All language subtitles for Taxi to the Dark Side.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,248 --> 00:00:32,693 Yakubi, Afghanistan 2 00:00:35,363 --> 00:00:37,700 Dilawar was een zwijgzame, hardwerkende man 3 00:00:37,700 --> 00:00:42,734 Een goede en eerlijke man. 4 00:00:43,396 --> 00:00:48,094 Vanaf de tijd dat hij een kleine jongen was,... 5 00:00:48,094 --> 00:00:52,254 hield hij van rijden op de tractor . 6 00:00:52,694 --> 00:00:55,974 Hij bracht stenen naar beneden van de berg. 7 00:00:55,974 --> 00:01:02,614 Alle stenen van deze muur,... Dilawar heeft ze allemaal gebracht. 8 00:01:04,614 --> 00:01:10,334 We zijn pindaboeren, maar we zeiden: 9 00:01:10,334 --> 00:01:15,494 'Wij zullen op het land werken en jij de taxi rijden.' 10 00:01:48,755 --> 00:01:56,524 Op 1 december 2002, nam Dilawar, een jonge Afghaanse taxichauffeur, drie passagiers mee. 11 00:02:01,890 --> 00:02:04,158 Hij kwam nooit thuis. 12 00:02:33,211 --> 00:02:37,377 Wanneer de zon ondergaat, begint het zand te waaien. 13 00:02:38,067 --> 00:02:41,680 Het voelt als een dikke stofbal. En ik denk: 'zou dit iedere avond zo zijn? 14 00:02:43,318 --> 00:02:47,663 Ik herinner me de eerste keer. De geur is het eerste dat je treft. 15 00:02:48,956 --> 00:02:52,399 Komende van Washington DC, ik weet niet of je wel eens in de dierentuin bent geweest... 16 00:02:53,419 --> 00:02:57,846 als je het olifantenhuis binnenkomt, dat is de beste omschrijving. 17 00:02:59,387 --> 00:03:02,636 Weinigen van ons hebben in die gevangenis gewoond, ik ben er een van. 18 00:03:03,227 --> 00:03:06,331 Ze hebben het gebouwd om angst aan te jagen. 19 00:03:19,794 --> 00:03:23,760 Na de invasie van Afghanistan bezetten de VS troepen Bagram,... 20 00:03:24,427 --> 00:03:26,519 een oud Sovjet vliegveld, als een centrum om... 21 00:03:27,343 --> 00:03:29,923 duizenden gevangenen in te verzamelen en ondervragen,... 22 00:03:29,923 --> 00:03:32,744 gevangen genomen in Afghanistan en Pakistan. 23 00:03:33,008 --> 00:03:38,498 Dit waren Taliban verdachten, die gevangen genomen waren door Special Forces,.. 24 00:03:40,659 --> 00:03:44,612 naar Bagram gebracht om opgesloten en ondervraagd te worden... 25 00:03:44,836 --> 00:03:47,647 teneinde hun strijder-status te kunnen bepalen. 26 00:03:47,647 --> 00:03:55,563 Dit waren geen lieverdjes. Slechte mensen met gewelddadige bedoelingen. 27 00:03:57,528 --> 00:04:03,023 Op 5 december 2002 werd Dilawar de taxichauffeur, naar Bagram gebracht. 28 00:04:04,537 --> 00:04:07,061 Hij werd omschreven als een 'PUC'; gevangene onder controle... 29 00:04:07,061 --> 00:04:08,744 nummer 421. 30 00:04:09,260 --> 00:04:12,581 Hij had iets van doen met een raketaanval. 31 00:04:14,718 --> 00:04:16,770 Dat is alles wat ik weet. 32 00:04:18,426 --> 00:04:21,263 Vijf dagen naar zijn aankomst was hij dood. 33 00:04:29,721 --> 00:04:33,947 Het was ongeveer 5 uur in de ochtend. 34 00:04:34,510 --> 00:04:39,563 En toen ik bij Dilawar's cel kwam.... 35 00:04:40,271 --> 00:04:43,838 viel het me op dat hij met zijn hoofd naar benden hing. 36 00:04:43,838 --> 00:04:49,332 Maar hij was te stil, om zomaar daar te hangen en te slapen. 37 00:04:50,129 --> 00:04:52,401 Sergeant Curtis opende de deur en we gingen naar binnen. 38 00:04:53,806 --> 00:04:56,084 Hij reageerde nergens op en wij begonnen met reanimatie. 39 00:04:57,794 --> 00:05:01,743 Ik was beneden. Toen kwam er een telefoontje binnen... 40 00:05:01,743 --> 00:05:03,181 waarin gevraagd werd of Cammack naar boven kon komen. 41 00:05:03,782 --> 00:05:07,374 Hij was ziekenbroeder, en we droegen hem naar beneden op een stretcher. 42 00:05:08,313 --> 00:05:12,561 En Cammack zat nog steeds bovenop hem terwijl we hem vervoerden,... 43 00:05:12,561 --> 00:05:15,955 de trappen af, door de voordeur. 44 00:05:15,955 --> 00:05:19,560 Ze bleven aan hem doorwerken totdat de dokter kwam. Die verklaarde hem dood. 45 00:05:22,343 --> 00:05:27,807 Ik weet niet of het een kwetsuur was die verergerd is, of dat hij al ziek werd binnengebracht. 46 00:05:29,846 --> 00:05:31,877 Het zijn erg breekbare mensen... 47 00:05:31,877 --> 00:05:36,054 en het verbaast me dat het zo lang geduurd heeft totdat er een stierf tijdens de detentie. 48 00:05:37,291 --> 00:05:41,458 Er was beslist sprake van bezorgdheid, want hij was al de tweede. 49 00:05:41,975 --> 00:05:46,382 Een week voor Dilawar's dood was een andere gedetineerde in Bagram gestorven. 50 00:05:47,281 --> 00:05:51,492 Je vraagt je af: 'Komt het door iets dat wij hebben gedaan?' 51 00:05:51,714 --> 00:05:52,605 Je weet het gewoon niet. 52 00:05:53,639 --> 00:05:57,645 Volgens de lijkschouwer had de eerste gedetineerde die stierf, Habibullah,... 53 00:05:58,108 --> 00:06:00,054 een bestaande longaandoening. 54 00:06:00,853 --> 00:06:04,917 Maar het waren de klappen die hij kreeg in Bagram die hadden geleid tot de doodsoorzaak,... 55 00:06:05,428 --> 00:06:08,447 een bloedprop die in zijn longen terecht kwam. 56 00:06:09,295 --> 00:06:14,194 Toen een week later een tweede stierf wisten we dat er iets zou gebeuren,... 57 00:06:15,136 --> 00:06:18,004 Twee doden in een week, da's niet best. 58 00:06:19,478 --> 00:06:25,297 Een voorlopig onderzoek naar Dilawar's dood onthulde diepe kneuzingen op het gehele lichaam,.. 59 00:06:26,436 --> 00:06:30,055 maar concludeerde niet dat dit te wijten was aan de behandeling in Bagram. 60 00:06:31,172 --> 00:06:35,587 De volgende dag vroegen ze ons uit te tekenen hoe hij vastgeketend was geweest. 61 00:06:35,587 --> 00:06:37,972 En ik maakte dit kleine krabbeltje. 62 00:06:39,986 --> 00:06:44,230 Het plafond van die isoleercellen bestond uit een simpel metalen rooster... 63 00:06:44,655 --> 00:06:52,487 en was dik genoeg en je kon handboeien tussen de kabels steken zodat men ze zo kon ketenen. 64 00:06:52,487 --> 00:06:54,020 Met gespreide armen zoals dit. 65 00:06:56,849 --> 00:07:02,222 Langdurig geforceerd staan, resulteerde in ontsteking van wonden, ontstaan door klappen op Dilawar's benen. 66 00:07:03,491 --> 00:07:07,983 Maar het eerste Bagram persbericht maakte geen melding van het boven-het-hoofd vastketenen of slaan. 67 00:07:08,558 --> 00:07:14,801 Het meldde dat de dood van beide gedetineerden toe te schrijven was aan natuurlijke oorzaken. 68 00:07:19,560 --> 00:07:26,373 Naar mijn mening wilde het leger dit snel afhandelen,.. 69 00:07:27,230 --> 00:07:29,027 voordat het iemand zou opvallen. 70 00:07:30,848 --> 00:07:35,215 Snel na Dilawar's dood werd de officier, belast met de ondervraging in Bagram,... 71 00:07:35,534 --> 00:07:39,988 kapitein Carolyn Wood, de 'Bronzen Ster' voor moed toegekend. 72 00:07:41,218 --> 00:07:46,367 Na de invasie in Irak kregen Wood en haar inlichteneenheid een nieuwe opdracht.. 73 00:07:46,883 --> 00:07:48,323 Abu Ghraib. 74 00:07:50,680 --> 00:07:51,730 EEN PAAR ROTTE APPELS 75 00:08:03,558 --> 00:08:07,302 Het enige dat ik me echt kan herinneren van Abu Ghraib was de hitte. 76 00:08:07,590 --> 00:08:11,534 Het was zo'n 64 graden daar, alles beton. 77 00:08:12,571 --> 00:08:17,872 Maar Abu Ghraib had ook de beruchte martelkamers, overblijfsels van de Saddam periode. 78 00:08:18,957 --> 00:08:23,337 Ik herinner me de de krassen van vingernagels op de muur... 79 00:08:23,943 --> 00:08:28,572 en bloedspetters en guillotines 80 00:08:28,572 --> 00:08:29,742 een behoorlijk onwerkelijk gevoel. 81 00:08:30,827 --> 00:08:35,895 We gingen naar Abu Ghraib in juli of augustus 2003,... 82 00:08:36,608 --> 00:08:38,948 om die gevangenis in gebruik te nemen. 83 00:08:41,380 --> 00:08:43,982 Je plaatst mensen in een krankzinnige situatie en ze doen krankzinnige dingen. 84 00:08:46,300 --> 00:08:50,194 En Abu kwam iedere nacht onder mortiervuur. 120 mm granaten... 85 00:08:50,194 --> 00:08:51,344 waarvan gevangenen slachtoffer werden. 86 00:08:51,606 --> 00:08:55,480 Na de eerste keer hadden ze de gedetineerden naar elders moeten evacueren. 87 00:08:56,732 --> 00:08:58,569 Ze waren er niet veilig. 88 00:08:59,948 --> 00:09:03,756 Er werd ons gezegd dat we onwillige Irakezen in elkaar moesten slaan. 89 00:09:03,756 --> 00:09:06,139 En dat het niet meer dan honden waren. 90 00:09:07,284 --> 00:09:11,356 En dan opeens ga je die mensen zien als minder dan menselijk. 91 00:09:11,356 --> 00:09:14,026 En ga je dingen doen die je niet voor mogelijk had gehouden. 92 00:09:14,328 --> 00:09:16,781 En dat is waar het beangstigend werd. 93 00:09:24,374 --> 00:09:25,856 'Het was alleen de nachtploeg', 94 00:09:25,856 --> 00:09:27,181 'alleen een paar rotte appels', 95 00:09:27,181 --> 00:09:29,131 'een klap in ons gezicht, voor ons allemaal', 96 00:09:29,485 --> 00:09:32,431 'duidelijk een ge�soleerd incident' 97 00:09:32,431 --> 00:09:37,107 'een erg klein deel onze leiders en soldaten'. 98 00:09:39,136 --> 00:09:41,851 Naarmate media-aandacht omtrent Abu Ghraib toenam,... 99 00:09:42,322 --> 00:09:45,236 startte het leger een aantal onderzoeken. 100 00:09:45,236 --> 00:09:48,802 De mensen die betrokken waren bij mishandeling zullen voor het gerecht gebracht worden. 101 00:09:48,802 --> 00:09:52,820 De wereld zal zien hoe een vrij en democratisch systeem... 102 00:09:53,273 --> 00:09:57,658 functioneert en transparant werkt, zonder facades. 103 00:09:58,747 --> 00:10:02,650 De minister en anderen zeiden: 'we hebben twaalf onderzoeken uitgevoerd' 104 00:10:03,870 --> 00:10:07,398 Deze waren, zonder uitzondering, allemaal met de blik naar beneden. 105 00:10:07,657 --> 00:10:11,497 Neerwaarts naar Lynndie England en Graner, en nooit met de blik naar boven. 106 00:10:15,177 --> 00:10:20,886 De soldaten op de foto's zijn MP's met als taak,... 107 00:10:20,886 --> 00:10:23,692 het bewaken en beschermen van gedetineerden. 108 00:10:23,692 --> 00:10:28,625 In hun verklaringen beweren de De MP's dat de militaire inlichtingendienst, of MI... 109 00:10:28,625 --> 00:10:32,884 ze opdracht gaven om de gevangenen te verzwakken, vernederen en de wil te breken... 110 00:10:32,884 --> 00:10:33,933 voor ondervragingsdoeleinden. 111 00:10:34,327 --> 00:10:36,700 Uiteraard is datgene dat zichtbaar is op de foto's... 112 00:10:37,322 --> 00:10:40,188 niet opgelegd vanuit de regels omtrent geweldsinstructies bij ondervragingen. 113 00:10:40,850 --> 00:10:44,176 En het waren geen ondervragers. Dus ja, in denk dat het rotte appels waren. 114 00:10:44,879 --> 00:10:48,498 Maar ik denk dat ze ook seintjes kregen van 'Intel'. 115 00:10:49,654 --> 00:10:52,104 Ik heb rapporten gelezen van wat er in Afghanistan gebeurde... 116 00:10:53,106 --> 00:10:56,093 Vernederen, proberen mensen te breken, kwam ergens vandaan. 117 00:10:56,613 --> 00:11:01,181 MP's hebben het niet bedacht. MP's worden nooit getraind in die dingen. 118 00:11:01,405 --> 00:11:03,828 Wij zouden nooit iemand moeten 'breken'. 119 00:11:05,450 --> 00:11:08,473 Hetzelfde wat in Abu gebeurde, gebeurde bij ons. 120 00:11:17,209 --> 00:11:20,437 Ik vraag me af waarom het gebeurde. 121 00:11:22,963 --> 00:11:27,164 In haar be�digde getuigenis over Abu Ghraib verklaarde kapitein Wood... 122 00:11:27,164 --> 00:11:29,669 dat ze zich gedwongen voelde om informatie te leveren. 123 00:11:29,669 --> 00:11:34,614 Dus ze bracht niet-geautoriseerde technieken als honden, naaktheid, slaap onthouding... 124 00:11:34,614 --> 00:11:39,011 en stress houdingen, van Afghanistan naar Abu Ghraib. 125 00:11:39,011 --> 00:11:43,367 Wood voerde aan dat het Bagram model stilzwijgende goedkeuring had van het bevel. 126 00:11:43,803 --> 00:11:48,703 Maar 'US Central Command' had nooit geantwoord op haar verzoek voor autorisatie. 127 00:11:49,011 --> 00:11:50,709 Dus het mysterie blijft. 128 00:11:50,709 --> 00:11:53,920 Was Abu Ghraib het werk van een paar rotte appels? 129 00:11:54,346 --> 00:11:59,458 Of bewijs van een nieuw wereldwijd systeem van detentie en ondervraging. 130 00:12:00,806 --> 00:12:04,913 Ik ben er behoorlijk zeker van dat ondervragers de bewakers vertelden: 'Ontkleed die vent,... 131 00:12:05,301 --> 00:12:09,094 keten hem aan het bed in een oncomfortabele positie, doe wat je kan'. 132 00:12:09,597 --> 00:12:14,557 En toen besloten ze een stap verder te gaan, wat lol te trappen, foto's maken. 133 00:13:02,965 --> 00:13:07,879 Er zijn altijd militairen met sadistische trekjes. 134 00:13:07,879 --> 00:13:12,277 En een van de redenen dat er regels zijn en een gedragscode,... 135 00:13:14,229 --> 00:13:19,528 is dat je deze gereedschappen kunt gebruiken... 136 00:13:20,904 --> 00:13:24,116 om die trekjes in je soldaten te kunnen beheersen. 137 00:13:25,448 --> 00:13:31,626 Wanneer er links en rechts van je vrienden sterven, kun je soms buiten je boekje gaan. 138 00:13:31,626 --> 00:13:36,244 Dus een luitenant of kapitein hebben, als het erop aan komt, deze regels nodig. 139 00:13:37,193 --> 00:13:41,218 En hij moet mensen kunnen straffen die over de schreef gaan. 140 00:13:47,805 --> 00:13:51,611 Toen minister Powell mijn kantoor binnen kwam... 141 00:13:51,611 --> 00:13:55,777 ten tijde dat de Abu Ghraib foto's openbaar dreigden te worden gemaakt,... 142 00:13:55,777 --> 00:13:57,200 en er waren geruchten dat dat dat zou gebeuren,... 143 00:13:57,764 --> 00:14:00,744 zei hij tegen me: 'Ik moet weten wat er gebeurd is en waarom'. 144 00:14:01,188 --> 00:14:05,698 Dus begon ik een - zowel open bron als een regerings - geheim en openbaar,... 145 00:14:06,976 --> 00:14:08,422 documentenbestand op te bouwen. 146 00:14:08,932 --> 00:14:13,328 En ik begon de juridische argumenten te zien waarom de president vrijwel alles kon doen... 147 00:14:13,328 --> 00:14:15,022 uit de naam van veiligheid. 148 00:14:15,022 --> 00:14:22,547 De minister van Defensie en zijn mensen zochten naar dubbele druk om op mensen te zetten... 149 00:14:23,133 --> 00:14:28,830 d.w.z., de druk om inlichtingen te verkrijgen, en de oproep: 'met de blote vuist'. 150 00:14:29,086 --> 00:14:35,020 Dit cre�erde de atmosfeer die we later terug zagen in de foto's van Abu Ghraib,... 151 00:14:35,263 --> 00:14:43,563 en naar mijn idee veel erger dan die foto's, 98 sterfgevallen van mensen in detentie... 152 00:14:45,061 --> 00:14:47,184 waarvan ik via mijn leger collega's begreep,... 153 00:14:48,657 --> 00:14:53,411 25 officieel door het leger gekwalificeerd zijn als 'moord'. 154 00:14:54,161 --> 00:14:56,091 Sinds dit interview, steeg dit aantal tot 37. 155 00:14:56,091 --> 00:14:59,559 Mensen beweren dat de foto's van Abu Ghraib geen 'echte marteling' zijn. 156 00:14:59,559 --> 00:15:04,156 Ik zeg: 'Moord is marteling'. De ultieme marteling. 157 00:15:05,630 --> 00:15:07,354 In de zaak van Dilawar,... 158 00:15:07,354 --> 00:15:11,102 hij werd zeker blootgesteld aan wrede en ongebruikelijke bestraffingen... 159 00:15:11,910 --> 00:15:16,102 en uiteindelijk aan marteling, omdat hij daadwerkelijk stierf. 160 00:15:23,676 --> 00:15:28,963 Het is niet onze bedoeling dat mensen sterven, terwijl we juist op zoek zijn naar inlichtingen. 161 00:15:40,409 --> 00:15:46,165 Werd de dood van deze twee mensen veroorzaakt door de behandeling die zij kregen in die kamers? 162 00:15:46,165 --> 00:15:49,618 Allereerst, we ketenen geen mensen aan het plafond. U vroeg me dat al eerder... 163 00:15:50,352 --> 00:15:53,627 'Allereerst, we ketenen geen mensen aan plafonds', dat is wat hij zei. 164 00:15:55,001 --> 00:15:58,206 Carlotta Gall is journaliste bij de New York Times en gestationeerd in Kabul. 165 00:15:58,879 --> 00:16:02,555 Ontevreden met de uitleg van het leger over de twee sterfgevallen in Bagram,... 166 00:16:03,735 --> 00:16:05,784 startte zij een onderzoek. 167 00:16:13,026 --> 00:16:17,735 Het koste me veel tijd om de familie te vinden want het leger werkte niet mee,... 168 00:16:18,334 --> 00:16:20,412 dus gingen we gouverneurs bellen. 169 00:16:21,397 --> 00:16:24,655 Het is een eenvoudige boerenfamilie. ze spreken geen Engels. 170 00:16:25,181 --> 00:16:29,207 Maar ze toonden me een formulier dat ze kregen, samen met het lijk, ... 171 00:16:29,549 --> 00:16:35,926 Het was in het Engels geschreven en bleek een overlijdensakte te zijn van het Amerikaanse leger. 172 00:16:36,919 --> 00:16:41,426 Het was ondertekend door een Amerikaanse majoor die een patholoog was. 173 00:16:41,426 --> 00:16:44,600 Er waren vier vakjes en ze had het vakje 'moord' aangekruist. 