All language subtitles for Thought.Crimes.The.Case.of.the.Cannibal.Cop.2015.SLOSubs.HDTV.XviD-metalcamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,745 --> 00:00:49,265 Ko si pozno ponoči pred računalnikom 2 00:00:49,465 --> 00:00:52,265 in nihče ne ve, kdo si ali kje si … 3 00:00:54,905 --> 00:00:59,985 Postal sem del kiberdružbe, ki je raziskovala deviantne misli 4 00:01:00,185 --> 00:01:02,465 in fetiše. 5 00:01:07,025 --> 00:01:09,265 Nisem bil edini s takimi mislimi. 6 00:01:09,505 --> 00:01:13,825 NABAVIL SI BOM PUNCO. –Sprejeli so jih. 7 00:01:15,185 --> 00:01:17,465 MATER, JE SOČNA. 8 00:01:17,665 --> 00:01:21,705 Nihče te ne pozna, zato tekmuješ z drugimi. 9 00:01:23,105 --> 00:01:25,905 Kdo bo bolj izprijen ali premaknjen. 10 00:01:31,025 --> 00:01:35,585 Dojenček in žena sta spala. Nisem imel drugega dela. 11 00:01:35,865 --> 00:01:42,305 KO BO MRTVA, JO BOM VZEL VEN, NAREZAL IN SKUHAL. 12 00:01:43,345 --> 00:01:45,985 Potem ugasneš računalnik in to je to. 13 00:01:51,545 --> 00:01:53,945 Spet sem jaz. 14 00:01:58,025 --> 00:02:03,585 Zaradi anonimnosti lahko pokažeš svoj pravi jaz. 15 00:02:04,265 --> 00:02:09,345 ZVOK NJENIH KRIKOV BI BIL GLASBA ZA MOJA UŠESA. 16 00:02:09,505 --> 00:02:13,505 Tega nisem pričakoval niti v najhujši môri. 17 00:02:15,185 --> 00:02:19,425 ZLOČIN V MISLIH: PRIMER LJUDOŽERSKEGA POLICISTA 18 00:02:23,705 --> 00:02:26,985 Skoraj neverjetna novica. 19 00:02:27,145 --> 00:02:30,625 Newyorškega policista so zajeli med neuspelim poskusom, 20 00:02:30,785 --> 00:02:34,825 da bi ugrabil deset žensk, jih spekel in pojedel. 21 00:02:34,985 --> 00:02:38,345 Gilberto Valle je postal znan kot Ljudožerski policist. 22 00:02:38,545 --> 00:02:43,985 Odkrila ga je njegova 28-letna žena. –Obtožen je poskusa ugrabitve 23 00:02:44,185 --> 00:02:50,385 in iskanja žrtev s pomočjo policijskih računalnikov. 24 00:02:50,665 --> 00:02:53,705 Obramba ni zanikala iskanja po podatkovni bazi. 25 00:02:53,905 --> 00:02:57,545 Pripisala ga je spolnim fantazijam, ki jih ne bi uresničil. 26 00:02:57,705 --> 00:03:02,665 Izražene misli so zelo grde, toda ljudem ne sodimo zaradi njih. 27 00:03:03,105 --> 00:03:07,905 Na koncu bo štelo le, ali je moški fantaziral 28 00:03:08,065 --> 00:03:10,945 ali pa obstajajo dokazi, da je vse skušal tudi izvesti. 29 00:03:19,825 --> 00:03:23,945 Vsaj fiktivno imamo najraje morilce. 30 00:03:25,585 --> 00:03:32,265 Priti v misli najhujšega serijskega morilca in videti, kakšen je. 31 00:03:34,905 --> 00:03:37,865 Obstajajo arhetipi, po katerih se ravnamo. 32 00:03:40,305 --> 00:03:44,345 Tudi Gil je bil zaznamovan kot ljudožerski policist. 33 00:03:44,665 --> 00:03:49,585 Bil je pošast tedna, Hannibal Lecter, zločinec 34 00:03:49,745 --> 00:03:53,585 ali zlobna pošast, ki jo je treba nadzirati. 35 00:03:55,545 --> 00:04:00,625 Nameraval je ugrabiti in pojesti svojo ženo in druge ženske. 36 00:04:01,145 --> 00:04:06,345 Že to, da je nosil značko, je bilo neverjetno podlo. 37 00:04:08,945 --> 00:04:13,585 Na sojenju sta se pokazali dve plati zgodbe. 38 00:04:14,505 --> 00:04:20,865 Obramba je trdila, da gre za primer v mislih, zato je bilo še bolj 39 00:04:21,025 --> 00:04:27,025 teatralno in zanimivo. Najboljše od pravega zločina. 40 00:04:27,225 --> 00:04:31,985 Govorili so o nori plati človeškega vedenja, ki je skrita. 41 00:04:32,545 --> 00:04:35,665 To se dogaja v resničnem življenju. 42 00:04:49,745 --> 00:04:53,745 Je zvok v redu? –Preveri. –Preverjam. 43 00:04:55,705 --> 00:04:57,865 Si pripravljen? 44 00:04:59,145 --> 00:05:02,785 Obstaja veliko mitov o tem, kaj se je dogajalo. 45 00:05:04,185 --> 00:05:06,985 V glavi imaš podobo, zgodbo. 46 00:05:08,185 --> 00:05:13,785 Ko imaš osnutek, vnaprej ustvarjeno predstavo, 47 00:05:13,985 --> 00:05:18,585 začneš iskati delce informacij, ki se z njo ujemajo, 48 00:05:18,785 --> 00:05:22,385 odmisliš pa stvari, ki se ne. 49 00:05:23,305 --> 00:05:28,385 Hočem, da vsi poznajo dejstva, preden se odločijo. 50 00:05:31,505 --> 00:05:33,985 Odraščal sem v Queensu. 51 00:05:36,185 --> 00:05:39,905 Moji starši so se ločili, ko sem bil še majhen. 52 00:05:41,545 --> 00:05:45,505 Mama me je vedno čustveno podpirala, 53 00:05:46,705 --> 00:05:49,185 oče pa je bil grob. 54 00:05:50,385 --> 00:05:54,785 Bil je zelo strog in nismo ga hoteli razočarati. 55 00:05:56,025 --> 00:06:00,705 Valla so aretirali, ko je FBI dobil podrobne dokaze o barbarstvu. 56 00:06:00,865 --> 00:06:04,465 Oblasti pravijo, da je Valle spletkaril na spletu. 57 00:06:04,665 --> 00:06:08,105 Njegov oče tega ne verjame. –Seveda sem pretresen. 58 00:06:08,345 --> 00:06:13,705 Je možno? –Dvomim. Zdaj, ko se je vse to zgodilo, se kot oče 59 00:06:13,945 --> 00:06:18,505 marsikaj sprašujem. Je nor? 60 00:06:19,705 --> 00:06:23,585 Vse, kar se je zgodilo … Je nor? 61 00:06:27,945 --> 00:06:32,945 Kako ste se počutili, ko ste slišali za kanibalizem in ugrabitve? 62 00:06:33,185 --> 00:06:36,665 Nisem mogla verjeti. Rekla sem, da to ni moj sin. 63 00:06:36,865 --> 00:06:39,945 Gotovo je napaka. To ni moj sin. 64 00:06:42,225 --> 00:06:44,745 Daj mi poljubček … Poljubček! 65 00:06:46,465 --> 00:06:50,465 Ko sem izvedela za pogovore na spletu, 66 00:06:51,745 --> 00:06:56,625 sem prvič opazila, da ima moj sin težave. 67 00:06:58,105 --> 00:07:02,705 UGRABITEV MORA POTEKATI BREZ NAPAK. 68 00:07:03,505 --> 00:07:08,345 Da dober fant govori o ženskah na ta način … 69 00:07:09,745 --> 00:07:16,625 Groza. Potreboval je pomoč. 70 00:07:17,545 --> 00:07:23,225 Psihiatra, terapijo. Ne pravim, ali je to prav ali ne, 71 00:07:23,425 --> 00:07:28,465 toda nekateri sproščajo frustracije na fitnesu, 72 00:07:28,905 --> 00:07:32,305 ko udarjajo v vrečo. Mogoče jim pomaga. 73 00:07:32,465 --> 00:07:39,345 Drugi morda obiščejo take strani in fantazirajo. O tistem. 74 00:07:40,905 --> 00:07:46,345 Imajo misli. Grozne misli. 75 00:07:48,105 --> 00:07:50,465 Ustvaril je pošast. 76 00:07:51,305 --> 00:07:53,585 Odlično piše. 77 00:07:54,265 --> 00:08:00,265 Kdo bo verjel, da bo en človek ugrabil sto žensk, 78 00:08:00,505 --> 00:08:02,945 jih spekel in pojedel? 79 00:08:05,825 --> 00:08:08,425 Katera je bila v njegovem prtljažniku? 80 00:08:09,025 --> 00:08:11,905 Katera je bila na žaru? 81 00:08:13,585 --> 00:08:15,865 Katera je bila v pečici? 82 00:08:18,145 --> 00:08:22,705 Sedel je doma, 83 00:08:22,905 --> 00:08:27,145 njegova žena in otrok sta spala v sosednji sobi, 84 00:08:27,385 --> 00:08:30,385 on pa je pisal, da ji bo prerezal vrat. 85 00:08:30,905 --> 00:08:35,505 Nosil je policijsko uniformo, 86 00:08:35,705 --> 00:08:39,305 zato je vse še bolj strašno. 87 00:08:41,105 --> 00:08:44,745 Je sodeloval pri načrtovanju dejanskega zločina? 88 00:08:44,945 --> 00:08:48,545 Kdaj je primerno posredovati? 89 00:08:49,385 --> 00:08:54,345 Ni bilo pravega poskusa. Ko so mu pregledali računalnik, 90 00:08:54,505 --> 00:09:01,425 so našli 24 pogovorov. V 21-ih so ga vprašali: "Misliš resno?" 91 00:09:01,825 --> 00:09:07,665 Gil Valle je rekel, da ne. Da je vse le izmišljotina. 92 00:09:11,985 --> 00:09:18,065 Pri treh pa tega ni rekel. Sogovorniki so ga vprašali: 93 00:09:18,505 --> 00:09:22,625 "Ti to resno?" Pritrdil je. 94 00:09:24,985 --> 00:09:29,185 To bi lahko bil dokaz o dejanski zaroti. 95 00:09:34,425 --> 00:09:40,385 Pri nas ni zločina v mislih. Ljudem ne sodimo zaradi misli. 96 00:09:40,585 --> 00:09:47,145 Vse te misli, ki jih je imel, so dopustne. 97 00:09:47,305 --> 00:09:52,945 Ni pa dopustno, da z nekom načrtujete njihovo izvedbo. 98 00:09:54,185 --> 00:09:57,945 Bremenili so ga dvojega: Zarote o ugrabitvi 99 00:09:58,185 --> 00:10:01,505 in nedovoljene uporabe policijske podatkovne baze, 100 00:10:01,705 --> 00:10:05,345 da bi prišel do podatkov o eni izmed žrtev. 101 00:10:05,545 --> 00:10:10,025 Zarota je ena najbolj priljubljenih orodij tožilstva. 