Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,020 --> 00:01:44,030
Hey! Stop
2
00:01:44,050 --> 00:01:45,960
How dare you hit my cousin!
3
00:01:46,410 --> 00:01:48,090
Hey Bharati, no need
4
00:01:52,670 --> 00:01:54,460
'Pancake pan' wait
5
00:01:54,500 --> 00:01:56,420
What you did was wrong
Better wait for me
6
00:02:03,250 --> 00:02:05,240
Let him go
Leave him alone
7
00:02:05,290 --> 00:02:08,440
Even if you run to Pudukkottai
I will get even with you
8
00:02:09,610 --> 00:02:10,770
I will get even wi-
9
00:02:10,820 --> 00:02:12,590
Ammma!
10
00:02:15,350 --> 00:02:16,610
Bharati
11
00:02:17,860 --> 00:02:19,800
Machaaaaan!
12
00:02:35,420 --> 00:02:39,410
'Udanpirappe'
13
00:02:41,530 --> 00:02:43,550
'Sibling'
14
00:02:54,000 --> 00:02:58,720
"Nothing compares to you
Brother so loving and true"
15
00:02:58,800 --> 00:03:03,980
"Just a glimpse of you
my heart beats a fond tattoo"
16
00:03:04,030 --> 00:03:08,780
"No one can surpass you
Brother so caring and true"
17
00:03:08,800 --> 00:03:13,660
"No one can equal you
Brother so loving and true"
18
00:03:13,690 --> 00:03:18,240
"Just one look at you
my heart sings a merry tune"
19
00:03:18,300 --> 00:03:23,250
"The way you ruffle my hair gently
Brother turned family deity indulgently"
20
00:03:23,270 --> 00:03:28,010
"When the heart and mind wilt in vain
won't soul sprinkle water to bloom again?"
21
00:03:28,180 --> 00:03:30,680
"As deep as the sea
is your love for eternity"
22
00:03:30,700 --> 00:03:33,870
"Repeating it in the heart's alcove
won't waves of love overflow?"
23
00:03:33,900 --> 00:03:38,810
"My brother means the whole world to me"
24
00:03:38,840 --> 00:03:42,570
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions daily"
25
00:03:43,790 --> 00:03:48,690
"My brother is like our earth to me
Rotating around me permanently"
26
00:03:48,710 --> 00:03:52,720
"He is like our guardian deity
protecting 8 directions for eternity"
27
00:03:53,350 --> 00:03:57,940
"No one can surpass you
Brother so caring and true"
28
00:03:58,230 --> 00:04:03,240
"Just one look at you
my heart rejoices anew"
29
00:04:18,400 --> 00:04:23,280
"The word 'anna' is sacred Vedas to me"
30
00:04:23,360 --> 00:04:27,990
"Till my last breath truly
I'll chant his name duly"
31
00:04:28,020 --> 00:04:32,710
"When you look at me with affection
my woes vanish; a balm to my agitation"
32
00:04:32,740 --> 00:04:37,740
"Even if I die without seeing you
sound of your voice is my breath anew"
33
00:04:37,780 --> 00:04:42,470
"In a world where wealth and assets
are given priority and preference"
34
00:04:42,820 --> 00:04:45,720
"A brother's breath is his sister dear"
35
00:04:45,740 --> 00:04:48,210
"When these words I hear
my wavering mind will clear"
36
00:04:48,240 --> 00:04:52,940
"My brother means the whole world to me"
37
00:04:52,960 --> 00:04:57,540
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions daily"
38
00:04:57,970 --> 00:05:02,800
"My brother is like our earth to me
Rotating around me permanently"
39
00:05:02,830 --> 00:05:07,150
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions for eternity"
40
00:05:07,600 --> 00:05:12,370
"Nothing compares to you
Brother so loving and true"
41
00:05:12,480 --> 00:05:16,740
"Just a glimpse of you
my heart beats a fond tattoo"
42
00:05:17,040 --> 00:05:21,950
"The way you ruffle my hair gently
Brother turned God indulgently"
43
00:05:22,170 --> 00:05:27,010
"When the heart and mind wilt in pain
won't soul shower water to bloom again?"
44
00:05:27,050 --> 00:05:29,850
"As deep as the sea
is your love for eternity"
45
00:05:29,870 --> 00:05:32,850
"Repeating it in my heart's alcove
won't waves of love overflow?"
46
00:05:32,900 --> 00:05:37,470
"My brother means the whole world to me"
47
00:05:37,490 --> 00:05:41,740
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions for eternity"
48
00:05:42,540 --> 00:05:47,430
"My brother is like our earth to me
Rotating around me permanently"
49
00:05:47,460 --> 00:05:51,520
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions daily"
50
00:05:51,940 --> 00:05:56,500
"Nothing compares to you
Brother so loving and true"
51
00:05:57,020 --> 00:06:01,730
"Just one look at you
my heart rejoices anew"
52
00:06:01,750 --> 00:06:04,600
"Nothing compares to you"
53
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Is 'aiya' there?
54
00:06:24,940 --> 00:06:26,500
'I have to see sir immediately'
55
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
Who is it?
56
00:06:28,030 --> 00:06:29,260
Madam, is 'aiya' inside?
57
00:06:29,310 --> 00:06:31,680
My tractor I parked in
the field is missing, madam
58
00:06:31,730 --> 00:06:33,890
Don't panic
Did you inform the police?
59
00:06:35,180 --> 00:06:36,770
'Vengaivasal Police Station
Pudukkottai'
60
00:06:36,790 --> 00:06:38,860
My tractor is missing, sir
I came here to complain
61
00:06:38,900 --> 00:06:41,020
- Have you paid your due?
- Only 3 months pending, sir
62
00:06:41,060 --> 00:06:42,420
- Son of a gun!
- Don't hit, sir
63
00:06:42,460 --> 00:06:43,750
We will pay
Spare him, sir
64
00:06:43,800 --> 00:06:45,180
First pay up your due
65
00:06:48,220 --> 00:06:49,860
Don't worry, go home
66
00:06:49,880 --> 00:06:51,390
- He will handle it
- Thank you, madam
67
00:06:57,120 --> 00:06:59,550
- Tell me, anna
- You must have read the News
68
00:06:59,600 --> 00:07:01,860
Someone stole enroute
5 tractors dispatched for delivery
69
00:07:01,880 --> 00:07:03,900
'We have traced him'
70
00:07:04,190 --> 00:07:05,430
Villager
71
00:07:05,610 --> 00:07:07,660
'I have sent you the location
through WhatsApp'
72
00:07:07,690 --> 00:07:09,270
'Close the deal and call me'
73
00:07:09,290 --> 00:07:10,330
Okay, anna
74
00:07:30,700 --> 00:07:31,920
I've reached the village, anna
75
00:07:31,940 --> 00:07:33,970
I'll WhatsApp his photo now
76
00:07:35,060 --> 00:07:37,110
The photo of him as a corpse
77
00:07:37,190 --> 00:07:38,480
I will send via WhatsApp to you
78
00:07:48,350 --> 00:07:49,910
'He is our target in the photo'
79
00:07:49,950 --> 00:07:51,180
'Take him head on'
80
00:07:53,310 --> 00:07:55,670
Reverse and turn
81
00:07:55,780 --> 00:07:58,010
Fallen flat into our lap
Catch up with him
82
00:08:02,480 --> 00:08:04,170
Accelerate
Close in on him
83
00:08:08,080 --> 00:08:09,890
'Keep left, turn'
84
00:08:30,910 --> 00:08:32,870
Hey! Where are you from?
85
00:08:34,020 --> 00:08:35,300
Get down
86
00:08:35,670 --> 00:08:36,710
Brother?
87
00:08:36,870 --> 00:08:38,590
- I said 'get down'
- Anna
88
00:08:40,000 --> 00:08:41,090
No, anna
89
00:08:42,090 --> 00:08:43,130
Brother, don't
90
00:08:43,520 --> 00:08:44,620
We can talk it over
91
00:09:41,520 --> 00:09:44,040
You will honk only if
a man runs across, huh?
92
00:09:44,270 --> 00:09:46,270
Is a dog's life that cheap to you?
93
00:09:46,640 --> 00:09:48,360
I'll rip you to pieces, mind you!
94
00:09:49,900 --> 00:09:52,720
Till you cross our border
your speed should be less than 20
95
00:09:53,170 --> 00:09:54,190
Get lost!
96
00:09:55,390 --> 00:09:56,650
Wretched fellow!
97
00:09:56,680 --> 00:09:58,610
Did he beat us to a pulp
for that dog's sake?
98
00:09:59,220 --> 00:10:01,750
Anna, if he had known
he was our target
99
00:10:02,000 --> 00:10:03,700
...by now we'll be mincemeat, brother
100
00:10:08,470 --> 00:10:11,400
- Vanakkam
- Good morning, sir
101
00:10:12,000 --> 00:10:13,040
Sit down
102
00:10:13,600 --> 00:10:16,110
Finished with admissions
of the new batch?
103
00:10:16,300 --> 00:10:17,800
'1 seat is vacant, sir'
104
00:10:17,850 --> 00:10:18,890
Why?
105
00:10:19,010 --> 00:10:21,350
He left when he got a seat
in an Engineering college, sir
106
00:10:21,390 --> 00:10:22,650
Poor chap!
107
00:10:22,760 --> 00:10:24,720
Even that is a good course
108
00:10:24,770 --> 00:10:27,280
Sir, we have selected
another candidate for that seat
109
00:10:29,280 --> 00:10:30,930
These are the other applications?
110
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
Sir, did you notice
this parent's signature?
111
00:10:34,110 --> 00:10:35,950
She is from an illiterate
family background
112
00:10:36,030 --> 00:10:37,550
She has secured 420 marks
113
00:10:37,590 --> 00:10:39,350
We should allot this seat to her, sir
114
00:10:39,390 --> 00:10:41,590
The reason you
want to admit this girl
115
00:10:41,630 --> 00:10:43,470
...is the same reason
I don't want to
116
00:10:43,510 --> 00:10:44,520
Sir...?
117
00:10:44,550 --> 00:10:47,590
A girl who has secured 420 marks
hasn't taught her own father to sign!
118
00:10:47,700 --> 00:10:51,130
How will she become a teacher and
guide her students in the future?
119
00:10:51,850 --> 00:10:53,350
Don't go by marks alone, madam
120
00:10:53,370 --> 00:10:54,590
Look at the mind-set too
121
00:10:54,670 --> 00:10:55,830
Give that seat to him
122
00:10:55,870 --> 00:10:58,390
Sir, he has secured only 350 marks
123
00:10:58,950 --> 00:11:00,310
Noticed the signature?
124
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
'A.Ramasamy'
125
00:11:01,380 --> 00:11:04,990
'He would have taught his father to sign
Admit him, he will do well in life'
126
00:11:38,400 --> 00:11:40,840
'MLA is stepping here
after 5 long years'
127
00:11:40,880 --> 00:11:41,920
Welcome, sir
128
00:11:41,960 --> 00:11:43,640
Which party are you in at present?
129
00:11:43,700 --> 00:11:46,060
Vairava, don't feel bad
I didn't come earlier
130
00:11:46,110 --> 00:11:47,910
I'm busy serving people 24x7
131
00:11:49,690 --> 00:11:50,750
Wait, man
132
00:11:50,790 --> 00:11:53,270
Is this the Legislative Assembly
to talk as we please?
133
00:11:54,480 --> 00:11:56,000
Nothing, Vairava
134
00:11:56,400 --> 00:11:57,820
Where did he disappear?
135
00:11:57,880 --> 00:11:59,310
Yov! Speak up
136
00:11:59,370 --> 00:12:02,260
They brought the tractor
back to my house, brother
137
00:12:46,830 --> 00:12:49,240
Your tractor-sale isn't
nurturing our agriculture
138
00:12:49,290 --> 00:12:51,770
Thanks to agriculture
your tractors are selling
139
00:12:51,900 --> 00:12:52,910
Otherwise your food-
140
00:12:52,960 --> 00:12:55,660
Leave, before we ask you questions
that will put your heads to shame
141
00:12:57,870 --> 00:12:59,090
Pack them off
142
00:13:07,130 --> 00:13:10,380
'Goddess Kathayi, our village deity
2 years since you went missing'
143
00:13:10,660 --> 00:13:12,560
Your pond is filled with muck
144
00:13:13,040 --> 00:13:16,830
'Can't we celebrate our temple festival
with fun and fervor once again here?'
145
00:13:22,660 --> 00:13:25,090
'Hey Chatterbox
Your baby is crying'
146
00:13:25,140 --> 00:13:28,770
'I felt sorry for my husband
Now my baby is crying'
147
00:13:28,830 --> 00:13:31,140
You had 7 babies
feeling sorry for your husband!
148
00:13:31,160 --> 00:13:32,630
[cackling laughter]
149
00:13:34,790 --> 00:13:36,070
'Hey! Roly-poly hogger!'
150
00:13:36,130 --> 00:13:38,130
'Don't laugh and fall over there'
151
00:13:38,190 --> 00:13:40,230
'It is a deep trench
that swallows people'
152
00:13:41,100 --> 00:13:43,250
'When did he have an eye operation?'
153
00:13:45,510 --> 00:13:49,420
Pakkadi, did you see how well I have
cleared the entire pond in a single day?
154
00:13:50,210 --> 00:13:52,090
Are you taking credit for it?
155
00:13:52,270 --> 00:13:54,590
You cleared it in 1 day because
my madam Mathangi told you
156
00:13:54,620 --> 00:13:56,500
Or else it will be like
the 100 days Govt scheme
157
00:13:56,520 --> 00:13:59,130
You would have been lazily
picking lice from each others' heads
158
00:13:59,160 --> 00:14:00,490
Don't I know your true colors?
159
00:14:00,510 --> 00:14:01,830
Where is Chinnayi?
160
00:14:01,860 --> 00:14:04,610
He is ridiculing us and you are
letting him get away, Mathangi
161
00:14:04,630 --> 00:14:06,510
'Where is she?
She was standing here'
162
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Look over there
163
00:14:08,060 --> 00:14:09,400
I can't see her
164
00:14:09,430 --> 00:14:11,460
I told Mathangi not to get down there
165
00:14:11,480 --> 00:14:12,880
Full of slush there
166
00:14:12,910 --> 00:14:14,390
Go and look for her
167
00:14:14,420 --> 00:14:15,980
'Can't find her here'
168
00:14:16,060 --> 00:14:17,420
Maybe gone to the bank?
169
00:14:17,490 --> 00:14:19,360
'I saw Mathangi akka
standing on the bank'
170
00:14:19,380 --> 00:14:21,860
- Chinnayi...madam
- Her brother will beat us to a pulp
171
00:14:22,050 --> 00:14:23,050
Chinnayiii!
172
00:14:23,150 --> 00:14:27,370
Aiyaiyo! Check if she has slipped
into the muck and mire?
173
00:14:27,420 --> 00:14:29,320
- She isn't here
- Where did you last see her?
174
00:14:29,880 --> 00:14:30,890
Chinnayi!
175
00:14:31,550 --> 00:14:32,630
Tell me
176
00:14:33,290 --> 00:14:34,340
What are you saying?
177
00:14:34,380 --> 00:14:35,680
'What were you doing?'
178
00:14:35,710 --> 00:14:37,390
I warned her not to go to the deep end
179
00:14:37,420 --> 00:14:39,330
- Where do we look for her?
- Madam...Chinnayi
180
00:14:42,310 --> 00:14:44,510
Chinnayi...Chinnayi?
181
00:14:47,590 --> 00:14:48,720
Madam Mathangi
182
00:14:48,750 --> 00:14:52,390
Our family Goddess! Bring back
Mathangi akka safe and sound to us
183
00:14:52,470 --> 00:14:53,510
Chinnayi
184
00:14:58,700 --> 00:15:00,110
'Chinnayi'
185
00:15:02,800 --> 00:15:04,960
'Mathangi's brother is here'
186
00:15:05,810 --> 00:15:07,760
Anna...brother
187
00:15:08,300 --> 00:15:09,920
Pakkadi, what happened?
188
00:15:11,400 --> 00:15:14,290
They say Chinnayi is in there
but we couldn't find her
189
00:15:14,360 --> 00:15:15,640
What do you mean 'they say'?
190
00:15:36,520 --> 00:15:42,140
"With the skies thundering, o' Goddess
You came back to bless us"
191
00:15:42,510 --> 00:15:48,170
"You found and retrieved our deity
for time to worship you with piety"
192
00:15:48,420 --> 00:15:49,790
"Goddess of happiness"
193
00:15:49,820 --> 00:15:51,710
'Goddess, were you in our pond all along?'
194
00:15:51,740 --> 00:15:54,360
"Heaven's blessings on us"
195
00:15:54,380 --> 00:15:58,510
"Till the end of time
bless us with Your Grace sublime"
196
00:16:52,270 --> 00:16:54,350
Mathangi, haven't I filed a petition?
197
00:16:54,370 --> 00:16:55,750
Who asked you to get in here?
198
00:16:55,770 --> 00:16:57,810
It is the Govt's responsibility
Come...come with me
199
00:17:02,940 --> 00:17:05,510
'Warm welcome to everyone
in Vengaivasal, Pudukkottai district'
200
00:17:05,540 --> 00:17:07,600
'For the temple festival
of Goddess Kathayi'
201
00:17:07,620 --> 00:17:11,210
'Inviting all the devotees
on behalf of the temple committee'
202
00:17:11,230 --> 00:17:13,730
'We extend a warm welcome
rejoicing with music and dance'
203
00:17:19,250 --> 00:17:21,470
'A single anklet found on the ground'
204
00:17:21,530 --> 00:17:23,800
'...has been given to us for safe keeping'
205
00:17:23,820 --> 00:17:27,450
'If the true owner
shows the other pair'
206
00:17:27,470 --> 00:17:29,640
'This missing anklet can be collected'
207
00:17:30,410 --> 00:17:33,450
'For handing it over with due diligence
well aware it is silver and costly'
208
00:17:33,480 --> 00:17:36,250
'We extend our heartfelt gratitude
to the donor Palaniappan brother'
209
00:17:36,270 --> 00:17:38,830
'On behalf of our festival committee'
210
00:17:40,630 --> 00:17:43,230
'Goddess, I keep coming
to You every year'
211
00:17:45,990 --> 00:17:48,530
'My prayer is both the families
should unite at least this year'
212
00:17:51,230 --> 00:17:53,150
'Only You can make it happen'
213
00:17:56,720 --> 00:17:58,310
Please fulfill my wish, Goddess
214
00:18:10,550 --> 00:18:12,920
'Silambattam' professional!
Inaugurate it for us, anna
215
00:18:35,570 --> 00:18:37,770
I am able to mimic
his movement so well
216
00:18:38,350 --> 00:18:39,830
Chinnayi is here too
217
00:18:40,530 --> 00:18:41,880
Go...go...go
218
00:18:42,240 --> 00:18:43,880
What is this game, madam?
219
00:18:43,900 --> 00:18:45,380
Your elder brother over there
220
00:18:46,280 --> 00:18:48,110
He is rocking in the bamboo stick fight
221
00:18:48,130 --> 00:18:50,230
People generally pray
after coming to our festival
222
00:18:50,800 --> 00:18:53,410
But I have to pray fervently
for my husband to even step in here
223
00:18:54,090 --> 00:18:55,950
After I pleaded with him so much
224
00:18:55,980 --> 00:18:57,700
...he reluctantly agreed
225
00:18:58,040 --> 00:19:00,560
Why should my brother spoil for
a fight with a game or name?
226
00:19:00,630 --> 00:19:02,140
Now that you've told me
227
00:19:02,160 --> 00:19:04,650
Just watch me lock
your brother in my style
228
00:19:04,700 --> 00:19:05,980
- Stretch your hand
- Let go
229
00:19:06,020 --> 00:19:08,260
He has never extended
his hand to anyone
230
00:19:08,310 --> 00:19:09,550
This is a first time for him
231
00:19:09,590 --> 00:19:10,900
- Apply 'mehendi'
- Why?
232
00:19:10,950 --> 00:19:13,230
- 'It's a vow of sorts'
- I can't indulge your silly vows
233
00:19:13,250 --> 00:19:14,930
I won't even indulge myself
234
00:19:14,960 --> 00:19:16,500
This is your sister's vow
235
00:19:18,600 --> 00:19:20,040
Then apply 'mehendi'
in both my palms
236
00:19:20,080 --> 00:19:21,470
Apply the rest on his feet
237
00:19:21,520 --> 00:19:23,960
You could have 'Liked' in Facebook
That would have been super
238
00:19:25,280 --> 00:19:27,660
- Hey!
