Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,125 --> 00:01:33,916
GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:03:37,625 --> 00:03:38,825
Wat is hier loos?
3
00:03:52,791 --> 00:03:54,916
Opschieten. Ja, alles moet weg.
4
00:03:55,625 --> 00:03:57,000
Voor de burgemeester. Hier.
5
00:04:15,666 --> 00:04:19,041
En blijf erbij staan
tot alles is verbrand, begrepen?
6
00:04:20,041 --> 00:04:21,833
Ik doe de rest wel.
7
00:04:22,291 --> 00:04:23,491
Meneer.
- Ja.
8
00:04:34,666 --> 00:04:38,041
Ga. Teuntje, wil jij
mijn vrouw helpen met pakken?
9
00:04:38,541 --> 00:04:41,333
En jij kan straks zelf ook beter
thuis gaan pakken.
10
00:04:41,958 --> 00:04:44,625
Hoe bedoelt u?
- Je vader werkt toch voor de Duitsers?
11
00:04:47,250 --> 00:04:50,416
Voor zieke Duitsers. En zieke Zeeuwen.
12
00:04:51,041 --> 00:04:52,291
Gauw inpakken.
13
00:05:04,333 --> 00:05:07,125
Vieze NSB'er.
- Nee, laat hem gaan.
14
00:05:10,875 --> 00:05:14,458
Wat denk je dat je aan het doen bent? Hè?
Wat denk je wel? Hè?
15
00:05:14,541 --> 00:05:15,741
Landverrader.
16
00:05:28,583 --> 00:05:30,541
Weg. Uit de weg.
17
00:05:44,208 --> 00:05:47,458
Het is voorbij, Teun. Het is voorbij.
We zijn van ze af.
18
00:05:49,333 --> 00:05:51,708
Kom. De Canadezen zijn al over de grens.
19
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Wie was die man?
20
00:05:58,458 --> 00:06:01,500
O. Nee, niemand.
Gewoon een man die blij was.
21
00:06:42,625 --> 00:06:43,958
Hier die camera.
22
00:06:45,041 --> 00:06:46,583
Geef me die camera.
23
00:06:48,000 --> 00:06:50,500
Waar zijn jullie bevrijders nu, hè?
Waar zijn die?
24
00:06:51,583 --> 00:06:53,833
Idioten. Wij zijn nog aan de macht.
25
00:06:56,666 --> 00:06:57,866
Pas op.
26
00:07:00,833 --> 00:07:02,416
Hé. Uit de weg.
27
00:07:06,125 --> 00:07:07,958
Wow.
28
00:07:09,125 --> 00:07:11,250
Idioot, uit de weg. Wegwezen.
29
00:07:11,333 --> 00:07:13,666
Weg. Weg.
30
00:07:33,583 --> 00:07:34,783
Hij was het.
31
00:07:39,041 --> 00:07:41,291
Hij gaat ervandoor.
Staan blijven.
32
00:07:52,666 --> 00:07:53,866
Teun.
33
00:07:54,375 --> 00:07:55,583
Teun.
34
00:08:11,375 --> 00:08:12,575
O, Teun...
35
00:08:15,791 --> 00:08:18,708
Hé. Is er wat gebeurd? Ik hoorde schoten.
36
00:08:19,416 --> 00:08:22,750
Ja, er was een ongeluk
met een paar Duitsers.
37
00:08:22,833 --> 00:08:24,033
Ernstig?
38
00:08:25,458 --> 00:08:27,458
Is Dirk al thuis?
- Nog niet gezien.
39
00:08:28,541 --> 00:08:32,166
Als hij thuiskomt, blijf dan maar binnen.
Het is zo onrustig op straat.
40
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
Ik ga terug naar het ziekenhuis.
- Nu?
41
00:08:35,041 --> 00:08:38,125
Ze zullen me nu wel nodig hebben.
- Maar we zijn toch vrij?
42
00:08:39,416 --> 00:08:42,000
Ja, ik weet het, Teun.
Maar morgen vieren we het.
43
00:08:42,083 --> 00:08:43,283
Goed?
44
00:08:57,333 --> 00:08:58,533
Dirk?
45
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
Jij daar, opstaan.
46
00:09:22,208 --> 00:09:25,416
Meteen in de loopgraven. Alles in positie.
47
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
Neem je positie in.
48
00:09:42,666 --> 00:09:44,208
Let op. Snel.
49
00:09:46,708 --> 00:09:47,908
Laden.
50
00:09:48,333 --> 00:09:50,750
Laat nu zien wie jullie zijn.
51
00:09:51,708 --> 00:09:52,908
Wij geven niet op.
52
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
Lucas?
53
00:09:57,125 --> 00:09:58,541
Hé. Hé.
54
00:09:59,125 --> 00:10:01,541
Kijk me aan.
- Ik kan niet...
55
00:10:01,625 --> 00:10:02,825
Ik kan niet meer.
56
00:10:06,166 --> 00:10:07,416
Blijf laag. Ja?
57
00:10:07,500 --> 00:10:10,916
Op mijn commando wachten.
Wacht tot ze dichterbij zijn.
58
00:10:16,041 --> 00:10:17,241
Vuur.
59
00:10:21,583 --> 00:10:22,783
Vuur.
60
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
Lucas. Luuk.
61
00:10:55,291 --> 00:10:56,491
Terugtrekken.
62
00:10:59,375 --> 00:11:00,750
Terugtrekken.
63
00:11:14,958 --> 00:11:16,158
Lucas.
64
00:11:35,500 --> 00:11:36,700
Sneller.
65
00:12:04,375 --> 00:12:05,575
Lucas.
66
00:12:08,291 --> 00:12:09,491
Luuk.
67
00:12:11,666 --> 00:12:12,866
Luuk.
68
00:12:13,291 --> 00:12:14,500
Luuk, kom.
69
00:12:19,500 --> 00:12:20,700
Lucas.
70
00:12:47,250 --> 00:12:48,450
Luuk.
71
00:12:50,416 --> 00:12:51,616
Lucas.
72
00:13:09,208 --> 00:13:10,408
Dirk.
73
00:13:12,166 --> 00:13:14,000
Hé, waar bleef je nou?
74
00:13:22,875 --> 00:13:24,075
Idioot.
75
00:13:24,625 --> 00:13:26,125
Je had zelf dood kunnen zijn.
76
00:13:30,833 --> 00:13:32,875
We moeten wel binnenblijven van papa.
77
00:13:32,958 --> 00:13:35,541
Jij en papa, bangeschijters. Allebei.
78
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Au.
79
00:13:41,166 --> 00:13:42,625
Je zegt niks tegen hem, hè?
80
00:13:55,583 --> 00:13:57,791
Behoud je lage sleeppositie.
81
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
Blijf recht achter me aan vliegen.
82
00:14:01,208 --> 00:14:02,541
Richt je op mijn staart.
83
00:14:04,250 --> 00:14:06,458
Alles onder controle, jongens? Over.
84
00:14:07,958 --> 00:14:09,158
Absoluut, meneer.
85
00:14:09,625 --> 00:14:13,250
Weten jullie
hoe een zweefpiloot weer terugkomt?
86
00:14:14,791 --> 00:14:18,750
Niet. Er is geen weg terug
uit vijandelijk gebied.
87
00:14:18,833 --> 00:14:21,916
Daarom worden gliders ook wel
vliegende doodskisten genoemd.
88
00:14:23,333 --> 00:14:27,500
We naderen 1000 voet.
Bereid jullie voor op ontkoppeling, over.
89
00:14:27,583 --> 00:14:28,916
Roger, over.
90
00:14:56,333 --> 00:14:57,533
Idioot.
91
00:15:01,958 --> 00:15:03,158
Wat?
92
00:15:04,458 --> 00:15:06,375
Wat was dat, verdorie?
93
00:15:10,958 --> 00:15:12,416
Een rol, meneer.
94
00:15:13,416 --> 00:15:17,791
Kinderachtig. In de oorlog hebben we niks
aan jongens die de held willen uithangen.
95
00:15:18,333 --> 00:15:19,533
Word volwassen.
96
00:15:21,250 --> 00:15:24,041
U zei dat je op alles
voorbereid moet zijn in de oorlog.
97
00:15:24,125 --> 00:15:28,625
Ik zei ook tegen je vader dat ik je
met kerst veilig thuis zou brengen.
98
00:15:29,750 --> 00:15:31,708
Die belofte hoeft u niet te breken.