174 00:16:46,463 --> 00:16:48,257 Ik zei: Mijn God, ze hebben hem vermoord. 175 00:16:48,558 --> 00:16:52,709 En toen moesten we de familie vertellen: 'Weten jullie wat hier staat?'. 176 00:16:52,912 --> 00:16:55,483 Ze zeiden: 'Nee, het is in Engels, we begrijpen het niet'. 177 00:16:55,760 --> 00:16:59,524 Ik denk dat het Rode Kruis, dat assisteerde bij de overdracht,... 178 00:16:59,524 --> 00:17:02,229 het misschien uitgelegd heeft, maar dat het niet tot hen doorgedrongen was. 179 00:17:02,621 --> 00:17:08,491 De patholoog sprak van: 'trauma aan de benen, veroorzaakt door een stomp voorwerp'. 180 00:17:08,964 --> 00:17:12,533 'Liepen zij enig trauma op?' 181 00:17:13,213 --> 00:17:15,798 'Enig stomp voorwerp verwonding, zoals we het noemen?' 182 00:17:16,218 --> 00:17:18,679 'Daar heb ik momenteel geen indicatie van... 183 00:17:18,679 --> 00:17:22,875 maar we zullen kijken, lopende dit onderzoek'... 184 00:17:24,000 --> 00:17:26,995 Heeft daar momenteel geen indicatie van. 185 00:17:28,249 --> 00:17:32,784 Dit is een overlijdensakte, ondertekend door zijn eigen mensen en hij zegt: 186 00:17:32,784 --> 00:17:35,788 Momenteel heb ik geen indicatie van enig stomp voorwerp trauma... 187 00:17:36,051 --> 00:17:38,593 en het staat geschreven in de overlijdensakte. Die ik net gezien heb. 188 00:17:39,175 --> 00:17:41,571 Het verhaal zou overgewaaid zijn, ware het niet dat mijn collega... 189 00:17:42,200 --> 00:17:46,300 Carlotta Gall, de familie opspoorde en die de cruciale aanwijzing vond... 190 00:17:46,992 --> 00:17:54,411 die iedereen duidelijk maakte dat dit incident iets anders was dan het leger deed voorkomen. 191 00:17:56,843 --> 00:17:58,560 Tim Golden volgde het spoor van het verhaal... 192 00:17:59,581 --> 00:18:02,243 en kreeg een vertrouwelijk document in handen van het leger onderzoek. 193 00:18:03,053 --> 00:18:06,640 Met daarin honderden pagina's aan getuigenissen van de betrokken soldaten. 194 00:18:07,750 --> 00:18:13,506 Wat mij intrigeerde was, dat er sprake was van jonge soldaten met weinig training of voorbereiding... 195 00:18:13,931 --> 00:18:16,205 die in deze situatie waren beland tijdens de nasleep van 9/11,... 196 00:18:16,803 --> 00:18:20,781 juist toen de regels aan het veranderen waren. En er was hun niet verteld wat die regels waren. 197 00:18:21,388 --> 00:18:24,696 En toen kwam die jonge Afghaanse man, die in dit systeem terecht kwam,... 198 00:18:24,696 --> 00:18:28,523 Op de verkeerde tijd en verkeerde manier, en dit is wat hem overkwam. 199 00:18:29,764 --> 00:18:34,775 Ik zag zijn foto in dat New York Times artikel. Daarvoor zou ik hem niet herkend hebben. 200 00:18:36,009 --> 00:18:41,905 Mijn herinnering aan hem was: vastgeketend, kap over 't hoofd, niet slapen. 201 00:18:43,515 --> 00:18:48,640 Naar aanleiding van het NYT artikel en de roep om een nauwkeurig onderzoek... 202 00:18:49,126 --> 00:18:52,744 naar het Abu Ghraib schandaal, besloot het leger uiteindelijk werk te maken van de Dilawar zaak... 203 00:18:53,372 --> 00:18:59,170 en begon soldaten aan te klagen wegens: mishandeling, verminking en moord. 204 00:18:59,592 --> 00:19:03,742 Als je bij een organisatie werkt als het leger, dan weet je dat ze iemand verantwoordelijk stellen. 205 00:19:04,521 --> 00:19:08,360 Je kunt sommige zaken onder het tapijt vegen, maar dit was een sterfgeval, twee stuks,.. 206 00:19:09,077 --> 00:19:10,613 en uiteindelijk zullen ze iemand aanklagen. 207 00:19:11,604 --> 00:19:15,011 Het leek alsof het leger, nadat ze schade hadden opgelopen met Abu Ghraib,... 208 00:19:15,534 --> 00:19:19,981 het publiek wilde tonen dat ze hun personeel in toom hielden. 209 00:19:21,170 --> 00:19:24,146 En dus hadden ze d�t incident van een paar jaar geleden... 210 00:19:24,915 --> 00:19:27,490 en besloten om die dan maar te vervolgen. 211 00:19:28,313 --> 00:19:30,604 Ik had al twee jaar niets meer te maken met het leger. 212 00:19:30,839 --> 00:19:33,365 En opeens kwam dat telefoontje, dat ik voor de krijgsraad moest verschijnen. 213 00:19:34,176 --> 00:19:35,693 Dat was een enorme verrassing voor me. 214 00:19:37,063 --> 00:19:40,454 Vanuit mijn advocaten perspectief zei ik onmiddellijk: Dit is een politiek showproces. 215 00:19:41,309 --> 00:19:43,147 Willie Brand is een goed soldaat. 216 00:19:43,881 --> 00:19:47,881 Goede soldaten doen normaliter datgene waartoe ze opgeleid zijn. 217 00:19:51,115 --> 00:19:55,299 De ondervragers ter plekke, wisten doorgaans niet wat de regels waren. 218 00:19:55,729 --> 00:19:57,484 Ze waren nooit eerder ondervrager geweest. 219 00:19:58,102 --> 00:20:03,690 Mijn training als ondervrager bestond uit het leren van benaderingen,... 220 00:20:04,894 --> 00:20:12,004 hoe krijg je mensen aan het praten. En, kijk hoe deze mensen het doen,... 221 00:20:12,004 --> 00:20:13,452 dat waren de mensen die wij zouden vervangen. 222 00:20:13,679 --> 00:20:18,548 Dat was dan zes uur, voordat ik zelf mijn eerste ondervraging moest doen. 223 00:20:18,548 --> 00:20:22,810 Damien was gekozen voor deze taak omdat hij groot, luid en angstaanjagend is. 224 00:20:23,579 --> 00:20:25,740 Dat was zijn kwalificatie. 225 00:20:25,740 --> 00:20:30,234 Soldaten gaan dood. - Krijg de informatie. Dat werd ons verteld: 'Krijg de informatie'. 226 00:20:32,868 --> 00:20:36,457 Soldaten vertelden dat als gevangenen als Dilawar werden binnengebracht in Bagram,... 227 00:20:36,675 --> 00:20:38,509 deze onmiddellijk werden aangevallen. 228 00:20:41,718 --> 00:20:46,004 Ze werden geconfronteerd met harde muziek, honden,... 229 00:20:46,396 --> 00:20:51,198 en ze gebruikten de meest dreigende ondervragers... 230 00:20:51,828 --> 00:20:56,601 om die sfeer van kwaadheid te cre�ren. Een van hen was Damien Corsetti. 231 00:20:57,318 --> 00:21:01,547 Wat ze ondergingen heette 'shock of capture'. Als ze net binnen kwamen... 232 00:21:01,547 --> 00:21:06,772 waren ze het meest bereid informatie te geven, want ze zijn dan verdoofd door de shock. 233 00:21:07,076 --> 00:21:12,549 Het is niet alleen een desori�ntatie procedure, het is ontworpen om te terroriseren,... 234 00:21:12,549 --> 00:21:14,061 terroriseren totdat je bekent. 235 00:21:14,538 --> 00:21:19,614 Bespuugd worden, uitgescholden, blaffende honden voor je, flitsende camera's. 236 00:21:20,524 --> 00:21:24,424 In hun cultuur zijn die honden meer shockerend dan voor ons. 237 00:21:25,341 --> 00:21:28,334 Zoiets als een vrouw die ze vertelt wat ze moeten doen. Een cultureel iets. 238 00:21:28,637 --> 00:21:31,163 Dus je krijgt meer waar voor je geld met een hond er bij. 239 00:21:31,704 --> 00:21:33,374 En om geketend te worden, compleet naakt,... 240 00:21:33,880 --> 00:21:38,590 en een zogenaamde lichaamscontrole ondergaan, het 'holte' onderzoek. 241 00:21:39,578 --> 00:21:42,305 En ondervraagd te worden, naakt, rillend. 242 00:21:46,465 --> 00:21:49,071 Nadat hun de regels waren uitgelegd werden ze naar hun cel gebracht,... 243 00:21:49,958 --> 00:21:53,260 en kregen ze slaaponthouding voor 24 uur. Dat was standaard voor iedereen. 244 00:21:54,207 --> 00:21:56,964 De leiding besliste of ze naar het �algemeen verblijf� konden... 245 00:21:57,891 --> 00:22:00,486 of in isolatie moesten blijven. En in dat laatste geval,... 246 00:22:01,083 --> 00:22:04,191 of ze dan mochten slapen en als ze dat al konden, - wanneer. 247 00:22:04,528 --> 00:22:08,719 Om de weerstand van de gedetineerden te breken gaven de ondervragers de MP�s opdracht... 248 00:22:09,413 --> 00:22:11,927 manieren te bedenken om de gevangenen wakker te houden. 249 00:22:11,927 --> 00:22:16,521 In die kamer, als hij niets zei, dacht je: 'Misschien weet ie wel iets meer'. 250 00:22:17,235 --> 00:22:20,267 Laat hem nog maar wat slaaptekort krijgen. 251 00:22:20,780 --> 00:22:24,543 Dat is het idee achter deze houding: Als je zo staat kun je niet slapen. 252 00:22:25,719 --> 00:22:30,334 Want zodra je in dut, komt al je gewicht op je polsen en armen... 253 00:22:30,334 --> 00:22:32,058 en dat voel je, met die handboeien aan. 254 00:22:34,095 --> 00:22:38,407 De enige tijd dat de MP's ons hielpen was met het handhaven van een slaapschema. 255 00:22:39,196 --> 00:22:43,502 Ze hebben recht op een hoeveelheid slaap. Is die slaap constant, zonder onderbreking? 256 00:22:44,816 --> 00:22:50,856 Het is 15 minuten hier, 15 minuten daar, wie weet? Zo werd het ons voorgesteld. 257 00:22:52,480 --> 00:22:59,233 Er hing een bord aan de muur, daar stond bv. een pijl op die omhoog wees, naar het plafond... 258 00:22:59,983 --> 00:23:06,302 en daar stond dan misschien een '1' bij. Dat betekende 1 uur omhoog - 1 uur staan. 259 00:23:07,746 --> 00:23:10,978 En dan stond er bv. een '2', met de pijl naar beneden,... 260 00:23:10,978 --> 00:23:13,095 dat betekende dat hij kon zitten, 2 uur lang. 261 00:23:13,786 --> 00:23:16,728 De gevangenen werden beneden opgesloten in een soort kooi. 262 00:23:16,728 --> 00:23:20,693 En hun nummers stonden gekrabbeld op de deur van de 'luchtsluis', 263 00:23:20,693 --> 00:23:26,134 een kleine doorgang, waar men door moest, op weg naar de isolatiecellen boven. 264 00:23:27,489 --> 00:23:32,237 Gedetineerden werden geketend met hun handen boven het hoofd in die luchtsluizen. 265 00:23:32,983 --> 00:23:38,399 Zijn nummer 421, zag ik vaak want zijn rug was naar mij toegekeerd in de luchtsluis. 266 00:23:38,399 --> 00:23:41,873 De nummers waren met zwarte markers geschreven op de rug en borst van de gedetineerden. 267 00:23:45,362 --> 00:23:49,029 Mijn nummer in Bagram was 180, maar later werd het 558. 268 00:23:55,758 --> 00:23:58,426 Ik weet zeker dat alle hooggeplaatsten die langskwamen... 269 00:23:58,426 --> 00:24:00,503 de boeien hebben gezien. 270 00:24:00,895 --> 00:24:05,261 Je reist immers rond om te kijken. Ze zijn nieuwsgierig, zoals iedereen. 271 00:24:05,760 --> 00:24:09,644 Het was een komen en gaan van officieren die de basis bezochten. 272 00:24:10,136 --> 00:24:14,957 We maakten er grapjes over, alsof we een circusattractie waren. 273 00:24:14,957 --> 00:24:16,422 Iedereen wilde komen en een kijkje nemen bij de terroristen. 274 00:24:16,422 --> 00:24:20,465 Meneer Rumsfeld bureau belde ons kantoor regelmatig. 275 00:24:20,891 --> 00:24:27,009 Hoge officieren wilden, op dagelijkse basis, op de hoogte gehouden worden van specifieke gevangenen. 276 00:24:27,957 --> 00:24:30,033 De hoge omes wisten het. Ze zagen de boeien. 277 00:24:30,033 --> 00:24:33,525 Ze zagen de hoofdkappen en zeiden: Jullie doen het prima. 278 00:24:34,645 --> 00:24:41,232 Toen het Rode Kruis arriveerde werd het slaapschema gewist en de gevangen los gemaakt. 279 00:24:42,464 --> 00:24:47,592 De traditionele militaire procedure staat vastbinden aan een vast punt, niet toe. 280 00:24:48,032 --> 00:24:51,109 Laat staan vastbinden met de armen boven hun hoofd. 281 00:24:51,749 --> 00:24:57,956 Aanvankelijk kreeg men handboeien om in de luchtsluis als vorm van straf. 282 00:24:58,985 --> 00:25:01,995 En dat was strikt gelimiteerd: 15 minuten, een half uur. 283 00:25:02,468 --> 00:25:11,206 Maar dat groeide uit tot een paar klaarstaande handboeien, bengelend vanaf het plafond... 284 00:25:12,995 --> 00:25:16,027 klaar voor wie er maar binnen zou komen. 285 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 DOODSOORZAAK 286 00:25:31,240 --> 00:25:36,548 De leger lijkschouwer die Dilawar onderzocht vond zware weefselschade aan zijn benen. 287 00:25:36,548 --> 00:25:40,347 Ze getuigde later dat zijn benen 'tot moes' geslagen waren. 288 00:25:42,684 --> 00:25:45,325 Maar wat zou zulke schade hebben kunnen veroorzaken? 289 00:25:45,325 --> 00:25:46,747 'Dit is geen hotel.' 290 00:25:48,575 --> 00:25:51,090 'Dit is geen plek voor ze om vet, lui en blij te worden.' 291 00:25:52,537 --> 00:25:55,499 Op een videoband die opdook als onderdeel van het moordonderzoek,... 292 00:25:56,293 --> 00:26:00,411 beschrijft kolonel David Hayden, top-jurist van de VS troepen in Afghanistan... 293 00:26:01,114 --> 00:26:05,092 het beleid, aangaande het ketenen en slaan van gedetineerden. 294 00:26:05,629 --> 00:26:10,036 Er was een toegestane techniek voor de MP's: Als een gedetineerde lastig was, kon men hen... 295 00:26:10,410 --> 00:26:14,358 op de benen slaan. Het werd beschouwd als een 'niet fatale' klap. 296 00:26:14,680 --> 00:26:20,099 Ik hoorde de hogergeplaatsten niet zeggen: 'Sla ze maar op hun benen' als ze dit of dat deden. 297 00:26:21,852 --> 00:26:25,627 En als je ze onder controle wilde hebben: 'Dat is een optie'. 298 00:26:26,877 --> 00:26:31,400 Het is jouw knie die in de zijkant van het dijbeen gestoten wordt, halverwege naar boven,.. 299 00:26:32,000 --> 00:26:37,267 daar zou een drukpunt moeten zitten. Daarmee krijg je ze makkelijk onder controle. 300 00:26:38,268 --> 00:26:43,271 Na twee dagen, als iedereen je op de benen slaat kan het voor ernstige problemen zorgen. 301 00:26:43,973 --> 00:26:50,569 Tijdens het onderzoek en zelfs de rechtszaak, beschreven veel bewakers en ondervragers Dilawar... 302 00:26:51,291 --> 00:26:55,533 als een vechtlustige gedetineerde, een harde knaap... 303 00:26:56,094 --> 00:27:01,522 en dat komt niet overeen met al het andere bewijs... 304 00:27:01,522 --> 00:27:04,778 dat er over hem bekend was. Hij woog 60 kilo toen hij stierf. 305 00:27:06,041 --> 00:27:12,719 De passagiers van Dilawar's taxi vertelden later dat hij doodsbang was in Bagram. 306 00:27:13,060 --> 00:27:18,581 Ze hoorden hem door de muren van de isoleercellen roepen om zijn moeder en vader. 307 00:27:21,486 --> 00:27:25,314 Hij zat in een ongemakkelijke houding, mompelde dingen,... 308 00:27:25,314 --> 00:27:27,652 soms bidden, soms vragen om help. 309 00:27:28,423 --> 00:27:31,948 Althans, leek te vragen om hulp, want ik verstond zijn taal niet. 310 00:27:32,737 --> 00:27:36,373 Een aantal getuigen herinnerden zich de nacht voor Dilawar's dood. 311 00:27:36,960 --> 00:27:40,342 Alleen die nacht al werd hij tien keer tegen de benen geschopt. 312 00:27:41,063 --> 00:27:44,959 Sommige soldaten zeiden dat ze de knie-trappen gaven om hem tot zwijgen te brengen,... 313 00:27:44,959 --> 00:27:47,183 omdat hij bleef gillen en schreeuwen. 314 00:27:47,183 --> 00:27:50,469 De schade die was toegebracht kwam van meervoudige klappen... 315 00:27:51,114 --> 00:27:53,998 en dat had voorkomen kunnen worden als men had geweten dat... 316 00:27:53,998 --> 00:27:58,292 de voorgaande persoon dezelfde techniek had toegepast. 317 00:28:00,609 --> 00:28:04,305 Toen ze hem uiteindelijk kwamen ophalen voor de isoleercel... 318 00:28:04,305 --> 00:28:06,368 geloof ik dat zijn lichaam bijna totaal kreupel was. 319 00:28:07,099 --> 00:28:12,086 Een van de reden dat hij geslagen werd is omdat men dacht dat hij zich aanstelde. 320 00:28:12,464 --> 00:28:21,154 Hij was in de luchtsluis, met een hoofdkap op, handen geketend boven z'n hoofd en hij kreunde. 321 00:28:22,183 --> 00:28:28,190 Hij begon te vechten daar in de luchtsluis, en die heeft een voor - en achterdeur. 322 00:28:28,812 --> 00:28:34,522 maar beide zijden hebben rol-prikkeldraad en geen van ons officieren wilden daarin geraken. 323 00:28:35,332 --> 00:28:38,728 Dus we trokken hem uit de luchtsluis en legden hem op de vloer... 324 00:28:39,039 --> 00:28:40,914 en hielden hem in bedwang. 325 00:28:40,914 --> 00:28:43,161 Welke middelen moesten jullie gebruiken om hem te overmeesteren? 326 00:28:43,876 --> 00:28:45,599 Fysieke middelen, hij was sterk. 327 00:28:47,355 --> 00:28:53,457 Er waren zo'n vier MP's. Een van hen deelde nier-stoten uit. 328 00:28:54,217 --> 00:29:00,274 De andere twee sloegen hem tegen de grond en de vierde sprong op zijn rug 329 00:29:01,614 --> 00:29:03,880 Hij kreeg een flinke wond op zijn neus. 330 00:29:04,839 --> 00:29:08,225 Er was geen reden om hem te slaan. Vergeet niet dat hij geboeid was. 331 00:29:08,803 --> 00:29:12,438 Zelfs toen controle geen probleem was dacht men: Ik ga dit doen.... 332 00:29:12,700 --> 00:29:14,030 om mijn doel te behalen. 333 00:29:14,368 --> 00:29:16,395 en dat is waarschijnlijk waarom ze in moeilijkheden kwamen. 334 00:29:16,395 --> 00:29:22,552 Want je kunt zoveel schoppen niet verantwoorden als hij vastgeketend zou zijn. 335 00:29:24,645 --> 00:29:28,922 Dilawar werd naar een isoleercel gebracht waar het knie-schoppen doorging. 