102 00:10:10,545 --> 00:10:15,185 Če hočemo obsodbo zaradi poskusa, potrebujemo namero 103 00:10:15,505 --> 00:10:20,145 in več kot le pripravo na zločin. Prečkati morate mejo. 104 00:10:20,425 --> 00:10:24,505 Nekaj bi izpeljali, če vas ne bi ustavili. 105 00:10:24,705 --> 00:10:27,625 Zarota omogoča, da to mejo pomikate nazaj. 106 00:10:27,825 --> 00:10:30,905 Če se dva pogovarjata, da bosta naredila nekaj groznega, 107 00:10:31,065 --> 00:10:36,305 se o tem strinjata in storita odkrito dejanje, jima lahko sodite 108 00:10:36,505 --> 00:10:38,905 ter ju zaprete do konca življenja. 109 00:10:41,185 --> 00:10:44,185 Odkrito dejanje ni nujno zločin. Recimo … 110 00:10:44,345 --> 00:10:49,825 Odločite se za rop banke in ukradete avto za pobeg. To je odkrito. 111 00:10:49,945 --> 00:10:55,105 Lahko pa bi bilo nekaj zakonitega, a dobi poseben pomen. 112 00:10:56,305 --> 00:11:00,425 Govoril je, da bi žrtve omamil s kloroformom 113 00:11:00,625 --> 00:11:04,265 in na spletu je poiskal, kako se ga izdela. 114 00:11:04,665 --> 00:11:07,705 Govorili so o zalezovanju žrtev 115 00:11:07,905 --> 00:11:14,345 in prečesali policijsko bazo, da so prišli do naslova. 116 00:11:14,745 --> 00:11:19,945 To ni navaden primer, ko bi nekomu sodili 117 00:11:20,185 --> 00:11:27,145 le zaradi razmišljanja o zločinu. On je ukrepal v tej smeri. 118 00:11:28,825 --> 00:11:34,305 Odšel je v Maryland in obiskal eno od žrtev. 119 00:11:36,465 --> 00:11:41,105 Tarča je bila njegova šolska prijateljica. 120 00:11:42,705 --> 00:11:45,585 Če menite, da je nevaren moški, 121 00:11:45,825 --> 00:11:50,985 se zdi vse, kar je naredil, zlovešče. 122 00:11:52,185 --> 00:11:55,105 Izlet v Maryland z ženo in otrokom 123 00:11:55,305 --> 00:12:00,105 bi lahko veljal za izvidnico pred ugrabitvijo in umorom. 124 00:12:01,705 --> 00:12:06,625 Če je res načrtoval, da bo nekoga ubil, 125 00:12:06,865 --> 00:12:13,705 so bila vse to odkrita dejanja. Toda kaj si je pri tem mislil? 126 00:12:13,905 --> 00:12:16,225 Nisem prepričan, da je vedel. 127 00:12:18,545 --> 00:12:22,185 Danes bomo slišali uvodne izjave v primeru Ljudožerskega policista. 128 00:12:22,505 --> 00:12:29,065 Tako tožilec kot zagovornica sta rekla, da bo sojenje čudno. 129 00:12:34,625 --> 00:12:37,265 Redko rišem akte. 130 00:12:37,785 --> 00:12:42,225 Običajno vidim ljudi na stolih, ki gledajo v sodnika. 131 00:12:43,505 --> 00:12:48,905 Tokrat sem risala ljudi na žaru, skuhane in pečene ženske. 132 00:12:49,345 --> 00:12:55,225 Fetiš strani. Če dobro pogledate, boste videli gola telesa. 133 00:12:56,625 --> 00:13:00,785 Neverjetno. Še nikoli nisem doživela česa takega na sojenju. 134 00:13:01,945 --> 00:13:04,465 Prišli so novinarji od vsepovsod. 135 00:13:05,305 --> 00:13:10,745 Veliko smo slišali o primeru, zdaj pa smo se prvič soočili z njim. 136 00:13:12,465 --> 00:13:16,985 Bili so še trije vpleteni: Michael Van Hise, 137 00:13:17,865 --> 00:13:21,545 neki možak iz Pakistana, znan kot AliKhan, 138 00:13:21,745 --> 00:13:25,465 in moški iz Anglije, znan kot Moody Blues. 139 00:13:25,985 --> 00:13:31,345 V HRIBIH IMAM HIŠO. NIKOGAR NI V KROGU 1 KM. 140 00:13:34,465 --> 00:13:38,105 Napisal je načrte, kako bo ugrabil ženske. 141 00:13:38,945 --> 00:13:43,905 V kleti je nameraval izdelati napravo z vitli za privezovanje, 142 00:13:44,265 --> 00:13:46,825 mučenje in pečenje žensk. 143 00:13:50,025 --> 00:13:54,345 Rekel je, da ima veliko peč, v kateri jih bo spekel. 144 00:13:55,705 --> 00:13:59,825 Zvenelo je noro in morda resnično. 145 00:14:01,305 --> 00:14:04,945 Preslikali so nam kopije klepetov. 146 00:14:05,585 --> 00:14:11,745 Morali smo ugotoviti, kaj je resnica in kaj fantazija. 147 00:14:13,145 --> 00:14:18,385 Vsi smo se strinjali, da ima težavo, da je bolan, 148 00:14:18,625 --> 00:14:24,985 toda nismo mu sodili zaradi bolezni, ampak načrtovanja ugrabitve, 149 00:14:25,185 --> 00:14:28,465 umora, posilstva in mučenja. 150 00:14:30,745 --> 00:14:37,025 Vse je postalo zelo resnično, ko smo videli fotografije ljudi, 151 00:14:37,625 --> 00:14:43,585 ki jih je objavil na straneh. Zame se tu fantazija konča. 152 00:14:45,465 --> 00:14:50,945 Imel je načrt. In spisek vseh potrebnih stvari. 153 00:14:53,665 --> 00:14:58,745 Lahko je nabavil vse potrebno. 154 00:15:02,105 --> 00:15:04,785 Takrat je postalo jasno, 155 00:15:05,225 --> 00:15:10,665 da bi lahko katera koli od tistih žensk postala žrtev. 156 00:15:13,625 --> 00:15:18,145 Alicia Friscia je bila pomembna že od samega začetka. 157 00:15:18,665 --> 00:15:22,065 Preiskovalci so rekli, da jo je Gil zalezoval. 158 00:15:22,265 --> 00:15:29,105 SIJAJNO JO BO OPAZOVATI, KO GRE IZ ŠOLE, IN JI NEOPAZNO SLEDITI. 159 00:15:29,905 --> 00:15:35,225 OBA VEVA, DA SO NJENI DNEVI NA SVOBODI ŠTETI. 160 00:15:35,505 --> 00:15:38,905 ZA 5000 $ JE TVOJA. 161 00:15:40,265 --> 00:15:43,065 LAHKO ZA 4? 162 00:15:43,465 --> 00:15:48,625 Ko sta z Van Hisom začela govoriti o denarju, me je spreletelo. 163 00:15:50,385 --> 00:15:56,985 Na lepem je bil zelo natančen in odkrit. Tako bova naredila. 164 00:15:57,345 --> 00:16:01,465 5000. GLEJ, DA JE NE NAJDEJO, DRUGAČE BO V POROČILIH. 165 00:16:01,665 --> 00:16:04,425 Takrat je vse postalo bolj resnično. 166 00:16:04,825 --> 00:16:11,585 RAD BI BIL PROFESIONALNI UGRABITELJ. TO JE POSEL. 167 00:16:13,305 --> 00:16:18,345 Te fantazije so bile res grozljive. 168 00:16:18,905 --> 00:16:24,825 Tudi podrobnosti, o kateri so Gil in drugi govorili na spletu, 169 00:16:25,305 --> 00:16:27,585 so bile strašne. 170 00:16:28,865 --> 00:16:34,425 Toda nič od tega, o čemer so govorili, se ni zgodilo. 171 00:16:35,665 --> 00:16:41,025 Pogosto so zgrešili datume. "Poklical te bom v torek." 172 00:16:41,185 --> 00:16:44,625 Nič se ni zgodilo. Niti čez tri tedne. 173 00:16:44,865 --> 00:16:47,265 Nič se ni dogajalo. 174 00:16:48,985 --> 00:16:51,385 To so bile samo fantazije. 175 00:16:52,665 --> 00:16:56,425 Ni bilo pečice, v katero bi dal celo telo. 176 00:16:56,665 --> 00:16:59,385 V kleti ni bilo vitla, 177 00:16:59,705 --> 00:17:05,865 ampak je bila pralnica za vse stanovalce. 178 00:17:06,105 --> 00:17:08,985 Bila bi bolj slab prostor za mučenje. 179 00:17:09,185 --> 00:17:13,465 Če bi to objavili, bi vedeli, da so vas pretentali. 180 00:17:13,705 --> 00:17:18,745 Nobenih stvari ni imel, ki jih je navedel v načrtih. 181 00:17:19,825 --> 00:17:24,225 Izmislil si jih je. To so bile lažne in neuporabne informacije. 182 00:17:25,745 --> 00:17:29,465 Bereš o primeru in klepetih in se zgražaš. 183 00:17:29,825 --> 00:17:36,585 Izključiš se, da se umakneš. Tip je pošast. 184 00:17:38,905 --> 00:17:42,865 Napisano je res izprijeno in misli so neobičajne, 185 00:17:43,065 --> 00:17:45,305 toda dokazov ni. 186 00:17:48,705 --> 00:17:53,465 Šok v sodni dvorani. Kriv je kovanja zarote o ugrabitvi. 187 00:17:53,665 --> 00:17:58,185 In nepooblaščenega dostopa do zvezne baze podatkov. 188 00:17:59,145 --> 00:18:06,065 Otrpnila sem. Slišala sem le: "Kriv je, kriv je, kriv je." 189 00:18:08,985 --> 00:18:13,185 Srce se mi je trgalo, ko sem ga videla vklenjenega. 190 00:18:14,545 --> 00:18:18,345 Do zdaj še nisem zajokala. 191 00:18:20,465 --> 00:18:25,065 Rada bi kričala. Vse zadržujem v sebi. 192 00:18:26,665 --> 00:18:30,385 Ni ljudožerec. Nikogar ni pojedel. 193 00:18:32,025 --> 00:18:36,505 Mar ni kanibal nekdo, ki jé človeško meso? 194 00:18:42,585 --> 00:18:45,105 Kako ste? Z vsem dolžnim spoštovanjem. 195 00:18:45,745 --> 00:18:49,105 Poglejte. Močna sem. 196 00:18:54,145 --> 00:18:58,185 Vrnili so me v zapor in takrat sem se zlomil. 197 00:19:00,425 --> 00:19:03,905 Pred družino se nisem hotel, notri pa sem se. 198 00:19:05,065 --> 00:19:08,745 Slišal sem policista, ki sta se pogovarjala o meni. 199 00:19:08,985 --> 00:19:14,745 Eden ni mogel verjeti. Mislil je, da me bodo osvobodili. 