99
00:15:36,791 --> 00:15:38,125
Ik mag toch nog wel mee?
100
00:15:40,750 --> 00:15:42,208
Als je vader het goed vindt.
101
00:15:57,875 --> 00:15:59,500
Wil je daarbij horen?
102
00:16:00,583 --> 00:16:03,375
Bij dat schorem, bij die fascisten?
103
00:16:03,458 --> 00:16:05,916
Schorem is 't. Tuig.
104
00:16:06,000 --> 00:16:08,916
Oprotten dan nu. Oprotten.
105
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
Zuster.
106
00:17:24,625 --> 00:17:27,958
Van Staveren.
Je hebt geluk gehad.
107
00:17:28,500 --> 00:17:31,666
Je ingewanden hingen eruit,
maar je hebt het gehaald.
108
00:17:31,750 --> 00:17:33,958
Niet te veel bewegen en probeer te slapen.
109
00:17:35,083 --> 00:17:40,125
Mijnheer de collega.
Alsof dat nog zou helpen, de idioot.
110
00:17:48,000 --> 00:17:49,200
Een Hollander?
111
00:17:53,041 --> 00:17:54,333
En, hoe is het ermee?
112
00:17:58,166 --> 00:17:59,366
Bah.
113
00:17:59,916 --> 00:18:01,116
De weg kwijt, hè?
114
00:18:03,541 --> 00:18:05,041
Ben je op vakantie?
115
00:18:06,083 --> 00:18:07,458
Ik begrijp het.
116
00:18:08,375 --> 00:18:13,041
In het mooie Rusland met z'n pittoreske
boerderijtjes en vriendelijke boeren.
117
00:18:21,083 --> 00:18:22,833
Heb je al een kaartje gestuurd?
118
00:18:24,875 --> 00:18:26,075
Lieve mama.
119
00:18:27,083 --> 00:18:30,166
Een kaartje uit het Derde Rijk.
Het is hier prachtig.
120
00:18:31,875 --> 00:18:35,500
Lang leve het nationaalsocialisme.
Ik wil er zelfs voor sterven.
121
00:18:36,750 --> 00:18:38,458
Bent u een officier?
122
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
Eerste luitenant Friedrich Fischer.
123
00:18:44,791 --> 00:18:45,991
Nog altijd.
124
00:18:49,583 --> 00:18:53,458
Eigenlijk moet je voor me salueren,
maar rust eerst maar uit.
125
00:18:56,500 --> 00:18:57,700
Je hebt het verdiend.
126
00:19:29,333 --> 00:19:30,533
Hé.
127
00:19:30,625 --> 00:19:33,000
De bevrijding.
Wat een misverstand.
128
00:19:34,291 --> 00:19:35,916
De Duitsers zijn gewoon terug.
129
00:19:36,000 --> 00:19:38,458
De geallieerden zijn nooit
de grens over gekomen.
130
00:19:43,416 --> 00:19:45,125
Ze geven Walcheren niet zomaar op.
131
00:19:48,458 --> 00:19:50,250
Drie luchtmachtdivisies...
132
00:19:51,000 --> 00:19:54,291
vijfendertig mannen
in militaire vliegtuigen en gliders...
133
00:19:54,833 --> 00:19:58,791
vertrekken vanaf 24 vliegvelden
en landen in Holland.
134
00:19:58,875 --> 00:20:01,458
Honderddrie kilometer
achter de vijandelijke linies.
135
00:20:02,166 --> 00:20:03,366
Met één doel:
136
00:20:04,333 --> 00:20:05,583
Arnhem terugveroveren.
137
00:20:07,833 --> 00:20:09,166
Operatie Market Garden.
138
00:20:09,250 --> 00:20:14,583
Daarna hergroeperen we en stoten we
rechtstreeks door naar Berlijn.
139
00:20:18,791 --> 00:20:23,916
We beëindigen de tirannie die Europa
al bijna vier jaar in haar greep heeft.
140
00:20:24,541 --> 00:20:29,875
Piloten en soldaten, het succes
van deze operatie ligt in jullie handen.
141
00:20:31,625 --> 00:20:33,500
En daarmee het lot van Europa.
142
00:20:40,541 --> 00:20:41,741
Succes.
143
00:20:52,125 --> 00:20:54,041
Ik zie u met kerst.
- Ja.
144
00:21:05,708 --> 00:21:06,908
Arnhem.
145
00:21:08,166 --> 00:21:09,750
Dus het gaat nu echt gebeuren?
146
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
Dat is de bedoeling.
147
00:21:11,958 --> 00:21:15,458
Ik heb hard getraind
en ik heb m'n vlieguren gehaald.
148
00:21:17,791 --> 00:21:20,083
Weet je wat
verantwoordelijkheidsgevoel is?
149
00:21:20,166 --> 00:21:22,833
Dat is me
met de paplepel ingegoten, meneer.
150
00:21:22,916 --> 00:21:25,458
Je meest recente escapade zegt wat anders.
151
00:21:26,291 --> 00:21:29,041
Of dacht je dat de regels
niet voor jou gelden?
152
00:21:33,500 --> 00:21:35,083
Je bent er niet klaar voor.
153
00:21:35,791 --> 00:21:39,208
En je moeder slaapt beter
als je wat langer aan de grond blijft.
154
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
Geregeld, ik mag mee.
155
00:22:05,958 --> 00:22:07,250
Is dat zo?
- Ja.
156
00:22:07,833 --> 00:22:10,416
Welkom aan boord.
- Dank u, meneer.
157
00:22:11,291 --> 00:22:15,000
Geen idee hoe 't je is gelukt,
maar geen gekkigheden meer, begrepen?
158
00:22:18,458 --> 00:22:22,416
M'n vader heeft nooit
iets anders gedaan dan werken.
159
00:22:23,083 --> 00:22:26,666
Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat
was hij aan het ploeteren voor...
160
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
voor een hongerloon.
161
00:22:29,791 --> 00:22:30,991
En dat verandert nooit.
162
00:22:32,625 --> 00:22:36,541
Voor m'n broertjes en zussen
zal het later precies hetzelfde zijn.
163
00:22:37,791 --> 00:22:41,125
Dat klopt toch niet?
- Ik wist niet dat je een idealist was.
164
00:22:41,625 --> 00:22:45,875
Er verandert niets
als niemand zich ervoor inzet en...
165
00:22:46,958 --> 00:22:48,250
En ik wil...
- Sterker.
166
00:22:49,083 --> 00:22:51,916
Ik wil trots zijn.
- Gelijkheid, broederschap.
167
00:22:55,833 --> 00:22:57,416
Ik heb wat geleerd, Hollander.
168
00:22:59,291 --> 00:23:01,083
Als de leugen groot genoeg is...
169
00:23:02,666 --> 00:23:04,708
en je haar maar vaak genoeg herhaalt...
170
00:23:06,250 --> 00:23:08,208
gaan mensen je vanzelf geloven.
171
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
Weet je wie dat gezegd heeft?
172
00:23:12,083 --> 00:23:15,000
Onze minister van propaganda,
Joseph Goebbels.
173
00:23:19,125 --> 00:23:20,791
Woonden er Joden in jouw buurt?
174
00:23:22,208 --> 00:23:25,041
De meesten zijn
begin van de oorlog opgepakt.
175
00:23:25,125 --> 00:23:26,325
En?
176
00:23:27,500 --> 00:23:29,666
Heb je ze daarna nog gezien?
177
00:23:32,625 --> 00:23:33,958
Daar heb je je gelijkheid.
178
00:23:37,166 --> 00:23:40,041
Joden zijn allemaal
criminelen en afpersers.
179
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
Zegt de naam Chelmno je iets?
180
00:23:51,833 --> 00:23:55,083
Daar werd ik heen gestuurd
toen ze niks meer aan me hadden.
181
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Ouderen, zieken...
182
00:24:01,125 --> 00:24:03,208
kinderen, zuigelingen...
183
00:24:04,166 --> 00:24:05,366
en ja...
184
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
Ik was de opzichter.
185
00:24:19,791 --> 00:24:21,375
Het goede bestaat niet.
186
00:24:23,000 --> 00:24:24,458
Alleen het kwade.
187
00:24:26,166 --> 00:24:28,333
Het zit overal, in iedereen.
188
00:25:27,916 --> 00:25:29,291
Kom op, vooruit.
189
00:25:29,375 --> 00:25:30,575
Wim.
190
00:25:31,125 --> 00:25:32,325
Wim.