- Why are you showing distaste?
239
00:19:27,690 --> 00:19:29,130
Aren't you from the village?
240
00:19:29,540 --> 00:19:31,470
Consider it an honor
we are even looking at you!
241
00:19:31,510 --> 00:19:33,250
- Ask your family about us
- Forget it
242
00:19:33,840 --> 00:19:36,150
After looking at them, I must
wash my eyes in hot water!
243
00:19:37,260 --> 00:19:40,190
'Who is tonsuring their head
as a sacred offering here?'
244
00:19:40,220 --> 00:19:42,600
'You must do so
only in the hall near the pond'
245
00:19:42,620 --> 00:19:45,460
'To tonsure anywhere else
won't be accepted as sacred offering'
246
00:19:46,600 --> 00:19:48,800
- Are you happy now?
- 'Extra happy!'
247
00:19:49,910 --> 00:19:52,810
Chinnayi, our master has come
after requesting him multiple times
248
00:19:52,900 --> 00:19:55,110
I'll take him around
and show him everything
249
00:19:56,070 --> 00:19:57,270
Go, master, I'll follow
250
00:19:57,980 --> 00:19:59,770
I'll find an excuse
to get your anna
251
00:20:03,940 --> 00:20:05,370
Vairava has sobered down
252
00:20:05,400 --> 00:20:06,480
Pure vegetarian
253
00:20:06,520 --> 00:20:09,580
Even if someone slaps him, he shows
his other cheek like Jesus Christ
254
00:20:09,600 --> 00:20:11,240
He has mellowed down
to that extent
255
00:20:11,260 --> 00:20:13,380
Is that why this festival
is free of fist fights now?
256
00:20:13,400 --> 00:20:16,170
In fact he doesn't even swat
a mosquito that bites him!
257
00:20:16,200 --> 00:20:17,620
Why? What does he do?
258
00:20:17,670 --> 00:20:19,710
He just 'oooooh'
259
00:20:20,450 --> 00:20:21,830
Blows it away
260
00:20:24,610 --> 00:20:25,690
Oh my God!
261
00:20:27,610 --> 00:20:28,870
I'll rip you apart
262
00:20:29,000 --> 00:20:31,420
We saw only one half of it
Give me a minute
263
00:20:31,770 --> 00:20:33,750
'Master won't come this side
till his dying day!'
264
00:20:33,770 --> 00:20:34,850
'Oh my gawd!'
265
00:20:34,920 --> 00:20:36,970
How could you, anna?
266
00:20:37,100 --> 00:20:39,750
I got 'mehendi' on your palms
so you won't get into a fist fight
267
00:20:39,770 --> 00:20:40,990
You hit with the 'mehendi'
268
00:20:41,010 --> 00:20:42,460
To ogle is wrong
269
00:20:42,760 --> 00:20:44,760
You will bring caste into it, huh?
270
00:20:45,320 --> 00:20:47,350
I'll pickle you to pieces
271
00:20:47,380 --> 00:20:48,820
'Gandhi' is making his exit
272
00:20:48,840 --> 00:20:50,600
- Keerthana, 1 minute
- CLEAR OUT!
273
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
'Master sir'
274
00:20:51,800 --> 00:20:53,080
Keerthana, 1 minute
275
00:20:53,130 --> 00:20:54,170
Sorry, sir
276
00:20:54,240 --> 00:20:56,520
Don't you teach in your school?
277
00:20:56,560 --> 00:20:58,200
'No caste discrimination, my child'
278
00:20:58,240 --> 00:21:01,520
Vairava anna is ticking him off
'Don't discriminate, or I'll cast you away'
279
00:21:01,560 --> 00:21:04,490
Nothing to worry otherwise
Everything is going smooth
280
00:21:04,890 --> 00:21:05,890
Go, dear
281
00:21:07,190 --> 00:21:08,310
Master
282
00:21:11,610 --> 00:21:15,430
'It was wrong on the part of the police
to chase those who were playing cards!'
283
00:21:15,870 --> 00:21:18,710
'But does that justify you stealing
their walkie-talkie, huh?'
284
00:21:19,080 --> 00:21:20,830
Vairava, why did you hit my son?
285
00:21:21,020 --> 00:21:23,090
You happen to be our caste
So you are one of us
286
00:21:23,140 --> 00:21:24,890
I would have trampled
your head otherwise
287
00:21:24,920 --> 00:21:27,080
You allowed all the castes
to take on temple admin duty
288
00:21:27,110 --> 00:21:28,640
You thought my son
lacks caste-pride?
289
00:21:28,680 --> 00:21:31,370
I have taught my son caste hierarchy
from the day he was born
290
00:21:33,330 --> 00:21:34,530
Sorry, my boy
291
00:21:35,610 --> 00:21:37,130
'Master, 1 minute'
292
00:21:37,190 --> 00:21:39,540
Have you heard Vairava
apologize to anyone till date?
293
00:21:39,600 --> 00:21:41,800
That too to some chap
younger than him?
294
00:21:42,430 --> 00:21:43,750
Turn and see for yourself
295
00:21:44,130 --> 00:21:46,290
'Just look there
for my sake'
296
00:21:46,350 --> 00:21:48,100
I shouldn't have hit you
297
00:21:48,540 --> 00:21:50,100
I should have bashed up your father!
298
00:21:50,160 --> 00:21:51,180
Good lord!
299
00:21:52,640 --> 00:21:54,460
Take your hands off, bloody-
300
00:21:56,570 --> 00:21:58,210
I challenge you
301
00:21:58,240 --> 00:21:59,430
Come on
302
00:21:59,470 --> 00:22:01,670
'Stupid of me to call him back!'
303
00:22:01,730 --> 00:22:03,170
That blow was casual
304
00:22:03,210 --> 00:22:05,760
This fist fight is usual
This is just a ritual!
305
00:22:17,920 --> 00:22:19,050
Hey!
306
00:22:20,190 --> 00:22:22,020
'I'm unable to make
any promise on his behalf'
307
00:22:22,610 --> 00:22:23,760
Let go of me
308
00:22:25,060 --> 00:22:27,110
They came to help you
as soon as I hit you
309
00:22:27,140 --> 00:22:28,720
Do they belong to your caste?
310
00:22:30,520 --> 00:22:32,400
Your acquaintances and friends
311
00:22:32,480 --> 00:22:35,120
That chap who belongs to your caste
who had a heated conversation
312
00:22:35,320 --> 00:22:36,680
Where is he now?
313
00:22:40,050 --> 00:22:41,250
You deserve to be-
314
00:22:42,580 --> 00:22:45,400
Caste that doesn't rush to your aid
when your throat will be in a cast
315
00:22:45,550 --> 00:22:47,710
For what bloody reason
will it come to your aid?
316
00:22:48,990 --> 00:22:49,990
Get lost!
317
00:22:59,290 --> 00:23:02,010
In my class...I've never hit
my students even once
318
00:23:02,190 --> 00:23:04,400
Your elder brother is hitting
the elders of this village
319
00:23:04,870 --> 00:23:06,600
This is why I didn't want to come
320
00:23:06,790 --> 00:23:09,150
Let's boil the rice as offering
to God and then go
321
00:23:09,180 --> 00:23:10,800
Your brother made me boil already
322
00:23:10,820 --> 00:23:11,850
Come, dear
323
00:23:22,000 --> 00:23:23,280
'Mathangi'
324
00:23:23,800 --> 00:23:25,510
Your husband went away in a huff
325
00:23:25,550 --> 00:23:27,550
At least speak a few words
to your brother today
326
00:23:27,670 --> 00:23:29,690
How long will you be
scared of your husband?
327
00:23:30,100 --> 00:23:31,490
I'm scared of my husband
328
00:23:31,520 --> 00:23:33,010
And you saw that, huh?
329
00:23:34,230 --> 00:23:37,450
Even now if I talk to my brother
my husband won't object
330
00:23:38,030 --> 00:23:41,420
Everyone must learn from my husband
how to be liberal to their spouse
331
00:23:41,470 --> 00:23:44,170
Then why don't you go
and talk to your brother?
332
00:23:44,190 --> 00:23:46,950
'The day you talk to my brother'
333
00:23:46,980 --> 00:23:49,000
'That is when even I'll talk to my anna'
334
00:23:49,030 --> 00:23:51,500
I told my husband
It is a vow I've taken
335
00:23:51,590 --> 00:23:54,860
So it isn't important
I speak to my elder brother
336
00:23:54,900 --> 00:23:56,930
My husband has to talk to him
337
00:23:56,990 --> 00:24:00,260
Whatever it is, master is right in saying
hitting a man is wrong, Mathangi
338
00:24:00,300 --> 00:24:04,270
Uncle, my brother is like the 'Aiyanar'
The guardian deity of our village
339
00:24:04,290 --> 00:24:06,170
The sickle He holds in His hand
340
00:24:06,200 --> 00:24:07,480
No head will it sever
341
00:24:07,980 --> 00:24:09,600
But the fear will linger
342
00:24:11,040 --> 00:24:14,900
My husband thinks the court
should pass the ultimate verdict
343
00:24:15,160 --> 00:24:17,280
Why will so many
throng to the temple?
344
00:24:17,520 --> 00:24:19,240
My husband believes in our law
345
00:24:19,980 --> 00:24:21,780
My brother believes in truth
346
00:24:22,750 --> 00:24:24,550
I believe both are the same
347
00:24:25,290 --> 00:24:26,820
Understood, Vasamba?
348
00:24:27,230 --> 00:24:29,050
You will defend both of them
349
00:24:29,120 --> 00:24:30,280
Let's go
350
00:24:40,920 --> 00:24:42,220
Greetings to everyone
351
00:24:42,240 --> 00:24:44,400
Look at your mother's proud smile
352
00:24:45,820 --> 00:24:48,320
Noticing the crowd
our MLA is here
353
00:24:50,130 --> 00:24:51,130
Come
354
00:24:51,450 --> 00:24:52,930
Hello, Perunthulasi
355
00:24:53,120 --> 00:24:55,400
Are you bringing your son into politics?
356
00:24:55,760 --> 00:24:58,660
Uncle, I don't have to get
into politics to serve my people
357
00:24:59,080 --> 00:25:01,240
To do a few good deeds
is politics by itself!
358
00:25:01,280 --> 00:25:02,750
So you won't enter politics
359
00:25:02,830 --> 00:25:04,240
'Spell that our loud and clear'
360
00:25:04,280 --> 00:25:05,700
My position is strong then
361
00:25:05,760 --> 00:25:06,800
Go ahead
362
00:25:08,080 --> 00:25:09,560
I'm so proud of you, son
363
00:25:12,010 --> 00:25:14,420
'Vengaivasal
Water tank'
364
00:25:14,510 --> 00:25:16,430
Your son has surpassed you
365
00:25:16,800 --> 00:25:18,000
Thank you very much
366
00:25:18,040 --> 00:25:19,530
- I'll take leave, sir
- Bless you
367
00:25:23,750 --> 00:25:27,060
Only if you pay right now
we can do a C-section
368
00:25:27,130 --> 00:25:28,910
2 lives, sir
369
00:25:29,500 --> 00:25:30,860
God help me
370
00:25:30,940 --> 00:25:32,140
Kamakshi akka
371
00:25:34,640 --> 00:25:37,500
Why didn't you tell me you've admitted
your daughter here for delivery?
372
00:25:38,080 --> 00:25:39,710
I just heard about it
and rushed here
373
00:25:40,830 --> 00:25:43,090
I have only Rs 20,000 with me
374
00:25:43,140 --> 00:25:45,480
He is asking me to pay Rs 100000
375
00:25:45,710 --> 00:25:46,750
I'll pay
376
00:25:47,260 --> 00:25:49,450
Doctor, start the treatment
377
00:25:49,480 --> 00:25:50,510
First pay up
378
00:25:50,540 --> 00:25:52,040
Then we can start the treatment
379
00:25:52,080 --> 00:25:53,310
Brother, she is-
380
00:26:15,900 --> 00:26:16,940
'Our Family Group'
381
00:26:16,970 --> 00:26:19,820
'Urgent, come to P.K.Hospital
with a sum of Rs 1 lakh'
382
00:26:19,940 --> 00:26:21,420
You said you'll pay right now?
383
00:26:21,460 --> 00:26:24,180
Your relatives must have retreated
when you asked them for money?
384
00:26:24,220 --> 00:26:28,240
Take an auto and rush to
some Govt hospital at once
385
00:26:28,440 --> 00:26:30,110
Look at the '1 lakh face'!
386
00:26:42,260 --> 00:26:45,100
'Babulal Sait Jewelry Pawn shop'
387
00:26:56,020 --> 00:26:57,700
Here's my little prince!
388
00:26:58,260 --> 00:27:00,290
Thanks to your blessings
and magnanimity
389
00:27:03,100 --> 00:27:04,740
My precious prince
390
00:27:05,030 --> 00:27:07,550
You came out into this world
with such an expensive price tag?
391
00:27:07,590 --> 00:27:11,350
We had to spend one lakh
to catch a glimpse of your face!
392
00:27:11,560 --> 00:27:12,960
You are priceless indeed
393
00:27:13,270 --> 00:27:14,350
'Amma'
394
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Come here
395
00:27:16,190 --> 00:27:17,830
Appa is in class, ma
396
00:27:18,460 --> 00:27:20,180
- Keep it safe inside
- Chinnayi
397
00:27:20,340 --> 00:27:22,790
Pakkadi, our Kamakshi akka's grandson
398
00:27:22,830 --> 00:27:23,950
Is that so?
399
00:27:23,990 --> 00:27:25,840
My sweetypie
Apple of my eye
400
00:27:25,870 --> 00:27:27,960
Anna gave you this
Where do we pay?
401
00:27:27,990 --> 00:27:30,050
Vanakkam, madam
Got delayed at the bank
402
00:27:30,090 --> 00:27:31,340
- Sorry
- It's okay
403
00:27:33,670 --> 00:27:36,230
I was at the shandy
Cash from my coconut sale
404
00:27:36,270 --> 00:27:38,910
As if we sold 'ganja' and
gave her the cash, go
405
00:27:39,980 --> 00:27:41,930
Did you want cash
as advance at the hospital?
406
00:27:41,970 --> 00:27:43,760
Or build an advanced hospital?
407
00:27:44,490 --> 00:27:46,100
First hide all the wads of cash
408
00:27:46,130 --> 00:27:48,330
Seeing this fat amount
he may perform an extra surgery
409
00:27:48,350 --> 00:27:50,580
Prescribe a lorry-load of
medicines for the balance cash
410
00:27:50,610 --> 00:27:52,670
Okay, take this bill from my hand
411
00:27:54,680 --> 00:27:57,120
'Babulal Sait Jewelry Pawn shop'
412
00:28:02,890 --> 00:28:05,730
- What do you want?
- 5 tickets for the film 'Annaatthe'
413
00:28:06,100 --> 00:28:07,780
Blockhead! Look at this bill
414
00:28:11,240 --> 00:28:13,400
Hardly half an hour
since the jewelry was pledged
415
00:28:13,440 --> 00:28:16,540
- Returning it so soon?
- Shall I come 25 years later?
416
00:28:16,600 --> 00:28:17,720
What?
417
00:28:17,740 --> 00:28:19,330
You found the right spot for your shop
418
00:28:19,360 --> 00:28:21,470
Like a chicken eatery
opposite a wine shop
419
00:28:21,520 --> 00:28:23,400
Pawn shop opposite a hospital
420
00:28:23,450 --> 00:28:26,380
Whether the patient recovers or not
you recover your money with interest
421
00:28:26,430 --> 00:28:27,980
Give it to me
Take extra care
422
00:28:28,030 --> 00:28:30,070
They may steal
all your stashed cash
423
00:28:34,270 --> 00:28:37,470
If our Chinnayi pledged
her gold wedding chain
424
00:28:37,940 --> 00:28:39,980
'How dare you accept it!'
425
00:28:40,080 --> 00:28:42,000
Go and return it to her yourself
426
00:28:42,120 --> 00:28:43,340
Come...get up
427
00:28:45,310 --> 00:28:46,550
Little prince
428
00:28:47,030 --> 00:28:50,440
Whatever the reason may be
if you are here in my arms now
429
00:28:50,560 --> 00:28:52,460
Handful of people are responsible
430
00:28:52,480 --> 00:28:54,050
Tongues can wag for all I care
431
00:28:54,090 --> 00:28:56,540
If they hadn't come to your rescue
you won't be here
432
00:28:58,610 --> 00:29:00,610
No...no, I did my duty
433
00:29:03,390 --> 00:29:05,080
Why are you giving me-
434
00:29:05,110 --> 00:29:06,270
Hold the baby, sir
435
00:29:06,520 --> 00:29:08,040
Even if you charged interest
436
00:29:08,400 --> 00:29:10,950
You ensured this baby is born
with his breath intact
437
00:29:16,020 --> 00:29:17,660
I didn't want to
make you uncomfortable
438
00:29:18,520 --> 00:29:20,400
But when it is a matter
of life and death
439
00:29:20,470 --> 00:29:22,540
How much every second counts
440
00:29:23,000 --> 00:29:24,920
You know it better than we do
441
00:29:25,860 --> 00:29:29,410
If you stick to rules with a hard heart
where will the poor rush to?
442
00:29:29,460 --> 00:29:31,100
Fine, you are helping the needy
443
00:29:31,250 --> 00:29:33,690
So will you remove
your wedding chain?
444
00:29:33,830 --> 00:29:36,480
Nothing happened to my husband
because I removed my wedding chain
445
00:29:36,950 --> 00:29:38,960
But if I hadn't removed my 'thaali'
446
00:29:39,190 --> 00:29:41,310
Something untoward may have
happened to 2 lives here
447
00:29:41,590 --> 00:29:44,030
Is this the time to harp
on sacred sentiments?
448
00:29:51,870 --> 00:29:55,390
It is said only the mother
knows the value of her baby
449
00:29:57,170 --> 00:29:58,550
Having lost my baby
450
00:30:00,080 --> 00:30:01,560
I know it much more
451
00:30:03,320 --> 00:30:05,610
If someone had noticed
my child that day
452
00:30:06,940 --> 00:30:07,990
Rescued him
453
00:30:09,960 --> 00:30:11,600
Every minute, lifelong
454
00:30:12,620 --> 00:30:14,170
I won't be crying for my loss
455
00:30:21,600 --> 00:30:24,340
Such an auspicious time
my tiger cub has been born
456
00:30:25,080 --> 00:30:26,680
What do you say, little prince?
457
00:30:27,790 --> 00:30:29,400
Looking at your precious face
458
00:30:29,770 --> 00:30:31,260
...how can I cry?
459
00:30:32,960 --> 00:30:35,400
Ask how much this hospital
is worth, my darling
460
00:30:36,960 --> 00:30:38,500
We shall buy it
lock, stock and barrel
461
00:30:39,310 --> 00:30:43,130
We can start free treatment
for all our people
462
00:30:43,370 --> 00:30:44,410
Definitely
463
00:30:54,320 --> 00:30:56,230
'Drinking water is earth's blood'
464
00:30:56,930 --> 00:30:58,810
'Happy news for everyone'
465
00:30:58,860 --> 00:31:00,960
Our production is about to double
466
00:31:01,000 --> 00:31:02,230
And our salary too
467
00:31:14,080 --> 00:31:15,390
I paid only for this bore well
468
00:31:15,420 --> 00:31:17,990
You can help yourself to water
which is freely available 24x7
469
00:31:18,010 --> 00:31:20,570
I'll use it for my business
only after your needs are fulfilled
470
00:31:20,640 --> 00:31:23,900
You've ensured no one will forget
your father Perunthulasi in this district
471
00:31:23,950 --> 00:31:26,160
- I am happy to do so
- He tore it to tatters!
472
00:31:26,310 --> 00:31:29,310
He is sucking our ground water dry
and you're praising him sky-high!
473
00:31:29,470 --> 00:31:31,360
'If you drill a bore
1000 feet below the ground'
474
00:31:31,380 --> 00:31:33,720
...how will we survive
when ground water is our life?