200 00:19:15,705 --> 00:19:20,225 To so bile nenavadne in čudne misli. 201 00:19:20,465 --> 00:19:22,865 Iskreno rečeno, zelo grde misli. 202 00:19:24,065 --> 00:19:27,585 Mislim, da jih porota ni mogla pozabiti. 203 00:19:27,985 --> 00:19:31,945 Odločitev je prizadela vse zagovornike. 204 00:19:32,585 --> 00:19:37,425 Svoboda človeka, ki smo ga zagovarjali, je visela na nitki. 205 00:19:37,665 --> 00:19:41,985 Ko izgubiš, izgubi tudi ta človek. 206 00:19:43,625 --> 00:19:47,185 Po mojem porota ni hotela priti do "kaj če". 207 00:19:47,425 --> 00:19:51,065 Drži, ni deloval v resničnem svetu, ampak v kibersvetu, 208 00:19:51,265 --> 00:19:57,465 ampak kaj če … –Skrbelo nas je, da bo ta strah močnejši 209 00:19:57,705 --> 00:20:01,425 od razumskega in stvarnega pogleda na dokaze. 210 00:20:01,625 --> 00:20:05,265 Ljudem lahko sodijo in jih obsodijo zaradi njihovih misli, 211 00:20:05,465 --> 00:20:07,705 in to je še bolj žalostno. 212 00:20:07,785 --> 00:20:14,225 Zagovorniki so zahtevali spremembo sodbe zaradi pomanjkanja dokazov. 213 00:20:15,345 --> 00:20:19,585 Vallu grozi dosmrtni zapor. 214 00:20:24,345 --> 00:20:26,945 To je klic iz zveznega zapora. 215 00:20:28,225 --> 00:20:30,745 Vsak dan sem depresiven. 216 00:20:32,745 --> 00:20:36,305 Vsi mislijo, da me čaka obsodba, toda formalno ni tako. 217 00:20:36,545 --> 00:20:41,225 Še čakam na sodnika. Pravijo, da bo trajalo kakšen teden, 218 00:20:41,425 --> 00:20:47,545 vendar stalno prestavljajo. Julia mi je poslala e-pošto 219 00:20:47,785 --> 00:20:50,145 in meni, da ne bo dobro. 220 00:20:53,185 --> 00:20:57,705 Primer Ljudožerskega policista postavlja pomembno vprašanje: 221 00:20:57,905 --> 00:21:03,345 Kje je meja med mislijo in dejanjem? Med fantazijo in zločinom? 222 00:21:05,305 --> 00:21:10,385 To je zelo sivo področje. V primeru, ko ni žrtev 223 00:21:10,705 --> 00:21:15,585 in škode, je dovolj dokazov za odkrito dejanje? 224 00:21:16,305 --> 00:21:22,585 Oblasti so dejale, da je bilo googlanje odkrito dejanje zarote. 225 00:21:23,505 --> 00:21:26,665 Gil je začel razmišljati o tem, da jé ljudi 226 00:21:26,825 --> 00:21:30,145 in je vtipkal, kako bi ugrabil dekle. 227 00:21:30,545 --> 00:21:35,905 Pozanimal se je o kloroformu, pekačih in nožih. 228 00:21:36,665 --> 00:21:42,665 Da bi googlanje veljalo za odkrito dejanje, se mi zdi nevarno. 229 00:21:43,825 --> 00:21:46,025 Tu se začne zločin v mislih. 230 00:21:47,065 --> 00:21:50,865 Ko razmišljate o zločinu v mislih, pomislite na Orwella in "1984.". 231 00:21:51,065 --> 00:21:56,785 Policija za misli. Da vas bodo zaprli zaradi vaših misli. 232 00:21:58,905 --> 00:22:03,905 Zločin v mislih je v sodobnem času bolj vprašanje tehnologije 233 00:22:04,185 --> 00:22:08,665 in moči, da vidijo, o čem razmišljamo. 234 00:22:11,105 --> 00:22:16,145 Mogoče ve internet o vas več kot vaš najboljši prijatelj 235 00:22:16,385 --> 00:22:23,225 ali družina, saj je tisto, kar iščete, pogosto zasebne narave. 236 00:22:23,385 --> 00:22:26,825 Nekaj, o čemer ne bi govorili s prijatelji in svojci. 237 00:22:27,465 --> 00:22:31,505 Njegova žena je napisala: "Moj mož me ne ljubi." 238 00:22:34,105 --> 00:22:36,465 To je zelo žalostno, vendar kaže, 239 00:22:36,745 --> 00:22:42,185 da je googlanje le podaljšek naših misli. 240 00:22:43,705 --> 00:22:47,985 Včasih smo sami in jih vpišemo v računalnik. 241 00:22:52,505 --> 00:22:57,545 Številna Gilova iskanja in klepeti so podvrženi interpretaciji. 242 00:22:59,065 --> 00:23:03,505 Obramba je trdila, da gre za izmišljeno zgodbo. 243 00:23:03,705 --> 00:23:08,665 Da je mreža mračnih fetišev le vaja za izmišljanje zgodb. 244 00:23:09,065 --> 00:23:14,385 BI SKUPAJ USTVARILA TAKO ZGODBO? 245 00:23:14,545 --> 00:23:20,065 Tožilec je trdil, da so klepeti vpogled v Gilove misli. 246 00:23:20,665 --> 00:23:25,105 Tudi za književnost lahko rečemo, da je vpogled v pisateljeve misli. 247 00:23:25,465 --> 00:23:30,825 Stephen King piše šokantne stvari o človeškem vedenju, 248 00:23:31,225 --> 00:23:33,665 pa ga ni nihče zaprl. 249 00:23:38,825 --> 00:23:45,065 Zakaj nas fascinirajo zgodbe o nasilju? 250 00:23:48,465 --> 00:23:55,305 Če beremo ali gledamo filme, gremo takoj v varen prostor, 251 00:23:55,865 --> 00:24:00,785 kjer si lahko zamišljamo najhujše možne reči. 252 00:24:01,585 --> 00:24:03,905 To je naša najtemnejša plat. 253 00:24:05,145 --> 00:24:11,585 Zgodbe o nasilju izvirajo iz naših prvinskih čustev. 254 00:24:11,945 --> 00:24:17,465 Podvrženi smo nasilju in groznim dejanjem. 255 00:24:19,465 --> 00:24:24,065 Če te misli izživite v zgodbah, jih ne uresničite v življenju. 256 00:24:24,465 --> 00:24:26,665 Seveda v teoriji. 257 00:24:28,545 --> 00:24:33,785 Ta primer me skrbi, ker vstopamo v novo dobo 258 00:24:34,105 --> 00:24:37,945 in na neznano področje. 259 00:24:41,145 --> 00:24:46,985 Vedno je bilo precej lahko ločiti med fantazijo in resnico. 260 00:24:48,265 --> 00:24:53,825 Tu so zgodbe in slike in resnični dogodki. 261 00:24:54,745 --> 00:25:01,265 Smo v postmodernistični dobi, ko meje težko postavimo. 262 00:25:03,065 --> 00:25:06,985 Zgrozim se ob misli, da je naše delovanje na spletu 263 00:25:07,265 --> 00:25:10,505 vpogled v naš pravi jaz. 264 00:25:11,585 --> 00:25:16,425 Internet nas vabi, da smo, kar smo in kar nismo. 265 00:25:17,825 --> 00:25:22,865 Strah, da bo prostor za odprto izmenjavo fantazij 266 00:25:23,065 --> 00:25:30,025 postal nadziran prostor, ima osnovo. 267 00:25:31,665 --> 00:25:38,585 Če tega ne bomo zaščitili, družba ne bo več enaka. 268 00:25:48,425 --> 00:25:52,905 Vsi bi smeli napisati opolzko zgodbo na spletu. 269 00:25:53,105 --> 00:25:57,505 Vsi imajo lahko umazane misli, čeprav so strašne in nagnusne 270 00:25:57,745 --> 00:26:02,425 in o njih ne bi govorili z mamo. To je v redu. 271 00:26:02,705 --> 00:26:07,025 Sporno postane, ko se v to vpletejo resnični ljudje. 272 00:26:11,065 --> 00:26:15,425 Moški je uporabljal policijsko bazo, da je našel ženske. 273 00:26:15,665 --> 00:26:19,745 Izrabil je svoje pristojnosti kot policist. 274 00:26:20,345 --> 00:26:25,385 Ob tem se naježim. Niti razmišljati ne morem o tem. 275 00:26:28,785 --> 00:26:35,305 To je kršitev zaupanja med policijo 276 00:26:35,665 --> 00:26:38,145 in javnostjo. 277 00:26:38,785 --> 00:26:42,425 To ni bil le zločin v mislih, ampak pravi zločin. 278 00:26:42,665 --> 00:26:46,145 Misel, da je vse, kar se dogaja na spletu, le fantazija, 279 00:26:46,345 --> 00:26:48,865 je nevarna. 280 00:26:49,545 --> 00:26:53,065 To je samo še en način zanikanja dejstva, 281 00:26:53,305 --> 00:26:58,025 da zle misli in vzorci vedenja obstajajo v ljudeh. 282 00:26:59,625 --> 00:27:04,025 Niso posledica tehnologije ali obsedenosti s hudičem 283 00:27:04,305 --> 00:27:09,945 ali neke sile. To je v nas. Imamo mračno plat. 284 00:27:10,265 --> 00:27:12,705 Valle bo po 21 mesecih v zaporu 285 00:27:12,905 --> 00:27:16,745 slišal sodnikovo odločitev o oprostitvi. 286 00:27:17,465 --> 00:27:21,185 Zahtevam o oprostitvi redko ugodijo. 287 00:27:26,945 --> 00:27:30,225 Še imam njegovo policijsko uniformo. 288 00:27:30,425 --> 00:27:32,945 Ne vem, zakaj sem jo obdržala. 289 00:27:33,185 --> 00:27:38,985 Ne bo je nosil. Bo treba zlikati? 290 00:27:40,185 --> 00:27:42,425 O Bog. 291 00:27:44,505 --> 00:27:48,545 Zelo sem živčna. Sodnik se bo danes odločil. 292 00:27:48,865 --> 00:27:54,345 Poklicala sem svojce in prijatelje in jih prosila, da molijo zame. 293 00:27:54,865 --> 00:28:01,745 Če bo novica slaba … Do zdaj sem se dobro držala, bila sem močna, 294 00:28:01,945 --> 00:28:07,305 toda če bo novica slaba, me bo konec. 295 00:28:07,945 --> 00:28:14,065 Rada bi ga le močno objela, ne da bi me kdo preganjal. 