Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,220 --> 00:01:19,430
Don't you want kids?
2
00:01:20,310 --> 00:01:23,680
Why? You taught me to do
everything with enthusiasm,
3
00:01:24,220 --> 00:01:25,930
then what's the matter now, hero?
4
00:01:29,470 --> 00:01:32,020
Not with that much enthusiasm.
I want kids.
5
00:01:40,270 --> 00:01:41,970
Hey, it's 12:00.
6
00:01:48,220 --> 00:01:49,390
Happy anniversary, baby.
7
00:01:50,100 --> 00:01:52,390
Happy third anniversary, baby.
8
00:01:53,470 --> 00:01:54,470
Third anniversary?
9
00:01:56,270 --> 00:01:58,350
After the fifth,
is an extramarital affair allowed?
10
00:01:58,890 --> 00:01:59,890
Do you want another one?
11
00:02:06,310 --> 00:02:07,310
Baby?
12
00:02:08,680 --> 00:02:10,520
- Baby, you okay?
- Just one sec.
13
00:02:11,930 --> 00:02:13,020
Yes, sorry.
14
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
Baby, baby!
15
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
Baby.
16
00:02:45,890 --> 00:02:47,600
It's called
hypertrophic cardiomyopathy.
17
00:02:48,180 --> 00:02:49,180
HCM.
18
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
It's a genetic disease.
19
00:02:51,020 --> 00:02:53,850
Anshika, your heart
is slowly stopping to function.
20
00:02:54,770 --> 00:02:55,970
Her heart can stop anytime.
21
00:02:56,680 --> 00:02:58,270
{\an8}It has to be operated immediately.
22
00:02:58,850 --> 00:03:02,100
{\an8}Vivaan this is a complex procedure
and expensive as well.
23
00:03:02,890 --> 00:03:05,270
{\an8}Arranging money
won't be a problem for me, sir,
24
00:03:05,350 --> 00:03:07,140
{\an8}but will she be all right
after the surgery?
25
00:03:07,270 --> 00:03:10,100
{\an8}Don't worry but it won't be right
to delay the operation.
26
00:03:10,430 --> 00:03:11,890
{\an8}Let's get to it
as soon as possible.
27
00:03:16,600 --> 00:03:18,140
{\an8}How will we arrange Rs. 70 lakh?
28
00:03:21,310 --> 00:03:22,520
{\an8}Actually, the time has come
29
00:03:23,350 --> 00:03:24,720
{\an8}to ask for dowry from your father.
30
00:03:25,970 --> 00:03:27,600
{\an8}What rubbish!
31
00:03:30,430 --> 00:03:31,430
{\an8}Trust me.
32
00:03:32,220 --> 00:03:33,270
{\an8}I'll take care of it.
33
00:03:41,060 --> 00:03:42,390
{\an8}And here it comes.
34
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
{\an8}Hey!
35
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
{\an8}What happened, baby?
36
00:03:47,640 --> 00:03:48,930
{\an8}Why me, Vivaan?
37
00:03:51,020 --> 00:03:52,520
{\an8}Why is this happening to me?
I mean...
38
00:03:53,220 --> 00:03:54,270
{\an8}Why me?
39
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
{\an8}Why us?
40
00:03:56,140 --> 00:03:58,020
{\an8}No one can answer this question.
41
00:03:58,850 --> 00:04:01,020
{\an8}And no matter how many times
you ask this to yourself,
42
00:04:01,140 --> 00:04:02,480
{\an8}you'll only arrive at a dead end.
43
00:04:03,810 --> 00:04:05,220
{\an8}And you are my warrior wife!
44
00:04:05,930 --> 00:04:07,140
{\an8}You are stronger than this.
45
00:04:08,350 --> 00:04:09,180
{\an8}Hey!
46
00:04:09,220 --> 00:04:11,520
{\an8}We have solved
many big problems together.
47
00:04:12,270 --> 00:04:13,560
{\an8}We'll get through this as well.
48
00:04:14,310 --> 00:04:15,310
{\an8}I am there with you.
49
00:04:16,470 --> 00:04:17,930
{\an8}I won't let anything happen to you.
50
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
{\an8}Why?
51
00:04:19,640 --> 00:04:22,040
{\an8}Are you going to perform
the operation instead of the doctor?
52
00:04:22,770 --> 00:04:23,770
{\an8}Then for sure.
53
00:04:25,470 --> 00:04:26,470
{\an8}Not a bad idea.
54
00:04:26,850 --> 00:04:28,470
{\an8}Come on.
Open your mouth quickly.
55
00:04:28,850 --> 00:04:31,220
{\an8}No, no, no, Vivaan,
it tastes terrible.
56
00:04:31,220 --> 00:04:32,220
{\an8}Please, please...
57
00:04:32,310 --> 00:04:35,890
{\an8}Just for today
order a cheesecake for me, please.
58
00:04:36,390 --> 00:04:38,850
{\an8}I always wonder
why these cheesecakes
59
00:04:39,350 --> 00:04:42,310
{\an8}and chocolate cakes
aren't healthy.
60
00:04:42,390 --> 00:04:43,390
{\an8}Yes.
61
00:04:43,850 --> 00:04:45,020
{\an8}It would've been so amazing.
62
00:04:45,430 --> 00:04:48,720
{\an8}But, unfortunately, it's not.
63
00:04:49,060 --> 00:04:49,980
{\an8}Come on.
64
00:04:50,020 --> 00:04:51,850
{\an8}This is all we have for now.
Open your mouth.
65
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
{\an8}Yuck…
66
00:04:54,970 --> 00:04:55,890
{\an8}It is terrible.
67
00:04:55,930 --> 00:04:57,270
{\an8}Here, here. Come here...
68
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
{\an8}Nice.
69
00:05:00,520 --> 00:05:01,930
{\an8}Will we be all right?
70
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
{\an8}We'll be all right.
71
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
{\an8}Hi, Abbas.
72
00:05:22,680 --> 00:05:25,180
{\an8}No... no problem.
I understand.
73
00:05:28,060 --> 00:05:29,060
{\an8}Hi, Aashin.
