All language subtitles for The.Duke.of.Burgundy.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,416 --> 00:00:54,999 (Birdsong) 2 00:01:06,791 --> 00:01:08,832 (Water babbling) 3 00:01:20,500 --> 00:01:22,707 (Leaves rustling) 4 00:01:47,708 --> 00:01:51,540 ♪ One day you'll be back 5 00:01:52,291 --> 00:01:56,874 ♪ When you're done dreaming 6 00:01:57,833 --> 00:02:00,624 ♪ At last 7 00:02:02,833 --> 00:02:06,290 ♪ Now this road has passed 8 00:02:07,208 --> 00:02:09,957 ♪ And you're done wandering... ♪ 9 00:02:10,083 --> 00:02:11,999 (Woman) Evelyn! 10 00:02:12,125 --> 00:02:15,499 ♪ Will you come back? 11 00:02:17,041 --> 00:02:22,582 ♪ Oh, how people change 12 00:02:24,291 --> 00:02:28,040 ♪ But you... were never like 13 00:02:28,166 --> 00:02:29,874 ♪ The others 14 00:02:30,000 --> 00:02:32,290 ♪ Babe 15 00:02:34,291 --> 00:02:39,290 ♪ Now that's the same 16 00:02:58,083 --> 00:03:03,332 ♪ But, oh how people change 17 00:03:06,875 --> 00:03:09,499 ♪ You were never like 18 00:03:09,625 --> 00:03:13,957 ♪ The others, babe 19 00:03:15,833 --> 00:03:20,082 ♪ Now that's the same 20 00:03:26,000 --> 00:03:29,582 ♪ One day you'll be back 21 00:03:30,583 --> 00:03:33,874 ♪ You keep dreaming 22 00:03:34,333 --> 00:03:38,957 ♪ But you will come home ♪ 23 00:03:50,333 --> 00:03:51,915 (Bell rings) 24 00:03:54,625 --> 00:03:56,790 (Footsteps inside) 25 00:04:03,708 --> 00:04:05,707 (Footsteps approach) 26 00:04:11,333 --> 00:04:13,290 You're late. 27 00:04:19,500 --> 00:04:21,082 (Door closes) 28 00:04:39,833 --> 00:04:41,707 Did I say you could sit? 29 00:04:45,833 --> 00:04:48,457 You can start by cleaning the study. 30 00:05:10,500 --> 00:05:12,540 And don't take all day this time. 31 00:07:05,208 --> 00:07:08,332 (Distant church bells ringing) 32 00:07:37,125 --> 00:07:39,540 While you're there, you can take the bin out. 33 00:07:57,291 --> 00:07:59,207 Hello, Lorna. 34 00:08:24,750 --> 00:08:26,790 Where are you going? 35 00:08:27,916 --> 00:08:30,040 I thought I'd finished for the day. 36 00:08:30,166 --> 00:08:32,457 You finish when I say. 37 00:08:32,583 --> 00:08:36,457 - But there is nothing left to do. - Oh, there's plenty left to do. 38 00:08:36,583 --> 00:08:38,790 You can start by rubbing my feet. 39 00:09:31,625 --> 00:09:33,457 May I go to the toilet? 40 00:09:34,083 --> 00:09:35,332 No. 41 00:09:36,541 --> 00:09:38,582 But I... 42 00:09:38,708 --> 00:09:41,749 I think it's better that you stay by my feet 43 00:09:41,875 --> 00:09:44,707 and continue doing what I asked you to do. 44 00:11:31,291 --> 00:11:33,582 (Sweeping outside) 45 00:11:53,125 --> 00:11:55,207 (Typing) 46 00:11:59,875 --> 00:12:01,874 (Knock on door) 47 00:12:02,000 --> 00:12:03,332 Come in. 48 00:12:13,541 --> 00:12:15,665 I finished sweeping the porch. 49 00:12:15,791 --> 00:12:18,582 - Can I go now? - Did you wash my things? 50 00:12:19,875 --> 00:12:22,665 - What things? - You keep forgetting. 51 00:12:23,333 --> 00:12:25,665 I left a whole pile for you. 52 00:12:25,791 --> 00:12:29,790 OK, but can you show me how to use the machine? 53 00:12:29,916 --> 00:12:32,374 You won't be using the machine. 54 00:13:33,458 --> 00:13:35,290 (Typing) 55 00:13:48,500 --> 00:13:51,290 - It's all done. - You rinsed the soap off? 56 00:13:53,625 --> 00:13:56,249 Let's see if you've done your job properly. 57 00:14:06,500 --> 00:14:08,790 What's this doing here? 58 00:14:13,791 --> 00:14:15,665 This was on the pile. 59 00:14:15,791 --> 00:14:17,832 This was on the pile for you to wash. 60 00:14:17,958 --> 00:14:19,874 Sorry, I.. 61 00:14:20,000 --> 00:14:23,499 - I didn't see it. - How could you not see it? 62 00:14:23,625 --> 00:14:26,540 I.. I can wash it now, it's not a problem. 63 00:14:26,666 --> 00:14:29,374 No, you can't wash it now and it is a problem, 64 00:14:29,500 --> 00:14:31,499 because I have other plans for you now. 65 00:14:31,625 --> 00:14:34,249 It's just a few minutes, that's all it takes. 66 00:14:34,375 --> 00:14:36,290 I've waited enough already. 67 00:14:36,416 --> 00:14:39,582 You haven't washed anything properly and you forgot this. 68 00:14:40,250 --> 00:14:42,665 - Sorry. - You will be. 69 00:14:43,625 --> 00:14:46,624 - What are you going to do? - A little punishment. 70 00:14:46,750 --> 00:14:50,332 - But I...I can do it now. - It's too late. 71 00:15:03,000 --> 00:15:04,624 (Mistress) Lie down. 72 00:15:04,750 --> 00:15:06,999 (Unzipping) 73 00:15:10,625 --> 00:15:12,665 Open your mouth. 74 00:15:15,416 --> 00:15:17,790 (Gushing and trickling) 75 00:15:18,958 --> 00:15:21,374 (Evelyn gagging) 76 00:16:09,375 --> 00:16:11,832 Thank you, so much. 77 00:16:12,375 --> 00:16:13,790 Not too cold? 78 00:16:13,916 --> 00:16:15,832 The colder the better. 79 00:18:40,083 --> 00:18:42,874 By highlighting the geographical proximity 80 00:18:43,000 --> 00:18:45,749 of Gryllotalpa gryllotalpa and Gryllotalpa vineae, 81 00:18:45,875 --> 00:18:49,457 these recordings should demonstrate how fundamental sound is 82 00:18:49,583 --> 00:18:51,415 as a classifying factor. 83 00:18:51,541 --> 00:18:56,374 Species identification will partly rely upon the duration of one syllable 84 00:18:56,500 --> 00:18:58,499 usually in milliseconds. 85 00:18:58,625 --> 00:19:01,707 The carrier wave expressed in kilohertz 86 00:19:01,833 --> 00:19:04,374 is another factor in identification. 