All language subtitles for The.Children.Of.Huang.Shi.720p-iKA.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,002 --> 00:00:14,253 Dans les ann�es 30, la guerre civile d�chirait la Chine. 2 00:00:14,502 --> 00:00:18,254 Le Japon I'envahit et en occupa la majeure partie. 3 00:00:20,087 --> 00:00:23,336 � I'exception du centre de Shanghai, 4 00:00:23,586 --> 00:00:27,379 enclave europ�enne, univers luxueux et d�cadent. 5 00:00:30,087 --> 00:00:33,379 En 1937, le Japon attaqua sauvagement Nankin, 6 00:00:33,629 --> 00:00:36,254 la capitale, � quelques heures de Shanghai. 7 00:00:38,463 --> 00:00:41,463 Les reporters afflu�rent � Shanghai 8 00:00:41,713 --> 00:00:44,004 esp�rant contourner I'arm�e japonaise 9 00:00:44,254 --> 00:00:46,380 pour rejoindre Nankin. 10 00:00:49,422 --> 00:00:52,172 Parmi ceux-ci, George Hogg, 11 00:00:52,422 --> 00:00:55,756 jeune anglais inexp�riment�. 12 00:00:56,089 --> 00:00:58,547 Cette histoire s'inspire de sa vie. 13 00:01:18,340 --> 00:01:19,923 Quelques paniers? 14 00:01:20,382 --> 00:01:21,549 Es-tu cingl�? 15 00:01:22,424 --> 00:01:24,716 Peut-�tre, apr�s 5 jours de bateau. 16 00:01:25,341 --> 00:01:28,216 Navr�, I'ami, je dois garder des forces. 17 00:01:30,632 --> 00:01:32,383 Je me marie mardi. 18 00:01:33,008 --> 00:01:34,017 Formidable. 19 00:01:36,633 --> 00:01:38,633 Si je reviens de Nankin � temps. 20 00:01:39,125 --> 00:01:41,134 Je suis chauffeur pour la Croix-Rouge. 21 00:01:41,383 --> 00:01:42,341 Ah bon? 22 00:01:42,717 --> 00:01:45,258 - Tu vas � Nankin? - Oui. Deux jours avant mon marriage. 23 00:01:46,384 --> 00:01:48,175 �a m�rite un verre. 24 00:01:49,134 --> 00:01:50,759 Je peux peut-�tre t'aider. 25 00:01:51,010 --> 00:01:51,884 Entendu. 26 00:02:05,718 --> 00:02:07,969 Nankin est interdit � la presse. 27 00:02:08,219 --> 00:02:10,927 Demandez aux Japs, ils d�cident. 28 00:02:11,177 --> 00:02:12,085 Barnes. 29 00:02:12,511 --> 00:02:14,095 Mon ami, Andy... 30 00:02:14,345 --> 00:02:15,237 Fisher. 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,427 Il est �patant. Il vient voir sa fianc�e. 32 00:02:17,678 --> 00:02:18,845 George Hogg. 33 00:02:19,095 --> 00:02:19,961 Salut, vieux. 34 00:02:20,111 --> 00:02:23,345 Roger Appsley, un salopard de diplomate anglais. 35 00:02:24,387 --> 00:02:26,096 On se conna�t. 36 00:02:30,012 --> 00:02:31,220 Excusez-moi. 37 00:02:33,054 --> 00:02:34,262 C'est sa fianc�e? 38 00:02:34,513 --> 00:02:36,388 Il I'�pouse mardi. 39 00:02:37,179 --> 00:02:40,805 Il ne sera pas I�. Il va partir pour I'enfer. 40 00:02:43,180 --> 00:02:45,305 Fumier, il a un laissez-passer? 41 00:02:45,555 --> 00:02:47,263 On se conna�t depuis 10 ans! 42 00:02:47,514 --> 00:02:49,805 Excusez-le. Viens, Barnes. 43 00:02:50,055 --> 00:02:53,139 Andy Fisher est membre de la Croix-Rouge. 44 00:02:53,389 --> 00:02:54,722 D'o� le laissez-passer. 45 00:03:21,235 --> 00:03:22,944 J'ai trait� avec Fisher. 46 00:03:23,694 --> 00:03:26,486 J'ai ses papiers et son camion. 47 00:03:26,985 --> 00:03:30,527 �a nous m�nera � Nankin. On tient une exclusivit�. 48 00:03:32,736 --> 00:03:36,320 Je suis Andy Fisher, tu es David Barcley. 49 00:03:37,028 --> 00:03:40,569 Chauffeurs accr�dit�s qui livrent des m�dicaments. 50 00:03:42,237 --> 00:03:43,320 Avec ce camion. 51 00:03:44,403 --> 00:03:46,320 Andy Fisher est amoureux. 52 00:03:46,987 --> 00:03:49,945 Il veut se marier. Tout le monde est content. 53 00:03:50,195 --> 00:03:51,154 Tu es cingl�. 54 00:04:15,684 --> 00:04:19,060 Bon sang, Eddie! Eddie Wei, il est derri�re. 55 00:04:19,310 --> 00:04:20,477 Le photographe d'U.P. 56 00:04:20,727 --> 00:04:23,102 Je le connais. Que fiche-t-il I�? 57 00:04:23,253 --> 00:04:24,736 Il en mourait d'envie. 58 00:04:44,479 --> 00:04:45,828 Avance ta montre. 59 00:04:46,397 --> 00:04:48,214 On est � I'heure de Tokyo. 60 00:04:55,521 --> 00:04:57,520 Sais-tu ce qu'ils disent � Tokyo? 61 00:04:57,770 --> 00:04:59,397 Qu'ils aident les Chinois. 62 00:04:59,897 --> 00:05:01,188 Mais c'est le chaos ici. 63 00:05:01,438 --> 00:05:03,896 Seigneurs de la guerre, corruption, 64 00:05:04,188 --> 00:05:05,771 nationalistes contre communistes. 65 00:05:06,230 --> 00:05:08,396 Ils veulent restaurer I'ordre. 66 00:05:08,688 --> 00:05:09,605 Foutaises. 67 00:05:09,856 --> 00:05:11,355 Ils n'ont pas d�clar� la guerre. 68 00:05:11,605 --> 00:05:12,939 Sais-tu pourquoi? 69 00:05:13,981 --> 00:05:18,523 Pour ne pas traiter les Chinois comme prisonniers de guerre. 70 00:05:19,148 --> 00:05:21,773 Ils n'ont pas de r�gles � respecter. 71 00:05:22,189 --> 00:05:24,022 Les Japs sont pas des sauvages. 72 00:05:24,273 --> 00:05:25,981 Pour eux, les Chinois, si. 73 00:05:32,198 --> 00:05:33,864 Regarde-les bien. 74 00:05:34,156 --> 00:05:37,323 Ils sont des milliers et viennent de Nankin. 75 00:05:37,822 --> 00:05:39,698 La guerre a commenc�. 76 00:05:40,489 --> 00:05:42,656 Ils I'ignorent encore chez nous. 77 00:06:00,044 --> 00:06:02,044 On est "am�ricains", gare � I'accent. 78 00:06:02,670 --> 00:06:03,837 Oui, vieille branche. 79 00:06:12,504 --> 00:06:16,087 On transporte des fournitures m�dicales. 80 00:06:18,421 --> 00:06:20,754 Fouillez le camion! 81 00:06:38,089 --> 00:06:39,172 Excusez-moi, 82 00:06:39,756 --> 00:06:41,422 tout �a a �t� st�rilis�. 83 00:06:43,547 --> 00:06:46,590 Vos hommes n'ont pas I'air de savoir 84 00:06:46,839 --> 00:06:49,964 que ces fournitures m�dicales 85 00:06:50,215 --> 00:06:52,173 doivent rester intactes. 86 00:07:02,590 --> 00:07:04,090 �a suffit, arr�tez. 87 00:07:05,673 --> 00:07:06,591 Circulez. 88 00:07:25,651 --> 00:07:28,942 Si tu n'es pas I� demain � 21 h, je pars sans toi. 89 00:07:35,485 --> 00:07:36,610 Bonne chance. 90 00:08:13,066 --> 00:08:15,375 Ok. Je suis d�sol�. 91 00:08:59,335 --> 00:09:02,931 Ecrire dans un bureau en ruine avec un camion pleine de soldats japonais dehors. 92 00:09:06,277 --> 00:09:07,728 La ville est calme. 93 00:11:17,909 --> 00:11:20,207 J'ai beaucoup aim� Tokyo. 94 00:11:20,508 --> 00:11:22,756 J'�tais I�bas pendant 3 mois... 95 00:11:23,057 --> 00:11:25,104 J'ai rencontr� des gens sympathiques 96 00:11:26,104 --> 00:11:29,482 Ils �taient... tr�s aimables. 97 00:11:35,667 --> 00:11:39,274 La Chine. Beaucoup de desseins sont faits. 98 00:11:39,375 --> 00:11:41,243 mais je suis un tr�s pi�tre dessinateur. 99 00:11:42,213 --> 00:11:44,064 Voudriez-vous encore du th�, Mr. Hogg? 100 00:11:45,749 --> 00:11:46,983 Ca ira, merci. 101 00:13:24,620 --> 00:13:25,623 Passe moi les cigarettes. 102 00:13:32,820 --> 00:13:34,136 Vous �tes en s�curit�. 103 00:13:37,446 --> 00:13:38,529 Votre nom? 104 00:13:41,820 --> 00:13:42,987 Nationalit�? 105 00:13:46,654 --> 00:13:47,587 Britannique? 106 00:13:48,654 --> 00:13:51,529 - Et vous �tes journaliste. - Vous savez �a? 107 00:13:51,779 --> 00:13:55,654 Seul un journaliste s'aventurerait � Nankin en veston. 108 00:13:59,072 --> 00:14:01,863 - O� suis-je? - Au centre des imp�ts. 109 00:14:02,197 --> 00:14:04,530 Je m'appelle Chen. Han-Sheng Chen. 110 00:14:06,281 --> 00:14:07,656 Appelez-moi Jack. 111 00:14:11,155 --> 00:14:14,947 Pourquoi vous tuer? En principe, les Japs vous �pargnent. 112 00:14:15,699 --> 00:14:16,906 J'ai vu I'indicible. 113 00:14:17,365 --> 00:14:18,298 J'ai. 114 00:14:18,448 --> 00:14:20,948 - Ils ont trouv� mes photos. - Compris. 