475
00:31:34,330 --> 00:31:35,870
Govt hasn't objected
to drilling a bore
476
00:31:35,910 --> 00:31:38,000
'Our Green-guru has said so, brother'
477
00:31:39,300 --> 00:31:42,220
Water should shower
from the golden skies
478
00:31:42,320 --> 00:31:44,440
Not from the ground
479
00:31:44,530 --> 00:31:47,090
Our green crusader
Nammazhvar's words of wisdom
480
00:31:47,310 --> 00:31:48,750
I don't deny it, brother
481
00:31:48,770 --> 00:31:49,890
Problem solved, brother
482
00:31:49,920 --> 00:31:51,110
- Disperse
- Hey!
483
00:31:51,130 --> 00:31:53,410
You came with him, right?
You voiced your bit
484
00:31:53,450 --> 00:31:55,570
Stand right there
He'll tip you when he leaves
485
00:31:55,690 --> 00:31:58,450
Even after this sad plight of
drinking water from a bottle
486
00:31:58,470 --> 00:32:00,470
...why buy that water from foreigners?
487
00:32:00,530 --> 00:32:03,130
Is it wrong for us to bottle
the same with good quality?
488
00:32:03,440 --> 00:32:05,500
You are hell bent on selling?
489
00:32:05,970 --> 00:32:07,390
[overlap of angry voices]
490
00:32:07,410 --> 00:32:09,510
Why are you shouting
your throat hoarse?
491
00:32:09,990 --> 00:32:11,280
'Stop the drilling'
492
00:32:19,960 --> 00:32:22,280
Hey! Do you know
the cost of an Audi car?
493
00:32:22,320 --> 00:32:24,190
Can you recognize an Audi car?!
494
00:32:32,880 --> 00:32:35,080
If you drill a bore
ignoring this warning
495
00:32:35,340 --> 00:32:38,540
I will dissect you to pieces
and bury you along with your bore
496
00:32:39,720 --> 00:32:40,730
Come
497
00:32:41,240 --> 00:32:44,630
Listen, instead of drilling a bore
guzzle 2 beers and sleep
498
00:32:45,000 --> 00:32:46,390
- 'Samantha', bye
- Okay 'Ajith'!
499
00:32:48,710 --> 00:32:52,800
Madam, I have a soooper idea to
unite your husband and brother
500
00:32:53,820 --> 00:32:56,540
You never performed the usual
puberty rituals for Keerthana
501
00:32:56,720 --> 00:32:58,650
If we conduct that function
502
00:32:58,670 --> 00:33:01,350
...your husband has to
invite your brother
503
00:33:01,940 --> 00:33:03,760
Even if master doesn't
follow this formality
504
00:33:03,820 --> 00:33:06,860
...your brother won't forego
his protocol as maternal uncle
505
00:33:07,000 --> 00:33:09,280
He has to come and partake
in the celebration
506
00:33:10,810 --> 00:33:12,330
Sometimes I am brainy
507
00:33:12,610 --> 00:33:13,870
Check the air in the tyre
508
00:33:13,910 --> 00:33:14,980
I'll check right away
509
00:33:15,010 --> 00:33:16,920
As if our air will disappear!
510
00:33:16,970 --> 00:33:19,340
That too, pure village air
511
00:33:19,410 --> 00:33:22,510
Chinnayi, without realizing I'm not
seated behind, you are riding away
512
00:33:22,540 --> 00:33:24,020
Hey! Wait
513
00:33:24,630 --> 00:33:27,210
What did I say to make you whiz
leaving me stranded like this?
514
00:33:27,700 --> 00:33:29,180
Making a habit of this
515
00:33:29,260 --> 00:33:31,590
Hey! Gluttons born to monkeys!
516
00:33:31,720 --> 00:33:32,760
Where is it?
517
00:33:32,780 --> 00:33:34,830
Why did you drop it?
Finders keepers, eh?
518
00:33:34,900 --> 00:33:36,300
As if I discarded it
519
00:33:36,320 --> 00:33:37,460
Where is the bunch?
520
00:33:37,480 --> 00:33:39,990
- I'll punch you in your mouth
- Wretched fellow! Targeting me
521
00:33:40,020 --> 00:33:41,700
I'll make mincemeat of you
522
00:33:41,780 --> 00:33:42,900
Chinnayi
523
00:33:42,990 --> 00:33:44,990
How unfair can it get!
524
00:33:45,420 --> 00:33:47,000
'No one has failed in the exam'
525
00:33:47,030 --> 00:33:48,950
Failed only in memorizing
526
00:33:49,300 --> 00:33:51,720
Understood? Mugging never works
527
00:33:51,770 --> 00:33:53,010
Listen, master
528
00:33:53,950 --> 00:33:55,260
Note this down
I'll be back
529
00:33:57,290 --> 00:33:59,530
Almost the entire village is here
What can I do for you?
530
00:34:04,200 --> 00:34:07,360
'I will dissect you to pieces
and bury you along with your bore'
531
00:34:07,410 --> 00:34:09,710
'The bore well chap went
and complained to the police'
532
00:34:09,750 --> 00:34:11,580
'We didn't know what to do next'
533
00:34:11,630 --> 00:34:13,980
'As the master here we thought
you can guide us properly'
534
00:34:18,810 --> 00:34:21,410
Drilling beyond 600 feet
is wrong on his part
535
00:34:21,900 --> 00:34:24,830
But to have threatened
and chased him is a bigger crime
536
00:34:24,880 --> 00:34:27,230
We should take action only through
proper official channels
537
00:34:27,250 --> 00:34:28,590
Anger got the better of-
538
00:34:28,610 --> 00:34:30,010
What anger, brother?
539
00:34:30,860 --> 00:34:33,010
I'll take care legally
Go home, don't worry
540
00:34:33,070 --> 00:34:34,340
Thank you, Master
541
00:34:35,860 --> 00:34:38,780
Brother, wear that helmet
on your head please
542
00:34:38,820 --> 00:34:41,630
As if the policemen
will be waiting to catch me!
543
00:34:41,680 --> 00:34:44,360
You don't have to wear a helmet
scared some policeman will catch you
544
00:34:44,400 --> 00:34:46,580
Our wife and children
should not be care of road!
545
00:34:46,620 --> 00:34:47,980
Wear only for that reason
546
00:34:49,000 --> 00:34:50,320
What twisted logic!
547
00:34:58,380 --> 00:35:00,910
You say you don't approve of
the coming of age function
548
00:35:00,980 --> 00:35:03,170
If you get your daughter married
to your brother's son
549
00:35:03,190 --> 00:35:05,320
...the very next minute
both your families will unite
550
00:35:05,350 --> 00:35:06,960
You will invite us
for a bigger feast
551
00:35:07,000 --> 00:35:08,370
Well said, Karupayi akka
552
00:35:08,430 --> 00:35:10,220
Past 4 years I've been saying this too
553
00:35:10,280 --> 00:35:11,860
All she did was
stare daggers at me
554
00:35:11,920 --> 00:35:14,450
Why think so much
to consent to this alliance?
555
00:35:14,900 --> 00:35:16,410
Which world are you in?
556
00:35:16,980 --> 00:35:19,930
Marrying within the family
is a habit of the past
557
00:35:20,710 --> 00:35:23,840
We should fulfill whatever is
embedded deep within their heart
558
00:35:25,430 --> 00:35:27,150
Vivek is studying abroad
559
00:35:27,940 --> 00:35:29,510
Wonder who is in his heart
560
00:35:30,000 --> 00:35:32,930
My nephew should marry
the girl of his choice
561
00:35:33,440 --> 00:35:34,900
'No compulsion to
marry my daughter'
562
00:35:35,270 --> 00:35:38,270
'We shouldn't hurt our children
saying it should all be within the family'
563
00:35:38,320 --> 00:35:39,600
Mathangi
564
00:35:39,670 --> 00:35:42,270
Your nephew must be really tall now
565
00:35:42,320 --> 00:35:44,040
Ages since we saw him
566
00:35:45,630 --> 00:35:46,710
Ma
567
00:35:47,220 --> 00:35:49,360
You want to see how
Vivek looks now, right?
568
00:35:49,420 --> 00:35:51,260
- 'Pakkadi'
- Did you call me by name?
569
00:35:51,300 --> 00:35:52,650
Give me Vivek's #
570
00:35:52,980 --> 00:35:54,300
Do you want Vadivel's #?
571
00:35:54,330 --> 00:35:55,490
Give that
Madcap!
572
00:35:57,720 --> 00:36:00,240
Why are you saving his # in your phone?
573
00:36:01,560 --> 00:36:02,640
Keerthana
574
00:36:03,050 --> 00:36:04,500
How is my dear nephew?
575
00:36:05,220 --> 00:36:06,700
'How does he look?'
576
00:36:08,420 --> 00:36:09,580
Has it changed?
577
00:36:26,060 --> 00:36:27,840
'Look at that
You raised him'
578
00:36:27,880 --> 00:36:29,610
So he has your photo
as display picture
579
00:36:29,650 --> 00:36:32,920
Your biological child has
Deepika Padukone as her DP!
580
00:36:32,940 --> 00:36:35,220
Don't twist, the few bones
in your body will break
581
00:36:35,470 --> 00:36:37,070
My faith is renewed now, Pakkadi
582
00:36:38,040 --> 00:36:39,840
My nephew will unite us
583
00:36:40,670 --> 00:36:42,350
Merge both our families
584
00:36:42,700 --> 00:36:44,020
Just wait and watch
585
00:36:44,340 --> 00:36:46,940
When he comes back to India
he will definitely visit us
586
00:36:49,400 --> 00:36:50,460
Want to see?
587
00:36:51,160 --> 00:36:52,210
My brother's son
588
00:36:59,260 --> 00:37:01,140
Master...master
1 minute, stop
589
00:37:01,170 --> 00:37:02,540
- Stop...stop
- What is it, da?
590
00:37:03,370 --> 00:37:04,450
What is it?
591
00:37:04,840 --> 00:37:06,290
I...I want to pee
592
00:37:06,320 --> 00:37:08,440
Hey! You can't pee
out in the open here
593
00:37:08,460 --> 00:37:09,780
Use the public toilet
594
00:37:09,820 --> 00:37:12,260
That toilet won't make me pee
It will only make me puke
595
00:37:12,400 --> 00:37:14,040
I'll do a neat job
in the wilderness
596
00:37:14,080 --> 00:37:15,620
- Do it fast
- Tell me that first
597
00:37:16,000 --> 00:37:17,810
Don't look at me peeing
598
00:37:17,860 --> 00:37:20,110
That purse was lying
somewhere here
599
00:37:20,170 --> 00:37:21,890
My Goddess is being
kind to me today
600
00:37:21,920 --> 00:37:23,590
Bless the donor who dropped it
601
00:37:23,610 --> 00:37:25,550
Done...done, what a relief!
602
00:37:25,870 --> 00:37:28,270
Wonder why past 2 days
my pee flows free as water
603
00:37:28,320 --> 00:37:30,080
I must consult a doctor
604
00:37:30,830 --> 00:37:33,790
Master, shall we drink juice on the way?
605
00:37:33,810 --> 00:37:34,850
Today my treat
606
00:37:34,880 --> 00:37:36,280
Stop at a good shop
607
00:37:40,680 --> 00:37:42,600
'He has brought me
to the police station'
608
00:37:44,460 --> 00:37:45,970
Buy curd and
deliver it at home
609
00:37:46,070 --> 00:37:47,630
- Sir, 1 minute
- Tell me
610
00:37:47,680 --> 00:37:50,080
Sir, someone dropped a purse
in the middle of the road
611
00:37:50,110 --> 00:37:51,770
He has it hidden in his 'dhoti'
612
00:37:51,790 --> 00:37:54,810
Nothing of that sort, sir
I kept it in safe custody!
613
00:37:54,830 --> 00:37:55,870
Here, sir
614
00:37:56,470 --> 00:37:59,370
'Wallet changes hands from
a petty thief to a professional'
615
00:37:59,400 --> 00:38:01,330
- Return it to the owner
- I'll take care
616
00:38:01,350 --> 00:38:03,180
'If he really does
the sun rises in the west!
617
00:38:03,200 --> 00:38:06,430
Give him our annual School Day invitation
or dump it in the nearest pond
618
00:38:07,280 --> 00:38:09,490
Join the police department
as part time job
619
00:38:09,540 --> 00:38:11,000
You'll get awards as rewards
620
00:38:11,400 --> 00:38:13,270
'Trichy Airport'
621
00:38:29,680 --> 00:38:31,960
- Hello?
- 'Where are you?'
622
00:38:32,000 --> 00:38:33,440
I'll be there in 5 minutes, uncle
623
00:38:33,490 --> 00:38:34,730
We waited 5 years
624
00:38:34,770 --> 00:38:36,630
'But 5 minutes seems like decades'
625
00:38:38,430 --> 00:38:40,300
Hello, my precious
626
00:38:41,460 --> 00:38:42,550
Please come in, madam
627
00:38:42,580 --> 00:38:44,580
Don't you know baby needs
to be given polio drops?
628
00:38:49,010 --> 00:38:51,240
You must use a net
to ward off mosquitoes
629
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
You think what is used to
kill mosquitoes will kiss us?
630
00:38:53,840 --> 00:38:55,150
I won't use it here after
631
00:38:55,290 --> 00:38:57,660
What is it, darling?
Isn't your aunt right?
632
00:39:10,420 --> 00:39:11,780
[car honking]
633
00:39:34,390 --> 00:39:35,540
Vivek
634
00:39:35,590 --> 00:39:36,630
Viv-
635
00:40:13,010 --> 00:40:14,530
How are you, uncle?
636
00:40:17,110 --> 00:40:19,030
I finished my aeronautical course
637
00:40:19,800 --> 00:40:23,010
I came here to take your blessings
638
00:40:23,330 --> 00:40:25,890
I'm glad you have
done well for yourself
639
00:40:26,470 --> 00:40:28,270
You shouldn't be telling me this
640
00:40:28,790 --> 00:40:30,190
Get your father's blessing
641
00:40:30,930 --> 00:40:32,900
- No, uncle-
- We don't want to interact with you
642
00:40:32,920 --> 00:40:34,270
That's why we parted ways
643
00:40:35,110 --> 00:40:36,740
What is the point of
showing up here?
644
00:40:37,860 --> 00:40:40,500
If you really respect my words
kindly leave right now
645
00:40:44,920 --> 00:40:45,960
Go
646
00:40:53,410 --> 00:40:54,570
Why, pa?
647
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
No, dear
648
00:40:55,930 --> 00:40:58,370
If your brother had been alive
he would be like Vivek
649
00:40:58,790 --> 00:41:00,510
He would have grown this tall, no?
650
00:41:02,770 --> 00:41:03,890
I was reminded
651
00:41:04,690 --> 00:41:06,520
...of my son as soon as
I set eyes on him
652
00:41:46,140 --> 00:41:47,480
What would you like to eat?
653
00:41:47,520 --> 00:41:48,680
Coffee, tea, something?
654
00:41:49,470 --> 00:41:50,580
It's alright, sir
655
00:41:51,440 --> 00:41:52,570
Excuse me, sir
656
00:41:52,620 --> 00:41:53,660
Hello, sir
657
00:41:53,790 --> 00:41:55,730
I'm here
I just met sir
658
00:41:55,770 --> 00:41:56,890
Who is it?
659
00:41:56,970 --> 00:41:58,690
- Sir
- Let me speak
660
00:42:01,120 --> 00:42:02,240
Hello?
661
00:42:02,600 --> 00:42:03,610
Hello?
662
00:42:03,640 --> 00:42:04,810
'Tell me, Adhiben sir'
663
00:42:04,830 --> 00:42:06,030
Sir, can you hear me?
664
00:42:06,050 --> 00:42:08,050
- Hello, sir
- Can you hear me, sir?
665
00:42:08,150 --> 00:42:09,670
Hello...sir?
666
00:42:09,910 --> 00:42:11,070
'I can hear you
Tell me, sir'
667
00:42:11,100 --> 00:42:13,310
Don't you have any boys
working in your office, sir?
668
00:42:13,550 --> 00:42:15,130
I sent her because
it is on her way home
669
00:42:15,170 --> 00:42:17,370
Will you send her unchaperoned
if she was your daughter?
670
00:42:17,400 --> 00:42:19,310
- 'Sorry, sir'
- Don't repeat this, sir
671
00:42:19,700 --> 00:42:20,760
'Okay, sir'
672
00:42:20,790 --> 00:42:24,760
Sir, I'll sign that bore well document
after I meet you in person
673
00:42:25,710 --> 00:42:26,830
Okay, sir, bye
674
00:42:31,770 --> 00:42:33,600
'My wife wanted to come along'
675
00:42:33,630 --> 00:42:36,060
'I came alone to find out
what Mathangi feels about this'
676
00:42:36,540 --> 00:42:39,100
'Mathangi is here
You can ask her yourself'
677
00:42:39,210 --> 00:42:41,020
- Welcome, brother
- Good to see you, dear
678
00:42:42,290 --> 00:42:43,520
Mathangi
679
00:42:43,570 --> 00:42:47,290
I wanted to ask your daughter's hand
in marriage to my son Marudhu
680
00:42:47,840 --> 00:42:49,590
I spoke to our master yesterday
681
00:42:49,800 --> 00:42:51,830
He gave his consent
682
00:42:51,850 --> 00:42:54,570
'Consult Mathangi and
my daughter also' he said
683
00:42:54,600 --> 00:42:57,080
I didn't think he would agree immediately
684
00:42:57,240 --> 00:42:58,720
What do you say, dear?
685
00:42:58,890 --> 00:43:00,960
Don't you know our family tradition?
686
00:43:01,450 --> 00:43:03,380
If you wanted my daughter
as your daughter-in-law
687
00:43:03,410 --> 00:43:05,220
You should have asked my brother
688
00:43:05,690 --> 00:43:08,370
He is her maternal uncle
That is the protocol
689
00:43:09,100 --> 00:43:12,340
If my anna agrees
the very next minute I'm ready
690
00:43:13,160 --> 00:43:15,840
I could have gone ahead saying
my consent is more than enough
691
00:43:16,320 --> 00:43:18,370
But I respect you and my daughter
692
00:43:18,990 --> 00:43:21,230
Some stranger need not consent
for our daughter's wedding
693
00:43:23,840 --> 00:43:28,500
An auspicious event in any family
is to unite all the relatives
694
00:43:29,120 --> 00:43:31,290
We should follow protocol
and ask Vairavan
695
00:43:31,330 --> 00:43:32,980
I don't have to teach you fair play
696
00:43:33,020 --> 00:43:34,220
I'll take leave then
697
00:43:35,310 --> 00:43:38,230
My dear Mathangi
Vairava is my cousin
698
00:43:38,390 --> 00:43:40,210
'I will bring him
as the first family member'
699
00:43:40,250 --> 00:43:41,530
'You don't get upset'
700
00:43:43,760 --> 00:43:44,800
1 minute
701
00:43:45,110 --> 00:43:47,130
If you are inviting Vairavan
forget this alliance
702
00:43:48,250 --> 00:43:51,010
- Why do you say this?
- Don't make me meet your anna again
703
00:43:51,280 --> 00:43:53,040
'Let the severed ties stay that way'
704
00:44:36,500 --> 00:44:39,330
"You are God, my protector"
705
00:44:39,360 --> 00:44:42,040
"You are also my mother"
706
00:44:42,060 --> 00:44:47,280
"My mind won't go farther
from you, my dear brother"
707
00:44:47,820 --> 00:44:50,600
"You are God, my savior"
708
00:44:50,670 --> 00:44:53,560
"You are also my mother"
709
00:44:53,610 --> 00:44:58,590
"Your love is forever and ever
Boundless as the sea, brother"
710
00:44:58,830 --> 00:45:04,310
"Like the swing's rope; our bond
will extend to the skies and beyond"
711
00:45:04,330 --> 00:45:10,090
"Our hearts draw dotted designs auspicious
Spring season will breeze in precious"
712
00:45:10,110 --> 00:45:15,840
"In the sparkle of your eye
happiness will multiply"
713
00:45:15,870 --> 00:45:22,310
"Even if our earth stops to rotate
our kinship will extend and elevate"
714
00:45:45,060 --> 00:45:47,850
"You are God, my protector"
715
00:45:47,900 --> 00:45:50,620
"You are also my mother"
716
00:45:50,780 --> 00:45:56,420
"My mind won't go farther
from you, my dear brother"
717
00:46:19,600 --> 00:46:25,390
"Before the sun scorches or rain pours
Umbrella of comfort is our bond for us"
718
00:46:25,410 --> 00:46:30,690
"A boon beyond penance
That's my brother of substance"
719
00:46:30,720 --> 00:46:36,450
"Your love is so unconditional
No troubled teardrops fall"
720
00:46:36,470 --> 00:46:41,990
"You are so priceless; in front of you
even firewood blooms as flowers anew"
721
00:46:42,020 --> 00:46:44,900
"Whether next to you
or wrapped in worries too"
722
00:46:44,920 --> 00:46:47,680
"Daily my thoughts will interact with you"
723
00:46:47,710 --> 00:46:50,470
"We may grow old and grey
Our body may weaken one day"
724
00:46:50,490 --> 00:46:53,530
"Our love will never wish to move away"
725
00:47:04,940 --> 00:47:07,960
"You are God, my protector"
726
00:47:07,990 --> 00:47:11,580
"You are also my mother"
727
00:47:12,060 --> 00:47:15,350
All you want is to meet
your elder brother, right?