87 00:19:04,500 --> 00:19:08,915 Since these species are so visually indistinguishable from each other, 88 00:19:09,041 --> 00:19:13,207 the sound they produce should differentiate the two. 89 00:19:13,333 --> 00:19:16,624 Dr Schuller, if we could hear the Gryllotalpa gryllotalpa please. 90 00:19:18,708 --> 00:19:20,874 (Insect calling) 91 00:19:38,166 --> 00:19:39,999 (Recording stops) 92 00:19:40,125 --> 00:19:43,665 And now if we hear Gryllotalpa vineae, please? 93 00:19:44,500 --> 00:19:46,499 (Higher pitched call) 94 00:20:55,666 --> 00:20:57,499 Did I say you could stop? 95 00:21:13,166 --> 00:21:15,374 (Evelyn whispers) 'Cynthia. 96 00:21:15,500 --> 00:21:16,665 'Cynthia. 97 00:21:17,958 --> 00:21:21,457 'This is all I ever dreamed about, 98 00:21:21,583 --> 00:21:23,457 'to be owned by you. 99 00:21:24,375 --> 00:21:26,332 'To be used by you. 100 00:21:27,208 --> 00:21:29,957 'I can't tell you how happy I am. 101 00:21:30,916 --> 00:21:33,999 'I never thought I could find someone like you. 102 00:21:35,541 --> 00:21:38,207 'I never thought it would be possible. 103 00:21:39,750 --> 00:21:42,540 'I won't let you down, Cynthia. 104 00:21:43,166 --> 00:21:44,707 'Never. 105 00:21:44,833 --> 00:21:46,707 'I won't let you down. 106 00:21:47,750 --> 00:21:49,874 'As long as I'm yours, 107 00:21:50,000 --> 00:21:51,999 'I remain alive. 108 00:21:53,541 --> 00:21:55,665 'I love you, Cynthia. 109 00:21:56,708 --> 00:21:58,207 'I love you.' 110 00:23:04,583 --> 00:23:07,040 (Church bells ring) 111 00:23:52,666 --> 00:23:54,832 (Laundry shaken) 112 00:25:09,958 --> 00:25:11,415 You're late. 113 00:25:36,125 --> 00:25:38,582 Did I say you could sit? 114 00:25:41,833 --> 00:25:43,957 You can start by cleaning the study. 115 00:25:46,208 --> 00:25:48,165 (Door opens) 116 00:25:56,083 --> 00:25:57,957 And don't take all day this time. 117 00:26:21,666 --> 00:26:23,707 (Cat purring) 118 00:27:04,250 --> 00:27:05,999 (Footsteps approach) 119 00:27:07,875 --> 00:27:09,832 So you've finished already? 120 00:27:10,833 --> 00:27:14,457 Good for you. I have something else for you to do now. 121 00:27:21,708 --> 00:27:23,415 Come here. 122 00:28:08,375 --> 00:28:10,582 What are you doing? 123 00:28:10,708 --> 00:28:12,707 I told you to clean my boots. 124 00:28:14,291 --> 00:28:16,582 Do that again and you'll be punished. 125 00:29:21,625 --> 00:29:23,040 (Knock on window) 126 00:29:34,708 --> 00:29:36,832 You don't listen, do you? 127 00:29:37,625 --> 00:29:39,415 You just don't listen! 128 00:29:39,541 --> 00:29:43,749 Now you'll see what happens when you don't listen. 129 00:29:43,875 --> 00:29:46,290 When you're being bad and lazy. 130 00:29:54,083 --> 00:29:56,332 (Conversation inaudible) 131 00:30:16,625 --> 00:30:18,874 (♪ Music over dialogue) 132 00:30:25,416 --> 00:30:28,124 ...what distinguishes Thaumetopoea pityocampa 133 00:30:28,250 --> 00:30:30,249 from other Tussock moths 134 00:30:30,375 --> 00:30:32,415 is the communal nature of their larvae. 135 00:30:33,041 --> 00:30:37,249 The sun gives them enough energy for their nocturnal foraging. 136 00:30:37,375 --> 00:30:38,457 You like it? 137 00:30:39,333 --> 00:30:40,957 - That's really nice. - Yes? 138 00:30:41,083 --> 00:30:42,165 Yes. 139 00:31:00,333 --> 00:31:01,874 (Snoring) 140 00:31:05,208 --> 00:31:06,665 (Snore) 141 00:31:41,708 --> 00:31:42,957 Tell me something. 142 00:31:52,958 --> 00:31:55,249 There's so many things to tell you. 143 00:31:57,791 --> 00:31:59,457 Far too many things. 144 00:32:05,916 --> 00:32:08,624 But I can start with how much I love you... 145 00:32:11,125 --> 00:32:14,374 and how happy I am that you're here with me. 146 00:32:16,083 --> 00:32:18,874 - How happy I am... - Talk about the other things. 147 00:32:33,333 --> 00:32:35,290 (Coldly) I'm not happy. 148 00:32:37,541 --> 00:32:39,374 I'm not happy with you at all. 149 00:32:39,500 --> 00:32:41,415 - Really? - Really. 150 00:32:41,541 --> 00:32:43,249 What have I done? 151 00:32:46,041 --> 00:32:48,207 It's what you haven't done. 152 00:32:51,625 --> 00:32:54,082 You haven't been a good maid. 153 00:32:54,208 --> 00:32:57,582 And I have to do everything I want with you. 154 00:32:58,500 --> 00:32:59,957 You're mine now. 155 00:33:02,458 --> 00:33:04,124 Keep talking. 156 00:33:04,250 --> 00:33:06,040 Say something else. 157 00:33:10,083 --> 00:33:12,749 You haven't washed my panties recently. 158 00:33:14,833 --> 00:33:16,915 Nor have you polished my boots. 159 00:33:20,000 --> 00:33:22,832 If you want to be a good maid, 160 00:33:22,958 --> 00:33:25,624 you have to do these things a lot more. 161 00:33:27,125 --> 00:33:29,207 Otherwise, you'll be punished. 162 00:33:32,250 --> 00:33:34,290 (Breathless) Keep talking. 163 00:33:34,416 --> 00:33:35,582 Um... 164 00:33:36,583 --> 00:33:38,582 I don't know what to say. 165 00:33:39,166 --> 00:33:41,165 Just go back to the beginning, then. 166 00:33:48,250 --> 00:33:49,915 I'm not happy. 167 00:33:50,041 --> 00:33:51,874 I'm not happy with you at all. 168 00:33:55,666 --> 00:33:57,665 (Evelyn gently moans) 169 00:33:58,375 --> 00:33:59,624 Improvise! 