115 00:14:21,365 --> 00:14:25,115 Que fabriquez-vous ici? Ils tuent des gens dehors. 116 00:14:25,366 --> 00:14:29,157 Ils sont beaucoup plus nombreux et mieux arm�s. 117 00:14:29,407 --> 00:14:31,865 Nous nous battrons un autre jour. 118 00:14:32,907 --> 00:14:33,907 Tenez �a. 119 00:14:34,782 --> 00:14:38,200 Avant de partir, on va faire sauter tout �a. 120 00:14:38,658 --> 00:14:39,991 Le Japonais est m�thodique. 121 00:14:40,242 --> 00:14:42,699 Il d�teste les documents br�l�s. 122 00:14:47,116 --> 00:14:48,025 Merci. 123 00:14:58,785 --> 00:15:00,867 Allons au consulat britannique. 124 00:15:01,368 --> 00:15:03,576 Ils pourront peut-�tre vous aider. 125 00:15:04,535 --> 00:15:07,910 Vous devez partir et dire au monde ce qui se passe. 126 00:15:11,368 --> 00:15:12,784 Voici le meilleur... 127 00:15:21,827 --> 00:15:23,828 Venez, vos amis sont par I�. 128 00:15:30,953 --> 00:15:31,995 Du calme, vieux. 129 00:15:33,954 --> 00:15:35,370 J'ai un laissez-passer. 130 00:15:35,620 --> 00:15:37,662 - Tuez-le! - On ne peut rien. 131 00:15:40,495 --> 00:15:41,579 Tuez-le! 132 00:15:41,911 --> 00:15:43,246 Vous �tes irr�fl�chi. 133 00:17:14,778 --> 00:17:16,819 Vous �tes gravement bless�. 134 00:17:17,361 --> 00:17:18,569 Ah bon? 135 00:17:19,402 --> 00:17:20,904 Je n'ai rien senti. 136 00:17:21,154 --> 00:17:23,403 Le froid a d� vous anesth�sier. 137 00:17:23,653 --> 00:17:26,403 Vous avez perdu beaucoup de sang, mais... 138 00:17:27,653 --> 00:17:29,570 j'ai d�cid� que vous vivriez. 139 00:17:30,696 --> 00:17:32,487 Remerciez-le, il vous a sauv�. 140 00:17:33,905 --> 00:17:34,905 Merci encore. 141 00:17:35,654 --> 00:17:37,279 Elle s'adressait � moi. 142 00:17:39,112 --> 00:17:40,195 Alors... 143 00:17:41,196 --> 00:17:43,071 tu es un ancien d'Oxford? 144 00:17:43,322 --> 00:17:45,071 Tu parles en dormant. 145 00:17:45,697 --> 00:17:49,821 Et toi? Tu n'as pas appris I'anglais chez Berlitz. 146 00:17:50,864 --> 00:17:52,072 West Point. 147 00:17:53,114 --> 00:17:56,239 - Tu n'es pas communiste? - Si, r�fl�chis. 148 00:17:56,989 --> 00:18:00,698 Et tu comprendras mieux ce qu'est la Chine. 149 00:18:05,656 --> 00:18:08,073 Je ne te voyais pas bon samaritain. 150 00:18:08,698 --> 00:18:10,574 Pas avec les hommes... 151 00:18:11,116 --> 00:18:13,074 Je ne peux pas I'abandonner I�. 152 00:18:13,615 --> 00:18:15,407 Il en a pour un mois. 153 00:18:16,740 --> 00:18:18,323 Shanghai est exclu. 154 00:18:19,323 --> 00:18:24,408 Mlle Pearson, que vais-je bien pouvoir faire d'un dipl�m� d'Oxford 155 00:18:24,658 --> 00:18:26,658 qui ne parle pas chinois? 156 00:18:35,616 --> 00:18:38,908 Jack, as-tu entendu parler de Huang Shi? 157 00:18:42,076 --> 00:18:44,408 Je suis revenu enseigner I'ing�nierie. 158 00:18:44,742 --> 00:18:47,201 Et j'enseigne � fabriquer des bombes. 159 00:18:47,450 --> 00:18:49,701 C'est bien plus amusant. 160 00:18:50,493 --> 00:18:51,535 S�rieusement. 161 00:18:52,201 --> 00:18:55,035 Je voyage pour organiser la r�sistance 162 00:18:55,284 --> 00:18:57,743 en devan�ant I'arm�e japonaise. 163 00:18:58,531 --> 00:19:00,239 Je pars demain. 164 00:19:00,489 --> 00:19:01,865 Emm�ne-moi. 165 00:19:03,156 --> 00:19:05,281 Je peux taper � la machine. 166 00:19:05,740 --> 00:19:10,615 Je ne m'inqui�te pas pour toi mais pour tes pauvres porteurs. 167 00:19:11,739 --> 00:19:16,365 Mais il y a un endroit au nord-ouest, Huang Shi. 168 00:19:16,614 --> 00:19:19,157 Tu y trouveras mati�re � �crire 169 00:19:19,408 --> 00:19:21,782 et y am�lioreras ton chinois 170 00:19:22,032 --> 00:19:24,074 avant de rejoindre le front. 171 00:19:30,366 --> 00:19:31,241 Excellent. 172 00:19:31,491 --> 00:19:33,866 - Tu as compris? - Absolument. 173 00:19:34,324 --> 00:19:37,324 Tu as dit: "Je me pr�sente, 174 00:19:37,993 --> 00:19:39,450 "je suis un potiron. " 175 00:19:42,158 --> 00:19:44,742 Cette zone est contr�l�e par les communistes. 176 00:19:44,991 --> 00:19:48,243 Celle-ci, par nos fr�res d'armes nationalistes. 177 00:19:48,493 --> 00:19:51,700 Tu vas prendre le train jusqu'� Pao-Chi 178 00:19:51,951 --> 00:19:53,243 et Huang Shi est I�. 179 00:19:53,867 --> 00:19:55,243 Tu iras I�. 180 00:20:00,493 --> 00:20:01,618 - Chen? - � terre! 181 00:20:06,202 --> 00:20:07,744 Ce ne sont pas des Japs. 182 00:20:07,994 --> 00:20:10,786 En effet, ce sont les soldats de Tchang Ka�-chek. 183 00:20:11,036 --> 00:20:12,078 Nationalistes? 184 00:20:12,827 --> 00:20:14,661 - Je vous croyais fr�res. - Parfois. 185 00:20:14,994 --> 00:20:17,703 Vous ne luttez pas ensemble contre les Japs? 186 00:20:18,161 --> 00:20:20,244 Quand �a les arrange, ou nous. 187 00:20:21,578 --> 00:20:24,952 Et I�, il se peut que �a ne soit pas le cas. 188 00:20:29,037 --> 00:20:30,079 Que font-ils I�? 189 00:20:30,329 --> 00:20:32,037 Ce sont des recrues du sud. 190 00:20:32,537 --> 00:20:34,162 Ils sont loin de chez eux 191 00:20:34,412 --> 00:20:36,621 pour leur �ter I'envie de fuir. 192 00:20:59,877 --> 00:21:01,001 Ils sont pi�g�s. 193 00:23:18,922 --> 00:23:20,214 Qui est le directeur? 194 00:23:31,756 --> 00:23:33,507 Ceci est pour le directeur. 195 00:23:35,757 --> 00:23:39,716 Je vous dis que ceci est pour le directeur. 196 00:23:40,632 --> 00:23:42,466 "Tr�s estim� directeur, 197 00:23:43,091 --> 00:23:45,717 "j'ai le plaisir de vous pr�senter 198 00:23:46,466 --> 00:23:50,091 "un grand �rudit de I'universit� d'Oxford: 199 00:23:50,800 --> 00:23:52,676 "George... Cochon. " 200 00:23:57,426 --> 00:23:59,716 Je suis le directeur, M... Cochon. 201 00:24:01,008 --> 00:24:01,884 Hogg. 202 00:24:02,135 --> 00:24:04,676 Il y a �crit "Cochon". 203 00:24:08,385 --> 00:24:09,759 Vous parlez anglais? 204 00:24:10,009 --> 00:24:14,010 Je ne suis pas paysan comme eux. Je suis Liu Shi-kai. 205 00:24:14,426 --> 00:24:16,718 Mon p�re est fonctionnaire. 206 00:24:21,345 --> 00:24:22,447 Il veut quoi? 207 00:24:22,548 --> 00:24:25,345 - La nourriture, peut �tre. - Quelle plaisanterie! 208 00:24:31,301 --> 00:24:34,718 Peut-on cuisiner avec une seule marmite? 209 00:24:34,967 --> 00:24:36,384 Viens voir. 210 00:24:39,884 --> 00:24:42,427 J'ai que �a... regarde. 211 00:24:44,510 --> 00:24:46,593 J'ai que �a. 212 00:24:55,927 --> 00:24:57,052 Les adultes, 213 00:24:58,343 --> 00:24:59,635 les professeurs, 214 00:25:00,302 --> 00:25:01,219 o� sont-ils? 215 00:25:02,344 --> 00:25:04,520 Partis, tous partis. 216 00:25:05,344 --> 00:25:06,970 Tu as du riz? 217 00:26:01,629 --> 00:26:03,170 Debout. 218 00:26:33,464 --> 00:26:34,589 Qui est I�? 219 00:26:56,382 --> 00:27:00,008 Les gar�ons ont emmen� I'Anglais. 220 00:27:12,088 --> 00:27:12,979 Arr�tez! 221 00:27:15,088 --> 00:27:16,922 Si jamais vous recommencez, 222 00:27:17,464 --> 00:27:20,172 je partirai d'ici pour toujours. 223 00:27:20,464 --> 00:27:21,755 Elle bluffe. 224 00:27:21,856 --> 00:27:24,172 Donne-moi une raison de bluffer. 225 00:27:37,614 --> 00:27:39,257 Qu'est ce qu'ils ont? Ils agirent comme des animaux. 226 00:27:39,360 --> 00:27:41,123 Ca fait combien de temps �tes-vous dans ce pays? 227 00:27:41,408 --> 00:27:44,565 - 5 semaines. Et vous? - 5 ann�es. 228 00:27:45,572 --> 00:27:46,990 Montrez-moi �a. 229 00:27:47,823 --> 00:27:50,073 Vous �tes I'infirmi�re... Lee? 230 00:27:50,406 --> 00:27:51,740 Lee Pearson. 231 00:27:52,198 --> 00:27:53,281 Je suis George... 232 00:27:53,531 --> 00:27:54,782 Je vous connais. 