All language subtitles for Sanak (2021) [Hindi - HQ HDRIp - x264 - AAC - 700MB - ESub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,220 --> 00:01:19,430 Don't you want kids? 2 00:01:20,310 --> 00:01:23,680 Why? You taught me to do everything with enthusiasm, 3 00:01:24,220 --> 00:01:25,930 then what's the matter now, hero? 4 00:01:29,470 --> 00:01:32,020 Not with that much enthusiasm. I want kids. 5 00:01:40,270 --> 00:01:41,970 Hey, it's 12:00. 6 00:01:48,220 --> 00:01:49,390 Happy anniversary, baby. 7 00:01:50,100 --> 00:01:52,390 Happy third anniversary, baby. 8 00:01:53,470 --> 00:01:54,470 Third anniversary? 9 00:01:56,270 --> 00:01:58,350 After the fifth, is an extramarital affair allowed? 10 00:01:58,890 --> 00:01:59,890 Do you want another one? 11 00:02:06,310 --> 00:02:07,310 Baby? 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,520 - Baby, you okay? - Just one sec. 13 00:02:11,930 --> 00:02:13,020 Yes, sorry. 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 Baby, baby! 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Baby. 16 00:02:45,890 --> 00:02:47,600 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 17 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 HCM. 18 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 It's a genetic disease. 19 00:02:51,020 --> 00:02:53,850 Anshika, your heart is slowly stopping to function. 20 00:02:54,770 --> 00:02:55,970 Her heart can stop anytime. 21 00:02:56,680 --> 00:02:58,270 {\an8}It has to be operated immediately. 22 00:02:58,850 --> 00:03:02,100 {\an8}Vivaan this is a complex procedure and expensive as well. 23 00:03:02,890 --> 00:03:05,270 {\an8}Arranging money won't be a problem for me, sir, 24 00:03:05,350 --> 00:03:07,140 {\an8}but will she be all right after the surgery? 25 00:03:07,270 --> 00:03:10,100 {\an8}Don't worry but it won't be right to delay the operation. 26 00:03:10,430 --> 00:03:11,890 {\an8}Let's get to it as soon as possible. 27 00:03:16,600 --> 00:03:18,140 {\an8}How will we arrange Rs. 70 lakh? 28 00:03:21,310 --> 00:03:22,520 {\an8}Actually, the time has come 29 00:03:23,350 --> 00:03:24,720 {\an8}to ask for dowry from your father. 30 00:03:25,970 --> 00:03:27,600 {\an8}What rubbish! 31 00:03:30,430 --> 00:03:31,430 {\an8}Trust me. 32 00:03:32,220 --> 00:03:33,270 {\an8}I'll take care of it. 33 00:03:41,060 --> 00:03:42,390 {\an8}And here it comes. 34 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 {\an8}Hey! 35 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 {\an8}What happened, baby? 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,930 {\an8}Why me, Vivaan? 37 00:03:51,020 --> 00:03:52,520 {\an8}Why is this happening to me? I mean... 38 00:03:53,220 --> 00:03:54,270 {\an8}Why me? 39 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 {\an8}Why us? 40 00:03:56,140 --> 00:03:58,020 {\an8}No one can answer this question. 41 00:03:58,850 --> 00:04:01,020 {\an8}And no matter how many times you ask this to yourself, 42 00:04:01,140 --> 00:04:02,480 {\an8}you'll only arrive at a dead end. 43 00:04:03,810 --> 00:04:05,220 {\an8}And you are my warrior wife! 44 00:04:05,930 --> 00:04:07,140 {\an8}You are stronger than this. 45 00:04:08,350 --> 00:04:09,180 {\an8}Hey! 46 00:04:09,220 --> 00:04:11,520 {\an8}We have solved many big problems together. 47 00:04:12,270 --> 00:04:13,560 {\an8}We'll get through this as well. 48 00:04:14,310 --> 00:04:15,310 {\an8}I am there with you. 49 00:04:16,470 --> 00:04:17,930 {\an8}I won't let anything happen to you. 50 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 {\an8}Why? 51 00:04:19,640 --> 00:04:22,040 {\an8}Are you going to perform the operation instead of the doctor? 52 00:04:22,770 --> 00:04:23,770 {\an8}Then for sure. 53 00:04:25,470 --> 00:04:26,470 {\an8}Not a bad idea. 54 00:04:26,850 --> 00:04:28,470 {\an8}Come on. Open your mouth quickly. 55 00:04:28,850 --> 00:04:31,220 {\an8}No, no, no, Vivaan, it tastes terrible. 56 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 {\an8}Please, please... 57 00:04:32,310 --> 00:04:35,890 {\an8}Just for today order a cheesecake for me, please. 58 00:04:36,390 --> 00:04:38,850 {\an8}I always wonder why these cheesecakes 59 00:04:39,350 --> 00:04:42,310 {\an8}and chocolate cakes aren't healthy. 60 00:04:42,390 --> 00:04:43,390 {\an8}Yes. 61 00:04:43,850 --> 00:04:45,020 {\an8}It would've been so amazing. 62 00:04:45,430 --> 00:04:48,720 {\an8}But, unfortunately, it's not. 63 00:04:49,060 --> 00:04:49,980 {\an8}Come on. 64 00:04:50,020 --> 00:04:51,850 {\an8}This is all we have for now. Open your mouth. 65 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 {\an8}Yuck… 66 00:04:54,970 --> 00:04:55,890 {\an8}It is terrible. 67 00:04:55,930 --> 00:04:57,270 {\an8}Here, here. Come here... 68 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 {\an8}Nice. 69 00:05:00,520 --> 00:05:01,930 {\an8}Will we be all right? 70 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 {\an8}We'll be all right. 71 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 {\an8}Hi, Abbas. 72 00:05:22,680 --> 00:05:25,180 {\an8}No... no problem. I understand. 