74
00:05:34,470 --> 00:05:35,470
Thank you.
75
00:06:19,430 --> 00:06:20,430
This is the last page.
76
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
Here you go, Mr. Saxena.
77
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
The house is yours.
78
00:06:30,930 --> 00:06:33,090
Is the possession next month
okay with you, Mr. Vivaan?
79
00:08:09,390 --> 00:08:10,430
It's time.
80
00:08:20,930 --> 00:08:21,930
Doctor?
81
00:08:22,770 --> 00:08:24,020
The patient's smile is missing.
82
00:08:24,890 --> 00:08:26,390
Can we get that fixed as well?
83
00:08:49,060 --> 00:08:53,140
"I have heard that
In your heart"
84
00:08:53,220 --> 00:08:56,810
"My name is written"
85
00:08:57,310 --> 00:09:01,100
"Look into my eyes"
86
00:09:01,470 --> 00:09:05,180
"There my dream is hidden"
87
00:09:05,520 --> 00:09:09,310
"How do I tell you
88
00:09:09,390 --> 00:09:14,930
How much I want you?"
89
00:09:15,850 --> 00:09:19,770
"Take my heartbeat"
90
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
"If you need them"
91
00:09:24,060 --> 00:09:30,350
"You'll be able to hear
My wishes in it"
92
00:09:49,350 --> 00:09:50,600
Everything will be all right.
93
00:09:53,140 --> 00:09:54,140
This is the beginning...
94
00:09:55,140 --> 00:09:56,520
of the rest of our life.
95
00:09:59,430 --> 00:10:00,470
I love you.
96
00:10:00,640 --> 00:10:07,720
"Colours and life
Are always here to stay"
97
00:10:08,890 --> 00:10:15,680
"Shade and sunlight Are
both part of life's journey"
98
00:10:17,100 --> 00:10:19,020
"In these winds"
99
00:10:19,100 --> 00:10:24,270
"There will be
Both of our fragrances"
100
00:10:25,350 --> 00:10:32,060
"I'll walk behind you
Wherever you go"
101
00:10:33,680 --> 00:10:41,060
"Heard that, in your fate
You and I are destined to meet"
102
00:10:41,930 --> 00:10:45,770
"So if that happens
Then why be scared?"
103
00:10:46,100 --> 00:10:49,350
"Let's see what happens"
104
00:10:50,140 --> 00:10:54,270
"Before I die"
105
00:10:54,390 --> 00:10:57,180
"Let me love you"
106
00:11:00,470 --> 00:11:06,970
"Take my heartbeat
If you need them"
107
00:11:08,680 --> 00:11:14,810
"You'll be able to hear
My wishes in it"
108
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
A little bit up.
109
00:11:33,470 --> 00:11:34,520
Is it in the centre?
110
00:11:34,680 --> 00:11:35,970
Yes. It's in the centre.
111
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Yes, Dr. Sinha?
112
00:11:40,350 --> 00:11:41,600
I will be there in 20 minutes.
113
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
Thank you.
114
00:11:55,680 --> 00:11:59,720
If you're done with sex,
ask about your wife's health also.
115
00:12:00,020 --> 00:12:02,390
The poor thing has been waiting
at the hospital for so long.
116
00:12:05,390 --> 00:12:06,720
Yes, baby, we just got done.
117
00:12:07,350 --> 00:12:09,140
Oh, my God! it was heaven.
118
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Let me catch my breath.
119
00:12:10,680 --> 00:12:11,930
Then I'll run to you.
120
00:12:12,470 --> 00:12:13,470
I love you.
121
00:12:54,680 --> 00:12:56,020
Saju, they've left the jail.
122
00:12:56,180 --> 00:12:57,560
Hospital ETA 8 minutes.
123
00:12:59,930 --> 00:13:01,930
Find out who's the officer-in-charge
this evening.
124
00:13:07,470 --> 00:13:10,470
Madam, I am telling the truth.
I don't know anything.
125
00:13:12,020 --> 00:13:14,560
It's madam's case.
You'll have to open your mouth.
126
00:13:15,100 --> 00:13:17,740
Now, how much you want to get
beaten up till you talk is up to you.
127
00:13:21,430 --> 00:13:22,430
Aanya.
128
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
How far?
129
00:13:24,890 --> 00:13:25,890
What?
130
00:13:26,850 --> 00:13:29,470
Aanya, you promised me,
that you'll be home by 6:30.
131
00:13:29,510 --> 00:13:31,770
That's why I gave you permission
to go out.
132
00:13:31,890 --> 00:13:34,430
Today, because of her daughter,
you will get screwed.
133
00:13:35,100 --> 00:13:36,470
Oh, forget what Dad said!
134
00:13:37,310 --> 00:13:38,930
Just shut up and listen to me now.
135
00:13:39,560 --> 00:13:40,990
I want you home
in the next 10 minutes.
136
00:13:41,020 --> 00:13:43,370
And after reaching home,
you'll call me using your dad's phone.
137
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
Got it?
138
00:13:47,890 --> 00:13:49,680
I don't have so much time, Tyagi.
139
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Madam, madam...
140
00:13:51,810 --> 00:13:53,560
Your nuts will break
in the next 3 seconds.
141
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
Talk!
142
00:13:58,310 --> 00:14:00,350
I will tell you.
I will tell you the complete truth.
143
00:14:01,850 --> 00:14:02,850
Take his statement.
144
00:15:12,140 --> 00:15:15,430
A patient is admitted in the ER
with a possible pacemaker failure.
145
00:15:16,220 --> 00:15:17,600
His pulse is dropping rapidly.
146
00:15:18,220 --> 00:15:21,560
He is Assistant Superintendent
Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail.
147
00:15:22,390 --> 00:15:23,430
Dr. Sinha,
148
00:15:23,770 --> 00:15:25,330
it is very important for him
to be okay.
149
00:15:25,930 --> 00:15:28,680
Sir, I cannot reveal any further,
but understand...
150
00:15:29,180 --> 00:15:30,810
that it's a matter
of national security.
151
00:15:32,180 --> 00:15:33,470
What do you think, Dr. Sinha?
152
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
He's...