336 00:29:30,371 --> 00:29:35,083 In haar verklaring tijdens het proces zei de lijkschouwer dat zijn onderbenen eruit zagen... 337 00:29:35,083 --> 00:29:36,892 alsof ze door een bus waren overreden. 338 00:29:37,684 --> 00:29:42,606 Als hij geleefd zou hebben, zou amputatie van zijn benen onvermijdelijk zijn geweest. 339 00:29:42,997 --> 00:29:49,362 Dat riep de vraag op: Wat deden we precies? Niet van wat ik deed, of Cammack deed,... 340 00:29:50,157 --> 00:29:53,218 of wie dan ook, maar wat wij hebben gedaan. 341 00:29:56,364 --> 00:30:01,006 Het is moeilijk te bevatten dat soldaten als Willie Brand,... 342 00:30:01,505 --> 00:30:07,239 een zachtaardige, zacht pratende man bekende dat hij Dilawar zo vaak schopte dat... 343 00:30:08,472 --> 00:30:11,880 zijn knie zo moe werd dat hij van been moest wisselen. 344 00:30:13,152 --> 00:30:21,164 Soms denk ik dat ik mijn eigen morele principes had moeten volgen... 345 00:30:22,168 --> 00:30:25,192 in plaats van wat 'normaal' gevonden werd. 346 00:30:27,386 --> 00:30:30,256 Een MP getuigde dat het knietje geven een spelletje werd,,,, 347 00:30:32,406 --> 00:30:34,578 om hem te horen schreeuwen: 'Allah' 348 00:30:34,578 --> 00:30:37,396 Sommigen zouden zeggen: 'Je had dat moeten stoppen... 349 00:30:37,746 --> 00:30:41,237 toen je zag dat hij gewond was, zag dat hij geschopt werd... 350 00:30:41,237 --> 00:30:43,907 waarom deed je niks?' Dat is een goeie vraag. 351 00:30:44,249 --> 00:30:46,679 Mijn antwoord zou zijn: 'Het was wij tegen hun'. 352 00:30:46,679 --> 00:30:51,666 Ik was daar, en wou niet overkomen als tegen mijn kameraden. 353 00:30:52,496 --> 00:30:57,346 Is dat fout? Hier zitten, en zeggen: 'Dat is fout'. 354 00:30:58,018 --> 00:30:59,720 Ga daarheen en zeg dat. 355 00:31:04,049 --> 00:31:06,966 Niemand onderzocht wie de normen in Bagram had bepaald. 356 00:31:08,713 --> 00:31:14,095 Onderzoekers vroegen kapitein Wood nooit welke hoge officieren bevel hadden gegeven... 357 00:31:14,095 --> 00:31:17,963 gedetineerden te behandelen op een manier die in strijd was met het leger-handboek. 358 00:31:19,479 --> 00:31:23,127 MP kapitein Beiring was de enige officier die vervolgd werd in de zaak... 359 00:31:24,460 --> 00:31:28,146 De aanklacht wegens plichtsverzuim werd geseponeerd, toen de rechter oordeelde... 360 00:31:28,146 --> 00:31:31,726 dat het niet duidelijk was wat kapitein Beiring's plicht feitelijk was. 361 00:31:33,916 --> 00:31:38,422 Ondanks herhaald verzoek voor goede training en geweldsinstructies voor zijn soldaten... 362 00:31:38,806 --> 00:31:41,505 gaven zijn superieuren hem geen van beide. 363 00:31:41,505 --> 00:31:44,930 We waren allemaal bezorgd om het gebrek aan richtlijnen... 364 00:31:44,930 --> 00:31:47,335 maar men bleef ons verzekeren dat die onderweg waren. 365 00:31:48,961 --> 00:31:51,984 Wij wisten precies waarom we geen heldere richtlijnen kregen: 366 00:31:51,984 --> 00:31:54,359 Voor het geval als dit zou gebeuren. 367 00:31:54,748 --> 00:31:57,119 Als ik het weer moest doen zou ik waarschijnlijk 'nee' zeggen. 368 00:31:58,078 --> 00:32:02,885 Dat ik dan niets doe totdat ik het op schrift zie. 369 00:32:04,002 --> 00:32:07,668 Terugkijkend, denk je dat je misleid werd? 370 00:32:10,762 --> 00:32:13,677 Ik denk dat we dat allemaal werden. 371 00:32:19,221 --> 00:32:22,871 VERANDERING VAN DE REGELS 372 00:32:42,784 --> 00:32:48,324 Een week na 9/11 verscheen vicepresident Dick Cheney in het programma 'Meet the Press�... 373 00:32:49,194 --> 00:32:54,284 om te beschrijven hoe het ondervragingsbeleid op het punt stonden te veranderen. 374 00:32:56,467 --> 00:33:00,543 We moeten werken in de �Donkere Kant�, tijd doorbrengen in de schaduw... 375 00:33:01,210 --> 00:33:02,209 van de inlichtingenwereld 376 00:33:03,379 --> 00:33:06,047 Veel van wat gedaan moet worden moet uitgevoerd worden in stilte... 377 00:33:06,515 --> 00:33:08,761 zonder discussie, gebruik makend van bronnen en methoden... 378 00:33:09,277 --> 00:33:11,521 die beschikbaar zijn voor onze inlichtingen diensten... 379 00:33:12,253 --> 00:33:15,530 als we succesvol willen zijn. Dat is de wereld waarin deze lui opereren,... 380 00:33:16,034 --> 00:33:19,882 en het zal cruciaal voor ons zijn om alle mogelijkheden te gebruiken.... 381 00:33:20,107 --> 00:33:22,457 die ons ter beschikking staan om ons doel te behalen. 382 00:33:23,742 --> 00:33:27,674 Het is overduidelijk dat alles begon in het kantoor van vicepresident Dick Cheney. 383 00:33:28,263 --> 00:33:32,931 Hij had de sterke overtuiging dat we niet zo agressief waren... 384 00:33:33,523 --> 00:33:38,439 tijdens ondervragingen als we konden of zouden moeten zijn. 385 00:33:39,636 --> 00:33:42,583 Met de blote vuist, wees hard tegen gedetineerden. 386 00:33:43,756 --> 00:33:46,864 Als Dick Cheney de architect was van het nieuwe beleid,... 387 00:33:47,375 --> 00:33:50,181 was John Yoo het hoofd Tekenkamer. 388 00:33:50,181 --> 00:33:53,612 Hij schreef handleidingen voor een flexibelere manier van behandeling... 389 00:33:54,100 --> 00:33:55,691 van terrorisme-verdachten. 390 00:33:56,480 --> 00:33:59,912 De VS beschouwde terrorisme als een crimineel - juridisch probleem... 391 00:34:00,701 --> 00:34:03,106 de aanval van 9/11 toonde dat de strijd tegen Al Qaida... 392 00:34:03,853 --> 00:34:05,711 een oorlog was geworden. 393 00:34:05,711 --> 00:34:08,294 En ik denk dat als een buitenlandse macht voor politieke doeleinden... 394 00:34:08,816 --> 00:34:11,578 3.000 mensen kan doden, biljoenen dollars aan schade veroorzaakt en.... 395 00:34:12,185 --> 00:34:15,603 de leiders van de Amerikaanse regering wil elimineren... 396 00:34:16,022 --> 00:34:19,439 dat zal voor de meeste mensen lijken op oorlog, niet een misdaad. 397 00:34:20,057 --> 00:34:21,907 President Bush verklaarde de oorlog tegen terreur. 398 00:34:22,625 --> 00:34:25,746 Maar dat riep de vraag op of de terrorisme-verdachten... 399 00:34:26,327 --> 00:34:30,380 vielen onder oorlogsrecht, zoals omschreven in de Geneefse Conventie. 400 00:34:33,063 --> 00:34:37,634 De gruwelen die het geweten van de wereld schokten leidde tot de Conventie van Gen�ve. 401 00:34:38,272 --> 00:34:41,111 Internationale verdragen moesten fundamentele bescherming bieden... 402 00:34:41,441 --> 00:34:44,669 aan ieder mens, gevangen genomen in tijd van oorlog. 403 00:34:46,931 --> 00:34:51,221 Meer dan 50 jaar bood de Geneefse Conventie feitelijk, juridische bescherming en... 404 00:34:51,474 --> 00:34:57,897 verbood ondervragers marteling, moord, en zelfs vernederen en slechte behandeling. 405 00:34:59,912 --> 00:35:03,357 Na 9/11 werkte John Yoo nauw samen met Dick Cheney's kantoor en... 406 00:35:03,799 --> 00:35:06,322 Alberto Gonzales, Adviseur van de President. 407 00:35:07,511 --> 00:35:11,406 Samen stelden zij een reeks van rapporten op die argumenteerden dat de Geneefse Conventie... 408 00:35:11,406 --> 00:35:13,951 niet van toepassing was op terreur verdachten. 409 00:35:14,950 --> 00:35:18,321 En ze boden juridische bescherming aan de CIA en Special Forces... 410 00:35:18,540 --> 00:35:22,414 om te starten met een geheim programma dat gebruik maakte van... 411 00:35:22,796 --> 00:35:25,454 ondervragings methoden die voorheen verboden waren. 412 00:35:25,454 --> 00:35:28,449 Meer dan 3.000 terrorisme-verdachten zijn gearresteerd in vele landen. 413 00:35:28,887 --> 00:35:30,976 Veel anderen ondergingen een ander lot. Laten we het zo zeggen: 414 00:35:31,649 --> 00:35:37,029 Ze zijn niet langer een probleem voor de Verenigde Staten of zijn bondgenoten. 415 00:35:43,331 --> 00:35:45,358 Het probleem voor de president, waarschuwde Gonzales,... 416 00:35:45,736 --> 00:35:48,046 was dat sommige van de ondervragingstechnieken... 417 00:35:48,292 --> 00:35:51,553 verboden waren bij de wet, zowel Amerikaans als Internationaal. 418 00:35:52,524 --> 00:35:57,439 Hij argumenteerde: 'We willen niet dat de Geneefse Conventie toepasbaar is'. 419 00:35:57,925 --> 00:36:01,932 Want als dat zo is, kunnen deze dingen een oorlogsmisdaad zijn. 420 00:36:03,243 --> 00:36:06,679 Bekend is de 'bevelsverantwoordelijkheid'. 421 00:36:07,397 --> 00:36:09,278 Dit werd vastgelegd tijdens de Neurenberg processen. 422 00:36:10,433 --> 00:36:13,528 En installeerde de principes van internationaal strafrecht 423 00:36:13,787 --> 00:36:16,474 dat personen die opdracht geven voor onwettige behandelingen... 424 00:36:16,722 --> 00:36:18,171 daarvoor verantwoordelijk gesteld worden,... 425 00:36:18,469 --> 00:36:22,245 zelfs als ze niet persoonlijk dit misbruik uitvoeren. 426 00:36:24,751 --> 00:36:26,874 Om te voorkomen dat Amerikanen die gevangenen ondervragen... 427 00:36:27,672 --> 00:36:29,662 aangeklaagd konden worden wegens marteling,... 428 00:36:29,662 --> 00:36:31,762 schreef John Yoo een memorandum dat licht moest werpen... 429 00:36:32,745 --> 00:36:34,731 op de betekenis van de term. 430 00:36:35,122 --> 00:36:38,006 De enige verboden handelingen zouden 'extreme' handelingen zijn,... 431 00:36:38,006 --> 00:36:42,339 die neerkomen op fysieke verwonding zoals; orgaanfalen,... 432 00:36:42,759 --> 00:36:45,521 defect van lichaamsfuncties, of zelfs de dood. 433 00:36:46,243 --> 00:36:49,124 Dat is een onwettig memorandum, dat is de z.g. 'martel-memo'. 434 00:36:49,677 --> 00:36:53,668 Dat was een discutabele interpretatie van de wet,... 435 00:36:53,982 --> 00:36:55,620 Ik ben er zeker van dat we er over gediscussieerd hebben... 436 00:36:55,620 --> 00:37:01,002 en uiteindelijk werd het geaccepteerd, het was de eindbeslissing en... 437 00:37:01,513 --> 00:37:03,653 standpunt van de 'Office of Legal Counsel' 438 00:37:07,207 --> 00:37:10,505 Het memorandum niet afgebakend. Dat betekent dat nergens gesteld werd... 439 00:37:10,905 --> 00:37:15,960 dat wreed en onmenselijk handelen verboden was. 440 00:37:16,817 --> 00:37:18,645 Op een gegeven moment vroeg ik John Yoo: 441 00:37:18,645 --> 00:37:22,828 'Kan de president opdracht tot marteling geven?' Zijn antwoord was; 'Ja.' 442 00:37:23,561 --> 00:37:26,089 Het is de taak van een advocaat om mensen uit te leggen... 443 00:37:26,089 --> 00:37:28,816 welke wet, wel - of niet van toepassing is, zodat ze daarmee weten... 444 00:37:28,816 --> 00:37:32,140 wat voor ruimte ze hebben om beleidsbeslissingen te nemen. 445 00:37:33,354 --> 00:37:36,524 Prof. Doug Cassel: Als de president meent dat hij iemand moet martelen,... 446 00:37:36,770 --> 00:37:40,388 inclusief het vermorzelen van de testikels van het kind van die persoon... 447 00:37:40,749 --> 00:37:43,199 dan is er geen wet om dat te voorkomen.' 448 00:37:43,527 --> 00:37:44,949 Dat is wat u schreef in het memorandum 449 00:37:44,949 --> 00:37:49,795 John Yoo: Ik denk dat het ervan af hangt, waarom de president denkt dat hij dat moet doen. 450 00:37:49,795 --> 00:37:53,322 Legeradvocaten waren woedend vanwege de implicaties van John Yoo's memo. 451 00:37:53,804 --> 00:37:56,202 Ik raakte hierin betrokken toen ik bezoek kreeg... 452 00:37:56,564 --> 00:37:59,372 van een afvaardiging van hoge JAG officieren,... 453 00:37:59,619 --> 00:38:02,660 meer dan een jaar voordat het eerste nieuws over Abu Ghraib naar buiten kwam. 454 00:38:03,210 --> 00:38:05,394 Ze waren bijzonder verontrust over wat er zich ontwikkelde,.. 455 00:38:05,718 --> 00:38:10,341 en het brandpunt van hun zorg betrof het ontbreken van verantwoordelijkheid... 456 00:38:10,559 --> 00:38:13,425 dat het militaire leiderschap had t.a.v. de soldaten ter plekke. 457 00:38:14,142 --> 00:38:19,280 Verantwoording voor eerlijke, heldere, richtlijnen over hoe te handelen... 458 00:38:19,280 --> 00:38:21,631 in moeilijke omstandigheden. 459 00:38:22,072 --> 00:38:27,985 Wat zij zagen was een opzettelijk genomen beslissing in de top van het Pentagon... 460 00:38:28,598 --> 00:38:31,782 om een mist van dubbelzinnigheid te verspreiden... 461 00:38:31,995 --> 00:38:35,497 gekoppeld aan hoge druk om resultaten te leveren. 462 00:38:36,227 --> 00:38:40,389 De bereid te tonen om tot gewelddadigheid over te gaan tegen gedetineerden. 463 00:38:40,746 --> 00:38:45,660 Maar geweld gebruiken tegen gedetineerden is een misdaad. 464 00:38:47,844 --> 00:38:52,447 Het mag Al Qaida zijn, Taliban, of de slechtste mensen ter aarde... 465 00:38:52,751 --> 00:38:57,765 en ik weet zeker dat sommigen dat zijn, maar zijn bepaalde basisregels... 466 00:38:58,032 --> 00:39:00,636 en internationale verdragen waar de VS mee hebben ingestemd... 467 00:39:01,480 --> 00:39:04,994 en navolgen. Ga uw gang. Geeft u antwoord. 468 00:39:05,223 --> 00:39:06,210 Laat me het u verduidelijken. 469 00:39:07,502 --> 00:39:10,953 Het beleid van de president: Als onderdeel van beleid... 470 00:39:10,953 --> 00:39:13,179 zal het leger doorgaan met humaan behandelen van gedetineerden,... 471 00:39:13,616 --> 00:39:16,101 tot zekere hoogte gepast en in overeenstemming... 472 00:39:16,101 --> 00:39:20,760 met militaire noodzaak, op een manier die overeenkomstig is met Gen�ve. 473 00:39:21,012 --> 00:39:24,645 Dat is juridische praat, en vergeven van vaagheden. 474 00:39:25,085 --> 00:39:27,614 En het is voor mij duidelijk dat de ondervragers niet begrepen... 475 00:39:27,614 --> 00:39:32,995 dat 'humaan behandelen' subjectief is. 476 00:39:34,667 --> 00:39:40,096 In Afghanistan was veel verwarring over wat de regels precies waren. 477 00:39:40,659 --> 00:39:47,866 Er werd ons verteld over omgaan met de PUC's. Ze vallen niet onder de Geneefse Conventie. 478 00:39:48,582 --> 00:39:51,863 Het enige wat we niet mochten was een pak slaag geven. 479 00:39:53,263 --> 00:39:56,399 persoon onder controle of persoon onder bewaking, of zoiets. 480 00:39:56,963 --> 00:39:58,910 Ze noemen ze van alles om ze te ontmenselijken,... 481 00:39:59,583 --> 00:40:01,063 zodat je ze niet ziet als mensen. 482 00:40:01,391 --> 00:40:04,216 Ik kan me niet herinneren iets over de Geneefse Conventie gehoord te hebben... 483 00:40:04,479 --> 00:40:07,573 natuurlijk ken ik de term wel,... 484 00:40:07,895 --> 00:40:11,218 maar ze hebben het niet over gehad, in details. 485 00:40:11,921 --> 00:40:18,043 Ik wist niet van het veldhandboek. ik heb wel een exemplaar zien slingeren... 486 00:40:18,542 --> 00:40:22,497 en als ik dat gewild had, zou ik het misschien gelezen hebben... 487 00:40:22,718 --> 00:40:25,009 maar ik werkte 16 uur per dag. 488 00:40:25,294 --> 00:40:30,173 Dus zitten en het veldhandboek lezen, stond niet bovenaan op mijn prioriteitenlijst. 489 00:40:31,754 --> 00:40:35,779 Het is een akelige, gevaarlijke en smerige situatie daar,... 490 00:40:35,779 --> 00:40:38,082 en we moeten werken in die arena. 491 00:40:38,082 --> 00:40:40,646 Ik ben er van overtuigd dat we dat succesvol kunnen doen. 492 00:40:40,957 --> 00:40:43,842 Maar we moeten ervoor zorgen dat we onze inlichtingen diensten... 493 00:40:44,371 --> 00:40:49,195 niet voor de voeten lopen in de uitvoering van hun taken. 494 00:40:49,506 --> 00:40:53,404 Deze terroristen spelen volgens andere regels, die ons noodzaken... 495 00:40:53,404 --> 00:40:56,215 om - in uw woorden - gemeen, smerig en vals te worden, om ze te verslaan? 496 00:40:56,436 --> 00:40:57,186 Ja. 497 00:41:00,720 --> 00:41:03,876 HET LABORATORIUM 498 00:41:08,650 --> 00:41:12,701 Geleid door het het juridisch advies van John Yoo, begon de Bush regering... 499 00:41:12,938 --> 00:41:15,479 sommige, belangrijk geachte gedetineerden te verschepen naar... 500 00:41:16,055 --> 00:41:19,357 De marinebasis op Guantanamo Bay, Cuba. 501 00:41:21,563 --> 00:41:24,175 In het begin dacht ik dat het een veilige plaats zou zijn. 502 00:41:24,491 --> 00:41:26,223 Plaats ze daar, prikkeldraad eromheen. 503 00:41:26,631 --> 00:41:30,640 Daarna werd het duidelijk dat de reden dat we dat deden was,... 504 00:41:30,948 --> 00:41:34,519 omdat we konden beweren dat daar geen wetten waren. 505 00:41:35,003 --> 00:41:38,247 De Amerikaanse wet gold daar niet. 506 00:41:38,530 --> 00:41:40,993 Dat was de eerste stap op glad ijs. 507 00:41:41,432 --> 00:41:45,286 Ik denk dat de beleidmakers een plaats wilden vinden... 508 00:41:45,568 --> 00:41:48,717 dat fysiek dicht bij de VS was en dus makkelijk beschermd kon worden... 