73 00:05:28,060 --> 00:05:29,060 {\an8}Hi, Aashin. 74 00:05:34,470 --> 00:05:35,470 Thank you. 75 00:06:19,430 --> 00:06:20,430 This is the last page. 76 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 Here you go, Mr. Saxena. 77 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 The house is yours. 78 00:06:30,930 --> 00:06:33,090 Is the possession next month okay with you, Mr. Vivaan? 79 00:08:09,390 --> 00:08:10,430 It's time. 80 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 Doctor? 81 00:08:22,770 --> 00:08:24,020 The patient's smile is missing. 82 00:08:24,890 --> 00:08:26,390 Can we get that fixed as well? 83 00:08:49,060 --> 00:08:53,140 "I have heard that In your heart" 84 00:08:53,220 --> 00:08:56,810 "My name is written" 85 00:08:57,310 --> 00:09:01,100 "Look into my eyes" 86 00:09:01,470 --> 00:09:05,180 "There my dream is hidden" 87 00:09:05,520 --> 00:09:09,310 "How do I tell you 88 00:09:09,390 --> 00:09:14,930 How much I want you?" 89 00:09:15,850 --> 00:09:19,770 "Take my heartbeat" 90 00:09:19,800 --> 00:09:22,640 "If you need them" 91 00:09:24,060 --> 00:09:30,350 "You'll be able to hear My wishes in it" 92 00:09:49,350 --> 00:09:50,600 Everything will be all right. 93 00:09:53,140 --> 00:09:54,140 This is the beginning... 94 00:09:55,140 --> 00:09:56,520 of the rest of our life. 95 00:09:59,430 --> 00:10:00,470 I love you. 96 00:10:00,640 --> 00:10:07,720 "Colours and life Are always here to stay" 97 00:10:08,890 --> 00:10:15,680 "Shade and sunlight Are both part of life's journey" 98 00:10:17,100 --> 00:10:19,020 "In these winds" 99 00:10:19,100 --> 00:10:24,270 "There will be Both of our fragrances" 100 00:10:25,350 --> 00:10:32,060 "I'll walk behind you Wherever you go" 101 00:10:33,680 --> 00:10:41,060 "Heard that, in your fate You and I are destined to meet" 102 00:10:41,930 --> 00:10:45,770 "So if that happens Then why be scared?" 103 00:10:46,100 --> 00:10:49,350 "Let's see what happens" 104 00:10:50,140 --> 00:10:54,270 "Before I die" 105 00:10:54,390 --> 00:10:57,180 "Let me love you" 106 00:11:00,470 --> 00:11:06,970 "Take my heartbeat If you need them" 107 00:11:08,680 --> 00:11:14,810 "You'll be able to hear My wishes in it" 108 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 A little bit up. 109 00:11:33,470 --> 00:11:34,520 Is it in the centre? 110 00:11:34,680 --> 00:11:35,970 Yes. It's in the centre. 111 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 Yes, Dr. Sinha? 112 00:11:40,350 --> 00:11:41,600 I will be there in 20 minutes. 113 00:11:42,270 --> 00:11:43,270 Thank you. 114 00:11:55,680 --> 00:11:59,720 If you're done with sex, ask about your wife's health also. 115 00:12:00,020 --> 00:12:02,390 The poor thing has been waiting at the hospital for so long. 116 00:12:05,390 --> 00:12:06,720 Yes, baby, we just got done. 117 00:12:07,350 --> 00:12:09,140 Oh, my God! it was heaven. 118 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 Let me catch my breath. 119 00:12:10,680 --> 00:12:11,930 Then I'll run to you. 120 00:12:12,470 --> 00:12:13,470 I love you. 121 00:12:54,680 --> 00:12:56,020 Saju, they've left the jail. 122 00:12:56,180 --> 00:12:57,560 Hospital ETA 8 minutes. 123 00:12:59,930 --> 00:13:01,930 Find out who's the officer-in-charge this evening. 124 00:13:07,470 --> 00:13:10,470 Madam, I am telling the truth. I don't know anything. 125 00:13:12,020 --> 00:13:14,560 It's madam's case. You'll have to open your mouth. 126 00:13:15,100 --> 00:13:17,740 Now, how much you want to get beaten up till you talk is up to you. 127 00:13:21,430 --> 00:13:22,430 Aanya. 128 00:13:23,020 --> 00:13:24,020 How far? 129 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 What? 130 00:13:26,850 --> 00:13:29,470 Aanya, you promised me, that you'll be home by 6:30. 131 00:13:29,510 --> 00:13:31,770 That's why I gave you permission to go out. 132 00:13:31,890 --> 00:13:34,430 Today, because of her daughter, you will get screwed. 133 00:13:35,100 --> 00:13:36,470 Oh, forget what Dad said! 134 00:13:37,310 --> 00:13:38,930 Just shut up and listen to me now. 135 00:13:39,560 --> 00:13:40,990 I want you home in the next 10 minutes. 136 00:13:41,020 --> 00:13:43,370 And after reaching home, you'll call me using your dad's phone. 137 00:13:43,390 --> 00:13:44,390 Got it? 138 00:13:47,890 --> 00:13:49,680 I don't have so much time, Tyagi. 139 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Madam, madam... 140 00:13:51,810 --> 00:13:53,560 Your nuts will break in the next 3 seconds. 141 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 Talk! 142 00:13:58,310 --> 00:14:00,350 I will tell you. I will tell you the complete truth. 143 00:14:01,850 --> 00:14:02,850 Take his statement. 144 00:15:12,140 --> 00:15:15,430 A patient is admitted in the ER with a possible pacemaker failure. 145 00:15:16,220 --> 00:15:17,600 His pulse is dropping rapidly. 146 00:15:18,220 --> 00:15:21,560 He is Assistant Superintendent Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail. 147 00:15:22,390 --> 00:15:23,430 Dr. Sinha, 148 00:15:23,770 --> 00:15:25,330 it is very important for him to be okay. 149 00:15:25,930 --> 00:15:28,680 Sir, I cannot reveal any further, but understand... 