153
00:15:35,850 --> 00:15:37,020
He is going into bradycardia.
154
00:15:37,430 --> 00:15:40,220
The pacemaker needs
to be reprogrammed or replaced.
155
00:15:40,680 --> 00:15:41,970
There is no time to waste.
156
00:15:42,720 --> 00:15:45,560
- The patient is sinking.
- Sir, I am telling you again
157
00:15:45,890 --> 00:15:48,680
it's very important for him
to be okay. He cannot die.
158
00:15:51,770 --> 00:15:52,770
Synchronise.
159
00:15:53,720 --> 00:15:54,720
Three...
160
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
two...
161
00:15:56,270 --> 00:15:57,270
one...
162
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
Three more hours to go.
163
00:16:01,060 --> 00:16:02,100
Let's have some fun, yeah?
164
00:16:03,310 --> 00:16:04,310
All right, guys.
165
00:16:16,180 --> 00:16:17,520
Guard this with your life, Yuri.
166
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
If this goes,
167
00:16:21,390 --> 00:16:22,640
we will be in a lot of trouble.
168
00:16:23,430 --> 00:16:24,430
Is that clear?
169
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
Is that clear?
170
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
Yes, Captain.
171
00:16:57,470 --> 00:16:58,470
Vivaan...
172
00:16:59,020 --> 00:17:00,430
get some sweets.
173
00:17:00,810 --> 00:17:03,060
Anshika can go home today itself.
She is absolutely fine.
174
00:17:03,310 --> 00:17:06,520
Just one final check-up and
dressing for her stitches are left.
175
00:17:07,140 --> 00:17:09,460
That's why she is here
in the day care and not in the room.
176
00:17:09,720 --> 00:17:11,520
I am preparing
her discharge summary.
177
00:17:11,850 --> 00:17:13,210
After that, you can take her home.
178
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
Only one thing.
179
00:17:14,810 --> 00:17:18,180
For the next two weeks, there should
be no exertion at all. Okay?
180
00:17:18,220 --> 00:17:19,220
Complete bed rest.
181
00:17:21,180 --> 00:17:22,220
Thank you, Doctor.
182
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
Thank you.
183
00:17:23,810 --> 00:17:24,810
All the best, Vivaan.
184
00:17:25,310 --> 00:17:27,390
I will see you Wednesday
for the check-up. All right?
185
00:17:37,310 --> 00:17:38,810
Hey, who are you people?
186
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
And what are you doing...
187
00:17:49,850 --> 00:17:51,100
Is that an AK-47?
188
00:17:51,310 --> 00:17:54,140
No, Grandpa.
Every fancy gun is not an AK-47.
189
00:17:54,390 --> 00:17:56,810
This is MP5,
and it's only used by the Army.
190
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Come on, Dad.
191
00:17:58,520 --> 00:17:59,890
Zubin, stay right here.
192
00:18:00,310 --> 00:18:02,720
Yes, Captain!
Best of luck, Grandpa.
193
00:18:08,970 --> 00:18:10,930
Siya, the doctor is almost here.
194
00:18:11,220 --> 00:18:12,390
She'll attend to you first.
195
00:18:14,020 --> 00:18:15,260
Should I get something for you?
196
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
Hi, sexy.
197
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Hi.
198
00:18:41,970 --> 00:18:43,770
Dr. Sinha has said that you…
199
00:18:44,720 --> 00:18:45,720
What?
200
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Today...
201
00:18:47,270 --> 00:18:49,310
you can go home with me!
202
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
Hospital.
203
00:18:53,270 --> 00:18:55,850
Okay, listen.
As soon as we reach home,
204
00:18:56,100 --> 00:18:57,390
the first thing we'll do is that
205
00:18:57,520 --> 00:19:00,270
we will plan a restaurant
outing for one full week. Okay?
206
00:19:00,310 --> 00:19:01,140
No, no, no.
207
00:19:01,220 --> 00:19:03,680
Dr. Sinha has said
that, for two weeks,
208
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
you can't exert yourself.
209
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
Vivaan,
210
00:19:06,930 --> 00:19:09,930
have you ever heard any doctor say
211
00:19:10,100 --> 00:19:12,180
that "You are absolutely fine now.
212
00:19:12,470 --> 00:19:14,470
"You can go out and play kabaddi."
213
00:19:16,270 --> 00:19:17,390
We can play kabaddi.
214
00:19:17,810 --> 00:19:19,770
You have such a one-track mind.
215
00:19:19,810 --> 00:19:20,970
You only think of one thing.
216
00:19:21,270 --> 00:19:23,220
Yes, I have a one-track mind.
I am your husband.
217
00:19:24,220 --> 00:19:25,890
Okay, listen, meet my friend.
218
00:19:26,350 --> 00:19:28,720
Aditya, this is Vivaan.
219
00:19:29,140 --> 00:19:30,140
- Hi.
- Hi.
220
00:19:30,970 --> 00:19:33,310
Your body looks solid, uncle.
221
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Thank you..
222
00:19:34,850 --> 00:19:35,890
How many days did it take?
223
00:19:36,350 --> 00:19:38,470
"Days"? It took me 10 years.
224
00:19:39,270 --> 00:19:40,270
Show me your muscles..
225
00:19:42,020 --> 00:19:43,060
Wow...
226
00:19:43,850 --> 00:19:44,970
It'll take you...
227
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
12 days to build it.
228
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
- Really, uncle?
- Yes.
229
00:19:47,930 --> 00:19:48,930
Thank you.
230
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
So cute!
231
00:19:52,600 --> 00:19:56,470
Who is this dangerous man
with such a cute boy?
232
00:19:56,640 --> 00:19:59,390
That's Aditya's dad.
The home minister's security guard.
233
00:20:00,180 --> 00:20:01,850
It is like Beauty with Beast.
234
00:20:02,810 --> 00:20:05,600
By the way, people say
the same about us as well.
235
00:20:08,720 --> 00:20:09,890
You don't look like a beast.
236
00:20:10,220 --> 00:20:11,720
Have you seen your face?
237
00:20:12,020 --> 00:20:16,020
Be grateful to God
that you've got a hot wife like me.
