Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,101 --> 00:03:05,435
I wonder if I'll get it.
2
00:03:06,103 --> 00:03:07,162
You'll get it.
3
00:03:07,187 --> 00:03:08,814
Yeah, you're pretty sure to get it.
4
00:03:10,440 --> 00:03:11,525
Not bad...
5
00:03:12,943 --> 00:03:14,152
Uncle Tom.
6
00:03:19,700 --> 00:03:22,494
Yeah, you, Uncle Tom.
7
00:03:22,577 --> 00:03:23,995
Handkerchief head.
8
00:03:25,372 --> 00:03:27,833
I'm due for promotion. Why not me?
9
00:03:27,916 --> 00:03:31,420
A lot of the other colored guys have been
waiting longer than you for a promotion.
10
00:03:33,171 --> 00:03:35,590
Somebody had to get promoted. Why not me?
11
00:03:38,719 --> 00:03:39,970
Why not you?
12
00:03:40,178 --> 00:03:41,471
Why you?
13
00:03:41,555 --> 00:03:43,890
Because you're the captain's
new good colored boy.
14
00:03:43,974 --> 00:03:46,518
You are the captain's Uncle Tom, baby.
15
00:03:46,601 --> 00:03:48,562
I'm not the captain's Uncle Tom.
16
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
Well, anyway, he thinks
you are his Uncle Tom.
17
00:03:52,107 --> 00:03:53,275
He trusts you.
18
00:03:53,942 --> 00:03:56,653
And you know
what the captain means by "trust."
19
00:03:56,737 --> 00:03:58,488
If he can't trust you, boss...
20
00:03:58,572 --> 00:04:03,034
I'll bust you or any other man
I find I can't trust.
21
00:04:11,460 --> 00:04:14,421
A soldier must
hold his position in battle.
22
00:04:15,422 --> 00:04:18,467
A commander must know this about his men...
23
00:04:19,092 --> 00:04:22,763
The way a man handles himself
in daily life
24
00:04:22,846 --> 00:04:27,517
is a good indication of the soldier's
performance in battle.
25
00:04:34,566 --> 00:04:37,569
No man is an island unto himself.
26
00:04:38,403 --> 00:04:41,531
A commander must work
through his officers.
27
00:04:42,115 --> 00:04:44,201
It's a good commander's duty
28
00:04:44,284 --> 00:04:48,830
to know that he can trust
his junior officers and noncoms.
29
00:04:49,956 --> 00:04:53,668
In these troubled times,
it's a sacred duty.
30
00:04:53,752 --> 00:04:57,255
I have misplaced my confidence sometimes.
31
00:04:58,006 --> 00:05:02,052
But the minute I see that my confidence
in a soldier is misplaced,
32
00:05:02,135 --> 00:05:04,346
I don't hesitate to admit my mistake.
33
00:05:04,930 --> 00:05:07,516
What happens to you boys over here?
34
00:05:08,433 --> 00:05:10,727
You seem to go wild or something.
35
00:05:11,311 --> 00:05:15,690
If a man will not behave
as a true American soldier,
36
00:05:15,774 --> 00:05:19,152
he will never hold rank in this outfit.
37
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Excuse the sermon, Turner.
38
00:05:24,032 --> 00:05:26,827
Turner, I've been watching you.
39
00:05:27,661 --> 00:05:31,081
I had the first sergeant call you in here
this morning
40
00:05:31,164 --> 00:05:33,834
because I have
a pleasant surprise for you.
41
00:05:34,501 --> 00:05:38,255
I have decided to appoint you
assistant orderly,
42
00:05:38,338 --> 00:05:40,757
and I have recommended you
for another stripe.
43
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Now, Turner,
44
00:05:46,638 --> 00:05:51,893
I hope that the trust
that I am placing in you
45
00:05:51,977 --> 00:05:55,730
by this new position and this rank
46
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
will not be misplaced.
47
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
That's all.
48
00:06:02,654 --> 00:06:03,697
You're dismissed.
49
00:06:04,990 --> 00:06:06,366
I almost forgot.
50
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Hey!
51
00:06:07,951 --> 00:06:09,703
The papers for Turner's pass.
52
00:06:19,254 --> 00:06:23,258
Since your new duty doesn't start
until Monday at noon,
53
00:06:23,341 --> 00:06:25,927
I told the first sergeant
to give you a pass,
54
00:06:26,011 --> 00:06:28,763
starting tomorrow morning
until Monday morning.
55
00:06:28,847 --> 00:06:30,098
Friday,
56
00:06:31,683 --> 00:06:32,976
Saturday
57
00:06:33,435 --> 00:06:34,644
and Sunday.
58
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
A three-day pass.
59
00:06:37,856 --> 00:06:40,358
Now remember,
when you're driving your car,
60
00:06:40,442 --> 00:06:43,403
we're out to win this month's
Safe Driving Award.
61
00:06:47,073 --> 00:06:49,659
You'll be going to Paris, I suppose.
62
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
Oh, there's nothing wrong with that.
63
00:06:52,162 --> 00:06:55,665
Paris has many wonderful things
of real value...
64
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
The museums, the galleries.
65
00:06:59,210 --> 00:07:01,004
My wife paints, you know.
66
00:07:02,672 --> 00:07:05,008
But always remember this.
67
00:07:05,091 --> 00:07:09,095
Confidence is the key
to military strength.
68
00:07:11,097 --> 00:07:13,934
And if I can'! trust you...
69
00:07:14,684 --> 00:07:17,395
And you know what I mean by “trust”...
70
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
I'll bust you.
71
00:07:27,280 --> 00:07:30,075
Yeah. And if I can't trust you, boy...
72
00:07:30,158 --> 00:07:32,118
And you know what I mean by "trust"...
73
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
I'll bust ya!
74
00:08:18,498 --> 00:08:20,542
Good luck. Yeah.
75
00:08:21,918 --> 00:08:23,128
Good luck.
76
00:11:16,634 --> 00:11:20,305
Here is where they kept the prisoners.
77
00:11:21,347 --> 00:11:25,101
This cross was put here by one of them,
78
00:11:25,185 --> 00:11:29,147
who escaped later and who was a count.
79
00:11:31,649 --> 00:11:36,613
Now we'll see
where they disposed of the bodies.
80
00:11:39,240 --> 00:11:40,867
Follow me.
81
00:13:10,081 --> 00:13:13,376
He can't decide. Too bad for him!
82
00:14:10,141 --> 00:14:12,894
Gather round, gather round!
83
00:14:12,977 --> 00:14:15,777
Right and left! Come on, gather round!
You'll see how to get unchained.
84
00:14:24,864 --> 00:14:27,742
Gather round, gather round,
ladies and gentlemen!
85
00:14:30,453 --> 00:14:34,082
For centuries, man has been chained.