233 00:27:55,281 --> 00:27:57,699 Je vous ai fait venir ici. 234 00:28:11,080 --> 00:28:14,788 "Le grand �rudit de I'universit� d'Oxford. " 235 00:28:15,789 --> 00:28:18,748 Jack Chen a soign� votre pr�sentation. 236 00:28:18,998 --> 00:28:22,539 Hormis le fait de vous appeler... M. Cochon. 237 00:28:22,789 --> 00:28:23,831 Pas dr�le. 238 00:28:30,915 --> 00:28:33,081 Il est odieux celui-I�. 239 00:28:33,331 --> 00:28:34,499 �tonnant... 240 00:28:34,999 --> 00:28:38,291 Il a juste vu son p�re et sa m�re d�capit�s, 241 00:28:38,750 --> 00:28:40,832 sa s�ur viol�e et d�capit�e. 242 00:28:41,790 --> 00:28:43,874 Ils allaient I'ex�cuter 243 00:28:44,584 --> 00:28:47,167 mais intelligemment, il a attendu... 244 00:28:47,417 --> 00:28:48,875 Arr�tez �a. 245 00:28:50,125 --> 00:28:51,583 Nankin, j'y �tais. 246 00:28:51,833 --> 00:28:54,542 J'ai pens� que vous seriez mieux ici. 247 00:28:54,792 --> 00:28:56,625 Il vous faut un nom chinois. 248 00:28:56,875 --> 00:28:58,709 Qu'ils peuvent prononcer. 249 00:28:59,817 --> 00:29:00,875 Hogg. 250 00:29:01,167 --> 00:29:02,292 Ho-ke. 251 00:29:02,792 --> 00:29:04,002 Je ne vais pas rester. 252 00:29:04,876 --> 00:29:07,251 Pas question de materner des sauvages. 253 00:29:07,352 --> 00:29:09,201 - D'accord. - Alors demain matin, 254 00:29:09,571 --> 00:29:11,668 indiquez-moi la direction du front et je pars. 255 00:29:12,184 --> 00:29:13,226 C'est entendu. 256 00:29:15,669 --> 00:29:17,210 Pourquoi vous craignent-ils? 257 00:29:18,585 --> 00:29:19,794 La mort est partout. 258 00:29:20,419 --> 00:29:22,377 Typhus, chol�ra, t�tanos... 259 00:29:23,001 --> 00:29:25,294 Si on m'emb�te, je leur dis: 260 00:29:25,545 --> 00:29:27,627 "Un jour, vous vous �corcherez, 261 00:29:28,336 --> 00:29:30,044 "et vous aurez la fi�vre. 262 00:29:30,752 --> 00:29:32,461 "Vous penserez � un rhume. 263 00:29:32,710 --> 00:29:37,836 "Puis les os vous feront mal, vos m�choires, vos dents suivront 264 00:29:38,087 --> 00:29:42,544 "et tr�s lentement, vous mourrez du t�tanos. " 265 00:29:42,796 --> 00:29:45,462 Dans mon sac, j'ai les vaccins. 266 00:29:45,712 --> 00:29:48,295 Si je pars, le sac part avec moi. 267 00:29:49,420 --> 00:29:51,212 Alors, qui va m'emb�ter? 268 00:29:51,587 --> 00:29:54,129 Pourquoi ils ne ferment pas I'�cole? 269 00:29:54,380 --> 00:29:55,646 Ce n'est pas une �cole. 270 00:29:55,797 --> 00:29:57,004 �a y ressemble. 271 00:29:57,254 --> 00:29:58,879 C'est un orphelinat. 272 00:29:59,588 --> 00:30:02,088 Chacun d'entre eux a une histoire. 273 00:30:02,339 --> 00:30:04,880 Vous cherchez la guerre? Elle est I�. 274 00:30:05,380 --> 00:30:08,214 Ils n'ont pas besoin de prof, 275 00:30:08,464 --> 00:30:10,464 mais qu'on leur donne envie de vivre. 276 00:30:26,965 --> 00:30:30,840 Les lits grouillent de poux, les gosses aussi. 277 00:30:31,841 --> 00:30:33,424 - Charmant. - C'est grave. 278 00:30:33,758 --> 00:30:35,215 Ils v�hiculent le typhus. 279 00:30:38,174 --> 00:30:39,507 Passons aux gar�ons. 280 00:30:39,923 --> 00:30:42,008 Vous allez les bouillir? Excellent id��e! 281 00:30:42,258 --> 00:30:46,300 Poudre antipoux. On n'en avait jamais eu avant. 282 00:30:47,175 --> 00:30:50,716 Comment leur expliquer que c'est sans danger? 283 00:30:50,966 --> 00:30:52,842 Vous ferez �a tr�s bien. 284 00:30:55,092 --> 00:30:57,217 Ho-ke a des poux. 285 00:30:57,466 --> 00:30:58,550 Grattez-vous. 286 00:31:01,467 --> 00:31:03,926 �a peut le rendre malade. 287 00:31:04,801 --> 00:31:08,551 Cette poudre va tuer les poux. 288 00:31:10,677 --> 00:31:13,385 Mais �a ne lui fera aucun mal. 289 00:31:14,969 --> 00:31:16,176 Souriez. 290 00:31:19,051 --> 00:31:20,885 Ho-ke est tr�s heureux. 291 00:31:21,469 --> 00:31:23,094 �tez vos v�tements. 292 00:31:24,386 --> 00:31:27,052 Croyez-moi, j'en ai vu d'autres! 293 00:31:41,304 --> 00:31:42,263 Les mains. 294 00:32:33,186 --> 00:32:36,383 Pas de poux. Vous ne serez donc pas ras�. 295 00:32:36,584 --> 00:32:37,583 C'est une promesse? 296 00:32:37,784 --> 00:32:39,483 Etes-vous vaniteux, Mr. Hogg? 297 00:32:39,854 --> 00:32:40,883 Je ne pense pas. 298 00:32:41,952 --> 00:32:43,081 Il y a quoi encore? 299 00:32:43,602 --> 00:32:45,380 - Du caf�e. - Du caf�e? 300 00:32:46,171 --> 00:32:47,463 Tenez, George. 301 00:32:47,713 --> 00:32:49,880 Je n'en ai pas bu depuis Shanghai. 302 00:32:50,422 --> 00:32:51,880 Pourquoi la Chine? 303 00:32:52,172 --> 00:32:53,630 � cause des troubles. 304 00:32:54,047 --> 00:32:58,214 Parce qu'au pays, ils attendent tous la prochaine guerre. 305 00:32:58,589 --> 00:33:01,298 C'est comme attendre que I'orage �clate. 306 00:33:01,672 --> 00:33:06,173 Je suis parti aux �tats-Unis, j'ai travers� deux fois le pays. 307 00:33:06,505 --> 00:33:09,506 Ils sont encore plus repli�s sur eux-m�mes. 308 00:33:09,882 --> 00:33:14,089 "Quelle guerre, monsieur? C'est la D�pression ici. " 309 00:33:15,465 --> 00:33:18,841 Je suis all� au Japon, j'ai appris le japonais. 310 00:33:19,132 --> 00:33:21,090 Eux aussi refusent la guerre. 311 00:33:21,883 --> 00:33:23,215 Demandez-leur. 312 00:33:25,424 --> 00:33:27,132 Puis je suis all� � Nankin. 313 00:33:28,383 --> 00:33:30,799 J'y ai vu I'indicible. 314 00:33:32,091 --> 00:33:34,300 J'ai suppli� Chen de tuer un type. 315 00:33:35,674 --> 00:33:37,842 J'ignorais cette haine en moi. 316 00:33:38,259 --> 00:33:40,925 On ressent tous de la haine parfois. 317 00:33:41,175 --> 00:33:42,259 Non. 318 00:33:42,508 --> 00:33:43,441 Pas nous. 319 00:33:44,800 --> 00:33:47,176 Ma famille est pacifiste. 320 00:33:47,634 --> 00:33:51,176 Pas une famille tranquillement pacifiste lambda. 321 00:33:51,426 --> 00:33:52,884 Une famille c�l�bre. 322 00:33:54,676 --> 00:33:57,218 Gandhi a pris le th� chez ma m�re. 323 00:33:58,176 --> 00:34:01,009 Mon p�re a �t� en prison lors de la guerre. 324 00:34:02,426 --> 00:34:04,260 Il est des plus courageux. 325 00:34:06,427 --> 00:34:08,344 Mais ils se trompent. 326 00:34:09,135 --> 00:34:11,344 Il faut parfois lutter. 327 00:34:13,343 --> 00:34:15,085 Des gens se battent et meurent 328 00:34:16,506 --> 00:34:21,081 et je suis I� avec ma machine � �crire me semble d�plac� � pr�sent. 329 00:34:36,232 --> 00:34:38,066 Vous avez sauv� les vies aujourd'hui, George. 330 00:34:38,667 --> 00:34:42,240 Vous ne ressemblez pas � un h�ros et vous ne vous sentez pas comme telle. 331 00:34:42,681 --> 00:34:44,658 C'est tr�s bien comme �a. 332 00:35:04,751 --> 00:35:05,919 Pas dormi? 333 00:35:07,377 --> 00:35:08,293 Moi non plus. 334 00:35:09,710 --> 00:35:11,169 Un gosse a eu la courante. 335 00:35:12,210 --> 00:35:13,710 Un d�sastre. 336 00:35:15,127 --> 00:35:16,670 Garde la mule. 337 00:35:17,252 --> 00:35:20,086 - Tu pars? - J'ai d'autres antennes m�dicales. 338 00:35:20,669 --> 00:35:23,086 Je t'ai apport� du bl�. 339 00:35:23,586 --> 00:35:25,712 Il devrait durer 3 semaines. 340 00:35:26,796 --> 00:35:29,170 Apr�s, tu devras les ravitailler. 341 00:35:29,420 --> 00:35:30,437 � toi de voir. 342 00:35:30,587 --> 00:35:31,961 Quand reviens-tu? 343 00:35:32,212 --> 00:35:33,128 En mai. 344 00:35:33,462 --> 00:35:34,630 On est en mars! 345 00:35:34,879 --> 00:35:36,213 Ce sont des gosses. 346 00:35:36,629 --> 00:35:39,004 Il faut les choyer, les laver, les nourrir. 347 00:35:39,254 --> 00:35:42,879 Si tu atteins un de ces objectifs, c'est bien. 348 00:35:43,129 --> 00:35:46,047 Je reste pas, trouve quelqu'un d'autre! 