296 00:28:14,545 --> 00:28:17,065 Samo objela bi ga rada. 297 00:28:28,985 --> 00:28:33,025 Upam, da mu ne bo treba preživeti še ene noči v zaporu. 298 00:28:33,345 --> 00:28:38,745 Julia je rekla, da imamo še druge možnosti, če bodo novice slabe. 299 00:28:38,945 --> 00:28:43,745 "Ampak do takrat bo moj sin v zaporu. 300 00:28:44,065 --> 00:28:47,185 Še leto, dve. Kako dolgo še?" 301 00:28:51,025 --> 00:28:55,265 Z nobenim novinarjem ne bom govorila. 302 00:28:56,465 --> 00:29:00,905 Nam poveste, kaj veste? Kaj se bo zgodilo? –Ne. 303 00:29:03,345 --> 00:29:06,065 Nočem, da je zločinec. 304 00:29:06,585 --> 00:29:11,065 Rad bi, da ga izpustijo. Ničesar ni zagrešil. 305 00:29:23,785 --> 00:29:29,185 Samo kratko obvestilo. Rad bi se opravičil vsem, ki sem jih prizadel, 306 00:29:29,385 --> 00:29:32,865 pretresel ali užalil s svojimi otročjimi dejanji. 307 00:29:33,105 --> 00:29:37,745 Hvala družini za podporo. Potreboval sem jo, 308 00:29:37,945 --> 00:29:42,185 bolj kot bodo vedeli. To je bila nemogoča situacija. 309 00:29:42,345 --> 00:29:46,625 Oprostite, utrujen sem. Rad bi šel domov in bil z družino. Hvala. 310 00:29:46,945 --> 00:29:51,265 Mislite, da je bilo po 17 mesecih v zaporu, zadoščeno pravici? 311 00:29:52,625 --> 00:29:56,465 Oprostilna sodba zaradi pomanjkanja dokazov 312 00:29:56,665 --> 00:30:00,545 je zelo nenavadna. 313 00:30:00,865 --> 00:30:03,225 Novica je prišla na naslovnice. 314 00:30:03,825 --> 00:30:06,985 Kaj pomeni oprostitev? Da niste krivi. 315 00:30:07,225 --> 00:30:13,105 Ne, da ste nedolžni. Nekatera Gilova dejanja 316 00:30:13,265 --> 00:30:17,265 bi lahko veljala za ne ravno nedolžna. 317 00:30:17,705 --> 00:30:22,185 Iskanje po podatkovni bazi bi lahko bilo odkrito dejanje. 318 00:30:23,665 --> 00:30:28,865 Kako se boste počutili, če bo po osvoboditvi nekoga pojedel? 319 00:30:40,985 --> 00:30:43,865 Tam so od 7h zjutraj. 320 00:30:49,385 --> 00:30:53,025 Čeprav sem na svobodi, sem v hišnem priporu. 321 00:30:53,265 --> 00:30:59,465 Nimam še klavstrofobije, toda dan je lep in šel bi ven. 322 00:31:02,025 --> 00:31:07,145 Moj sin je doma. Sinoči sem mislila, da sanjam. Neverjetno. 323 00:31:07,425 --> 00:31:13,065 Potem pa je danes zjutraj rekel, da potrebuje spodnje perilo. 324 00:31:13,225 --> 00:31:17,385 Ne vem, kje je kaj. –Moj sin je doma! Doma je! 325 00:31:17,585 --> 00:31:22,465 Vse so mi prinesli iz stanovanja. –Ne ve, kje je kaj. 326 00:31:23,385 --> 00:31:28,305 Se nihče ne boji, da so tu ljudje in imam vilice v roki? 327 00:31:28,785 --> 00:31:35,265 Moram se smejati. –Seveda. Nevaren si. 328 00:31:36,425 --> 00:31:39,025 Žrtve so ogrožene. 329 00:31:48,385 --> 00:31:52,425 Sinoči sem bral sodbo. Sodnik jih je potolkel. 330 00:31:52,625 --> 00:31:57,025 Nekje pri 80. strani je pet odstavkov, kjer piše … 331 00:31:58,065 --> 00:32:01,305 "To ima smisel le, če velja za fantazijo 332 00:32:01,545 --> 00:32:06,585 in ne za kovanje zarote." Pet takih odstavkov je. 333 00:32:07,465 --> 00:32:11,985 Adijo, Julia. Hvala! –Adijo vsem skupaj. Hvala. Pazite nase. 334 00:32:16,665 --> 00:32:21,025 Bodo to sneli? –Ne vem. –Ali moramo čakati na ugovor? 335 00:32:21,305 --> 00:32:23,665 Počakati moramo na ugovor. 336 00:32:26,065 --> 00:32:28,425 To lahko traja več mesecev. 337 00:32:33,145 --> 00:32:38,585 To je bilo zasebno, anonimno, moja majhna skrivnost. 338 00:32:38,825 --> 00:32:44,305 Zdaj jo vsi poznajo. Sramota. 339 00:32:44,505 --> 00:32:51,265 Na sojenju so brali e-pošto in pogovore. Kako sem mogel? 340 00:32:52,145 --> 00:32:55,945 Bilo je grdo. 341 00:33:04,025 --> 00:33:08,185 VŠEČ MI JE, DA SPI. 342 00:33:09,025 --> 00:33:12,465 NE VE, KAJ NAČRTUJEMO. 343 00:33:12,705 --> 00:33:15,705 Res ne vem, kako sem se tistega spomnil. 344 00:33:17,585 --> 00:33:21,585 Vendar sem se. In sem napisal. 345 00:33:22,465 --> 00:33:25,025 Ljudje so mislili, da mi gre odlično. 346 00:33:27,265 --> 00:33:29,625 In so to sprejeli. 347 00:33:37,185 --> 00:33:42,545 V službi je bilo stresno, ampak ne vem, ali je to vplivalo. 348 00:33:42,745 --> 00:33:48,105 Lahko bi šel ven, se napil ali gledal televizijo. 349 00:33:48,465 --> 00:33:51,065 Ne vem, ali je bilo oboje povezano. 350 00:34:09,745 --> 00:34:13,905 Pri seksualnem fetišu se značaj spolno izraža. 351 00:34:15,065 --> 00:34:19,065 Ob predmetu, zagati, razpoloženju. 352 00:34:19,265 --> 00:34:23,465 Vzburjenje je bistveno večje od telesnega. 353 00:34:23,865 --> 00:34:28,945 Težko razumemo, zakaj bi to koga zanimalo. 354 00:34:32,385 --> 00:34:37,305 Mnoge je zanimalo, od kod to. Mislili so, da je nekaj narobe. 355 00:34:37,625 --> 00:34:42,465 Zloraba, travme, slabi starši. Povsod so iskali krivdo. 356 00:34:46,385 --> 00:34:50,945 Ne vemo, zakaj se to dogaja, zato obstajajo razlage, 357 00:34:51,185 --> 00:34:56,345 obsojanja in izjave kot: Sami so izbrali. 358 00:34:57,105 --> 00:35:03,825 Ne bi jim bilo treba. Toda vzburjanja ne izbiramo. 359 00:35:12,065 --> 00:35:17,825 Pri seksualnosti še živimo v viktorijanski, puritanski kulturi. 360 00:35:18,345 --> 00:35:23,145 Del te kulture je zelo odprt. To počnemo, govorimo o tem, 361 00:35:23,345 --> 00:35:28,825 oglašujemo, v glasbi je, umetnosti, na televiziji in filmu. 362 00:35:29,105 --> 00:35:33,505 Na skrivaj pa je ljudi sram svoje seksualnosti. 363 00:35:36,145 --> 00:35:42,425 Ko primerjate to odprtost in inhibicijo, 364 00:35:42,705 --> 00:35:48,305 nastanejo seksualna patologija, težave in kompulzivno vedenje. 365 00:35:53,865 --> 00:35:58,145 Vas je Gil kdaj vprašal o seksu, ko je odraščal? –Ne. 366 00:35:58,625 --> 00:36:05,145 Ko je šel na faks, sem mu kupil kondome in rekel, naj pazi. 367 00:36:05,865 --> 00:36:08,785 Nasmejal se je in jih vzel. 368 00:36:14,545 --> 00:36:20,665 Zdi se mi, da je zrasel v okolju, kjer se ni govorilo o seksu. 369 00:36:21,425 --> 00:36:26,945 Kar ni veljalo za sprejemljivo, je bilo grozno, 370 00:36:27,145 --> 00:36:30,105 sramotno in neprimerno. 371 00:36:36,545 --> 00:36:40,825 Spraševala sem se, zakaj je začel obiskovati tiste strani. 372 00:36:41,265 --> 00:36:45,505 Je bila kriva najina ločitev? 373 00:36:45,985 --> 00:36:48,385 Zakaj sta se ločila? 374 00:36:49,705 --> 00:36:52,065 Ne bi govoril o tem. 375 00:36:55,265 --> 00:36:59,665 Bil sem še majhen in nisem razumel, kaj se dogaja. 376 00:37:01,145 --> 00:37:04,905 Spomnim se, da sta se pogosto prepirala. 377 00:37:05,865 --> 00:37:08,745 Malo je bilo srečnih trenutkov. 378 00:37:09,625 --> 00:37:13,345 Njegov oče je bil zelo posedovalen. Nadziral ga je 379 00:37:13,585 --> 00:37:19,065 in verbalno zlorabljal. Nisem hotela, da bi sin mislil, 380 00:37:19,265 --> 00:37:23,465 da se tako dela z žensko. Bo govoril o tem? 381 00:37:23,665 --> 00:37:30,305 Bo priznal, da je bil to vzrok? Da ga je hudič prisilil? Šalim se. 382 00:37:33,505 --> 00:37:37,705 Ljudje skušajo najti pojasnilo, in jaz tudi. Težko je. 383 00:37:39,225 --> 00:37:44,905 Mislim, da je bistveno, da so moje klepete sprejemali. 384 00:37:46,785 --> 00:37:52,585 Prvič sem odkrito govoril o kanibalizmu in privezovanju. 385 00:37:54,465 --> 00:37:58,945 Končno sem imel priložnost z nekom govoriti o tem. 386 00:38:00,385 --> 00:38:04,105 MALO SE RAZLIKUJEM OD DRUGIH. 387 00:38:04,545 --> 00:38:08,585 Občutil sem olajšanje. 388 00:38:09,185 --> 00:38:12,945 ŽELIM, DA TRPI. 389 00:38:13,265 --> 00:38:18,545 Ko tipkaš, ne razmišljaš. V elementu si. 390 00:38:21,385 --> 00:38:26,985 Ko izklopiš računalnik, je konec. Spet sem jaz. 391 00:38:29,465 --> 00:38:33,825 Nisem sposoben nasilja. Nikomur ne bi škodil. 392 00:38:48,025 --> 00:38:51,705 RAD BI JO DAL ŽIVO V PEČICO NA NIZKO TEMPERATURO. 393 00:38:51,905 --> 00:38:57,785 Obramba je morala sprejeti, da ga zanimajo ugrabitve. 394 00:38:59,345 --> 00:39:03,505 Stalno je govoril o njih. Ni jih mogel odmisliti. 395 00:39:05,785 --> 00:39:10,065 Kako boste dokazali, da jih ne bo izvedel? 