238
00:20:16,890 --> 00:20:19,680
Okay, listen,
I'll pay the bill and come back.
239
00:20:19,890 --> 00:20:20,890
And you...
240
00:20:21,220 --> 00:20:22,220
don't jump on the bed.
241
00:20:22,640 --> 00:20:23,680
And miss me a lot.
242
00:20:24,310 --> 00:20:25,310
I'll try.
243
00:20:30,890 --> 00:20:33,060
I'll be back soon.
I love you.
244
00:20:38,100 --> 00:20:39,470
Hey! Who are you?
245
00:20:43,310 --> 00:20:44,390
Hello! Who are you?
246
00:20:45,600 --> 00:20:47,350
- One minute.
- Hey!
247
00:20:59,270 --> 00:21:00,270
Hey! ID show.
248
00:21:01,180 --> 00:21:03,720
Show your ID. Who are you?
Show your ID.
249
00:21:19,850 --> 00:21:21,560
We' re in.
Network jammer in place.
250
00:21:21,720 --> 00:21:23,140
All security systems disabled.
251
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Good. Sitrep?
252
00:21:25,390 --> 00:21:26,720
9th floor, 12 guards.
253
00:21:27,220 --> 00:21:28,390
Armed with automatic weapons.
254
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
Stairs?
255
00:21:30,930 --> 00:21:31,930
Clear.
256
00:22:09,810 --> 00:22:10,890
Command centre now, copy?
257
00:22:11,560 --> 00:22:13,270
This is command centre.
Good, copy.
258
00:22:13,810 --> 00:22:16,600
- Ground team in position?
- Yes, Captain.
259
00:22:17,810 --> 00:22:18,810
Ready to go in…
260
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
ten...
261
00:22:22,140 --> 00:22:23,140
nine...
262
00:22:25,020 --> 00:22:26,020
eight...
263
00:22:27,310 --> 00:22:28,310
seven...
264
00:22:30,020 --> 00:22:31,020
six...
265
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
five...
266
00:22:35,470 --> 00:22:36,470
four...
267
00:22:38,020 --> 00:22:39,020
three...
268
00:22:40,890 --> 00:22:41,890
two...
269
00:22:45,600 --> 00:22:46,850
Time to tango.
270
00:22:52,350 --> 00:22:54,140
Run, run!
271
00:24:08,270 --> 00:24:09,930
Move fast, you, over there!
272
00:24:10,850 --> 00:24:14,600
Hey, go. Hey, you wanna die? Move!
273
00:24:21,970 --> 00:24:23,020
Sending hostages to lobby.
274
00:24:51,810 --> 00:24:52,890
Do you want to make a call?
275
00:24:53,850 --> 00:24:56,270
Send a message to your family? Huh?
276
00:25:05,220 --> 00:25:06,350
There is no network.
277
00:25:08,810 --> 00:25:09,970
What was that sound, buddy?
278
00:25:11,600 --> 00:25:12,600
One minute.
279
00:29:02,930 --> 00:29:03,930
Mr. Jadhav,
280
00:29:05,180 --> 00:29:07,940
Had taken my security, there wouldn't
have been a situation like this.
281
00:29:21,520 --> 00:29:23,310
9th floor under control. New UID?
282
00:29:24,600 --> 00:29:25,430
Got it.
283
00:29:25,520 --> 00:29:27,350
This hospital's security system
is a joke.
284
00:29:27,600 --> 00:29:28,970
Cracked in less than a minute.
285
00:29:29,430 --> 00:29:30,560
You're right. It does suck.
286
00:29:35,060 --> 00:29:36,600
What should we do with you,
Mr. Jadhav?
287
00:29:42,020 --> 00:29:43,020
Baby, listen.
288
00:29:43,220 --> 00:29:45,740
I have no network on my phone,
and I don't know what's going on.
289
00:29:46,310 --> 00:29:47,810
There has been some firing here,
290
00:29:48,430 --> 00:29:50,060
but I am fine.
291
00:29:50,600 --> 00:29:53,770
You please keep
your MMA coach spirit within you,
292
00:29:54,060 --> 00:29:56,680
and don't try to be a hero, okay?
293
00:29:56,970 --> 00:29:58,680
Just stay safe and stay low.
294
00:29:59,390 --> 00:30:01,100
I will try again
after sometime, okay?
295
00:30:01,600 --> 00:30:03,350
I love you. Bye.
I will call you.
296
00:30:05,430 --> 00:30:06,630
Did you come to know anything?
297
00:30:06,850 --> 00:30:08,180
All lines are dead.
298
00:30:08,470 --> 00:30:10,520
If I reach home late,
my son throws a fit.
299
00:30:16,060 --> 00:30:17,700
Hey, don't worry.
Everything will be fine.
300
00:30:18,140 --> 00:30:19,810
Okay? Are you fine?
Fine, okay.
301
00:30:20,100 --> 00:30:22,180
Relax, breathe, breathe,
302
00:30:22,270 --> 00:30:23,270
Nothing will happen.
303
00:30:24,600 --> 00:30:26,970
I will be back, okay? Relax.
Take care of him.
304
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
Get up, everyone.
305
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
Clear the room.
306
00:30:32,810 --> 00:30:34,390
Move. I said move!
307
00:30:34,390 --> 00:30:35,390
Sir, sir, sir, please.
308
00:30:35,890 --> 00:30:38,640
Look, not everyone
is in a condition to walk.
309
00:30:38,890 --> 00:30:40,020
Not in a condition to walk?
310
00:30:40,350 --> 00:30:43,180
Sister, if they don't clear
the room immediately,
311
00:30:43,970 --> 00:30:45,890
I will turn this ward
into a morgue. Understood?
312
00:30:46,020 --> 00:30:47,470
- But, sir...
- I said quick!
313
00:30:48,560 --> 00:30:50,040
Sir, sir, sir,
please, please, please.
314
00:30:50,310 --> 00:30:52,560
Those who can walk
will listen to your orders.
315
00:30:52,810 --> 00:30:55,970
But some of the patients are
not even in a condition to get up.