150 00:15:29,180 --> 00:15:30,810 that it's a matter of national security. 151 00:15:32,180 --> 00:15:33,470 What do you think, Dr. Sinha? 152 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 He's... 153 00:15:35,850 --> 00:15:37,020 He is going into bradycardia. 154 00:15:37,430 --> 00:15:40,220 The pacemaker needs to be reprogrammed or replaced. 155 00:15:40,680 --> 00:15:41,970 There is no time to waste. 156 00:15:42,720 --> 00:15:45,560 - The patient is sinking. - Sir, I am telling you again 157 00:15:45,890 --> 00:15:48,680 it's very important for him to be okay. He cannot die. 158 00:15:51,770 --> 00:15:52,770 Synchronise. 159 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 Three... 160 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 two... 161 00:15:56,270 --> 00:15:57,270 one... 162 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 Three more hours to go. 163 00:16:01,060 --> 00:16:02,100 Let's have some fun, yeah? 164 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 All right, guys. 165 00:16:16,180 --> 00:16:17,520 Guard this with your life, Yuri. 166 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 If this goes, 167 00:16:21,390 --> 00:16:22,640 we will be in a lot of trouble. 168 00:16:23,430 --> 00:16:24,430 Is that clear? 169 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 Is that clear? 170 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 Yes, Captain. 171 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Vivaan... 172 00:16:59,020 --> 00:17:00,430 get some sweets. 173 00:17:00,810 --> 00:17:03,060 Anshika can go home today itself. She is absolutely fine. 174 00:17:03,310 --> 00:17:06,520 Just one final check-up and dressing for her stitches are left. 175 00:17:07,140 --> 00:17:09,460 That's why she is here in the day care and not in the room. 176 00:17:09,720 --> 00:17:11,520 I am preparing her discharge summary. 177 00:17:11,850 --> 00:17:13,210 After that, you can take her home. 178 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 Only one thing. 179 00:17:14,810 --> 00:17:18,180 For the next two weeks, there should be no exertion at all. Okay? 180 00:17:18,220 --> 00:17:19,220 Complete bed rest. 181 00:17:21,180 --> 00:17:22,220 Thank you, Doctor. 182 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Thank you. 183 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 All the best, Vivaan. 184 00:17:25,310 --> 00:17:27,390 I will see you Wednesday for the check-up. All right? 185 00:17:37,310 --> 00:17:38,810 Hey, who are you people? 186 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 And what are you doing... 187 00:17:49,850 --> 00:17:51,100 Is that an AK-47? 188 00:17:51,310 --> 00:17:54,140 No, Grandpa. Every fancy gun is not an AK-47. 189 00:17:54,390 --> 00:17:56,810 This is MP5, and it's only used by the Army. 190 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 Come on, Dad. 191 00:17:58,520 --> 00:17:59,890 Zubin, stay right here. 192 00:18:00,310 --> 00:18:02,720 Yes, Captain! Best of luck, Grandpa. 193 00:18:08,970 --> 00:18:10,930 Siya, the doctor is almost here. 194 00:18:11,220 --> 00:18:12,390 She'll attend to you first. 195 00:18:14,020 --> 00:18:15,260 Should I get something for you? 196 00:18:31,060 --> 00:18:32,060 Hi, sexy. 197 00:18:32,770 --> 00:18:33,770 Hi. 198 00:18:41,970 --> 00:18:43,770 Dr. Sinha has said that you… 199 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 What? 200 00:18:45,970 --> 00:18:46,970 Today... 201 00:18:47,270 --> 00:18:49,310 you can go home with me! 202 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Hospital. 203 00:18:53,270 --> 00:18:55,850 Okay, listen. As soon as we reach home, 204 00:18:56,100 --> 00:18:57,390 the first thing we'll do is that 205 00:18:57,520 --> 00:19:00,270 we will plan a restaurant outing for one full week. Okay? 206 00:19:00,310 --> 00:19:01,140 No, no, no. 207 00:19:01,220 --> 00:19:03,680 Dr. Sinha has said that, for two weeks, 208 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 you can't exert yourself. 209 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Vivaan, 210 00:19:06,930 --> 00:19:09,930 have you ever heard any doctor say 211 00:19:10,100 --> 00:19:12,180 that "You are absolutely fine now. 212 00:19:12,470 --> 00:19:14,470 "You can go out and play kabaddi." 213 00:19:16,270 --> 00:19:17,390 We can play kabaddi. 214 00:19:17,810 --> 00:19:19,770 You have such a one-track mind. 215 00:19:19,810 --> 00:19:20,970 You only think of one thing. 216 00:19:21,270 --> 00:19:23,220 Yes, I have a one-track mind. I am your husband. 217 00:19:24,220 --> 00:19:25,890 Okay, listen, meet my friend. 218 00:19:26,350 --> 00:19:28,720 Aditya, this is Vivaan. 219 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 - Hi. - Hi. 220 00:19:30,970 --> 00:19:33,310 Your body looks solid, uncle. 221 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 Thank you.. 222 00:19:34,850 --> 00:19:35,890 How many days did it take? 223 00:19:36,350 --> 00:19:38,470 "Days"? It took me 10 years. 224 00:19:39,270 --> 00:19:40,270 Show me your muscles.. 