509 00:41:49,011 --> 00:41:54,416 maar toch kon profiteren van de regel dat het VS leger de ultieme zeggenschap heeft 510 00:41:54,642 --> 00:41:58,496 over gedetineerden, in gevangenschap gehouden buiten het eigen grondgebied. 511 00:42:02,006 --> 00:42:07,405 Een voor een, leren de terroristen de betekenis van Amerikaans recht. 512 00:42:22,318 --> 00:42:26,004 In december 2001 werd een man genaamd Mohammed al-Qahtani... 513 00:42:26,004 --> 00:42:29,821 opgepakt in Afghanistan en doorgestuurd naar Guantanamo. 514 00:42:31,293 --> 00:42:34,595 Na 8 maanden detentie ontdekte het leger dat... 515 00:42:34,880 --> 00:42:37,424 hij wellicht was getraind om de 20e kaper te worden van 9/11. 516 00:42:38,175 --> 00:42:42,598 Opeens werd al-Qahtani de belangrijkste gevangene van Guantanamo. 517 00:42:47,046 --> 00:42:50,199 Hier hadden we een man die bedoeld was om op vlucht 93 te zitten... 518 00:42:50,199 --> 00:42:51,992 en neerstortte in Pennsylvania. 519 00:42:52,661 --> 00:42:56,781 Dus ik denk dat men haast voelde om er achter te komen wat hij wist... 520 00:42:57,034 --> 00:42:59,524 om eventuele toekomstige aanvallen te kunnen voorkomen. 521 00:43:00,028 --> 00:43:02,847 Het lukte hem om 8 maanden lang de standaard ondervragingsmethoden... 522 00:43:03,096 --> 00:43:03,988 op Guantanamo te weerstaan... 523 00:43:05,250 --> 00:43:09,087 En hij is oorzaak van het verzoek van de 'Joint Taskforce' op Guantanamo... 524 00:43:09,446 --> 00:43:12,614 voor meer technieken waarmee zijn 'weerstands-training' ... 525 00:43:12,832 --> 00:43:14,023 overwonnen kon worden. 526 00:43:15,718 --> 00:43:21,118 In september 2002 reisden John Yoo en Alberto Gonzales naar Guantanamo. 527 00:43:22,397 --> 00:43:26,904 Kort na hun bezoek en kort voor Dilawar�s aankomst in Bagram... 528 00:43:27,216 --> 00:43:33,290 stemde Donald Rumsfeld persoonlijk in met een nieuw handboek: 'psychologische technieken',... 529 00:43:33,643 --> 00:43:35,628 voor gebruik op Mohammed al-Qahtani. 530 00:43:37,218 --> 00:43:41,218 Hoe precies de technieken toe te passen werd vaak aan de fantasie... 531 00:43:41,615 --> 00:43:43,959 van de ondervragers overgelaten. 532 00:43:54,341 --> 00:43:57,911 Zijn ondervragingen zijn goed gedocumenteerd in een verslag,.. 533 00:43:58,162 --> 00:44:01,725 en vanaf november 2002 tot aan begin januari 2003... 534 00:44:01,725 --> 00:44:03,718 werd hij onderworpen aan dit bewind. 535 00:44:05,561 --> 00:44:08,207 Het omvatte zware slaaponthouding. 536 00:44:12,871 --> 00:44:15,540 Het was hem slechts toegestaan 4 uur per dag te slapen. 537 00:44:15,901 --> 00:44:21,328 Van 7 uur tot 11 uur 's morgens, en dat duurde 50 dagen onafgebroken. 538 00:44:23,560 --> 00:44:26,976 Hij werd in volledige afzondering gehouden en in zintuiglijke onthouding. 539 00:44:36,081 --> 00:44:39,637 Je komt in het verslag meerdere malen tegen: 'binnendringen in de persoonlijke ruimte'... 540 00:44:39,952 --> 00:44:42,806 door een vrouw. En dat was in feite een ondervragingstechniek,... 541 00:44:43,088 --> 00:44:44,900 bedoeld om zijn geloof te breken. 542 00:44:46,909 --> 00:44:49,537 De ondervrager benaderde hem van achteren, masseerde zijn rug,... 543 00:44:49,537 --> 00:44:51,764 fluisterde in zijn oor, streelde met haar vingers door zijn haar. 544 00:44:51,985 --> 00:44:54,542 Dat was toegestaan volgens de 'gereedschap' techniek. 545 00:45:00,054 --> 00:45:05,034 Hij werd onderworpen aan aanranding door een vrouwelijke ondervrager. 546 00:45:08,467 --> 00:45:12,538 Hij werd gedwongen lingerie te dragen, meermalen van homoseksualiteit beticht,... 547 00:45:12,754 --> 00:45:14,812 en dat zijn kameraden dat wisten. 548 00:45:15,205 --> 00:45:17,591 Hij werd gedwongen te dansen met een mannelijke ondervrager,... 549 00:45:18,266 --> 00:45:20,928 moest lichaamsonderzoek ondergaan voor controle doeleinden,... 550 00:45:20,928 --> 00:45:22,162 niet voor veiligheid. 551 00:45:22,770 --> 00:45:25,936 Hij werd gedwongen hondentrucjes te doen. 552 00:45:26,159 --> 00:45:28,666 Alles om zijn gevoel van eigenwaarde te verlagen. 553 00:45:35,519 --> 00:45:37,889 Ze probeerden het te omschrijven als 554 00:45:38,090 --> 00:45:39,852 'individuele ondervragers die begrippen oprekten... 555 00:45:39,852 --> 00:45:42,902 en creativiteit gebruikten'. 556 00:45:47,938 --> 00:45:50,111 Log pagina 17; Gedetineerde kreeg een klysma. 557 00:45:52,227 --> 00:45:54,192 Log pagina 19; vierden een 'verjaardagsfeestje',... 558 00:45:54,895 --> 00:45:56,567 gedetineerde kreeg een hoedje op. 559 00:45:58,565 --> 00:46:02,149 Log pagina 19; bewakers zongen: 'God Bless America'. 560 00:46:04,195 --> 00:46:06,178 Log pagina 7; Gedetineerde kreeg.... 561 00:46:06,634 --> 00:46:08,655 drie en een halve zak vocht toegediend. 562 00:46:08,655 --> 00:46:09,975 Log pagina 7; Hij is bereid te praten... 563 00:46:11,813 --> 00:46:13,579 zodat hij kan plassen. 564 00:46:15,351 --> 00:46:17,417 Hem werd verteld dat hij niet losgemaakt zou worden. 565 00:46:19,051 --> 00:46:21,404 Gedetineerde plaste in zijn broek. 566 00:46:21,930 --> 00:46:26,833 De combinatie van gebrek aan goede voeding en geforceerde hydratie... 567 00:46:27,594 --> 00:46:29,606 resulteerde op een moment in hartslagverlaging... 568 00:46:29,606 --> 00:46:31,033 tot 35 slagen per minuut,... 569 00:46:31,516 --> 00:46:32,686 en hij werd met spoed naar het ziekenhuis vervoerd... 570 00:46:32,686 --> 00:46:35,286 waar hij gereanimeerd werd. 571 00:46:44,660 --> 00:46:54,570 Deze ondervraging van Mohammed al-Qahtani omvat de complete geschiedenis... 572 00:46:54,570 --> 00:46:57,469 van CIA marteling, over de laatste vijftig jaar. 573 00:46:58,923 --> 00:47:04,742 De CIA lanceerde een 'mind control' project, in de jaren vijftig. 574 00:47:05,177 --> 00:47:11,478 Men werkte aan exotische technieken, hypnose, sodium penthanol,... 575 00:47:11,696 --> 00:47:15,740 daarna elektroshock en uiteindelijk LSD. 576 00:47:16,161 --> 00:47:18,403 Al deze drugs leidden tot niets, behalve rechtszaken. 577 00:47:18,798 --> 00:47:23,819 Maar wat wel werkte was de CIA's uitbesteding... 578 00:47:24,225 --> 00:47:28,015 van al het saaie, gedragsonderzoek naar de meest briljante... 579 00:47:28,218 --> 00:47:32,179 wetenschappers op gedragsgebied aan universiteiten in de VS en Canada. 580 00:47:32,179 --> 00:47:33,036 Op McGill universiteit,... 581 00:47:33,251 --> 00:47:37,995 sprong het werk van de befaamde onderzoeker Donald O. Hebb, de CIA in het oog. 582 00:47:38,667 --> 00:47:44,051 Dr.Webb ontdekte dat hij een acute psychose kon opwekken... 583 00:47:44,051 --> 00:47:45,529 binnen 48 uur. 584 00:47:46,310 --> 00:47:49,665 Hij had studenten als vrijwilligers die hij in een aangename... 585 00:47:49,887 --> 00:47:53,409 vierkante ruimte met airconditioning plaatste, met geblindeerde brillen,.. 586 00:47:53,704 --> 00:47:55,174 dikke handschoenen en gehoorbeschermers. 587 00:47:55,174 --> 00:47:56,569 Precies zo zien de gevangenen in Guantanamo er uit,... 588 00:47:56,772 --> 00:48:02,014 handschoenen, skibrillen en oorwarmers. 589 00:48:02,514 --> 00:48:05,666 Men denkt; dat is voor veiligheid, nee, dat is zintuiglijke afbraak. 590 00:48:05,930 --> 00:48:11,487 Binnen een dag krijg je hallucinaties, binnen twee dagen: instorting. 591 00:48:12,163 --> 00:48:18,009 Toen we met de experimenten bezig waren bedacht ik dat fysiek ongemak... 592 00:48:18,322 --> 00:48:21,959 en zelfs pijn misschien beter te verdragen is... 593 00:48:21,959 --> 00:48:25,700 dan onthouding van zintuig-prikkeling. 594 00:48:25,700 --> 00:48:28,410 De CIA was hierdoor gefascineerd, ze sprongen er bovenop. 595 00:48:28,664 --> 00:48:32,809 Ik had geen idee wat voor een potentieel kwaadaardig wapen dit kon zijn. 596 00:48:33,043 --> 00:48:40,319 ze ontdekten zintuiglijke desori�ntatie en zelf toegebrachte pijn. Standaard. 597 00:48:40,772 --> 00:48:43,455 Voor dagen achtereen stroomt vloeistof naar de benen. 598 00:48:44,084 --> 00:48:49,478 Ze noteerden de bevindingen in de 'Kubark Counterintelligence Interrogation'. 599 00:48:49,787 --> 00:48:51,617 Ze propagandeerden het over de hele wereld en introduceerden het... 600 00:48:51,863 --> 00:48:54,702 in de wereld van veiligheidsdiensten. 601 00:48:55,863 --> 00:48:58,794 Stel je eens voor wat al-Qahtani moest verdragen,... 602 00:48:58,995 --> 00:49:03,554 Hij is in �t duister, licht, kou, dan hitte, wat ze doen is het aanvallen... 603 00:49:03,852 --> 00:49:07,201 van zijn universele zintuiglijke receptoren. 604 00:49:07,201 --> 00:49:10,289 En ze verstoren ook zijn besef van tijd. Dat is fase 1. 605 00:49:12,145 --> 00:49:15,564 In Guantanamo, onder het regime van generaal Miller,... 606 00:49:16,248 --> 00:49:20,073 werd Guantanmo omgetoverd tot een gedragswetenschappelijk laboratorium. 607 00:49:21,352 --> 00:49:24,974 En Donald Rumsfeld gaf opdracht tot methoden die buiten het handboek vielen. 608 00:49:25,656 --> 00:49:28,937 Ze lieten dat door druppelen. Door druppelen in dubbelzinnigheid,... 609 00:49:29,166 --> 00:49:33,490 mensen de opening latend te doen wat men zelf noodzakelijk achtte. 610 00:49:34,334 --> 00:49:37,443 Men ging de Arabische mannelijke gevoeligheden... 611 00:49:37,443 --> 00:49:39,154 over sekse en seksuele identiteit uitbuiten. 612 00:49:39,399 --> 00:49:41,583 Vandaar datgene over homoseksueel zijn,... 613 00:49:41,583 --> 00:49:44,141 het ondergoed op het hoofd, en dat soort zaken. 614 00:49:45,171 --> 00:49:48,873 Mensen zeiden dat Arabieren erg gevoelig zijn voor seksuele vernedering. 615 00:49:49,244 --> 00:49:51,381 Wel, wie is daar niet gevoelig voor? 616 00:49:52,084 --> 00:49:54,344 Niemand wil graag uitgekleed worden en gedwongen te masturberen... 617 00:49:54,594 --> 00:49:57,745 met een kap over je hoofd. Dat is belachelijk. 618 00:49:58,366 --> 00:50:01,717 Toen zetten zij speciale teams op waarin gedragswetenschappers... 619 00:50:01,951 --> 00:50:08,289 deelnamen aan onderzoek naar individuele angsten en fobie�n. 620 00:50:08,596 --> 00:50:12,883 En dat alles werd gebruikt op al-Qahtani. 621 00:50:13,741 --> 00:50:16,908 Was u zich bewust van overleg tussen generaal Miller en minister Rumsfeld? 622 00:50:17,284 --> 00:50:19,529 Specifiek over deze gevangene? 623 00:50:20,364 --> 00:50:23,725 Zover ik weet was er aanzienlijk overleg. 624 00:50:29,247 --> 00:50:32,024 Zoals blijkt uit het rapport van generaal Schmidt, vindt hij 625 00:50:32,277 --> 00:50:35,600 dat deze technieken, afzonderlijk niet neerkwamen op marteling,... 626 00:50:35,600 --> 00:50:37,891 maar wel de som van deze technieken. 627 00:50:37,891 --> 00:50:40,542 Het cumulatieve effect van gelijktijdige toepassing... 628 00:50:40,542 --> 00:50:43,303 van diverse geautoriseerde technieken had een krenkende... 629 00:50:43,303 --> 00:50:45,193 en vernederende uitwerking op de gedetineerde. 630 00:50:45,963 --> 00:50:48,817 En hij deed de aanbeveling om generaal Miller disciplinair te straffen. 631 00:50:51,156 --> 00:50:53,289 Maar hij zei dat het niet neerkwam op marteling. 632 00:50:53,590 --> 00:50:56,409 We hebben een onderscheid gemaakt tussen wat marteling en... 633 00:50:56,643 --> 00:50:59,346 inhumaan behandelen betekent volgens de algemene richtlijnen... 634 00:50:59,814 --> 00:51:02,182 en wat krenkend en vernederend zou zijn. 635 00:51:02,416 --> 00:51:05,302 Iets kan vernederend zijn maar is geen marteling. 636 00:51:05,629 --> 00:51:07,002 En wellicht ook niet inhumaan. 637 00:51:07,631 --> 00:51:10,158 Het kan vernederend zijn, maar geen marteling. 638 00:51:10,981 --> 00:51:12,992 Geen marteling, geen fysieke pijn of verwonding. 639 00:51:13,294 --> 00:51:15,987 Er was een veilige omgeving, de gehele tijd. 640 00:51:16,711 --> 00:51:20,581 En daarin schuilt de genialiteit van CIA's psychologische paradigma. 641 00:51:21,362 --> 00:51:23,734 Psychologische marteling is allemaal een kwestie van definities... 642 00:51:23,734 --> 00:51:25,699 en dat is uiterst glibberige materie. 643 00:51:27,542 --> 00:51:31,204 Dat vertoont opmerkelijke gelijkenis met wat in Abu Ghraib is gebeurd. 644 00:51:31,535 --> 00:51:35,509 Mensen met halsbanden om, gedwongen lingerie te dragen,... 645 00:51:36,133 --> 00:51:39,456 misschien toeval, misschien niet. 646 00:51:41,831 --> 00:51:45,422 Als je kijkt naar die Abu Ghraib foto's, steeds is het dezelfde techniek. 647 00:51:45,704 --> 00:51:49,477 Ten eerste is daar de seksuele activiteit met het vrouwen ondergoed,... 648 00:51:49,477 --> 00:51:53,562 masturbatie en al het andere. Dat is de culturele gevoeligheid. 649 00:51:53,562 --> 00:51:56,588 Er waren lange ketens, korte ketens, ze waren ondersteboven geketend,.. 650 00:51:56,828 --> 00:51:58,935 dit waren stress-houdingen. 651 00:51:59,569 --> 00:52:02,191 De meest bekende foto van alle Abu Ghraib foto's... 652 00:52:02,660 --> 00:52:06,666 is van die Irakees met de kap, staand op een kist, armen gespreid. 653 00:52:07,873 --> 00:52:09,870 Hem was verteld dat als hij van de kist stapte... 654 00:52:09,870 --> 00:52:12,113 of zelfs bewoog, hij ge�lektrocuteerd zou worden. 655 00:52:12,377 --> 00:52:14,029 Dat is de bedoeling van die namaak elektrische bedrading. 656 00:52:14,342 --> 00:52:17,276 Het is het absoluut immobiliseren voor een langdurige periode. 657 00:52:17,492 --> 00:52:19,084 En dan, met de armen uitgestrekt. 658 00:52:20,227 --> 00:52:22,360 Op televisie hoor je wel eens: 'Probeer dit niet thuis.' 659 00:52:22,360 --> 00:52:26,218 Maar probeer het eens, gewoon staan 10 minuten lang,... 660 00:52:26,218 --> 00:52:29,629 met je armen gespreid. En doodstil. 661 00:52:30,431 --> 00:52:33,088 Carolyn Wood was een voorbeeld van hoe nieuwe technieken... 662 00:52:33,088 --> 00:52:35,804 zich verspreidden en muteerden, als een virus. 663 00:52:36,894 --> 00:52:39,902 Lang voordat Wood de leiding nam over ondervragingen in Abu Ghraib... 664 00:52:40,170 --> 00:52:43,113 was haar groep betrokken bij harde technieken in Bagram,... 665 00:52:43,525 --> 00:52:47,333 zoals stress-houdingen, gedwongen staan en slaaponthouding. 666 00:52:48,220 --> 00:52:51,358 In een van de memo's staat in 2002 dat... 667 00:52:51,585 --> 00:52:55,252 de ondervragers in Bagram keken op internet,... 668 00:52:55,252 --> 00:52:56,506 ze hadden contact met de lui op Guantanamo... 669 00:52:57,795 --> 00:53:02,242 en ze hoorden dat zij nieuwe technieken hadden ontvangen... 670 00:53:02,490 --> 00:53:07,264 En ze begonnen die te gebruiken, hoewel ze exclusief waren bedoeld... 671 00:53:07,513 --> 00:53:09,233 voor gebruik op Guantanamo. 672 00:53:11,077 --> 00:53:15,026 Toen generaal Miller zelf van Guantanamo naar Irak reisde,... 673 00:53:15,026 --> 00:53:19,413 in augustus 2003, bracht hij een cd en een handboek mee... 674 00:53:19,413 --> 00:53:21,923 over geavanceerde methoden, ontwikkeld op Guantanamo... 675 00:53:21,923 --> 00:53:24,585 en gaf dit aan Generaal Sanchez's eenheid. 676 00:53:25,659 --> 00:53:30,384 Er zijn dus die meervoudige paden waarlangs... 677 00:53:30,384 --> 00:53:33,865 die ondervragingstechnieken een globale migratie maken... 678 00:53:33,865 --> 00:53:38,013 door Afghanistan, naar Irak, van Guantanamo direct naar Irak. 679 00:53:38,302 --> 00:53:40,841 Het eindresultaat is Abu Ghraib. 680 00:53:44,657 --> 00:53:47,311 Lang voor de mishandelingen in Abu Ghraib publiek werden,... 681 00:53:47,636 --> 00:53:50,116 hadden overheidsfunctionarissen hun bezorgdheid geuit.... 682 00:53:50,365 --> 00:53:53,392 over harde methoden die gebruikt werden in Guantanamo. 683 00:53:54,534 --> 00:53:57,247 Er waren e-mails terug naar het Departement van Justitie... 684 00:53:57,247 --> 00:53:59,682 van FBI personeel in Guantanamo die zeiden: 685 00:53:59,682 --> 00:54:03,035 'Je zult niet geloven wat hier allemaal gebeurd. 686 00:54:03,329 --> 00:54:05,809 Wij moeten ons, als FBI mensen, distanti�ren,... 687 00:54:06,220 --> 00:54:09,647 van wat hier gebeurd in Guantanamo.' 688 00:54:10,492 --> 00:54:13,487 Deze e-mail luidt: 'Het Departement van Defensie (DoD)... 689 00:54:13,690 --> 00:54:15,517 heeft zijn opdrachten van de minister van Defensie'... 690 00:54:15,829 --> 00:54:19,277 ...opdracht van de minister van Defensie,... 691 00:54:19,573 --> 00:54:22,177 om praktijken te bedrijven die de FBI beschouwt als,... 