396 00:39:11,865 --> 00:39:17,985 Bali so se, da bodo začeli drug drugega obtoževati 397 00:39:18,185 --> 00:39:21,385 in bo obramba rekla, da ni nevaren. 398 00:39:21,585 --> 00:39:24,345 Tožilstvo bi reklo, da je. 399 00:39:24,625 --> 00:39:29,185 Hoteli so, da se prikaže Bog in reče: "Pogledal sem ga. 400 00:39:29,505 --> 00:39:32,265 Prijazen je kot vi ali jaz." 401 00:39:33,065 --> 00:39:35,585 To jim je dal Park Dietz. 402 00:39:39,265 --> 00:39:41,825 On je velikan na tem področju. 403 00:39:42,425 --> 00:39:47,745 Intervjuval je Johna Hinckleyja, Joela Rifkina, Andreo Yates. 404 00:39:48,945 --> 00:39:51,985 Skoraj vedno dela za tožilstvo. 405 00:39:55,785 --> 00:40:01,905 Prišel je do zaključka, da moški ni nevaren, kar je pomembno. 406 00:40:03,985 --> 00:40:08,745 Ko se je začelo sojenje, ga niso poklicali za pričo. 407 00:40:10,625 --> 00:40:16,145 Če bi dr. Dietz pričal, da deviantne seksualne fantazije 408 00:40:16,545 --> 00:40:23,305 nimajo nič s sadističnim posilstvom in umori, 409 00:40:23,585 --> 00:40:27,225 bi ga masakrirali v navzkrižnem spraševanju. 410 00:40:28,385 --> 00:40:34,745 Dr. Dietz je pisal, da ljudje s seksualno nasilnimi nameni, 411 00:40:35,025 --> 00:40:38,225 ne le fantazijami, torej, bodoči storilci, 412 00:40:38,425 --> 00:40:41,665 iščejo delo v policijskih vrstah. 413 00:40:42,025 --> 00:40:46,665 Tako laže pridejo do žrtev. 414 00:40:48,185 --> 00:40:55,105 Zagovorniki so trdili, da je Gil te strani obiskoval, 415 00:40:55,305 --> 00:40:59,705 ker je shajal s svojimi fantazijami. 416 00:41:00,865 --> 00:41:05,745 Sem prav razumel? To pomeni shajati s fantazijami? 417 00:41:07,665 --> 00:41:11,105 Pokažite mi en program za zdravljenje spolnih prestopnikov, 418 00:41:11,345 --> 00:41:15,745 ki pravi, pojdite na splet in shajajte s svojim vedenjem, 419 00:41:15,945 --> 00:41:19,905 tako da klepetate o kanibalizmu. 420 00:41:20,105 --> 00:41:22,465 Res terapevtsko zdravilo! 421 00:41:22,865 --> 00:41:29,545 Psihiater obrambe je rekel, da je tako shajal s potrebami. 422 00:41:29,785 --> 00:41:32,585 Ste že slišali za kaj takega? 423 00:41:33,865 --> 00:41:37,185 Ne. Še nikoli nisem slišal nič takega. 424 00:41:37,385 --> 00:41:43,945 Ne bi rekel, da so te strani način shajanja s takimi potrebami. 425 00:41:44,185 --> 00:41:48,345 Ne bi jih predpisal bolniku in rekel: 426 00:41:48,545 --> 00:41:51,105 "Če imate nasilne fantazije, 427 00:41:51,345 --> 00:41:56,385 pojdite na to in to spletno stran. Pomagalo vam bo." 428 00:41:58,105 --> 00:42:02,465 Mislim, da bi to prej privedlo do uresničitve teh potreb. 429 00:42:03,385 --> 00:42:09,505 Če uporabite določene živčne poti, obstaja določena mreža, 430 00:42:09,705 --> 00:42:14,465 ki se aktivira v možganih. Ko pridete do določenega praga, 431 00:42:14,785 --> 00:42:18,185 postane to navada ali kompulzivni vzorec. 432 00:42:18,785 --> 00:42:23,145 Poti do prefrontalnega korteksa, ki so odgovorne za presojo, 433 00:42:23,345 --> 00:42:28,345 razmišljanje in dobre odločitve, se izključijo. 434 00:42:29,305 --> 00:42:34,985 Imate kombinacijo dobre spodbude možganov in slabe odločitve, 435 00:42:35,865 --> 00:42:38,425 kar je popoln recept za težave. 436 00:42:55,865 --> 00:43:00,305 KO BO MRTVA, JI BOM ZVEZAL NOGE IN JO RAZKOSAL 437 00:43:00,665 --> 00:43:07,545 PRIPRAVILI SMO HIŠO IN SE DOGOVORILI O UGRABITVI. 438 00:43:11,105 --> 00:43:15,825 ČE SE SPRAŠUJETE, JE VSE LE FANTAZIJA. 439 00:43:20,225 --> 00:43:24,385 Je možno, da ljudje, ki se sicer ne poznajo 440 00:43:24,625 --> 00:43:27,185 in se srečujejo le na spletu, 441 00:43:27,465 --> 00:43:32,545 nagovorijo nekoga k zločinu, ki temelji na fantaziji? 442 00:43:32,945 --> 00:43:36,985 BI TO NAREDIL, ČE BI IMEL PRILOŽNOST? 443 00:43:38,185 --> 00:43:41,025 Nekatere fantazije ostanejo le fantazije, 444 00:43:43,105 --> 00:43:46,345 druge pa to počasi prenehajo biti. 445 00:43:46,745 --> 00:43:50,945 NE, AMPAK NIKOLI NE VEŠ. NAJVERJETNEJE NE. 446 00:43:51,105 --> 00:43:56,905 Splet ali klepetalnica jih ne zanima na ta način. 447 00:43:57,105 --> 00:44:02,545 LJUDOŽERSTVO ME RES FASCINIRA. 448 00:44:03,945 --> 00:44:08,665 Udejanjenje pa. 449 00:44:08,905 --> 00:44:14,505 JA. 450 00:44:17,145 --> 00:44:23,345 Nemogoče je predvideti povezavo med spletno fantazijo in dejanjem. 451 00:44:25,225 --> 00:44:29,465 Ne morete predpostaviti, da se bo fantazija uresničila 452 00:44:29,705 --> 00:44:36,265 ali da se ne bo. Prvi bom rekel, da psihologi 453 00:44:36,425 --> 00:44:40,625 in psihiatri slabo predvidevajo nasilno vedenje. 454 00:44:43,585 --> 00:44:48,505 Nenavadna dejstva tega primera so zrcalo našega internetnega časa. 455 00:44:49,665 --> 00:44:52,985 Valle je govoril o ugrabitvi, mučenju, posilstvu, ubijanju 456 00:44:53,265 --> 00:44:57,905 in kanibalizmu s 24 osebami. Na obravnavi so sprejeli, 457 00:44:58,145 --> 00:45:01,705 da je šlo pri 21 pogovorih le za domišljijo. 458 00:45:02,865 --> 00:45:06,745 Trdili pa so tudi, da so bili pogovori z Van Hisom, AliKhanom 459 00:45:06,945 --> 00:45:10,625 in Moody Bluesom pravo kovanje zarote o ugrabitvi. 460 00:45:10,865 --> 00:45:14,585 Država ni dokazala, 461 00:45:14,785 --> 00:45:19,465 da porota razlikujejo med resničnimi in izmišljenimi pogovori, 462 00:45:19,705 --> 00:45:23,625 zato se odločitev porote o prvi točki obtožnice zavrne. 463 00:45:24,825 --> 00:45:29,305 Všeč mi je, kako je to povedal. Da se odločitev zavrne. 464 00:45:32,625 --> 00:45:36,945 Upam le, da se država ne bo pritožila in bo konec. 465 00:45:37,145 --> 00:45:39,585 Samo ta skrb še ostaja. 466 00:45:39,825 --> 00:45:43,785 Dokler to nosim, ni konec. 467 00:45:47,385 --> 00:45:49,665 Rad bi šel na plažo. 468 00:45:55,665 --> 00:45:58,305 Rad bi potoval po državi. 469 00:46:01,025 --> 00:46:04,225 Ko bo tako, bo dobro. 470 00:46:07,465 --> 00:46:09,705 Gil! 471 00:46:14,665 --> 00:46:20,825 Mogoče je najbolj pomenljivo to, da je bila Gilova spolnost skrita. 472 00:46:21,825 --> 00:46:27,785 Če bi radi skrili, kaj vas vzburja, 473 00:46:28,105 --> 00:46:32,905 imate s partnerjem neiskren odnos. 474 00:46:35,345 --> 00:46:40,265 V takem razmerju se lahko pretvarjate, 475 00:46:40,545 --> 00:46:43,105 vendar se slabo konča. 476 00:46:46,265 --> 00:46:50,865 Pozno je prihajal domov in ni mogel takoj spati. 477 00:46:51,225 --> 00:46:56,105 Igral je igrice, gledal televizijo in bil nekaj ur na spletu. 478 00:46:57,305 --> 00:47:01,065 Ko sem zanosila, je postalo še huje. 479 00:47:02,225 --> 00:47:05,905 Bedel je do 3h, 4h, 5h zjutraj 480 00:47:06,105 --> 00:47:08,785 ali pa sploh ni prišel v posteljo. 481 00:47:09,705 --> 00:47:13,745 Potem so se začele dogajati čudne stvari. 482 00:47:14,625 --> 00:47:18,705 Na računalnik je namestila vohunsko programsko opremo. 483 00:47:19,225 --> 00:47:23,105 Izvedela je za klepete in vse drugo. 484 00:47:24,705 --> 00:47:28,105 Zabeležene so vse strani, ki jih je obiskal. 485 00:47:28,385 --> 00:47:33,105 Program vsakih pet minut naredi sliko zaslona. 486 00:47:33,985 --> 00:47:37,385 Nikoli nisem videla teh strani. 487 00:47:38,545 --> 00:47:43,785 Temni fetiši, seksi amazonke, sirote, "fetlife". 488 00:47:44,185 --> 00:47:48,505 Vem, da je sadomazohizem priljubljen kot v 50 odtenkih sive, 489 00:47:48,785 --> 00:47:54,065 ampak to je bilo drugače. Punca na sliki je bila mrtva. 490 00:47:59,385 --> 00:48:04,825 Opazila sem e-poštni naslov, ki ga nisem poznala. 491 00:48:05,105 --> 00:48:10,425 Šla sem na "Yahoomail" in vtipkala geslo, ki ga je imel za vse. 492 00:48:14,105 --> 00:48:19,345 Našla sem fotografije prijateljev in znancev. 493 00:48:21,545 --> 00:48:24,025 Bilo jih je na tisoče. 494 00:48:25,825 --> 00:48:30,065 Tistega jutra se je soočila z mano in odšla z otrokom. 