86
00:14:34,165 --> 00:14:36,793
Chained by what? Chained by marriage!
87
00:14:39,379 --> 00:14:40,838
By money!
88
00:14:40,922 --> 00:14:42,131
By religion!
89
00:14:42,965 --> 00:14:46,803
Now we'll show you
how a man frees himself.
90
00:16:53,429 --> 00:16:54,514
Monsieur?
91
00:16:54,889 --> 00:16:56,557
- Une beer.
- Oui, monsieur.
92
00:19:07,313 --> 00:19:09,313
Monsieur, will you have something else?
93
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Monsieur?
94
00:19:11,651 --> 00:19:12,693
Huh?
95
00:19:12,777 --> 00:19:15,112
Will you have something else?
96
00:19:15,196 --> 00:19:16,822
Do you want another beer?
97
00:20:11,585 --> 00:20:13,629
Non. Non.
98
00:21:39,882 --> 00:21:41,258
You...
99
00:21:42,384 --> 00:21:43,803
Would you - -Non.
100
00:22:01,070 --> 00:22:02,696
Was ist los, Fräulein?
101
00:22:06,075 --> 00:22:07,409
How are you?
102
00:22:09,453 --> 00:22:10,830
Very well, thank you.
103
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
A lot.
104
00:22:15,000 --> 00:22:16,585
I like Paris a lot.
105
00:22:22,091 --> 00:22:23,509
What time is it?
106
00:22:28,264 --> 00:22:30,724
- Onze heures cinq.
107
00:22:38,566 --> 00:22:40,901
Eleven hours and five.
108
00:22:40,985 --> 00:22:42,403
You speak English.
109
00:22:42,736 --> 00:22:45,906
I speak a little English, a few words.
110
00:22:45,990 --> 00:22:48,617
Good. Now you can help me with my French.
111
00:22:49,159 --> 00:22:51,078
I'd like to live in Paris.
112
00:22:51,662 --> 00:22:53,372
It can be tiring.
113
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
Oui.
114
00:22:54,707 --> 00:22:57,001
Sometimes it's tiring.
115
00:22:57,084 --> 00:22:58,794
I suppose it would be.
116
00:22:59,587 --> 00:23:01,547
I like wide open spaces.
117
00:23:05,092 --> 00:23:07,303
You know, tomorrow,
I think I'll go to the beach.
118
00:23:08,429 --> 00:23:12,975
Demain, je pense,
j'irai peut-être à la mer.
119
00:23:14,894 --> 00:23:18,022
I may go to the beach.
120
00:23:24,153 --> 00:23:26,405
♪ ... close while dancin' ♪
121
00:23:26,989 --> 00:23:30,242
♪ May I spend the night romancin'? ♪
122
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
You're lucky.
123
00:23:35,623 --> 00:23:37,082
I like the ocean too.
124
00:23:38,792 --> 00:23:39,919
It's far.
125
00:23:42,796 --> 00:23:44,798
I don't have to be back
until Monday morning.
126
00:23:47,259 --> 00:23:49,511
Why not? Pourquoi pas?
127
00:24:33,430 --> 00:24:34,890
♪ ...Kind ♪
128
00:24:36,058 --> 00:24:38,352
♪ Say you'll be kind
129
00:24:40,646 --> 00:24:42,231
♪ Hard times ♪
130
00:24:42,982 --> 00:24:45,275
♪ Where there just won't be
No hard times ♪
131
00:24:45,985 --> 00:24:47,528
Come on.
132
00:24:47,611 --> 00:24:49,989
I don't have to be back
until Monday morning.
133
00:24:50,072 --> 00:24:51,490
Why not?
134
00:24:53,117 --> 00:24:54,410
I have to work.
135
00:24:55,661 --> 00:24:56,870
Come with me.
136
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
Viens.
137
00:25:09,550 --> 00:25:10,551
Come on.
138
00:25:12,261 --> 00:25:13,262
Oui.
139
00:25:13,637 --> 00:25:14,805
We could...
140
00:25:14,888 --> 00:25:17,391
Yes. I'll come.
141
00:25:18,434 --> 00:25:20,060
You mean you will?
142
00:25:20,811 --> 00:25:22,229
Yes, I'll come.
143
00:25:24,523 --> 00:25:25,566
Wonderful!
144
00:25:56,388 --> 00:25:58,557
Um, how much...
145
00:26:00,350 --> 00:26:02,227
How much is it?
146
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Not much.
147
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Do you know Normandy?
148
00:26:13,989 --> 00:26:17,426
Some of the guys have been there.
149
00:26:17,451 --> 00:26:20,204
- It's beautiful.
- Let's go there.
150
00:26:20,829 --> 00:26:22,372
Allons-y.
151
00:26:40,474 --> 00:26:42,935
There's a train at 10:00 in the morning.
152
00:26:49,066 --> 00:26:50,275
I have a car.
153
00:26:51,527 --> 00:26:52,820
J'ai une voiture.
154
00:27:02,162 --> 00:27:04,206
Je dois partir.
I must go.
155
00:27:16,593 --> 00:27:18,011
I must go.
156
00:27:18,428 --> 00:27:20,055
Nous devons partir.
157
00:27:20,764 --> 00:27:22,391
Demain. Tomorrow.
158
00:27:23,976 --> 00:27:26,186
Oui. Yes. Sure.
159
00:27:26,728 --> 00:27:27,771
Eight o'clock.
160
00:27:28,355 --> 00:27:29,857
Huit heures. Correct?
161
00:27:30,774 --> 00:27:32,401
We'll get an early start.
162
00:27:32,484 --> 00:27:33,944
Nous partirons de bonne heure.
163
00:27:34,027 --> 00:27:35,445
I'm on the dot.
164
00:27:35,529 --> 00:27:37,114
On the dot. Moi aussi.
165
00:27:37,197 --> 00:27:38,448
Formidable.
166
00:27:43,245 --> 00:27:44,663
You really will be there?
167
00:27:45,330 --> 00:27:46,331
Oui.
168
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
Yes.
169
00:27:58,552 --> 00:27:59,761
Une beer!
170
00:28:09,938 --> 00:28:11,899
Louder, man! Louder!
171
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
♪ No more slavin' in the rain ♪
172
00:28:17,779 --> 00:28:20,824
♪ No more boots with mud and pain ♪
173
00:30:09,057 --> 00:30:11,351
Maybe yes, maybe no.
174
00:30:21,778 --> 00:30:23,280
I'm sure she'll come.
175
00:30:26,950 --> 00:30:29,286
Don't count your chickens
before they're hatched, baby.
176
00:30:31,246 --> 00:30:32,456
She ain't comin'.
177
00:30:36,084 --> 00:30:37,502
I hope she comes.