225 00:19:42,020 --> 00:19:43,060 Wow... 226 00:19:43,850 --> 00:19:44,970 It'll take you... 227 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 12 days to build it. 228 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 - Really, uncle? - Yes. 229 00:19:47,930 --> 00:19:48,930 Thank you. 230 00:19:48,970 --> 00:19:49,970 So cute! 231 00:19:52,600 --> 00:19:56,470 Who is this dangerous man with such a cute boy? 232 00:19:56,640 --> 00:19:59,390 That's Aditya's dad. The home minister's security guard. 233 00:20:00,180 --> 00:20:01,850 It is like Beauty with Beast. 234 00:20:02,810 --> 00:20:05,600 By the way, people say the same about us as well. 235 00:20:08,720 --> 00:20:09,890 You don't look like a beast. 236 00:20:10,220 --> 00:20:11,720 Have you seen your face? 237 00:20:12,020 --> 00:20:16,020 Be grateful to God that you've got a hot wife like me. 238 00:20:16,890 --> 00:20:19,680 Okay, listen, I'll pay the bill and come back. 239 00:20:19,890 --> 00:20:20,890 And you... 240 00:20:21,220 --> 00:20:22,220 don't jump on the bed. 241 00:20:22,640 --> 00:20:23,680 And miss me a lot. 242 00:20:24,310 --> 00:20:25,310 I'll try. 243 00:20:30,890 --> 00:20:33,060 I'll be back soon. I love you. 244 00:20:38,100 --> 00:20:39,470 Hey! Who are you? 245 00:20:43,310 --> 00:20:44,390 Hello! Who are you? 246 00:20:45,600 --> 00:20:47,350 - One minute. - Hey! 247 00:20:59,270 --> 00:21:00,270 Hey! ID show. 248 00:21:01,180 --> 00:21:03,720 Show your ID. Who are you? Show your ID. 249 00:21:19,850 --> 00:21:21,560 We' re in. Network jammer in place. 250 00:21:21,720 --> 00:21:23,140 All security systems disabled. 251 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Good. Sitrep? 252 00:21:25,390 --> 00:21:26,720 9th floor, 12 guards. 253 00:21:27,220 --> 00:21:28,390 Armed with automatic weapons. 254 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 Stairs? 255 00:21:30,930 --> 00:21:31,930 Clear. 256 00:22:09,810 --> 00:22:10,890 Command centre now, copy? 257 00:22:11,560 --> 00:22:13,270 This is command centre. Good, copy. 258 00:22:13,810 --> 00:22:16,600 - Ground team in position? - Yes, Captain. 259 00:22:17,810 --> 00:22:18,810 Ready to go in… 260 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 ten... 261 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 nine... 262 00:22:25,020 --> 00:22:26,020 eight... 263 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 seven... 264 00:22:30,020 --> 00:22:31,020 six... 265 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 five... 266 00:22:35,470 --> 00:22:36,470 four... 267 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 three... 268 00:22:40,890 --> 00:22:41,890 two... 269 00:22:45,600 --> 00:22:46,850 Time to tango. 270 00:22:52,350 --> 00:22:54,140 Run, run! 271 00:24:08,270 --> 00:24:09,930 Move fast, you, over there! 272 00:24:10,850 --> 00:24:14,600 Hey, go. Hey, you wanna die? Move! 273 00:24:21,970 --> 00:24:23,020 Sending hostages to lobby. 274 00:24:51,810 --> 00:24:52,890 Do you want to make a call? 275 00:24:53,850 --> 00:24:56,270 Send a message to your family? Huh? 276 00:25:05,220 --> 00:25:06,350 There is no network. 277 00:25:08,810 --> 00:25:09,970 What was that sound, buddy? 278 00:25:11,600 --> 00:25:12,600 One minute. 279 00:29:02,930 --> 00:29:03,930 Mr. Jadhav, 280 00:29:05,180 --> 00:29:07,940 Had taken my security, there wouldn't have been a situation like this. 281 00:29:21,520 --> 00:29:23,310 9th floor under control. New UID? 282 00:29:24,600 --> 00:29:25,430 Got it. 283 00:29:25,520 --> 00:29:27,350 This hospital's security system is a joke. 284 00:29:27,600 --> 00:29:28,970 Cracked in less than a minute. 285 00:29:29,430 --> 00:29:30,560 You're right. It does suck. 286 00:29:35,060 --> 00:29:36,600 What should we do with you, Mr. Jadhav? 287 00:29:42,020 --> 00:29:43,020 Baby, listen. 288 00:29:43,220 --> 00:29:45,740 I have no network on my phone, and I don't know what's going on. 289 00:29:46,310 --> 00:29:47,810 There has been some firing here, 290 00:29:48,430 --> 00:29:50,060 but I am fine. 291 00:29:50,600 --> 00:29:53,770 You please keep your MMA coach spirit within you, 292 00:29:54,060 --> 00:29:56,680 and don't try to be a hero, okay? 293 00:29:56,970 --> 00:29:58,680 Just stay safe and stay low. 294 00:29:59,390 --> 00:30:01,100 I will try again after sometime, okay? 295 00:30:01,600 --> 00:30:03,350 I love you. Bye. I will call you. 296 00:30:05,430 --> 00:30:06,630 Did you come to know anything? 297 00:30:06,850 --> 00:30:08,180 All lines are dead. 298 00:30:08,470 --> 00:30:10,520 If I reach home late, my son throws a fit. 299 00:30:16,060 --> 00:30:17,700 Hey, don't worry. Everything will be fine. 300 00:30:18,140 --> 00:30:19,810 Okay? Are you fine? Fine, okay. 301 00:30:20,100 --> 00:30:22,180 Relax, breathe, breathe, 302 00:30:22,270 --> 00:30:23,270 Nothing will happen. 303 00:30:24,600 --> 00:30:26,970 I will be back, okay? Relax. Take care of him. 304 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 Get up, everyone. 305 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 Clear the room. 306 00:30:32,810 --> 00:30:34,390 Move. I said move! 307 00:30:34,390 --> 00:30:35,390 Sir, sir, sir, please. 