349 00:35:46,297 --> 00:35:48,755 Il n'y a personne, tu dois rester. 350 00:35:55,922 --> 00:35:56,839 Et merde! 351 00:36:58,918 --> 00:37:04,211 Nul besoin d'armes pour vaincre de grandes batailles! 352 00:37:50,387 --> 00:37:53,139 �a arr�te le vent. 353 00:37:53,722 --> 00:37:54,847 Arrachez �a! 354 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 Tu viens m'aider? 355 00:38:32,891 --> 00:38:35,308 Oui, toi, viens. 356 00:39:28,196 --> 00:39:29,749 Ho-k�. Ho-k�. 357 00:39:32,347 --> 00:39:35,290 Hogg. Mon nom est Hogg. 358 00:39:37,268 --> 00:39:39,022 - Ching. - Ching. 359 00:39:48,578 --> 00:39:50,277 Je suis en train d'�crire un courrier. 360 00:39:50,747 --> 00:39:52,046 Je serai � toi dans une minute. 361 00:39:59,104 --> 00:40:01,069 H�, arr�te. 362 00:40:04,766 --> 00:40:05,765 Qu'est ce qu'il y a? 363 00:40:08,144 --> 00:40:09,879 Taba. Taba. 364 00:40:18,002 --> 00:40:20,060 Table. C'est une table. 365 00:40:22,279 --> 00:40:25,725 - Table. Table. Table. - Ok. OK. 366 00:40:34,289 --> 00:40:35,289 Chaise. 367 00:40:39,207 --> 00:40:40,331 �tudiant. 368 00:40:45,040 --> 00:40:46,749 �tudiant. 369 00:40:46,999 --> 00:40:48,249 C'est toi. 370 00:40:50,916 --> 00:40:53,624 Professeur, c'est moi. 371 00:40:56,542 --> 00:40:58,250 �tudiant, professeur. 372 00:40:58,500 --> 00:41:00,958 Je cherche le marchand Wang. 373 00:41:15,462 --> 00:41:17,504 O� est le marchand Wang? 374 00:41:30,683 --> 00:41:34,349 Comment allez-vous? Je suis Ho-ke de Huang Shi. 375 00:41:34,766 --> 00:41:37,183 Je cherche le marchand Wang. 376 00:41:37,933 --> 00:41:40,225 Pardonnez ma mis�rable demeure. 377 00:41:40,849 --> 00:41:43,141 Les temps sont difficiles. 378 00:41:43,600 --> 00:41:44,600 La guerre? 379 00:41:44,849 --> 00:41:46,725 Guerre, r�volution, 380 00:41:46,975 --> 00:41:49,558 mais aussi le jeu et I'opium. 381 00:41:50,059 --> 00:41:53,808 Tant de fa�ons de d�penser I'argent sans contrepartie. 382 00:41:54,725 --> 00:41:56,434 Je prends les monnaies fortes. 383 00:41:56,960 --> 00:41:58,893 Avec des dollars chinois, 384 00:41:59,143 --> 00:42:02,018 je crains que le prix ne soit doubl�. 385 00:42:02,976 --> 00:42:05,310 J'aimerais payer en l�gumes. 386 00:42:06,602 --> 00:42:08,894 Le l�gume est une monnaie forte. 387 00:42:11,518 --> 00:42:12,685 L'humour anglais... 388 00:42:12,934 --> 00:42:14,478 Vous avancez la semence, 389 00:42:15,019 --> 00:42:17,728 on fait le travail et on partage la r�colte. 390 00:42:18,478 --> 00:42:19,935 Et si elle est mauvaise? 391 00:42:28,686 --> 00:42:29,895 C'est quoi? 392 00:42:33,270 --> 00:42:36,271 Bl� de Durham. R�colte de I'an dernier. 393 00:42:39,770 --> 00:42:40,895 Lentilles rouges. 394 00:42:41,478 --> 00:42:43,270 �tonnant que �a pousse ici. 395 00:42:45,146 --> 00:42:46,521 Faisons affaire. 396 00:42:49,187 --> 00:42:50,813 Revenez me voir. 397 00:42:51,062 --> 00:42:53,187 Mon bon souvenir � Mlle Pearson. 398 00:42:53,439 --> 00:42:54,689 Certainement. 399 00:43:14,821 --> 00:43:16,100 J'esp�re que tu t'amuse bien, Yu lin. 400 00:43:26,722 --> 00:43:29,322 �a poussera pas si vous faites comme �a. 401 00:45:09,322 --> 00:45:10,655 Ravie d'�tre rentr�e. 402 00:45:11,739 --> 00:45:13,822 Vous allez �tre contente. 403 00:45:15,530 --> 00:45:16,739 Wei-ping. 404 00:45:19,530 --> 00:45:21,698 Dis-le en anglais. Chien. 405 00:45:43,628 --> 00:45:45,027 N'ayez pas peur. 406 00:46:01,571 --> 00:46:02,463 Shi-kai, non! 407 00:46:21,031 --> 00:46:22,198 Shi-kai... 408 00:46:23,740 --> 00:46:25,822 Tu n'arriveras pas � le sauver. 409 00:46:27,406 --> 00:46:30,073 Tu ne peux que limiter les d�g�ts. 410 00:46:30,907 --> 00:46:31,865 Rien de plus. 411 00:46:34,365 --> 00:46:36,282 Qu'est-ce qui t'a amen�e ici? 412 00:46:37,740 --> 00:46:38,949 La libert�. 413 00:46:40,033 --> 00:46:41,366 Et quel r�sultat... 414 00:46:41,949 --> 00:46:46,949 Je me retrouve dans un taudis crasseux o� j'ampute � la bougie. 415 00:46:47,532 --> 00:46:48,909 Tu es chirurgien? 416 00:46:49,825 --> 00:46:52,742 Celui qui meurt de gangr�ne ne v�rifie pas. 417 00:46:54,617 --> 00:46:57,450 Quand on est seul, il faut tout faire. 418 00:46:58,326 --> 00:47:00,159 Je ne suis pas infirmi�re. 419 00:47:00,950 --> 00:47:03,451 Comme toi, tu n'es pas professeur. 420 00:47:05,075 --> 00:47:07,951 On vient en Chine pour �tre diff�rents. 421 00:47:09,285 --> 00:47:13,410 J'aurais d� �tre �pouse � Manille. Mais le bridge et moi... 422 00:47:14,993 --> 00:47:16,742 La vie est curieuse. 423 00:47:20,827 --> 00:47:22,035 Que diable... 424 00:47:22,577 --> 00:47:23,869 Mon unique tr�sor. 425 00:47:24,660 --> 00:47:26,285 - Tu danses? - Non. 426 00:47:26,535 --> 00:47:28,536 Allez, je suis s�re que tu sais. 427 00:47:53,829 --> 00:47:55,578 Je suis ravi de te voir. 428 00:48:32,123 --> 00:48:33,499 Tu vas rester? 429 00:48:34,290 --> 00:48:35,374 Je crois. 430 00:48:36,874 --> 00:48:38,041 Quelque temps. 431 00:48:38,333 --> 00:48:39,540 Et toi? 432 00:48:40,957 --> 00:48:42,124 Aussi. 433 00:48:43,333 --> 00:48:44,182 Oui. 434 00:49:09,443 --> 00:49:10,549 Lo San! 435 00:49:11,136 --> 00:49:12,737 Il a besoin de manger quelque chose. 436 00:49:14,807 --> 00:49:17,135 Je ne cuisine pas pour les sales petits cochons. 437 00:49:26,627 --> 00:49:27,526 Merci. 438 00:49:31,904 --> 00:49:33,362 T'y connais rien! 439 00:49:34,196 --> 00:49:36,697 Cr�tin de paysan de Gansu! 440 00:50:08,907 --> 00:50:10,365 Voyons un peu �a. 441 00:50:17,950 --> 00:50:19,658 Laisse-moi regarder. 442 00:50:22,115 --> 00:50:23,784 C'est affreux! 443 00:50:24,033 --> 00:50:25,825 Brosse tes dents chaque jour. 444 00:50:27,991 --> 00:50:31,150 Tu peux y arriver, sans probl�me. 445 00:50:41,182 --> 00:50:43,181 Toutes ses affaires. 446 00:50:46,292 --> 00:50:47,777 dans sa nouvelle chambre. 447 00:50:49,277 --> 00:50:50,915 Elle sera ravie. 448 00:50:56,022 --> 00:50:57,021 Ici. 449 00:50:58,120 --> 00:50:59,619 Nous mettrons des fleurs. 450 00:51:33,458 --> 00:51:35,333 "Bien que j'aie beaucoup err� 451 00:51:35,584 --> 00:51:37,625 "par monts et par vaux, 452 00:51:38,333 --> 00:51:40,458 "je trouverai o� elle est partie, 453 00:51:41,084 --> 00:51:43,793 "j'embrasserai ses l�vres, je prendrai ses mains, 454 00:51:44,918 --> 00:51:47,376 "et nous foulerons I'herbe �paisse. " 455 00:51:50,794 --> 00:51:51,644 Ching? 456 00:51:58,377 --> 00:51:59,585 Tout va bien. 457 00:52:00,211 --> 00:52:01,919 Personne te fera du mal. 458 00:52:13,881 --> 00:52:14,988 Des ch�vres? 459 00:52:16,149 --> 00:52:18,325 Elles mangent plus ce qu'elles donnent du lait! 460 00:52:19,415 --> 00:52:20,705 Elles d�fricheront le terrain. 461 00:52:21,355 --> 00:52:22,994 Ma grande m�re �tait une excellente jardini�re. 462 00:52:23,404 --> 00:52:26,251 - Elle utilisait des ch�vres.. - Ne touchez plus jamais mes affaires! 463 00:52:28,830 --> 00:52:30,576 Je suis d�sol�. Je voulais am�liorer votre confort. 464 00:52:30,677 --> 00:52:31,676 Vous aviez eu tort. 465 00:52:33,914 --> 00:52:34,993 O� allez-vous? 466 00:52:37,688 --> 00:52:39,171 Ok, quand rentrerez-vous alors? 467 00:52:39,771 --> 00:52:41,170 Ne soyez pas aussi ridicule! 468 00:52:41,970 --> 00:52:43,369 Ne partez pas! 469 00:52:43,769 --> 00:52:44,668 Lee! 470 00:53:25,063 --> 00:53:26,271 Comment va oncle Jim? 471 00:53:26,854 --> 00:53:28,272 Sa tumeur empire. 