316
00:30:56,270 --> 00:30:58,100
If you want,
you can see it for yourself.
317
00:30:59,020 --> 00:31:01,100
I think you have enough hostages.
318
00:31:01,850 --> 00:31:03,970
A fewer number of people
shouldn't make a difference.
319
00:31:05,600 --> 00:31:08,310
Please understand, sir. Please.
320
00:31:24,720 --> 00:31:26,680
Baby, listen carefully.
321
00:31:26,770 --> 00:31:28,020
The hospital has been attacked.
322
00:31:28,180 --> 00:31:30,930
You stay at the day care.
Don't move. I am coming to you.
323
00:31:31,970 --> 00:31:32,970
I promise.
324
00:31:58,060 --> 00:31:59,140
All right, guys, listen up!
325
00:32:02,020 --> 00:32:03,620
I am going to say something
very important.
326
00:32:03,640 --> 00:32:04,680
Please listen carefully.
327
00:32:05,720 --> 00:32:08,020
I don't remember how many people
I have killed in my life,
328
00:32:08,430 --> 00:32:10,600
and I don't want to use
any bullets today because...
329
00:32:11,180 --> 00:32:12,180
our budget is very low.
330
00:32:12,850 --> 00:32:15,020
We will quietly do our work
and leave.
331
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
Please don't disturb us.
332
00:32:17,140 --> 00:32:18,520
All of you, stay where you are.
333
00:32:19,640 --> 00:32:21,470
And don't try to increase
our budget.
334
00:32:23,100 --> 00:32:24,680
He will bring
a black bag to you.
335
00:32:24,770 --> 00:32:27,970
Kindly switch off your cell phones and
throw them in the bag. Is that understood?
336
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Is that understood?
337
00:32:30,560 --> 00:32:32,140
Up, up. Fast.
338
00:32:32,310 --> 00:32:33,680
Take out your phones. Right now!
339
00:32:34,720 --> 00:32:35,720
No time to waste.
340
00:32:35,720 --> 00:32:36,720
Where is your phone?
341
00:32:36,890 --> 00:32:37,890
Here. Phones in.
342
00:32:38,390 --> 00:32:39,930
Come on. Move!
343
00:32:44,100 --> 00:32:47,270
Quickly... We don't have time.
Everybody, fast.
344
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
Quick, quick.
345
00:33:30,020 --> 00:33:32,340
Just like in films, the police
will arrive only in the end.
346
00:33:39,060 --> 00:33:43,350
My mother is inside. She's diabetic.
She can't even walk properly, sir.
347
00:33:45,020 --> 00:33:47,520
My wife and son are inside.
Please, please.
348
00:33:53,680 --> 00:33:54,850
But with due respect, sir,
349
00:33:55,140 --> 00:33:56,640
why is the home minister
calling you?
350
00:33:57,850 --> 00:34:00,130
We know our job. We are
the Mumbai Police, for God's sake!
351
00:34:03,270 --> 00:34:04,270
Okay, sir.
352
00:34:04,770 --> 00:34:05,770
I will inform you.
353
00:34:06,810 --> 00:34:07,810
Jai Hind!
354
00:34:27,680 --> 00:34:30,060
Put your hands up and
stand straight. Stand up.
355
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
Pull your shirt up.
356
00:34:34,100 --> 00:34:35,930
How will I pull my shirt
with my hands up?
357
00:34:36,270 --> 00:34:37,640
I can only do one thing at a time.
358
00:34:38,180 --> 00:34:39,180
ID card.
359
00:34:40,640 --> 00:34:41,890
Slowly, slowly.
360
00:34:43,470 --> 00:34:44,470
No sudden moves.
361
00:34:44,560 --> 00:34:47,350
I can't do normal moves right now,
let alone sudden moves.
362
00:34:50,770 --> 00:34:52,140
This is my driver's license.
363
00:34:54,430 --> 00:34:56,600
This is my Aadhar card.
364
00:34:58,180 --> 00:35:00,520
This is the hospital ID card.
365
00:35:02,520 --> 00:35:03,870
After showing these many documents,
366
00:35:03,890 --> 00:35:06,020
the Indian Government
will give me a passport.
367
00:35:06,810 --> 00:35:09,060
Are you here to give me a visa?
368
00:35:10,680 --> 00:35:12,930
I've been working in this hospital
for the past 7 years.
369
00:35:14,020 --> 00:35:15,390
My name is Riyaz Ahmed.
370
00:35:15,850 --> 00:35:18,850
God promise, I am telling the truth.
Please have a little faith in humanity.
371
00:35:19,810 --> 00:35:22,470
If I was with those gunmen,
I would have a gun too, right?
372
00:35:23,020 --> 00:35:24,140
Do I look like Spider-Man?
373
00:35:26,350 --> 00:35:28,160
And I wouldn't have put
my hand on your shoulder.
374
00:35:28,180 --> 00:35:30,640
I would have directly
put a bullet in your head.
375
00:35:31,270 --> 00:35:32,810
Instead, you should ask
376
00:35:33,390 --> 00:35:35,350
how I know that
you are not with these gunmen.
377
00:35:36,470 --> 00:35:37,310
How?
378
00:35:37,350 --> 00:35:38,680
It's because you are also scared.
379
00:35:40,890 --> 00:35:42,720
You have a gun in your hands,
but still...
380
00:35:45,890 --> 00:35:47,720
This... Where did you
get this gun from?
381
00:35:48,060 --> 00:35:49,060
From the basement.
382
00:35:49,430 --> 00:35:51,310
One of his guys tried to kill me,
383
00:35:51,930 --> 00:35:54,310
but I killed him
and picked up his bag.
384
00:35:55,890 --> 00:35:56,890
Killed?
385
00:35:57,220 --> 00:36:00,310
You're talking as if you have stolen
chocolates from a kid and run away.
386
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
Great.
387
00:36:02,850 --> 00:36:04,470
I thought you were Mogambo.
388
00:36:05,810 --> 00:36:07,050
But you turned out to be Rambo.
389
00:36:13,720 --> 00:36:17,600
Ajay Pal Singh's pacemaker failed
approximately one hour ago.