178
00:31:07,491 --> 00:31:12,204
♪ Let's go on and
on and on and on and ♪
179
00:31:15,290 --> 00:31:18,794
♪ May the good times last forever ♪
180
00:31:18,877 --> 00:31:21,213
♪ There'll be hard times... ♪
181
00:31:49,449 --> 00:31:51,034
Nice weather today.
182
00:31:54,579 --> 00:31:56,706
It'll be lovely at the beach.
183
00:32:00,252 --> 00:32:02,379
If the sun keeps shining,
184
00:32:03,255 --> 00:32:04,923
that'll be wonderful!
185
00:32:09,386 --> 00:32:12,889
I hope it shines for two days straight.
186
00:32:12,973 --> 00:32:14,391
I say -
187
00:32:16,059 --> 00:32:17,477
What did I say?
188
00:32:19,187 --> 00:32:20,981
Yes. Listen. Listen.
189
00:32:21,440 --> 00:32:22,441
Uh...
190
00:32:22,524 --> 00:32:25,235
It is a pretty day today.
191
00:32:26,319 --> 00:32:30,073
Certainly, it will be beautiful at the...
192
00:32:30,740 --> 00:32:32,075
beach.
193
00:32:32,159 --> 00:32:33,618
At the beach.
194
00:32:34,202 --> 00:32:37,164
I hope will be beautiful for...
195
00:32:37,247 --> 00:32:40,375
uh, today, samedi
196
00:32:40,959 --> 00:32:43,962
and tomorrow, Sunday.
197
00:32:45,046 --> 00:32:46,381
Until lundi.
198
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
The season is over.
199
00:32:50,218 --> 00:32:52,929
In summer, it's hot but expensive.
200
00:32:56,057 --> 00:32:58,810
We're lucky the weather is nice.
201
00:32:59,269 --> 00:33:00,979
I practice my English.
202
00:33:03,106 --> 00:33:04,191
The...
203
00:33:04,274 --> 00:33:07,194
The climat is good today.
204
00:33:07,903 --> 00:33:11,740
But in other season, so it's not so dear.
205
00:33:11,823 --> 00:33:13,116
"Dear"?
206
00:33:13,200 --> 00:33:15,243
Dear. Cher, quoi.
207
00:33:16,495 --> 00:33:18,497
- "Dear."
208
00:33:18,580 --> 00:33:19,873
Expensive.
209
00:33:21,208 --> 00:33:25,128
The electricity bill,
all your money troubles.
210
00:33:25,212 --> 00:33:28,340
Suddenly you think, "Aah,
211
00:33:28,423 --> 00:33:32,719
if only I had a Dubonnet."
Your troubles disappear.
212
00:33:32,802 --> 00:33:35,263
Dynamism. Optimism.
213
00:33:35,347 --> 00:33:37,474
It's good. It's great. It's Dubonnet.
214
00:33:37,557 --> 00:33:39,351
♪ Hard times ♪
215
00:33:39,434 --> 00:33:41,102
"Cher" means both...
216
00:33:42,938 --> 00:33:47,609
It means "sweetheart" and "expensive."
217
00:33:49,903 --> 00:33:51,071
Sometime...
218
00:33:51,863 --> 00:33:57,035
Sometimes, to have a friend,
it is expensive, huh?
219
00:33:57,702 --> 00:34:01,414
Quelquefois, d'avoir un ami,
ça revient cher.
220
00:34:01,498 --> 00:34:02,498
- Hmm?
- Combien?
221
00:34:03,166 --> 00:34:04,876
What do you mean?
- How much for you?
222
00:34:07,003 --> 00:34:10,340
Do you think I'm for hire?
223
00:34:10,423 --> 00:34:13,093
Do you think I am a tourist guide?
224
00:34:14,010 --> 00:34:15,387
Ah.
225
00:34:16,555 --> 00:34:18,181
You think I'm a...
226
00:34:18,265 --> 00:34:20,433
Non.
227
00:34:22,477 --> 00:34:25,772
You're mistaken. I have a job.
228
00:34:26,731 --> 00:34:29,150
I work in a store every day,
229
00:34:30,110 --> 00:34:32,237
from 8:00 to 6:30.
230
00:34:33,613 --> 00:34:37,784
And on Saturdays, the morning only.
231
00:34:38,785 --> 00:34:41,788
On Sundays, I'm free.
232
00:34:43,206 --> 00:34:47,043
Except for vacations -
My little vacations.
233
00:34:50,797 --> 00:34:52,799
Want to hear a funny story?
234
00:34:54,968 --> 00:34:57,262
Do you know how I got today off?
235
00:35:01,224 --> 00:35:04,894
One day, I decided to quit my job.
236
00:35:04,978 --> 00:35:10,317
It wasn't for me. I didn't like it.
237
00:35:12,360 --> 00:35:18,908
I went to night school
to become a teacher.
238
00:35:20,285 --> 00:35:22,078
I never told the people at the store.
239
00:35:22,162 --> 00:35:23,788
I still work there.
240
00:35:24,998 --> 00:35:27,834
They would have called me a snob.
241
00:35:29,044 --> 00:35:32,964
And if I failed,
I knew they would laugh at me.
242
00:35:34,674 --> 00:35:39,596
I... worked very hard. I didn't sleep.
243
00:35:41,890 --> 00:35:47,437
After the exam, I got very sick.
244
00:35:49,439 --> 00:35:52,233
Later, I discovered I'd failed.
245
00:35:55,028 --> 00:35:58,615
It's a good thing
I never told them at work.
246
00:36:00,241 --> 00:36:03,870
Now I have my little vacations.
247
00:36:05,413 --> 00:36:10,877
At work they think I'm delicate, fragile.
248
00:36:11,920 --> 00:36:15,507
So if I tell them I don't feel well,
249
00:36:16,216 --> 00:36:19,427
they give me three days off.
250
00:36:21,137 --> 00:36:23,515
And voilà! My little vacations.
251
00:36:27,143 --> 00:36:30,438
Do - Do you get sick very often?
252
00:36:32,315 --> 00:36:35,276
No, not often.
253
00:36:37,278 --> 00:36:38,697
I'm hungry.
254
00:36:40,490 --> 00:36:43,743
So am I!
255
00:36:49,791 --> 00:36:51,167
The water will be cold.
256
00:36:51,251 --> 00:36:52,293
I don't care.
257
00:36:52,377 --> 00:36:54,713
We don't have to go in.
We can just walk around.
258
00:36:56,172 --> 00:36:57,799
You know what?
- Hmm?
259
00:36:58,967 --> 00:37:00,969
I think I like your boss.
260
00:37:01,428 --> 00:37:03,930
He must be a nice man
to give you little vacations.
261
00:37:04,013 --> 00:37:05,557
- Nice?
- Oui.
262
00:37:05,932 --> 00:37:06,975
Oh, la, la! No.
263
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
I'm his best worker!