170 00:34:03,541 --> 00:34:05,582 When you work for me, it's for life. 171 00:34:08,083 --> 00:34:10,457 You have to do... 172 00:34:10,583 --> 00:34:13,124 whatever I want, whenever I want. 173 00:34:14,750 --> 00:34:17,415 Because if you don't, 174 00:34:17,541 --> 00:34:20,249 I just...might tie you up 175 00:34:20,375 --> 00:34:22,957 and use you as my chair for the afternoon. 176 00:34:24,958 --> 00:34:28,332 I can read about cave crickets... 177 00:34:30,458 --> 00:34:33,790 whilst you're helpless underneath me 178 00:34:33,916 --> 00:34:37,999 and I put my weight upon your face and... 179 00:34:39,000 --> 00:34:42,957 you just have to lie there and wait 180 00:34:43,083 --> 00:34:46,540 until I'm finished reading my book and... 181 00:34:49,208 --> 00:34:50,874 (Gasps) 182 00:35:27,541 --> 00:35:31,749 Try to have more conviction in your voice next time. 183 00:35:34,166 --> 00:35:35,999 More conviction. 184 00:35:37,208 --> 00:35:38,374 OK. 185 00:36:42,541 --> 00:36:44,124 (Knock on door) 186 00:37:18,958 --> 00:37:24,040 ...although what distinguishes the skippers from hair streaks, coppers and blues 187 00:37:24,166 --> 00:37:27,165 is the way the clubs and antennae gradually thicken, 188 00:37:27,291 --> 00:37:28,957 often ending in hooked points. 189 00:37:29,083 --> 00:37:30,082 Also, their larvae... 190 00:37:30,208 --> 00:37:32,915 - This is elementary level. - Shh. 191 00:37:33,041 --> 00:37:35,749 ...pupating in silk shelters at the base of legumes or herbs. 192 00:37:35,875 --> 00:37:39,290 However, in order to survive, the larvae need plentiful light, 193 00:37:39,416 --> 00:37:42,290 which often occurs inadvertently when livestock are grazing. 194 00:37:42,416 --> 00:37:44,749 The most explicit example for this 195 00:37:44,875 --> 00:37:47,290 is the larvae of the Silver-spotted Skipper, 196 00:37:47,416 --> 00:37:49,624 which feed on sheep's fescue grass, 197 00:37:49,750 --> 00:37:53,915 which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows. 198 00:37:54,041 --> 00:37:54,832 Thank you. 199 00:37:54,958 --> 00:37:58,749 Thank you, Dr Viridana. Would anyone like to ask a question? 200 00:38:00,833 --> 00:38:04,707 I often have trouble differentiating between the Small and Large Skipper. 201 00:38:04,833 --> 00:38:06,790 Is there any way to tell them apart? 202 00:38:06,916 --> 00:38:09,207 Easy. One is large, one is small. 203 00:38:09,333 --> 00:38:12,665 A lot of people have that trouble, since they are both the same size and colour. 204 00:38:12,791 --> 00:38:17,457 But the Small Skipper often holds its wings at a 45-degree angle when resting. 205 00:38:17,583 --> 00:38:19,999 Its orange colouring is more uniform, too, 206 00:38:20,125 --> 00:38:23,957 while the Large Skipper has mottled orange patterns on its underside. 207 00:38:24,958 --> 00:38:26,165 Any other questions? 208 00:38:28,916 --> 00:38:31,624 Could you talk about the venation of the Grizzled Skipper? 209 00:38:33,291 --> 00:38:35,540 How do you mean? 210 00:38:35,666 --> 00:38:39,165 In terms of longitudinal and cross veins 211 00:38:39,291 --> 00:38:44,415 and how...how they vary in relation to other species within the family. 212 00:38:44,541 --> 00:38:47,582 Well, the Grizzled Skipper is so visually distinctive amongst the family 213 00:38:47,708 --> 00:38:50,457 that there's no need to go into such detail on the wings. 214 00:38:50,583 --> 00:38:53,332 It's the only skipper in the region to have black markings 215 00:38:53,458 --> 00:38:56,457 - and is by far the easiest to identify. - I know. 216 00:38:57,208 --> 00:39:02,165 I was just wondering how one goes about classifying other Pyrgus species 217 00:39:02,291 --> 00:39:04,082 in other regions. 218 00:39:04,208 --> 00:39:08,249 I'm afraid it's something I can't answer. This talk only concerns this region. 219 00:39:09,333 --> 00:39:12,082 (Dr Schuller) Any other questions? No? 220 00:39:12,208 --> 00:39:14,040 OK, well, once again, 221 00:39:14,166 --> 00:39:16,207 thank you very much, Dr Viridana. 222 00:39:16,333 --> 00:39:18,124 For the next talk, we'll have... 223 00:39:18,250 --> 00:39:20,332 - What's that look? - Nothing. 224 00:39:20,458 --> 00:39:21,915 ...parasitic Hymenoptera. 225 00:40:00,291 --> 00:40:02,207 I feel so stupid, Cynthia. 226 00:40:02,333 --> 00:40:07,040 - Stupid about what? - That Grizzled Skipper nonsense. 227 00:40:07,166 --> 00:40:11,040 - It's OK. Don't worry about it. - You don't think I'm stupid, do you? 228 00:40:11,625 --> 00:40:14,249 Of course not. It's OK. 229 00:40:22,458 --> 00:40:24,040 What? 230 00:40:24,166 --> 00:40:26,040 Can you let me go now? 231 00:40:29,000 --> 00:40:30,165 No. 232 00:44:16,625 --> 00:44:19,374 So, you would like your lover to sleep on top of you? 233 00:44:19,500 --> 00:44:20,790 Ah, yes. 234 00:44:21,458 --> 00:44:24,332 I make two types of bed for what you want. 235 00:44:24,458 --> 00:44:28,249 One where the compartment underneath slides out and then back in, 236 00:44:28,375 --> 00:44:30,749 or one where the bed mattress lifts up 237 00:44:30,875 --> 00:44:33,624 and then can be pulled down and locked once you're inside. 238 00:44:33,750 --> 00:44:35,707 Once you're inside, it's the same. 239 00:44:35,833 --> 00:44:39,165 It's just the sensation of being put in and set free that is different. 240 00:44:39,291 --> 00:44:41,124 Which one would you recommend? 241 00:44:41,250 --> 00:44:45,415 The bed lifting up is often more favoured than the drawer-style compartment. 