308 00:30:35,890 --> 00:30:38,640 Look, not everyone is in a condition to walk. 309 00:30:38,890 --> 00:30:40,020 Not in a condition to walk? 310 00:30:40,350 --> 00:30:43,180 Sister, if they don't clear the room immediately, 311 00:30:43,970 --> 00:30:45,890 I will turn this ward into a morgue. Understood? 312 00:30:46,020 --> 00:30:47,470 - But, sir... - I said quick! 313 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 Sir, sir, sir, please, please, please. 314 00:30:50,310 --> 00:30:52,560 Those who can walk will listen to your orders. 315 00:30:52,810 --> 00:30:55,970 But some of the patients are not even in a condition to get up. 316 00:30:56,270 --> 00:30:58,100 If you want, you can see it for yourself. 317 00:30:59,020 --> 00:31:01,100 I think you have enough hostages. 318 00:31:01,850 --> 00:31:03,970 A fewer number of people shouldn't make a difference. 319 00:31:05,600 --> 00:31:08,310 Please understand, sir. Please. 320 00:31:24,720 --> 00:31:26,680 Baby, listen carefully. 321 00:31:26,770 --> 00:31:28,020 The hospital has been attacked. 322 00:31:28,180 --> 00:31:30,930 You stay at the day care. Don't move. I am coming to you. 323 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 I promise. 324 00:31:58,060 --> 00:31:59,140 All right, guys, listen up! 325 00:32:02,020 --> 00:32:03,620 I am going to say something very important. 326 00:32:03,640 --> 00:32:04,680 Please listen carefully. 327 00:32:05,720 --> 00:32:08,020 I don't remember how many people I have killed in my life, 328 00:32:08,430 --> 00:32:10,600 and I don't want to use any bullets today because... 329 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 our budget is very low. 330 00:32:12,850 --> 00:32:15,020 We will quietly do our work and leave. 331 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 Please don't disturb us. 332 00:32:17,140 --> 00:32:18,520 All of you, stay where you are. 333 00:32:19,640 --> 00:32:21,470 And don't try to increase our budget. 334 00:32:23,100 --> 00:32:24,680 He will bring a black bag to you. 335 00:32:24,770 --> 00:32:27,970 Kindly switch off your cell phones and throw them in the bag. Is that understood? 336 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Is that understood? 337 00:32:30,560 --> 00:32:32,140 Up, up. Fast. 338 00:32:32,310 --> 00:32:33,680 Take out your phones. Right now! 339 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 No time to waste. 340 00:32:35,720 --> 00:32:36,720 Where is your phone? 341 00:32:36,890 --> 00:32:37,890 Here. Phones in. 342 00:32:38,390 --> 00:32:39,930 Come on. Move! 343 00:32:44,100 --> 00:32:47,270 Quickly... We don't have time. Everybody, fast. 344 00:32:52,220 --> 00:32:53,220 Quick, quick. 345 00:33:30,020 --> 00:33:32,340 Just like in films, the police will arrive only in the end. 346 00:33:39,060 --> 00:33:43,350 My mother is inside. She's diabetic. She can't even walk properly, sir. 347 00:33:45,020 --> 00:33:47,520 My wife and son are inside. Please, please. 348 00:33:53,680 --> 00:33:54,850 But with due respect, sir, 349 00:33:55,140 --> 00:33:56,640 why is the home minister calling you? 350 00:33:57,850 --> 00:34:00,130 We know our job. We are the Mumbai Police, for God's sake! 351 00:34:03,270 --> 00:34:04,270 Okay, sir. 352 00:34:04,770 --> 00:34:05,770 I will inform you. 353 00:34:06,810 --> 00:34:07,810 Jai Hind! 354 00:34:27,680 --> 00:34:30,060 Put your hands up and stand straight. Stand up. 355 00:34:32,520 --> 00:34:33,520 Pull your shirt up. 356 00:34:34,100 --> 00:34:35,930 How will I pull my shirt with my hands up? 357 00:34:36,270 --> 00:34:37,640 I can only do one thing at a time. 358 00:34:38,180 --> 00:34:39,180 ID card. 359 00:34:40,640 --> 00:34:41,890 Slowly, slowly. 360 00:34:43,470 --> 00:34:44,470 No sudden moves. 361 00:34:44,560 --> 00:34:47,350 I can't do normal moves right now, let alone sudden moves. 362 00:34:50,770 --> 00:34:52,140 This is my driver's license. 363 00:34:54,430 --> 00:34:56,600 This is my Aadhar card. 364 00:34:58,180 --> 00:35:00,520 This is the hospital ID card. 365 00:35:02,520 --> 00:35:03,870 After showing these many documents, 366 00:35:03,890 --> 00:35:06,020 the Indian Government will give me a passport. 367 00:35:06,810 --> 00:35:09,060 Are you here to give me a visa? 368 00:35:10,680 --> 00:35:12,930 I've been working in this hospital for the past 7 years. 369 00:35:14,020 --> 00:35:15,390 My name is Riyaz Ahmed. 370 00:35:15,850 --> 00:35:18,850 God promise, I am telling the truth. Please have a little faith in humanity. 371 00:35:19,810 --> 00:35:22,470 If I was with those gunmen, I would have a gun too, right? 372 00:35:23,020 --> 00:35:24,140 Do I look like Spider-Man? 373 00:35:26,350 --> 00:35:28,160 And I wouldn't have put my hand on your shoulder. 374 00:35:28,180 --> 00:35:30,640 I would have directly put a bullet in your head. 375 00:35:31,270 --> 00:35:32,810 Instead, you should ask 376 00:35:33,390 --> 00:35:35,350 how I know that you are not with these gunmen. 377 00:35:36,470 --> 00:35:37,310 How? 378 00:35:37,350 --> 00:35:38,680 It's because you are also scared. 