390
00:36:17,680 --> 00:36:20,060
That's why he was brought here
from Arthur Road Jail.
391
00:36:20,350 --> 00:36:23,470
And, at the same time, some heavily
armed men captured the hospital.
392
00:36:23,810 --> 00:36:25,720
This cannot be a coincidence.
393
00:36:26,470 --> 00:36:27,520
Ajay Pal Singh.
394
00:36:27,720 --> 00:36:31,930
A convicted arms dealer and
part of a very large weapons cartel.
395
00:36:32,100 --> 00:36:37,640
For years, this cartel's been supplying
faulty weapons to the Indian Army.
396
00:36:37,720 --> 00:36:40,390
Because of this,
we lost 18 of our soldiers in Leh.
397
00:36:40,640 --> 00:36:43,310
He was arrested in Dubai
four months ago
398
00:36:43,520 --> 00:36:45,270
and extradited to India.
399
00:36:45,430 --> 00:36:47,560
He has been looting India
for many years.
400
00:36:47,600 --> 00:36:49,310
But now he will not get away.
401
00:36:49,390 --> 00:36:52,770
Now the government has changed,
and his political cover is over.
402
00:36:53,180 --> 00:36:54,950
Through him,
the whole cartel can get arrested.
403
00:36:54,970 --> 00:36:59,220
That's why he hired professionals
who could help him out of here.
404
00:36:59,560 --> 00:37:01,970
Go through every clue in depth.
You'll surely find something.
405
00:37:02,220 --> 00:37:03,600
I want all details.
406
00:37:03,720 --> 00:37:05,970
Call records of the jail
from the past one month,
407
00:37:06,060 --> 00:37:10,020
Ajay Singh's lawyers, managers,
agents, ex-employees, contacts,
408
00:37:10,310 --> 00:37:11,520
who went to meet him,
409
00:37:11,720 --> 00:37:13,520
everyone's details
and bank statements.
410
00:37:13,770 --> 00:37:15,330
See if there are
any major transactions.
411
00:37:15,720 --> 00:37:16,720
One more thing..
412
00:37:16,770 --> 00:37:18,180
How did weapons enter the hospital?
413
00:37:18,310 --> 00:37:20,310
I want details of every employee
and patient.
414
00:37:20,520 --> 00:37:22,280
Ma'am, these people
are using network jammers.
415
00:37:22,310 --> 00:37:24,720
For the past half an hour,
there is no signal on any phone.
416
00:37:25,060 --> 00:37:26,140
Check radio frequencies.
417
00:37:26,390 --> 00:37:28,790
It will take me sometime
to break it, but, ma'am, I am on it.
418
00:37:28,930 --> 00:37:29,770
- Tyagi.
- Yes, ma'am.
419
00:37:29,810 --> 00:37:31,560
Get the layout of the hospital
from BMC.
420
00:37:31,640 --> 00:37:34,560
Drainage, sewer lines,
there will be some way to go in.
421
00:37:34,770 --> 00:37:36,560
I want commandos
and bomb squads here.
422
00:37:36,810 --> 00:37:38,310
Talk to Force One for snipers.
423
00:37:38,560 --> 00:37:41,810
Remember won't allow Ajay Singh
to go out of here, and that...
424
00:37:42,060 --> 00:37:43,310
is our top-most priority.
425
00:37:43,640 --> 00:37:45,390
- Is that understood?
- Yes, ma'am!
426
00:37:45,810 --> 00:37:46,810
Good.
427
00:37:50,930 --> 00:37:52,350
Yes, Shiven.
Did Aanya reach home?
428
00:37:54,060 --> 00:37:56,810
What? Wait.
Let me try her phone.
429
00:38:08,640 --> 00:38:10,680
This is our fifth floor palace.
430
00:38:11,970 --> 00:38:15,520
Apart from us,
only a patient's ghost comes here.
431
00:38:17,020 --> 00:38:19,770
Only two people know
about every corner of this hospital.
432
00:38:20,850 --> 00:38:23,640
The one who built it
and the other is me.
433
00:38:24,270 --> 00:38:26,180
The first one is with the Lord now,
434
00:38:26,600 --> 00:38:28,970
and I have no intentions
to go up for the next 40-50 years.
435
00:38:29,640 --> 00:38:31,430
Wanna play Ludo?
Shall I send an invitation?
436
00:38:33,140 --> 00:38:34,420
I want to go to the ninth floor.
437
00:38:35,020 --> 00:38:36,970
How will you go? Lift or Stairs?
438
00:38:38,600 --> 00:38:41,640
They haven't come with firecrackers.
They are very dangerous people.
439
00:38:42,220 --> 00:38:45,060
If they catch you,
they won't show mercy.
440
00:38:45,180 --> 00:38:46,350
I cannot wait any longer.
441
00:38:47,430 --> 00:38:49,930
They'll soon get to know that
I have killed one of their men.
442
00:38:50,350 --> 00:38:52,020
They will try everything
to kill me.
443
00:38:52,520 --> 00:38:54,100
Before they reach me...
444
00:38:55,430 --> 00:38:56,430
I will reach them.
445
00:38:56,970 --> 00:38:58,640
Yes, that's a valid point.
446
00:39:01,600 --> 00:39:03,600
First floor, CCTV room.
447
00:39:04,140 --> 00:39:05,140
It is their eyes.
448
00:39:05,890 --> 00:39:06,930
If you break that, then...
449
00:39:08,310 --> 00:39:11,350
you'll have access to the entire floor
and you can strike them from anywhere.
450
00:39:11,640 --> 00:39:12,810
And they won't even know.
451
00:39:49,890 --> 00:39:53,350
Hush. Don't scream. Don't scream.
452
00:39:53,770 --> 00:39:54,810
I am the good guy.
453
00:39:55,180 --> 00:39:56,390
I am going to remove my hand.
454
00:39:57,060 --> 00:39:58,060
Don't scream.
455
00:40:02,520 --> 00:40:03,600
My name is Vivaan.
456
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
And you?
457
00:40:05,890 --> 00:40:07,220
My name is Zubin,
458
00:40:07,310 --> 00:40:09,970
and I have come here with
my grandfather and father, and...