692 00:54:22,512 --> 00:54:25,172 uiterst verwerpelijk en gevaarlijk.' 693 00:54:25,671 --> 00:54:33,462 Maar de e-mails zijn gecensureerd, er zitten 'gaten' in de tekst. 694 00:54:33,462 --> 00:54:36,535 Sommige zijn zelfs totaal gecensureerd... 695 00:54:36,535 --> 00:54:38,745 dus weten we niet wat er staat. Dit is een voorbeeld... 696 00:54:38,994 --> 00:54:46,110 van documenten die we hier hebben, je ziet er helemaal niets op. 697 00:54:46,311 --> 00:54:49,824 de een na de ander waarop absoluut niets staat. 698 00:54:52,400 --> 00:54:53,600 DE INSIDER 699 00:54:56,671 --> 00:55:00,528 In december 2002 hoorde ik dat er sprake was... 700 00:55:00,528 --> 00:55:02,631 van mishandeling van gedetineerden. 701 00:55:02,631 --> 00:55:04,104 Ik belde met de 'Army General Counsel',... 702 00:55:04,314 --> 00:55:06,751 en vroeg of hij enige informatie had. 703 00:55:06,751 --> 00:55:08,963 Ik zei, 'ik ontvang berichten over mishandeling op Guantanamo,... 704 00:55:09,168 --> 00:55:10,357 weet je daar iets van?' 705 00:55:11,180 --> 00:55:13,676 En zijn antwoord was: 'ik weet daar een boel van,... 706 00:55:13,908 --> 00:55:15,391 kom langs op mijn kantoor.' 707 00:55:16,139 --> 00:55:18,592 Hij schoof een stapel documenten over tafel. 708 00:55:19,042 --> 00:55:21,649 Het bovenste document was een memorandum van... 709 00:55:21,866 --> 00:55:24,767 de 'General Counsel DoD' naar minister Rumsfeld,... 710 00:55:25,094 --> 00:55:28,245 en het was het soort memo waarin de toestemming werd gevraagd... 711 00:55:28,245 --> 00:55:30,929 om bepaalde methoden toe te passen. 712 00:55:30,929 --> 00:55:33,377 En in de bovenste memo gaf Rumsfeld zijn akkoord voor het toepassen... 713 00:55:33,620 --> 00:55:35,490 van sommige van die methoden. 714 00:55:37,162 --> 00:55:42,325 Het is de memo waarin onderaan een notitie staat dat hijzelf 8 uur per dag staat, 715 00:55:42,619 --> 00:55:46,190 hoe kan het dat gedetineerden maar 4 uur per dag staan. 716 00:55:47,100 --> 00:55:50,970 Ik was verbijsterd. Mijn eerste reactie was dat dit een vergissing was. 717 00:55:51,480 --> 00:55:55,792 Iemand had de documenten niet nauwkeurig genoeg gelezen. 718 00:55:57,196 --> 00:56:00,527 Ik denk dat mensen in het Pentagon Alberto Mora zagen... 719 00:56:00,527 --> 00:56:03,507 als een loyale Republikeinse beleidsmedewerker. 720 00:56:03,918 --> 00:56:08,577 Niemand zou hem als een dwarsligger omschrijven, of een liberaal. 721 00:56:08,826 --> 00:56:14,675 Hij zei dat hij verwachte dat als hij deze zaken ter sprake bracht,... 722 00:56:14,976 --> 00:56:18,935 mensen met gezag zouden zeggen: 'Oh, bedankt voor laten weten',... 723 00:56:19,159 --> 00:56:21,275 en het daarmee zou eindigen. 724 00:56:21,791 --> 00:56:23,706 Ik wil u een vraag stellen over een memorandum... 725 00:56:23,706 --> 00:56:25,645 dat werd geschreven door Albert Mora. 726 00:56:25,892 --> 00:56:28,636 Kunt u zich herinneren dat u een aantekening onderaan maakte... 727 00:56:28,869 --> 00:56:31,397 over meer dan 4 uur staan? 728 00:56:31,679 --> 00:56:32,598 Ja, ja. 729 00:56:33,603 --> 00:56:36,359 Deze advocaat stelt dat dit door sommigen zou kunnen worden opgevat... 730 00:56:36,609 --> 00:56:39,432 als een stilzwijgende toestemming om verder te gaan... 731 00:56:39,432 --> 00:56:44,291 dan de technieken zoals die in de memo beschreven staan. 732 00:56:44,291 --> 00:56:46,983 Nee, nee,... er staat niets stilzwijgends in. 733 00:56:47,308 --> 00:56:51,989 Er stond een maatregel in dat ze mensen zouden laten staan voor meerdere uren... 734 00:56:52,384 --> 00:56:55,079 en het was een semi-humoristische opmerking... 735 00:56:55,281 --> 00:56:58,795 over een persoon die op zijn 70e de hele dag moet staan. 736 00:56:59,143 --> 00:57:04,251 Ik gebruikte dat, misschien had dat niet naar buiten moeten gaan en ik schreef het. 737 00:57:04,640 --> 00:57:07,901 En het leven gaat door. - Maar zijn punt was,,, 738 00:57:07,901 --> 00:57:11,336 dat u een veel beter advies had moeten krijgen van uw juridische staf. 739 00:57:11,336 --> 00:57:13,627 Ik hoorde uw vraag de eerste keer al. 740 00:57:13,899 --> 00:57:15,744 Wat me zorgen baarde was dat de methoden,... 741 00:57:15,744 --> 00:57:19,134 alleen of in combinatie, konden neerkomen op marteling. 742 00:57:19,645 --> 00:57:26,520 je staat bepaalde ondervragingsmethoden toe maar uiteraard moet er enige limiet zijn. 743 00:57:26,723 --> 00:57:29,827 Licht onthouding kan zijn: plaatsing van een gedetineerde,... 744 00:57:29,827 --> 00:57:31,777 15 minuten in een donkere kamer. 745 00:57:32,026 --> 00:57:35,383 Of het kan een maand zijn, of twee maanden, of drie, totdat hij blind wordt. 746 00:57:36,379 --> 00:57:39,142 Specifieke fobie-techniek bij gedetineerden. 747 00:57:39,374 --> 00:57:42,310 De slangen, de vleermuizen, de ratten. Je sluit iemand op in een kist,... 748 00:57:42,590 --> 00:57:44,093 je bent alleen gelimiteerd door je fantasie. 749 00:57:44,400 --> 00:57:48,423 Elk van deze methoden alleen al, zou kunnen worden gezien als marteling. 750 00:57:48,423 --> 00:57:51,750 Zeker in combinatie zul je dat resultaat snel behalen. 751 00:57:52,203 --> 00:57:54,619 Dr. Donald Hebb: Als je een persoon zo'n behandeling laat ondergaan... 752 00:57:54,860 --> 00:57:56,927 en je laat hem daar voor meer dan 6 of 8 dagen,... 753 00:57:57,198 --> 00:58:02,137 dat is denk ik de uiterste grens, dan zal de prijs hoog zijn. 754 00:58:02,561 --> 00:58:04,041 Kan die prijs iemands verstand zijn? 755 00:58:04,246 --> 00:58:06,137 Vermoedelijk wel. 756 00:58:06,852 --> 00:58:09,899 De medische literatuur kent een fenomeen dat bekend staat als 'force drift'... 757 00:58:09,899 --> 00:58:14,063 dat het bijna onvermijdelijk maakt dat ondervragers doorgaan met toepassen van... 758 00:58:14,063 --> 00:58:17,604 steeds meer geweld om het gewenste resultaat te bereiken. 759 00:58:18,023 --> 00:58:20,563 Neem bijvoorbeeld minister Rumsfeld's memorandum... 760 00:58:20,563 --> 00:58:23,730 en te zeggen dat, kijk. Hij zei dat de honden gemuilkorfd moesten zijn. 761 00:58:24,042 --> 00:58:26,944 Dat is een man die militairen niet begrijpt. 762 00:58:26,944 --> 00:58:31,200 Want als hij ziet dat de gemuilkorfde hond... 763 00:58:31,451 --> 00:58:37,519 geen enkele indruk maakt op de ondervraagde, dan doet ie de muilkorf af. 764 00:58:38,080 --> 00:58:41,329 Dat is realiteit. Dat is menselijke natuur. 765 00:58:43,304 --> 00:58:46,412 Alberto Mora dreigde zijn zorgen publiek te maken,.. 766 00:58:46,880 --> 00:58:49,199 tenzij de praktijken gestaakt werden. 767 00:58:49,797 --> 00:58:53,991 Wanneer, na bestudering van de feiten zou blijken dat er bezorgdheid is,... 768 00:58:54,207 --> 00:58:57,268 geeft dat mij zorgen, dus ben ik bereid om het te staken,... 769 00:58:57,499 --> 00:59:00,358 er nog 's naar te kijken, er met mensen over praten... 770 00:59:00,358 --> 00:59:01,930 en kijken wat er aan gedaan kan worden. 771 00:59:02,398 --> 00:59:05,378 Het valt Rumsfeld te prijzen dat hij inderdaad de ondervragingsmethoden staakte. 772 00:59:05,647 --> 00:59:09,078 En gedurende anderhalf jaar hoorde ik geen rapporten meer... 773 00:59:09,344 --> 00:59:11,819 over mishandeling, nergens. 774 00:59:19,450 --> 00:59:22,821 Toen Abu Ghraib aan het licht kwam was mijn eerste gedachte: 775 00:59:22,821 --> 00:59:24,679 Was er langs mij heen gegaan? 776 00:59:25,129 --> 00:59:28,362 Was er autorisatie geweest voor de mishandeling van gevangenen... 777 00:59:28,613 --> 00:59:31,203 waarvan ik niet op de hoogte was? 778 00:59:33,731 --> 00:59:36,069 Waren de bevelen werkelijk ingetrokken? 779 00:59:38,565 --> 00:59:41,212 Volgens ondervragers was het gebruik van ketens,... 780 00:59:41,576 --> 00:59:46,428 honden, stress-houdingen en zintuiglijk geweld nog steeds wijdverbreid. 781 00:59:48,507 --> 00:59:51,670 Tony Lagouranis was een ondervrager die aankwam in Irak ,... 782 00:59:51,969 --> 00:59:55,752 nadat het leger zich bewust werd van de mishandelingen in Abu Ghraib. 783 00:59:56,827 --> 00:59:59,931 Tussen de ondervragingsrichtlijnen die ze ons gaven, stond dat honden... 784 00:59:59,931 --> 01:00:04,877 gebruikt mochten worden tegen gedetineerden, stress-houdingen, slaaponthouding... 785 01:00:05,315 --> 01:00:10,166 Al deze harde technieken, of die in strijd waren... 786 01:00:10,462 --> 01:00:13,238 met de Geneefse Conventie, die werden mij verteld te doen. 787 01:00:13,238 --> 01:00:15,717 Er werd ons verteld dat te doen tegen deze mensen,... 788 01:00:15,717 --> 01:00:17,046 door onze superieuren. 789 01:00:19,146 --> 01:00:23,845 De ruggengraat van de Amerikaanse troepen is de hi�rarchische bevelstructuur... 790 01:00:24,221 --> 01:00:26,352 Wat begint aan de top van deze hi�rarchie valt als een steen langs... 791 01:00:26,352 --> 01:00:28,461 de gelederen naar beneden. 792 01:00:28,957 --> 01:00:33,333 En dat is waarom Lynndie England wist waar Rumsfeld aan dacht,... 793 01:00:33,333 --> 01:00:35,764 zonder dat ze ooit gesproken had met Donald Rumsfeld. 794 01:00:38,649 --> 01:00:41,268 In het kielzog van Abu Ghraib begonnen journalisten... 795 01:00:41,268 --> 01:00:43,625 beter te kijken naar eerdere gevallen van mishandeling,... 796 01:00:43,906 --> 01:00:46,447 in een poging de oorzaak daarvan te begrijpen... 797 01:00:46,733 --> 01:00:49,181 en wie verantwoordelijk was. 798 01:00:50,970 --> 01:00:52,873 Iemand zoals Tim Golden bij de New York Times... 799 01:00:52,873 --> 01:00:56,786 begon de zaak van Dilawar, de taxichauffeur te onderzoeken. 800 01:00:57,302 --> 01:01:03,028 Het was op zijn minst plausibel dat de man nergens schuldig aan was,... 801 01:01:03,370 --> 01:01:05,354 behalve op straat te zijn toen er een razzia gehouden werd. 802 01:01:05,762 --> 01:01:08,973 En hier is een man die stierf tijdens detentie. 803 01:01:12,476 --> 01:01:15,051 DE VERKEERDE MAN 804 01:01:30,522 --> 01:01:35,311 9/11 was in ieders geheugen en de officieren wilden dat ook zo houden. 805 01:01:35,562 --> 01:01:37,160 Ze probeerden deze jongelui eraan te herinneren... 806 01:01:37,417 --> 01:01:38,962 dat deze mensen onze vijand waren. 807 01:01:39,357 --> 01:01:41,489 Maar het is moeilijk voor te stellen hoe je van deze jonge soldaten kunt verwachten... 808 01:01:42,028 --> 01:01:46,612 dat ze onderscheid kunnen maken tussen de echte vijand, militieleden en boeren... 809 01:01:47,011 --> 01:01:50,349 in een samenleving die totaal vreemd voor hen is. 810 01:01:54,038 --> 01:01:57,369 Als ik het me goed herinner had zijn verhaal te maken... 811 01:01:57,369 --> 01:01:59,462 met een raketaanval op een militaire basis. 812 01:01:59,795 --> 01:02:02,501 En hij zou de chauffeur zijn geweest van de vluchtauto. 813 01:02:03,798 --> 01:02:07,353 Hij was met zijn nieuwe auto, waar hij erg blij mee was,... 814 01:02:07,683 --> 01:02:09,743 naar de provinciale hoofdstad Khost gereden, 815 01:02:10,051 --> 01:02:12,923 waar hij taxi passagiers probeerde te vinden. 816 01:02:13,202 --> 01:02:17,206 En hij vond feitelijk ook drie passagiers op de markt in Khost,... 817 01:02:17,462 --> 01:02:19,475 die met hem mee wilden rijden naar Yakubi. 818 01:02:23,315 --> 01:02:29,179 Je moet je voorstellen dat Dilawar van dit provinciestadje naar huis reed... 819 01:02:29,429 --> 01:02:32,442 wat zo'n beetje het formaat van zijn wereld was. 820 01:02:32,442 --> 01:02:37,810 Bij de basis Salerno werd hij gestopt door Afghaanse militieleden. 821 01:02:38,071 --> 01:02:41,783 En de mannen vonden schijnbaar een elektrische stabilisator.... 822 01:02:42,025 --> 01:02:44,926 in de kofferbak van de auto. Althans, dat beweerden ze. 823 01:02:45,477 --> 01:02:49,594 Kamp Salerno was met raketvuur bestookt, eerder die dag,... 824 01:02:49,949 --> 01:02:52,788 en de Afghaanse militieleden arresteerden onmiddellijk.... 825 01:02:53,088 --> 01:02:57,485 de vier mannen, op verdenking van betrokkenheid bij de aanval. 826 01:02:59,547 --> 01:03:02,866 Ze brachten hem naar Bagram, ver weg. 827 01:03:03,856 --> 01:03:07,379 Tegen die jongens daar op die detentie-plaats was verteld: 828 01:03:07,816 --> 01:03:12,087 'We hebben een paar knapen van die raketaanval op Amerikaanse troepen'. 829 01:03:12,901 --> 01:03:16,005 Daarmee werden ze zogezegd, op scherp gezet. 830 01:03:18,983 --> 01:03:25,766 je voelt je moreel ge�soleerd en je verliest je morele kompas. 831 01:03:26,217 --> 01:03:28,839 Je ben gefrustreerd want je krijgt niet de inlichtingen... 832 01:03:28,839 --> 01:03:30,835 die je verwacht van iemand waarvan je gelooft dat hij schuldig is,... 833 01:03:31,045 --> 01:03:34,703 en over inlichtingen beschikt. Dan ga je de grenzen opzoeken,... 834 01:03:35,127 --> 01:03:36,624 Dan ga je de grenzen opzoeken, kijken hoever je kunt gaan. 835 01:03:37,511 --> 01:03:42,021 Veel van de druk kwam vanwege het feit dat we... 836 01:03:42,349 --> 01:03:46,501 een paar 'high value' gedetineerden hadden, die ons veel goede informatie hadden gegeven. 837 01:03:46,840 --> 01:03:53,314 Toen we een paar kwijt raakten aan Guantanamo Bay verwachtten ze... 838 01:03:53,314 --> 01:03:55,563 dat we die informatie van iedereen te krijgen was. 839 01:03:55,980 --> 01:03:59,978 We ondervroegen sommige van die knapen, alleen om ze te ondervragen,... 840 01:04:00,236 --> 01:04:01,454 en het was belachelijk,... 841 01:04:01,708 --> 01:04:03,701 je kreeg soms van die lui binnen en dacht: 842 01:04:03,932 --> 01:04:08,072 Dat is de verkeerde, da's niet de persoon die we moeten hebben. 843 01:04:08,476 --> 01:04:11,022 Zeker als je een 'screener' bent. Je kunt van af het moment van binnenkomst zien: 844 01:04:11,469 --> 01:04:12,950 'Die moeten we niet hebben'. 845 01:04:14,395 --> 01:04:18,109 Er kwam een gevangene binnen die een verstandelijke beperking had. 846 01:04:18,467 --> 01:04:24,318 Sergeant Loring bleef zeggen dat het gespeeld was,... 847 01:04:24,853 --> 01:04:30,570 dat dat een Al Qaida truc was. Een van ons praatte met hem,... 848 01:04:31,150 --> 01:04:39,080 en eigenlijk droeg hij een luier en hij at zijn eigen uitwerpselen. 849 01:04:39,416 --> 01:04:41,849 Maar Loring zij dat het spel was. 850 01:04:42,411 --> 01:04:44,348 Ze gingen van: H�, ga jij even schreeuwen tegen deze knaap. 851 01:04:44,907 --> 01:04:49,167 Dus ik pakte mijn doos met cornflakes, ging naar binnen en zei: 852 01:04:49,703 --> 01:04:51,676 'Zo, ik moet schreeuwen tegen je vandaag'. 853 01:04:52,116 --> 01:04:55,516 Dus ik ging van: 'gedehydreerde zoutvervanger'... 854 01:04:55,797 --> 01:04:59,216 en dat tegen hem schreeuwen. En dan keken ze me gek aan. 855 01:04:59,419 --> 01:05:03,678 En ik zei: 'Ja, het is jouw fout dat ze dat nu in mijn cornflakes doen.' 856 01:05:04,032 --> 01:05:08,953 Of: schreeuwen dat Elvis de koning van de rock was en of hij dood was, en zo. 857 01:05:08,953 --> 01:05:13,938 En ik schreef dat in mijn rapport; dat ik dat deed gedurende 2 uur. 858 01:05:14,558 --> 01:05:16,524 Je kan niet echt een beeld van iemand krijgen... 859 01:05:16,524 --> 01:05:18,657 voordat je een paar keer met hem gesproken hebt. 860 01:05:19,256 --> 01:05:20,951 Dus de eerste drie keer dat ik met hem sprak,... 861 01:05:20,951 --> 01:05:23,805 verifieerde ik zijn verhaal, zoeken naar tegenstrijdigheden. 862 01:05:24,556 --> 01:05:28,674 Na de derde keer was zijn verhaal nog steeds consistent,... 863 01:05:28,954 --> 01:05:31,295 was hij naar mijn oordeel onschuldig. 864 01:05:32,155 --> 01:05:36,572 Ze wilden dat deze mensen schuldig waren, want dat stond beter voor de eenheid. 865 01:05:36,572 --> 01:05:39,046 Dat ze konden zeggen: 'We hebben 60 man gearresteerd deze maand,... 866 01:05:39,312 --> 01:05:40,951 en het waren allemaal terroristen.' 867 01:05:41,339 --> 01:05:44,561 Wanneer zag je bin Laden voor het laatst, wanneer zag je Mullah Omar voor 't laatst. 868 01:05:44,791 --> 01:05:47,365 Dat waren standaardvragen die aan iedere gedetineerde gesteld werden. 869 01:05:48,173 --> 01:05:49,987 Het is erg moeilijk een ondervraging in te gaan... 870 01:05:49,987 --> 01:05:52,747 met miniem bewijs, en we hadden nooit bewijs tegen deze lui,... 871 01:05:53,047 --> 01:05:54,618 tenzij er een bekentenis is. 872 01:05:54,919 --> 01:05:57,626 Je kan naar binnen gaan en vragen stellen, maar om hem te vragen... 