379 00:35:40,890 --> 00:35:42,720 You have a gun in your hands, but still... 380 00:35:45,890 --> 00:35:47,720 This... Where did you get this gun from? 381 00:35:48,060 --> 00:35:49,060 From the basement. 382 00:35:49,430 --> 00:35:51,310 One of his guys tried to kill me, 383 00:35:51,930 --> 00:35:54,310 but I killed him and picked up his bag. 384 00:35:55,890 --> 00:35:56,890 Killed? 385 00:35:57,220 --> 00:36:00,310 You're talking as if you have stolen chocolates from a kid and run away. 386 00:36:01,140 --> 00:36:02,140 Great. 387 00:36:02,850 --> 00:36:04,470 I thought you were Mogambo. 388 00:36:05,810 --> 00:36:07,050 But you turned out to be Rambo. 389 00:36:13,720 --> 00:36:17,600 Ajay Pal Singh's pacemaker failed approximately one hour ago. 390 00:36:17,680 --> 00:36:20,060 That's why he was brought here from Arthur Road Jail. 391 00:36:20,350 --> 00:36:23,470 And, at the same time, some heavily armed men captured the hospital. 392 00:36:23,810 --> 00:36:25,720 This cannot be a coincidence. 393 00:36:26,470 --> 00:36:27,520 Ajay Pal Singh. 394 00:36:27,720 --> 00:36:31,930 A convicted arms dealer and part of a very large weapons cartel. 395 00:36:32,100 --> 00:36:37,640 For years, this cartel's been supplying faulty weapons to the Indian Army. 396 00:36:37,720 --> 00:36:40,390 Because of this, we lost 18 of our soldiers in Leh. 397 00:36:40,640 --> 00:36:43,310 He was arrested in Dubai four months ago 398 00:36:43,520 --> 00:36:45,270 and extradited to India. 399 00:36:45,430 --> 00:36:47,560 He has been looting India for many years. 400 00:36:47,600 --> 00:36:49,310 But now he will not get away. 401 00:36:49,390 --> 00:36:52,770 Now the government has changed, and his political cover is over. 402 00:36:53,180 --> 00:36:54,950 Through him, the whole cartel can get arrested. 403 00:36:54,970 --> 00:36:59,220 That's why he hired professionals who could help him out of here. 404 00:36:59,560 --> 00:37:01,970 Go through every clue in depth. You'll surely find something. 405 00:37:02,220 --> 00:37:03,600 I want all details. 406 00:37:03,720 --> 00:37:05,970 Call records of the jail from the past one month, 407 00:37:06,060 --> 00:37:10,020 Ajay Singh's lawyers, managers, agents, ex-employees, contacts, 408 00:37:10,310 --> 00:37:11,520 who went to meet him, 409 00:37:11,720 --> 00:37:13,520 everyone's details and bank statements. 410 00:37:13,770 --> 00:37:15,330 See if there are any major transactions. 411 00:37:15,720 --> 00:37:16,720 One more thing.. 412 00:37:16,770 --> 00:37:18,180 How did weapons enter the hospital? 413 00:37:18,310 --> 00:37:20,310 I want details of every employee and patient. 414 00:37:20,520 --> 00:37:22,280 Ma'am, these people are using network jammers. 415 00:37:22,310 --> 00:37:24,720 For the past half an hour, there is no signal on any phone. 416 00:37:25,060 --> 00:37:26,140 Check radio frequencies. 417 00:37:26,390 --> 00:37:28,790 It will take me sometime to break it, but, ma'am, I am on it. 418 00:37:28,930 --> 00:37:29,770 - Tyagi. - Yes, ma'am. 419 00:37:29,810 --> 00:37:31,560 Get the layout of the hospital from BMC. 420 00:37:31,640 --> 00:37:34,560 Drainage, sewer lines, there will be some way to go in. 421 00:37:34,770 --> 00:37:36,560 I want commandos and bomb squads here. 422 00:37:36,810 --> 00:37:38,310 Talk to Force One for snipers. 423 00:37:38,560 --> 00:37:41,810 Remember won't allow Ajay Singh to go out of here, and that... 424 00:37:42,060 --> 00:37:43,310 is our top-most priority. 425 00:37:43,640 --> 00:37:45,390 - Is that understood? - Yes, ma'am! 426 00:37:45,810 --> 00:37:46,810 Good. 427 00:37:50,930 --> 00:37:52,350 Yes, Shiven. Did Aanya reach home? 428 00:37:54,060 --> 00:37:56,810 What? Wait. Let me try her phone. 429 00:38:08,640 --> 00:38:10,680 This is our fifth floor palace. 430 00:38:11,970 --> 00:38:15,520 Apart from us, only a patient's ghost comes here. 431 00:38:17,020 --> 00:38:19,770 Only two people know about every corner of this hospital. 432 00:38:20,850 --> 00:38:23,640 The one who built it and the other is me. 433 00:38:24,270 --> 00:38:26,180 The first one is with the Lord now, 434 00:38:26,600 --> 00:38:28,970 and I have no intentions to go up for the next 40-50 years. 435 00:38:29,640 --> 00:38:31,430 Wanna play Ludo? Shall I send an invitation? 436 00:38:33,140 --> 00:38:34,420 I want to go to the ninth floor. 437 00:38:35,020 --> 00:38:36,970 How will you go? Lift or Stairs? 438 00:38:38,600 --> 00:38:41,640 They haven't come with firecrackers. They are very dangerous people. 439 00:38:42,220 --> 00:38:45,060 If they catch you, they won't show mercy. 440 00:38:45,180 --> 00:38:46,350 I cannot wait any longer. 441 00:38:47,430 --> 00:38:49,930 They'll soon get to know that I have killed one of their men. 442 00:38:50,350 --> 00:38:52,020 They will try everything to kill me. 443 00:38:52,520 --> 00:38:54,100 Before they reach me... 444 00:38:55,430 --> 00:38:56,430 I will reach them. 445 00:38:56,970 --> 00:38:58,640 Yes, that's a valid point. 446 00:39:01,600 --> 00:39:03,600 First floor, CCTV room. 447 00:39:04,140 --> 00:39:05,140 It is their eyes. 448 00:39:05,890 --> 00:39:06,930 If you break that, then... 449 00:39:08,310 --> 00:39:11,350 you'll have access to the entire floor and you can strike them from anywhere. 