264
00:37:09,144 --> 00:37:11,229
He just wants to keep me healthy.
That's all.
265
00:37:13,898 --> 00:37:17,026
I like your captain.
266
00:37:17,277 --> 00:37:18,695
- Really?
- Oui.
267
00:37:18,987 --> 00:37:20,196
He must be nice
268
00:37:20,280 --> 00:37:23,616
to give you a three-day pass
and a promotion.
269
00:37:23,825 --> 00:37:24,868
No, no, no.
270
00:37:24,951 --> 00:37:26,870
He thinks I'm a good Negro.
271
00:37:27,495 --> 00:37:29,748
"Good Negro"? What it is?
272
00:37:29,831 --> 00:37:31,166
What is a good Negro?
273
00:37:31,708 --> 00:37:34,544
To my captain,
that's a Negro you can trust.
274
00:37:36,421 --> 00:37:40,175
Trust to be obedient, cheerful
and frightened.
275
00:37:40,675 --> 00:37:43,303
Trust to be too frightened
to go out with a white girl.
276
00:37:46,014 --> 00:37:47,014
Mmm!
277
00:37:47,056 --> 00:37:49,225
It's perfect!
278
00:37:49,309 --> 00:37:53,271
Fresh air, sun, a good meal.
279
00:37:53,354 --> 00:37:55,482
All we need!
280
00:37:59,652 --> 00:38:02,113
I was born in Chartres.
Chartres, the cathedral.
281
00:38:05,450 --> 00:38:07,786
Do you want to hear about my friend?
282
00:38:08,536 --> 00:38:10,914
So, she works in the same store.
283
00:38:10,997 --> 00:38:12,624
She's writing a novel.
284
00:38:15,001 --> 00:38:16,586
She met someone.
285
00:38:32,268 --> 00:38:35,605
I live with her,
just to make things more complicated!
286
00:40:01,190 --> 00:40:05,612
As you know, it's the off-season.
287
00:40:07,113 --> 00:40:12,368
The restaurant is closed.
288
00:40:15,371 --> 00:40:20,084
But you can have your choice of rooms.
289
00:40:20,168 --> 00:40:21,502
Anything!
290
00:40:22,837 --> 00:40:24,005
Anything will do.
291
00:40:24,088 --> 00:40:27,175
Of course! I understand.
292
00:40:28,551 --> 00:40:31,846
Two beds or a double?
293
00:40:33,306 --> 00:40:34,474
Sunlight.
294
00:40:34,557 --> 00:40:36,601
The sun is very important for us.
295
00:40:38,478 --> 00:40:40,897
What view do you prefer?
296
00:40:40,980 --> 00:40:42,941
C'est difficile... It's difficult.
297
00:40:43,524 --> 00:40:44,525
One bed!
298
00:41:12,929 --> 00:41:15,765
As I said, it's the off-season.
299
00:41:19,686 --> 00:41:21,980
I'm giving you a very pretty room.
300
00:41:25,858 --> 00:41:29,779
Very convenient, very sunny...
301
00:41:33,241 --> 00:41:34,867
and just up these stairs.
302
00:41:51,300 --> 00:41:54,345
A beautiful room and very modern.
303
00:42:01,477 --> 00:42:02,937
Dressing table,
304
00:42:04,397 --> 00:42:05,773
big closet,
305
00:42:06,607 --> 00:42:08,151
the bed,
306
00:42:09,652 --> 00:42:11,362
armchair, table...
307
00:42:14,782 --> 00:42:16,993
and separate bathroom.
308
00:42:22,457 --> 00:42:23,458
Merci!
309
00:49:03,357 --> 00:49:07,236
No! No! No! No!
310
00:49:38,684 --> 00:49:41,520
One pancake, one mushroom dumpling.
311
00:49:41,604 --> 00:49:46,734
Half serving of fried noodles,
one Cantonese rice, one curry chicken,
312
00:49:46,817 --> 00:49:47,860
and two lychees.
313
00:50:23,812 --> 00:50:24,980
Pardon.
314
00:50:25,940 --> 00:50:27,191
Merci.
315
00:50:42,164 --> 00:50:43,624
Half serving of fried noodles,
316
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
one mushroom dumpling,
317
00:50:45,376 --> 00:50:48,921
one prawn salad, one curry chicken.
318
00:53:03,847 --> 00:53:05,849
You like it?
- Yes.
319
00:53:06,558 --> 00:53:08,560
But why don't we go to a French place?
320
00:53:08,644 --> 00:53:09,728
This is a French place!
321
00:53:09,812 --> 00:53:11,689
No, I mean a real French place.
322
00:53:11,772 --> 00:53:13,482
They're all tourist traps.
323
00:54:07,536 --> 00:54:08,537
Gracias.
324
00:54:09,079 --> 00:54:10,497
Muchas gracias.
325
00:54:11,623 --> 00:54:14,960
I'll play a song just for you.
326
00:54:15,043 --> 00:54:18,839
Mademoiselle Big Eyes
and the kind Monsieur Black.
327
00:54:20,924 --> 00:54:25,304
A song for señorita Ojos Grandes
y señor Negrito.
328
00:54:27,014 --> 00:54:29,057
Attention. Attention.
329
00:54:29,141 --> 00:54:31,769
Silence. Silence, please.
330
00:54:32,311 --> 00:54:38,692
I am going to play a song
for Miss Big Eyes...
331
00:54:38,776 --> 00:54:40,694
and Señor Blackie.
332
00:54:54,625 --> 00:54:56,084
I'm not a nigger! I'm not a nigger!
333
00:54:56,168 --> 00:54:59,046
Je suis homme!
I'm a person! I'm a person!
334
00:55:56,854 --> 00:55:59,314
They seemed - They seemed so nice.
335
00:55:59,398 --> 00:56:01,108
They were nice.
336
00:56:01,191 --> 00:56:02,568
Ils étaient gentile.
337
00:56:02,651 --> 00:56:04,778
Why - Why did you fight?
338
00:56:04,862 --> 00:56:06,822
Il a commencé.
He started it.
339
00:56:06,905 --> 00:56:08,156
Mais qu'est-ce qu'il a fait?
340
00:56:08,240 --> 00:56:10,868
What - What - What did he do?
341
00:56:11,827 --> 00:56:13,370
He said something to me.
342
00:56:13,912 --> 00:56:15,497
You heard him.
343
00:56:15,581 --> 00:56:18,375
Non, je n'ai rien entendu de méchant.
344
00:56:18,458 --> 00:56:20,669
I did not hear something wrong.
345
00:56:20,752 --> 00:56:23,171
I - I speak bad Spanish, but...
346
00:56:23,255 --> 00:56:26,008
En anglais.
He said it in English.
347
00:56:26,675 --> 00:56:29,511
No, I didn't hear him
speak English. I heard nothing.