242 00:44:45,541 --> 00:44:47,624 Sometimes the drawers can get stuck. 243 00:44:47,750 --> 00:44:50,790 Thankfully, that usually happens when they're out, rather than in, 244 00:44:50,916 --> 00:44:54,165 but it's a critical moment when they're about to be locked up for the night 245 00:44:54,291 --> 00:44:56,749 and then realise that they can't be. 246 00:44:56,875 --> 00:45:00,249 Well, the bed lifting up seems fine by me. 247 00:45:00,375 --> 00:45:03,207 It's just a simple spring that lifts the bed up. 248 00:45:03,333 --> 00:45:07,707 Customers find the slamming effect of the bed closing down on them very dramatic. 249 00:45:07,833 --> 00:45:09,915 That bed is very popular. 250 00:45:10,625 --> 00:45:14,290 I think I made one for someone in the neighbourhood a few months ago. 251 00:45:14,416 --> 00:45:16,124 - Oh, really? - Yeah. 252 00:45:16,250 --> 00:45:20,249 - Who was that? - Ah, I can't remember her name. 253 00:45:20,375 --> 00:45:22,707 Let me think... 254 00:45:22,833 --> 00:45:26,207 It's the house with the wisteria porch and yellow colonnade, 255 00:45:26,333 --> 00:45:28,749 a few minutes down the lane. 256 00:45:28,875 --> 00:45:31,124 - Yellow colonnade? - That's got to be Ambrosia. 257 00:45:31,250 --> 00:45:33,124 Is that her house? 258 00:45:33,250 --> 00:45:35,457 She might have painted the colonnade another colour, 259 00:45:35,583 --> 00:45:37,749 but that's got to be Ambrosia. 260 00:45:37,875 --> 00:45:40,874 I'm surprised you could make a bed big enough for her to be locked in. 261 00:45:41,000 --> 00:45:43,415 OK, then it's the same customer I'm thinking of. 262 00:45:44,250 --> 00:45:46,749 But yes, that design is a lot more popular 263 00:45:46,875 --> 00:45:48,957 and because of the spring, it's easy to lift up. 264 00:45:49,083 --> 00:45:52,040 With both designs, there's a lock at each end of the bed, 265 00:45:52,166 --> 00:45:53,999 but even without those, 266 00:45:54,125 --> 00:45:55,999 the weight of one's lover sleeping on top 267 00:45:56,125 --> 00:45:58,165 means that it's almost impossible to escape. 268 00:45:59,125 --> 00:46:01,249 - And... - I can also add metal hooks to the inside 269 00:46:01,375 --> 00:46:04,249 if you like having your hands and feet tied to something. 270 00:46:05,083 --> 00:46:06,999 That sounds perfect. 271 00:46:07,125 --> 00:46:10,332 And how long does it take once we've placed an order? 272 00:46:10,458 --> 00:46:13,624 Oh, usually around eight weeks. 273 00:46:16,000 --> 00:46:17,540 Eight weeks! 274 00:46:17,666 --> 00:46:24,415 I'm afraid there's a lot of demand and it takes time to make each bed. 275 00:46:24,541 --> 00:46:25,999 Eight weeks? 276 00:46:26,125 --> 00:46:28,915 Is there any way you can offer a faster service? 277 00:46:29,041 --> 00:46:31,582 It's just that Evelyn's birthday is coming up 278 00:46:31,708 --> 00:46:33,749 and I was planning this as a present. 279 00:46:34,500 --> 00:46:38,707 - Oh, it depends when your birthday is. - Two weeks. 280 00:46:38,833 --> 00:46:41,082 It will be my birthday in two weeks. 281 00:46:42,166 --> 00:46:43,582 Two weeks? 282 00:46:45,791 --> 00:46:48,249 It's impossible. I'm sorry. 283 00:46:48,375 --> 00:46:51,790 (Cynthia) We can offer you extra, if it helps. 284 00:46:51,916 --> 00:46:54,707 We have a mount of extremely rare Satyrids. 285 00:46:54,833 --> 00:46:57,374 You wouldn't find those even in the museums. 286 00:46:57,500 --> 00:46:59,832 They're worth far more than Nymphalids or Burnets. 287 00:46:59,958 --> 00:47:02,874 Evelyn's right. It's a highly collectable mount. 288 00:47:03,000 --> 00:47:06,874 I'm sorry, but I have too much pressure from other customers. 289 00:47:07,000 --> 00:47:11,374 And I cannot do it any sooner than eight weeks. I'm so sorry. 290 00:47:12,500 --> 00:47:15,165 Well, we'd have to discuss it, anyway, before we order. 291 00:47:18,541 --> 00:47:22,040 It's OK. There will be another birthday. 292 00:47:22,166 --> 00:47:25,499 If you like, we could look for something that is not so much in demand. 293 00:47:26,291 --> 00:47:28,040 The bed would have been perfect. 294 00:47:31,375 --> 00:47:34,540 Would a human toilet be a suitable compromise? 295 00:47:36,833 --> 00:47:37,915 Really? 296 00:47:38,041 --> 00:47:40,624 - Well... - I really have to go now. 297 00:47:40,750 --> 00:47:43,790 But wait. Don't you want to hear about this? 298 00:47:43,916 --> 00:47:46,415 Oh, I have to go. I told you I had to leave. 299 00:47:47,375 --> 00:47:50,082 I'm sorry for being so abrupt. It was a pleasure meeting you. 300 00:47:50,208 --> 00:47:51,707 It was a pleasure for me. 301 00:47:52,541 --> 00:47:54,790 I'll be back in an hour, will I meet you here? 302 00:47:54,916 --> 00:47:56,124 I'll be here. 303 00:47:56,250 --> 00:47:58,624 Don't make any orders without consulting with me. 304 00:47:58,750 --> 00:48:01,332 I won't, don't worry. I'll let you know. 305 00:48:01,458 --> 00:48:02,957 - Bye-bye. - Bye. 306 00:48:06,041 --> 00:48:08,790 So...there are two types available. 307 00:48:08,916 --> 00:48:11,624 The basic model allows you to experience... 308 00:49:40,666 --> 00:49:42,499 (Knock on door) 309 00:51:40,500 --> 00:51:42,540 (Hinges creak) 310 00:52:38,208 --> 00:52:40,249 (Cynthia) What is that look? 311 00:52:50,541 --> 00:52:52,415 (Cries out) 312 00:53:12,250 --> 00:53:13,624 There. 