873 01:05:57,626 --> 01:06:00,177 zichzelf verdacht te maken, dat is erg moeilijk,... 874 01:06:00,535 --> 01:06:05,870 dus je moet steeds hardere methodes bedenken om die bekentenis los te krijgen. 875 01:06:07,308 --> 01:06:10,535 Ik kreeg op mijn kop van sergeant Loring omdat ik te aardig was... 876 01:06:11,002 --> 01:06:15,463 en hij vertelde me meer druk te gebruiken, ik moest ze uit hun 'comfort zone' halen. 877 01:06:19,936 --> 01:06:23,355 Na een tijdje, vooral na de 4e en 5e ondervraging,... 878 01:06:23,709 --> 01:06:27,388 toen de slaaponthouding waaraan hij onderworpen werd,... 879 01:06:27,911 --> 01:06:32,684 hem murw had gemaakt, werden de ondervragingen heftiger. 880 01:06:33,526 --> 01:06:36,881 Sergeant Salcedo, die een onervaren ondervrager was,... 881 01:06:37,099 --> 01:06:41,331 maar een ambitieus soldaat, zag deze man die haar niet wilde aankijken... 882 01:06:41,560 --> 01:06:44,118 omdat ze een vrouw was, raakte gefrustreerd... 883 01:06:44,323 --> 01:06:49,736 pakte zijn gezicht, en dwong hem haar aan te kijken. 884 01:06:50,223 --> 01:06:55,632 Maar dit was natuurlijk een Afghaanse man... 885 01:06:55,632 --> 01:07:00,524 uit een tribale, conservatieve cultuur en niet keek naar vreemde vrouwen. 886 01:07:01,959 --> 01:07:06,269 Sergeant Salcedo raakte een beetje ge�rriteerd, dus ik kwam tussenbeide... 887 01:07:06,722 --> 01:07:11,902 en toen greep ik hem bij zijn shirt en duwde hem tegen de muur. 888 01:07:12,131 --> 01:07:14,144 Ze probeerden hem te laten staan tegen de muur,... 889 01:07:14,144 --> 01:07:17,112 hij gleed naar beneden en ze duwden hem opnieuw tegen de muur. 890 01:07:17,544 --> 01:07:21,365 Hij kon niet zinnig praten, het meeste leek wartaal. 891 01:07:23,243 --> 01:07:26,170 De vertalers zeiden dat hij beweerde... 892 01:07:26,170 --> 01:07:31,850 dat zijn vrouw in de cel kwam, wat natuurlijk niet gebeurde. 893 01:07:33,939 --> 01:07:37,293 Als je ooit iemand zou zien na slaaponthouding.... 894 01:07:38,244 --> 01:07:40,838 na twee dagen zijn het brabbelende idioten... 895 01:07:43,097 --> 01:07:45,679 na drie dagen zijn ze waardeloos. 896 01:07:46,321 --> 01:07:47,551 Ik wist dat er iets mis was. 897 01:07:49,234 --> 01:07:51,311 Het volgende dat ik hoorde was dat hij dood was. 898 01:07:54,168 --> 01:08:01,169 de Afghaanse guerrillaleider wiens mannen Dilawar hadden gearresteerd.. 899 01:08:02,310 --> 01:08:05,259 zelf door de Amerikanen gevangen genomen was. 900 01:08:05,848 --> 01:08:09,218 En het bleek dat hij raketten had afgevuurd op de basis... 901 01:08:09,578 --> 01:08:11,420 en dat hij onschuldige Afghanen had opgepikt... 902 01:08:11,684 --> 01:08:16,197 en uitgeleverd aan de Amerikanen, om een wit voetje te behalen. 903 01:08:19,581 --> 01:08:22,391 De drie passagiers belandden in Guantanamo... 904 01:08:22,680 --> 01:08:25,993 en daar kwamen ze niet uit voor maart 2004,... 905 01:08:26,398 --> 01:08:31,028 dat is 15 maanden nadat ze uit de taxi waren gestapt. 906 01:08:33,795 --> 01:08:36,770 Het is moeilijk in te schatten wat de reden was.... 907 01:08:36,770 --> 01:08:42,353 om deze mensen door te sturen terwijl overduidelijk was... 908 01:08:42,743 --> 01:08:47,176 dat Dilawar onschuldig was toen hij vermoord werd, 909 01:08:50,428 --> 01:08:57,295 Je vraagt je af of dit gedaan werd om de sporen te wissen. 910 01:09:03,419 --> 01:09:04,730 DE ERGSTEN VAN DE ERGSTEN 911 01:09:04,730 --> 01:09:07,566 Dit zijn niet zomaar onschuldigen, dit zijn de ergsten van de ergsten. 912 01:09:07,995 --> 01:09:11,668 Deze mensen moeten gerekend worden tot de meest gevaarlijke,... 913 01:09:12,074 --> 01:09:16,197 best getrainde, boosaardige, moordenaars op aarde. 914 01:09:16,756 --> 01:09:19,768 Het zijn terroristen, bommenmakers, ondersteuners van terreur,... 915 01:09:20,154 --> 01:09:21,877 leden van Al Qaida, de Taliban. 916 01:09:22,423 --> 01:09:25,110 En als ze vrij waren, zouden ze weer moorden. 917 01:09:25,473 --> 01:09:27,733 Het enige wat ik zeker weet: Het zijn slechte mensen. 918 01:09:28,948 --> 01:09:32,941 Ondanks de beweringen van Rumsfeld, Cheney en president Bush dat... 919 01:09:33,300 --> 01:09:34,996 deze lui de slechtsten van de slechtsten zijn... 920 01:09:35,292 --> 01:09:36,716 en gevangen genomen werden op het slagveld,... 921 01:09:37,024 --> 01:09:40,896 toonde een recente studie van regeringsdocumenten aan,... 922 01:09:41,349 --> 01:09:44,699 dat slechts 5 % van deze mensen door de VS werden opgepakt. 923 01:09:46,546 --> 01:09:50,042 Slechts 8 % werden beschuldigd van lidmaatschap van Al Qaida. 924 01:09:50,466 --> 01:09:53,383 Meer dan 90 % werden opgepakt door de Noordelijke Alliantie... 925 01:09:53,647 --> 01:09:56,406 of Pakistaanse troepen, in ruil voor premies. 926 01:09:57,343 --> 01:09:59,588 We hebben grote beloningen uitgeloofd,... 927 01:09:59,963 --> 01:10:01,264 we hebben hebben foldertjes die vallen... 928 01:10:02,084 --> 01:10:06,983 als sneeuwvlokken in december, in Chicago. 929 01:10:07,922 --> 01:10:11,348 Een analyse van openbaar gemaakte overheidsdocumenten onthulde... 930 01:10:11,612 --> 01:10:14,279 dat slechts 7 % van de Guantanamo gedetineerden... 931 01:10:14,624 --> 01:10:16,918 gevangen genomen zijn door Amerikaanse of coalitietroepen. 932 01:10:17,793 --> 01:10:21,023 De andere 93 % zoals Dilawar en zijn passagiers... 933 01:10:21,566 --> 01:10:24,373 werden overgedragen door Afghaanse krijgsheren en Pakistani,... 934 01:10:25,168 --> 01:10:28,478 soms voor contante betalingen van duizenden dollars. 935 01:10:29,782 --> 01:10:33,436 Het leger is niet ge�nteresseerd in het betalen van 40.000 dollar per jaar... 936 01:10:33,670 --> 01:10:37,834 aan vasthouden van mensen die geen Al Qaida zijn, in Guantanamo. 937 01:10:38,302 --> 01:10:41,280 Het heeft net zoveel belang als iedereen in het verifi�ren... 938 01:10:41,559 --> 01:10:43,839 dat de gedetineerden daadwerkelijk leden zijn van Al Qaida... 939 01:10:44,133 --> 01:10:47,408 i.p.v. het verspillen van tijd en geld door het opsluiten van onschuldige mensen. 940 01:10:49,198 --> 01:10:51,865 Het is normaal om in tijd van oorlog mensen op te pakken. 941 01:10:52,381 --> 01:10:55,094 Je wilt iedereen oppakken waarvan je denkt dat ze gevaarlijk zijn. 942 01:10:55,336 --> 01:10:57,639 Wat hier het verschil is, is dat de regering voor de eerste keer... 943 01:10:57,878 --> 01:11:01,039 in onze geschiedenis, niet zijn eigen regels heeft gevolgd... 944 01:11:01,039 --> 01:11:03,003 die voorschrijven dat er een proces moet volgen... 945 01:11:03,440 --> 01:11:06,063 direct na gevangenneming, als er twijfel is. 946 01:11:06,299 --> 01:11:08,553 Tijdens de oorlog in Afghanistan in 2001... 947 01:11:08,841 --> 01:11:11,482 was het leger bereid de Geneefse Conventie te volgen.... 948 01:11:11,482 --> 01:11:12,851 en zulke tribunalen te houden. 949 01:11:13,333 --> 01:11:14,846 Maar de civiele autoriteiten... 950 01:11:15,143 --> 01:11:17,113 bij het 'Department of Defense' verhinderden dit. 951 01:11:18,172 --> 01:11:21,529 Wanneer iemand in Afghanistan zei: Deze persoon is een belangrijk doel, 952 01:11:21,963 --> 01:11:25,646 voor welk doel dan ook, al het was gebaseerd op een Afghaan... 953 01:11:26,149 --> 01:11:28,684 die de persoon haatte en hem uit de weg wilde hebben.... 954 01:11:28,684 --> 01:11:30,387 zodat hij zijn opiumplantage kon overnemen,... 955 01:11:30,886 --> 01:11:32,974 dan begon de weg naar Guantanamo. 956 01:11:33,355 --> 01:11:35,909 En er was geen manier voor die persoon om zich te verweren,... 957 01:11:36,659 --> 01:11:38,589 en die is er nog steeds niet. 958 01:11:40,527 --> 01:11:44,506 Moazzam Begg, een Brits onderdaan, verdacht van banden met Al Qaida,... 959 01:11:45,084 --> 01:11:48,123 was opgepakt door lokale veiligheidsagenten in Pakistan. 960 01:11:48,719 --> 01:11:52,663 Ik was in mijn huis in Islamabad vlak voor mijn ontvoering,... 961 01:11:53,226 --> 01:11:54,459 ik kreeg een kap over mijn hoofd,... 962 01:11:54,865 --> 01:11:56,377 mijn handen en voeten werden geboeid... 963 01:11:56,643 --> 01:11:58,374 en ik werd achter in een auto getild. 964 01:11:59,614 --> 01:12:01,836 Daarna heb ik mijn familie niet meer gezien. 965 01:12:02,978 --> 01:12:05,676 Ik werd naar Kandahar gestuurd en toen naar Bagram. 966 01:12:06,149 --> 01:12:10,770 En toen ik op het transportvliegtuig werd gezet naar Guantanamo... 967 01:12:10,770 --> 01:12:15,123 was ik van kop tot teen, met van alles bedekt: gezichtsmasker, gehoorbeschermers,... 968 01:12:15,123 --> 01:12:20,674 geblindeerde brillen en voor het geval ik iets mocht zie, een kap er over heen. 969 01:12:21,984 --> 01:12:24,826 Het moeten zitten in het vliegtuig was verschrikkelijk pijnlijk,... 970 01:12:25,165 --> 01:12:27,816 ze hadden al het 'driedelig pak' gebruikt, dat is de riem,.... 971 01:12:28,050 --> 01:12:30,252 rond het middel gebonden, met de sluiting op de rug. 972 01:12:30,788 --> 01:12:34,626 Het was onmogelijk te bewegen, te ademen en onmogelijk iets te horen. 973 01:12:35,648 --> 01:12:41,722 Het lukte me om te schreeuwen en smeekte om een slaapinjectie. 974 01:12:50,608 --> 01:12:54,715 Wij vochten 2 1/2 jaar lang voor het recht om de gevangenen te spreken,... 975 01:12:55,038 --> 01:12:58,817 en daarna nog vele maanden om groen licht te krijgen... 976 01:12:59,142 --> 01:13:01,969 om daar binnen te komen. Dit is bizar. 977 01:13:03,262 --> 01:13:08,053 Toen ik rechten studeerde in Amerika kwam het niet in me op... 978 01:13:08,455 --> 01:13:10,723 dat ik ooit zou moeten onderhandelen om een cli�nt te mogen zien,... 979 01:13:11,107 --> 01:13:12,698 en of de cli�nt wellicht gemarteld is. 980 01:13:13,539 --> 01:13:16,941 'Habeas Corpus' is de essentie van de rechtsstaat. 981 01:13:17,391 --> 01:13:20,249 Het ontnemen van het recht gehoord te worden... 982 01:13:20,470 --> 01:13:22,484 als je iemands vrijheid ontneemt, is een van de redenen... 983 01:13:22,484 --> 01:13:24,319 dat we voor de revolutie streden, opdat de koning... 984 01:13:24,589 --> 01:13:27,457 niet iemands vrijheid kan afnemen zonder een hoorzitting. 985 01:14:25,450 --> 01:14:27,667 In 2004, 2 1/2 jaar nadat... 986 01:14:27,667 --> 01:14:30,799 de eerste gedetineerden aankwamen in Guantanamo,... 987 01:14:31,296 --> 01:14:34,098 verwierp het Hooggerechtshof het verzoek van de Bush regering... 988 01:14:34,557 --> 01:14:38,991 voor opsluiting voor onbepaalde tijd, zonder recht op proces. 989 01:14:41,611 --> 01:14:43,981 Na het besluit, installeerde het leger... 990 01:14:44,265 --> 01:14:46,211 nieuwe speciale rechtbanken om te oordelen of.... 991 01:14:46,478 --> 01:14:49,487 gedetineerden in Guantanamo zouden moeten blijven. 992 01:14:50,007 --> 01:14:54,107 De 'Combatant Status Review Tribunals' die de regering gehaast in elkaar zette,... 993 01:14:54,326 --> 01:14:57,602 negen dagen nadat we bij het Hooggerechtshof wonnen,... 994 01:14:57,867 --> 01:14:58,806 zijn een lachertje. 995 01:14:59,574 --> 01:15:01,723 Je hebt geen rechten, geen recht op een advocaat,... 996 01:15:01,723 --> 01:15:04,268 geen zinvol recht op getuigen, je weet niet wat de aanklacht is... 997 01:15:04,565 --> 01:15:07,466 en je weet zeker niet wat de 'geheime bewijzen' tegen je zijn. 998 01:15:07,820 --> 01:15:11,846 Dat kan, zelfs �k, niet weten. Maar dat neemt niet weg... 999 01:15:11,846 --> 01:15:15,902 dat ze de kans krijgen om aan te tonen waarom ze,... 1000 01:15:15,902 --> 01:15:19,307 na toekomstige vrijlating, geen gevaar meer zullen betekenen. 1001 01:15:20,133 --> 01:15:24,413 Mijn cli�nten werden niet schuldig bevonden tijdens die tribunalen. 1002 01:15:24,673 --> 01:15:26,863 Toen meende het leger dat 'onschuldig' niet zo goed klonk. 1003 01:15:26,863 --> 01:15:30,915 ze heetten eerst: 'niet vijandige strijders' (NEC), en vervingen dit door... 1004 01:15:31,117 --> 01:15:34,679 NLEC - 'niet langer vijandige strijder' want we willen volhouden... 1005 01:15:35,020 --> 01:15:37,410 dat ze eerst schuldig waren, maar dat ze tot inkeer zijn gekomen... 1006 01:15:37,747 --> 01:15:41,944 zodat ze nu niet meer schuldig zijn, maar we hadden aanvankelijk toch gelijk. 1007 01:15:42,227 --> 01:15:45,001 Deze mensen zijn niet noodzakelijkerwijs onschuldig,... 1008 01:15:45,001 --> 01:15:47,264 dat is geen acurate omschrijving. 1009 01:15:48,279 --> 01:15:51,123 Het is meer accuraat om te spreken van: 1010 01:15:51,123 --> 01:15:54,378 'niet langer vijandig strijder'. 1011 01:15:55,126 --> 01:15:58,184 Ze werden gescheiden van de rest gehouden... 1012 01:15:58,404 --> 01:16:02,692 totdat de VS een land vindt waarnaar ze terug gestuurd kunnen worden. 1013 01:16:03,627 --> 01:16:08,104 Sommigen zijn van het slagveld opgepikt en als ze niet hier waren,... 1014 01:16:08,104 --> 01:16:09,639 dan zouden waarschijnlijk op het slagveld staan,... 1015 01:16:09,868 --> 01:16:11,382 om Amerikaanse soldaten te doden. 1016 01:16:12,223 --> 01:16:14,301 Ze zijn hier voor een reden en het is onze taak... 1017 01:16:14,554 --> 01:16:20,085 ze hier te houden totdat blijkt dat dat niet meer nodig is. 1018 01:16:21,538 --> 01:16:25,155 Guantanamo dient om te verbloemen dat de �chte slechteriken; 1019 01:16:25,390 --> 01:16:28,367 Mullah Omar en Osama bin Laden nooit gepakt zijn. 1020 01:16:28,804 --> 01:16:35,340 Dus Guantanamo Bay met z�n 750 �boeven� dient als PR stunt,... 1021 01:16:35,340 --> 01:16:38,968 om te kunnen zeggen: Kijk, we boeken resultaat in de 'oorlog tegen terreur'. 1022 01:16:47,796 --> 01:16:50,820 DE GUANTANAMO PERS TOUR 1023 01:17:01,278 --> 01:17:03,309 En dat is de hoofdingang van kamp X-ray. 1024 01:17:03,872 --> 01:17:06,245 Het zou erg moeilijk zijn hieruit te ontsnappen. 1025 01:17:06,853 --> 01:17:08,798 KAMP X-RAY - VERLATEN, APRIL 2002 1026 01:17:09,063 --> 01:17:10,891 De maten zijn 2.40 x 2.40 x 2.40 meter. 1027 01:17:11,293 --> 01:17:12,374 ��n individu per cel. 1028 01:17:13,606 --> 01:17:16,354 Herinnert u zich die foto's van die mannen in oranje overalls,... 1029 01:17:16,354 --> 01:17:19,438 drie of vier knielend die kant op, drie of vier de andere kant op? 1030 01:17:20,161 --> 01:17:22,233 Als u vanaf hier een foto maakt heeft u het zelfde beeld. 1031 01:17:23,930 --> 01:17:27,208 En niet ��n gedetineerde is ergens door gestorven in Guantanamo. 1032 01:17:27,208 --> 01:17:28,207 SINDS DIT INTERVIEW HEBBEN 4 GUANTANAMO GEDETINEERDEN ZELFMOORD GEPLEEGD 1033 01:17:28,207 --> 01:17:29,049 Doktoren zullen u vertellen... 1034 01:17:29,341 --> 01:17:30,932 dat we zo'n honderd operaties hebben laten verrichten. 1035 01:17:31,761 --> 01:17:34,363 Een pluspunt van hun verblijf hier is dat ze gezond zijn... 1036 01:17:34,602 --> 01:17:36,422 en dat ze verzorging krijgen als dat nodig is. 1037 01:17:44,163 --> 01:17:47,746 We hebben wat nieuwe sportactiviteiten ontwikkeld hier in kamp 4. 1038 01:17:48,261 --> 01:17:50,434 Onlangs hebben we dit basketbalveld aangelegd. 1039 01:17:51,041 --> 01:17:53,548 En hiernaast ziet u het voetbalveld. 1040 01:17:54,282 --> 01:17:55,951 Het is een voorrecht om in kamp 4 te verblijven. 1041 01:17:56,283 --> 01:17:59,711 Ze hebben zich geschikt aan de kampregels, teneinde hier te mogen wonen. 1042 01:18:00,647 --> 01:18:03,972 En we hebben zaken ge�ntroduceerd als cake op woensdagavond,... 1043 01:18:03,972 --> 01:18:07,264 Pepsi op maandagavond, ijs op zondagavond. 1044 01:18:07,813 --> 01:18:09,321 En nu gaan we kijkje nemen bij het bed. 1045 01:18:10,353 --> 01:18:13,861 Op het bed hebben ze de CI's ofwel 'comfort items', 1046 01:18:14,177 --> 01:18:18,401 met dingen als: een tandenborstel, maar ook een schaakspel. 1047 01:18:18,791 --> 01:18:24,157 En ik vroeg: 'Met wie moeten ze schaken, als ze in een isoleercel zitten?' 1048 01:18:26,028 --> 01:18:27,179 Waarom is het een probleem... 1049 01:18:27,710 --> 01:18:31,064 als de pers foto's van ze wil nemen, met ze praten, 1050 01:18:31,064 --> 01:18:37,669 Wij wensen geen platform te geven aan de mensen die we vasthouden 1051 01:18:37,669 --> 01:18:40,646 om uiting te geven aan achterbakse islamitische retoriek,... 1052 01:18:40,965 --> 01:18:44,674 gewelddadige, achterbakse retoriek. 1053 01:18:56,600 --> 01:18:58,363 Het is een tactiek van Al Qaida. 