348
00:56:32,180 --> 00:56:33,640
He called me a nigger.
349
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
"Nigger"?
350
00:56:36,143 --> 00:56:38,395
- Is it wrong?
- Oui.
351
00:56:39,313 --> 00:56:40,731
But why?
352
00:56:43,108 --> 00:56:45,986
Beaucoup de raisons.
Lots of reasons.
353
00:56:46,612 --> 00:56:48,822
But he - he called me "grands yeux."
354
00:56:48,906 --> 00:56:50,490
Big - Big Eyes.
355
00:56:51,783 --> 00:56:53,535
He meant that as a compliment.
356
00:56:53,619 --> 00:56:58,540
No, he only meant he was going to sing
a song for Big Eyes and Mister Black.
357
00:56:58,624 --> 00:57:01,543
For-For Ojos Grande y señor Negrito.
358
00:57:01,627 --> 00:57:04,254
For-For Big Eyes and Blackie.
359
00:57:04,338 --> 00:57:06,381
I knew it!
360
00:57:06,465 --> 00:57:08,133
I knew he was calling me black.
361
00:57:08,467 --> 00:57:09,968
I knew it!
362
00:57:10,052 --> 00:57:13,680
Non, non, il n'y a pas de sous-entendus.
363
00:57:13,764 --> 00:57:15,390
He did not mean anything!
364
00:57:16,266 --> 00:57:17,976
I'll bash his head in!
365
00:57:18,852 --> 00:57:21,438
No! Please, go back to hotel.
366
00:57:21,521 --> 00:57:23,857
Please. Let's go back to the hotel.
- No!
367
00:57:23,941 --> 00:57:25,025
Please!
- No!
368
00:57:25,108 --> 00:57:26,652
Yes, let's go back!
369
00:57:38,956 --> 00:57:40,207
Comprende?
370
00:57:41,500 --> 00:57:42,709
Understand?
371
00:57:45,629 --> 00:57:48,006
No. Let's go back to the hotel.
372
00:57:49,132 --> 00:57:50,133
Please.
373
00:58:17,786 --> 00:58:20,288
I'm sure he was trying to compliment you.
374
00:58:24,418 --> 00:58:29,548
How can anyone think
that "black" is a compliment?
375
00:58:58,785 --> 00:59:00,495
You're a real fighter.
376
00:59:03,915 --> 00:59:05,417
A real soldier.
377
00:59:10,922 --> 00:59:15,177
Why can't people just be people?
378
00:59:38,825 --> 00:59:39,826
Voilà.
379
00:59:40,118 --> 00:59:41,161
Voilà.
380
00:59:41,745 --> 00:59:43,663
- Voilà.
- Voilà.
381
00:59:43,747 --> 00:59:45,624
A gorgeous day!
382
01:00:03,183 --> 01:00:04,184
A lot!
383
01:00:04,267 --> 01:00:05,267
A lot.
384
01:00:05,310 --> 01:00:07,145
I love the beach.
385
01:01:07,914 --> 01:01:10,083
I love open spaces!
386
01:01:13,712 --> 01:01:15,172
Me too!
387
01:01:17,215 --> 01:01:19,009
- Voilà.
- Voilà.
388
01:01:19,551 --> 01:01:21,344
- Parfait.
- Parfait.
389
01:01:37,777 --> 01:01:39,696
I can't see - see the water.
390
01:01:40,989 --> 01:01:42,324
What is so funny?
391
01:01:44,242 --> 01:01:45,243
What?
392
01:01:46,119 --> 01:01:48,663
If my captain could only see me now.
393
01:01:52,626 --> 01:01:53,960
♪ Roll ♪
394
01:01:54,044 --> 01:01:55,503
♪ Roll ♪
395
01:01:55,587 --> 01:01:58,924
♪ Roll ♪
396
01:01:59,132 --> 01:02:03,345
♪ Roll me over in the clover ♪
397
01:02:03,428 --> 01:02:06,848
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
398
01:02:06,932 --> 01:02:10,727
♪ Roll me over in the clover ♪
399
01:02:10,810 --> 01:02:14,439
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
400
01:02:14,522 --> 01:02:17,484
♪ Now this is number two
And the fun is up to you ♪
401
01:02:17,567 --> 01:02:18,627
Whatever you do!
402
01:02:21,780 --> 01:02:25,408
♪ Roll me over in the clover ♪
403
01:02:25,492 --> 01:02:28,745
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
404
01:02:29,120 --> 01:02:32,707
♪ Now this is number three
And she left it up to me ♪
405
01:02:32,791 --> 01:02:36,002
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
406
01:02:36,461 --> 01:02:40,090
♪ Roll me over in the clover ♪
407
01:02:40,173 --> 01:02:43,051
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
408
01:02:43,134 --> 01:02:44,219
I'm losing my voice.
409
01:02:44,302 --> 01:02:48,014
♪ Now this is number four
And I had her on the floor ♪
410
01:02:48,098 --> 01:02:50,267
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
411
01:02:50,350 --> 01:02:51,351
To try it out!
412
01:02:51,434 --> 01:02:55,397
♪ Roll me over in the clover ♪
413
01:02:55,480 --> 01:02:58,441
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
414
01:02:59,067 --> 01:03:02,445
♪ Now this is number five
And we finally come alive ♪
415
01:03:02,529 --> 01:03:05,573
♪ Roll me over, lay me down
And do it again ♪
416
01:03:05,657 --> 01:03:09,703
♪ Roll me over in the clover ♪
417
01:04:04,507 --> 01:04:06,676
Turner, hi.
- Hi.
418
01:04:06,760 --> 01:04:07,920
What are you guys doing here?
419
01:04:07,969 --> 01:04:10,263
Oh, nothing much.
Just a little Sunday sightseeing.
420
01:04:10,347 --> 01:04:11,614
Thought we'd take a look at the ocean.
421
01:04:11,639 --> 01:04:13,725
You had the same idea, huh?
- Yep.
422
01:04:13,808 --> 01:04:15,060
Rather a long way from home.
423
01:04:15,143 --> 01:04:17,270
No further than any of you guys.
- Well.
424
01:04:17,354 --> 01:04:19,414
If you'd like, we can give you a lift
back to the base in the car with us.
425
01:04:19,439 --> 01:04:20,982
No, thanks. I got my own car here.
426
01:04:21,066 --> 01:04:23,146
Anyway, I don't have to be back
until Monday morning.
427
01:04:23,193 --> 01:04:25,195
Oh? You on duty Mondays now?
428
01:04:25,278 --> 01:04:26,446
Yep. Every Monday.
429
01:04:26,529 --> 01:04:29,449
Captain has just made Turner
temporary assistant orderly.
430
01:04:29,532 --> 01:04:31,910
Hey!
- Hey! Congratulations!