191
00:25:32,958 --> 00:25:34,158
Kom.
192
00:25:35,291 --> 00:25:36,491
Zitten.
193
00:26:09,208 --> 00:26:11,916
Kolonel Berghof.
- Burgemeester Oostveen.
194
00:26:12,791 --> 00:26:14,166
Wat kan ik voor u doen?
195
00:26:14,750 --> 00:26:17,333
Ik ga over de verdediging van dit eiland.
196
00:26:17,416 --> 00:26:21,500
Ik kan terroristen van het verzet
niet ongestraft laten.
197
00:26:22,666 --> 00:26:23,500
Uiteraard.
198
00:26:23,583 --> 00:26:29,666
Als het moet, pak ik alle jongemannen op
die hier geregistreerd zijn.
199
00:26:32,583 --> 00:26:33,783
Natuurlijk.
200
00:26:34,208 --> 00:26:36,958
Ik neem aan dat ik op u kan rekenen.
Fijne dag nog.
201
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
Wat ik gehoord heb,
is uit betrouwbare bron.
202
00:26:40,583 --> 00:26:43,291
Vanochtend vroeg, drie jongens.
Onschuldig, hè?
203
00:26:43,916 --> 00:26:47,791
Ze worden geëxecuteerd
als de schuldige zich niet meldt.
204
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
U weet dat hij niks gedaan heeft.
205
00:26:51,500 --> 00:26:52,875
Hij was daar niet eens bij.
206
00:27:02,208 --> 00:27:04,458
Ze zijn op zoek naar de dader.
207
00:27:07,291 --> 00:27:08,500
Je moet onderduiken.
208
00:27:12,291 --> 00:27:13,491
Papa kent mensen.
209
00:27:15,500 --> 00:27:16,916
Papa werkt voor de Duitsers.
210
00:27:29,500 --> 00:27:30,700
Janna kan helpen.
211
00:27:32,083 --> 00:27:33,283
Janna?
212
00:27:34,291 --> 00:27:35,491
Mijn Janna?
213
00:27:44,583 --> 00:27:46,458
Hé, Teun.
- Hé.
214
00:27:48,166 --> 00:27:49,500
Dirk moet onderduiken.
215
00:27:50,958 --> 00:27:52,666
En jij weet waar, zegt Dirk.
216
00:27:56,833 --> 00:27:58,033
Ze zoeken hem.
217
00:28:01,916 --> 00:28:03,116
Misschien...
218
00:28:06,000 --> 00:28:07,916
Ik ken wel mensen.
- Wie dan?
219
00:28:13,291 --> 00:28:15,625
Hoezo weet ik niet dat jij mensen kent?
220
00:28:19,708 --> 00:28:22,333
Soms is het beter
om niet te veel te weten, Teun.
221
00:28:26,916 --> 00:28:29,208
Hoezo weet Dirk dan wel
dat je mensen kent?
222
00:28:37,875 --> 00:28:40,791
Wat zullen we eten?
- Twee broodjes.
223
00:28:47,875 --> 00:28:50,041
Goedendag.
- Kan ik u helpen?
224
00:28:50,125 --> 00:28:51,791
Een brood en twee daarvan.
225
00:28:53,750 --> 00:28:54,950
Van Staveren.
226
00:28:55,500 --> 00:28:59,791
Vrijwilliger bij de Kriegsmarine,
opgesteld bij de stoottroepen?
227
00:29:00,416 --> 00:29:01,666
Ja, kapitein.
228
00:29:02,791 --> 00:29:04,791
Ik begrijp dat je genezen bent?
229
00:29:07,291 --> 00:29:08,491
Goed, ik...
230
00:29:09,833 --> 00:29:11,208
zet je weer in.
231
00:29:11,291 --> 00:29:14,791
Volgende week begin je.
Je wordt overgeplaatst naar Holland.
232
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
Naar Holland?
233
00:29:22,625 --> 00:29:24,708
Je vertrekt morgen. Ingerukt.
234
00:29:35,250 --> 00:29:36,666
't Is je geluksdag.
235
00:29:37,875 --> 00:29:41,041
Ik heb wat geregeld,
je krijgt een kantoorbaan.
236
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
In het zuiden van Zeeland.
237
00:29:46,000 --> 00:29:47,458
Hou je gedeisd, Hollander.
238
00:29:50,125 --> 00:29:51,916
De shit is bijna voorbij.
239
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
En dan begin je opnieuw.
240
00:29:55,708 --> 00:29:56,908
Beloofd?
241
00:31:03,666 --> 00:31:05,666
Zo moet het. Mooi stabiel.
242
00:31:13,250 --> 00:31:14,541
Houd snelheid.
243
00:31:22,041 --> 00:31:25,375
Sleper zes aan troep zes.
Alles onder controle? Over.
244
00:31:26,333 --> 00:31:28,458
Troep zes hier. Alles gaat goed, over.
245
00:31:29,083 --> 00:31:33,958
Wij hebben een weddenschap en
wie weet horen we jullie niet meer, dus...
246
00:31:34,041 --> 00:31:38,625
Is het waar dat Monty je jonge copiloot
zelf naar voren heeft geschoven?
247
00:31:38,708 --> 00:31:41,083
We moeten radiostilte in acht nemen. Over.
248
00:31:41,166 --> 00:31:45,666
Is dat de copiloot zelf?
Hoe is het als je pappie Churchill kent?
249
00:31:45,750 --> 00:31:48,541
Mag je op de thee
in Buckingham Palace na de oorlog?
250
00:31:48,625 --> 00:31:52,625
Ik hou me meer bezig met de moffen
die ik zo ga afmaken, over.
251
00:31:55,458 --> 00:32:00,750
Oké, zo is het wel genoeg, mannen.
Focus op wat je te doen staat.
252
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Henk, jongen.
253
00:32:15,458 --> 00:32:16,875
Hier woon jij, toch?
254
00:32:24,708 --> 00:32:26,791
Het is prachtig in Zeeland.
255
00:32:30,083 --> 00:32:31,283
Een beetje nat.
256
00:33:18,791 --> 00:33:20,000
Zitten, soldaat.
257
00:33:20,083 --> 00:33:21,283
Blijf op koers.
258
00:33:30,208 --> 00:33:34,125
Blijf rechtdoor vliegen.
Blijf op koers en recht achter ons.
259
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Gij zijt de gezegende.
Gezegend is de vrucht van uw schoot.
260
00:33:47,500 --> 00:33:50,583
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars.
261
00:33:50,666 --> 00:33:52,166
Stop met dat geleuter daar.
262
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
Nu en in het uur van de dood.
263
00:34:08,333 --> 00:34:09,533
Tony.
264
00:34:11,708 --> 00:34:13,833
Troep zes, hou 'm recht, verdomme.
265
00:34:15,833 --> 00:34:18,500
Tony, zeg iets. Gaat het?
266
00:34:19,541 --> 00:34:21,250
Controleer de vleugels.
267
00:34:23,666 --> 00:34:26,791
De rechter is intact.
Henk, controleer de linkervleugel.
268
00:34:32,958 --> 00:34:33,833
Will.
269
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
Mijn God.
- Weg hier.
270
00:34:41,708 --> 00:34:44,041
De vleugel heeft schade. Hij is weg.
271
00:34:45,250 --> 00:34:48,000
Tony, de linkervleugel is weg.
- Ontkoppelen.
272
00:34:50,666 --> 00:34:51,916
Ontkoppelen.
273
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Ontkoppelen, William.
274
00:35:01,041 --> 00:35:03,583
Hij zit vast. De ontkoppelaar.
275
00:35:04,333 --> 00:35:05,708
Mayday, mayday.
276
00:35:10,250 --> 00:35:13,458
Luister.
Er zit te veel spanning op de kabel.
277
00:35:15,166 --> 00:35:16,366
Je moet een rol doen.
278
00:35:18,375 --> 00:35:21,083
Hoor je me? Je moet een rol doen.
279
00:35:23,916 --> 00:35:26,041
Henk, naar voren, ik heb je nodig.
280
00:35:26,125 --> 00:35:28,333
Ontkoppelen, troep zes, over.
281
00:35:31,583 --> 00:35:32,750
Concentreer je.
282
00:35:32,833 --> 00:35:36,166
Oké, trek zo hard als je kunt
aan de ontkoppelingshendel.
283
00:35:36,250 --> 00:35:39,208
Focus, Henk. Op drie doen we een rol.