728
00:47:17,630 --> 00:47:19,310
Look who is here
Come, machan
729
00:47:19,330 --> 00:47:21,270
- 'Welcome, machan
- Anna...!'
730
00:47:21,300 --> 00:47:22,960
- All good?
- How are you, dear?
731
00:47:22,990 --> 00:47:24,280
- I'm fine, machan
- I am happy
732
00:47:24,320 --> 00:47:25,570
We wanted to visit you
733
00:47:25,600 --> 00:47:27,060
You thought the same
Please sit
734
00:47:28,130 --> 00:47:29,480
You planted this jasmine
735
00:47:30,750 --> 00:47:31,870
What is troubling you?
736
00:47:33,340 --> 00:47:35,380
Even I can bear the separation
737
00:47:35,850 --> 00:47:38,450
My wife misses my sister so much
she has been weeping nonstop
738
00:47:39,490 --> 00:47:40,650
We thought
739
00:47:41,360 --> 00:47:44,550
If you come home and
live with us as our son-in-law
740
00:47:46,880 --> 00:47:49,360
Brother-in-law, don't misunderstand me
741
00:47:50,080 --> 00:47:51,920
Give me a small room in your house
742
00:47:51,950 --> 00:47:53,550
We don't mind shifting here
743
00:47:54,640 --> 00:47:55,720
No, machan
744
00:47:56,830 --> 00:47:59,230
I lost my parents very young
and had a lonely childhood
745
00:47:59,720 --> 00:48:02,320
I should live with
a family like yours, let's go
746
00:48:04,450 --> 00:48:06,210
Thank you very much, machan
747
00:48:06,230 --> 00:48:09,520
'2 years later'
748
00:48:12,280 --> 00:48:13,530
Where is Vairava?
749
00:48:13,570 --> 00:48:14,770
His wife is here
750
00:48:14,800 --> 00:48:16,650
- 'How are you, dear?'
- Welcome, uncle
751
00:48:16,670 --> 00:48:17,770
Please come in, aunt
752
00:48:17,790 --> 00:48:20,200
You have come together
without telling us the good news
753
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Look at this rare visitor
Ramayi grandma
754
00:48:22,770 --> 00:48:26,160
Ages since we met, must be
2 years ago in Mathangi's wedding
755
00:48:26,220 --> 00:48:27,260
Please sit
756
00:48:27,830 --> 00:48:29,580
Look who has come
757
00:48:29,600 --> 00:48:31,120
We have guests, dear
758
00:48:32,230 --> 00:48:33,370
'Please sit
He will join you'
759
00:48:33,400 --> 00:48:34,410
Alright
760
00:48:35,850 --> 00:48:38,370
'Finalize everything before
our master returns from school'
761
00:48:38,390 --> 00:48:39,530
'Don't drag it on'
762
00:48:40,950 --> 00:48:43,260
- Vairava is here
- Vanakkam
763
00:48:43,290 --> 00:48:44,930
What a pleasant surprise!
764
00:48:44,990 --> 00:48:48,030
- How are you, grandma?
- Nothing lacking in my life
765
00:48:49,150 --> 00:48:50,360
- How are you, anna?
- I'm fine
766
00:48:50,400 --> 00:48:53,520
Good you came at sunset
Time for the roosters to sleep
767
00:48:54,080 --> 00:48:55,710
You must stay behind for dinner
768
00:49:04,120 --> 00:49:05,840
If a canopy is erected
in a temple festival
769
00:49:05,870 --> 00:49:07,950
People will ask you to
do the honors
770
00:49:08,120 --> 00:49:10,680
Yesterday when you had
attended that function
771
00:49:10,700 --> 00:49:12,300
...they sidelined you
772
00:49:12,320 --> 00:49:15,240
Whether it hurt you or not
we couldn't bear the disgrace
773
00:49:18,090 --> 00:49:21,090
5 years since you got married and
no heirs is the reason for the disgrace
774
00:49:21,110 --> 00:49:23,660
We wanted to find a bride
for you as second wife
775
00:49:30,480 --> 00:49:32,650
This is not considered wrong in our clan
776
00:49:32,670 --> 00:49:34,920
'Didn't your father's brother
get married thrice?'
777
00:49:34,940 --> 00:49:36,030
'Valid point!'
778
00:49:40,600 --> 00:49:42,740
You wanted to make them dinner
with our chicken
779
00:49:42,770 --> 00:49:43,800
Go
780
00:49:49,250 --> 00:49:51,520
No issues
Find an alliance
781
00:49:52,590 --> 00:49:54,010
You said he won't agree
782
00:49:54,040 --> 00:49:57,240
Vairavan will throw a fit
if we suggested this idea to him
783
00:49:57,370 --> 00:49:58,960
He agreed immediately
784
00:49:59,350 --> 00:50:02,240
Machan, I didn't ask you
to find an alliance for me
785
00:50:02,300 --> 00:50:03,440
For my wife!
786
00:50:09,300 --> 00:50:11,060
What are you saying?
787
00:50:11,090 --> 00:50:12,730
Speak like a gentleman
788
00:50:13,340 --> 00:50:14,620
I am the one at fault
789
00:50:14,650 --> 00:50:16,680
So you must find an alliance
only for my wife
790
00:50:16,810 --> 00:50:17,890
Go ahead
791
00:50:18,260 --> 00:50:22,220
You were dying to get me married again
without analyzing who has a problem
792
00:50:22,600 --> 00:50:26,310
Even after I said the fault lies with me
you hesitate to find a spouse for my wife
793
00:50:27,130 --> 00:50:30,460
Why? If a woman remarries
won't she conceive?
794
00:50:32,550 --> 00:50:35,200
You can find 1000s of girls
as fair and beautiful as my wife
795
00:50:35,380 --> 00:50:36,390
In character
796
00:50:36,420 --> 00:50:37,740
She is one in a million
797
00:50:38,010 --> 00:50:41,170
Can you find an identical person
as my second wife, huh?
798
00:50:48,200 --> 00:50:49,270
Let me say this now
799
00:50:49,300 --> 00:50:52,940
Till the moment you stepped into our house
we never felt the absence of a child
800
00:50:53,350 --> 00:50:56,750
Only if we thought it was a defect
we would have analyzed who is at fault
801
00:50:57,090 --> 00:50:59,170
We have Mathangi as our daughter
802
00:51:01,690 --> 00:51:03,160
'Mathangi is our heir'
803
00:51:03,210 --> 00:51:04,930
Mathangi is our lineage
804
00:51:05,260 --> 00:51:06,310
Please leave
805
00:51:06,330 --> 00:51:09,430
How can you claim
your sister to be your heir?
806
00:51:09,480 --> 00:51:12,330
Mathangi has been married for 2 years
807
00:51:12,380 --> 00:51:15,730
If she had a son, you could
have adopted him as your heir
808
00:51:15,760 --> 00:51:17,970
Even she is childless you see
809
00:51:20,440 --> 00:51:23,460
Vairava, the entire village is deriding
your family for not having any heir
810
00:51:24,070 --> 00:51:25,260
What?
811
00:51:25,800 --> 00:51:27,400
What is everyone saying?
812
00:51:28,820 --> 00:51:30,980
It is only 2 years
since Mathangi got married
813
00:51:31,650 --> 00:51:32,970
'You make it sound like 20 years'
814
00:51:33,000 --> 00:51:35,240
Isn't there a code of decency
what topic to broach, huh?
815
00:51:35,260 --> 00:51:37,130
Doesn't Vairava need a legal heir?
816
00:51:37,340 --> 00:51:39,810
If an heir is essential
my husband is right here
817
00:51:40,120 --> 00:51:41,320
Not just 2 or 3 wives
818
00:51:41,660 --> 00:51:44,350
You can find 10 wives for him
I have no objections
819
00:51:44,370 --> 00:51:46,500
'But don't hurt my sister-in-law'
820
00:51:57,460 --> 00:51:59,040
Our own village Guardian deity
821
00:51:59,060 --> 00:52:01,880
Will you make it such an uphill task
for that girl to become a mother?
822
00:52:02,480 --> 00:52:05,840
Co-guardian deities, will you also
watch the fun without taking action?
823
00:52:13,950 --> 00:52:15,350
Don't worry, my dear
824
00:52:15,370 --> 00:52:17,650
'You will be a mother this year'
825
00:52:17,790 --> 00:52:20,150
What? I should become a mother?
826
00:52:20,340 --> 00:52:22,660
You think this vow is for me?
827
00:52:23,180 --> 00:52:25,420
My brother and his wife
should have a baby
828
00:52:25,710 --> 00:52:27,710
If I have conceived
829
00:52:27,730 --> 00:52:29,660
Ask the Goddess to give
even that to my anna
830
00:52:30,020 --> 00:52:33,230
Say it loud and clear
to your Goddess
831
00:52:56,130 --> 00:52:58,190
My tender mango leaves so auspicious
832
00:53:03,710 --> 00:53:06,810
Machan, instead of being happy
why are you looking sad?
833
00:53:07,130 --> 00:53:10,370
I'll be happy if my sister lacks nothing
just like how our want was fulfilled
834
00:53:10,390 --> 00:53:12,590
Why worry about us?
We have everything we can ask for
835
00:53:12,620 --> 00:53:15,990
Mathangi said she wants to conceive
only after her brother becomes a father
836
00:53:16,010 --> 00:53:17,370
I agreed willingly
837
00:53:21,870 --> 00:53:24,830
"You are God, my savior"
838
00:53:24,850 --> 00:53:27,280
"You are also my mother"
839
00:53:27,300 --> 00:53:30,670
Machan, she has my genes
I am not surprised she said this
840
00:53:30,730 --> 00:53:31,930
How did you agre-
841
00:53:31,950 --> 00:53:35,290
The day I stepped into your house
I became part of your family
842
00:53:35,320 --> 00:53:38,610
"Like the swing's rope; our bond
will extend to the skies and beyond"
843
00:53:38,640 --> 00:53:42,210
"Our hearts draw dotted designs auspicious
Spring season will breeze in precious"
844
00:53:42,230 --> 00:53:43,430
Vivek
845
00:53:43,450 --> 00:53:44,840
My brother's son Vivek
846
00:53:45,490 --> 00:53:47,400
'I prayed for my
brother to have an heir
847
00:53:47,420 --> 00:53:50,120
'This horse is the fulfillment of my vow'
848
00:53:50,150 --> 00:53:51,510
'On behalf of my brother'
849
00:53:51,540 --> 00:53:56,390
"Even if our earth stops to rotate
our kinship will extend and elevate"
850
00:53:58,810 --> 00:54:00,480
'Mathangi has twins'
851
00:54:00,500 --> 00:54:03,270
'We should erect twin horses and
sugarcane cradles as thanksgiving'
852
00:54:03,320 --> 00:54:05,830
'We should celebrate grandly
more than we did for our son'
853
00:54:07,340 --> 00:54:10,030
'My sister Mathangi has twins,
a son and a daughter'
854
00:54:11,080 --> 00:54:14,160
'2 horses for Aiyanar who granted
our boon and blessed my sister'
855
00:54:19,270 --> 00:54:22,020
"You are God, my protector"
856
00:54:22,040 --> 00:54:25,070
"You are also my mother"
857
00:54:26,500 --> 00:54:28,020
Don't tap to music on the plate
858
00:54:28,050 --> 00:54:30,110
- Then serve food fast
- Be patient
859
00:54:30,140 --> 00:54:33,380
Uncle, I'll grow up and work in a flight
860
00:54:33,410 --> 00:54:35,440
I've seen a plane only as a picture
861
00:54:35,460 --> 00:54:37,840
Pakkadi, don't think in small measures
862
00:54:37,860 --> 00:54:39,500
- You should dream big
- Okay, sir
863
00:54:39,530 --> 00:54:42,510
I wanted to study aeronautical
You go ahead, my nephew
864
00:54:42,540 --> 00:54:44,220
Don't brag too much, machan
865
00:54:44,240 --> 00:54:46,440
Let me ask my nephew
what he intends to be
866
00:54:46,470 --> 00:54:48,010
- Go on, ask
- Nephew
867
00:54:48,030 --> 00:54:51,100
- What do you want to become?
- Uncle, a big don like you
868
00:54:51,130 --> 00:54:54,070
That's my dream, to beat up
all the wrongdoers to a pulp
869
00:54:54,100 --> 00:54:56,320
Soooper, my boy
How does this sound?
870
00:55:04,770 --> 00:55:05,770
Appa
871
00:55:05,790 --> 00:55:07,880
Let him get angry and go, forget it
872
00:55:07,910 --> 00:55:09,740
Hey! You shouldn't be rude
873
00:55:15,350 --> 00:55:17,100
Why get upset
over a triviality?
874
00:55:17,120 --> 00:55:18,680
What is trivial, huh?
875
00:55:19,120 --> 00:55:22,240
Even if my student had said this to me
I couldn't have stomached it
876
00:55:22,800 --> 00:55:24,510
This is why I repeated
like a broken record
877
00:55:24,670 --> 00:55:26,310
Stop this life of violence
878
00:55:26,710 --> 00:55:28,420
Look where it has brought us now
879
00:55:28,810 --> 00:55:31,650
I want you to change
and he wants to change like you
880
00:55:33,950 --> 00:55:35,380
We are the hero for our sons
881
00:55:35,410 --> 00:55:37,890
They grow up adulating us
Please understand this
882
00:55:50,950 --> 00:55:52,310
What are you waiting for?
883
00:55:52,340 --> 00:55:54,580
Let's go to watch
the 'taming of the bull'
884
00:55:54,600 --> 00:55:57,340
Keep quiet, your father
has just given me a lecture
885
00:55:57,360 --> 00:55:58,370
No need
886
00:55:58,390 --> 00:56:00,300
Not going for the 'jallikattu'?
887
00:56:01,880 --> 00:56:03,180
Let's go and eat first
888
00:56:03,200 --> 00:56:04,960
Otherwise he will take
a lesson for that too
889
00:56:06,850 --> 00:56:09,020
'This is our Guardian deity's procession'
890
00:56:09,050 --> 00:56:11,480
'Worshipping God ritual'
891
00:56:11,500 --> 00:56:12,980
'Courtesy Vairavan and Maragadham'
892
00:56:13,000 --> 00:56:15,130
'Garland as offering
by their son Vivek'
893
00:56:18,720 --> 00:56:20,740
'Next is Sargunam and Mathangi'
894
00:56:20,760 --> 00:56:23,070
'Flowers as offering by their twins
Bharati and Keerthana'
895
00:56:42,710 --> 00:56:43,910
Hey! Halt
896
00:56:46,920 --> 00:56:48,040
Vairava
897
00:56:48,060 --> 00:56:51,080
You divided my assets to my sisters also
and deprived my son of his share
898
00:56:51,100 --> 00:56:52,820
'I lost only my wealth'
899
00:56:52,950 --> 00:56:54,400
You will lose your son
Wait and watch
900
00:56:54,430 --> 00:56:55,720
'How can you curse-'
901
00:56:55,930 --> 00:56:57,710
I've come to the temple
with my machan
902
00:56:57,740 --> 00:56:59,410
I'm not in a mood to fight
903
00:56:59,780 --> 00:57:02,480
- Go...get lost!
- 'Who is he?'
904
00:57:02,510 --> 00:57:03,550
Just go, machan
905
00:57:03,570 --> 00:57:05,040
- Cursing you like this?
- Small fry
906
00:57:05,070 --> 00:57:06,130
Let's go
907
00:57:11,150 --> 00:57:14,010
Will you by-pass me
after threatening my uncle?
908
00:57:28,800 --> 00:57:30,120
He's just 3 feet tall
909
00:57:30,140 --> 00:57:32,270
He'll bite your Adam's apple
and spit it out
910
00:57:32,290 --> 00:57:33,330
'Get lost'
911
00:57:33,350 --> 00:57:34,790
You heard him
Go away, da
912
00:57:34,900 --> 00:57:36,250
Soooper, my dear nephew
913
00:57:36,270 --> 00:57:37,390
'He is holding up a car'
914
00:57:37,420 --> 00:57:39,670
- What if something untoward happens?
- Well done, my boy
915
00:57:39,700 --> 00:57:41,040
- Nothing to worry
- How can he?
916
00:57:41,070 --> 00:57:42,190
All this is normal
917
00:57:42,500 --> 00:57:44,520
Even after I told you
why are you inviting trouble?
918
00:57:44,540 --> 00:57:46,260
He has 5 sisters
older and younger than him
919
00:57:46,320 --> 00:57:49,040
How can he take all the wealth
without sharing with his siblings?
920
00:57:49,070 --> 00:57:50,630
That's why we have a court, machan
921
00:57:50,650 --> 00:57:53,930
Those sisters will hear a judgment
after they are old hags!
922
00:57:53,960 --> 00:57:56,000
Our court declares a verdict
the very next minute
923
00:57:56,020 --> 00:57:58,500
That isn't right, machan
We should earn a good name
924
00:57:58,530 --> 00:57:59,840
Not buy anyone's curses
925
00:57:59,950 --> 00:58:02,630
Why do you harp about
earning a good name all the time?
926
00:58:02,660 --> 00:58:04,770
Even that thought is
a form of bribery, machan
927
00:58:04,790 --> 00:58:05,790
Soooper, uncle
928
00:58:05,810 --> 00:58:08,360
- He's a scaredy-cat, ignore him
- That's my brave nephew
929
00:58:09,380 --> 00:58:12,010
Even if God errs, you should
question Him, my nephew
930
00:58:12,030 --> 00:58:13,900
'Don't move aside like your father'
931
00:58:18,420 --> 00:58:20,150
- Soooper catch
- He messed up
932
00:58:20,170 --> 00:58:21,250
Missed it
933
00:58:21,780 --> 00:58:22,980
Watch me now
934
00:58:23,600 --> 00:58:26,080
- 'Hey! Out'
- Vivek, soooper!
935
00:58:26,200 --> 00:58:28,910
'Selvarasu, loser
Run back home'
936
00:58:30,140 --> 00:58:32,460
- Sooper
- Hey...hey!
937
00:58:33,660 --> 00:58:35,020
Selvarasu, why did you hit him?
938
00:58:35,050 --> 00:58:36,480
What happened?
939
00:58:36,710 --> 00:58:38,070
You'll get it from me
940
00:58:38,360 --> 00:58:39,410
Let go of my hand
941
00:58:39,430 --> 00:58:40,920
Let him go
God will punish him
942
00:58:40,950 --> 00:58:42,830
How can we let him go scot-free, huh?
943
00:58:42,850 --> 00:58:45,100
I'll beat him to a pulp
like my uncle, let me go
944
00:58:45,180 --> 00:58:46,340
Hey! Stop
945
00:58:46,590 --> 00:58:48,190
- Don't
- Wait
946
00:58:53,040 --> 00:58:55,550
Hey! Stop
How dare you hit my cousin!
947
00:58:55,570 --> 00:58:57,010
Hey Bharati, no need
948
00:58:58,810 --> 00:59:00,400
Hey pancake pan, wait
949
00:59:00,430 --> 00:59:02,370
What you did was wrong
Better wait for me
950
00:59:08,110 --> 00:59:10,020
Let him go
Leave him alone
951
00:59:11,730 --> 00:59:14,100
Even if you run to Pudukkottai
I will get even with you
952
00:59:17,480 --> 00:59:19,380
Ammma!
953
00:59:24,210 --> 00:59:25,370
Vivek
954
00:59:27,150 --> 00:59:28,840
Hey stop!
955
00:59:29,210 --> 00:59:31,220
Cousin
956
00:59:31,270 --> 00:59:32,830
VIVEK!
957
00:59:35,690 --> 00:59:36,970
Vivek
958
00:59:41,280 --> 00:59:43,560
VIVEK!
959
01:01:35,340 --> 01:01:36,620
Stupid woman!