450 00:39:11,640 --> 00:39:12,810 And they won't even know. 451 00:39:49,890 --> 00:39:53,350 Hush. Don't scream. Don't scream. 452 00:39:53,770 --> 00:39:54,810 I am the good guy. 453 00:39:55,180 --> 00:39:56,390 I am going to remove my hand. 454 00:39:57,060 --> 00:39:58,060 Don't scream. 455 00:40:02,520 --> 00:40:03,600 My name is Vivaan. 456 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 And you? 457 00:40:05,890 --> 00:40:07,220 My name is Zubin, 458 00:40:07,310 --> 00:40:09,970 and I have come here with my grandfather and father, and... 459 00:40:10,180 --> 00:40:12,020 we were on the ground floor of this hospital... 460 00:40:13,520 --> 00:40:16,970 Uncle, the safety on your gun is on. The gun won't fire. 461 00:40:18,640 --> 00:40:20,020 Do you know about guns? 462 00:40:20,220 --> 00:40:21,770 Yes, this is an MP5. 463 00:40:22,560 --> 00:40:25,100 It fires up to 700 rounds per minute. 464 00:40:25,350 --> 00:40:26,350 It is my favourite. 465 00:40:29,520 --> 00:40:30,970 I know a safe place. 466 00:40:32,140 --> 00:40:33,180 Will you come with me? 467 00:40:41,180 --> 00:40:42,180 It's sweet. 468 00:40:42,810 --> 00:40:44,220 Doesn't this have artificial sugar? 469 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 Hello? 470 00:40:49,270 --> 00:40:50,390 Hello, Dr. Panjwani. 471 00:40:54,640 --> 00:40:56,720 Why do you keep such useless things in this hospital? 472 00:40:57,720 --> 00:40:58,720 Shoot him. 473 00:41:02,100 --> 00:41:03,100 Wait, wait... 474 00:41:04,100 --> 00:41:05,100 It was a joke. 475 00:41:07,640 --> 00:41:09,000 The police must've arrived by now. 476 00:41:10,180 --> 00:41:11,520 It's time to say, "Good evening." 477 00:41:13,720 --> 00:41:15,600 Doctor, is it necessary to be within close range 478 00:41:15,630 --> 00:41:17,720 to externally manipulate the pacemaker? 479 00:41:18,020 --> 00:41:20,810 - Yes, ma'am. - It means someone went to jail 480 00:41:21,220 --> 00:41:25,470 and manipulated his pacemaker so that his heart problem worsens, 481 00:41:25,850 --> 00:41:28,100 and he can come here, and, from here, he can... 482 00:41:28,520 --> 00:41:29,430 - Ma'am. - Yeah? 483 00:41:29,470 --> 00:41:30,470 You need to come with me. 484 00:41:33,430 --> 00:41:35,180 ACP Jayati Bhargav! 485 00:41:39,020 --> 00:41:40,850 ACP Jayati Bhargav! 486 00:41:41,350 --> 00:41:42,970 I am ACP Jayati Bhargav. 487 00:42:43,060 --> 00:42:45,140 This is ACP Jayati Bhargav. 488 00:42:46,220 --> 00:42:47,240 Good evening, Mrs. Bhargav. 489 00:42:47,270 --> 00:42:50,350 I'm so sorry you have to spend your Friday night with us 490 00:42:50,380 --> 00:42:51,640 instead of your family. 491 00:42:52,220 --> 00:42:53,220 Who are you? 492 00:42:53,890 --> 00:42:57,140 Come on. Let's cut this whole negotiation manual bullshit. 493 00:42:57,430 --> 00:42:59,910 First question: who are you? Second question: what do you want? 494 00:43:00,020 --> 00:43:02,060 Come on, let's come to the second question directly. 495 00:43:02,180 --> 00:43:03,180 What do I want? 496 00:43:03,890 --> 00:43:06,180 First and foremost, your full cooperation. 497 00:43:06,520 --> 00:43:07,720 I know that you are on duty, 498 00:43:07,970 --> 00:43:10,390 and you are performing your duty with honesty. 499 00:43:10,430 --> 00:43:12,520 I also know that your team is trying to come inside. 500 00:43:13,100 --> 00:43:14,970 But just to save you time and effort, 501 00:43:15,270 --> 00:43:17,560 please do not try that. Please. 502 00:43:18,470 --> 00:43:20,310 All entry and exits have been booby-trapped 503 00:43:20,810 --> 00:43:21,930 with plastic explosives. 504 00:43:22,140 --> 00:43:24,470 Exactly like the one on the girl. 505 00:43:26,770 --> 00:43:29,850 A little here and there and boom. The girl goes straight up. 506 00:43:32,850 --> 00:43:34,560 About the rest, you are a smart person. 507 00:43:35,140 --> 00:43:36,180 Isn't it, Mrs. Bhargav? 508 00:43:37,270 --> 00:43:38,430 Nothing is going to happen. 509 00:43:38,970 --> 00:43:40,100 You have my assurance. 510 00:43:41,350 --> 00:43:42,350 Assurance? 511 00:43:44,180 --> 00:43:45,930 Are you in a position to give assurance? 512 00:43:46,220 --> 00:43:47,430 You just take orders. 513 00:43:48,060 --> 00:43:50,350 At 2200 hours, an MI8 chopper on the terrace 514 00:43:50,890 --> 00:43:53,600 and a 20-seater bus with tinted glasses at the main gate. 515 00:43:54,180 --> 00:43:55,310 Two escort vehicles. 516 00:43:56,600 --> 00:43:57,770 If you do all this, 517 00:43:58,350 --> 00:43:59,750 nothing will happen to the hostages. 518 00:44:00,970 --> 00:44:01,970 I am giving you... 519 00:44:02,770 --> 00:44:03,770 an assurance. 520 00:44:04,270 --> 00:44:06,640 Okay, but to arrange all this, it will take some time. 521 00:44:06,850 --> 00:44:10,310 Hey, madam, even cell phone software gets updated from time to time, 522 00:44:10,470 --> 00:44:12,060 but not your old police excuses. 523 00:44:12,350 --> 00:44:13,230 Listen, madam. 