284
00:35:39,291 --> 00:35:42,291
Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel.
- Oké.
285
00:35:43,583 --> 00:35:45,291
Drie, twee...
286
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
één.
287
00:35:49,458 --> 00:35:50,658
Ontkoppelen.
288
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Omhoog, Will.
289
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Omhoog.
290
00:36:13,083 --> 00:36:14,283
Omhoog.
291
00:36:21,000 --> 00:36:24,666
Hou je vast, we naderen de grond.
Zet je schrap.
292
00:36:48,500 --> 00:36:49,700
Dirk.
293
00:36:50,041 --> 00:36:51,241
Dirk.
294
00:37:09,875 --> 00:37:11,500
Familie Visser?
- Ja.
295
00:37:11,583 --> 00:37:13,291
Is uw vader thuis?
296
00:37:13,375 --> 00:37:16,291
Hij heeft dienst.
- Mag ik hier op hem wachten?
297
00:37:32,875 --> 00:37:34,075
Mooi.
298
00:37:46,666 --> 00:37:47,866
Zeer smaakvol.
299
00:38:02,916 --> 00:38:07,041
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
- Ja, water, graag.
300
00:38:08,000 --> 00:38:09,200
Ja.
301
00:38:48,166 --> 00:38:49,500
Bedankt.
- Alstublieft.
302
00:38:57,291 --> 00:38:58,491
Uw moeder?
303
00:39:00,750 --> 00:39:01,950
Waar is ze?
304
00:39:02,875 --> 00:39:04,075
Op het kerkhof.
305
00:39:05,250 --> 00:39:06,450
Het spijt me.
306
00:39:12,416 --> 00:39:15,708
Mijn troepen hebben
twee weken geleden een ongeluk gehad.
307
00:39:17,833 --> 00:39:21,458
Drie van m'n mannen liggen
nu ook op het kerkhof, jongens nog.
308
00:39:27,333 --> 00:39:29,500
En dat is je broer zeker? Wim, toch?
309
00:39:30,041 --> 00:39:31,241
Dirk.
310
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
O ja, natuurlijk. Dirk.
311
00:39:39,916 --> 00:39:43,041
Goeiendag, kan ik u helpen?
- Naar binnen.
312
00:39:49,625 --> 00:39:53,083
Dokter Visser,
het is een eer u te ontmoeten.
313
00:39:55,083 --> 00:39:57,458
Kolonel Berghof.
- Aangenaam.
314
00:39:57,541 --> 00:40:00,916
Wat kan ik voor u doen?
- Wellicht kunt u mij helpen.
315
00:40:13,166 --> 00:40:14,958
Meneer, gaat het?
316
00:40:15,833 --> 00:40:17,033
Meneer?
317
00:40:20,791 --> 00:40:21,991
We moeten hier weg.
318
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Meneer? Meneer, ik ben er.
319
00:40:33,875 --> 00:40:35,250
Nee, nee, nee, nee...
320
00:40:46,666 --> 00:40:47,916
We hebben u vast.
321
00:40:48,000 --> 00:40:49,416
Oké.
322
00:40:55,291 --> 00:40:56,125
Nigel.
323
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
Naar het vasteland.
- Ze hebben ons vast al gezien.
324
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
We gaan, kom op.
325
00:41:02,750 --> 00:41:04,166
Kom op.
326
00:41:09,750 --> 00:41:11,083
Waar zijn we?
327
00:41:18,708 --> 00:41:22,333
Al vijf weken
en het wordt alleen maar erger.
328
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
Het is een behoorlijke infectie.
329
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
Ik reinig en desinfecteer alvast de wond.
330
00:41:29,333 --> 00:41:32,291
Later in het ziekenhuis kunnen we dan...
331
00:41:33,958 --> 00:41:35,958
de granaatscherven eruit halen.
332
00:41:36,541 --> 00:41:38,166
U bent een echte arts.
333
00:41:40,125 --> 00:41:42,291
Met een passie voor uw vak.
334
00:41:43,000 --> 00:41:44,250
Dat is wel duidelijk.
335
00:41:44,333 --> 00:41:47,458
Iemand die in zware omstandigheden
het juiste doet.
336
00:41:49,208 --> 00:41:51,416
Ook als het persoonlijke offers vergt.
337
00:41:55,333 --> 00:42:00,000
Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan
zich bij ons hoofdkwartier te melden.
338
00:42:01,416 --> 00:42:02,616
Goed?
339
00:42:23,875 --> 00:42:25,291
Ik geef mezelf aan.
- Nee.
340
00:42:26,833 --> 00:42:28,666
Natuurlijk geef je jezelf niet aan.
341
00:42:38,666 --> 00:42:41,166
Janna helpt je onderduiken.
Dat heeft ze beloofd.
342
00:42:41,250 --> 00:42:42,625
Ga je spullen pakken.
343
00:42:44,416 --> 00:42:46,500
Dan zijn Wim en die andere jongen dood.
344
00:42:48,833 --> 00:42:52,000
Ik heb contacten bij de Duitsers.
Misschien als je je aangeeft...
345
00:42:52,083 --> 00:42:53,283
Nee.
346
00:42:55,375 --> 00:42:58,708
Teun, die jongens...
- Wat kan mij die pummels schelen.
347
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
Zij hebben die steen niet gegooid.
- Het was een ongeluk.
348
00:43:04,708 --> 00:43:07,125
Ik ga naar die Berghof.
Ik ga met hem praten.
349
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
Onderhandelen.
- Met die man?
350
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Misschien dat hij... een gevangenisstraf.
351
00:43:15,041 --> 00:43:17,375
Ik weet hoe ik met ze moet omgaan, Teun.
352
00:43:19,166 --> 00:43:22,291
En de bevrijding zal echt niet meer
zo lang duren, jongen.
353
00:43:24,750 --> 00:43:26,166
Het kan niet anders, Teun.
354
00:43:28,666 --> 00:43:32,083
De Duitsers hebben dit eiland
vast expres laten overstromen.
355
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
Hoe bedoel je, eiland?
356
00:43:36,833 --> 00:43:40,458
Ik denk dat dit Schouwen is,
een van de kleinere.
357
00:43:42,125 --> 00:43:45,708
Hoe ver is dat van Arnhem vandaan?
- Naar Arnhem, nu nog?
358
00:43:48,166 --> 00:43:51,291
Dat halen we nooit.
Het stikt hier van de moffen.
359
00:43:51,375 --> 00:43:53,125
We maken geen schijn van kans.
360
00:43:53,208 --> 00:43:55,083
Kijk hoe we eraan toe zijn.
- Ssh.
361
00:44:50,625 --> 00:44:53,333
Zie je wel? Ze zoeken ons al.
362
00:44:57,583 --> 00:44:59,500
Laat mij het woord maar doen.
363
00:45:02,375 --> 00:45:04,583
Volgt u mij maar.
- Ja.
364
00:45:20,125 --> 00:45:22,333
Meneer Visser.
- Kolonel Berghof.
365
00:45:23,416 --> 00:45:24,616
Gaat u zitten.
366
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Fijn dat u er bent.
367
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
U komt mij vast meer vertellen
over de voortvluchtige terrorist.
368
00:45:36,833 --> 00:45:38,833
Nee, mijn zoon is geen...
369
00:45:39,583 --> 00:45:40,783
Nee.
370
00:45:41,333 --> 00:45:45,833
Het was niet meer dan
een moment van onbezonnenheid.
371
00:45:45,916 --> 00:45:47,833
Het was een ongeluk.
- Ja.
372
00:45:47,916 --> 00:45:49,083
Hij wilde niet...
373
00:45:49,166 --> 00:45:50,366
We zijn hier...
374
00:45:52,291 --> 00:45:53,708
om te zeggen...
375
00:45:53,791 --> 00:45:58,166
dat het hem echt ontzettend veel spijt.
376
00:45:58,250 --> 00:46:00,583
En we hopen daarom...
377
00:46:00,666 --> 00:46:02,750
dat we tot een compromis...
378
00:46:04,541 --> 00:46:05,741
kunnen komen?
379
00:46:10,791 --> 00:46:13,458
Weet u, ik heb diep respect
voor mensen zoals u.
380
00:46:14,416 --> 00:46:18,458
Of het nu oorlog is of vrede,
uw morele kompas blijft altijd loepzuiver.
381
00:46:19,583 --> 00:46:21,583
Ik merk het ook in eigen kring.