960
01:01:37,040 --> 01:01:39,780
You let your son die
and saved my son
961
01:01:43,910 --> 01:01:46,090
How will I ever repay your sacrifice?
962
01:02:01,250 --> 01:02:03,930
We can't cremate the boy
without his ears being pierced
963
01:02:03,950 --> 01:02:05,900
Place the boy in his uncle's lap
964
01:02:09,610 --> 01:02:10,880
Where are you taking him?
965
01:02:10,900 --> 01:02:12,070
My son
966
01:02:53,520 --> 01:02:55,300
'Soak the thorn
of bluepea in milk'
967
01:02:55,330 --> 01:02:57,260
'And pierce the child's ears
without hurting him'
968
01:03:06,400 --> 01:03:09,550
Pierce my nephew's ears
That too, make him sit on a horse
969
01:03:09,570 --> 01:03:11,090
I don't want to
sit on a horse, uncle
970
01:03:11,210 --> 01:03:13,290
Make me sit on your lap and do it
971
01:03:13,670 --> 01:03:15,350
Soooper, my boy
972
01:03:19,960 --> 01:03:21,160
STOP IT!
973
01:03:25,360 --> 01:03:27,360
You have sent my son to his grave
974
01:03:27,400 --> 01:03:29,200
What do you gain
by piercing his ears?
975
01:03:29,230 --> 01:03:30,550
Don't, machan
976
01:03:30,680 --> 01:03:32,550
I begged you to
leave my son alone
977
01:03:32,580 --> 01:03:33,620
'Did you listen to me?'
978
01:03:33,690 --> 01:03:34,890
'Taking revenge like you do'
979
01:03:34,920 --> 01:03:36,560
...today my son is a
sacrificial lamb
980
01:03:37,180 --> 01:03:38,990
If I continue here
you'll kill my daughter too
981
01:03:39,020 --> 01:03:40,730
- Mathangi, come with me
- Machan!
982
01:03:40,760 --> 01:03:42,310
We can't live here any longer
983
01:03:42,330 --> 01:03:44,540
- Machan, stop
- Listen, dear
984
01:03:47,660 --> 01:03:48,740
Listen to me
985
01:03:50,870 --> 01:03:52,180
Machan, don't go
986
01:03:53,220 --> 01:03:54,370
Mathangi
987
01:03:59,470 --> 01:04:00,590
My dear
988
01:04:00,640 --> 01:04:02,000
Anna
989
01:04:04,850 --> 01:04:05,960
'Aunt...!
990
01:04:23,460 --> 01:04:24,660
Mathangi
991
01:05:14,370 --> 01:05:17,850
This coming Friday
being an auspicious day
992
01:05:17,870 --> 01:05:20,300
Engagement has been
fixed on that day
993
01:05:31,260 --> 01:05:34,060
We should be blessed to give
our daughter in your family
994
01:05:34,200 --> 01:05:36,630
We shall celebrate the function
with pomp and style
995
01:05:36,650 --> 01:05:38,590
You attend to the preparations
996
01:05:40,980 --> 01:05:42,140
Brother-in-law
997
01:05:42,650 --> 01:05:44,130
Don't get me wrong
998
01:05:44,630 --> 01:05:46,250
I can't keep quiet either
999
01:05:47,260 --> 01:05:48,940
Just like how you informed us
1000
01:05:48,960 --> 01:05:51,360
Mathangi and master
could have told us, right?
1001
01:05:52,140 --> 01:05:54,060
Just 2 days for the engagement
1002
01:05:54,310 --> 01:05:57,570
You are informing us
like we are strangers
1003
01:06:01,730 --> 01:06:03,690
'The whole town is talking about this'
1004
01:06:03,710 --> 01:06:05,230
Hired help is telling me
1005
01:06:05,260 --> 01:06:06,900
Why can't they inform him?
1006
01:06:07,140 --> 01:06:09,260
Isn't it a deliberate disgrace?
1007
01:06:09,850 --> 01:06:15,570
The entire town vies to have my husband
preside over their family weddings
1008
01:06:17,690 --> 01:06:19,290
But his own sister
1009
01:06:19,400 --> 01:06:20,800
Didn't speak a word
1010
01:06:32,200 --> 01:06:34,320
You be magnanimous and attend
1011
01:06:35,330 --> 01:06:36,600
I won't come
1012
01:06:38,790 --> 01:06:40,600
I can't bear this humiliation
1013
01:06:49,090 --> 01:06:51,690
Her words were more due
to her distressed state of mind
1014
01:06:51,720 --> 01:06:53,960
I'll be the first person
in that function
1015
01:06:54,600 --> 01:06:57,030
I'll give the garlands and
discharge my duty as an uncle
1016
01:06:57,130 --> 01:06:58,850
My wife will also be with me
1017
01:06:58,880 --> 01:07:00,240
You don't worry
1018
01:07:00,800 --> 01:07:02,080
Vairava
1019
01:07:02,460 --> 01:07:05,430
I'm worried not because
your wife says she won't attend
1020
01:07:05,940 --> 01:07:07,850
I'm worried because
you insist on being present
1021
01:07:10,440 --> 01:07:12,500
'If you are inviting Vairavan
forget this alliance'
1022
01:07:14,140 --> 01:07:16,090
'Don't make me meet your anna again'
1023
01:08:09,780 --> 01:08:10,860
What are we waiting for?
1024
01:08:10,890 --> 01:08:14,020
With the blessings of our cow
go to the dais and finalize the alliance
1025
01:08:16,690 --> 01:08:18,450
'Mathangi...Mathangi'
1026
01:08:18,860 --> 01:08:19,940
Get up
1027
01:08:29,640 --> 01:08:30,760
Mathangi
1028
01:08:31,850 --> 01:08:32,890
Take it
1029
01:08:33,000 --> 01:08:34,400
[fireworks]
1030
01:08:52,870 --> 01:08:55,350
Vairava anna hasn't severed
his sibling bond
1031
01:09:02,690 --> 01:09:05,340
Master said we should not come
to watch the engagement
1032
01:09:05,400 --> 01:09:07,550
That's why we have
come to fix an alliance
1033
01:09:09,110 --> 01:09:10,200
'Stop!'
1034
01:09:14,630 --> 01:09:17,190
If I didn't invite someone
he should be refined to stay away
1035
01:09:18,160 --> 01:09:20,570
It is in bad taste to create trouble
in an auspicious event
1036
01:09:21,350 --> 01:09:22,540
Ask them to leave
1037
01:09:23,120 --> 01:09:25,440
He has come forgetting
a 15 year family feud
1038
01:09:25,730 --> 01:09:28,290
'Invite him inside
instead of treating him this way'
1039
01:09:28,340 --> 01:09:30,720
Will you try to solve a problem
on an auspicious event?
1040
01:09:30,760 --> 01:09:32,950
'Has Vairava come to
create a ruckus here too?'
1041
01:09:33,010 --> 01:09:34,160
'I thought as much'
1042
01:09:34,440 --> 01:09:36,810
'Are you insulting us
in front of everyone?'
1043
01:09:36,890 --> 01:09:40,220
'Screwed up justice! Did Vairavan
realize his family ties only now?'
1044
01:09:40,250 --> 01:09:42,070
I request our relatives to be patient
1045
01:09:45,190 --> 01:09:46,310
You know
1046
01:09:47,510 --> 01:09:50,130
If we had known you had
such a wish in your mind
1047
01:09:51,240 --> 01:09:53,630
I swear we wouldn't have
even stood here
1048
01:09:58,560 --> 01:09:59,680
Master
1049
01:10:00,880 --> 01:10:03,750
Even though my elder brother passed away
1050
01:10:04,460 --> 01:10:08,820
I didn't treat his wife as a widow
but gave her a place of pride on the dais
1051
01:10:09,360 --> 01:10:12,200
'I gave you the plate she blessed'
1052
01:10:12,250 --> 01:10:13,290
'Why?'
1053
01:10:14,460 --> 01:10:15,850
Blood ties of siblings
1054
01:10:16,520 --> 01:10:18,450
'The bond of an umbilical cord'
1055
01:10:21,590 --> 01:10:24,370
We may even die together
1056
01:10:25,090 --> 01:10:28,030
But to be born from
the same womb again
1057
01:10:30,780 --> 01:10:31,970
Impossible
1058
01:10:40,210 --> 01:10:41,270
My dear
1059
01:10:41,310 --> 01:10:44,280
Such a precious bond
is standing at the doorstep
1060
01:10:44,610 --> 01:10:47,490
You are standing there so silent
instead of inviting them in
1061
01:10:53,850 --> 01:10:56,840
I consider you
as my own cousin
1062
01:10:57,440 --> 01:10:59,460
I will invite you in
Please step inside
1063
01:11:00,460 --> 01:11:02,860
Only you have all the rights
as the bride's maternal uncle
1064
01:11:05,870 --> 01:11:08,220
Are you hesitating because
Mathangi didn't invite you in?
1065
01:11:10,540 --> 01:11:12,180
I am calling you inside
1066
01:11:13,120 --> 01:11:14,580
Come in and
grace the occasion
1067
01:11:32,850 --> 01:11:35,450
Instead of standing here
as the bride's mother-in-law
1068
01:11:35,940 --> 01:11:39,500
I am proud to stand behind you
as your kith and kin
1069
01:11:40,650 --> 01:11:42,030
Bride's father
1070
01:11:42,180 --> 01:11:44,820
If we join hands
this is a wedding
1071
01:11:45,190 --> 01:11:46,820
But if you both unite
1072
01:11:46,840 --> 01:11:48,490
...this is a temple festival
1073
01:11:49,940 --> 01:11:53,080
When 2 families which had
drifted apart for 15 years unite
1074
01:11:53,100 --> 01:11:55,710
I don't want to come in between
like Lord Shiva's vehicle, 'nandi'
1075
01:11:55,740 --> 01:11:57,300
I have no hard feelings
1076
01:12:03,770 --> 01:12:05,980
I cannot even forget my old pain
1077
01:12:08,080 --> 01:12:09,870
Don't initiate a new agony
1078
01:12:10,910 --> 01:12:12,280
Understand my anguish
1079
01:12:18,460 --> 01:12:22,660
Master, how long will you hold
this burden within you, huh?
1080
01:12:23,100 --> 01:12:24,730
I'm not raking up the past, sir
1081
01:12:24,890 --> 01:12:27,050
In what way has he changed now?
1082
01:12:27,790 --> 01:12:30,910
He fights with everyone
be it caste or politics
1083
01:12:31,290 --> 01:12:33,570
I don't know when and
who will do what harm
1084
01:12:33,630 --> 01:12:37,020
I can't get my daughter married
into such a family and live in fear
1085
01:12:38,230 --> 01:12:39,430
Let us be
1086
01:12:42,570 --> 01:12:43,990
'Forget about Vairavan'
1087
01:12:44,020 --> 01:12:45,480
'His son is educated'
1088
01:12:45,920 --> 01:12:49,860
It is a blessing nowadays to have a son
who respects ties and relationships
1089
01:12:50,590 --> 01:12:52,260
'Keerthana is an adult'
1090
01:12:52,290 --> 01:12:53,410
Let her decide
1091
01:12:54,190 --> 01:12:55,590
What do you say, dear?
1092
01:13:06,880 --> 01:13:08,080
'Sorry, pa'
1093
01:13:08,110 --> 01:13:10,270
If both our families should unite
1094
01:13:10,300 --> 01:13:12,190
I feel Vivek will be the ideal groom
1095
01:13:22,420 --> 01:13:24,540
Isn't your name Vivek?
1096
01:13:24,560 --> 01:13:25,760
Smile, da
1097
01:13:26,880 --> 01:13:28,500
'Is that the best he can do?'
1098
01:13:37,380 --> 01:13:40,640
You insist even if one drinks
he should do so legally
1099
01:13:40,660 --> 01:13:43,800
When your own daughter has agreed
is it fair on your part to be so stubborn?
1100
01:13:50,410 --> 01:13:52,500
It is legally wrong to refute
my daughter's decision
1101
01:13:53,390 --> 01:13:54,710
I won't do that
1102
01:13:55,410 --> 01:13:56,600
I consent
1103
01:14:01,340 --> 01:14:02,540
But 1 condition
1104
01:14:04,420 --> 01:14:06,500
I won't send my daughter to their house
1105
01:14:07,450 --> 01:14:10,030
If they want they can send their son
to my house as my son-in-law
1106
01:14:11,200 --> 01:14:13,160
'This isn't how a literate
should speak, master'
1107
01:14:13,190 --> 01:14:15,000
Vairava has one son
1108
01:14:15,030 --> 01:14:17,590
What will he do after he sends
his son to your house?
1109
01:14:19,240 --> 01:14:21,480
My son won't be their son-in-law
1110
01:14:21,580 --> 01:14:23,100
He will be a son to them
1111
01:14:35,090 --> 01:14:37,160
What are we waiting for?
Let us seal the agreement
1112
01:14:37,180 --> 01:14:39,130
Step forward and accept the plate
1113
01:14:58,370 --> 01:15:03,730
"Like a sprite on a palm tree in a forest
your glance makes my heartbeat race fast"
1114
01:15:03,790 --> 01:15:08,950
"Like a 10 headed snake vicious
you are striking at life precious"
1115
01:15:09,010 --> 01:15:11,840
"In the woods, as a sprite on a palm tree"
1116
01:15:11,870 --> 01:15:14,410
"Your glance sets speedily
my heart on a racing spree"
1117
01:15:14,450 --> 01:15:19,540
"Like a 10 headed snake ferocious
you are striking at life so precious"
1118
01:15:19,690 --> 01:15:25,110
"Mesmerized by your eyes, wanting more
I asked for your hand therefore"
1119
01:15:25,140 --> 01:15:30,340
"When I asked to hold your hand lover-ly
you take me for a ride cleverly"
1120
01:15:30,360 --> 01:15:35,320
"You pretend to be as good as gold"
1121
01:15:35,720 --> 01:15:40,810
"When I come close, you tease me tenfold"
1122
01:15:41,000 --> 01:15:46,390
"Like a sprite on a palm tree in a forest
your glance makes my heartbeat race fast"
1123
01:15:46,420 --> 01:15:51,660
"Like a 10 headed snake vicious
you are striking at life precious"
1124
01:15:51,680 --> 01:15:54,400
"In our forest territory
like a sprite on a palm tree"
1125
01:15:54,430 --> 01:15:56,990
"Your glance luring me
sets my heart on a racing spree"
1126
01:15:57,020 --> 01:16:02,300
"Like a 10 headed snake ferocious
you are striking at life so precious"
1127
01:16:35,170 --> 01:16:40,090
"Like a poor man seeing God is astounded
you showered love on me; I'm dumbfounded"
1128
01:16:40,150 --> 01:16:45,840
"In that very second my heart shattered
Foundation of my existence was hammered"
1129
01:16:45,860 --> 01:16:50,800
"Like thread is to the sari
your delightful antics please me"
1130
01:16:50,880 --> 01:16:56,420
"I will offer you my life, baby
so you can mother me with a lullaby"
1131
01:16:56,610 --> 01:17:01,660
"Why do you slice me
with your incredible beauty?"
1132
01:17:01,970 --> 01:17:06,850
"When I'm hungry and ready to eat
you refuse to spread your feast"
1133
01:17:06,900 --> 01:17:11,700
"I'm a matured grain ready for harvest
But you treat me like a sapling, dearest"
1134
01:17:11,740 --> 01:17:16,980
"Like a sprite on a lone palm in a forest
your glance makes my heartbeat race fast"
1135
01:17:17,060 --> 01:17:22,180
"Like a 10 headed snake vicious
you are striking at life precious"
1136
01:17:22,260 --> 01:17:24,940
"In our woody territory
like a sprite on a palm tree"
1137
01:17:24,980 --> 01:17:27,720
"Your glance teasing me
sets my heart on a racing spree"
1138
01:17:27,740 --> 01:17:32,940
"Like a 10 headed snake ferocious
you are striking at life so precious"
1139
01:17:33,020 --> 01:17:38,380
"Mesmerized by your eyes, wanting more
I asked for your hand therefore"
1140
01:17:38,420 --> 01:17:43,670
"When I asked to hold your hand lover-ly
you take me for a ride cleverly"
1141
01:17:43,700 --> 01:17:48,810
"You pretend to be as good as gold"
1142
01:17:49,020 --> 01:17:54,260
"When I come close, you tease me tenfold"
1143
01:17:54,390 --> 01:17:57,080
"Like a sprite on a lone palm tree"
1144
01:17:57,110 --> 01:17:59,740
"Your glance makes my heart race speedily"
1145
01:17:59,760 --> 01:18:05,580
"Like a 10 headed snake vicious
you are striking at life precious"
1146
01:18:08,070 --> 01:18:09,790
'Ramanujam
Write his name'
1147
01:18:09,830 --> 01:18:12,550
- How do you know my friend's name?
- He's the only friend you have!
1148
01:18:16,350 --> 01:18:17,500
'My love(r)'
1149
01:18:18,620 --> 01:18:19,780
Who is it, dear?
1150
01:18:21,670 --> 01:18:24,070
My friend Thamarai
I'll talk to her later
1151
01:18:24,100 --> 01:18:26,620
Good lord! If you cut the call
he will call on my phone
1152
01:18:27,500 --> 01:18:29,300
'My guess was right'
1153
01:18:30,150 --> 01:18:31,230
Your phone
1154
01:18:31,270 --> 01:18:34,030
True, this is my phone
But the call wasn't for me
1155
01:18:34,290 --> 01:18:35,310
What?
1156
01:18:38,460 --> 01:18:40,590
'If I don't pick now
he may call our master'
1157
01:18:40,920 --> 01:18:42,120
Find out who that is
1158
01:18:42,270 --> 01:18:43,620
'Ask your daughter
It will be fun'
1159
01:18:45,920 --> 01:18:47,840
Hello, tell me, Thamarai
1160
01:18:47,870 --> 01:18:50,380
Uncle, give the phone to Keerthi
1161
01:18:51,160 --> 01:18:52,350
Just give, man
1162
01:18:52,370 --> 01:18:54,330
Thamarai wants to talk to you
1163
01:18:55,810 --> 01:18:56,830
What, di?
1164
01:18:57,150 --> 01:18:59,780
I want to meet you at Amman temple
in the outskirts of our village
1165
01:19:03,420 --> 01:19:04,540
You are coming
1166
01:19:06,200 --> 01:19:07,310
What does she want?
1167
01:19:07,330 --> 01:19:09,010
I sent the invitation
through WhatsApp
1168
01:19:09,030 --> 01:19:10,820
She wants me to invite her directly
1169
01:19:11,570 --> 01:19:13,510
Can she wish you via WhatsApp too?
1170
01:19:13,560 --> 01:19:15,400
How could your large heart
shrink like this?
1171
01:19:15,510 --> 01:19:18,430
I want you to go and
give this to her in person
1172
01:19:18,450 --> 01:19:19,920
'Miss Thamarai'
1173
01:19:20,170 --> 01:19:22,570
The lotus true to her name
is destined to bloom
1174
01:19:23,300 --> 01:19:24,550
- Not that, pa
- Here you go
1175
01:19:24,570 --> 01:19:26,450
You've got your father's permission to go
1176
01:19:26,480 --> 01:19:29,240
Won't you go and invite
in person, instead of dilly-dallying?
1177
01:19:29,270 --> 01:19:30,270
See you
1178
01:19:30,670 --> 01:19:33,190
You conducted the engagement, right?
1179
01:19:33,230 --> 01:19:35,890
- Go with her
- If he knows the truth, I'm dead meat
1180
01:19:35,910 --> 01:19:37,030
'Keerthana'
1181
01:19:37,620 --> 01:19:39,040
Wear this shawl
1182
01:19:43,270 --> 01:19:45,140
- Here
- Why this matching spree?
1183
01:19:45,170 --> 01:19:47,210
Do you know who
your daughter is meeting?
1184
01:19:49,390 --> 01:19:51,190
My brother's son
1185
01:19:51,570 --> 01:19:54,370
This flower is destined to blossom
What a supportive mother!
1186
01:19:54,490 --> 01:19:56,690
- See you, ma
- Pack food and follow us
1187
01:19:56,750 --> 01:19:58,360
[dog barking]
1188
01:19:59,310 --> 01:20:00,420
Hey!
1189
01:20:01,040 --> 01:20:02,450
'Why are you stopping me?'
1190
01:20:05,080 --> 01:20:06,160
Veera
1191
01:20:06,980 --> 01:20:08,070
Quiet!