495 00:48:30,265 --> 00:48:35,905 Nisem vedel, kaj namerava ali kako dolgo je ne bo. 496 00:48:36,385 --> 00:48:38,905 Ves čas sva imela stike. 497 00:48:39,105 --> 00:48:42,785 MORAM VEDETI, KDO SI V RESNICI. 498 00:48:42,985 --> 00:48:46,425 POČUTIM SE IZDANO IN PRESTRAŠENO. 499 00:48:46,625 --> 00:48:50,185 MORAM POZNATI RESNICO. 500 00:48:50,345 --> 00:48:55,145 SI KDAJ OBJAVIL MOJO ALI OTROKOVO SLIKO NA INTERNETU? 501 00:48:57,145 --> 00:49:01,825 NE, PRISEŽEM. 502 00:49:05,105 --> 00:49:11,865 Kathleen: 26 let. Poročena, ima hčer. 503 00:49:12,265 --> 00:49:16,585 Partnerji se vprašajo, zakaj tega niso videli? 504 00:49:17,105 --> 00:49:22,305 IMA VELIKO MESA NA RITI, STEGNIH IN MEČIH. 505 00:49:22,505 --> 00:49:28,265 Imamo nepričakovan vpogled v tisto, česar drugim ni kazal, 506 00:49:28,505 --> 00:49:35,065 niti svoji ženi. –Morali bi me zvezati in mi prerezati vrat. 507 00:49:36,305 --> 00:49:40,585 Zabavali bi se, ko bi iz mene brizgala kri. 508 00:49:41,265 --> 00:49:45,825 Stalno je ponavljal, da v tem uživa. 509 00:49:46,425 --> 00:49:50,505 Da želi, da traja čim dlje. 510 00:49:50,705 --> 00:49:53,905 Da mu ni niti malo žal. 511 00:49:54,185 --> 00:49:58,145 TRPELA BO NEVERJETNO BOLEČINO. POSILSTVO BO OLAJŠANJE. 512 00:49:58,385 --> 00:50:03,185 Težko sem poslušal, ko je govorila o nama. 513 00:50:04,385 --> 00:50:08,665 Skupaj sva bila tri leta. Zame so bila čudovita. 514 00:50:08,905 --> 00:50:12,865 Tisto sem počel ponoči, vendar ni vplivalo na moje osebno življenje, 515 00:50:13,065 --> 00:50:19,505 delo ali družino. Še vedno sem bil dober mož in oče. 516 00:50:19,705 --> 00:50:22,145 Tudi v službi sem bil dober. 517 00:50:31,025 --> 00:50:36,625 Težko rečem, kaj početi z informacijami o policistu, 518 00:50:36,905 --> 00:50:40,225 ki je obtoženi spolni prestopnik. 519 00:50:40,465 --> 00:50:44,105 Vsaka oseba, obtožena zločina, bo zločin zanikala, 520 00:50:44,305 --> 00:50:48,985 ga racionalizirala in izkrivljala dejstva ter podrobnosti, 521 00:50:49,225 --> 00:50:53,105 da bo njihovo vedenje sprejemljivo. 522 00:50:53,745 --> 00:50:58,985 To počnem na spletu, ker moja žena spi z dojenčkom. 523 00:50:59,665 --> 00:51:01,825 Razumem. 524 00:51:02,105 --> 00:51:05,625 Tudi njemu je vse jasno. –Glede spanja … 525 00:51:05,905 --> 00:51:10,425 Pogovarjal sem se s tipom iz Anglije. Banalna zadeva. 526 00:51:10,625 --> 00:51:16,185 Časovna razlika. Pri njih je 8h zjutraj, pri nas pa dve. 527 00:51:16,385 --> 00:51:22,705 Drugače ne bi ostal tako dolgo pokonci, takrat pa sem. 528 00:51:23,345 --> 00:51:25,545 Samo to je bilo. 529 00:51:27,865 --> 00:51:34,585 Valle je zaprl vse račune, tik preden je Kathleen vse odkrila. 530 00:51:43,745 --> 00:51:47,945 Ali ni neverjetno? In še res je. Tisti dan, ko je namestila program, 531 00:51:48,185 --> 00:51:51,025 sem se odločil nehati, 532 00:51:51,225 --> 00:51:56,705 ker je začelo vplivati na moje družinsko življenje. 533 00:51:56,945 --> 00:52:00,585 Bedel sem do poznih ur, vendar nisem hotel. 534 00:52:00,825 --> 00:52:05,505 Rekel sem, da bom nehal, če bo začelo vplivati na družino. 535 00:52:05,705 --> 00:52:10,985 Če bi to naredil en dan prej, se ne bi nič zgodilo. Neverjetno. 536 00:52:13,665 --> 00:52:20,225 To sem povedal odvetnikom in Dietzu. Res. 537 00:52:20,465 --> 00:52:22,745 Tisti dan sem vse izbrisal. 538 00:52:25,705 --> 00:52:30,705 Kot bi mi neka višja sila rekla, da se to mora zgoditi. 539 00:52:30,905 --> 00:52:33,425 Mogoče bomo nekega dne izvedeli, zakaj. 540 00:52:33,625 --> 00:52:39,545 Klepet z Moody Bluesom. Dva dneva pred Kathleeninem odhodom. 541 00:52:40,705 --> 00:52:45,065 ZAPRL SEM RAČUN "DFN". 542 00:52:47,465 --> 00:52:51,145 ZAKAJ? 543 00:52:53,585 --> 00:52:58,265 MANJ MOŽNOSTI JE, DA ME DOBIJO. MENDA. 544 00:53:00,065 --> 00:53:04,265 Res ne vem nič o tem tipu. 545 00:53:05,145 --> 00:53:11,785 Dejstvo, da so ga rešili s takim zagovorom … 546 00:53:12,345 --> 00:53:18,625 Imel je srečo. Nenavadno je imeti tako nasilne misli 547 00:53:19,025 --> 00:53:23,985 in fantazije in se izvleči. Ne bi se čudil, če bi ga zaprli. 548 00:53:26,345 --> 00:53:30,265 Skrbi me, ker je g. Valle na svobodi. 549 00:53:30,465 --> 00:53:36,825 Me skrbi, da mi bo kaj naredil? Niti ne, toda … 550 00:53:37,785 --> 00:53:41,585 Moten je. Kot porotniki 551 00:53:41,825 --> 00:53:47,065 smo bili prepričani, da smo sprejeli najboljšo odločitev. 552 00:53:47,265 --> 00:53:52,225 Ko ga je sodnik izpustil, sem se počutila izdano. 553 00:53:54,505 --> 00:53:59,985 Bila je zelo težka odločitev. Najprej se nismo vsi strinjali. 554 00:54:00,945 --> 00:54:06,905 Nekateri so menili, da je kriv, drugi pa so hoteli več dokazov. 555 00:54:08,265 --> 00:54:13,945 Odločilno je bilo dejstvo, da mu bo odločitev uničila življenje. 556 00:54:18,585 --> 00:54:22,625 Ko je bilo sojenja konec in je sodnik prebral obtožnico, 557 00:54:22,825 --> 00:54:26,585 smo hoteli, da vsi razumejo, 558 00:54:26,865 --> 00:54:32,505 česa je obtožen in kaj se mora izpolniti, da bo obsojen. 559 00:54:35,265 --> 00:54:39,065 Nezakonita uporaba policijske podatkovne baze. 560 00:54:39,305 --> 00:54:43,225 Porota se je takoj strinjala, da je kriv. 561 00:54:44,905 --> 00:54:49,985 Za obtožnico o zaroti smo potrebovali več časa. 562 00:54:52,865 --> 00:54:57,785 Secirali smo njegove klepete z različnimi osebami. 563 00:54:58,425 --> 00:55:03,065 Klepeti z Moody Bluesom … 564 00:55:03,505 --> 00:55:07,105 Močno so se razlikovali od drugih. 565 00:55:12,865 --> 00:55:17,185 Vsi smo začutili drugačen ton pogovorov. 566 00:55:19,785 --> 00:55:23,305 Klepete smo večkrat prebrali. 567 00:55:23,545 --> 00:55:28,985 Morali smo nehati, ker je postalo nevzdržno. 568 00:55:29,185 --> 00:55:31,185 Bilo je zelo težko. 569 00:55:31,265 --> 00:55:34,385 KAJ BI NAREDIL Z GLAVO? 570 00:55:34,665 --> 00:55:40,025 NAJ STOJI SREDI MIZE Z IZRAZOM STRAHA IN AGONIJE. 571 00:55:41,225 --> 00:55:45,185 Prehajal je na višjo stopnjo. 572 00:55:46,505 --> 00:55:50,705 Hotel je, da se fantazija uresniči. 573 00:55:52,145 --> 00:55:55,665 Koliko časa boste čakali, dokler tega ne uresničite? 574 00:55:55,905 --> 00:56:00,585 EN DAN JO BOM OBISKAL, DA JO POZDRAVIM. 575 00:56:03,185 --> 00:56:09,265 DOBIVA SE V NEDELJO. 576 00:56:09,985 --> 00:56:14,145 Šel je v Maryland, da se sreča s prijateljico iz šole. 577 00:56:14,385 --> 00:56:17,345 Z njim sta bili žena in hči. 578 00:56:18,505 --> 00:56:22,785 Obramba je trdila, da je šel le na obisk k prijateljici. 579 00:56:23,985 --> 00:56:30,225 Toda klepeti so nakazovali, da si jo želi videti 580 00:56:30,465 --> 00:56:34,385 in da razmišlja o tem, kaj ji bo naredil. 581 00:56:35,025 --> 00:56:41,505 Hotel je odkriti, kje dela in še kaj. 582 00:56:46,665 --> 00:56:50,505 Dokazano je, da je vozil mimo njene pisarne. 583 00:56:50,745 --> 00:56:54,745 Poslal ji je sporočilo in jo vprašal, ali tam dela. 584 00:56:55,065 --> 00:56:59,345 Ta stavba ima neko veljavo na tej cesti. 585 00:57:04,465 --> 00:57:08,385 Dobili so se pri malici. Skupaj z ženo in hčerko. 586 00:57:08,665 --> 00:57:15,625 Vse se je zdelo normalno. Prijateljski pogovor, srečanje. 587 00:57:24,185 --> 00:57:30,425 Normalna oseba, ki se vrne s poti … Skupaj so se vozili, 588 00:57:30,625 --> 00:57:37,385 prišli domov, razpakirali in se sprostili. Razmišljali so o večerji. 589 00:57:40,585 --> 00:57:47,145 Po časovnici je možak takoj začel klepetati s spletnim prijateljem. 590 00:57:47,385 --> 00:57:50,065 Kot bi mu poročal. 591 00:57:52,025 --> 00:57:54,465 Vidi se, da je bil vznemirjen. 592 00:57:54,705 --> 00:57:57,385 KOMAJ SEM SE ZADRŽEVAL. 593 00:57:58,545 --> 00:58:04,065 Dejstvo, da je takoj pisal Moody Bluesu, zadostuje, 594 00:58:04,305 --> 00:58:10,345 da rečemo, da je potovanje imelo namen, ki ga je zadovoljil. 595 00:58:10,585 --> 00:58:13,345 Nato je obvestil še zarotnika. 