472 00:53:28,605 --> 00:53:31,813 - Il veut fumer plus de pipes. - �a le tuerait. 473 00:53:32,813 --> 00:53:35,022 Pas forc�ment un mal. 474 00:53:35,271 --> 00:53:39,522 Les nationalistes ont la solution au probl�me de I'opium: 475 00:53:39,856 --> 00:53:41,939 d�capiter les fumeurs. 476 00:53:42,189 --> 00:53:43,772 J'ai entendu �a. 477 00:53:45,272 --> 00:53:47,815 Les fumeurs et les vendeurs. 478 00:53:48,273 --> 00:53:50,356 Les Japonais d�capitent les Chinois. 479 00:53:52,148 --> 00:53:53,315 Mlle Pearson, 480 00:53:53,814 --> 00:53:55,398 que puis-je pour vous? 481 00:53:59,982 --> 00:54:02,566 Avez-vous des sulfamides? 482 00:54:02,815 --> 00:54:06,648 Personne n'en a. Pas m�me les Japonais. 483 00:54:09,316 --> 00:54:12,566 Votre ami n'a personne � qui parler. 484 00:54:14,315 --> 00:54:15,858 Il doit se sentir seul. 485 00:54:16,108 --> 00:54:17,400 Il survivra. 486 00:54:17,650 --> 00:54:19,483 Vous n'�tes jamais seule. 487 00:54:21,859 --> 00:54:24,400 Allez le voir, si �a vous chagrine. 488 00:54:25,191 --> 00:54:28,818 Pas de temps � perdre avec des faux probl�mes. 489 00:54:29,693 --> 00:54:31,067 Vous avez de la morphine? 490 00:54:36,318 --> 00:54:37,652 C'est tout? 491 00:54:37,901 --> 00:54:40,443 Non, mais j'ai d'autres clients. 492 00:54:44,110 --> 00:54:47,819 Prenez de I'opium. Vous savez ce qu'on en dit? 493 00:54:48,652 --> 00:54:51,610 Vous sentez la douleur mais sans avoir mal. 494 00:55:12,826 --> 00:55:15,743 Ils �taient crasseux, affam�s, malades, 495 00:55:15,993 --> 00:55:17,784 sans int�r�t pour personne. 496 00:55:18,576 --> 00:55:19,535 Et maintenant... 497 00:55:20,451 --> 00:55:21,701 Impressionnant. 498 00:55:22,742 --> 00:55:25,868 Je ne croyais pas que vous y arriveriez. 499 00:55:26,119 --> 00:55:28,952 Franchement, Mme Wang, moi non plus. 500 00:55:32,285 --> 00:55:35,869 Faites-moi la gr�ce d'accepter un petit pr�sent. 501 00:55:42,577 --> 00:55:44,160 C'est en anglais! 502 00:55:44,452 --> 00:55:45,912 D'o� le tenez-vous? 503 00:55:47,411 --> 00:55:51,662 Un missionnaire me I'a donn� pour avoir �t� tr�s sage. 504 00:55:55,496 --> 00:55:56,995 "La route de la soie". 505 00:55:58,454 --> 00:56:01,079 Lien mill�naire entre orient et occident. 506 00:56:03,662 --> 00:56:05,246 �a m'a paru �vident. 507 00:56:05,497 --> 00:56:06,388 Merci. 508 00:56:09,746 --> 00:56:11,829 Qu'il scelle notre amiti�. 509 00:56:13,412 --> 00:56:14,306 Oui. 510 00:56:45,790 --> 00:56:48,665 D'o� arrivez-vous? 511 00:56:48,915 --> 00:56:49,957 De Lingbao. 512 00:56:50,749 --> 00:56:52,332 Deux jours de marche. 513 00:57:04,990 --> 00:57:07,573 Pas de panique, il s'en va. 514 00:57:09,865 --> 00:57:12,281 - Il s'appelle comment? - Num�ro 4. 515 00:57:14,657 --> 00:57:17,282 Et eux, voyons... Num�ro 1. 516 00:57:18,156 --> 00:57:19,448 Num�ro 2. 517 00:57:19,740 --> 00:57:20,864 Num�ro 3. 518 00:57:21,156 --> 00:57:22,241 Num�ro 4! 519 00:59:28,888 --> 00:59:31,722 Fais dodo, fais dodo. 520 00:59:40,932 --> 00:59:41,932 Lao Si... 521 00:59:42,670 --> 00:59:44,503 - Ching? - Il est trop petit. 522 00:59:48,253 --> 00:59:49,212 Bonne nuit. 523 01:00:10,964 --> 01:00:12,172 Pas bless�. 524 01:00:18,840 --> 01:00:19,965 Pas bless�. 525 01:00:20,257 --> 01:00:22,756 Sortez-le d'ici et nourrissez-le. 526 01:00:24,714 --> 01:00:28,549 On a eu 40... Non, 50 types aujourd'hui. 527 01:00:28,799 --> 01:00:32,423 Que des paquets d'os tenus par leurs uniformes. 528 01:00:32,674 --> 01:00:35,048 La faim les tue, pas les balles. 529 01:00:35,298 --> 01:00:37,591 Les nationalistes affament leur arm�e. 530 01:00:37,841 --> 01:00:39,716 � quoi sert-on ici? 531 01:00:39,966 --> 01:00:42,675 � rien. Ils livrent Lingbao aux Japs. 532 01:00:43,508 --> 01:00:45,675 J'ai re�u I'ordre d'�vacuer. 533 01:00:46,132 --> 01:00:48,592 Mes bless�s n'y survivront pas. 534 01:00:48,841 --> 01:00:50,342 Prends les plus solides. 535 01:00:54,467 --> 01:00:56,467 Tu enl�ves ton uniforme? 536 01:00:57,385 --> 01:00:59,550 Je vais rester encore un peu 537 01:01:00,425 --> 01:01:02,926 pour accueillir chaleureusement les Japs... 538 01:01:18,552 --> 01:01:21,010 Je m'en occuperai bien... 539 01:01:21,260 --> 01:01:22,510 Tu le sais. 540 01:01:32,886 --> 01:01:34,011 Sois prudent. 541 01:01:46,054 --> 01:01:47,221 Jack! 542 01:02:29,902 --> 01:02:31,480 Ne gaspillez pas le morphine. 543 01:02:41,169 --> 01:02:42,377 Laisse-le! 544 01:02:42,902 --> 01:02:44,052 Il va mourir! 545 01:02:48,920 --> 01:02:50,445 Il est mort! 546 01:03:44,129 --> 01:03:45,170 George. 547 01:03:46,461 --> 01:03:47,837 Non, Chen! 548 01:03:49,586 --> 01:03:50,461 Chen! 549 01:03:53,587 --> 01:03:55,129 Tu t'es piss� dessus. 550 01:03:56,337 --> 01:03:57,879 Il a fait pipi au lit. 551 01:04:01,766 --> 01:04:02,808 Comment va-t-elle? 552 01:04:04,808 --> 01:04:05,933 Elle est �puis�e. 553 01:04:06,350 --> 01:04:09,183 Lingbao... �a a �t� moche. 554 01:04:10,058 --> 01:04:11,350 J'ai eu de la chance. 555 01:04:12,892 --> 01:04:14,975 Elle est partie avant I'horreur. 556 01:04:16,767 --> 01:04:18,808 Les Japs arriveront jusqu'ici? 557 01:04:19,975 --> 01:04:20,908 Peut-�tre. 558 01:04:22,101 --> 01:04:23,036 Peut-�tre pas. 559 01:04:23,768 --> 01:04:26,392 J'ai vu de quoi ils sont capables. 560 01:05:21,814 --> 01:05:22,730 Bonjour. 561 01:05:23,689 --> 01:05:24,814 On peut entrer? 562 01:05:26,605 --> 01:05:27,855 C'est qui? 563 01:05:29,896 --> 01:05:30,981 Bonjour, Ching. 564 01:05:31,356 --> 01:05:33,939 Et lui... c'est Lao Si. 565 01:05:34,189 --> 01:05:36,439 J'ai vu un loup mais j'ai pas pleur�. 566 01:05:36,689 --> 01:05:38,147 Mon Dieu. 567 01:05:40,773 --> 01:05:41,731 Caf�? 568 01:05:43,523 --> 01:05:44,898 Du pain avec du miel. 569 01:05:45,148 --> 01:05:46,023 Du miel? 570 01:05:48,898 --> 01:05:49,982 Viens, Lao Si. 571 01:05:50,233 --> 01:05:52,857 Ou il te chipera ton pain vite fait. 572 01:05:53,565 --> 01:05:56,816 Il ne songe qu'� prendre de I'embonpoint. 573 01:06:00,650 --> 01:06:02,149 �a te va comme �a? 574 01:06:03,399 --> 01:06:04,399 Tr�s bien. 575 01:06:06,149 --> 01:06:07,024 Ching. 576 01:06:13,317 --> 01:06:14,233 Lee... 577 01:06:17,775 --> 01:06:21,193 Chen est ici. Il est malade depuis une semaine. 578 01:06:31,860 --> 01:06:33,693 Tu es insupportable. 579 01:06:34,401 --> 01:06:36,276 Je t'ai cru mort. 580 01:06:37,359 --> 01:06:38,652 C'est la malaria. 581 01:06:38,986 --> 01:06:42,068 Il I'a depuis des ann�es. Ils I'ont tous. 582 01:06:42,611 --> 01:06:44,527 Il sera vite sur pied. 583 01:06:46,360 --> 01:06:47,985 Ils ont mis ta t�te � prix. 584 01:06:48,235 --> 01:06:50,445 Ah bon? Combien? 585 01:06:50,861 --> 01:06:52,278 Dix mille yuans. 586 01:06:53,236 --> 01:06:54,320 Pas mal, Jack. 587 01:06:54,570 --> 01:06:57,069 �a ne fait que 30 $ US. 588 01:06:57,653 --> 01:06:58,820 Je suis vex�. 589 01:06:59,653 --> 01:07:01,029 C'est une somme ici. 590 01:07:03,154 --> 01:07:09,321 Nous lutterons contre les Japonais avec sabres et fusils 591 01:07:10,487 --> 01:07:14,238 Nous lutterons contre I'envahisseur de toutes nos forces 592 01:07:14,487 --> 01:07:15,294 Six. 593 01:07:17,947 --> 01:07:18,838 Sept. 594 01:07:24,029 --> 01:07:25,822 Des visiteurs nationalistes. 595 01:07:26,572 --> 01:07:27,947 T�che de les retenir. 596 01:07:39,781 --> 01:07:42,989 Les Japonais avancent et sont tr�s pr�s. 597 01:07:43,323 --> 01:07:45,906 Si nos forces se retirent de Xian, 598 01:07:46,156 --> 01:07:50,366 on aura ordre de r�quisitionner ces b�timents. 