1192
01:20:08,390 --> 01:20:09,790
Veera, go
1193
01:20:10,070 --> 01:20:11,320
You go, son
1194
01:20:18,980 --> 01:20:21,770
Uncle, we are youngsters
We'll chat without inhibitions
1195
01:20:21,800 --> 01:20:23,600
I'll also join in your chat
1196
01:20:23,650 --> 01:20:26,010
- We can have a jolly good time
- Madcap!
1197
01:20:27,110 --> 01:20:29,390
- Ouch! What?
- You are so innocent
1198
01:20:29,440 --> 01:20:31,440
I am born inno-gent
1199
01:20:31,460 --> 01:20:32,650
Ask your mother
1200
01:20:32,690 --> 01:20:34,690
Check if the tyre is flat
1201
01:20:34,740 --> 01:20:35,820
Let me check
1202
01:20:35,890 --> 01:20:38,330
Your father would have ensured
there is enough air
1203
01:20:38,370 --> 01:20:39,630
He roams around in this
1204
01:20:39,680 --> 01:20:41,520
Keep checking
Bonehead!
1205
01:20:41,570 --> 01:20:42,650
Move a little forwa-
1206
01:20:42,690 --> 01:20:43,890
Hey...hey!
1207
01:20:44,990 --> 01:20:46,150
Hey!
1208
01:20:46,390 --> 01:20:47,490
Crazy female!
1209
01:20:49,470 --> 01:20:51,180
Like mother like daughter!
1210
01:21:25,730 --> 01:21:26,810
Hey Keerthi
1211
01:21:26,850 --> 01:21:28,790
Acting pricey when I'm slightly late
1212
01:21:29,170 --> 01:21:30,410
Keerthi
1213
01:21:31,280 --> 01:21:33,350
Scrawny as a bean pole!
She must be hiding here
1214
01:21:34,520 --> 01:21:36,060
I know how to find you
1215
01:21:39,480 --> 01:21:41,340
[mobile ringing]
1216
01:21:49,840 --> 01:21:50,920
Keerthi
1217
01:21:55,840 --> 01:21:56,880
'Keerthi'
1218
01:21:56,900 --> 01:21:57,980
Keerthi!
1219
01:21:58,410 --> 01:21:59,410
Keerthi
1220
01:21:59,440 --> 01:22:00,760
What happened to you?
1221
01:22:01,520 --> 01:22:02,520
Keerthi
1222
01:22:03,480 --> 01:22:05,560
Keerthi, bleeding profusely
1223
01:22:05,620 --> 01:22:06,660
Keerthi
1224
01:22:07,030 --> 01:22:09,470
Keerthi...get up
1225
01:22:09,520 --> 01:22:12,200
Keerthi, open your eyes
1226
01:22:12,220 --> 01:22:14,360
Look at me
What happened?
1227
01:22:15,040 --> 01:22:16,710
Who did this to yo-
1228
01:22:16,770 --> 01:22:18,450
Keerthi, open your eyes
1229
01:22:19,320 --> 01:22:21,040
Keerthi...Keerthi
1230
01:22:28,460 --> 01:22:29,840
'M.R Multispecialty hospital'
1231
01:22:39,760 --> 01:22:42,310
Why should your family
suffer so much?
1232
01:22:51,510 --> 01:22:52,680
Chinnayi
1233
01:22:55,410 --> 01:22:56,490
Chinnayi
1234
01:22:56,550 --> 01:22:58,310
Your daughter will be fine
1235
01:23:00,420 --> 01:23:01,490
Chinnayi
1236
01:23:33,230 --> 01:23:34,570
Weren't you with her?
1237
01:23:35,010 --> 01:23:36,260
What happened?
1238
01:23:39,190 --> 01:23:41,240
How will you face our master?
1239
01:23:45,660 --> 01:23:49,030
Bad enough without any reason
he will crucify us happily
1240
01:24:08,180 --> 01:24:09,380
Happy?
1241
01:24:10,030 --> 01:24:11,190
Are you happy now?
1242
01:24:12,600 --> 01:24:15,500
I didn't want anything to do with
his family and I refused this alliance
1243
01:24:16,190 --> 01:24:17,330
No one agreed
1244
01:24:17,790 --> 01:24:19,550
Look, my daughter has been stabbed
1245
01:24:19,970 --> 01:24:22,090
Who can be an enemy
to my daughter or me?
1246
01:24:22,110 --> 01:24:23,150
Tell me
1247
01:24:23,540 --> 01:24:25,030
No one imagined
this would happen
1248
01:24:25,050 --> 01:24:27,630
I knew this would happen
That's why I was scared
1249
01:24:28,580 --> 01:24:31,270
Violence will only beget
more violence, not a solution
1250
01:24:31,760 --> 01:24:34,560
Not understanding this you are
downloading your sins on to my children
1251
01:24:37,720 --> 01:24:40,020
Even now doctor says
my daughter can be saved
1252
01:24:40,390 --> 01:24:42,050
Don't wait here
and kill my daughter
1253
01:24:42,080 --> 01:24:43,200
Please leave
1254
01:24:45,800 --> 01:24:47,630
Get...get out of my sight
1255
01:24:51,160 --> 01:24:52,160
Anna
1256
01:24:56,220 --> 01:24:58,840
That's why I sent you along with her
1257
01:24:59,420 --> 01:25:00,830
You stabbed me too
1258
01:25:01,630 --> 01:25:03,000
- Aiyo!
- Get lost!
1259
01:25:40,280 --> 01:25:44,520
'Ex MLA Kalaichelvan's murder created
a stir in the whole of Pudukottai district'
1260
01:25:44,560 --> 01:25:48,240
'The main culprit in this case
Sami Manohar was released today'
1261
01:25:48,470 --> 01:25:50,800
'In the murder case of
ex-MLA Kalaichelvan'
1262
01:25:50,840 --> 01:25:52,840
'...due to lack of fool-proof evidence'
1263
01:25:52,880 --> 01:25:56,520
'Sami Manohar and
his accomplices were released'
1264
01:25:56,560 --> 01:25:59,030
'As per the information
released by the court'
1265
01:25:59,080 --> 01:26:02,620
'The horrific murder of ex-MLA
Kalaichelvan in broad daylight-'
1266
01:27:02,260 --> 01:27:03,850
Vairava, not knowing your clout
1267
01:27:03,900 --> 01:27:05,890
We are to blame for
trying to kill you that day
1268
01:27:05,970 --> 01:27:09,650
But I don't think it's fair on your part
to settle scores after so long
1269
01:27:09,800 --> 01:27:12,260
I haven't come to settle scores
I have come to ask you a favor
1270
01:27:12,880 --> 01:27:14,640
How will I be able to help-
1271
01:27:16,190 --> 01:27:17,670
I want you to kill someone
1272
01:27:19,750 --> 01:27:22,170
I know you have contact
with many mercenaries
1273
01:27:22,500 --> 01:27:24,340
Do it without exposing my name
1274
01:27:24,580 --> 01:27:25,780
Who is it?
1275
01:27:26,310 --> 01:27:28,160
I'll send the target's photo
through WhatsApp
1276
01:27:32,710 --> 01:27:34,630
There are many boys ready to kill
1277
01:27:34,690 --> 01:27:36,350
All we have to do is
send via WhatsApp
1278
01:27:36,380 --> 01:27:38,560
'They will volunteer in
almost 1 mile long queue'
1279
01:27:38,930 --> 01:27:42,260
But when the job is for you
the man has to be worth his salt
1280
01:27:42,530 --> 01:27:43,610
Wait
1281
01:27:45,120 --> 01:27:46,790
I'll switch to speaker mode
1282
01:27:46,830 --> 01:27:49,740
Whoever appeals to you
we can select him
1283
01:27:53,100 --> 01:27:54,140
'What, cousin?'
1284
01:27:54,200 --> 01:27:55,410
Kidnap or kill?
1285
01:27:55,440 --> 01:27:57,910
'Last year I killed that man
from Alangudi as per your order'
1286
01:27:57,940 --> 01:27:59,520
'Police is unable to nab me till date'
1287
01:27:59,590 --> 01:28:00,940
He was king of the forest
1288
01:28:00,960 --> 01:28:02,610
'Now lying as skeleton in Kadappa!'
1289
01:28:02,630 --> 01:28:05,100
'Tell me, cousin, I can make him
a missing corpse too'
1290
01:28:07,570 --> 01:28:08,820
The girl can be killed
1291
01:28:08,850 --> 01:28:10,330
But the boy is a bit tough
1292
01:28:13,400 --> 01:28:14,640
'Lord of the 7 hills!'
1293
01:28:14,670 --> 01:28:16,310
I saw the photo you sent
1294
01:28:16,400 --> 01:28:17,560
We stabbed that girl
1295
01:28:17,580 --> 01:28:18,630
'Only yesterday'
1296
01:28:25,640 --> 01:28:27,970
That chap is our target
I'll send you the details
1297
01:28:28,050 --> 01:28:29,090
Make your move
1298
01:28:29,120 --> 01:28:32,820
It isn't as easy as you think
to kill that chap
1299
01:28:33,080 --> 01:28:34,690
'Whom do you think that boy is?'
1300
01:28:34,720 --> 01:28:36,610
'Vengaivasal Vairavan's son'
1301
01:28:38,330 --> 01:28:41,780
'If he knows we are scheming this
he will make a garland out of our organs'
1302
01:28:41,810 --> 01:28:43,730
If you want,
increase the amount
1303
01:28:44,190 --> 01:28:46,910
'My boys are in the nearby quarry
I can get them in a jiffy'
1304
01:29:07,440 --> 01:29:10,320
Won't take long for the knife I stabbed
on your arm to stab your neck
1305
01:29:11,780 --> 01:29:14,140
Murder is as easy as
a courier job, right?
1306
01:29:19,020 --> 01:29:21,290
- Brother
- I've sent you a photo via WhatsApp
1307
01:29:21,560 --> 01:29:22,750
Kill that boy
1308
01:29:22,800 --> 01:29:24,960
Let's finish with this game
1309
01:29:25,010 --> 01:29:26,920
Brother has given us
the next assignment
1310
01:29:39,050 --> 01:29:40,880
Let me see who has come
1311
01:29:58,510 --> 01:30:00,050
Hey! Reverse
1312
01:30:01,430 --> 01:30:03,040
He has fallen into our net
1313
01:30:21,200 --> 01:30:22,980
I heard the sad news
1314
01:30:23,010 --> 01:30:24,480
Your wedding was cancelled
1315
01:30:24,510 --> 01:30:25,560
Forget it, brother
1316
01:30:25,580 --> 01:30:27,420
Man proposes God disposes
1317
01:30:27,500 --> 01:30:29,300
Come, my farm is close by
1318
01:30:29,350 --> 01:30:31,520
- Drink tender coconut
- 'No, it's okay'
1319
01:30:51,740 --> 01:30:53,580
[mobile ringing]
1320
01:30:59,110 --> 01:31:00,230
Cha!
1321
01:31:20,540 --> 01:31:23,550
Who stabbed my sister's daughter, huh?
1322
01:31:29,180 --> 01:31:30,610
'I don't know anything, anna'
1323
01:31:30,660 --> 01:31:32,640
'Solai asked me to stab her'
1324
01:31:38,980 --> 01:31:41,220
You had no idea whom you stabbed
1325
01:31:41,350 --> 01:31:44,190
She was stabbed by you
and she doesn't know you
1326
01:31:44,350 --> 01:31:46,070
When you raised your knife
1327
01:31:46,330 --> 01:31:50,500
Wouldn't my niece have trembled in fear
wondering why this man is killing me?
1328
01:31:59,630 --> 01:32:01,330
You haven't tasted
our tender coconut water
1329
01:32:01,350 --> 01:32:02,390
Try one
1330
01:32:26,330 --> 01:32:28,310
Brother, don't hurt me
1331
01:32:28,350 --> 01:32:29,760
Spare my life, brother
1332
01:32:29,810 --> 01:32:31,230
I'll confess everything to you
1333
01:32:31,250 --> 01:32:32,930
'Without hiding a single fact'
1334
01:32:33,850 --> 01:32:36,690
'If the bore drilled to a depth
of 600 feet is not closed'
1335
01:32:36,720 --> 01:32:38,590
'...due action will be taken
by the High court'
1336
01:32:39,210 --> 01:32:41,090
'If we hadn't stopped your bore well'
1337
01:32:41,150 --> 01:32:43,980
'Master would have filed a lawsuit
We would have been suspended'
1338
01:32:44,840 --> 01:32:45,920
Sorry, son
1339
01:32:46,130 --> 01:32:47,250
It's alright, sir
1340
01:32:47,630 --> 01:32:48,770
See you
1341
01:32:49,320 --> 01:32:51,090
They stuck their hands out
for bribes from us
1342
01:32:51,110 --> 01:32:52,760
Now they are sticking
notices on our face
1343
01:32:52,850 --> 01:32:54,490
This is how officials
become turncoats
1344
01:32:55,120 --> 01:32:59,520
Sir, no one should know the snake bit
or it hid underneath the boulders
1345
01:32:59,770 --> 01:33:01,470
We have a professional team
1346
01:33:01,520 --> 01:33:02,920
They will do the needful!
1347
01:33:02,950 --> 01:33:04,960
Yov! What are you saying?
1348
01:33:05,510 --> 01:33:08,700
Instead of talking like an advocate
you are behaving like an accused! Get lost
1349
01:33:09,370 --> 01:33:10,490
Get out of my way
1350
01:33:13,090 --> 01:33:14,450
Is he mad or what?
1351
01:33:14,620 --> 01:33:16,550
He wants to kill
the father of a girl
1352
01:33:18,120 --> 01:33:19,570
We should kill the girl!
1353
01:33:22,880 --> 01:33:24,700
Master wanted to go to court
1354
01:33:25,570 --> 01:33:27,130
Let him go to
the hospital for a while
1355
01:33:27,240 --> 01:33:28,520
I'll close her chapter
1356
01:33:28,540 --> 01:33:31,950
In your boiling anger against the master
don't snuff her entire breath out
1357
01:33:32,750 --> 01:33:36,040
After 2 days of funeral rites, that master
will be standing in court on the 3rd day
1358
01:33:39,620 --> 01:33:41,690
Only her heart should beat in her body
1359
01:33:41,720 --> 01:33:42,870
Handle it that way
1360
01:33:42,920 --> 01:33:44,080
Okay, brother
1361
01:33:47,200 --> 01:33:48,890
'Anna, don't kill me'
1362
01:33:49,000 --> 01:33:51,570
I'll confess everything to you
Without hiding a single fact
1363
01:33:53,010 --> 01:33:55,860
Tell the police
only what I ask you to say
1364
01:33:57,050 --> 01:33:58,950
'Vairava and I'
1365
01:33:58,980 --> 01:34:00,320
We had a score to settle
1366
01:34:00,450 --> 01:34:01,730
That is the reason
1367
01:34:02,210 --> 01:34:05,380
We planned to kill his son
1368
01:34:05,890 --> 01:34:08,280
'On that day, unfortunately
we missed the son'
1369
01:34:08,910 --> 01:34:10,990
'Therefore in that mad rage'
1370
01:34:11,040 --> 01:34:13,760
'I stabbed Vairavan's niece'
1371
01:34:21,330 --> 01:34:22,650
Why is he calling me?
1372
01:34:23,720 --> 01:34:25,620
- Vanakkam, sir
- 'What are you doing?'
1373
01:34:25,670 --> 01:34:27,110
Sir, nabbed all the accused
1374
01:34:27,350 --> 01:34:28,990
'As if you nabbed any of them'
1375
01:34:29,060 --> 01:34:31,660
Vairavan as an individual
nabbed them in 3 hours
1376
01:34:31,690 --> 01:34:32,760
'No, sir'
1377
01:34:32,810 --> 01:34:35,030
Constipated or what
with 3 forces at your disposal?
1378
01:34:35,060 --> 01:34:36,560
- 'Useless fellows'
- No, sir
1379
01:34:36,690 --> 01:34:38,510
Get a complaint from the accused
1380
01:34:38,530 --> 01:34:39,920
Arrest Vairavan at once
1381
01:34:39,950 --> 01:34:41,480
'Police can resort to rowdyism'
1382
01:34:41,510 --> 01:34:43,700
But rowdies can't act
as police, okay?
1383
01:34:43,760 --> 01:34:45,180
Okay, sir
We can nab him
1384
01:34:45,290 --> 01:34:47,420
'Let me get my hands on him
I'll pickle him to pieces'
1385
01:34:49,490 --> 01:34:54,680
"Where is my garland precious?"
1386
01:34:54,960 --> 01:35:00,140
"I went in search; so anxious"
1387
01:35:13,960 --> 01:35:17,490
"Where is my gem of a brother?"
1388
01:35:17,540 --> 01:35:20,850
"Worried, I searched all over"
1389
01:35:20,940 --> 01:35:24,420
"Where is my dearest sibling?"
1390
01:35:24,490 --> 01:35:28,020
"I miss him, I am yearning"
1391
01:35:28,070 --> 01:35:31,130
"If what went missing
is an object or a thing"
1392
01:35:31,150 --> 01:35:35,050
"In due course anyway
I will find it someday"
1393
01:35:35,070 --> 01:35:38,080
"But fate dealt a cruel blow"
1394
01:35:38,120 --> 01:35:41,870
"I lost a lifetime bond of love"
1395
01:35:41,940 --> 01:35:45,310
"Dreams dispersed
by just one word uttered"
1396
01:35:45,370 --> 01:35:48,820
"A river rushed in spate
by only one rash word in haste"
1397
01:35:48,880 --> 01:35:52,350
"Only one word of ire
A feud fuelled as fire"
1398
01:35:52,400 --> 01:35:55,780
"Why in heaven's name
this blame game?"
1399
01:36:05,470 --> 01:36:06,710
'My hand feels wooden'
1400
01:36:06,760 --> 01:36:09,260
He stabbed your daughter
and you want to save him
1401
01:36:10,610 --> 01:36:14,000
After losing Bharati, both families
are weeping for the past 15 years
1402
01:36:14,070 --> 01:36:16,230
Like how we are grieving over our son
1403
01:36:16,670 --> 01:36:19,680
...those children shouldn't lose
their father and cry
1404
01:36:20,270 --> 01:36:22,790
Life and pain are
the same for everyone
1405
01:36:22,840 --> 01:36:23,880
Come
1406
01:36:29,850 --> 01:36:32,090
Sir, no trace of Vairavan
Searched every nook and corner
1407
01:36:32,110 --> 01:36:34,190
You think he'll surrender?
Only we have to nab him
1408
01:36:34,910 --> 01:36:36,280
I don't know what you'll do
1409
01:36:36,310 --> 01:36:38,110
Try to nab him before evening
1410
01:36:38,140 --> 01:36:40,770
Vairavan should not escape in this case
1411
01:36:47,350 --> 01:36:48,640
'My equal half'
1412
01:36:59,010 --> 01:37:02,520
"With the root of affection to savor
I blossomed from bud to flower"
1413
01:37:02,550 --> 01:37:05,960
"Enveloped by fragrance we lived together"
1414
01:37:06,050 --> 01:37:12,810
"Our Guardian deity raised his weapon
Into drought dried my compassion"
1415
01:37:12,940 --> 01:37:16,320
"When the weaves of kinship snapped"
1416
01:37:16,350 --> 01:37:19,820
"Life came to a standstill; trapped"
1417
01:37:19,880 --> 01:37:23,290
"Every nanosecond hounded by fear"
1418
01:37:23,320 --> 01:37:27,010
"My heart curled up alone in a corner"
1419
01:37:27,020 --> 01:37:30,460
"Will this mental torture deepen?"
1420
01:37:30,490 --> 01:37:33,880
"Will death penalty be the end?"
1421
01:37:33,950 --> 01:37:37,250
"Will this same condition
continue without a solution?"
1422
01:37:37,490 --> 01:37:40,920
"Where is my garland precious?"
1423
01:37:40,970 --> 01:37:44,430
"I went in search; so anxious"
1424
01:37:44,470 --> 01:37:48,090
"Where is my dearest sibling?"
1425
01:37:48,130 --> 01:37:52,740
"I miss him, I am yearning"
1426
01:37:58,190 --> 01:37:59,630
[kid bleating]
1427
01:38:13,760 --> 01:38:15,320
[bleating]
1428
01:38:47,260 --> 01:38:49,790
I don't want any money, sir
1429
01:38:49,830 --> 01:38:52,050
Close that bore
That's enough, sir
1430
01:38:52,100 --> 01:38:54,010
After all just a goat fell in
Take this money
1431
01:38:54,070 --> 01:38:55,440
Sir, isn't my goat a living thing?