596 00:58:13,665 --> 00:58:16,785 Mislim, da so ga zato aretirali. 597 00:58:43,305 --> 00:58:48,985 To smo tudi pričakovali. Dobili smo več časa. 598 00:58:51,625 --> 00:58:54,105 Videti je okusno. 599 00:59:00,945 --> 00:59:04,505 Dovolil sem si, da sem depresiven. 600 00:59:06,185 --> 00:59:10,305 Toda če sem v depresiji, so zmagali, tega pa nočem. 601 00:59:10,505 --> 00:59:15,785 Nočem, da kaj dobijo. To sem rekel tudi v zaporu. Če sem v depresiji, 602 00:59:15,945 --> 00:59:18,265 je oblast zmagala. 603 00:59:21,505 --> 00:59:23,785 Veliko je. 604 00:59:24,265 --> 00:59:26,905 Vedno preveč skuham. 605 00:59:32,545 --> 00:59:38,505 Mama se lahko navadi, da bom doma. –Hitro bi se navadila. 606 00:59:48,345 --> 00:59:53,665 Bogve, kako dolgo bom tukaj. Hotel sem ven za konec tedna. 607 00:59:55,385 --> 00:59:58,105 Mislila sem, da je konec, pa ni. 608 00:59:59,305 --> 01:00:04,425 To ne pomeni, da bo uspelo. Pametni so. Morajo vedeti, da sem nedolžen. 609 01:00:04,625 --> 01:00:10,145 Ni dokazov. Zašuštrali so. Mogoče bodo vse pustili. 610 01:00:10,905 --> 01:00:13,945 To so morali narediti, da se ne osramotijo. 611 01:00:16,185 --> 01:00:20,465 Kaj bodo naredili? Zasuli sodišče s pritožbami? 612 01:00:20,665 --> 01:00:23,625 Lahko preslepijo poroto, sodnikov pa ne. 613 01:00:32,265 --> 01:00:35,945 Oče me je vedno učil, naj branim šibke. 614 01:00:37,705 --> 01:00:42,705 Ti se vedno soočajo z vsemi vejami oblasti, 615 01:00:42,865 --> 01:00:47,385 s policijo, tožilstvom … Vse uporabijo proti njim. 616 01:00:49,585 --> 01:00:55,185 Porota pogosto ni hotela predpostavljati o nedolžnosti. 617 01:00:56,985 --> 01:01:00,905 Kandidata najprej vprašam: "Če dokazi kažejo, 618 01:01:01,305 --> 01:01:05,145 da je obtoženi verjetno kriv, ga boste obsodili?" 619 01:01:05,345 --> 01:01:09,105 Če se porotnik strinja, ga takoj izločim. 620 01:01:09,305 --> 01:01:12,945 "Verjetno" ni dovolj. Moraš biti pripravljen osvoboditi nekoga, 621 01:01:13,145 --> 01:01:17,385 ki bo verjetno zagrešil zločin in ki ga je verjetno že. 622 01:01:17,625 --> 01:01:20,145 "Verjetno" ni dovolj. 623 01:01:20,985 --> 01:01:25,025 Bolje osvoboditi 10 krivih, kot zapreti enega nedolžnega. 624 01:01:25,225 --> 01:01:28,825 Ne smemo dovoliti, da sistem dela napake 625 01:01:29,105 --> 01:01:33,545 in zapira nedolžne ljudi. 626 01:01:36,985 --> 01:01:42,745 Rekli so, da sem v Marylandu prestopil mejo. 627 01:01:45,305 --> 01:01:51,265 Gil je kosil s tisto punco in mogoče razmišljal o nečem. 628 01:01:54,625 --> 01:01:58,985 Vem, da se ujema s klepetom, ampak … 629 01:01:59,385 --> 01:02:03,745 Bil sem z ženo in hčerko. Nič se ni zgodilo. 630 01:02:03,945 --> 01:02:06,945 Rekli so, da sem šel v izvidnico. 631 01:02:07,185 --> 01:02:13,225 Odšel sem v petek, videl pet ljudi. Kathleen ima tam družino. 632 01:02:13,705 --> 01:02:17,265 Rekli so, da sem bil ves tisti čas v izvidnici. 633 01:02:19,425 --> 01:02:22,905 Omenjali so podatkovno bazo. –Ja. 634 01:02:25,945 --> 01:02:32,465 Tožilstvo je reklo, da je uporabljal računalnik za podatke o ženskah. 635 01:02:32,665 --> 01:02:35,545 To je res prestopek in zločin. 636 01:02:35,785 --> 01:02:40,465 Toda če pogledate, kdaj je pregledoval bazo 637 01:02:40,665 --> 01:02:47,465 in kdaj klepetal na spletu, ni jasno, da je karkoli načrtoval. 638 01:03:07,865 --> 01:03:11,665 Mogoče bi bil primer trdnejši, če bi pogledal podatke 639 01:03:11,865 --> 01:03:17,305 in jih čez pet minut poslal nekomu po e-pošti. 640 01:03:17,505 --> 01:03:22,665 Nikomur ni pošiljal naslovov. Niti priimkov. 641 01:03:24,585 --> 01:03:29,625 V enem trenutku Moody Blues vpraša: "Kateri naslov?" 642 01:03:31,025 --> 01:03:33,985 Gil pa reče: "Ne morem ti ga dati." 643 01:03:35,185 --> 01:03:37,625 Balon je nenadoma počil. 644 01:03:37,905 --> 01:03:42,225 NE BOM PRIŠEL DAN PREJ. PRIPRAVI JO. ITI MORAM. 645 01:03:42,425 --> 01:03:47,185 Gil se je ogrel zanjo, ampak preko policijskega računalnika. 646 01:03:47,385 --> 01:03:51,305 V službi mu je bilo dolgčas. Rekel si je: "Všeč mi je Kimberly. 647 01:03:51,505 --> 01:03:56,385 Preveril jo bom v naši podatkovni bazi." In jo je res. 648 01:03:57,545 --> 01:04:04,145 To je bolno, srhljivo in čudno, toda ali jo je hotel ugrabiti? 649 01:04:05,425 --> 01:04:09,705 Tožilstvo bi moralo prepričati poroto, brez kančka dvoma, 650 01:04:09,985 --> 01:04:14,065 da je nameraval ugrabiti žensko. 651 01:04:14,305 --> 01:04:17,105 V tem primeru jim ni uspelo. 652 01:04:18,625 --> 01:04:23,225 Obstaja tendenca, da kaznujemo ljudi zaradi tega, kar so, 653 01:04:23,425 --> 01:04:26,025 ne zaradi tega, kar so naredili. 654 01:04:26,225 --> 01:04:31,385 Porotniki so po dokazih mislili, da tega morda ne bi naredil zdaj, 655 01:04:31,625 --> 01:04:37,305 ampak mogoče nekoč. Kdo ve, kakšen človek je. Ni mi všeč, 656 01:04:37,585 --> 01:04:42,665 čudak je. Napetosti so odpravili z obsodbo. 657 01:04:44,025 --> 01:04:48,545 Nekoga smo obsodili zaradi tistega, kar je kotel narediti 658 01:04:48,745 --> 01:04:53,065 in ne zaradi storjenega. Morali smo verjeti, 659 01:04:53,385 --> 01:04:59,265 da bo šel v tisto smer. Da bo zares zagrešil zločin. 660 01:04:59,745 --> 01:05:04,705 Laže se odločiš na podlagi neizpodbitnih dejstev. 661 01:05:05,025 --> 01:05:11,345 Tukaj nismo imeli nobenega trdnega dokaza. 662 01:05:11,625 --> 01:05:15,905 Morali smo ga spoznati prek njegovih klepetov. 663 01:05:27,145 --> 01:05:32,025 Ko je policija dobila informacijo, je z vso pravico ukrepala. 664 01:05:32,345 --> 01:05:34,505 Ko jim je žena povedala za sumljive klepete 665 01:05:34,705 --> 01:05:41,665 in da je njen mož policist, ne bi nihče pameten rekel: 666 01:05:42,105 --> 01:05:47,625 "Pojdite domov. Ni pomembno." Morali so začeti preiskavo. 667 01:05:49,225 --> 01:05:54,505 Morali bi naročiti agentu, da odpre račun 668 01:05:54,785 --> 01:05:58,825 in skuša z njim navezati stik, da bi kaj skupaj načrtovala. 669 01:05:59,625 --> 01:06:01,745 Od obsodbe in opustitve obsodbe 670 01:06:01,865 --> 01:06:06,065 je bilo še nekaj primerov v zvezi s to stranjo. 671 01:06:06,305 --> 01:06:10,065 Prišlo je do prave zvezne operacije. 672 01:06:10,665 --> 01:06:16,785 Nekatere so aretirali, ko so z agenti načrtovali ugrabitve. 673 01:06:18,585 --> 01:06:23,305 Eden izmed njih, Asch, je celo izdelal komplet. 674 01:06:23,585 --> 01:06:30,465 Zbral je predmete, ki bi jih lahko uporabili pri ugrabitvi in mučenju. 675 01:06:32,665 --> 01:06:36,385 Imel je igle, lisice, zrcala. 676 01:06:36,625 --> 01:06:39,185 Kupil je celo elektrošoker. 677 01:06:39,745 --> 01:06:43,865 Vidi se, da so šli znatno dlje od Gila. 678 01:06:45,465 --> 01:06:50,065 Tedaj spoznate, da obstaja veliko korakov, 679 01:06:50,345 --> 01:06:54,225 preden pridete do tega, da skočite iz avta 680 01:06:54,465 --> 01:06:56,825 in skušate nekoga raniti. 681 01:06:57,705 --> 01:07:00,945 Nekateri zelo razumni ljudje bi lahko prišli do zaključka, 682 01:07:01,145 --> 01:07:05,865 da dokler ni v avtu, z vrvjo in kloroformom 683 01:07:06,105 --> 01:07:10,345 ter na poti do tretje žrtve, to ni dovolj. 684 01:07:10,545 --> 01:07:14,945 Nekateri razumni ljudje bi rekli, da celo to ni dovolj. 685 01:07:15,265 --> 01:07:21,745 Ni dovolj, dokler ne pride do vrat, pozvoni 686 01:07:22,705 --> 01:07:26,425 in reče: "Živjo, tukaj Gilberto. Lahko vstopim?" 687 01:07:26,625 --> 01:07:32,265 Nekateri pa bi prav tako razumno rekli, da ne vemo, kaj namerava. 688 01:07:39,305 --> 01:07:44,985 Vedno obstaja utemeljen sum, da bo nekdo nekaj storil. 689 01:07:46,785 --> 01:07:53,665 Tega ne vemo. Policisti nimajo čarobne paličice, 690 01:07:54,185 --> 01:07:57,385 ki bi jim povedala, kaj se bo zgodilo. 691 01:07:58,305 --> 01:08:05,265 Oblast ne sme odločati, katere fantazije so dobre. 692 01:08:08,865 --> 01:08:12,265 Ta meja je upravičeno visoko. 