382
00:46:21,666 --> 00:46:26,208
Er is een opdracht en die probeer ik
naar eer en geweten uit te voeren.
383
00:46:27,333 --> 00:46:29,791
Maar niet iedereen
is daartegen opgewassen.
384
00:46:31,166 --> 00:46:35,750
Maar weinig mensen zijn
zo rechtschapen als u, dokter Visser.
385
00:46:38,041 --> 00:46:39,241
Dank u.
386
00:46:39,458 --> 00:46:40,658
Daarom...
387
00:46:42,333 --> 00:46:43,533
ehm...
388
00:46:44,375 --> 00:46:48,583
zal mijn zoon
zichzelf uiteraard aangeven.
389
00:46:48,666 --> 00:46:50,291
Onder twee voorwaarden.
390
00:46:52,416 --> 00:46:55,708
Ten eerste dat de andere jongens
worden vrijgelaten.
391
00:46:55,791 --> 00:46:58,083
Ze zijn immers onschuldig.
392
00:46:58,666 --> 00:47:04,125
De tweede voorwaarde is
dat Dirk een straf krijgt uiteraard.
393
00:47:05,333 --> 00:47:06,533
Een gevangenisstraf.
394
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
Levenslang als dat moet.
395
00:47:12,416 --> 00:47:13,666
In plaats van...
396
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
Laten we gaan.
Die man speelt een spelletje met je.
397
00:47:32,250 --> 00:47:33,450
Wat zei u?
398
00:47:41,416 --> 00:47:45,208
Dat zijn avonddienst zo begint.
399
00:47:50,083 --> 00:47:51,283
Wat zei ze?
400
00:47:54,666 --> 00:47:56,208
Dat haar vader moet werken.
401
00:47:58,958 --> 00:48:00,750
Nee, nee, daarvoor.
402
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
Ze is bang dat u een spelletje
met hem speelt.
403
00:48:18,875 --> 00:48:22,000
U werkt voor burgemeester Oostveen,
nietwaar?
404
00:48:25,458 --> 00:48:30,833
Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u
en uw vader kan ik alleen maar bedanken.
405
00:48:32,375 --> 00:48:36,875
Dokter Visser, u hebt mijn gewonde
soldaten zo goed mogelijk geholpen.
406
00:48:37,500 --> 00:48:39,083
Laat mij u nu helpen.
407
00:48:41,000 --> 00:48:45,583
Ik moet uw zoon een straf opleggen,
daar kan ik niets aan veranderen.
408
00:48:47,166 --> 00:48:51,583
Maar ik zal ervoor zorgen
dat hij een milde straf krijgt.
409
00:48:54,500 --> 00:48:55,700
Ik geef u mijn woord.
410
00:49:12,041 --> 00:49:13,416
Het is het beste, Teun.
411
00:49:15,291 --> 00:49:16,491
Het komt goed.
412
00:49:24,583 --> 00:49:26,166
Onder de tafel in de kelder.
413
00:49:28,125 --> 00:49:29,325
Geef het aan Janna.
414
00:49:37,083 --> 00:49:38,283
Dag, zusje.
415
00:51:07,583 --> 00:51:08,833
Bedankt.
- Dag.
416
00:51:12,833 --> 00:51:16,416
Ik heb een adres
voor Dirk. Hij kan er vanavond heen.
417
00:51:22,791 --> 00:51:23,991
Ken je deze?
418
00:51:27,250 --> 00:51:28,583
Dirk is opgepakt.
419
00:51:32,000 --> 00:51:35,458
Geef maar aan mij, die foto's.
Ik geef ze wel aan...
420
00:51:35,541 --> 00:51:36,741
Aan je vrienden?
421
00:51:39,750 --> 00:51:40,950
Ja.
422
00:51:41,333 --> 00:51:44,375
Het spijt me,
maar die foto's zijn heel belangrijk.
423
00:51:45,125 --> 00:51:47,791
Je kan die foto's krijgen
als jullie Dirk bevrijden.
424
00:51:48,583 --> 00:51:51,541
Teun... je moet me ze geven.
425
00:51:54,166 --> 00:51:55,583
Ik ga wel met ze praten.
426
00:51:58,333 --> 00:51:59,533
Ik wil mee.
427
00:52:00,875 --> 00:52:02,075
Dat kan niet.
428
00:52:04,375 --> 00:52:06,000
Vanavond om acht uur.
429
00:52:06,791 --> 00:52:07,991
Hier.
430
00:52:20,083 --> 00:52:21,283
Hé.
431
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Waarom stoppen we?
432
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
We hadden in Arnhem moeten landen.
433
00:53:30,750 --> 00:53:31,950
In Arnhem?
434
00:53:32,666 --> 00:53:34,083
Dat is ver weg.
- Ja.
435
00:53:34,625 --> 00:53:37,166
Het zal allemaal
niet zo lang meer duren.
436
00:53:37,250 --> 00:53:40,833
Antwerpen is al bevrijd en de Canadezen
zitten al in Zeeuws-Vlaanderen.
437
00:53:40,916 --> 00:53:42,375
Wat? Wat zei hij?
438
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
De Canadezen zijn al
over de Belgische grens.
439
00:53:46,291 --> 00:53:47,666
Daar moeten we heen.
440
00:53:49,000 --> 00:53:50,958
Hoe komen we daar?
441
00:53:52,291 --> 00:53:54,916
De Canadezen zijn hier.
- Ja.
442
00:53:55,000 --> 00:53:57,541
En jullie zitten hier.
443
00:53:57,625 --> 00:53:58,825
Hier.
444
00:54:01,041 --> 00:54:03,916
Ze zitten aan de andere kant
van de eilanden.
445
00:54:06,666 --> 00:54:08,958
Hebt u een boot hier? Boot?
446
00:54:10,125 --> 00:54:11,325
Een boot?
447
00:54:12,291 --> 00:54:13,491
Ingepikt.
448
00:54:14,750 --> 00:54:17,666
Het is te riskant in 't water.
We blijven hier.
449
00:54:18,125 --> 00:54:21,208
De moffen weten dat we zijn gecrasht.
Ze zoeken ons.
450
00:54:22,250 --> 00:54:26,166
We kunnen nergens lang blijven.
- Het is te gevaarlijk, zeker met...
451
00:54:26,791 --> 00:54:27,991
Wat?
452
00:54:33,000 --> 00:54:35,916
We vertrekken morgenochtend.
Einde discussie.
453
00:55:07,458 --> 00:55:08,791
Dus jij bent z'n zus?
454
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
Dirk had nooit zelf
een aanslag mogen plegen.
455
00:55:16,458 --> 00:55:19,625
Hij gooide een steen,
die per ongeluk door de voorruit ging.
456
00:55:21,416 --> 00:55:22,583
Ik snap niet dat...
457
00:55:22,666 --> 00:55:24,291
Dirk wilde zelf meedoen.
458
00:55:24,375 --> 00:55:27,166
Hij is 17.
- We zijn allemaal in gevaar nu.
459
00:55:28,958 --> 00:55:30,291
Zeker als ie gaat praten.
460
00:55:31,541 --> 00:55:33,000
We hebben die foto's nodig.
461
00:56:14,291 --> 00:56:16,333
Jij werkt op het gemeentehuis, toch?
462
00:56:18,500 --> 00:56:19,875
Ik kan dingen regelen.
463
00:56:21,291 --> 00:56:24,000
Alles wat jullie willen. Bonnen of...
464
00:56:24,083 --> 00:56:27,125
Of ik kan papieren stelen.
- Ik ben op zoek naar een kaart.
465
00:56:28,666 --> 00:56:30,625
Een getijdenkaart van de Sloe.
466
00:56:31,750 --> 00:56:33,625
Met de Sloedam en 't Slikgebied erop.
467
00:56:34,250 --> 00:56:36,791
En als ik die kaart vind,
helpen jullie Dirk?
468
00:56:55,375 --> 00:56:59,166
Wat denk jij?
Is een 17-jarige nog een kind?
469
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Waar was jij op die leeftijd?
470
00:57:04,666 --> 00:57:06,750
In een trainingskamp in Beieren.
471
00:57:08,958 --> 00:57:10,416
Was dat je eigen keuze?
472
00:57:11,166 --> 00:57:12,366
Ja.
473
00:57:16,416 --> 00:57:20,333
Deze jongen wist precies wat hij deed
toen hij bij het verzet ging.
474
00:57:20,875 --> 00:57:25,125
Jammer voor z'n vader en zus,
maar ik kan geen uitzondering maken.