1432
01:38:55,470 --> 01:38:57,210
Only humans breathe
or their hearts beat?
1433
01:38:57,240 --> 01:38:58,630
Try to rear cattle
1434
01:38:58,650 --> 01:39:00,690
Then you educated people will realize
1435
01:39:02,190 --> 01:39:05,670
Sir, we are better off
closing this bore
1436
01:39:06,360 --> 01:39:08,770
This isn't a business decision
My prestige is at stake
1437
01:39:09,890 --> 01:39:11,570
They went to court
and closed it, right?
1438
01:39:11,770 --> 01:39:13,140
I know how to open it
1439
01:39:16,920 --> 01:39:18,320
You don't worry
1440
01:39:18,370 --> 01:39:20,300
We'll drill a bore
in 2 weeks for sure
1441
01:39:20,920 --> 01:39:21,960
Thank you, sir
1442
01:39:24,660 --> 01:39:25,660
Hello?
1443
01:39:26,300 --> 01:39:28,060
Is Adhiben sir's file ready?
1444
01:39:28,590 --> 01:39:30,890
Meet sir in the guesthouse
as soon as it is ready
1445
01:39:32,210 --> 01:39:33,240
Okay?
1446
01:39:42,070 --> 01:39:44,100
We have mosquito problem here
1447
01:39:44,450 --> 01:39:46,540
'If she was your daughter
will you send her?'
1448
01:39:53,050 --> 01:39:55,500
Hey! Advocate
Who are you, man?
1449
01:39:57,690 --> 01:39:59,910
First proper deed
you have done in your life
1450
01:40:01,380 --> 01:40:03,330
To get such an innocent village girl
1451
01:40:03,890 --> 01:40:04,900
Aiyo!
1452
01:40:04,930 --> 01:40:06,260
'Too long a gap'
1453
01:40:25,590 --> 01:40:27,120
All the best to me Adhiben
1454
01:41:19,260 --> 01:41:20,750
Hello...hello
1455
01:41:26,170 --> 01:41:27,390
- What happened?
- Sorry, sir
1456
01:41:27,420 --> 01:41:28,800
I didn't have breakfast
1457
01:41:28,850 --> 01:41:31,980
That's why I think
I felt dizzy and fainted
1458
01:41:33,110 --> 01:41:35,490
Are you sure, dear?
Shall I get you something to eat?
1459
01:41:35,610 --> 01:41:37,050
No, sir
Thank you
1460
01:41:38,440 --> 01:41:40,220
Go and eat something first
1461
01:41:42,300 --> 01:41:44,530
Why are you speeding up all of a sudden?
1462
01:41:45,560 --> 01:41:46,720
Nothing, sir
1463
01:42:09,190 --> 01:42:10,480
Hello, who is speaking?
1464
01:42:10,630 --> 01:42:11,630
Sir
1465
01:42:11,660 --> 01:42:13,060
Whaaat?
You saw Vairavan?
1466
01:42:14,230 --> 01:42:15,230
Sir
1467
01:42:15,720 --> 01:42:17,420
[indistinct conversation]
1468
01:42:17,490 --> 01:42:20,370
Yes, sir, I saw Vairavan
in Tulasi guesthouse now
1469
01:42:20,410 --> 01:42:21,940
If you go there now
you can nab him
1470
01:42:22,430 --> 01:42:23,590
Please hurry up
1471
01:42:23,610 --> 01:42:25,510
Why are you calling the police in haste?
1472
01:42:25,590 --> 01:42:27,110
My brother is trying for a bail
1473
01:42:27,150 --> 01:42:29,780
Is he trying for bail or
to kill a few more people?
1474
01:42:30,780 --> 01:42:33,580
In all fairness I should be holding
a sickle in my hand to take revenge
1475
01:42:33,610 --> 01:42:35,370
But I respect our law
1476
01:42:35,740 --> 01:42:37,550
Who is he to punish
all the criminals in town?
1477
01:42:38,500 --> 01:42:40,270
He'll learn a lesson
only if he's behind bars
1478
01:43:01,030 --> 01:43:02,960
'Alampatti anna
We can't afford all this'
1479
01:43:03,360 --> 01:43:05,160
Please come
Take a seat
1480
01:43:05,180 --> 01:43:06,880
- Would you like some soup?
- No, thank you
1481
01:43:06,900 --> 01:43:07,920
Please sit down
1482
01:43:07,950 --> 01:43:10,170
You are a man of influence
I could have come to meet you
1483
01:43:12,950 --> 01:43:14,640
My son is missing
for the past 2 days
1484
01:43:15,150 --> 01:43:16,150
That's why I'm here-
1485
01:43:16,200 --> 01:43:18,360
Must have gone on
a tour with his friends
1486
01:43:18,390 --> 01:43:19,550
Don't worry too much
1487
01:43:19,580 --> 01:43:22,230
He will tell his mother
whatever his program is
1488
01:43:23,080 --> 01:43:25,250
His phone is switched off for 2 days
1489
01:43:25,880 --> 01:43:26,960
That's why
1490
01:43:26,980 --> 01:43:28,800
He's a brave fellow
Nothing to fret about that
1491
01:43:28,980 --> 01:43:30,470
I am the one who is a bit
1492
01:43:32,080 --> 01:43:33,090
Scared
1493
01:43:34,870 --> 01:43:37,210
You are usually so brave
and you say you're scared
1494
01:43:37,630 --> 01:43:39,800
Get a complaint from Mallikondan
1495
01:43:40,270 --> 01:43:41,280
Be brave
1496
01:43:41,310 --> 01:43:42,510
'Why are we here?'
1497
01:43:46,470 --> 01:43:49,190
'You are our union secretary's son?
Why didn't you tell me earlier?'
1498
01:43:49,600 --> 01:43:50,960
Take Rs 500 from him
1499
01:43:51,580 --> 01:43:53,420
- Vanakkam, sir
- Sir, come here
1500
01:43:53,910 --> 01:43:55,970
You catch helmet cases
but you can't nab Vairavan
1501
01:43:56,280 --> 01:43:58,940
By the time we go to the place
we get information, he escapes, sir
1502
01:43:59,880 --> 01:44:02,430
'Pakkadi is the informer
We can proceed if we nab him first'
1503
01:44:02,850 --> 01:44:04,320
We will find Vairavan, sir
1504
01:44:05,300 --> 01:44:07,860
If you know about Pakkadi
let us know, sir
1505
01:44:15,150 --> 01:44:16,150
My God!
1506
01:44:16,170 --> 01:44:17,210
Chinnayi
1507
01:44:17,820 --> 01:44:18,980
Madam
1508
01:44:19,880 --> 01:44:21,200
Chinnayi
1509
01:44:21,400 --> 01:44:23,280
Whether your brother
is in hiding or not
1510
01:44:23,320 --> 01:44:24,920
'I can't show my face outside'
1511
01:44:24,970 --> 01:44:28,390
'They are casting a net to catch me
as if I am a terrorist gangster'
1512
01:44:28,760 --> 01:44:30,780
'Has the whole family
gone into hiding?'
1513
01:44:31,950 --> 01:44:34,650
'Chinnayi...Chinnayi'
1514
01:44:35,000 --> 01:44:36,330
I can eat a horse, madam
1515
01:44:36,370 --> 01:44:38,650
I couldn't sit peacefully
and eat a morsel of rice
1516
01:44:38,680 --> 01:44:39,840
Give me some food
1517
01:44:40,270 --> 01:44:42,230
There's just enough food
for my husband
1518
01:44:42,360 --> 01:44:44,300
Go and eat in some hotel
1519
01:44:44,330 --> 01:44:46,560
He says he's hungry
You're turning him away
1520
01:44:47,020 --> 01:44:48,720
Serve him first
I'll eat later
1521
01:44:49,080 --> 01:44:51,300
You heard him
Serve, let me eat
1522
01:44:51,690 --> 01:44:53,570
Master will eat in a hotel
just for today
1523
01:44:57,050 --> 01:44:58,410
Bring it up fast
1524
01:45:04,550 --> 01:45:05,830
I'm starving
1525
01:45:14,670 --> 01:45:15,760
Come on
1526
01:45:22,880 --> 01:45:24,310
Trying to escape?
1527
01:45:25,280 --> 01:45:26,290
'Come here'
1528
01:45:27,420 --> 01:45:28,680
Don't be scared
1529
01:45:31,140 --> 01:45:32,950
You never say no
to feeding anyone
1530
01:45:33,200 --> 01:45:35,780
When you asked me to go to the hotel
I should have taken the hint
1531
01:45:37,850 --> 01:45:39,910
Hunger clouded my eyes, madam
1532
01:45:43,120 --> 01:45:45,840
Sir, let him eat
Then you take him
1533
01:45:45,870 --> 01:45:46,950
Finish your meal
1534
01:45:46,970 --> 01:45:49,010
If you have any poison
give it to me
1535
01:45:49,780 --> 01:45:51,910
They think you know
Vairavan's whereabouts
1536
01:45:51,950 --> 01:45:53,990
It is your duty to help the police
1537
01:45:54,440 --> 01:45:56,500
You have done your duty diligently
1538
01:45:57,330 --> 01:45:58,650
'Be the man you are'
1539
01:46:03,510 --> 01:46:04,510
Eat and then-
1540
01:46:04,550 --> 01:46:06,520
Sir, he can't control his hunger
1541
01:46:09,160 --> 01:46:11,370
'I would have been happy to
have been chased and caught'
1542
01:46:11,390 --> 01:46:13,490
'You used food as bait
and got me caught'
1543
01:46:13,520 --> 01:46:15,160
Let him sit in between
1544
01:46:18,790 --> 01:46:21,340
If you want, I'll drop him
in the police station, sir
1545
01:46:21,360 --> 01:46:22,560
Triples not allowed
1546
01:46:22,600 --> 01:46:25,840
Doesn't matter if you 'encounter' me
I won't ride pillion on his bike
1547
01:46:25,870 --> 01:46:27,060
Mad fellow!
1548
01:46:27,080 --> 01:46:28,120
Don't worry
1549
01:46:28,150 --> 01:46:29,990
I'll bring him back
after the enquiry
1550
01:46:34,730 --> 01:46:35,770
That won't do, madam
1551
01:46:35,790 --> 01:46:37,270
Don't tear my shirt
1552
01:46:40,910 --> 01:46:42,590
Let go of him
1553
01:46:42,640 --> 01:46:44,440
- No, madam
- Are your men new, sir?
1554
01:46:44,480 --> 01:46:45,720
Make it a round figure
1555
01:46:46,370 --> 01:46:47,530
Sit down
1556
01:46:48,220 --> 01:46:49,720
They snapped my button, sir
1557
01:46:52,230 --> 01:46:53,630
I mean the 7 figure
1558
01:46:56,340 --> 01:46:57,740
Get him a glass of tea
1559
01:46:59,090 --> 01:47:00,170
For me, sir?
1560
01:47:01,430 --> 01:47:03,070
'Good Day' biscuit too
1561
01:47:05,220 --> 01:47:06,540
I'm starving, sir
1562
01:47:07,210 --> 01:47:08,490
My boss quoted this figure
1563
01:47:08,520 --> 01:47:09,900
I'll get peanuts
1564
01:47:11,910 --> 01:47:13,790
Rajavel Pandi
1565
01:47:14,520 --> 01:47:15,680
Is he the one?
1566
01:47:15,700 --> 01:47:17,780
Last time you gave me fallow land
1567
01:47:17,970 --> 01:47:19,690
I prefer pink dough!
1568
01:47:19,760 --> 01:47:21,590
I'll send Aasai Thambi over
1569
01:47:32,590 --> 01:47:35,230
"Take the biscuit in your hand eagerly"
1570
01:47:35,270 --> 01:47:37,870
"Soak it in a glass of hot tea"
1571
01:47:37,910 --> 01:47:38,950
"Stuff it in"
1572
01:47:38,990 --> 01:47:40,030
Why?
1573
01:47:40,080 --> 01:47:41,440
"To feel satisf-"
1574
01:47:42,630 --> 01:47:44,190
You'll hide Vairavan somewhere
1575
01:47:44,230 --> 01:47:46,250
I have to get crucified
by my superior, huh?
1576
01:47:48,020 --> 01:47:50,480
How many times to roam around
in search of you, jobless jerk!
1577
01:47:50,680 --> 01:47:51,740
Sir
1578
01:47:51,760 --> 01:47:53,810
You want 'Good day' biscuit
for your bad behavior!
1579
01:47:58,580 --> 01:47:59,870
Sir, why-
1580
01:48:03,260 --> 01:48:04,270
Sir, wait
1581
01:48:04,290 --> 01:48:05,650
Do you know Vairavan's hideout?
1582
01:48:05,740 --> 01:48:07,270
I know he'll come here
if I bash you up
1583
01:48:07,560 --> 01:48:08,780
Sir...sir
1584
01:48:08,820 --> 01:48:10,060
You deserve to be-
1585
01:48:12,540 --> 01:48:14,220
Sister, brother-in-law
1586
01:48:14,700 --> 01:48:16,130
Cousins, aunts, uncles
1587
01:48:16,340 --> 01:48:18,660
Vairavan has so many relatives
as his dear kith and kin
1588
01:48:19,820 --> 01:48:21,380
I am just a hired help
1589
01:48:21,420 --> 01:48:23,210
If you beat me to a pulp
1590
01:48:23,420 --> 01:48:25,840
...you thought you can nab Vairavan
1591
01:48:26,420 --> 01:48:28,190
I don't consider
your blows as pain
1592
01:48:28,640 --> 01:48:29,920
Award and my gain
1593
01:48:30,420 --> 01:48:32,020
Go ahead and hit me
1594
01:48:47,200 --> 01:48:48,280
Yov!
1595
01:48:49,620 --> 01:48:51,100
Not just your head
1596
01:48:52,220 --> 01:48:54,080
All those who want to hit me
1597
01:48:54,660 --> 01:48:56,960
Do so within 5 minutes
to your hands' content
1598
01:48:58,430 --> 01:49:00,800
Then if Vairavan anna gets to hear this
1599
01:49:01,630 --> 01:49:04,330
You will have to send news
of funeral timings to all your relatives
1600
01:49:06,590 --> 01:49:08,430
Can't you hear your phone ring?
1601
01:49:08,460 --> 01:49:09,930
Pick up the call, egg head!
1602
01:49:10,560 --> 01:49:12,650
I'll be back home in 10 minutes
1603
01:49:12,930 --> 01:49:15,740
You had better bring him back
and then arrest me
1604
01:49:44,030 --> 01:49:47,090
[flurry of flustered voices]
1605
01:49:48,020 --> 01:49:49,340
Hey! Silence
1606
01:49:49,370 --> 01:49:50,530
Silence, all of you
1607
01:49:50,570 --> 01:49:52,650
No policeman has entered
this house till now
1608
01:49:52,690 --> 01:49:53,730
Get out!
1609
01:49:53,790 --> 01:49:55,070
Vairavan is accused, you know
1610
01:49:55,110 --> 01:49:56,820
As if you are Mr Perfect!
1611
01:49:56,840 --> 01:49:59,080
I think foisting a drug case
on all of you is the answer
1612
01:49:59,110 --> 01:50:02,190
Go ahead and do so
We are ready to go to jail
1613
01:50:02,220 --> 01:50:05,490
- You came at the right time, Pakkadi
- Spit out the betel leaf in your mouth
1614
01:50:05,530 --> 01:50:07,490
And ask these policemen
what they want
1615
01:50:08,440 --> 01:50:09,720
In your dreams!
1616
01:50:12,230 --> 01:50:14,640
- This looks like betel leaf stain to you
- Of course
1617
01:50:14,660 --> 01:50:17,140
Aren't you the rice seller's wife?
1618
01:50:18,640 --> 01:50:21,040
I'll grind you and
make batter out of you
1619
01:50:21,920 --> 01:50:24,160
You think I'm chewing betel leaves?
1620
01:50:24,410 --> 01:50:25,770
[gritting teeth]
1621
01:50:27,220 --> 01:50:30,810
Move aside...move
1622
01:50:31,030 --> 01:50:32,370
Lower your hands
1623
01:50:32,390 --> 01:50:33,600
Don't crowd around
1624
01:50:33,630 --> 01:50:35,500
We can't allow strangers
into our anna's house
1625
01:50:35,530 --> 01:50:37,260
- Don't block the entrance
- Yov! Police
1626
01:50:37,290 --> 01:50:39,150
You have to walk
over our dead bodies to go in
1627
01:50:39,270 --> 01:50:40,280
Listen to us
1628
01:50:40,350 --> 01:50:41,870
Hello, Rajavel
1629
01:50:42,400 --> 01:50:45,780
Only after anna gives permission
you can cross our gate
1630
01:50:45,880 --> 01:50:47,150
Move aside...go
1631
01:50:47,940 --> 01:50:49,640
Stand to one side...move
1632
01:51:32,390 --> 01:51:33,590
Rajavel
1633
01:51:33,930 --> 01:51:36,360
If you grab his shirt
the dog will grab your pant!
1634
01:51:38,520 --> 01:51:39,630
I'll take leave
1635
01:51:39,870 --> 01:51:40,990
Move aside
1636
01:51:41,020 --> 01:51:42,610
I'm telling you
Please clear the way
1637
01:51:44,670 --> 01:51:45,930
Move...move
1638
01:52:09,670 --> 01:52:11,630
If Vairavan comes out on bail
1639
01:52:11,840 --> 01:52:14,270
...it will be a herculean task
to interrogate him again
1640
01:52:14,940 --> 01:52:16,940
If you want to prevent him
from being released
1641
01:52:16,960 --> 01:52:18,320
Witness should be strong
1642
01:52:18,410 --> 01:52:20,610
All the witnesses prepared by the police
1643
01:52:20,640 --> 01:52:23,600
...ran helter-skelter in all directions
when they heard the name 'Vairava'
1644
01:52:23,620 --> 01:52:26,460
No one has the guts to
give evidence against our anna
1645
01:52:26,550 --> 01:52:27,760
I know one person
1646
01:52:39,790 --> 01:52:40,910
Listen to me
1647
01:52:41,230 --> 01:52:43,670
I don't know what happened
in your son's case
1648
01:52:44,220 --> 01:52:46,670
If I knew I am willing to come
wherever you want and speak up
1649
01:52:49,650 --> 01:52:52,730
I believe you saw Vairavan at 6'o clock
on that day in the farm house
1650
01:52:52,810 --> 01:52:54,780
Enough if you come and
vouch what you saw
1651
01:52:55,570 --> 01:52:57,210
Is my son alive?
1652
01:52:58,450 --> 01:53:01,950
Or has something happened to him?
Completely clueless, every minute is agon-
1653
01:53:03,430 --> 01:53:04,910
Sheer agony
I can't breathe
1654
01:53:06,440 --> 01:53:08,150
My hopes are pinned only on you
1655
01:53:09,370 --> 01:53:11,010
- I'll take leave
- Please do
1656
01:53:16,530 --> 01:53:18,540
If no one comes as witness
in Vairavan's case
1657
01:53:19,780 --> 01:53:21,900
I'll go to the extent of
selling all my assets
1658
01:53:21,980 --> 01:53:24,110
I'll destroy his entire lineage
1659
01:53:40,490 --> 01:53:43,370
'That man tormented, not knowing
if his son is dead or alive'
1660
01:53:44,150 --> 01:53:46,610
'I am worried it may lead him
to make a wrong decision'
1661
01:54:18,970 --> 01:54:20,740
I couldn't sleep a wink last night
1662
01:54:21,490 --> 01:54:22,980
It is only right
I should be a witness
1663
01:54:25,250 --> 01:54:27,290
Shouldn't I be true to my conscience?
1664
01:54:27,950 --> 01:54:29,010
Forgive me, dear
1665
01:54:37,640 --> 01:54:39,000
Can't afford all that
1666
01:54:39,070 --> 01:54:40,190
Vanakkam, sir
1667
01:54:42,680 --> 01:54:44,320
I've come as witness
in Vairavan's case
1668
01:54:49,480 --> 01:54:50,560
Sir
1669
01:54:51,350 --> 01:54:53,350
You said there is
no witness against Vairavan
1670
01:54:53,370 --> 01:54:54,490
I am a witness
1671
01:54:54,810 --> 01:54:56,450
What lousy timing!