459
00:40:10,180 --> 00:40:12,020
we were on the ground floor
of this hospital...
460
00:40:13,520 --> 00:40:16,970
Uncle, the safety on your gun is on.
The gun won't fire.
461
00:40:18,640 --> 00:40:20,020
Do you know about guns?
462
00:40:20,220 --> 00:40:21,770
Yes, this is an MP5.
463
00:40:22,560 --> 00:40:25,100
It fires up to 700 rounds
per minute.
464
00:40:25,350 --> 00:40:26,350
It is my favourite.
465
00:40:29,520 --> 00:40:30,970
I know a safe place.
466
00:40:32,140 --> 00:40:33,180
Will you come with me?
467
00:40:41,180 --> 00:40:42,180
It's sweet.
468
00:40:42,810 --> 00:40:44,220
Doesn't this have artificial sugar?
469
00:40:47,560 --> 00:40:48,560
Hello?
470
00:40:49,270 --> 00:40:50,390
Hello, Dr. Panjwani.
471
00:40:54,640 --> 00:40:56,720
Why do you keep such useless things
in this hospital?
472
00:40:57,720 --> 00:40:58,720
Shoot him.
473
00:41:02,100 --> 00:41:03,100
Wait, wait...
474
00:41:04,100 --> 00:41:05,100
It was a joke.
475
00:41:07,640 --> 00:41:09,000
The police must've arrived by now.
476
00:41:10,180 --> 00:41:11,520
It's time to say, "Good evening."
477
00:41:13,720 --> 00:41:15,600
Doctor, is it necessary
to be within close range
478
00:41:15,630 --> 00:41:17,720
to externally manipulate
the pacemaker?
479
00:41:18,020 --> 00:41:20,810
- Yes, ma'am.
- It means someone went to jail
480
00:41:21,220 --> 00:41:25,470
and manipulated his pacemaker
so that his heart problem worsens,
481
00:41:25,850 --> 00:41:28,100
and he can come here,
and, from here, he can...
482
00:41:28,520 --> 00:41:29,430
- Ma'am.
- Yeah?
483
00:41:29,470 --> 00:41:30,470
You need to come with me.
484
00:41:33,430 --> 00:41:35,180
ACP Jayati Bhargav!
485
00:41:39,020 --> 00:41:40,850
ACP Jayati Bhargav!
486
00:41:41,350 --> 00:41:42,970
I am ACP Jayati Bhargav.
487
00:42:43,060 --> 00:42:45,140
This is ACP Jayati Bhargav.
488
00:42:46,220 --> 00:42:47,240
Good evening, Mrs. Bhargav.
489
00:42:47,270 --> 00:42:50,350
I'm so sorry you have to spend
your Friday night with us
490
00:42:50,380 --> 00:42:51,640
instead of your family.
491
00:42:52,220 --> 00:42:53,220
Who are you?
492
00:42:53,890 --> 00:42:57,140
Come on. Let's cut this
whole negotiation manual bullshit.
493
00:42:57,430 --> 00:42:59,910
First question: who are you?
Second question: what do you want?
494
00:43:00,020 --> 00:43:02,060
Come on, let's come
to the second question directly.
495
00:43:02,180 --> 00:43:03,180
What do I want?
496
00:43:03,890 --> 00:43:06,180
First and foremost,
your full cooperation.
497
00:43:06,520 --> 00:43:07,720
I know that you are on duty,
498
00:43:07,970 --> 00:43:10,390
and you are performing your duty
with honesty.
499
00:43:10,430 --> 00:43:12,520
I also know that
your team is trying to come inside.
500
00:43:13,100 --> 00:43:14,970
But just to save you time
and effort,
501
00:43:15,270 --> 00:43:17,560
please do not try that. Please.
502
00:43:18,470 --> 00:43:20,310
All entry and exits
have been booby-trapped
503
00:43:20,810 --> 00:43:21,930
with plastic explosives.
504
00:43:22,140 --> 00:43:24,470
Exactly like the one on the girl.
505
00:43:26,770 --> 00:43:29,850
A little here and there and boom.
The girl goes straight up.
506
00:43:32,850 --> 00:43:34,560
About the rest,
you are a smart person.
507
00:43:35,140 --> 00:43:36,180
Isn't it, Mrs. Bhargav?
508
00:43:37,270 --> 00:43:38,430
Nothing is going to happen.
509
00:43:38,970 --> 00:43:40,100
You have my assurance.
510
00:43:41,350 --> 00:43:42,350
Assurance?
511
00:43:44,180 --> 00:43:45,930
Are you in a position
to give assurance?
512
00:43:46,220 --> 00:43:47,430
You just take orders.
513
00:43:48,060 --> 00:43:50,350
At 2200 hours,
an MI8 chopper on the terrace
514
00:43:50,890 --> 00:43:53,600
and a 20-seater bus with
tinted glasses at the main gate.
515
00:43:54,180 --> 00:43:55,310
Two escort vehicles.
516
00:43:56,600 --> 00:43:57,770
If you do all this,
517
00:43:58,350 --> 00:43:59,750
nothing will happen
to the hostages.
518
00:44:00,970 --> 00:44:01,970
I am giving you...
519
00:44:02,770 --> 00:44:03,770
an assurance.
520
00:44:04,270 --> 00:44:06,640
Okay, but to arrange all this,
it will take some time.
521
00:44:06,850 --> 00:44:10,310
Hey, madam, even cell phone software
gets updated from time to time,
522
00:44:10,470 --> 00:44:12,060
but not your old police excuses.
523
00:44:12,350 --> 00:44:13,230
Listen, madam.
524
00:44:13,270 --> 00:44:14,930
If the chopper and bus
don't come on time,
525
00:44:15,180 --> 00:44:18,520
then your Green Hills Hospital has
3 entry gates and 4 drainage pipes.
526
00:44:18,720 --> 00:44:20,120
You'll find so many corpses there
527
00:44:20,160 --> 00:44:22,680
the entire police force won't
be able to count them. Understood?
528
00:44:28,850 --> 00:44:30,100
- You, move!