475
00:57:37,083 --> 00:57:38,291
En de moffen?
476
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
Dit is zinloos.
Misschien moeten we ons overgeven.
477
00:57:54,541 --> 00:57:55,741
Wat?
478
00:57:57,291 --> 00:57:59,458
Nooit.
- We geven ons niet over.
479
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
Als we dat doen, zijn we dood.
480
00:58:03,208 --> 00:58:07,208
Ik verdrink nog liever.
- Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood.
481
00:58:08,708 --> 00:58:09,908
Misschien, John.
482
00:58:10,625 --> 00:58:11,825
Maar niet vandaag.
483
00:58:13,875 --> 00:58:16,375
Nou, sta op en houd de wacht.
484
00:58:17,291 --> 00:58:18,491
Opstaan.
485
00:58:48,000 --> 00:58:49,200
Oké, ga.
486
00:59:25,791 --> 00:59:26,991
Rustig aan.
487
00:59:30,541 --> 00:59:31,741
Rustig aan.
488
00:59:38,375 --> 00:59:39,575
Goed gedaan.
489
00:59:39,791 --> 00:59:41,708
Ik ga eten zoeken, meneer.
490
00:59:42,250 --> 00:59:45,333
Een steak zou geweldig zijn.
Medium rare, graag.
491
01:00:26,416 --> 01:00:28,750
Hé, heren.
492
01:00:32,000 --> 01:00:33,200
Nee.
493
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
Hierzo, opdrinken.
494
01:00:41,541 --> 01:00:43,250
Proost.
- Niet slecht.
495
01:00:43,333 --> 01:00:46,666
Nee, lekker.
- Dus hoeveel?
496
01:00:48,458 --> 01:00:50,958
Hoeveel? Waar heb je het over?
497
01:00:51,041 --> 01:00:52,875
Hoeveel vrouwen heb je gehad?
498
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Een echte heer geeft zoiets niet prijs.
499
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Meer dan drie?
500
01:00:57,791 --> 01:00:59,333
Meer dan drie?
501
01:01:00,000 --> 01:01:01,200
Drie?
502
01:01:01,458 --> 01:01:02,658
Meer dan tien?
503
01:01:05,166 --> 01:01:06,366
En jij, Willie?
504
01:01:08,750 --> 01:01:09,950
Jongeman.
505
01:01:15,291 --> 01:01:16,491
Nee?
506
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Tuurlijk wel.
507
01:01:20,166 --> 01:01:23,708
Nog nooit.
- Zelfs niet met die meiden in Ringway?
508
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Jezus, man.
509
01:01:27,083 --> 01:01:30,708
Over een week zijn we dood
en jij hebt nog nooit...
510
01:01:32,875 --> 01:01:34,666
Dat is wel heel...
511
01:01:35,833 --> 01:01:37,033
jammer.
512
01:01:38,708 --> 01:01:42,625
Ik denk
dat er niks ergers is dan dat.
513
01:01:42,708 --> 01:01:45,875
O, God. Ja, ja.
- Laat hem met rust.
514
01:01:48,333 --> 01:01:49,791
Ik ga niet dood.
515
01:02:30,166 --> 01:02:31,366
Henk.
516
01:02:35,750 --> 01:02:36,950
Nigel.
517
01:02:38,958 --> 01:02:40,541
Nee.
518
01:02:44,416 --> 01:02:46,958
John en die klootzak Nigel.
519
01:02:47,875 --> 01:02:49,075
Ze zijn weg.
520
01:02:49,875 --> 01:02:51,458
Verdomde verraders.
521
01:02:53,208 --> 01:02:56,625
De kaart. De kaart.
- M'n zwemvest is weg.
522
01:03:03,083 --> 01:03:05,083
Ze hebben alles meegenomen.
- Luister.
523
01:03:05,166 --> 01:03:07,791
Het zijn vuile verraders, meneer.
- Luister.
524
01:03:13,125 --> 01:03:15,166
Jullie moeten een boot gaan zoeken.
525
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
Ik blijf hier om het huis te bewaken.
526
01:03:18,500 --> 01:03:19,700
Tuurlijk, joh.
527
01:03:22,708 --> 01:03:25,500
Ik laat u hier niet
alleen achter, meneer.
528
01:03:26,958 --> 01:03:28,158
Jawel.
529
01:03:29,583 --> 01:03:30,791
Ga een boot zoeken.
530
01:03:33,791 --> 01:03:34,991
Dat is een bevel.
531
01:05:02,125 --> 01:05:03,958
Nee. Nee.
532
01:05:07,125 --> 01:05:08,325
Nee.
533
01:05:17,625 --> 01:05:19,625
Nee.
534
01:05:40,875 --> 01:05:42,075
Stop.
535
01:05:49,000 --> 01:05:52,208
Je weet wat we willen.
- Nee. Nee.
536
01:05:55,541 --> 01:05:56,741
Geef ons de namen.
537
01:06:25,666 --> 01:06:26,866
Kom op.
538
01:06:27,250 --> 01:06:28,450
Kom op.
539
01:06:36,208 --> 01:06:37,408
Henk.
540
01:06:44,333 --> 01:06:45,533
O, God.
541
01:06:46,958 --> 01:06:48,458
Dat meen je toch niet?
542
01:06:50,416 --> 01:06:52,166
Nederlanders kunnen toch zwemmen?
543
01:08:15,375 --> 01:08:17,625
Fritz, kijk wat ik gevonden heb.
544
01:08:20,291 --> 01:08:21,916
Blijf van me af.
545
01:08:28,791 --> 01:08:29,991
Vooruit.
546
01:08:30,416 --> 01:08:32,708
Kom hier, kom hier.
547
01:08:37,666 --> 01:08:39,083
Laat me je handen zien.
548
01:08:41,208 --> 01:08:44,208
Blijf staan, verdomme.
- Zijn jullie nou soldaten?
549
01:08:44,291 --> 01:08:47,208
Als hij iets probeert,
schiet je maar.
550
01:09:05,958 --> 01:09:08,208
Niet schieten, ik ben alleen.
- Sst.
551
01:09:09,291 --> 01:09:10,491
Rustig.
552
01:09:11,791 --> 01:09:12,991
Rustig.
553
01:09:14,458 --> 01:09:16,708
Laat me gaan, dan zeg ik niks.
- Sst.
554
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt.
555
01:09:34,208 --> 01:09:35,408
Hermann?
556
01:09:36,708 --> 01:09:38,000
Hermann, wie is daar?
557
01:09:46,166 --> 01:09:47,366
Hé, Hermann.
558
01:09:53,916 --> 01:09:56,833
Hermann. Wat is daar aan de hand?
559
01:10:02,416 --> 01:10:03,616
Hermann.
560
01:10:13,916 --> 01:10:15,116
Hou hem in het oog.
561
01:10:22,208 --> 01:10:24,833
Niet schieten.
- Hermann.
562
01:10:27,041 --> 01:10:28,241
Hermann.
563
01:10:28,916 --> 01:10:30,116
Hermann.
564
01:10:36,625 --> 01:10:38,291
Laat je wapen vallen.
- Schiet.
565
01:10:40,541 --> 01:10:43,000
Wat er ook gebeurt, gewoon schieten.
- Kop dicht.
566
01:10:43,583 --> 01:10:46,000
Leg je wapen neer.
- Schiet, William. Schiet.
567
01:10:46,083 --> 01:10:50,750
Kop dicht.
- Leg je wapen neer, alsjeblieft.
568
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Leg dat wapen neer, nu.
569
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
Wapen op de grond.
- William.
570
01:10:54,500 --> 01:10:59,041
Ik heb geen vrij schot.
- Maakt niet uit, schiet gewoon.
571
01:10:59,125 --> 01:11:02,750
Schiet gewoon.
- Leg dat wapen neer, nu. Wapen neer, nu.
572
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Wapen op de grond, nu. Leg het neer, nu.
573
01:11:08,708 --> 01:11:09,908
Wapen op de grond.
574
01:11:29,958 --> 01:11:31,158
Will.
575
01:11:34,208 --> 01:11:35,408
Will.
576
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, je hoeft dit niet te doen. Will.
577
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
Nee, alstublieft niet.
Niet schieten, alstublieft.
578
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Adressen opzoeken.
579
01:12:28,291 --> 01:12:31,541
Zo snel mogelijk.
Vijf personen, allemaal mannen.
580
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
Als het er meer waren,
had ik het uit hem gekregen.