599 01:07:52,490 --> 01:07:55,990 J'en conclus que ce n'est pas encore le cas. 600 01:07:58,533 --> 01:08:02,449 Si vous n'avez rien d'autre � dire, vous pouvez partir. 601 01:08:03,115 --> 01:08:05,115 J'ai beaucoup � faire. 602 01:08:15,824 --> 01:08:17,660 Une chose encore. 603 01:08:18,117 --> 01:08:19,451 Ces ouvriers... 604 01:08:20,992 --> 01:08:23,284 Il n'y a pas d'ouvriers ici. 605 01:08:23,825 --> 01:08:24,992 Que des enfants. 606 01:08:25,533 --> 01:08:26,743 Des enfants? 607 01:08:27,035 --> 01:08:28,785 On �duque des orphelins. 608 01:08:29,785 --> 01:08:33,118 Est-ce bien... la v�rit�? 609 01:08:41,380 --> 01:08:43,282 Je ne suis pas communiste. 610 01:08:43,580 --> 01:08:44,899 Je suis professeur. 611 01:08:45,730 --> 01:08:47,997 Je veux juste �duquer les enfants. 612 01:08:49,187 --> 01:08:52,550 Missionaire, communiste, japanaise.. 613 01:08:52,930 --> 01:08:55,089 la contamination �trang�re nous envahit I'une apr�s I'autre 614 01:08:56,190 --> 01:08:58,068 pendant plus d'un si�cle. 615 01:08:58,319 --> 01:09:00,527 Maintenant c'est termin�. 616 01:09:02,516 --> 01:09:04,588 Vous ne pouvez plus prendre notre sang. 617 01:09:05,239 --> 01:09:07,088 Nos enfants. 618 01:09:10,541 --> 01:09:11,854 Vos gar�ons? 619 01:09:12,784 --> 01:09:15,882 Ils ne sont pas � vous, Mr Hogg. 620 01:09:16,522 --> 01:09:19,519 Ils appartient � la Chine. 621 01:09:39,791 --> 01:09:42,868 Sommes-nous d'accord? Vous devez tenir votre engagement. 622 01:09:56,158 --> 01:09:57,147 Faites le sortir. 623 01:09:59,588 --> 01:10:01,293 Mr Hogg, vous �tes libre. 624 01:10:02,983 --> 01:10:04,408 Combien �a vous a cout�? 625 01:10:04,604 --> 01:10:07,082 L�gerement plus cher de ce que vous valez r�ellement. 626 01:10:08,862 --> 01:10:09,861 Merci. 627 01:10:11,275 --> 01:10:13,108 S'ils me disent communiste, 628 01:10:13,359 --> 01:10:15,984 ils fermeront I'�cole et enr�leront les enfants. 629 01:10:16,185 --> 01:10:17,184 C'est certain. 630 01:10:17,542 --> 01:10:19,360 Et c'est une question de jours. 631 01:10:25,860 --> 01:10:26,902 Restez ici. 632 01:10:34,320 --> 01:10:36,527 Allez-vous-en! 633 01:10:46,612 --> 01:10:47,653 Qu'y a-t-il? 634 01:10:47,904 --> 01:10:50,904 Des bandits, hors de tout contr�le. 635 01:10:51,528 --> 01:10:55,029 Ils pr�tendent avoir de I'opium � vendre. 636 01:10:55,487 --> 01:10:58,029 Il serait plus s�r de ne plus en vendre. 637 01:10:58,321 --> 01:10:59,187 Plus s�r? 638 01:10:59,696 --> 01:11:02,405 Rien n'est en s�curit�, vous non plus. 639 01:11:02,655 --> 01:11:04,738 Avec vos soldats en puissance. 640 01:11:04,988 --> 01:11:07,863 Vous �tes un fermier aux moutons bien gras. 641 01:11:29,339 --> 01:11:31,047 Tu les emm�nes o�? 642 01:11:31,882 --> 01:11:33,215 Sur la route de la soie. 643 01:11:34,173 --> 01:11:37,340 Par les montagnes? Les gosses dans la neige 644 01:11:37,590 --> 01:11:39,590 � 3000 m�tres? 645 01:11:40,381 --> 01:11:42,174 C'est de la folie. 646 01:11:42,549 --> 01:11:46,049 Je compte les emmener plus loin, apr�s Lanchow. 647 01:11:47,591 --> 01:11:49,257 Connais-tu Shandan? 648 01:11:50,090 --> 01:11:52,091 Au bord du d�sert de Gobi. 649 01:11:52,342 --> 01:11:54,258 � 1100 km d'ici. 650 01:11:54,883 --> 01:11:58,507 1100 km... Il n'y a probablement rien. 651 01:11:58,924 --> 01:12:01,675 Exactement, il n'y a rien. 652 01:12:02,217 --> 01:12:03,717 Rien � prendre. 653 01:12:04,176 --> 01:12:05,633 Ils seront en s�curit�. 654 01:12:08,216 --> 01:12:12,885 Chen viendra jusqu'au fleuve Jaune, puis il rejoindra ses amis � Yenan. 655 01:12:13,718 --> 01:12:14,759 Et toi? 656 01:12:15,009 --> 01:12:17,342 - Quoi? - Iras-tu avec Jack? 657 01:12:17,801 --> 01:12:19,342 Ou nous suivras-tu? 658 01:12:20,719 --> 01:12:22,427 Tu me le demandes? 659 01:12:23,385 --> 01:12:25,051 Ce gar�on est un volcan. 660 01:12:25,302 --> 01:12:27,552 J'aimerais I'emmener avec moi. 661 01:12:27,801 --> 01:12:28,593 Non. 662 01:12:29,634 --> 01:12:32,760 - Ce n'est pas un enfant. - En effet. 663 01:12:33,261 --> 01:12:35,719 Il ne I'est plus depuis longtemps. 664 01:12:47,575 --> 01:12:50,957 Oui. Nous �tions amants autrefois. 665 01:12:51,670 --> 01:12:53,285 Ca n'a pas march�... 666 01:12:53,548 --> 01:12:56,365 Alors nous devenons amis. 667 01:12:57,345 --> 01:12:58,464 Et �a fonctionne. 668 01:12:59,565 --> 01:13:01,792 Je suppose je ne le d�sirais pas assez. 669 01:13:03,402 --> 01:13:06,189 Vous, les hommes, voulez tellement �tre indispensable. 670 01:13:06,699 --> 01:13:09,653 Tout le monde veut �a, y compris vous. 671 01:13:11,765 --> 01:13:13,351 Surtout moi. 672 01:13:16,379 --> 01:13:17,697 Alors vous choissisez quoi? 673 01:13:18,268 --> 01:13:19,587 Yen-an avec lui? 674 01:13:20,447 --> 01:13:21,976 Ou Shandan avec nous? 675 01:13:25,252 --> 01:13:28,319 Si j'ai un peu de discernement, je resterai ici. 676 01:13:36,950 --> 01:13:38,535 Je crois en vous. 677 01:13:39,493 --> 01:13:41,660 Je crois en chacun de vous. 678 01:13:42,535 --> 01:13:46,034 Je ne connais pas plus endurant que vous. 679 01:13:46,576 --> 01:13:50,244 Vous m'avez fichu une trouille bleue au d�but. 680 01:13:56,701 --> 01:13:58,494 �a fait mal de partir. 681 01:13:58,952 --> 01:14:00,328 Je le sais. 682 01:14:01,328 --> 01:14:05,285 Mais il y a une chose que vous ne devez pas oublier: 683 01:14:05,994 --> 01:14:08,745 vous avez fait tout �a par vous-m�me. 684 01:14:10,495 --> 01:14:13,244 Vous pouvez recommencer. 685 01:14:15,620 --> 01:14:19,746 Vous pouvez recommencer n'importe o�. 686 01:14:48,998 --> 01:14:50,330 Pansements. 687 01:14:51,497 --> 01:14:53,330 Pris aux Japonais. 688 01:14:54,164 --> 01:14:57,707 Chaque paquet contient un pansement st�rile 689 01:14:57,998 --> 01:15:00,206 et un comprim� de morphine. 690 01:15:00,498 --> 01:15:01,540 Pratique, non? 691 01:15:02,373 --> 01:15:05,248 Pas de bless�s chez nous. C'est un ordre. 692 01:15:21,586 --> 01:15:22,987 Non, je le prends. 693 01:15:32,829 --> 01:15:34,038 C'est pas la peine de faire. 694 01:15:34,708 --> 01:15:36,107 On doit partir bient�t. 695 01:15:42,535 --> 01:15:45,285 Tant qu'on aura de quoi vendre, on survivra. 696 01:15:45,662 --> 01:15:47,161 Oui, certainement. 697 01:15:47,411 --> 01:15:49,911 Votre entreprise est ambitieuse. 698 01:15:51,786 --> 01:15:53,911 Vous �tes un homme remarquable. 699 01:15:54,161 --> 01:15:56,578 J'ai appr�ci� faire affaire avec vous. 700 01:16:04,453 --> 01:16:05,621 Votre coutume? 701 01:16:06,121 --> 01:16:08,412 Quand on salue une grande dame. 702 01:16:09,746 --> 01:16:10,871 Au revoir, M. Hogg. 703 01:16:11,954 --> 01:16:12,996 Et adieu. 704 01:16:52,270 --> 01:16:53,269 Allez les gar�ons! 705 01:16:55,143 --> 01:16:56,102 Hang-Ger! 706 01:16:57,602 --> 01:16:58,769 Zuien-ze! 707 01:17:00,060 --> 01:17:01,060 Xiao-bang! 708 01:17:02,919 --> 01:17:03,919 Mang-si! 709 01:17:05,835 --> 01:17:06,669 Rou-ding! 710 01:17:07,335 --> 01:17:08,377 Lao-tung! 711 01:17:09,152 --> 01:17:10,118 Muriel! 712 01:17:12,294 --> 01:17:13,253 Num�ro 1! 713 01:17:13,503 --> 01:17:14,461 Num�ro 2! 714 01:17:14,711 --> 01:17:15,627 Num�ro 3! 715 01:17:15,878 --> 01:17:17,295 Num�ro 4! 716 01:17:20,003 --> 01:17:21,336 Yu-lin! 717 01:17:21,752 --> 01:17:22,752 Shi-kai! 718 01:17:26,254 --> 01:17:27,503 Yu-lin! 719 01:18:06,293 --> 01:18:07,793 Yu-lin... 720 01:18:08,391 --> 01:18:09,683 �a va aller. 