313 00:53:13,750 --> 00:53:16,249 Just a little longer, please. I'm in such agony. 314 00:53:16,375 --> 00:53:18,457 Rubbing it's not going to help. 315 00:53:18,583 --> 00:53:21,082 You need an ice pack and some painkillers. 316 00:53:25,500 --> 00:53:28,040 Do you want me to call a doctor? 317 00:53:28,166 --> 00:53:30,082 No, it's OK. 318 00:53:35,875 --> 00:53:39,457 My back does this every few years. It'll get better. 319 00:53:41,916 --> 00:53:42,915 Here. 320 00:53:44,291 --> 00:53:45,582 Thank you. 321 00:53:59,583 --> 00:54:00,624 Thanks. 322 00:54:15,958 --> 00:54:17,999 - Tell me? - OK. 323 00:54:19,541 --> 00:54:21,540 You don't sound enthusiastic. 324 00:54:21,666 --> 00:54:23,499 It says to be cold. 325 00:54:23,625 --> 00:54:25,749 Yes, but not now. 326 00:54:25,875 --> 00:54:29,499 And one thing I forgot to write - don't talk about it. 327 00:54:29,625 --> 00:54:32,499 - Just surprise me. - I know, I know. 328 00:54:32,625 --> 00:54:35,832 Well, you were a bit slow to surprise me last time. 329 00:54:35,958 --> 00:54:38,499 Well, it's not a surprise if you're expecting it, is it? 330 00:54:39,625 --> 00:54:43,499 I know, but...what I mean by surprise is within 24 hours. 331 00:54:45,250 --> 00:54:48,374 But not in the first hour, because that wouldn't be a surprise. 332 00:54:48,500 --> 00:54:49,540 OK, OK. 333 00:54:49,666 --> 00:54:51,707 And not in the last hour, either. 334 00:54:52,708 --> 00:54:54,707 I'm just all frustrated by then. 335 00:54:57,875 --> 00:54:59,957 So within 22 hours, then? 336 00:55:04,333 --> 00:55:05,332 Yes. 337 00:55:05,458 --> 00:55:07,040 Anything else? 338 00:55:08,375 --> 00:55:09,415 No. 339 00:56:30,500 --> 00:56:32,374 (Cynthia) Come in. 340 00:56:42,916 --> 00:56:44,665 It's all done. 341 00:56:45,833 --> 00:56:47,915 You rinsed the soap off? 342 00:56:51,166 --> 00:56:53,624 Let's see if you've done your job properly. 343 00:57:11,375 --> 00:57:13,165 What's this doing here? 344 00:57:23,208 --> 00:57:26,499 How long do I have to stay in here for? 345 00:57:26,625 --> 00:57:28,582 For as long as I want. 346 00:58:57,041 --> 00:58:59,165 Are you sure you're going to be OK? 347 00:59:07,000 --> 00:59:08,665 Can you breathe in there? 348 00:59:08,791 --> 00:59:10,874 (Sharply) Yes! 349 00:59:18,708 --> 00:59:20,665 (Insects buzzing) 350 00:59:36,000 --> 00:59:38,207 (Evelyn whispers) Pinastri. 351 00:59:41,666 --> 00:59:43,040 Pinastri. 352 00:59:50,625 --> 00:59:52,499 Pinastri! 353 01:00:08,916 --> 01:00:10,374 (Turns key) 354 01:00:17,916 --> 01:00:19,790 - What happened? - Nothing. 355 01:00:19,916 --> 01:00:22,832 - Just a mosquito bite. - Aw. 356 01:00:27,375 --> 01:00:30,707 I told you, it's more fun to sleep with me. 357 01:00:31,333 --> 01:00:34,915 Maybe you can put me back in there, but just don't tie me. 358 01:00:35,041 --> 01:00:37,124 Come to bed. 359 01:00:53,125 --> 01:00:55,374 (Throbbing white noise) 360 01:01:07,958 --> 01:01:10,249 (Throbbing intensifies) 361 01:02:09,958 --> 01:02:13,332 (Evelyn whispers) 'This is all I ever dreamed about. 362 01:02:16,458 --> 01:02:19,749 'This is all I ever dreamed about.' 363 01:03:05,833 --> 01:03:07,874 (Evelyn) Pinastri. 364 01:03:08,000 --> 01:03:09,832 (Heels clicking) 365 01:03:11,208 --> 01:03:12,749 (Zip) 366 01:03:13,625 --> 01:03:15,540 (Cynthia) Lie down. 367 01:03:18,875 --> 01:03:20,957 Open your mouth. 368 01:03:39,125 --> 01:03:42,415 (Evelyn) Try turning the tap on. (Cynthia) Shh! 369 01:03:42,541 --> 01:03:44,415 (Insect buzzing) 370 01:04:01,958 --> 01:04:06,415 - Why did you write about mole crickets? - Why not? 371 01:04:08,083 --> 01:04:10,624 Such ugly things. 372 01:04:10,750 --> 01:04:12,957 No wonder they hide under the ground. 373 01:04:13,083 --> 01:04:16,040 Ugly maybe, but beautifully eloquent. 374 01:04:20,250 --> 01:04:21,540 Aargh! 375 01:04:21,666 --> 01:04:26,540 - Are you OK? - (Groans) OK. Just about. 376 01:04:31,166 --> 01:04:34,665 It would just be nice if you volunteered to rub my back. 377 01:04:35,625 --> 01:04:37,290 Sorry. 378 01:04:37,416 --> 01:04:39,374 I didn't know you needed anything. 379 01:04:39,500 --> 01:04:41,665 Well, you can see that I'm in pain. 380 01:04:41,791 --> 01:04:46,415 Well, it's not exactly inspiring to see you dressed like that. 381 01:04:48,708 --> 01:04:51,165 Good thing you're not a doctor, then. 382 01:04:51,291 --> 01:04:54,415 That's really some look you have there(!) 383 01:04:55,333 --> 01:04:57,540 Even the tramps are less shabby. 384 01:04:59,916 --> 01:05:03,540 I'm starting to wonder why I bothered buying you a whole wardrobe. 385 01:05:03,666 --> 01:05:07,749 I need an instruction manual to get into half of the things you buy me. 386 01:05:07,875 --> 01:05:11,249 I would just like to feel comfortable, thank you very much. 387 01:05:11,375 --> 01:05:14,124 (Recording of buzzing continues) 388 01:05:16,583 --> 01:05:18,624 (Insect buzzing) 389 01:05:21,625 --> 01:05:23,332 This is giving me a headache. 