- Move.
529
00:44:30,220 --> 00:44:32,680
- Move back.
- Tyagi, don't fire!
530
00:44:32,720 --> 00:44:33,930
I said inside. Come.
531
00:44:34,770 --> 00:44:37,100
Don't worry, dear.
I won't let anything happen to you.
532
00:44:40,220 --> 00:44:41,220
Go.
533
00:44:47,930 --> 00:44:49,680
Chad, we have an uninvited guest
in the building.
534
00:44:49,680 --> 00:44:52,270
Just see the CCTV footage
and find that bastard.
535
00:44:54,520 --> 00:44:56,310
I think we'll go over our budget.
536
00:45:30,930 --> 00:45:33,310
Zubin, are you ready
to kill bad guys?
537
00:45:33,890 --> 00:45:35,180
I was born ready, uncle.
538
00:45:42,520 --> 00:45:44,430
Max, MRI room.
Far-left corner of the corridor.
539
00:46:06,770 --> 00:46:07,770
Zubin!
540
00:46:28,390 --> 00:46:29,390
Zubin!
541
00:47:56,020 --> 00:47:59,520
I want snipers on these 2 buildings,
but only to observe and report.
542
00:47:59,720 --> 00:48:01,680
We may get to know something
about that firing.
543
00:48:03,100 --> 00:48:04,500
And tell the bomb squad to suit up.
544
00:48:04,770 --> 00:48:06,350
- We will surprise them.
- Okay, ma'am.
545
00:48:11,680 --> 00:48:13,640
No one should know
that it was Aanya back there,
546
00:48:14,180 --> 00:48:15,820
or else they will remove me
from the case.
547
00:48:15,890 --> 00:48:18,720
Yes, ma'am. Ma'am..
548
00:48:19,720 --> 00:48:21,390
We will not let anything happen
to baby.
549
00:48:28,560 --> 00:48:29,560
Captain?
550
00:48:32,810 --> 00:48:33,810
Yes, Pasha?
551
00:48:34,600 --> 00:48:35,600
Max is dead.
552
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
And...
553
00:48:41,350 --> 00:48:42,680
- And?
- Yuri also.
554
00:48:43,560 --> 00:48:44,560
We found his body.
555
00:48:48,390 --> 00:48:49,430
And the black pouch?
556
00:48:50,470 --> 00:48:53,020
It's not here. It's gone
along with Yuri's bag.
557
00:48:53,640 --> 00:48:54,810
Then search for him.
558
00:48:55,350 --> 00:48:56,520
I don't know how,
but search for him.
559
00:48:56,520 --> 00:48:57,930
When you find him,
remove his eyes
560
00:48:58,020 --> 00:49:00,600
so that he never tries to take
someone else's stuff.
561
00:49:01,100 --> 00:49:02,890
Find that bastard
and that black pouch.
562
00:49:04,100 --> 00:49:05,140
When we find him...
563
00:49:06,060 --> 00:49:07,100
I will kill him.
564
00:49:07,430 --> 00:49:08,430
Yes.
565
00:49:09,140 --> 00:49:10,470
You and only you will kill him,
566
00:49:11,310 --> 00:49:13,100
but you need to find
that black pouch first.
567
00:49:17,310 --> 00:49:19,890
Chad, just check the basement footage,
18:45 onwards.
568
00:49:20,770 --> 00:49:22,020
Locate him. Identify him.
569
00:49:22,680 --> 00:49:24,970
- Copy that, Captain.
- You have 10 minutes.
570
00:49:31,680 --> 00:49:33,430
This is the bomb's
remote detonator.
571
00:49:33,470 --> 00:49:36,430
It's used to set off the bomb
from a range.
572
00:49:36,720 --> 00:49:38,810
You know so much
about guns and bullets.
573
00:49:39,180 --> 00:49:40,720
Do you know the table of 13?
Recite it.
574
00:49:41,060 --> 00:49:42,390
The what, uncle?
575
00:49:43,640 --> 00:49:45,390
You will surely grow up
to be a terrorist.
576
00:49:47,060 --> 00:49:48,390
Don't call me uncle again.
577
00:49:50,350 --> 00:49:51,350
Where to now?
578
00:50:08,770 --> 00:50:09,770
What are you doing?
579
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
Good evening!
580
00:50:53,180 --> 00:50:54,180
Dr. Sinha.
581
00:50:57,390 --> 00:50:58,770
I want to meet Ajay Pal Singh.
582
00:51:01,520 --> 00:51:03,020
He is out of danger now, but...
583
00:51:03,220 --> 00:51:05,810
he won't gain consciousness
for an hour.
584
00:51:06,560 --> 00:51:07,560
One hour?
585
00:51:10,310 --> 00:51:11,310
What do you mean?
586
00:51:12,390 --> 00:51:14,720
- In local anaesthesia...
- Not local. General.
587
00:51:15,430 --> 00:51:17,600
But who are you?
588
00:51:18,270 --> 00:51:19,310
What is happening here?
589
00:51:20,020 --> 00:51:21,020
Raman.
590
00:51:34,350 --> 00:51:35,520
General anaesthesia.
591
00:51:36,270 --> 00:51:37,850
Means everything is delayed
by one hour.
592
00:51:38,600 --> 00:51:39,770
What about our exit plan?
593
00:51:40,220 --> 00:51:42,640
Nothing will happen, Raman.
Don't worry. Relax.
594
00:51:44,310 --> 00:51:45,810
Say, we leave
at 11 o clock from here.
595
00:51:46,310 --> 00:51:48,810
At 11:05, blow up parking
and the main gate.
596
00:51:50,220 --> 00:51:53,060
By the time the police catch up,
we'll reach Versova in 17 minutes.
597
00:51:53,140 --> 00:51:55,600
We'll take a boat and
reach the ship at 11:52 p.m.
598
00:51:55,890 --> 00:51:57,930
- 11:52?
- 11:52.
599
00:51:59,310 --> 00:52:01,990
Here the cops will search for us,
and there we will be out of India.
600
00:52:02,390 --> 00:52:03,620
Just shift the whole plan
by one hour.
43071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.