431
01:04:31,993 --> 01:04:34,579
Mr. Lucky here.
He's been free since Friday.
432
01:04:34,662 --> 01:04:36,498
Captain gave him a three-day pass too.
433
01:04:36,581 --> 01:04:40,668
I've just been using my pass
to get some good, clean, lazy living in.
434
01:04:40,752 --> 01:04:43,380
That is till you guys came along.
- Oh. Hey, let's go, fellas.
435
01:04:43,463 --> 01:04:45,131
Never disturb a man and his rest.
- Yeah?
436
01:04:45,215 --> 01:04:46,383
My daddy told me that.
437
01:04:46,466 --> 01:04:50,011
Yeah. There's nothing else to do
in this one-horse place but rest.
438
01:04:50,095 --> 01:04:52,013
It makes a nice change -
- Voilà!
439
01:04:55,141 --> 01:04:58,686
You guys, this is a friend - Miriam.
440
01:05:00,480 --> 01:05:05,151
Miriam, uh, these are
some of the guys from the base.
441
01:05:05,235 --> 01:05:06,361
Hello.
442
01:05:06,444 --> 01:05:07,904
Je suis heureuse.
443
01:05:07,987 --> 01:05:09,989
I am pleased to meet you.
444
01:05:11,449 --> 01:05:13,535
It is a beautiful day today, hmm?
445
01:05:14,619 --> 01:05:19,374
Shall we go get some coffee?
446
01:05:20,917 --> 01:05:22,794
We gotta be getting along.
447
01:05:22,877 --> 01:05:25,046
Yeah. The captain didn't give us
three-day passes.
448
01:05:25,130 --> 01:05:27,215
No. We don't have three-day passes.
449
01:05:27,298 --> 01:05:29,426
We'll let you get back to your thing,
450
01:05:29,509 --> 01:05:31,261
but we'll tell everybody we saw you.
451
01:05:48,528 --> 01:05:49,737
What's wrong?
452
01:05:54,951 --> 01:05:56,202
What's going on?
453
01:05:56,786 --> 01:05:57,787
Non.
454
01:06:00,874 --> 01:06:02,292
Is something wrong?
455
01:06:04,752 --> 01:06:06,754
I guess I just lost my promotion.
456
01:06:09,966 --> 01:06:11,801
They'll tell the captain they saw us.
457
01:06:13,845 --> 01:06:15,847
They'll tell the captain
they saw me with you.
458
01:06:21,769 --> 01:06:25,607
They won't tell him, I'm sure.
459
01:06:26,232 --> 01:06:29,027
Hmm?
- Maybe.
460
01:08:07,333 --> 01:08:10,878
They won't tell him, I'm sure.
461
01:08:31,941 --> 01:08:33,443
Hey, look!
462
01:08:35,278 --> 01:08:37,113
Hey! Hey!
463
01:09:17,737 --> 01:09:18,738
Non.
464
01:09:23,743 --> 01:09:24,869
No.
465
01:09:26,496 --> 01:09:27,914
No what?
466
01:09:29,123 --> 01:09:31,668
No, I'm not a philosopher.
467
01:09:31,751 --> 01:09:34,962
I'm not that intelligent.
468
01:09:36,214 --> 01:09:39,133
I take life as it comes.
469
01:09:40,677 --> 01:09:45,139
What counts is how you look at life.
470
01:09:45,932 --> 01:09:49,602
My wife thinks I'm stupid,
but she's wrong.
471
01:09:50,520 --> 01:09:52,897
I know what I know. That's it.
472
01:09:55,400 --> 01:09:57,527
But I'm not a philosopher.
473
01:10:01,489 --> 01:10:02,490
Ah!
474
01:10:04,867 --> 01:10:05,910
Ho!
475
01:10:06,661 --> 01:10:07,704
Ho!
476
01:10:08,621 --> 01:10:09,956
Why are you stopping?
477
01:10:10,039 --> 01:10:13,167
I'm stopping for you.
478
01:10:15,503 --> 01:10:16,796
Do you want to get wet?
479
01:10:17,505 --> 01:10:19,841
- Wet?
- It's going to rain.
480
01:10:19,924 --> 01:10:21,968
But it was sunny a few minutes ago.
481
01:10:22,051 --> 01:10:27,098
Yes, a few minutes ago it was sunny,
but it's going to rain at 5:00 or 5:15.
482
01:10:27,181 --> 01:10:30,643
How do you know?
- Because I know what I know.
483
01:10:32,520 --> 01:10:36,774
You can get off here. It's not far.
484
01:10:38,609 --> 01:10:39,652
Oh!
485
01:10:44,657 --> 01:10:46,117
- Merci.
- Ah!
486
01:10:46,200 --> 01:10:47,785
Merci.
487
01:10:47,869 --> 01:10:48,870
Non!
488
01:10:50,663 --> 01:10:51,914
No what?
489
01:10:52,623 --> 01:10:55,793
That's the long way. Take the shortcut.
490
01:10:55,877 --> 01:10:58,880
Everyone goes that way. See the path?
491
01:11:00,089 --> 01:11:01,090
Au revoir!
492
01:11:02,508 --> 01:11:03,551
Non!
493
01:11:05,678 --> 01:11:07,054
No what?
494
01:11:07,346 --> 01:11:10,308
You don't have to run.
There's plenty of time.
495
01:11:10,391 --> 01:11:14,145
It won't rain before 5:00 or 5:15.
496
01:11:14,687 --> 01:11:15,688
Merci.
497
01:13:36,412 --> 01:13:37,872
5:20!
498
01:13:39,707 --> 01:13:40,791
Perfect.
499
01:13:43,878 --> 01:13:45,546
"I know what I know."
500
01:13:50,217 --> 01:13:51,761
Miriam.
- Hmm?
501
01:13:52,678 --> 01:13:53,888
You're right.
502
01:13:54,555 --> 01:13:56,474
I won't worry anymore.
503
01:13:56,557 --> 01:13:58,726
I'm sure they won't do anything.
504
01:14:14,992 --> 01:14:16,369
11:00 p.m.
505
01:14:18,454 --> 01:14:20,456
It's our last night together.
506
01:14:23,376 --> 01:14:29,966
It's our second day, and I feel
I've spent my whole life with you.
507
01:14:32,468 --> 01:14:33,469
Yep.
508
01:14:34,845 --> 01:14:37,974
I don't think I ever had such a good time
in all my life, Miriam.
509
01:14:42,061 --> 01:14:43,062
Miriam?
510
01:14:45,773 --> 01:14:46,774
Oui?
511
01:14:50,277 --> 01:14:51,487
I love you.
512
01:15:11,924 --> 01:15:12,925
Turner?
513
01:15:13,801 --> 01:15:15,469
Oui? Oui?
514
01:15:17,555 --> 01:15:19,348
I love you too.