390 01:05:25,250 --> 01:05:26,915 (Sighs) 391 01:05:30,416 --> 01:05:32,832 You're not going to turn it off? 392 01:05:34,041 --> 01:05:36,415 Did you ask me to? 393 01:05:40,708 --> 01:05:43,457 (Footsteps recede) 394 01:05:54,125 --> 01:05:55,874 (Snoring) 395 01:05:58,375 --> 01:06:00,790 (Rustling) 396 01:06:29,000 --> 01:06:31,415 How long do I have to stay in here for? 397 01:06:32,125 --> 01:06:34,207 (Cynthia) For as long as I want. 398 01:06:34,333 --> 01:06:35,540 (Hinges creak) 399 01:06:35,666 --> 01:06:37,332 (Lid clunks shut) 400 01:06:37,458 --> 01:06:39,457 (Key turned, removed) 401 01:06:39,583 --> 01:06:41,582 (Footsteps recede) 402 01:06:50,583 --> 01:06:52,582 (Sweeping) 403 01:07:17,208 --> 01:07:19,207 Morning, Lorna. 404 01:07:37,625 --> 01:07:39,874 Do you want to go with me to the library? 405 01:07:40,000 --> 01:07:41,749 Hmm...? 406 01:07:43,000 --> 01:07:44,915 What time is it? 407 01:07:46,083 --> 01:07:47,915 It's around two. 408 01:07:52,708 --> 01:07:55,707 I thought we could also have an ice cream after. 409 01:07:55,833 --> 01:07:58,332 Hmm... Another time. 410 01:07:59,125 --> 01:08:02,290 The Institute will close for winter any day soon. 411 01:08:02,416 --> 01:08:03,832 I know. 412 01:08:06,958 --> 01:08:09,082 So you're not coming, then? 413 01:08:10,458 --> 01:08:14,249 I need to sleep if you're going to put me in the trunk tonight. 414 01:08:15,583 --> 01:08:17,415 That's news to me. 415 01:08:17,541 --> 01:08:19,374 (Sighs) 416 01:08:19,500 --> 01:08:22,915 It would be nice if you did it without having to be asked. 417 01:09:51,833 --> 01:09:53,415 (Groans) 418 01:09:58,166 --> 01:10:01,957 There used to be a time when my body would just repair itself overnight. 419 01:10:02,083 --> 01:10:04,874 It's all downhill from now. 420 01:10:05,000 --> 01:10:09,624 Don't be such a pessimist! You have many, many years left in you. 421 01:10:09,750 --> 01:10:12,915 Oh, that reminds me. On the subject of getting old. 422 01:10:14,125 --> 01:10:18,207 - I spoke to Lorna the other day. - I don't know why you bother. 423 01:10:18,333 --> 01:10:21,415 What's that miserable sow have to say, anyway? 424 01:10:21,541 --> 01:10:25,290 She wanted to alert us to some root problems with the birch. 425 01:10:25,416 --> 01:10:28,082 She claims they might be unsettling her foundations. 426 01:10:28,208 --> 01:10:31,124 Let her claim away. What a nonsense. 427 01:10:31,250 --> 01:10:34,999 That tree rests too far from the house to have any effect. 428 01:10:35,125 --> 01:10:36,874 Ignore her. 429 01:10:37,000 --> 01:10:39,915 She's nothing but a bloated bag of trapped wind. 430 01:10:41,500 --> 01:10:46,165 She also claims she spotted you polishing Dr Schuller's boots in her backyard. 431 01:10:47,625 --> 01:10:50,415 Tell me that's just another sly rumour. 432 01:10:50,541 --> 01:10:53,499 Don't be ridiculous. You know what Lorna's like. 433 01:10:53,625 --> 01:10:57,749 Are you really going to get taken in by such idle gossip? 434 01:10:57,875 --> 01:11:00,374 No, but this was rather precise. 435 01:11:00,500 --> 01:11:03,665 It would hurt me more if you denied such an accusation. 436 01:11:03,791 --> 01:11:07,749 So, I'm condemned for denying a false accusation? 437 01:11:07,875 --> 01:11:10,707 - That's a good move(!) - Just tell me the truth. 438 01:11:10,833 --> 01:11:12,915 I'm telling you the truth. 439 01:11:13,041 --> 01:11:16,457 That Lorna makes it her business to spread dirty lies. 440 01:11:17,750 --> 01:11:20,332 You polished her boots, didn't you? 441 01:11:22,666 --> 01:11:23,790 Tell me. 442 01:11:25,750 --> 01:11:27,374 Don't lie to me, Evelyn. 443 01:11:30,000 --> 01:11:31,999 Tell me what you did. 444 01:11:32,791 --> 01:11:34,624 I'm sorry. 445 01:11:34,750 --> 01:11:36,582 I'm really sorry. 446 01:11:40,375 --> 01:11:42,999 So what else did you two get up to? 447 01:11:43,125 --> 01:11:45,249 - Nothing. - Really? 448 01:11:46,958 --> 01:11:49,207 Nothing. I swear! Nothing! 449 01:11:49,333 --> 01:11:51,415 I just polished her boots. 450 01:11:53,083 --> 01:11:55,082 I find that hard to believe. 451 01:11:55,833 --> 01:11:57,957 Did she punish you? 452 01:11:59,041 --> 01:12:01,624 - (Angrily) Did she punish you? - No! 453 01:12:01,750 --> 01:12:05,290 So you just polished her boots out of pure good will? 454 01:12:05,416 --> 01:12:06,665 OK, she... 455 01:12:06,791 --> 01:12:09,124 She told me off a bit. 456 01:12:09,250 --> 01:12:11,540 That's all. Nothing more. 457 01:12:13,000 --> 01:12:15,415 How did she tell you off? 458 01:12:15,541 --> 01:12:18,457 - Let's not... - How did she tell you off? 459 01:12:18,583 --> 01:12:21,874 I don't know. Just some harsh words. 460 01:12:22,000 --> 01:12:24,707 Some threats. That's all. Then I went home. 461 01:12:24,833 --> 01:12:28,374 - I bet you did. - I didn't do anything. 462 01:12:28,500 --> 01:12:32,457 We didn't kiss, we didn't touch. Nothing, I swear. 463 01:12:33,250 --> 01:12:35,665 Believe me, I didn't do anything. 464 01:12:36,666 --> 01:12:39,499 That's your idea of not doing anything? 465 01:12:39,625 --> 01:12:42,957 For what it's worth, you might as well have gone all the way. 466 01:12:43,083 --> 01:12:45,207 The damage has been done. 467 01:12:47,041 --> 01:12:50,249 - What damage? - (Sighs) You betrayed me! 468 01:12:52,708 --> 01:12:54,624 Do you call that betrayal? 469 01:12:54,750 --> 01:12:57,915 Why would you lie about something if you didn't regard it as betrayal? 470 01:12:58,041 --> 01:13:02,832 Because you'd automatically think something else happened when it didn't. 471 01:13:02,958 --> 01:13:05,957 - Where are you going? - Somewhere. 