1672
01:54:56,780 --> 01:54:57,780
Leave, man
1673
01:54:57,970 --> 01:54:59,830
The man who complained
has withdrawn the case
1674
01:55:09,720 --> 01:55:10,840
'Sir'
1675
01:55:13,700 --> 01:55:15,020
Good evening, madam
1676
01:55:15,430 --> 01:55:17,270
- Isn't sir at home?
- Hello
1677
01:55:19,230 --> 01:55:20,230
Please sit
1678
01:55:20,400 --> 01:55:21,450
Our master
1679
01:55:23,250 --> 01:55:24,410
Sit down
1680
01:55:26,880 --> 01:55:28,680
I was a bit unwell
1681
01:55:29,920 --> 01:55:31,580
Why did you withdraw
your complaint, sir?
1682
01:55:33,220 --> 01:55:34,620
My son has been found
1683
01:55:34,640 --> 01:55:36,080
He called me last night
1684
01:55:36,110 --> 01:55:37,590
He's in Bangalore it seems
1685
01:55:37,610 --> 01:55:40,450
I couldn't tell you
as he called me late last night
1686
01:55:45,160 --> 01:55:47,990
I hassled you by coming to your house
and saying my son went missing
1687
01:55:48,470 --> 01:55:49,670
I'm sorry, sir
1688
01:55:58,640 --> 01:56:00,220
Call your son
I want to talk to him
1689
01:56:02,450 --> 01:56:03,770
Er...I ca-
1690
01:56:04,160 --> 01:56:05,200
I can't-
1691
01:56:05,220 --> 01:56:06,240
Lie
1692
01:56:06,830 --> 01:56:08,060
You are lying to me
1693
01:56:08,380 --> 01:56:09,820
It is a sin to lie, sir
1694
01:56:10,680 --> 01:56:12,310
Why did you withdraw
your complaint, sir?
1695
01:56:14,910 --> 01:56:16,030
Why?
1696
01:56:18,330 --> 01:56:20,580
Your wife visited me last night
1697
01:56:23,530 --> 01:56:25,450
Why have you come all by yourself?
1698
01:56:26,760 --> 01:56:28,440
That too at this time of the night
1699
01:56:28,960 --> 01:56:31,040
Your love for your son
made you threaten
1700
01:56:31,480 --> 01:56:34,120
...to kick and kill my elder brother
1701
01:56:36,200 --> 01:56:38,250
But my brother didn't do
anything to your son
1702
01:56:40,420 --> 01:56:41,820
So is my son safe?
1703
01:56:47,920 --> 01:56:49,840
'Who is he to punish
all the criminals in town?'
1704
01:56:50,680 --> 01:56:52,610
'He'll learn a lesson
only when he's behind bars'
1705
01:56:55,320 --> 01:56:56,920
How will Vairavan come this side?
1706
01:56:56,960 --> 01:56:58,880
I'm calling only because
I got this information
1707
01:56:59,120 --> 01:57:01,540
If Vairavan comes here
I'll myself call you
1708
01:57:01,920 --> 01:57:03,000
Okay?
1709
01:57:05,490 --> 01:57:06,770
'Hello?'
1710
01:57:07,800 --> 01:57:09,560
- 'Hello?'
- Sir, 1 minute, please hold
1711
01:57:19,290 --> 01:57:20,520
[knock on door]
1712
01:57:26,200 --> 01:57:27,360
Brother
1713
01:57:28,600 --> 01:57:31,270
I came to ask if my brother came here
1714
01:57:31,880 --> 01:57:33,360
Come in and wait
1715
01:57:34,400 --> 01:57:37,240
I am talking to the sub inspector now
1716
01:57:37,380 --> 01:57:38,940
Come in and wait, madam
1717
01:58:00,880 --> 01:58:03,080
'Hello, I'm being pressurized
by my higher-ups'
1718
01:58:03,160 --> 01:58:05,400
'Let me know if Vairavan
comes to your farm house'
1719
01:58:05,440 --> 01:58:06,440
'Hello?'
1720
01:58:06,520 --> 01:58:07,800
- 'Hello?'
- Okay, sir
1721
01:58:09,240 --> 01:58:11,490
I have a guest, sir
I'll call you back
1722
01:58:30,230 --> 01:58:32,520
"Come, my precious princess"
1723
01:58:34,810 --> 01:58:36,770
[from the film '36 Vayadhinile']
1724
01:58:38,680 --> 01:58:40,120
[coughing]
1725
01:59:00,680 --> 01:59:02,720
[coughing]
1726
01:59:40,240 --> 01:59:42,070
Wow! I have to give it to you
1727
01:59:42,160 --> 01:59:44,670
Even your daughter isn't so beautiful
1728
01:59:49,320 --> 01:59:54,950
"Tinkle of your toe-ring, dear
sings a lullaby in my ear"
1729
01:59:55,280 --> 01:59:58,280
"Like a flower refreshing is your body"
1730
01:59:58,320 --> 02:00:01,040
"Like a melodious tune in rhapsody"
1731
02:00:01,080 --> 02:00:02,640
[song from 'Metti']
1732
02:00:02,680 --> 02:00:07,360
"Like a flower refreshing is your body
Like a melodious tune in rhapsody"
1733
02:00:07,400 --> 02:00:13,320
"Tinkle of your toe-ring, dear
sings a lullaby in my ear"
1734
02:00:17,400 --> 02:00:19,520
'Adhiba, you are indeed blessed'
1735
02:00:25,120 --> 02:00:26,550
'Did you switch it off?'
1736
02:00:33,720 --> 02:00:34,970
I'll chop you to pieces
1737
02:00:38,640 --> 02:00:40,560
Do you think you can escape?
1738
02:01:03,080 --> 02:01:04,560
What are you looking at?
1739
02:01:04,680 --> 02:01:06,200
It is your daughter's shawl
1740
02:01:06,680 --> 02:01:08,370
Each is a souvenir
1741
02:01:08,600 --> 02:01:10,560
I hope she isn't dead
1742
02:01:10,600 --> 02:01:13,320
I stabbed with precise calculation
She fainted immediately
1743
02:01:14,520 --> 02:01:15,920
Okay, go
1744
02:01:20,280 --> 02:01:23,400
I've made out with so many girls
with my calculated planned moves
1745
02:01:23,480 --> 02:01:25,160
I congratulate myself
1746
02:01:31,410 --> 02:01:32,640
You should be-
1747
02:01:32,880 --> 02:01:34,360
How dare you!
1748
02:01:41,970 --> 02:01:44,330
Even the girls who came here
having a crush on me
1749
02:01:44,480 --> 02:01:46,560
I made out with them
when they were unconscious
1750
02:01:46,640 --> 02:01:49,200
You will be fully conscious when I take you
1751
02:01:49,240 --> 02:01:50,840
You are lucky in that way
1752
02:01:50,920 --> 02:01:54,800
You'll be the first person
to watch my sensual moves
1753
02:01:54,880 --> 02:01:56,240
Cooperate properly
1754
02:01:57,920 --> 02:01:59,200
Acting too big for your boots?
1755
02:01:59,240 --> 02:02:01,400
What can you do?
Female junk piece!
1756
02:02:18,720 --> 02:02:21,840
She is our daughter, sir
We will take care of her
1757
02:02:22,080 --> 02:02:23,680
Even my sister can bear this news
1758
02:02:23,720 --> 02:02:25,760
'My brother-in-law will die, sir'
1759
02:02:49,480 --> 02:02:50,620
[knock on door]
1760
02:03:25,530 --> 02:03:26,650
Go
1761
02:03:31,160 --> 02:03:32,410
Promise on my life
1762
02:03:32,440 --> 02:03:34,160
You should not tell anyone this
1763
02:03:34,720 --> 02:03:35,840
Go home
1764
02:03:37,510 --> 02:03:39,030
I WILL DEAL WITH THIS, GO
1765
02:03:45,960 --> 02:03:48,110
My brother is in jail
for a crime he didn't commit
1766
02:03:50,210 --> 02:03:51,670
Tomorrow bail has been posted
1767
02:03:53,400 --> 02:03:55,160
My brother has to be released
1768
02:03:57,160 --> 02:03:59,450
We should be fair and just
according to law
1769
02:04:00,520 --> 02:04:02,440
My husband repeats it
in every second word
1770
02:04:03,720 --> 02:04:05,200
After committing a murder
1771
02:04:06,720 --> 02:04:09,720
Every minute I stand before him
I am dying a 1000 deaths
1772
02:04:11,640 --> 02:04:13,940
All because of the promise
my brother extracted from me
1773
02:04:14,050 --> 02:04:16,740
'When you said you will destroy
my brother's lineage'
1774
02:04:19,100 --> 02:04:22,450
When my husband found the strength
to be a witness against my brother
1775
02:04:25,520 --> 02:04:27,280
I won't be patient any longer
1776
02:04:29,000 --> 02:04:30,900
The trauma of losing your own child
1777
02:04:31,830 --> 02:04:33,350
I understand only too well
1778
02:04:35,500 --> 02:04:36,890
I have lost my son too
1779
02:04:38,140 --> 02:04:42,660
But I have no regret or remorse for killing
a sinner who ruined so many girls' lives
1780
02:04:49,480 --> 02:04:51,690
I will go and surrender
in the police station right now
1781
02:04:53,400 --> 02:04:54,410
Madam
1782
02:05:00,000 --> 02:05:02,600
'You meted out the punishment he deserved'
1783
02:05:04,560 --> 02:05:07,240
He lived like the best of all men,
as Jekyll to the outside world
1784
02:05:07,560 --> 02:05:09,870
Hidden within him
was Hyde, a barbaric beast
1785
02:05:11,590 --> 02:05:13,370
If she knows her son
turned out to be so vile
1786
02:05:13,950 --> 02:05:16,010
...his mother will die
the next instant
1787
02:05:18,800 --> 02:05:20,680
I beg of you with folded hands
1788
02:05:22,560 --> 02:05:24,400
No need any case
or police in our lives
1789
02:05:27,640 --> 02:05:33,070
Don't make the villagers spit on my face
for having raised such a heartless boy
1790
02:05:33,720 --> 02:05:36,140
I beg of you
with all my heart
1791
02:05:38,620 --> 02:05:40,930
'His mother should never
know about this, madam'
1792
02:05:52,400 --> 02:05:54,280
When Mathangi said
she had killed him
1793
02:05:56,610 --> 02:05:58,210
I should have killed Mathangi
1794
02:05:59,560 --> 02:06:01,450
I didn't believe Mathangi
even when she told me
1795
02:06:04,820 --> 02:06:06,710
I controlled my grief
I went and met Solai
1796
02:06:07,720 --> 02:06:10,560
'Adhiben sir asked me to
stab our master's daughter'
1797
02:06:10,640 --> 02:06:12,720
'Master wanted to go to court'
1798
02:06:13,290 --> 02:06:14,930
'Let him go to
the hospital for a while'
1799
02:06:16,080 --> 02:06:18,040
'Only her heart should beat in her body'
1800
02:06:18,080 --> 02:06:19,400
'Handle it that way'
1801
02:06:19,680 --> 02:06:21,480
I went and inspected his room
1802
02:06:23,100 --> 02:06:26,890
'Only then I knew how many
girls' lives he has ruined'
1803
02:06:29,440 --> 02:06:31,540
I collected all the evidence
and burnt everything
1804
02:06:33,680 --> 02:06:35,910
I consoled myself thinking
I had cremated him
1805
02:07:04,880 --> 02:07:07,200
'Shouldn't I be true to my conscience?'
1806
02:07:59,200 --> 02:08:01,280
- Pa
- Nothing to worry, dear
1807
02:08:02,680 --> 02:08:04,360
I am here for you always
1808
02:08:04,400 --> 02:08:06,690
I am fine, pa
I've recovered fully
1809
02:08:14,240 --> 02:08:16,560
Mathangi, I am zero
1810
02:08:17,840 --> 02:08:19,160
You are our Goddess
1811
02:08:25,720 --> 02:08:26,930
Our family deity!
1812
02:08:47,520 --> 02:08:49,960
A crowd gathers
only if a man goes to jail
1813
02:08:50,000 --> 02:08:52,280
Pakkadi, didn't you go to jail?
1814
02:08:52,320 --> 02:08:54,000
I'll kill you and only then go
1815
02:08:54,080 --> 02:08:56,300
I meant aren't you receiving Vairavan?
1816
02:08:56,360 --> 02:08:58,240
Our lion cub Vivek has gone
1817
02:08:58,280 --> 02:08:59,800
He will be here in 5 minutes
1818
02:09:05,000 --> 02:09:06,840
'Why is he bringing him in a car?'
1819
02:09:06,960 --> 02:09:07,960
No sign of the jeep
1820
02:09:15,160 --> 02:09:16,400
'He is here'
1821
02:09:24,400 --> 02:09:25,790
Oh! My goodness
1822
02:09:33,720 --> 02:09:35,560
'What a surprise
Look who's here'
1823
02:09:35,600 --> 02:09:38,200
She's visiting her brother
after so many years?
1824
02:09:52,000 --> 02:09:53,200
Mathangi
1825
02:09:54,080 --> 02:09:55,400
Come, dear
1826
02:09:56,200 --> 02:09:58,420
Took you 15 years
to cross 10 houses and visit us?
1827
02:09:59,880 --> 02:10:01,160
'Don't be too happy'
1828
02:10:01,400 --> 02:10:03,410
He brings in the police
wherever he goes!
1829
02:10:04,280 --> 02:10:06,430
Not true, da
I came to see my machan
1830
02:10:10,140 --> 02:10:12,880
- God of the 7 hills
- Ignore his theatrics, come in
1831
02:10:12,960 --> 02:10:14,480
He is blabber-king
1832
02:10:14,840 --> 02:10:17,000
- Give me the plate
- This is for my Vairava anna
1833
02:10:17,040 --> 02:10:19,320
Just give it to me
As if only you care for him
1834
02:10:22,860 --> 02:10:24,970
Our home has only now
been truly blessed
1835
02:10:25,000 --> 02:10:27,310
My sweetpea has come home
after 12 long years
1836
02:10:44,280 --> 02:10:49,810
"Nothing compares to you
Brother so loving and true"
1837
02:10:50,430 --> 02:10:56,170
"Just a glimpse of you
my heart beats a fond tattoo"
1838
02:10:56,210 --> 02:11:02,280
"The way you ruffle my hair gently
Brother turned God indulgently"
1839
02:11:02,320 --> 02:11:08,330
"When the heart and mind wilt in vain
won't soul sprinkle water to bloom again?"
1840
02:11:08,500 --> 02:11:11,530
"As deep as the sea
is your love for eternity"
1841
02:11:11,550 --> 02:11:15,650
"Repeating it in my heart's alcove
won't waves of love overflow?"
1842
02:11:15,650 --> 02:11:20,790
"My brother means the whole world to me"
1843
02:11:21,360 --> 02:11:26,370
"Like our Gods guarding 8 directions daily"
1844
02:11:27,420 --> 02:11:34,010
"My brother is like our earth to me
Rotating around me permanently"
1845
02:11:34,040 --> 02:11:38,780
"He is like our guardian deity
protecting 8 directions for eternity"
1846
02:11:39,760 --> 02:11:45,370
"No one can equal you
Brother so loving and true"
1847
02:11:45,810 --> 02:11:51,080
"Just one look at you
my heart sings a merry tune"
1848
02:11:51,460 --> 02:11:57,580
"The way you ruffle my hair gently
Brother turned God indulgently"
1849
02:11:57,660 --> 02:12:03,530
"When the heart and mind wilt in pain
won't soul shower water to bloom again?"
1850
02:12:03,560 --> 02:12:05,440
"As deep as the sea
is your love for eternity"
1851
02:12:05,460 --> 02:12:08,000
Don't cry, Mathangi
You should never again shed tears
1852
02:12:08,030 --> 02:12:12,050
"Repeating it in my heart's alcove
won't waves of love overflow?"
1853
02:12:29,380 --> 02:12:35,160
"The word 'anna' is sacred Vedas to me"
1854
02:12:35,660 --> 02:12:41,210
"Till my last breath truly
I'll chant his name duly"
1855
02:12:41,240 --> 02:12:47,210
"When you look at me with such affection
my woes vanish; a balm to my agitation"
1856
02:12:47,240 --> 02:12:53,580
"Even if I die without seeing you
sound of your voice is my breath anew"
1857
02:12:53,600 --> 02:12:59,520
"In a world where wealth and assets
are given priority and preference"
1858
02:12:59,780 --> 02:13:02,700
"A brother's breath is his sister dear"
1859
02:13:02,720 --> 02:13:06,330
"When these words I hear
my wavering mind will clear"
1860
02:13:06,340 --> 02:13:10,860
"My brother means the whole world to me"
1861
02:13:12,400 --> 02:13:17,260
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions daily"
1862
02:14:05,910 --> 02:14:08,870
Hereafter, not just Keerthana
We will also live here with you
1863
02:14:09,030 --> 02:14:10,550
Multiple attacks
1864
02:14:10,590 --> 02:14:12,310
Our heart can't bear
the joy, master
1865
02:14:14,460 --> 02:14:17,070
'How many years since
laughter echoed in this house'
1866
02:14:17,390 --> 02:14:20,000
'I hope the police won't hassle us again'
1867
02:14:26,360 --> 02:14:29,350
subtitled by rekhs
1868
02:14:29,370 --> 02:14:31,960
calibrated at AP International
1869
02:14:33,380 --> 02:14:34,480
Aiyo!!
1870
02:14:39,190 --> 02:14:40,350
Oh my God!
1871
02:15:25,820 --> 02:15:30,500
"Nothing compares to you
Brother so loving and true"
1872
02:15:30,580 --> 02:15:35,780
"Just a glimpse of you
my heart beats a fond tattoo"
1873
02:15:35,820 --> 02:15:40,580
"No one can surpass you
Brother so caring and true"
1874
02:15:40,620 --> 02:15:45,500
"No one can equal you
Anna so loving and true"
1875
02:15:45,540 --> 02:15:50,100
"Just one look at you
my heart sings a merry tune"
1876
02:15:50,120 --> 02:15:55,040
"The way you ruffle my hair gently
Brother as family deity indulgently"
1877
02:15:55,070 --> 02:15:59,830
"When the heart and mind wilt in vain
won't soul shower water to bloom again?"
1878
02:15:59,980 --> 02:16:02,660
"As deep as the sea
is your love for eternity"
1879
02:16:02,680 --> 02:16:05,680
"Repeating it in my heart's alcove
won't waves of love overflow?"
1880
02:16:05,730 --> 02:16:09,900
"My brother means the whole world to me"
1881
02:16:10,290 --> 02:16:14,570
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions daily"
1882
02:16:15,410 --> 02:16:20,420
"My brother is like our earth to me
Rotating around me permanently"
1883
02:16:20,440 --> 02:16:24,330
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions to infinity"
1884
02:16:24,970 --> 02:16:29,890
"No one can surpass you
Brother so caring and true"
1885
02:16:29,970 --> 02:16:35,330
"Just one look at you
my heart sings a merry tune"
1886
02:16:50,200 --> 02:16:55,160
"The word 'anna' is sacred Vedas to me"
1887
02:16:55,160 --> 02:16:59,800
"Till my last breath truly
I'll chant his name duly"
1888
02:16:59,840 --> 02:17:04,730
"When you look at me with true affection
my woes vanish; a balm to my agitation"
1889
02:17:04,770 --> 02:17:09,570
"Even if I die without seeing you
sound of your voice is my breath anew"
1890
02:17:09,650 --> 02:17:14,370
"In a world where wealth and assets
are given priority and preference"
1891
02:17:14,530 --> 02:17:17,130
"A brother's breath is his sister dear"
1892
02:17:17,150 --> 02:17:19,930
"When these words I hear
my wavering mind will clear"
1893
02:17:19,970 --> 02:17:24,630
"My brother means the whole world to me"
1894
02:17:24,660 --> 02:17:29,290
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions for eternity"
1895
02:17:29,770 --> 02:17:34,030
"My anna is like our earth to me
Revolving around me permanently"
1896
02:17:34,730 --> 02:17:38,810
"He's like our guardian deity
protecting 8 directions daily"
1897
02:17:39,250 --> 02:17:44,050
"No one can surpass you
Anna so loving and true"
1898
02:17:44,190 --> 02:17:49,060
"Just a glimpse of you
my heart beats a fond tattoo"
1899
02:17:49,130 --> 02:17:51,760
"No one can surpass you"
143828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.