515
01:15:23,102 --> 01:15:27,523
You know, suddenly I feel very healthy.
516
01:15:27,898 --> 01:15:29,567
Bonne santé?
517
01:15:29,650 --> 01:15:32,153
Yes, healthy.
518
01:15:33,529 --> 01:15:36,032
I don't think
I'm ever going to be sick again...
519
01:15:38,325 --> 01:15:40,077
except with you.
520
01:15:55,926 --> 01:15:57,553
Do you want to be my girl?
521
01:15:59,764 --> 01:16:01,432
Are you my girl then?
522
01:16:02,641 --> 01:16:03,642
Oui.
523
01:16:05,519 --> 01:16:06,979
Are you cold?
- No.
524
01:16:07,730 --> 01:16:09,732
-I-I could -
-No. Shh.
525
01:16:22,411 --> 01:16:25,915
I want to hold on to this moment forever.
526
01:16:30,878 --> 01:16:33,464
Sometimes life is really beautiful.
527
01:16:40,346 --> 01:16:42,348
I'll call you a couple of times
every week.
528
01:16:43,599 --> 01:16:45,351
We can come here every weekend.
529
01:16:46,477 --> 01:16:49,063
If I get transferred,
we can go some place else.
530
01:16:50,981 --> 01:16:54,026
When I get my two-weeks vacation,
we'll take a long trip some place.
531
01:16:59,031 --> 01:17:00,783
Gotta get up early in the morning.
532
01:17:00,866 --> 01:17:02,868
Must give myself plenty of time.
533
01:17:09,291 --> 01:17:10,292
Oh.
534
01:17:34,066 --> 01:17:35,985
Don't worry about your captain.
535
01:17:37,069 --> 01:17:39,488
Even if they tell him we were together,
536
01:17:39,572 --> 01:17:41,407
he won't punish you, I'm sure.
537
01:17:42,783 --> 01:17:44,243
J'en suis sûre.
538
01:17:45,244 --> 01:17:47,663
I am sure of it.
539
01:17:52,668 --> 01:17:55,754
I'm not so sure.
540
01:17:56,547 --> 01:17:59,466
I was sure I could trust you!
541
01:17:59,550 --> 01:18:02,511
I did trust you, and you failed me!
542
01:18:02,595 --> 01:18:03,596
Right!
543
01:18:03,679 --> 01:18:07,308
Well, it's not the first time that I've
been mistaken in my judgment of a man.
544
01:18:07,391 --> 01:18:08,392
-Fred!
545
01:18:12,313 --> 01:18:16,358
But when I see that my confidence in a man
has been misplaced,
546
01:18:16,442 --> 01:18:20,821
I don't hesitate to admit my mistake
and straighten out my error.
547
01:18:20,905 --> 01:18:23,782
Your recommendation for promotion
is canceled!
548
01:18:24,825 --> 01:18:28,871
I don't see why, just because
you were on a three-day pass,
549
01:18:28,954 --> 01:18:30,497
you thought that you could go further
550
01:18:30,581 --> 01:18:34,335
than the normal two-day weekend
traveling distance from the base.
551
01:18:35,085 --> 01:18:37,588
What would you do on the battlefield?
552
01:18:38,839 --> 01:18:41,050
I'm very disappointed in you.
553
01:18:41,842 --> 01:18:44,929
And you have to learn a lesson,
all of you.
554
01:18:45,262 --> 01:18:48,098
Now, if the only way you can learn
is by the rod,
555
01:18:48,182 --> 01:18:50,517
then it will be by the rod.
556
01:18:51,060 --> 01:18:55,773
I am also restricting you to your barracks
until further notice.
557
01:18:55,856 --> 01:18:59,485
And you better not step
outside that barracks door
558
01:18:59,568 --> 01:19:02,571
until someone comes to get you
to take you to the mess hall.
559
01:19:04,531 --> 01:19:09,828
Turner, you're lucky that I'm not
taking away your other stripes.
560
01:19:10,871 --> 01:19:13,123
It's my duty to see to it
561
01:19:13,207 --> 01:19:16,293
that this is a strong
and well-disciplined outfit.
562
01:19:17,127 --> 01:19:18,837
And I intend to do it!
563
01:19:24,843 --> 01:19:25,928
Ciao, baby.
564
01:19:27,179 --> 01:19:28,180
Ciao.
565
01:19:36,939 --> 01:19:38,482
♪ Jesus ♪
566
01:19:38,565 --> 01:19:42,861
♪ I got Jesus in my soul ♪
567
01:19:43,070 --> 01:19:44,947
♪ He made the mountains rock ♪
568
01:19:45,030 --> 01:19:47,533
♪ And he made the oceans roll ♪
569
01:19:47,616 --> 01:19:52,746
♪ Jesus is the love
That's dearer than gold ♪
570
01:19:52,830 --> 01:19:54,498
♪ He made the mountains rock ♪
571
01:19:54,581 --> 01:19:57,084
♪ And he made the oceans roll ♪
572
01:19:57,167 --> 01:20:01,922
♪ When Goliath was braggin'
He gave little David that sling ♪
573
01:20:02,006 --> 01:20:03,757
♪ He made the mountains rock ♪
574
01:20:03,841 --> 01:20:06,510
♪ And he made the oceans roll ♪
575
01:20:06,593 --> 01:20:08,262
♪ When Moses was runnin' ♪
576
01:20:08,345 --> 01:20:12,141
♪ He opened up them waters
And closed 'em again ♪
577
01:20:12,224 --> 01:20:13,892
♪ He made the mountains rock ♪
578
01:20:13,976 --> 01:20:16,687
♪ And he made the oceans roll ♪
579
01:20:16,770 --> 01:20:19,857
♪ Jesus, I got Jesus... ♪
580
01:20:41,045 --> 01:20:42,546
Turner.
581
01:20:42,629 --> 01:20:44,715
I don't want any chow, thanks.
582
01:20:45,132 --> 01:20:46,675
Holiday or no holiday.
583
01:20:46,967 --> 01:20:48,552
Turkey or no turkey.
584
01:20:49,470 --> 01:20:51,472
The captain wants to see you, Turner.
585
01:20:52,431 --> 01:20:53,849
In dress uniform, Turner.
586
01:20:54,433 --> 01:20:56,727
-Come in.
587
01:20:57,936 --> 01:20:59,772
Ah, Turner.
588
01:21:00,397 --> 01:21:03,901
Turner, this camp is relatively small,
589
01:21:03,984 --> 01:21:07,738
and, as such,
we all have to stick together.
590
01:21:07,821 --> 01:21:10,949
Now, I know that this lady and her group
591
01:21:11,033 --> 01:21:16,288
will appreciate it much more
if one of their own show them around.
592
01:21:16,372 --> 01:21:19,708
Uh, they, uh, asked to visit
the camp, Turner.