721 01:18:10,600 --> 01:18:14,101 On fera un nouveau potager. Promis. 722 01:18:32,144 --> 01:18:33,060 Ching! 723 01:19:11,813 --> 01:19:14,813 Je le croyais heureux, vraiment. 724 01:19:15,063 --> 01:19:18,397 On ne saura jamais ce qui lui est arriv�. 725 01:19:18,646 --> 01:19:22,564 Peut-�tre que sa m�re, son p�re ou sa s�ur lui ont dit: 726 01:19:22,814 --> 01:19:25,981 "Ching, nous devons partir d'ici. " 727 01:19:26,939 --> 01:19:28,730 Et quelque chose est arriv�. 728 01:19:29,522 --> 01:19:32,331 De si affreux qu'on ne peut I'imaginer. 729 01:19:35,748 --> 01:19:37,147 �a ne s'en va pas. 730 01:19:38,356 --> 01:19:41,024 �a ne s'en ira jamais, je le sais. 731 01:19:41,273 --> 01:19:44,732 Mais tout �a, les fleurs, le miel et... 732 01:19:46,440 --> 01:19:47,607 J'ai oubli�. 733 01:19:49,899 --> 01:19:53,358 Pardon, Ching, j'avais oubli�. 734 01:20:03,851 --> 01:20:04,810 Pas de bruit. 735 01:20:11,798 --> 01:20:13,297 Allez, les gar�ons. 736 01:20:21,821 --> 01:20:22,904 Pas de bruit. 737 01:20:23,474 --> 01:20:24,545 C'est �a. 738 01:20:48,688 --> 01:20:52,230 Si le loup te r�veille, n'aie pas peur. 739 01:20:52,479 --> 01:20:54,105 Dis-lui ce que je t'ai dit. 740 01:20:54,688 --> 01:20:56,312 Je sais. 741 01:21:23,667 --> 01:21:25,376 Allez, donne-le-moi. 742 01:21:27,668 --> 01:21:29,126 Mon gros dormeur... 743 01:21:32,626 --> 01:21:34,252 Tu le lui as donn�? 744 01:21:34,501 --> 01:21:37,460 Laisse-le-lui, c'est ce qu'il est. 745 01:21:59,469 --> 01:22:03,801 Il y a une ferme abandonn�e plus loin, on peut y camper. 746 01:22:04,469 --> 01:22:08,386 Il jure avoir vu quelques Japonais il y a 2 jours. 747 01:22:14,927 --> 01:22:18,386 Shi-kai, va dormir, je prends la rel�ve. 748 01:22:20,095 --> 01:22:21,553 Tu m'entends? 749 01:22:25,596 --> 01:22:26,888 Ils sont I�. 750 01:22:27,721 --> 01:22:29,304 Je les sens. 751 01:22:53,305 --> 01:22:54,680 L�chez vos fusils! 752 01:23:02,889 --> 01:23:03,889 L�chez-les! 753 01:23:04,514 --> 01:23:06,390 Imm�diatement! 754 01:23:11,931 --> 01:23:13,265 Shi-kai, la porte! 755 01:23:17,099 --> 01:23:18,224 Il faut les tuer. 756 01:23:18,558 --> 01:23:19,349 Non. 757 01:23:19,641 --> 01:23:21,682 Ce sont des �claireurs. 758 01:23:22,307 --> 01:23:24,891 Ils risquent de rejoindre leur unit�. 759 01:23:26,849 --> 01:23:27,891 Je le ferai. 760 01:23:28,141 --> 01:23:29,599 J'ai dit non! 761 01:23:46,315 --> 01:23:47,374 O� est Shi-kai? 762 01:23:51,511 --> 01:23:52,784 Tu as vu Shi-kai? 763 01:23:55,458 --> 01:23:56,437 O� es-tu? 764 01:25:10,075 --> 01:25:11,993 Quand on sera sur la route de la soie, 765 01:25:12,243 --> 01:25:14,034 quitte-nous. 766 01:25:16,660 --> 01:25:17,785 Allez, les gar�ons! 767 01:25:19,743 --> 01:25:20,909 Avancez! 768 01:25:46,846 --> 01:25:48,095 Avancez, devant! 769 01:25:50,178 --> 01:25:51,388 Pourquoi cet arr�t? 770 01:25:54,750 --> 01:25:56,026 C'est une patrouille japonaise. 771 01:25:57,104 --> 01:25:57,978 �a va aller. 772 01:26:04,104 --> 01:26:07,063 Nous sommes des r�fugi�s. 773 01:26:07,938 --> 01:26:13,022 Nous les emmenons au nord, pour leur s�curit�. 774 01:26:13,272 --> 01:26:14,189 Vos papiers. 775 01:26:17,064 --> 01:26:20,731 Nous n'avons pas de papiers. 776 01:26:21,939 --> 01:26:23,065 Fouillez-les. 777 01:26:39,106 --> 01:26:39,940 Mon Dieu... 778 01:27:01,057 --> 01:27:02,640 Chef, regardez �a! 779 01:27:06,682 --> 01:27:07,724 Le caporal Kurahara! 780 01:27:09,516 --> 01:27:10,322 Non! 781 01:27:17,266 --> 01:27:18,307 On I'a trouv�e. 782 01:27:21,016 --> 01:27:23,850 On I'a trouv�e sur un soldat mort. 783 01:27:25,267 --> 01:27:27,016 On aurait d� la laisser. 784 01:27:30,393 --> 01:27:32,101 C'est un enfant. 785 01:27:32,351 --> 01:27:33,976 O� I'avez-vous trouv�e? 786 01:27:37,475 --> 01:27:38,434 Shi-kai! 787 01:27:41,434 --> 01:27:43,185 L�che ce fusil! 788 01:27:43,559 --> 01:27:44,459 Silence! 789 01:27:55,143 --> 01:27:56,185 Le chariot! 790 01:28:20,687 --> 01:28:21,896 En avant! 791 01:28:57,074 --> 01:28:59,249 Lee, il n'y a pas de morphine! 792 01:29:08,407 --> 01:29:09,908 Lee, o� es-tu? 793 01:29:11,407 --> 01:29:12,533 Je suis I�. 794 01:29:12,783 --> 01:29:13,783 Vite! 795 01:29:22,533 --> 01:29:23,784 Il n'y a que �a. 796 01:29:25,825 --> 01:29:26,742 Quoi? 797 01:29:57,912 --> 01:29:59,119 Il dort? 798 01:30:04,370 --> 01:30:05,786 Il ne se r�veillera pas. 799 01:30:07,995 --> 01:30:10,162 Dans une heure ou deux, il mourra. 800 01:30:21,121 --> 01:30:22,704 Dors, Shi-kai. 801 01:30:24,538 --> 01:30:26,621 Tout va bien maintenant. 802 01:30:26,955 --> 01:30:28,747 Retrouve-les. 803 01:30:28,997 --> 01:30:30,746 Retrouve ta famille. 804 01:30:30,997 --> 01:30:32,038 Dors. 805 01:30:32,746 --> 01:30:33,706 Dors. 806 01:31:58,162 --> 01:31:59,204 �a va aller. 807 01:31:59,746 --> 01:32:01,037 Doucement. 808 01:32:38,056 --> 01:32:40,405 On a une chose en commun, 809 01:32:40,606 --> 01:32:42,611 on vient de bonnes familles. 810 01:32:42,861 --> 01:32:45,236 On a la chance d'avoir des id�aux. 811 01:32:46,361 --> 01:32:47,319 Lee... 812 01:32:48,402 --> 01:32:49,985 elle est diff�rente. 813 01:32:50,903 --> 01:32:52,654 Pas d'id�aux pour elle. 814 01:32:52,945 --> 01:32:54,986 Ce sont ses tripes qui parlent. 815 01:32:55,986 --> 01:32:58,195 Elle ne peut les voir sans souffrir. 816 01:32:59,278 --> 01:33:03,237 Quand c'est devenu insupportable, elle a pris de I'opium. 817 01:33:05,779 --> 01:33:07,695 Connais-tu la Rude Mer? 818 01:33:10,571 --> 01:33:12,363 On appelait ainsi la Chine. 819 01:33:13,237 --> 01:33:16,571 Ce que le Chinois sait faire, c'est endurer. 820 01:33:17,571 --> 01:33:20,197 On garde la t�te hors de I'eau. 821 01:33:21,238 --> 01:33:22,280 C'est tout. 822 01:33:23,946 --> 01:33:25,864 La Rude Mer nous encercle 823 01:33:27,697 --> 01:33:28,739 et on endure. 824 01:33:30,031 --> 01:33:33,489 Lee est plus chinoise qu'aucun d'entre nous. 825 01:33:34,448 --> 01:33:36,364 Elle ne croit pas en I'avenir, 826 01:33:36,615 --> 01:33:38,573 car, comme les Chinois, 827 01:33:39,573 --> 01:33:41,865 elle ne pense pas le m�riter. 828 01:33:52,407 --> 01:33:55,490 George, montre-lui qu'elle en m�rite un. 829 01:33:58,599 --> 01:34:00,250 Tu es encore amoureux d'elle. 830 01:34:04,937 --> 01:34:06,075 Pas moi. 831 01:34:06,975 --> 01:34:08,625 Je suis engag� ailleurs. 832 01:34:46,302 --> 01:34:49,762 Tu me prenais pour une foutue sainte, hein? 833 01:34:52,762 --> 01:34:54,178 Maintenant tu sais. 834 01:34:58,678 --> 01:34:59,887 Tu sais. 835 01:35:07,305 --> 01:35:08,804 Tu n'es pas une dame. 836 01:35:11,138 --> 01:35:13,471 Tu es une belle femme courageuse. 837 01:35:16,180 --> 01:35:19,597 La plus courageuse et belle que j'aie connue. 838 01:36:29,060 --> 01:36:30,518 Dis-lui adieu pour moi. 839 01:37:30,575 --> 01:37:31,950 Le fleuve Jaune. 840 01:37:32,742 --> 01:37:35,284 Et de ce c�t�, Lanzhou. 841 01:38:16,960 --> 01:38:17,960 Halte! 842 01:39:16,812 --> 01:39:19,312 Je suis le maire de Lanzhou. 843 01:39:20,353 --> 01:39:22,438 Voici M. Chang Shengyi, 844 01:39:22,855 --> 01:39:24,438 chef de la police. 845 01:39:35,629 --> 01:39:39,296 Vous avez emmen� plus de 60 enfants, 846 01:39:39,713 --> 01:39:43,921 vous avez franchi la montagne Liupan et march� 800 km. 847 01:39:44,630 --> 01:39:48,547 Voil� qui est difficile � croire. 