693 01:08:13,105 --> 01:08:19,425 Če 1. amandma varuje nekoga, da fantazira o mučenju, ubijanju, 694 01:08:19,745 --> 01:08:24,465 potem ščiti vaše razmišljanje. Gre za princip. 695 01:08:24,705 --> 01:08:27,945 Ni nam prijetno, a ga vseeno uporabljamo. 696 01:08:28,145 --> 01:08:30,425 Vallu so po 4 mesecih v hišnem priporu 697 01:08:30,625 --> 01:08:34,945 izrekli kazen za nezakonito uporabo policijske baze. 698 01:08:40,025 --> 01:08:44,585 Odhajamo na sodišče na branje sodbe o prekršku. 699 01:08:47,785 --> 01:08:52,145 Pomembna novica bo, ali bom še naprej v hišnem priporu. 700 01:08:55,385 --> 01:08:59,145 In ali bo država vložila pritožbo. 701 01:09:07,025 --> 01:09:11,385 Zanimivo je, da Gil ni le Ljudožerski policaj. 702 01:09:11,665 --> 01:09:16,625 Je ničti bolnik epidemije, ki bi lahko zajela ves narod. 703 01:09:18,985 --> 01:09:24,465 Vsi bi radi preprečili grozne tragedije, preden se zgodijo. 704 01:09:26,065 --> 01:09:33,065 Mislimo, da jih lahko. Da moramo le nadzirati, 705 01:09:33,545 --> 01:09:37,625 namestiti dovolj kamera in nadzirati računalnike. 706 01:09:38,825 --> 01:09:43,025 Mislim, da je taka predpostavka nenavadna. 707 01:09:47,305 --> 01:09:50,545 Če bi imeli stroj za branje misli, 708 01:09:51,145 --> 01:09:55,465 bi res hoteli brskati po družbi in odkrivati premaknjence 709 01:09:55,625 --> 01:10:02,185 z deviantnimi mislimi, ki bi jih radi uresničili? 710 01:10:03,745 --> 01:10:10,465 V ZF, v filmu Posebno poročilo je to distopična vizija. 711 01:10:13,025 --> 01:10:18,425 Ko razmišljate o tem, pogosto zelo težko veste, 712 01:10:18,625 --> 01:10:22,425 kje je meja med izmišljenim in resničnim. 713 01:10:22,745 --> 01:10:25,145 To je del človeškega misterija. 714 01:10:25,905 --> 01:10:30,585 Valla so obsodili na že prestani čas v zaporu. 715 01:10:38,225 --> 01:10:41,505 O meni se je marsikaj povedalo, 716 01:10:42,465 --> 01:10:48,545 vendar nisem tak. Tisti, ki me najbolje poznajo, to vedo. 717 01:10:48,825 --> 01:10:52,785 Pripravljen sem pokazati, kdo sem. To je vse. 718 01:10:52,985 --> 01:10:59,705 Nam lahko poveste, kako ste se sploh vpletli v vse to? 719 01:11:01,505 --> 01:11:03,985 Ne bom komentiral. 720 01:11:04,265 --> 01:11:07,745 Sivo področje tega primera, ki nas vznemirja, je, 721 01:11:07,985 --> 01:11:13,065 da nas večina ne razume, zakaj bi kdo naredil kaj takega. 722 01:11:14,585 --> 01:11:19,625 Ne porotniki ne mediji ne ljudje mu niso mogli pogledati v srce 723 01:11:19,865 --> 01:11:22,625 in ga razumeti kot osebo. 724 01:11:24,465 --> 01:11:29,665 Je nenevarni plišasti medo ali zlobni zločinec? 725 01:11:29,985 --> 01:11:32,225 Res ne vem. 726 01:11:34,305 --> 01:11:37,065 Poglejte. Koža. 727 01:11:40,865 --> 01:11:45,065 Del tebe si želi, da bi se vrnil, drugi del pa bi me ubil. 728 01:11:47,025 --> 01:11:51,545 Ne vem, kateri Gil je pravi. Bojim se, da te sploh ne poznam. 729 01:11:54,345 --> 01:11:59,105 Tisto, kar človeka naredi etičnega, niso misli, 730 01:11:59,385 --> 01:12:02,545 ampak tisto, kaj z njimi naredi. 731 01:12:02,745 --> 01:12:07,465 Lahko imate najtemnejše, izprijene misli, 732 01:12:07,705 --> 01:12:13,145 toda če jih ne uresničite ali najdete varen ventil, 733 01:12:13,545 --> 01:12:19,305 ste še vedno dober človek. Ko smo v precepu med mislimi 734 01:12:19,465 --> 01:12:25,065 in dejanji, odkrivamo, kakšni ljudje smo. 735 01:12:25,545 --> 01:12:31,025 Ljudje morajo to odkriti in živeti s posledicami. 736 01:12:33,345 --> 01:12:37,945 Ni še novic o pritožbi. Še nič niso vložili, danes pa je rok. 737 01:12:39,985 --> 01:12:45,345 Mislim, da je čas do polnoči. Verjetno bodo čakali do 23.50. 738 01:12:52,105 --> 01:12:54,385 Zagotovo se bodo pritožili. 739 01:13:16,665 --> 01:13:20,745 Nočem upati, toda na sodišču ni nihče nič rekel. 740 01:13:21,705 --> 01:13:24,145 Še vedno niso ničesar vložili. 741 01:13:25,345 --> 01:13:29,265 Nočem upati. Danes je bilo sijajno. 742 01:13:31,585 --> 01:13:35,785 Nocoj je lahko vsega konec. Dokončno. 743 01:13:41,785 --> 01:13:44,985 Časa je do polnoči. Čakali bomo do takrat. 744 01:13:45,585 --> 01:13:52,465 To je to. Niso zahtevali več časa. Morajo zavrniti zahtevo. 745 01:13:57,865 --> 01:14:04,105 Še vedno nič. Tik-tak. Naj bo že polnoč. 746 01:14:17,385 --> 01:14:22,065 Kakšen konec bi to bil. Danes bi se končalo. 747 01:14:22,665 --> 01:14:28,465 Nadzor me ne skrbi. Ne mislim zagrešiti zločina. 748 01:14:31,305 --> 01:14:37,145 Nimam niti najmanjše želje, da bi obiskal tiste strani. 749 01:14:38,305 --> 01:14:40,585 Tega je konec. 750 01:14:43,345 --> 01:14:47,025 Nič več ne bo viselo nad mano. 751 01:14:56,185 --> 01:15:01,945 Zaspala sem. Polnoč je mimo in vse je tiho. Srce mi razbija. 752 01:15:02,185 --> 01:15:05,745 To me skrbi. Ne vem, kaj je. 753 01:15:12,225 --> 01:15:16,985 Gledam nekako tabelo izbire primerov. V 2. krogu smo. 754 01:15:23,025 --> 01:15:26,665 Ja, vidim. Ja. 755 01:15:28,305 --> 01:15:33,185 Prav. Adijo. Ob pol osmih so vložili zahtevo. 756 01:15:33,625 --> 01:15:36,545 Res? –Ja. Narobe smo gledali. 757 01:15:40,265 --> 01:15:42,625 To sem pričakovala. 758 01:15:57,745 --> 01:16:02,625 Pravijo, da sem izvajal nadzor. –Ljubi Jezus! 759 01:16:04,465 --> 01:16:09,225 Radi bi bili barabe. –Da sem hotel njihovo zaupanje. 760 01:16:11,025 --> 01:16:13,225 Smešno. 761 01:16:17,345 --> 01:16:19,705 Ne skrbi me. Ne skrbi. 762 01:16:22,705 --> 01:16:26,865 Danes je bil dober dan. Ne skrbi me. 763 01:16:29,065 --> 01:16:35,385 Jutri se oglasim. Prav. Vidimo se. 764 01:16:38,185 --> 01:16:40,385 No … 765 01:16:59,305 --> 01:17:04,505 Sojenje Gilbertu Vallu se nadaljuje. 766 01:17:18,465 --> 01:17:22,825 Upam, da moj mobitel ni 700 m stran od nekoga iz šole. 767 01:17:29,625 --> 01:17:32,865 Vse to je včasih preveč. 768 01:17:34,865 --> 01:17:40,265 Pritožba in razvpitost, ki me obdaja … 769 01:17:43,065 --> 01:17:46,945 Včasih se mi zdi, da me nekdo opazuje. 770 01:17:47,465 --> 01:17:51,905 Prve tedne na svobodi sem spoznal, da me nihče ne prepozna. 771 01:17:53,065 --> 01:17:55,585 Vse laže sem hodil ven. 772 01:17:57,105 --> 01:18:01,665 Mislim, da je naslednji korak zmenek. 773 01:18:03,265 --> 01:18:08,145 Minilo je veliko časa. Hrepenim po družbi. 774 01:18:09,145 --> 01:18:11,385 V tem ni nič slabega. 775 01:18:13,145 --> 01:18:19,545 Če bom kdaj s kakšno punco, kdaj naj ji omenim vse to? 776 01:18:21,865 --> 01:18:27,985 Bo pobegnila ali pa bo radovedna in jo bo zanimalo? 777 01:18:29,145 --> 01:18:32,785 Ne vem, gotovo obstajajo ljudje, ki jih to zanima. 778 01:18:34,305 --> 01:18:38,785 Nekateri bodo vedno mislili, da bi moral umreti v zaporu. 779 01:18:40,665 --> 01:18:43,105 Naredil sem veliko napako, 780 01:18:44,305 --> 01:18:47,665 toda zanjo ne bom plačeval do konca življenja. 781 01:19:10,945 --> 01:19:14,145 Gilberto Valle, znan kot Ljudožerski policist, 782 01:19:14,425 --> 01:19:19,625 je odprl račun na strani za zmenke. –Kakšen hobi je navedel? 783 01:19:20,305 --> 01:19:25,705 To je še bolje. –Kaj ima rad? Kuhanje! To ga zanima. 784 01:19:27,865 --> 01:19:32,465 Všeč mi je, da je rekel, da spije nenormalno veliko kave. 785 01:19:33,145 --> 01:19:36,585 Strategija je, da prizna napako. To je nenevarno. Ne boš rekel: 786 01:19:36,785 --> 01:19:40,105 "Rad jem mrtve ženske." Rečeš: "Pijem preveč kave." 787 01:19:40,425 --> 01:19:45,825 Preveč mu je do tega. –Rad imam živali. –Tip je bil res zloben. 788 01:19:46,065 --> 01:19:48,745 Nočem pokvariti zadeve, ampak … Fuj! 789 01:19:49,105 --> 01:19:52,345 Kako boš spoznal ženske? –Nimam pojma. 790 01:19:56,385 --> 01:19:59,785 MEDIATRANSLATIONS 791 01:20:02,578 --> 01:20:05,578 Priredil metalcamp 792 01:20:05,879 --> 01:20:09,879 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 67773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.