472 01:13:06,083 --> 01:13:07,582 Anywhere. 473 01:13:09,041 --> 01:13:11,915 - Anywhere away from you. - Please, Cynthia. 474 01:13:12,041 --> 01:13:16,499 Please. I'm sorry. That was just a bad day. 475 01:13:16,625 --> 01:13:18,999 I was feeling weak. I was frustrated. 476 01:13:19,125 --> 01:13:21,624 I'm sorry. I wasn't getting what I needed here. 477 01:13:21,750 --> 01:13:26,207 So, had I ordered a human toilet, none of this would've happened then? 478 01:13:28,791 --> 01:13:31,749 I'm sorry. I'm weak and I'm sorry. 479 01:13:33,500 --> 01:13:35,749 Cynthia! Please! 480 01:13:35,875 --> 01:13:37,082 Please, Cynthia! 481 01:13:37,541 --> 01:13:38,999 I love you. Please. 482 01:13:39,708 --> 01:13:45,290 The tunnelling larvae of Xestobium rufovillosum are a severe pest 483 01:13:45,416 --> 01:13:47,749 in both buildings and in the timber trade. 484 01:13:47,875 --> 01:13:50,415 Their trail of devastation isn't as patterned 485 01:13:50,541 --> 01:13:52,957 as species from the Scolytidae family. 486 01:13:53,083 --> 01:13:55,749 Their galleries and tunnels deep within the wood 487 01:13:55,875 --> 01:13:58,165 are distinctive to each species. 488 01:13:59,250 --> 01:14:02,999 Xestobium rufovillosum favours oak, whether living or felled. 489 01:14:03,750 --> 01:14:06,874 'Although seldom seen, its presence is often felt 490 01:14:07,000 --> 01:14:09,374 'by the sinister tapping sound it makes 491 01:14:09,500 --> 01:14:11,499 'to attract a mate during the spring.' 492 01:14:11,625 --> 01:14:13,415 (Audience laughs) 493 01:14:17,833 --> 01:14:19,790 - (Tapping) - Wait! Wait! 494 01:14:37,333 --> 01:14:39,415 Now, my love. 495 01:14:39,541 --> 01:14:41,957 A small birthday treat for you. 496 01:14:43,500 --> 01:14:46,999 All I can say is I hope you like it as much as I do. 497 01:14:54,375 --> 01:14:56,082 Is this a joke? 498 01:14:56,208 --> 01:14:59,915 No, no. The ingredients for your birthday cake. 499 01:15:00,041 --> 01:15:01,999 Which you are going to make. 500 01:15:02,916 --> 01:15:04,915 Here's the recipe. 501 01:15:05,833 --> 01:15:07,874 And while you're doing that, 502 01:15:08,000 --> 01:15:10,957 I'll go change into something nicer. 503 01:15:11,916 --> 01:15:14,624 - I don't know if I can... - Oh, you have to. 504 01:15:15,708 --> 01:15:17,457 Read the recipe 505 01:15:17,583 --> 01:15:19,540 and make the cake. 506 01:15:20,500 --> 01:15:22,790 I want you ready by nine. 507 01:15:52,750 --> 01:15:54,665 Now, put it here. 508 01:16:04,916 --> 01:16:07,124 Where's my fork? 509 01:16:18,583 --> 01:16:21,290 (Drawer opens, cutlery rattles) 510 01:16:28,791 --> 01:16:30,999 - What about...? - Don't come so close. 511 01:16:31,125 --> 01:16:33,582 Your breath is like a hyena. 512 01:16:35,958 --> 01:16:37,957 Now, lie down. 513 01:16:39,375 --> 01:16:40,540 Here. 514 01:16:54,125 --> 01:16:55,499 Mm. 515 01:16:57,208 --> 01:16:58,874 Mmm! 516 01:17:03,125 --> 01:17:05,415 - This is not funny. - Did I say you could speak? 517 01:17:05,541 --> 01:17:06,749 Pinastri. 518 01:17:07,791 --> 01:17:09,499 (Cynthia) Pinastri. 519 01:17:10,666 --> 01:17:12,040 Pinastri, Pinastri. 520 01:17:14,250 --> 01:17:17,665 Oh, if we could all just say Pinastri to end our torments. 521 01:17:19,166 --> 01:17:21,624 Mmm. Mmm... 522 01:17:28,875 --> 01:17:30,165 Mmm! 523 01:17:31,708 --> 01:17:33,040 Mmm. 524 01:17:46,250 --> 01:17:48,665 ♪ Two by two 525 01:17:49,625 --> 01:17:52,457 ♪ Watching them over 526 01:17:53,083 --> 01:17:58,124 ♪ Follow as they're told 527 01:17:59,291 --> 01:18:01,832 ♪ Moving through 528 01:18:02,666 --> 01:18:05,624 ♪ Watch them grow older 529 01:18:05,750 --> 01:18:10,499 ♪ Follow when they go 530 01:18:12,333 --> 01:18:14,332 ♪ Ah... 531 01:18:15,583 --> 01:18:17,749 ♪ Ah... 532 01:18:24,833 --> 01:18:27,749 ♪ Two by two 533 01:18:29,041 --> 01:18:31,707 ♪ Love with no answer 534 01:18:31,833 --> 01:18:36,790 ♪ Hiding the untold 535 01:18:38,375 --> 01:18:40,999 ♪ Moving through 536 01:18:41,500 --> 01:18:44,665 ♪ Loving the other 537 01:18:44,791 --> 01:18:49,540 ♪ Hide the overgrown 538 01:18:51,416 --> 01:18:53,749 ♪ Ah 539 01:18:54,875 --> 01:18:56,915 ♪ Ah ♪ 540 01:19:24,083 --> 01:19:26,457 (Cicadas sing) 541 01:20:29,458 --> 01:20:31,665 (Cynthia) 'What's this doing here? 542 01:20:31,791 --> 01:20:33,665 'This was on the pile. 543 01:20:33,791 --> 01:20:36,540 'This was on the pile for you to wash.' 544 01:20:36,666 --> 01:20:39,249 (Evelyn) 'I'm sorry. I didn't see it.' 545 01:20:39,375 --> 01:20:43,207 (Cynthia) 'How could you not see it? I left it there on the pile. 546 01:20:43,333 --> 01:20:46,124 'Answer me. How could you not see it?' 547 01:20:46,250 --> 01:20:48,207 (Floorboards creaking) 548 01:21:01,750 --> 01:21:04,332 (Evelyn) 'But I can wash it now. It's not a problem.' 549 01:21:04,458 --> 01:21:06,915 (Cynthia) 'No, you can't wash it now and it is a problem, 550 01:21:07,041 --> 01:21:09,665 'because I have other plans for you now.' 551 01:21:09,791 --> 01:21:12,415 - (Evelyn) 'Sorry.' - 'You will be.' 552 01:22:30,250 --> 01:22:32,457 (Evelyn whispers) Pinastri. 553 01:22:39,958 --> 01:22:41,332 Pinastri. 554 01:22:47,750 --> 01:22:48,999 Pinastri. 555 01:23:08,166 --> 01:23:10,165 (Keys rattle) 556 01:23:31,083 --> 01:23:33,707 (Distant screaming) 557 01:23:59,750 --> 01:24:01,082 'Pinastri.' 