848 01:39:48,963 --> 01:39:49,963 Mais c'est vrai. 849 01:39:50,298 --> 01:39:51,505 En combien de temps? 850 01:39:52,089 --> 01:39:52,964 Trois mois. 851 01:39:56,380 --> 01:39:59,214 Et vous comptez marcher jusqu'� Shandan? 852 01:39:59,881 --> 01:40:00,756 Exact. 853 01:40:10,632 --> 01:40:12,632 Je ne le permettrai pas. 854 01:40:15,424 --> 01:40:17,507 C'est hors de question. 855 01:40:19,132 --> 01:40:20,799 J'ai 4 camions Dodge. 856 01:40:23,924 --> 01:40:25,049 Prenez-les. 857 01:42:01,080 --> 01:42:02,380 Hogg, tu vois �a? 858 01:42:04,447 --> 01:42:05,446 Hogg? 859 01:42:42,418 --> 01:42:43,918 Tout le monde va bien? 860 01:42:54,544 --> 01:42:55,418 Hogg? 861 01:42:55,670 --> 01:42:57,127 - �a va? - Une �gratignure. 862 01:43:01,833 --> 01:43:02,832 Tr�s bien. 863 01:43:50,173 --> 01:43:53,214 O� nous as-tu emmen�s? Au 14e si�cle? 864 01:44:14,467 --> 01:44:15,358 Regarde. 865 01:44:15,800 --> 01:44:17,925 Derri�re la tour de guet. 866 01:44:18,717 --> 01:44:19,758 Shandan. 867 01:45:07,936 --> 01:45:13,979 On m'a charg� de vous trouver un logement. 868 01:45:21,396 --> 01:45:24,189 C'est le temple du roi Ashoka. 869 01:45:24,438 --> 01:45:27,272 Les moines I'ont quitt� depuis des ann�es. 870 01:45:38,647 --> 01:45:40,814 �a fera I'affaire? 871 01:45:50,136 --> 01:45:51,124 Allez les gar�ons! 872 01:45:51,606 --> 01:45:52,744 Il est temps de faire dodo. 873 01:45:56,589 --> 01:45:58,649 Bonne nuit. 874 01:46:14,893 --> 01:46:15,945 Rapid. 875 01:46:16,175 --> 01:46:18,199 Tu fais quoi I�, petit garnement? 876 01:46:21,478 --> 01:46:23,396 Tu es trop lourde! 877 01:47:47,072 --> 01:47:48,280 Du caf�? 878 01:47:55,448 --> 01:47:57,031 O� I'as-tu d�nich�? 879 01:47:58,115 --> 01:47:59,199 Surprise. 880 01:48:00,324 --> 01:48:01,907 Je croyais I'avoir perdu. 881 01:48:02,490 --> 01:48:04,407 Je I'ai retrouv� intact. 882 01:48:05,657 --> 01:48:06,740 F�tons �a. 883 01:48:11,200 --> 01:48:12,491 Est-ce que �a va? 884 01:48:12,949 --> 01:48:14,158 La grippe... 885 01:48:14,991 --> 01:48:15,949 Je suis fatigu�. 886 01:48:16,658 --> 01:48:19,450 Tiens, bois �a, puis je t'examinerai. 887 01:48:21,825 --> 01:48:22,784 En fait... 888 01:48:26,700 --> 01:48:27,551 Hogg! 889 01:48:33,242 --> 01:48:37,577 Rou-ding, ils en ont � Lanzhou. On en a plus. 890 01:48:38,118 --> 01:48:40,118 Je sais, Ho-ke a le t�tanos. 891 01:48:41,202 --> 01:48:42,993 Fais vite, je t'en prie! 892 01:48:43,452 --> 01:48:44,784 Fais vite! 893 01:50:33,457 --> 01:50:34,542 Lee? 894 01:50:38,791 --> 01:50:41,583 - Je n'ai pas peur. - Non, bien s�r. 895 01:50:42,874 --> 01:50:45,251 Il va revenir avec le s�rum. 896 01:50:46,625 --> 01:50:47,432 Non. 897 01:50:49,125 --> 01:50:50,500 Mais peu importe. 898 01:50:52,583 --> 01:50:55,376 Je n'aime pas qu'on me contredise. 899 01:50:56,668 --> 01:50:59,250 J'ai eu tellement de chance. 900 01:51:04,418 --> 01:51:06,418 Tellement de chance. 901 01:52:36,706 --> 01:52:38,623 SHI-KAl 902 01:52:49,102 --> 01:52:49,894 Ching... 903 01:53:19,694 --> 01:53:22,528 Il est venu d'une terre lointaine, 904 01:53:22,777 --> 01:53:26,528 mais son esprit souhaitait rester avec nous. 905 01:53:27,819 --> 01:53:30,445 Ho-ke ne nous a pas quitt�s 906 01:53:31,278 --> 01:53:36,153 car il s'est enti�rement consacr� � chacun de nous, 907 01:53:36,986 --> 01:53:39,195 et quoi que nous fassions, 908 01:53:40,487 --> 01:53:45,946 nous entendrons toujours sa voix. 909 01:54:29,157 --> 01:54:30,073 Jack... 910 01:54:33,615 --> 01:54:35,699 Je I'ai su il y a une semaine. 911 01:54:36,032 --> 01:54:37,906 Par quelqu'un de Lanzhou. 912 01:54:40,616 --> 01:54:41,742 Je vais bien. 913 01:54:41,991 --> 01:54:45,074 On a besoin de toi. Les gar�ons sont � I'abri. 914 01:54:59,576 --> 01:55:00,367 Lee... 915 01:55:01,325 --> 01:55:02,701 je suis s�rieux. 916 01:55:03,868 --> 01:55:07,868 Ils n'ont peut-�tre pas besoin de moi, mais moi, si. 917 01:55:09,201 --> 01:55:10,868 J'ai besoin d'eux. 918 01:55:11,576 --> 01:55:14,326 J'ai pas fait pipi au lit 919 01:55:14,993 --> 01:55:16,368 parce que j'ai grandi. 920 01:55:16,618 --> 01:55:20,244 Si le loup vient, je lui dirai: "Va-t'en idiot. " 921 01:55:20,494 --> 01:55:23,411 Il aura peur et il s'en ira. 922 01:55:30,036 --> 01:55:32,370 Ho-ke dit que tu peux boire �a. 923 01:55:32,702 --> 01:55:34,536 J'aime pas le caf�. 924 01:55:34,786 --> 01:55:37,162 Ho-ke dit que c'est pour toi. 925 01:55:41,537 --> 01:55:43,578 Tu es un brave gar�on, Lao Si. 926 01:55:45,203 --> 01:55:46,328 Un brave gar�on. 927 01:56:26,540 --> 01:56:27,957 Beaucoup des gar�ons 928 01:56:28,206 --> 01:56:29,540 sont encore en vie. 929 01:56:29,790 --> 01:56:33,457 Parmi eux, Lao Si et ses 3 fr�res. 930 01:56:34,290 --> 01:56:37,249 Jamais on aurait surv�cu sans Hogg. 931 01:56:37,499 --> 01:56:38,833 C'est certain. 932 01:56:42,666 --> 01:56:45,166 On ne conna�t pas notre date d'anniversaire. 933 01:56:45,791 --> 01:56:46,916 M�me mon fr�re a�n� 934 01:56:47,167 --> 01:56:48,250 ne la conna�t pas. 935 01:56:49,250 --> 01:56:50,500 Quand on la demande, 936 01:56:51,000 --> 01:56:53,333 on dit tous les quatre: "Le 22". 937 01:56:54,333 --> 01:56:57,376 Jour de la mort de George Hogg. 938 01:57:02,917 --> 01:57:04,584 Hogg prit la parole 939 01:57:04,835 --> 01:57:08,960 et �crivit 3 mots en anglais au tableau. 940 01:57:09,585 --> 01:57:11,501 "O�" veut-on aller? 941 01:57:12,126 --> 01:57:14,376 "Pourquoi" et "Comment"? 942 01:57:15,168 --> 01:57:16,711 Il avait ses m�thodes. 943 01:57:17,252 --> 01:57:20,460 Puis il nous a dit o� �tait Shandan. 944 01:57:20,960 --> 01:57:23,627 � plus de 1000 km. 945 01:57:24,545 --> 01:57:26,002 Qu'on irait � pied 946 01:57:26,503 --> 01:57:29,128 avec nos affaires sur des chariots 947 01:57:29,378 --> 01:57:31,420 tir�s par des mulets. 948 01:57:36,962 --> 01:57:40,170 On nous disait qu'il faisait si froid � Shandan 949 01:57:40,419 --> 01:57:43,838 que notre nez tomberait si on y touchait. 950 01:57:44,295 --> 01:57:48,212 Et que le pipi se transformait en glace. 951 01:57:49,088 --> 01:57:52,379 Mais Hogg nous assura que ce n'�tait pas si dur. 952 01:57:56,380 --> 01:57:58,338 Ce fut un hiver tr�s froid. 953 01:57:58,630 --> 01:58:00,254 Notre p�riple � travers la neige 954 01:58:00,505 --> 01:58:02,338 et les routes gel�es 955 01:58:02,588 --> 01:58:04,547 prit plus de 2 mois. 956 01:58:05,498 --> 01:58:09,963 Plus tard, les gens I'appel�rent La Longue Marche Miniature. 957 01:58:16,173 --> 01:58:17,798 C'�tait un homme parfait. 958 01:58:18,381 --> 01:58:20,589 On a tous des d�fauts, 959 01:58:20,839 --> 01:58:23,465 mais je n'en ai jamais trouv� chez Hogg. 960 01:58:23,882 --> 01:58:25,049 Il souriait toujours 961 01:58:25,298 --> 01:58:26,757 en nous parlant. 962 01:58:27,548 --> 01:58:30,506 Il savait et nous a appris 963 01:58:31,049 --> 01:58:34,008 ce qu'il fallait ha�r et quoi aimer. 964 01:58:41,007 --> 01:58:42,257 Les Chinois 965 01:58:42,508 --> 01:58:44,133 se souviennent de ces �trangers 966 01:58:44,383 --> 01:58:45,467 qui aid�rent la Chine 967 01:58:45,717 --> 01:58:47,258 durant ces luttes. 968 01:58:50,383 --> 01:58:52,884 Quoi que devienne le monde, 969 01:58:54,468 --> 01:58:56,759 nous, les Chinois, 970 01:58:57,009 --> 01:58:58,800 ne les oublierons jamais. 64902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.