1054 01:18:58,628 --> 01:19:00,443 Hongerstaking om aandacht van de media te trekken. 1055 01:19:00,443 --> 01:19:02,550 81 GEDETINEERDEN WAREN IN HONGERSTAKING TIJDENS ONZE TOUR 1056 01:19:03,238 --> 01:19:05,312 Druk uitoefenen op de Verenigde Staten. 1057 01:19:05,312 --> 01:19:07,447 Wanneer deze aantallen omhoog gaan, beginnen jullie jongens.... 1058 01:19:07,447 --> 01:19:10,860 er over te praten en dat hebben ze door. 1059 01:19:12,233 --> 01:19:14,403 Kamp 5 is een streng bewaakte isolatie en... 1060 01:19:14,403 --> 01:19:16,898 ondervragings faciliteit met 100 bedden. 1061 01:19:17,526 --> 01:19:20,536 De dagen in kamp 5 zijn eender. 1062 01:19:20,772 --> 01:19:25,072 Je wordt 24 uur per dag in eenzame opsluiting gehouden. 1063 01:19:26,556 --> 01:19:30,206 Mijn cel was 2.40 bij 1.80 meter, waar ik geen drie stappen... 1064 01:19:30,454 --> 01:19:31,929 in ��n richting kon doen. 1065 01:19:33,205 --> 01:19:37,666 Ik raakte overtuigd dat ik hier de rest van mijn leven moest slijten... 1066 01:19:37,882 --> 01:19:39,959 of ge�xecuteerd zou worden, zoals mij vaak verteld werd. 1067 01:19:40,789 --> 01:19:44,139 Wat voornamelijk erg schadelijk is in Guantanamo... 1068 01:19:44,433 --> 01:19:47,099 is dat geen zicht op een einde is. Als het al eindigt. 1069 01:19:47,473 --> 01:19:50,002 En de reden dan mensen in hongerstaking gaan... 1070 01:19:50,708 --> 01:19:54,699 en een hongerdood willen sterven is, in woorden van Omar Deghayes: 1071 01:19:55,123 --> 01:19:56,884 'Ik sterf hier zo ook al langzaam,... 1072 01:19:57,541 --> 01:20:01,085 dus ik kan net zo goed mijn leven in mijn eigen hand houden' 1073 01:20:02,417 --> 01:20:05,071 TOUR ONDERVRAGINGSKAMER 1074 01:20:06,163 --> 01:20:09,287 Ik had totaal geen bedoeling om iemand langer hier te houden... 1075 01:20:09,504 --> 01:20:10,889 dan totdat hij geen gevaar voor ons land meer betekent,... 1076 01:20:11,332 --> 01:20:13,452 of dat hij over inlichtingen beschikt of informatie heeft... 1077 01:20:13,452 --> 01:20:15,887 die van waarde voor ons kan zijn, in de 'wereldwijde oorlog tegen terreur'. 1078 01:20:16,304 --> 01:20:19,688 Ook nu verzamelen wij nog informatie van de mannen die wij vasthouden. 1079 01:20:25,514 --> 01:20:27,814 Een van de redenen dat ik in isolatie gehouden werd,... 1080 01:20:28,049 --> 01:20:31,454 had te maken met getuige te zijn geweest van de sterfgevallen in Bagram. 1081 01:20:32,028 --> 01:20:33,900 Ze vroegen me welke soldaten erbij betrokken waren,... 1082 01:20:34,367 --> 01:20:37,963 dus ze toonden me foto's van leden van de eenheid... 1083 01:20:38,550 --> 01:20:41,125 en ik wees aan wie dat volgens mij waren. 1084 01:20:42,652 --> 01:20:45,628 Ze vroegen mij, een van de raarste verzoeken die ik ooit heb gehad,... 1085 01:20:46,002 --> 01:20:51,797 tijdens mijn tijd in gevangenschap, en dat was of ik bereid was om te getuigen... 1086 01:20:52,247 --> 01:20:56,128 in de rechtszaak tegen deze soldaten, en ik dacht: 'Hoe ironisch is dit,... 1087 01:20:56,428 --> 01:21:01,760 is dat de enige rechtbank die ik te zien krijg, na al die jaren van gevangenschap?' 1088 01:21:04,134 --> 01:21:05,975 DE RECHTSSTAAT 1089 01:21:10,158 --> 01:21:12,199 De wrede ironie van het Dilawar verhaal... 1090 01:21:12,559 --> 01:21:15,028 klonk na in een doorlopend debat in zalen van het congres,... 1091 01:21:15,663 --> 01:21:20,109 over mishandeling van gedetineerden, nationale veiligheid en de rechtsstaat. 1092 01:21:20,644 --> 01:21:24,087 Voor ��n senator, John McCain, voormalig krijgsgevangene,... 1093 01:21:24,414 --> 01:21:28,253 was mishandeling van gevangenen zowel politiek als persoonlijk. 1094 01:21:30,020 --> 01:21:32,277 NOORD VIETNAM, 1968 1095 01:21:32,277 --> 01:21:38,836 Ik wil alleen tegen mijn vrouw zeggen,... 1096 01:21:41,564 --> 01:21:44,296 alles komt goed. 1097 01:21:46,829 --> 01:21:52,267 Ik hou van haar en hoop je gauw te zien. 1098 01:21:53,920 --> 01:21:56,376 Ik zou het waarderen als jullie haar dat vertellen. 1099 01:21:56,685 --> 01:22:00,674 Dat is alles. 1100 01:22:03,825 --> 01:22:10,346 Als deze man, na 6 1/2 - 7 jaar marteling zegt dat het niet effici�nt is,... 1101 01:22:11,297 --> 01:22:16,563 niet humaan, en de voedingsbodem is voor verachting jegens de Verenigde Staten is,... 1102 01:22:17,756 --> 01:22:22,327 is hij degene die de stem van de moraliteit kan zijn. 1103 01:22:22,327 --> 01:22:25,173 We stuurden ze om voor ons te vechten in Afghanistan en Irak, 1104 01:22:25,597 --> 01:22:30,162 zetten enorme druk op ze om inlichten te krijgen van gedetineerden. 1105 01:22:30,621 --> 01:22:34,388 Maar toen gooiden we de regels overboord waarmee de soldaten hadden getraind,... 1106 01:22:34,769 --> 01:22:39,353 en vervingen ze door een verwarrend en constant veranderende lijst van normen. 1107 01:22:40,193 --> 01:22:43,894 En toen dingen fout liepen gaven we hen de schuld. En straften hen. 1108 01:22:45,807 --> 01:22:47,918 Ik geloof dat we beter dan dat moeten doen. 1109 01:22:50,258 --> 01:22:54,486 Ik dring er op aan uw mannen in uniform recht te doen,... 1110 01:22:55,586 --> 01:22:59,394 geef ze duidelijke gedragsinstructies, die een reflectie zijn... 1111 01:22:59,705 --> 01:23:02,156 van de idealen waarvoor ze hun leven in de waagschaal stellen. 1112 01:23:04,778 --> 01:23:07,723 Op 5 oktober 2005, als een toenemend aantal... 1113 01:23:08,022 --> 01:23:10,156 mishandeling zaken voor de rechtbank komen,... 1114 01:23:10,983 --> 01:23:14,198 dient senator McCain de 'Detainee Treatment Act' in. 1115 01:23:16,227 --> 01:23:18,930 Het voorstel streefde zowel naar totale uitbanning van marteling,... 1116 01:23:19,221 --> 01:23:21,924 als wrede, inhumane en vernederende behandeling. 1117 01:23:22,780 --> 01:23:28,145 Er brak een nationaal debat los, waarin details cruciaal bleken. 1118 01:23:29,067 --> 01:23:31,905 Is het nog steeds toegestaan een natte handdoek... 1119 01:23:32,127 --> 01:23:36,039 en druppelend water te gebruiken om de illusie van verstikking op te wekken? 1120 01:23:36,575 --> 01:23:38,932 Het gebruik van de natte handdoek en druppelend water,... 1121 01:23:39,145 --> 01:23:43,329 om de illusie van verstikking op te wekken was een van de technieken... 1122 01:23:43,658 --> 01:23:46,653 waarom verzocht was bij de JTF in hun opgegeven waslijst,... 1123 01:23:47,152 --> 01:23:50,967 was niet toegestaan, het was nooit een toegestane techniek. 1124 01:23:51,354 --> 01:23:54,006 Een van de weinige technieken die een verandering onderging... 1125 01:23:54,322 --> 01:23:58,879 van het fysieke naar het psychologische, was de 'waterboard' techniek. 1126 01:23:59,278 --> 01:24:02,981 Want in de middeleeuwen, onder de Inquisitie werd het gebruikt vanwege... 1127 01:24:02,981 --> 01:24:05,720 de afschuwelijke fysieke aspecten,... 1128 01:24:06,048 --> 01:24:09,029 werd het gebruikt om de heiden te bekeren en straffen. 1129 01:24:09,029 --> 01:24:12,108 Het water werd met kracht in de keel van het slachtoffer gedrongen... 1130 01:24:12,108 --> 01:24:16,723 en hij denkt dat hij verdrinkt. Je hebt het gevoel dat je dood gaat. 1131 01:24:19,103 --> 01:24:22,509 Vlak na 9/11 kreeg de CIA toestemming van het Witte Huis... 1132 01:24:22,770 --> 01:24:24,002 om 'waterboarding' te gebruiken. 1133 01:24:25,418 --> 01:24:28,636 Een vroege testcase was de ondervraging van Ibn al-Sheikh al-Libi,... 1134 01:24:28,636 --> 01:24:32,485 de man die verdacht was emir te zijn van een Al Qaida trainingskamp. 1135 01:24:33,421 --> 01:24:37,086 Aanvankelijk had de FBI de leiding bij de ondervraging, 1136 01:24:37,554 --> 01:24:42,406 maar de regering was ongeduldig vanwege de trage resultaten van de FBI methoden. 1137 01:24:43,033 --> 01:24:45,807 Dus ze droegen al-Libi over aan de CIA. 1138 01:24:46,263 --> 01:24:49,804 Hij werd ge�mmobiliseerd, met duct tape of kap,... 1139 01:24:50,054 --> 01:24:55,267 en werd in een triplex kist gestopt 'voor zijn eigen veiligheid'... 1140 01:24:55,735 --> 01:24:58,744 voor de transfer naar het vliegveld. 1141 01:24:59,311 --> 01:25:01,005 Hij werd op het vliegtuig gezet... 1142 01:25:01,230 --> 01:25:04,225 en ze zonden hem naar Egypte tijdens een geheime vlucht. 1143 01:25:06,438 --> 01:25:10,089 Later werd hij onderworpen aan twee weken beestachtige marteling... 1144 01:25:10,089 --> 01:25:12,372 waarbij al deze technieken werden gebruikt, inclusief 'waterboarding'. 1145 01:25:13,759 --> 01:25:17,999 En ze kregen informatie van al-Libi dat het regime van Saddam Hoessein... 1146 01:25:18,264 --> 01:25:22,497 door Al-Qaida was getraind in chemische - en biologische oorlogsvoering. 1147 01:25:22,819 --> 01:25:26,314 Een van de dingen die we weten van marteling is... 1148 01:25:26,314 --> 01:25:30,913 dat iemand die gemarteld wordt datgene aan zijn ondervrager zal vertellen... 1149 01:25:31,274 --> 01:25:35,064 waarvan hij denkt dat zijn ondervrager wil horen. 1150 01:25:35,786 --> 01:25:38,077 Vanaf het moment dat al-Libi werd gewaterboard... 1151 01:25:38,328 --> 01:25:43,226 begon hij informatie te spuien, maar i.p.v. twijfelen aan hetgeen hij zei... 1152 01:25:43,491 --> 01:25:47,300 en in detail te bekijken of hetgeen hij zei bevestigd kon worden,... 1153 01:25:47,596 --> 01:25:52,476 stopte men onmiddellijk, rapporteerden hetgeen al-Libi gezegd had,... 1154 01:25:52,709 --> 01:25:54,461 en stopte met martelen. 1155 01:25:55,003 --> 01:25:59,479 En 'beng' het bereikt de hoogste beslissingmakers en Colin Powell wordt verteld: 1156 01:25:59,702 --> 01:26:04,460 'Je hoeft niet meer te twijfelen, want we hebben net bevestiging gekregen dat... 1157 01:26:04,678 --> 01:26:08,339 er daadwerkelijk contacten waren tussen Al Qaida en Bagdad.' 1158 01:26:09,537 --> 01:26:11,577 In februari 2003, verscheen... 1159 01:26:11,879 --> 01:26:13,798 de toenmalige minister van Buitenlandse Zaken, Colin Powell... 1160 01:26:14,059 --> 01:26:18,223 voor de Verenigde Naties om te pleiten voor de oorlog tegen Irak. 1161 01:26:18,727 --> 01:26:22,139 Ik kan me de zaak van ��n terrorist voor de geest halen,... 1162 01:26:22,575 --> 01:26:27,115 waaruit bleek dat Irak training kreeg in het gebruik van deze wapens van Al Qaida. 1163 01:26:27,617 --> 01:26:32,705 Gelukkig zit deze terrorist in gevangenschap en hij heeft zijn verhaal verteld. 1164 01:26:33,646 --> 01:26:38,075 Een jaar later bestempelde de CIA al-Libi als een fantast,... 1165 01:26:38,317 --> 01:26:42,478 herriepen alle inlichtingen rapporten waarin gerept werd over die informatie. 1166 01:26:42,905 --> 01:26:46,805 In andere woorden, je krijgt wel informatie, maar foute informatie. 1167 01:26:47,262 --> 01:26:49,364 Ik geloof dat Colin Powell daarover zei 1168 01:26:49,364 --> 01:26:51,469 dat het de meest beschamende dag uit zijn hele leven was. 1169 01:26:56,558 --> 01:27:02,651 Al de experts zeggen dat het niet de beste weg is om informatie te krijgen. 1170 01:27:03,728 --> 01:27:09,796 Het wegnemen van barri�res tussen jou en hen, hun vertrouwen winnen, 1171 01:27:10,016 --> 01:27:12,060 is de beste weg om het te krijgen. 1172 01:27:12,337 --> 01:27:14,896 Er is ervaring voor nodig, talent, wat geduld,... 1173 01:27:15,446 --> 01:27:20,048 en dan vertellen ze misschien iets dat de moeite waard is. 1174 01:27:20,346 --> 01:27:22,871 En als je ze dan vervolgt en executeert, ga je gang. 1175 01:27:23,421 --> 01:27:26,540 Wat je zou moeten doen, is een band met iemand scheppen... 1176 01:27:26,886 --> 01:27:30,376 jij bent hun verlossing, want hun leven is voorbij. 1177 01:27:32,889 --> 01:27:34,339 Kan ik iets doen voor je kinderen? 1178 01:27:34,843 --> 01:27:35,983 Ben je bezorgd over ze? 1179 01:27:36,826 --> 01:27:38,661 Wil je dat ze een opleiding krijgen? Ik kan een opleiding voor ze verzorgen. 1180 01:27:39,410 --> 01:27:42,817 Wat wil je? Zeg me wat je wilt. 1181 01:27:44,168 --> 01:27:47,413 Beschrijf voor mij hoe je hier uit wil komen. 1182 01:27:47,696 --> 01:27:50,568 Hoe denk je je te ontlasten van deze verschrikkelijke situatie,... 1183 01:27:50,568 --> 01:27:53,295 waarvoor jij, tussen haakjes, zelf verantwoordelijk bent. 1184 01:27:54,199 --> 01:27:58,129 Je kan niet terug naar huis. Nietwaar? 1185 01:27:58,472 --> 01:27:59,524 Dus laten we daar vrede mee sluiten. 1186 01:27:59,987 --> 01:28:02,221 Laat mij je helpen hierin een strategie te bedenken,... 1187 01:28:02,923 --> 01:28:04,574 zodat je toch nog een leven overhoudt. 1188 01:28:06,050 --> 01:28:07,953 En dat is de manier waarop het werkte. 1189 01:28:08,422 --> 01:28:13,119 De hoeveelheid informatie die we bezaten v��r 9/11,... 1190 01:28:13,401 --> 01:28:16,554 was voor mij bijzonder belangrijk. 1191 01:28:16,554 --> 01:28:20,466 Wie kon ons anders vertellen hoe je je bij Al Qaida kon aansluiten. 1192 01:28:21,153 --> 01:28:27,189 Wat betekenen bepaalde woorden, gebruiken ze satelliet-telefoons? 1193 01:28:27,755 --> 01:28:29,483 Gebruikte bin Laden een dubbelganger? 1194 01:28:29,939 --> 01:28:34,349 En dankzij al die informatie konden wij bepaalde operaties uitvoeren. 1195 01:28:35,191 --> 01:28:39,561 Omslachtig als het mag zijn, voor mij was het d� manier om het te doen. 1196 01:28:40,029 --> 01:28:43,070 En wij hoeven ons bij niemand te verontschuldigen. 1197 01:28:44,825 --> 01:28:47,279 We weten niet welke wraak er nog ons pad komt. 1198 01:28:48,103 --> 01:28:53,469 En als ik de gelovigen wil ophitsen, dan nam ik ��n foto met die halsband om... 1199 01:28:53,897 --> 01:28:59,118 en me tot de broeders keren en zeggen: 'Jullie zijn verplicht wraak te nemen.' 1200 01:29:02,144 --> 01:29:04,732 DE TIKKENDE TIJDBOM 1201 01:29:04,961 --> 01:29:06,616 De voorstanders van marteling... 1202 01:29:06,871 --> 01:29:08,913 focussen over het algemeen op het hypothetische. 1203 01:29:09,330 --> 01:29:11,205 Ze hebben het vaak over het �tikkende bom� scenario. 1204 01:29:12,032 --> 01:29:15,370 Stel je voor, er is een tikkende tijdbom in Times Square,... 1205 01:29:15,370 --> 01:29:17,035 hij gaat bijna af. 1206 01:29:17,035 --> 01:29:19,702 We hebben de man in detentie, hij zegt dat hij een advocaat wil. 1207 01:29:20,265 --> 01:29:22,513 Respecteren we dan zijn recht op een advocaat... 1208 01:29:22,513 --> 01:29:26,509 of - om een miljoen levens te redden - zetten we elektroden op zijn testikels? 1209 01:29:33,602 --> 01:29:39,520 In de serie '24' worden we - week na week - geconfronteerd met afschuwelijke martelingen... 1210 01:29:39,520 --> 01:29:41,138 'Vertel me wat je connectie is met de terroristen.' 1211 01:29:41,544 --> 01:29:44,714 ...die bedoeld zijn om een terrorist met een tikkende bom... 1212 01:29:44,714 --> 01:29:48,110 ervan te weerhouden honderdduizenden tot wel een miljoen Amerikanen te vermoorden. 1213 01:29:48,335 --> 01:29:49,909 'Hebben we het over het martelen van deze man?' 1214 01:29:50,207 --> 01:29:51,987 'Ik heb het over; het doen wat noodzakelijk is,... 1215 01:29:51,987 --> 01:29:53,632 om te voorkomen dat deze kernkop tegen ons gebruikt wordt.' 1216 01:29:54,368 --> 01:29:59,125 Dit is nonsens, want dan vraag ik: 'Noem me ��n geval in de afgelopen 500 jaar... 1217 01:29:59,437 --> 01:30:02,077 dat we iemand in detentie hadden met een tikkende tijdbom.' 1218 01:30:02,431 --> 01:30:07,337 De mogelijkheid dat dat ooit gebeurd is zo miniem. 1219 01:30:08,303 --> 01:30:10,926 En dan nog: Wie geeft je de verzekering... 1220 01:30:10,926 --> 01:30:13,617 dat als je hem in elkaar slaat, je die informatie krijgt? 1221 01:30:14,013 --> 01:30:15,039 Als een kerel zo toegewijd is,... 1222 01:30:15,294 --> 01:30:18,532 denk ik dat hij bereid is te sterven voordat hij iets loslaat. 1223 01:30:18,962 --> 01:30:22,056 Vlak nadat ze de Abu Ghraib foto's openbaar maakten, medio 2004,... 1224 01:30:22,413 --> 01:30:25,708 was 35 % van de Amerikanen van mening dat marteling,... 1225 01:30:25,708 --> 01:30:27,454 onder bepaalde omstandigheden, acceptabel was. 1226 01:30:27,778 --> 01:30:31,242 Zelfs n� het publiek maken van de Abu Ghraib foto's. 1227 01:30:31,490 --> 01:30:34,645 Dat toont nog eens aan dat dit populaire geloof... 1228 01:30:35,132 --> 01:30:36,951 een machtsblok heeft gebouwd voor marteling,... 1229 01:30:37,527 --> 01:30:40,428 die de Bush regering de mogelijkheid geeft om ongestraft weg te komen... 1230 01:30:40,803 --> 01:30:43,289 met de manier waarop ze wetten en verdragen verdraaien... 