558 01:25:27,541 --> 01:25:29,790 (Lid clunks shut) 559 01:25:32,083 --> 01:25:34,082 (Evelyn whispers) Pinastri. 560 01:27:56,333 --> 01:27:58,832 (Church bells ring) 561 01:28:18,875 --> 01:28:20,999 (Door opens) 562 01:28:48,416 --> 01:28:50,207 Cynthia. 563 01:28:53,208 --> 01:28:55,540 Can you sit on me? 564 01:28:57,500 --> 01:28:58,874 Please? 565 01:29:00,500 --> 01:29:02,499 (Clock ticking) 566 01:29:47,583 --> 01:29:50,040 (Cynthia) 'The anatomy of Gryllotalpidae 567 01:29:50,166 --> 01:29:53,415 'is highly modified for a subterranean existence. 568 01:29:54,625 --> 01:29:58,207 'The squat and broad velvety haired body 569 01:29:58,333 --> 01:30:00,915 'with flattened claws and short antennae 570 01:30:01,041 --> 01:30:03,499 'is designed to burrow into the soil, 571 01:30:03,625 --> 01:30:06,874 'occasionally to depths of one metre.' 572 01:30:07,541 --> 01:30:12,040 The spade-like forelimbs are enlarged and very powerful, 573 01:30:12,166 --> 01:30:14,415 ideally suited for digging. 574 01:30:15,458 --> 01:30:17,332 'With the advent of winter, 575 01:30:17,458 --> 01:30:21,707 'all Gryllotalpidae retreat into their burrows.' 576 01:30:21,833 --> 01:30:24,249 There they will remain in hibernation, 577 01:30:24,375 --> 01:30:27,040 still and dormant, 578 01:30:27,166 --> 01:30:29,999 until the spring sun warms the soil enough 579 01:30:30,125 --> 01:30:32,415 to stir them from their slumber. 580 01:34:01,708 --> 01:34:03,665 It's all done. 581 01:34:05,875 --> 01:34:07,999 You rinsed the soap off? 582 01:34:11,250 --> 01:34:13,749 Let's see if you've done your job properly. 583 01:34:38,791 --> 01:34:40,832 What's th...? 584 01:34:49,416 --> 01:34:51,707 What's this doing here? 585 01:34:56,625 --> 01:34:58,582 I left it on the pile. 586 01:34:59,791 --> 01:35:02,499 I left it on the pile for you to wash. 587 01:35:02,625 --> 01:35:04,165 (Evelyn) Sorry... I... 588 01:35:05,416 --> 01:35:07,540 I didn't see it. 589 01:35:10,416 --> 01:35:12,415 How could you not see it? 590 01:35:14,958 --> 01:35:17,540 I left it there 591 01:35:17,666 --> 01:35:19,040 on the pile. 592 01:35:19,166 --> 01:35:21,207 But I can wash it now. 593 01:35:22,250 --> 01:35:24,040 It's not a problem. 594 01:35:25,250 --> 01:35:28,040 (Voice breaking) No, you can't wash it now. 595 01:35:29,583 --> 01:35:31,582 And it is a problem. 596 01:35:36,500 --> 01:35:38,540 I can do this. OK, um... 597 01:35:41,083 --> 01:35:43,499 (Cynthia sighs heavily) 598 01:35:48,000 --> 01:35:49,999 I'm sorry. 599 01:35:51,125 --> 01:35:53,624 Please don't be mad at me. 600 01:35:53,750 --> 01:35:55,749 Please don't be mad at me. 601 01:35:57,083 --> 01:35:58,665 It's OK. 602 01:35:58,791 --> 01:36:00,915 (Cynthia sobs) 603 01:36:02,791 --> 01:36:07,374 I can change, if this is what it does to you. I can change. 604 01:36:08,875 --> 01:36:11,124 All this is just a luxury. 605 01:36:13,000 --> 01:36:14,832 The important thing is you. 606 01:36:14,958 --> 01:36:19,249 No, but maybe you'll end up resenting me. We can't win. 607 01:36:19,375 --> 01:36:21,415 How can I resent you? 608 01:36:21,541 --> 01:36:23,415 I love you. 609 01:36:24,541 --> 01:36:26,124 I love you. 610 01:36:27,125 --> 01:36:30,165 I know have a different way of showing it. 611 01:36:30,875 --> 01:36:32,832 But I love you. 612 01:36:36,000 --> 01:36:39,249 You don't believe me, do you? 613 01:36:52,416 --> 01:36:54,999 What do you want me to do to prove it? 614 01:36:57,875 --> 01:37:02,915 Just tell me. Just tell me what to do and I'll do it. 615 01:37:03,041 --> 01:37:06,165 Oh, please, believe that I love you. 616 01:37:14,375 --> 01:37:16,665 (♪ Romantic lyrical music) 617 01:38:36,000 --> 01:38:37,999 (♪ Music over dialogue) 618 01:38:58,541 --> 01:39:02,207 - (Cynthia) 'Are you OK?' - 'Of course.' 619 01:39:02,333 --> 01:39:05,249 - (Cynthia) 'Are you sure?' - 'I'm sure. 620 01:39:05,375 --> 01:39:07,415 'I'm sure, don't worry. 621 01:39:08,500 --> 01:39:10,499 'Everything's fine. 622 01:39:11,625 --> 01:39:13,790 'Everything's more than fine.' 623 01:39:15,166 --> 01:39:17,707 - (Cynthia) 'Really?' - 'Really. 624 01:39:18,416 --> 01:39:20,124 'Everything is fine.' 625 01:39:25,708 --> 01:39:27,540 (Birdsong) 626 01:40:18,416 --> 01:40:20,249 (Doorbell) 627 01:40:51,333 --> 01:40:57,457 ♪ The growing sun, the end of spring 628 01:40:58,166 --> 01:41:04,165 ♪ The first part beginning 629 01:41:04,958 --> 01:41:11,374 ♪ The coat of arms is fading 630 01:41:11,958 --> 01:41:17,499 ♪ Your golden chain is breaking 631 01:41:18,458 --> 01:41:24,082 ♪ Soldier at dawn 632 01:41:25,125 --> 01:41:29,915 ♪ Holy one 633 01:41:30,041 --> 01:41:35,874 ♪ Come away 634 01:41:58,625 --> 01:42:03,749 ♪ Holy one 635 01:42:04,958 --> 01:42:09,874 ♪ Go at dawn 636 01:42:10,000 --> 01:42:16,540 ♪ Come away 637 01:42:24,500 --> 01:42:27,957 ♪ The growing sun 638 01:42:28,083 --> 01:42:31,207 ♪ Shadows bring 639 01:42:31,333 --> 01:42:37,457 ♪ The last to part is waiting 640 01:42:38,083 --> 01:42:44,540 ♪ Your coat of arms is fading 641 01:42:44,666 --> 01:42:50,582 ♪ Your golden chain is breaking 642 01:42:51,750 --> 01:42:57,165 ♪ Soldier at dawn 643 01:42:58,250 --> 01:43:03,165 ♪ Holy one 644 01:43:03,291 --> 01:43:08,290 ♪ Come away ♪ 43462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.