593
01:21:19,792 --> 01:21:21,126
They came unexpectedly,
594
01:21:21,210 --> 01:21:24,630
and you were the, uh, only one available,
595
01:21:24,713 --> 01:21:26,340
so, uh, I sent for you.
596
01:21:27,049 --> 01:21:31,261
Turner, show this lady
and her group
597
01:21:31,345 --> 01:21:35,265
some of the interesting parts
of our camp.
598
01:21:36,225 --> 01:21:38,018
Thank you, Captain.
599
01:21:39,144 --> 01:21:43,315
So you the young man that's goin'
to show us around.
600
01:21:43,774 --> 01:21:46,151
That's nice, son.
601
01:21:46,235 --> 01:21:48,028
That's nice.
602
01:21:48,612 --> 01:21:51,657
- Girls! Girls!
- -Look at that.
603
01:21:51,740 --> 01:21:54,993
This is the young man the captain gave us
to show us around.
604
01:22:03,627 --> 01:22:05,254
We do it every day at sundown.
605
01:22:05,337 --> 01:22:07,756
Sundown, mm-hmm.
That gun, is it dangerous?
606
01:22:07,840 --> 01:22:09,024
It's sort of a monument.
607
01:22:09,049 --> 01:22:11,760
Monument? Mm-hmm, that's nice.
608
01:22:11,844 --> 01:22:14,388
There sure aren't many soldiers
for a place this big.
609
01:22:14,471 --> 01:22:16,640
We're being transferred, you know.
610
01:22:16,723 --> 01:22:18,767
And a lot of the guys have already left.
611
01:22:19,268 --> 01:22:21,854
And most of the other guys are off
because it's a holiday.
612
01:22:21,937 --> 01:22:25,065
Holiday?
And all those poor French people workin'?
613
01:22:26,150 --> 01:22:27,985
It's not a holiday in France.
614
01:22:28,068 --> 01:22:30,279
You smart as a whip, boy.
615
01:22:30,362 --> 01:22:32,364
Are you going on a holiday?
616
01:22:32,448 --> 01:22:34,867
No, ma'am. I'm not allowed to leave.
617
01:22:34,950 --> 01:22:38,370
That's the bachelor officers' quarters.
618
01:22:38,454 --> 01:22:41,165
Ooh-ooh!
Girls, bachelor officers' quarters.
619
01:22:41,248 --> 01:22:43,667
Over there is the dining hall
where we eat.
620
01:22:43,750 --> 01:22:46,086
How long you been punished so far, son?
621
01:22:47,629 --> 01:22:50,215
Girls! There's the dining room, girls.
622
01:22:50,299 --> 01:22:51,425
Look over there.
623
01:22:52,134 --> 01:22:53,260
Thirteen days, lady.
624
01:22:53,343 --> 01:22:55,679
Thirteen days?
625
01:22:56,889 --> 01:23:00,267
Well, that's long enough
for anything you might have done.
626
01:23:01,393 --> 01:23:05,022
I'm gonna go see your captain.
He likes you.
627
01:23:05,105 --> 01:23:06,607
I'm gonna fix it up with him.
628
01:23:06,690 --> 01:23:08,400
You'll see.
- No, lady.
629
01:23:08,484 --> 01:23:10,669
Lady, don't do that. Please, lady.
- I'm gonna fix that up for you.
630
01:23:10,694 --> 01:23:13,297
Please, lady. No, lady, please.
- And it's gonna be fixed up for you.
631
01:23:13,322 --> 01:23:14,798
Please don't do that, lady.
- Oh, yes.
632
01:23:14,823 --> 01:23:17,242
Now don't you worry, son.
633
01:23:17,326 --> 01:23:19,286
I'm gonna take care of that for you.
634
01:23:19,369 --> 01:23:20,954
Your captain will fix that up.
635
01:23:21,038 --> 01:23:23,874
Girls, take good care of this boy.
636
01:23:31,215 --> 01:23:32,299
Oh, don't you worry.
637
01:23:32,382 --> 01:23:35,427
Believe me, when Mrs. Abernathy
makes up her mind to do something,
638
01:23:35,511 --> 01:23:36,720
she does it.
639
01:23:41,600 --> 01:23:44,186
Oh, here I am.
- Please, lady, don't...
640
01:23:44,269 --> 01:23:47,147
But I got your restriction lifted.
641
01:23:47,231 --> 01:23:49,233
Here's your paper.
642
01:23:49,316 --> 01:23:52,945
I told the captain
you was sorry for what you done.
643
01:23:54,029 --> 01:23:56,740
And he said you could
go into town with us.
644
01:23:57,783 --> 01:23:59,743
You can go into town with us, son.
645
01:23:59,826 --> 01:24:02,704
You can't take your car,
but you can come with us.
646
01:24:04,915 --> 01:24:06,083
Son!
647
01:24:07,042 --> 01:24:08,085
Son!
648
01:24:36,989 --> 01:24:37,990
Hey!
649
01:24:38,865 --> 01:24:40,659
The captain's taken me off restriction.
650
01:24:40,742 --> 01:24:41,868
See?
- Yeah.
651
01:25:06,101 --> 01:25:08,020
Allo?
- Hello.
652
01:25:08,103 --> 01:25:10,272
May I speak to Miriam, s'il vous plaît?
653
01:25:10,355 --> 01:25:11,356
Miriam?
654
01:25:11,440 --> 01:25:12,983
Miriam Gervase, s'il vous plait.
655
01:25:14,109 --> 01:25:15,777
Allo?
656
01:25:15,861 --> 01:25:18,447
May I speak to Miriam Gervase,
s'il vous plaît?
657
01:25:18,655 --> 01:25:21,617
What? She's not here.
658
01:25:23,827 --> 01:25:25,662
Miriam Gervase, s'il vous plaît.
659
01:25:25,746 --> 01:25:28,123
She's not here. She's sick.
660
01:25:30,167 --> 01:25:32,628
Allo? Allo?
661
01:25:33,253 --> 01:25:34,379
Yes?
662
01:25:34,463 --> 01:25:36,715
She's not here. She's sick.
663
01:25:38,050 --> 01:25:40,677
Allo? Allo?
664
01:25:52,022 --> 01:25:54,816
Girl, let me tell you
about the preacher.
665
01:25:55,233 --> 01:25:56,318
Ooh-ooh!
666
01:25:59,946 --> 01:26:01,448
Oh, he'll be right back.
667
01:26:01,865 --> 01:26:03,533
Girls!
668
01:26:03,617 --> 01:26:06,370
He went to get some things.
He'll be right back.
669
01:26:24,262 --> 01:26:27,099
Hey. Baby, I coulda told you.
670
01:26:27,182 --> 01:26:29,434
Fuck you.
46888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.