524 00:44:13,270 --> 00:44:14,930 If the chopper and bus don't come on time, 525 00:44:15,180 --> 00:44:18,520 then your Green Hills Hospital has 3 entry gates and 4 drainage pipes. 526 00:44:18,720 --> 00:44:20,120 You'll find so many corpses there 527 00:44:20,160 --> 00:44:22,680 the entire police force won't be able to count them. Understood? 528 00:44:28,850 --> 00:44:30,100 - You, move! - Move. 529 00:44:30,220 --> 00:44:32,680 - Move back. - Tyagi, don't fire! 530 00:44:32,720 --> 00:44:33,930 I said inside. Come. 531 00:44:34,770 --> 00:44:37,100 Don't worry, dear. I won't let anything happen to you. 532 00:44:40,220 --> 00:44:41,220 Go. 533 00:44:47,930 --> 00:44:49,680 Chad, we have an uninvited guest in the building. 534 00:44:49,680 --> 00:44:52,270 Just see the CCTV footage and find that bastard. 535 00:44:54,520 --> 00:44:56,310 I think we'll go over our budget. 536 00:45:30,930 --> 00:45:33,310 Zubin, are you ready to kill bad guys? 537 00:45:33,890 --> 00:45:35,180 I was born ready, uncle. 538 00:45:42,520 --> 00:45:44,430 Max, MRI room. Far-left corner of the corridor. 539 00:46:06,770 --> 00:46:07,770 Zubin! 540 00:46:28,390 --> 00:46:29,390 Zubin! 541 00:47:56,020 --> 00:47:59,520 I want snipers on these 2 buildings, but only to observe and report. 542 00:47:59,720 --> 00:48:01,680 We may get to know something about that firing. 543 00:48:03,100 --> 00:48:04,500 And tell the bomb squad to suit up. 544 00:48:04,770 --> 00:48:06,350 - We will surprise them. - Okay, ma'am. 545 00:48:11,680 --> 00:48:13,640 No one should know that it was Aanya back there, 546 00:48:14,180 --> 00:48:15,820 or else they will remove me from the case. 547 00:48:15,890 --> 00:48:18,720 Yes, ma'am. Ma'am.. 548 00:48:19,720 --> 00:48:21,390 We will not let anything happen to baby. 549 00:48:28,560 --> 00:48:29,560 Captain? 550 00:48:32,810 --> 00:48:33,810 Yes, Pasha? 551 00:48:34,600 --> 00:48:35,600 Max is dead. 552 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 And... 553 00:48:41,350 --> 00:48:42,680 - And? - Yuri also. 554 00:48:43,560 --> 00:48:44,560 We found his body. 555 00:48:48,390 --> 00:48:49,430 And the black pouch? 556 00:48:50,470 --> 00:48:53,020 It's not here. It's gone along with Yuri's bag. 557 00:48:53,640 --> 00:48:54,810 Then search for him. 558 00:48:55,350 --> 00:48:56,520 I don't know how, but search for him. 559 00:48:56,520 --> 00:48:57,930 When you find him, remove his eyes 560 00:48:58,020 --> 00:49:00,600 so that he never tries to take someone else's stuff. 561 00:49:01,100 --> 00:49:02,890 Find that bastard and that black pouch. 562 00:49:04,100 --> 00:49:05,140 When we find him... 563 00:49:06,060 --> 00:49:07,100 I will kill him. 564 00:49:07,430 --> 00:49:08,430 Yes. 565 00:49:09,140 --> 00:49:10,470 You and only you will kill him, 566 00:49:11,310 --> 00:49:13,100 but you need to find that black pouch first. 567 00:49:17,310 --> 00:49:19,890 Chad, just check the basement footage, 18:45 onwards. 568 00:49:20,770 --> 00:49:22,020 Locate him. Identify him. 569 00:49:22,680 --> 00:49:24,970 - Copy that, Captain. - You have 10 minutes. 570 00:49:31,680 --> 00:49:33,430 This is the bomb's remote detonator. 571 00:49:33,470 --> 00:49:36,430 It's used to set off the bomb from a range. 572 00:49:36,720 --> 00:49:38,810 You know so much about guns and bullets. 573 00:49:39,180 --> 00:49:40,720 Do you know the table of 13? Recite it. 574 00:49:41,060 --> 00:49:42,390 The what, uncle? 575 00:49:43,640 --> 00:49:45,390 You will surely grow up to be a terrorist. 576 00:49:47,060 --> 00:49:48,390 Don't call me uncle again. 577 00:49:50,350 --> 00:49:51,350 Where to now? 578 00:50:08,770 --> 00:50:09,770 What are you doing? 579 00:50:52,020 --> 00:50:53,020 Good evening! 580 00:50:53,180 --> 00:50:54,180 Dr. Sinha. 581 00:50:57,390 --> 00:50:58,770 I want to meet Ajay Pal Singh. 582 00:51:01,520 --> 00:51:03,020 He is out of danger now, but... 583 00:51:03,220 --> 00:51:05,810 he won't gain consciousness for an hour. 584 00:51:06,560 --> 00:51:07,560 One hour? 585 00:51:10,310 --> 00:51:11,310 What do you mean? 586 00:51:12,390 --> 00:51:14,720 - In local anaesthesia... - Not local. General. 587 00:51:15,430 --> 00:51:17,600 But who are you? 588 00:51:18,270 --> 00:51:19,310 What is happening here? 589 00:51:20,020 --> 00:51:21,020 Raman. 590 00:51:34,350 --> 00:51:35,520 General anaesthesia. 591 00:51:36,270 --> 00:51:37,850 Means everything is delayed by one hour. 592 00:51:38,600 --> 00:51:39,770 What about our exit plan? 593 00:51:40,220 --> 00:51:42,640 Nothing will happen, Raman. Don't worry. Relax. 594 00:51:44,310 --> 00:51:45,810 Say, we leave at 11 o clock from here. 595 00:51:46,310 --> 00:51:48,810 At 11:05, blow up parking and the main gate. 596 00:51:50,220 --> 00:51:53,060 By the time the police catch up, we'll reach Versova in 17 minutes. 597 00:51:53,140 --> 00:51:55,600 We'll take a boat and reach the ship at 11:52 p.m. 598 00:51:55,890 --> 00:51:57,930 - 11:52? - 11:52. 599 00:51:59,310 --> 00:52:01,990 Here the cops will search for us, and there we will be out of India. 600 00:52:02,390 --> 00:52:03,620 Just shift the whole plan by one hour. 43071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.