581
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer.
582
01:12:39,250 --> 01:12:42,750
Maar toen ik de druk wat opvoerde,
gaf hij alle namen.
583
01:12:43,416 --> 01:12:44,616
Goed.
584
01:12:45,250 --> 01:12:47,166
Pak ze op en executeer ze.
585
01:12:48,583 --> 01:12:52,708
En wat doen we met de jongen?
- Geen voorkeursbehandeling.
586
01:12:53,333 --> 01:12:54,533
Goed.
587
01:13:10,750 --> 01:13:11,950
Wat?
588
01:13:13,083 --> 01:13:14,283
Dit is gestoord.
589
01:13:25,166 --> 01:13:26,366
Henk.
590
01:13:28,000 --> 01:13:29,500
Dit is onze laatste kans.
591
01:13:30,708 --> 01:13:32,791
Laten we met z'n tweeën oversteken.
592
01:13:42,541 --> 01:13:43,741
Gewoon doorgaan.
593
01:14:50,791 --> 01:14:52,208
Niet naar mij kijken. Lopen.
594
01:14:53,791 --> 01:14:56,583
Je broer heeft gepraat.
Hij heeft namen genoemd.
595
01:15:01,916 --> 01:15:04,375
En Dirk? Wat gaan ze met hem doen?
596
01:15:06,625 --> 01:15:08,125
Wat gaan ze met hem doen?
597
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
Geen beweging. Opschieten.
598
01:15:26,958 --> 01:15:28,158
Snel.
599
01:15:29,625 --> 01:15:32,208
Geen beweging, zei ik. Stilstaan.
600
01:15:32,958 --> 01:15:34,158
Hé.
601
01:15:35,500 --> 01:15:37,291
Nee, alstublieft. Alstublieft.
602
01:15:38,708 --> 01:15:39,908
Blijf staan.
603
01:15:42,125 --> 01:15:43,325
Handen omhoog.
604
01:16:12,250 --> 01:16:14,208
Je hoeft niet te gaan zitten.
605
01:16:22,500 --> 01:16:24,750
Zonde van dat trainingskamp.
606
01:16:26,750 --> 01:16:28,333
Vergeefse moeite.
607
01:16:30,125 --> 01:16:31,325
Pak je spullen.
608
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
En meld je bij Sturmbannführer Degener.
609
01:16:45,208 --> 01:16:46,408
Pap.
610
01:16:47,583 --> 01:16:48,783
Papa.
611
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
Ze gaan hem doodschieten.
612
01:16:55,916 --> 01:16:57,116
Teun, wie heeft dat...
613
01:16:57,666 --> 01:16:59,625
Hoe bedoel je?
- Je moet iets doen.
614
01:16:59,708 --> 01:17:01,375
Rustig maar, Teun, rustig.
615
01:17:03,250 --> 01:17:05,125
Het komt goed, Teun. Komt goed.
616
01:17:30,875 --> 01:17:32,075
Instappen.
617
01:18:09,750 --> 01:18:12,500
Halt, blijven staan.
Papieren alstublieft.
618
01:18:18,750 --> 01:18:19,950
U mag door.
619
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Kolonel Berghof?
620
01:18:50,333 --> 01:18:53,833
Ik moet kolonel Berghof spreken.
Kolonel Berghof.
621
01:18:54,833 --> 01:18:56,125
Kolonel Berghof.
622
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
Kan ik u alstublieft spreken?
623
01:18:59,791 --> 01:19:00,991
Alstublieft.
624
01:19:01,583 --> 01:19:02,783
Alstublieft.
625
01:20:35,500 --> 01:20:36,708
Aantreden.
626
01:21:03,000 --> 01:21:04,200
Leg...
627
01:21:05,208 --> 01:21:06,408
aan.
628
01:21:15,375 --> 01:21:16,575
Vuur.
629
01:21:25,875 --> 01:21:27,075
Ingerukt.
630
01:23:27,916 --> 01:23:30,291
Jouw kaart
moet bij de geallieerden komen.
631
01:23:31,541 --> 01:23:33,250
Anders is alles voor niks geweest.
632
01:23:35,583 --> 01:23:38,416
Aan deze kant staan de Duitse stellingen.
633
01:23:39,958 --> 01:23:41,158
Hier.
634
01:23:41,375 --> 01:23:43,541
Hier. En hier.
635
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Daar heeft die broer van jou
foto's van gemaakt.
636
01:23:48,958 --> 01:23:51,625
De Duitsers hebben zich
al weken geleden ingegraven.
637
01:23:52,791 --> 01:23:54,791
Alles staat op de Sloedam gericht.
638
01:23:57,500 --> 01:24:00,208
En hier, aan de andere kant...
639
01:24:00,958 --> 01:24:02,375
zitten de Canadezen.
640
01:24:03,416 --> 01:24:05,125
Als die die dam overgaan...
641
01:24:05,750 --> 01:24:07,875
wordt het één grote slachtpartij.
642
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
Hun enige kans is met hoog water.
643
01:24:12,416 --> 01:24:13,616
Er zit daar...
644
01:24:14,291 --> 01:24:15,491
een vaargeul.
645
01:24:16,375 --> 01:24:17,575
Door het slik...
646
01:24:18,375 --> 01:24:19,575
naar de overkant.
647
01:24:20,000 --> 01:24:22,041
Zodat ze hen vanuit hier...
648
01:24:23,000 --> 01:24:24,200
kunnen aanvallen.
649
01:24:27,166 --> 01:24:28,750
Via diezelfde vaargeul...
650
01:24:29,583 --> 01:24:31,500
kun jij bij de geallieerden komen.
651
01:24:35,958 --> 01:24:37,291
Ik kan het niet doen.
652
01:24:41,916 --> 01:24:46,291
In het slik ligt een bootje ter hoogte
van de boerderij van Cornelisse.
653
01:25:04,458 --> 01:25:05,658
Kom.
654
01:25:17,083 --> 01:25:18,283
Hé.
655
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
Hé, wacht. Wacht.
656
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
Halt. Papieren alsjeblieft.
657
01:25:34,333 --> 01:25:35,533
Jij ook.
658
01:25:40,041 --> 01:25:41,241
Ga door.
659
01:25:56,916 --> 01:25:58,666
En uitstappen, mannen.
660
01:26:02,250 --> 01:26:03,958
Kom, mannen.
661
01:26:05,208 --> 01:26:06,408
Sneller.
662
01:26:07,583 --> 01:26:08,783
Luilakken.
663
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
Sneller, doorlopen.
664
01:26:20,750 --> 01:26:21,950
Sneller.
665
01:26:24,416 --> 01:26:25,616
Soldaten.
666
01:26:28,250 --> 01:26:29,791
Jullie zijn allemaal moe.
667
01:26:31,333 --> 01:26:33,500
Ziek, koud...
668
01:26:34,000 --> 01:26:35,200
en doorweekt.
669
01:26:36,291 --> 01:26:38,416
Maar we mogen niet opgeven.
670
01:26:39,333 --> 01:26:43,166
Walcheren is onze vesting,
de vesting van Hitler.
671
01:26:45,166 --> 01:26:51,500
Ze zullen ons met man en macht aanvallen,
maar we vechten tot aan de laatste man.
672
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
We geven niet op.
673
01:26:57,458 --> 01:26:58,658
Nooit.
674
01:27:38,666 --> 01:27:39,625
Teun.
675
01:27:39,708 --> 01:27:41,875
Teun, ik zie geen boot.
676
01:27:46,458 --> 01:27:47,658
Nog even door.
677
01:28:02,583 --> 01:28:06,083
Kom als de bliksem naar beneden.
- Helemaal leeg.
678
01:28:21,875 --> 01:28:23,075
Hé.
- Niet nu.
679
01:28:24,666 --> 01:28:25,866
Oké.
680
01:28:26,208 --> 01:28:28,666
Eén ding is zeker,
we gaan allemaal dood.
681
01:28:28,750 --> 01:28:31,958
Ze schieten ons kapot.
- Dan moet we hen eerst opblazen.
682
01:28:33,250 --> 01:28:34,450
Hé.
683
01:28:35,000 --> 01:28:36,200
Hé.
684
01:28:38,250 --> 01:28:39,450
Bedankt.
685
01:28:39,708 --> 01:28:40,908
Ja, geen probleem.
686
01:28:41,375 --> 01:28:43,875
Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen?
687
01:28:43,958 --> 01:28:46,875
Ja, de Engelse. En jij bent een...?