1231 01:30:43,665 --> 01:30:47,001 zonder publieke verontwaardiging op te roepen. 1232 01:30:47,488 --> 01:30:51,212 In een conservatieve radioshow verdedigde vicepresident Dick Cheney... 1233 01:30:51,212 --> 01:30:53,959 de praktijk van 'waterboarding'. 1234 01:30:55,049 --> 01:30:56,920 'Bent u het ermee eens dat een onderdompeling in water,... 1235 01:30:57,201 --> 01:30:58,481 buiten kijf, acceptabel is om levens te redden?' 1236 01:30:58,794 --> 01:31:02,256 'Wel, voor mij staat dat buiten kijf,... 1237 01:31:02,477 --> 01:31:05,457 maar ik werd een tijdje bekritiseerd als: de vicepresident voor marteling.' 1238 01:31:07,954 --> 01:31:09,838 'Wij staan martelen niet toe.' 1239 01:31:10,245 --> 01:31:13,461 Wij martelen niet. Voetnoot: wat wij als marteling zien. 1240 01:31:13,675 --> 01:31:15,134 Zoals wij marteling defini�ren, d.w.z., ... 1241 01:31:15,134 --> 01:31:17,484 precies zoals wij willen dat het betekent, en niets anders. 1242 01:31:18,186 --> 01:31:19,807 Tijdens de verkiezingen van 2006,... 1243 01:31:20,056 --> 01:31:23,803 voerde de Bush regering openlijk campagne voor meedogenloze methodes,... 1244 01:31:23,803 --> 01:31:26,109 die de rest van de wereld beschouwden als 'martelpraktijken'. 1245 01:31:27,171 --> 01:31:29,886 Bush en Cheney speelden in op de vrees bij kiezers en politici. 1246 01:31:30,824 --> 01:31:34,101 Als het Congres hun niet de macht gaven om te doen wat noodzakelijk was,... 1247 01:31:34,923 --> 01:31:36,781 hoe konden Amerikanen dan gered worden? 1248 01:31:38,172 --> 01:31:40,607 Naast de terroristen die gedetineerd zijn in Guantanamo,... 1249 01:31:41,039 --> 01:31:44,737 wordt er een klein aantal -van terrorisme verdachte- leiders en medewerkers... 1250 01:31:45,312 --> 01:31:48,200 vastgehouden en ondervraagd, buiten de VS,... 1251 01:31:50,480 --> 01:31:53,642 In een apart programma, uitgevoerd door de CIA. 1252 01:31:54,871 --> 01:31:57,399 HET CIA PROGRAMMA OMVAT: Sommigen vragen, waarom n�... 1253 01:31:57,802 --> 01:31:59,551 WATERBOARDING bevestiging van dit programma? 1254 01:32:00,092 --> 01:32:02,759 GEDWONGEN NAAKTHEID Sommigen geloven dat onze militairen,... 1255 01:32:03,043 --> 01:32:06,487 GEDWONGEN STAAN (TOT 40 UUR) betrokken in het ondervragen van terroristen... 1256 01:32:06,895 --> 01:32:10,594 nu aangeklaagd kunnen worden vanwege de wet op oorlogsmisdaden,... 1257 01:32:10,832 --> 01:32:14,370 simpelweg omdat ze hun werk deden, op een deugdelijke en professionele manier. 1258 01:32:15,407 --> 01:32:16,965 Dit is onacceptabel. 1259 01:32:18,311 --> 01:32:22,182 De president was gedwongen om het geheime CIA programma te onthullen... 1260 01:32:22,482 --> 01:32:25,709 toen het Hooggerechtshof presidenti�le 'staat van beleg' macht, aan banden legde. 1261 01:32:26,416 --> 01:32:29,945 In de historische 'Hamdan' beslissing, besliste het Hof dat ondervragingen... 1262 01:32:30,192 --> 01:32:34,671 en processen van terroristen, gebonden waren aan de Conventie van Gen�ve. 1263 01:32:35,373 --> 01:32:39,179 Dit debat vindt plaats omdat het Hooggerechtshof heeft bepaald... 1264 01:32:39,179 --> 01:32:44,861 dat we ons moeten houden aan Artikel 3 van de Geneefse Conventie. 1265 01:32:47,525 --> 01:32:52,130 En Artikel 3 stelt dat geen geweld tegen de menselijke waardigheid zal zijn,... 1266 01:32:54,470 --> 01:32:58,640 Dat,..,dat is,...het is erg vaag, Wat betekent het? 1267 01:33:04,050 --> 01:33:06,140 Bent u van mening dat het gebruik van getuigenissen,... 1268 01:33:06,355 --> 01:33:10,945 verkregen via methoden als: waterboarding, stress houdingen,... 1269 01:33:11,176 --> 01:33:15,201 intimiderend gebruik van honden, slaaponthouding, zintuiglijke onthouding,. 1270 01:33:15,405 --> 01:33:17,479 gedwongen naaktheid in overeenstemming zou zijn... 1271 01:33:17,479 --> 01:33:19,728 met Artikel 3 van de Geneefse Conventie? 1272 01:33:20,537 --> 01:33:22,892 Het meest belangrijke is, dat ik me niet kan voorstellen... 1273 01:33:22,892 --> 01:33:25,028 dat zo'n getuigenis betrouwbaar zou zijn. 1274 01:33:25,699 --> 01:33:27,498 Meneer secretaris generaal, gelooft u dat verklaringen... 1275 01:33:27,498 --> 01:33:29,428 die d.m.v. illegale en inhumane behandeling... 1276 01:33:29,775 --> 01:33:31,581 zijn verkregen, toelaatbaar moeten zijn? 1277 01:33:44,813 --> 01:33:52,706 Senator, ik... Wel, opnieuw... Ik zal u dit zeggen,... 1278 01:33:53,312 --> 01:33:58,038 Mijn bezorgdheid over zo'n verbod is: Wat betekent het? 1279 01:33:58,308 --> 01:33:59,099 Hoe definieer je het? 1280 01:34:00,023 --> 01:34:01,675 En, wie definieert het? 1281 01:34:02,125 --> 01:34:04,857 De Bush regering introduceerde een nieuw wet,... 1282 01:34:04,857 --> 01:34:07,352 om de restricties van het Hooggerechtshof te omzeilen. 1283 01:34:07,966 --> 01:34:11,833 In juridische zin, wilden ze de Grondwet verwerpen,... 1284 01:34:12,207 --> 01:34:13,650 en een nieuwe schrijven. 1285 01:34:13,956 --> 01:34:17,543 Maar dat kan je niet doen, dus maak je een nieuwe interpretatie van de oude. 1286 01:34:17,935 --> 01:34:20,275 En de nieuwe interpretatie is, dat de leider... 1287 01:34:20,275 --> 01:34:25,576 tijdens de staat van beleg (en die kan wel voor eeuwig doorgaan) almachtig is. 1288 01:34:27,906 --> 01:34:31,036 Het congres gaf de president het meeste van wat hij wilde,... 1289 01:34:31,526 --> 01:34:33,898 hij wilde zich best wel aan de Geneefse Conventie houden,... 1290 01:34:34,288 --> 01:34:37,438 zolang hij de betekenis en toepassing mocht uitmaken. 1291 01:34:38,932 --> 01:34:42,488 Een paar gedetineerden in Guantanamo mochten voor een rechtbank verschijnen,... 1292 01:34:42,926 --> 01:34:46,202 maar de rest konden verder geen beroep doen op 'habeas corpus'; 1293 01:34:46,652 --> 01:34:50,013 het fundamentele wettelijke recht om detentie aan te vechten. 1294 01:34:53,110 --> 01:34:55,131 Met plannen voor het presidentschap in het hoofd,... 1295 01:34:55,389 --> 01:34:59,682 stemde zelfs McCain voor de wet, nadat de Bush regering had gedreigd... 1296 01:34:59,682 --> 01:35:02,565 met hem in diskrediet te brengen bij de conservatieve kiezers. 1297 01:35:04,087 --> 01:35:06,940 Diep begraven in deze wet is een voorbehoud,... 1298 01:35:07,159 --> 01:35:10,929 dat de president Bush en iedereen in zijn regering vrijwaart... 1299 01:35:11,170 --> 01:35:12,786 voor marteling - gerelateerde misdaden... 1300 01:35:13,289 --> 01:35:19,682 en mishandeling van gedetineerden sinds 11 september 2001. 1301 01:35:20,196 --> 01:35:22,068 President Nixon had tenminste nog Gerald Ford... 1302 01:35:22,068 --> 01:35:23,178 om het vuile werk voor hem te doen. 1303 01:35:23,379 --> 01:35:25,413 President Bush schenkt zichzelf vergeving. 1304 01:35:27,575 --> 01:35:31,896 De vergeving strekte zich niet uit tot de soldaten in de frontlinie. 1305 01:35:32,145 --> 01:35:34,908 Het proces was een erg verwarrende tijd voor me. 1306 01:35:34,908 --> 01:35:38,228 Ik was nooit eerder in een rechtszaal, wist niet wat er gebeurde. 1307 01:35:38,666 --> 01:35:43,229 Ik begreep zo'n beetje dat ik een tijd de gevangenis in moest,... 1308 01:35:43,665 --> 01:35:45,938 dat was zo'n beetje het enige wat ik er allemaal van begreep. 1309 01:35:49,026 --> 01:35:53,876 Ik werd naar de gevangenis gestuurd, een militaire gevangenis. 1310 01:35:56,761 --> 01:35:58,087 Ik verloor mijn voltijdbaan. 1311 01:35:59,697 --> 01:36:02,119 Ik kreeg een aantekening wegens slecht gedrag,.. 1312 01:36:03,143 --> 01:36:07,026 wat me belemmert in het vinden van een nieuwe baan op hetzelfde gebied. 1313 01:36:12,580 --> 01:36:15,002 Financieel heeft het me geru�neerd. 1314 01:36:15,455 --> 01:36:16,618 Ik ben blij dat het voorbij is. 1315 01:36:17,337 --> 01:36:18,943 Dat ik weer verder kan met mijn leven. 1316 01:36:23,231 --> 01:36:26,055 Ik moest me schuldig verklaren aan molestatie... 1317 01:36:26,384 --> 01:36:28,865 en twee gevallen van plichtsverzuim,... 1318 01:36:29,332 --> 01:36:35,151 in ruil daarvoor zou ik niet meer dan 4 maanden straf krijgen. 1319 01:36:36,609 --> 01:36:41,882 In plaats van al dat geld spenderen aan dat proces,... 1320 01:36:41,882 --> 01:36:44,002 had men het moeten gebruiken voor een militaire doctrine... 1321 01:36:44,443 --> 01:36:48,307 zodat andere mensen die ten strijde trekken goed uitgerust zijn, goed geleid... 1322 01:36:48,869 --> 01:36:53,550 en met een volledig besef van hun nieuwe regels en verantwoordelijkheden. 1323 01:36:56,289 --> 01:37:00,117 Wanneer een gedetineerde mishandeld is, of dat beweert,... 1324 01:37:00,656 --> 01:37:02,847 wil hij dat iemand daarvoor gestraft wordt,... 1325 01:37:03,230 --> 01:37:06,762 en dat wordt niet degene met strepen of sterren op z'n schouder. 1326 01:37:08,532 --> 01:37:11,575 Niet ��n officier werd veroordeeld in de Dilawar zaak. 1327 01:37:13,261 --> 01:37:16,442 Na haar dienst in Abu Ghraib kreeg Carolyn Wood... 1328 01:37:16,722 --> 01:37:23,088 een stafpositie aan de ondervragingsschool in Fort Huachuca, Arizona. 1329 01:37:23,538 --> 01:37:29,360 En wat zegt dat over de intenties van de hoogste leiders: 1330 01:37:29,623 --> 01:37:32,719 Niet het uitroeien van mishandeling... 1331 01:37:33,164 --> 01:37:36,519 maar de voortzetting van mishandeling. 1332 01:37:36,790 --> 01:37:40,628 Ik geloof dat er terroristische aanslagen mogelijk zijn. En dat er Amerikanen zullen sterven. 1333 01:37:41,173 --> 01:37:44,465 En het argument dat we gedetineerden moeten mishandelen... 1334 01:37:44,698 --> 01:37:47,928 om Amerikaanse levens te beschermen; ik geloof dat dat in strijd is... 1335 01:37:48,194 --> 01:37:51,617 met onze diepste waarden en zelfs de veiligheid van ons land. 1336 01:37:52,976 --> 01:37:54,528 We vechten niet alleen om levens te redden,... 1337 01:37:54,781 --> 01:37:56,279 we vechten ook om onze principes te beschermen. 1338 01:37:57,635 --> 01:37:59,269 Ik denk dat je kunt zeggen dat... 1339 01:37:59,269 --> 01:38:03,594 als we tijdens Afghanistan, Guantanamo en Irak 50.000 mensen hebben opgepikt,... 1340 01:38:03,594 --> 01:38:05,667 minder dan 1% daarvan terrorist is geweest. 1341 01:38:06,481 --> 01:38:08,680 Vanaf 11 september 2001 steeg het aantal gedetineerden tot 83.000 1342 01:38:10,404 --> 01:38:12,306 Geen van hen verscheen voor een rechtbank 1343 01:38:13,725 --> 01:38:15,305 Waren sommigen opstandelingen? 1344 01:38:15,566 --> 01:38:16,377 Waarschijnlijk. 1345 01:38:17,179 --> 01:38:22,711 In Irak werden het allemaal opstandelingen na hun behandeling, ja. 1346 01:38:23,479 --> 01:38:26,288 Ik was gekidnapt, ontvoerd, ten onrechte opgesloten, gemarteld,... 1347 01:38:26,675 --> 01:38:30,760 en bedreigt met verdere marteling, zonder aanklacht, zonder proces. 1348 01:38:31,083 --> 01:38:33,807 MOAZZAM BEGG . VRIJGELATEN ONDER DRUK VAN BRITSE REGERING 1349 01:38:34,034 --> 01:38:38,919 Veel soldaten zeiden zelfs: 'Als je al geen terrorist was toe je hier kwam,... 1350 01:38:39,179 --> 01:38:41,215 tegen de tijd dat je hier weg gaat zou je dat wel zijn,... 1351 01:38:41,215 --> 01:38:42,906 vanwege de manier waarop je behandeld bent. 1352 01:38:46,476 --> 01:38:49,024 Ik denk dat er een zekere mate van vooroordeel is. 1353 01:38:49,677 --> 01:38:54,385 Dat deze religie en het volk dat de vliegtuigen kaapte... 1354 01:38:55,294 --> 01:38:57,333 zo'n minachting voor het leven heeft,... 1355 01:38:58,025 --> 01:39:01,452 als zij zo weinig om leven geven,... 1356 01:39:02,529 --> 01:39:09,583 en 9/11 was daar duidelijk een uiting van: 'Laat ze barsten, alles mag.' 1357 01:39:13,774 --> 01:39:17,814 Wij van het dorp gaan naar Dilawar's graf... 1358 01:39:17,814 --> 01:39:21,294 Om te bidden voor zijn verscheiden ziel. 1359 01:39:21,294 --> 01:39:26,574 Ik bid voor hem en alle anderen op dit kerkhof. 1360 01:39:26,934 --> 01:39:30,774 Dilawar, de martelaar. dorp Yakubi. 1361 01:39:33,894 --> 01:39:37,414 SHAPOOR, DILAWAR'S BROER: Wat zou je tegen Amerikanen willen zeggen? 1362 01:39:37,414 --> 01:39:39,894 Mijn broer was onschuldig. 1363 01:39:39,894 --> 01:39:43,374 Hij was nog maar een kind en ze vermoordden hem. 1364 01:39:43,374 --> 01:39:45,894 Sinds hij dood is, smaakt de thee niet. 1365 01:39:45,894 --> 01:39:50,574 Smaakt mijn eten niet. Niets smaakt me meer. 1366 01:39:51,334 --> 01:39:55,174 Stel je voor dat je hier weg gaat en iemand verderop jou vermoord. 1367 01:39:55,174 --> 01:39:58,734 Hoe zouden je kinderen en vrouw er aan toe zijn? 1368 01:39:58,734 --> 01:40:01,174 Hoe zou de vader zich voelen? 1369 01:40:04,277 --> 01:40:07,807 Het is niet verwonderlijk dat, aan het eind van dit alles,... 1370 01:40:08,551 --> 01:40:11,409 Dilawar het slachtoffer, vergeten is. 1371 01:40:11,639 --> 01:40:15,027 Dilawar was bijna onzichtbaar tijdens het proces. 1372 01:40:15,259 --> 01:40:20,516 Nooit zag je foto's van hem, niemand vermeldde de vrouw en kinderen van deze man... 1373 01:40:20,922 --> 01:40:22,857 die achterbleven zonder man en vader. 1374 01:40:24,575 --> 01:40:26,994 Hij maakte totaal geen deel uit van het plaatje. 1375 01:40:27,414 --> 01:40:30,374 Dilawar kon niet op het land werken,... 1376 01:40:30,374 --> 01:40:34,734 dus zei hij: 'Ik ga taxi rijden... 1377 01:40:34,734 --> 01:40:39,014 en zal de familie 's avonds vlees en aardappels brengen.' 1378 01:40:42,973 --> 01:40:48,367 Er zijn nog veel mensen daar die in dit systeem terechtkomen,... 1379 01:40:48,711 --> 01:40:50,464 behalve als het gecorrigeerd wordt. 1380 01:40:50,681 --> 01:40:54,248 En je hebt er slechts ��n nodig om jezelf eraan te herinneren... 1381 01:40:54,608 --> 01:40:56,870 waartoe dat systeem in staat is. 1382 01:41:18,820 --> 01:41:21,736 Amerikaanse waarden zijn gebaseerd op de erkenning van menselijke waardigheid... 1383 01:41:22,303 --> 01:41:23,638 en de onschendbaarheid van het individu. 1384 01:41:24,855 --> 01:41:29,555 Om toe te staan wreedheid te gebruiken, als onderdeel van officieel beleid,... 1385 01:41:30,191 --> 01:41:32,625 is gelijk aan beweren dat onze voorvaderen fout waren... 1386 01:41:33,112 --> 01:41:35,151 over deze onvervreemdbare rechten. 1387 01:41:37,324 --> 01:41:38,973 Amerikanen willen graag geloven... 1388 01:41:39,270 --> 01:41:42,098 dat ze een hogere moraal hebben dan de rest van de wereld. 1389 01:41:42,436 --> 01:41:45,320 Om een bepaalde reden hebben we een sterk verlangen dat te geloven. 1390 01:41:45,320 --> 01:41:46,633 ik denk dat dat aan het eroderen is. 1391 01:41:46,853 --> 01:41:48,978 En ik weet niet wat voor effect dat op ons zal hebben. 1392 01:41:50,636 --> 01:41:52,816 Ik denk dat een hoop mensen gewoon besloten hebben... 1393 01:41:53,311 --> 01:41:56,211 dat het nu anders ligt, na 9/11. 1394 01:41:56,635 --> 01:42:00,846 We kunnen niet meer goed zijn. We moeten hard worden. 1395 01:42:01,629 --> 01:42:05,167 We zullen zien wat dat ons doet. - Wat denkt u? 1396 01:42:05,759 --> 01:42:06,601 Ik denk dat dat flauwekul is. 1397 01:42:07,872 --> 01:42:14,622 We zullen zo goed moeten zijn als mogelijk is. 1398 01:42:24,644 --> 01:42:27,151 Opgedragen aan mijn vader, Frank B. Gibney 1399 01:42:29,727 --> 01:42:33,018 Ik vind het onvoorstelbaar dat de hoogste functionarissen,... 1400 01:42:33,268 --> 01:42:40,369 Rumsfeld, Bush en Cheney tot marteling kwamen maar het zelfs bepleitten. Punt. 1401 01:42:41,820 --> 01:42:44,842 Het heeft werkelijk mijn vertrouwen in de Ameriaanse regering kapot gemaakt. 1402 01:42:46,266 --> 01:42:48,917 Door de gehele Tweede Wereldoorlog en de Koreaanse Oorlog,... 1403 01:42:49,476 --> 01:42:54,906 waar ik ook gediend heb, hadden we het gevoel dat we voor de goede kant streden. 1404 01:42:56,199 --> 01:42:58,882 Je kreeg altijd recht van de Verenigde Staten,... 1405 01:43:00,636 --> 01:43:02,272 mensen kregen een fatsoenlijke behandeling. 1406 01:43:02,611 --> 01:43:05,801 En er was een rechtsstaat. Dat vergat je nooit. 1407 01:43:07,046 --> 01:43:12,064 Dat achter de facade van oorlogsrecht er daarnaast... 1408 01:43:12,721 --> 01:43:16,043 een rechtsstaat bestond en die men aanvaardde. 1409 01:43:16,639 --> 01:43:20,191 Het was iets waarin we geloofden, het was wat Amerika anders maakte. 1410 01:43:22,643 --> 01:43:26,869 vertaald en gesynced door: Noke Wan 137857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.