688
01:28:46,958 --> 01:28:49,416
Canadees.
- Ver van huis.
689
01:28:49,500 --> 01:28:50,333
Ja.
690
01:28:50,416 --> 01:28:51,616
Hoe heet je?
691
01:28:52,666 --> 01:28:54,125
Bill.
- Ik ben Will.
692
01:28:55,375 --> 01:28:56,575
Aangenaam, Will.
693
01:28:59,375 --> 01:29:00,575
Honger?
694
01:29:01,833 --> 01:29:04,791
Nou en of.
- Ik haal wat eten en een nieuw uniform.
695
01:30:54,291 --> 01:30:55,491
Nu?
696
01:30:56,833 --> 01:30:58,033
Bijna.
697
01:31:07,666 --> 01:31:08,866
Sorry.
698
01:31:12,375 --> 01:31:13,875
Het is niet jouw schuld.
699
01:31:15,833 --> 01:31:17,583
Ik had hem tegen moeten houden.
700
01:31:23,875 --> 01:31:25,125
Hij wilde het zelf.
701
01:31:30,708 --> 01:31:32,541
Dank je dat je bent meegegaan.
702
01:31:36,416 --> 01:31:37,616
Kom.
703
01:32:24,875 --> 01:32:27,375
Hé. Wat was dat?
704
01:32:28,083 --> 01:32:29,283
Duwen.
705
01:32:33,333 --> 01:32:35,458
Duwen.
706
01:32:43,250 --> 01:32:44,450
Daar zijn ze.
707
01:32:46,250 --> 01:32:49,041
Laag blijven.
708
01:32:55,541 --> 01:32:56,833
Staan blijven.
709
01:33:00,458 --> 01:33:01,658
Geen beweging.
710
01:33:09,000 --> 01:33:11,666
De dam is opgeblazen.
711
01:33:11,750 --> 01:33:12,950
Hoe erg is het?
712
01:33:13,333 --> 01:33:14,533
Zwaar beschadigd.
713
01:33:16,291 --> 01:33:19,500
We kunnen alleen te voet oversteken.
- En over het water?
714
01:33:20,791 --> 01:33:25,833
Dat lukt nooit met onze amfibieboten.
Te ondiep en te veel modder.
715
01:33:28,791 --> 01:33:30,458
We kunnen alleen rechtdoor.
716
01:33:31,541 --> 01:33:34,250
Dat is zelfmoord.
- We maken geen schijn van kans.
717
01:33:34,750 --> 01:33:36,458
Zeker niet zonder luchtsteun.
718
01:33:38,291 --> 01:33:42,208
Bereid je mannen voor
op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen.
719
01:33:42,291 --> 01:33:43,491
Ja, meneer.
720
01:33:44,416 --> 01:33:46,708
Kom op, vooruit iedereen.
721
01:33:48,375 --> 01:33:49,666
Doorlopen, heren.
722
01:33:50,208 --> 01:33:52,125
Kom op.
- Daar gaan we.
723
01:33:53,583 --> 01:33:54,791
Kom op.
- Vertrekken.
724
01:35:28,166 --> 01:35:29,625
Gevechtspositie.
725
01:36:16,250 --> 01:36:18,875
Liggen. Liggen.
726
01:36:19,458 --> 01:36:21,291
Ga op de grond liggen.
727
01:36:26,333 --> 01:36:28,333
Ga liggen en vuur.
- Bill.
728
01:36:39,708 --> 01:36:41,250
Naar voren.
729
01:36:42,958 --> 01:36:44,416
Naar voren.
730
01:36:44,500 --> 01:36:46,583
Naar voren.
731
01:36:55,458 --> 01:36:56,750
Vooruit. Vooruit.
732
01:37:12,041 --> 01:37:13,541
Will. Kom op.
733
01:37:15,333 --> 01:37:16,625
Will, we moeten gaan.
734
01:37:17,666 --> 01:37:18,866
We moeten vooruit.
735
01:37:38,291 --> 01:37:41,166
Soldaten verspreiden.
736
01:37:42,666 --> 01:37:44,500
Verspreiden. Verspreiden.
737
01:38:03,416 --> 01:38:06,666
Zoek dekking en houd je hoofd laag.
738
01:39:02,208 --> 01:39:03,408
Maak die bren klaar.
739
01:39:05,333 --> 01:39:07,125
Vuur. Vuur.
740
01:39:09,000 --> 01:39:10,200
Vuur.
741
01:39:18,333 --> 01:39:20,333
Sneller. Sneller.
742
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Laden.
743
01:39:39,833 --> 01:39:41,033
Sneller.
744
01:40:12,125 --> 01:40:14,083
Bereid je voor om te vuren.
745
01:40:15,000 --> 01:40:16,041
Vuur.
746
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Mannen, naar voren.
747
01:40:39,583 --> 01:40:42,083
Will...
- We moeten door.
748
01:40:44,416 --> 01:40:47,000
Blijf vuren.
- Ga door, ga door.
749
01:40:47,083 --> 01:40:48,708
Houd je hoofd laag.
750
01:40:55,625 --> 01:40:57,333
Hier, geef me je hand.
751
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
Doorgaan, doorgaan, doorgaan.
752
01:41:35,750 --> 01:41:36,950
Bill.
753
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe, niet weggaan.
754
01:41:49,666 --> 01:41:50,866
Nu.
755
01:41:51,583 --> 01:41:54,416
Naar voren. Naar voren.
756
01:41:57,833 --> 01:41:59,208
Terugtrekken.
757
01:41:59,291 --> 01:42:00,541
Kom op, Joe.
758
01:42:00,625 --> 01:42:01,825
Ga.
759
01:42:02,250 --> 01:42:03,450
Pak vast.
760
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
Terugtrekken.
761
01:42:26,083 --> 01:42:27,500
Staak het vuren.
762
01:42:28,458 --> 01:42:29,875
Staak het vuren.
763
01:42:30,958 --> 01:42:32,375
Staak het vuren.
764
01:44:54,083 --> 01:44:55,541
Breng dit naar de majoor.
765
01:45:03,250 --> 01:45:04,450
Meneer.
766
01:45:49,875 --> 01:45:54,625
We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt.
- Hoelang nog tot we kunnen oversteken?
767
01:45:55,416 --> 01:45:59,416
We kunnen over vier uur oversteken,
dan is het water hoog genoeg.
768
01:46:01,041 --> 01:46:04,666
Jullie komen hier aan land.
Wij vallen ze aan en jullie op de flank.
769
01:46:05,416 --> 01:46:07,333
Ik zal m'n mannen voorbereiden.
770
01:47:09,833 --> 01:47:11,416
Günther, snel.
771
01:47:11,500 --> 01:47:12,700
Snel.
772
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
Günther, snel.
773
01:47:14,791 --> 01:47:15,991
Snel.
774
01:47:54,708 --> 01:47:55,916
Snel. Snel.
775
01:47:57,250 --> 01:47:58,450
Snel.
776
01:48:09,625 --> 01:48:10,825
Opstaan.
777
01:48:14,208 --> 01:48:15,541
Opstaan.
778
01:48:17,500 --> 01:48:19,416
Opstaan. Nu.
779
01:48:22,458 --> 01:48:24,041
Nee.
780
01:48:24,125 --> 01:48:25,325
Schieten.
781
01:48:26,583 --> 01:48:27,783
Schieten.
782
01:48:54,750 --> 01:48:55,950
Kom.
783
01:49:10,750 --> 01:49:11,958
Ga, ga, ga.
784
01:52:55,666 --> 01:52:57,875
Kom op, opstappen.
785
01:53:24,541 --> 01:53:25,741
Hé.
786
01:53:26,083 --> 01:53:27,283
Bill.
787
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Instappen, opschieten.
788
01:53:57,041 --> 01:53:58,241
Vooruit.
789
01:54:14,541 --> 01:54:16,666
Schiet op. Stap in.
790
01:54:17,291 --> 01:54:18,491
Fritz, haast je.
791
01:54:24,458 --> 01:54:27,916
Opendoen. Vooruit.
Doe die deur open.
792
01:54:30,541 --> 01:54:32,375
Dacht je dat we je vergeten waren?
793
01:54:34,458 --> 01:54:35,658
Ga liggen.
794
01:54:42,583 --> 01:54:44,083
Nu ga jij eraan.
795
01:57:07,666 --> 01:57:08,866
Het komt wel goed.
53281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.