All language subtitles for Mondo.Cane.2.1964.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,400 --> 00:00:59,278 Force est de reconna�tre qu'en Italie, 2 00:00:59,440 --> 00:01:03,274 les chiens m�nent une vie plus frivole et moins satisfaisante. 3 00:01:03,440 --> 00:01:04,429 En Angleterre, 4 00:01:04,680 --> 00:01:07,478 ils contribuent aux progr�s de la science. 5 00:01:07,720 --> 00:01:09,995 En Italie, ils contribuent seulement 6 00:01:10,240 --> 00:01:11,116 � ceux de la mode. 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,350 Selon le grand couturier Emilio Schubert, 8 00:01:13,760 --> 00:01:16,228 la mode de cette saison est d'assortir son chien 9 00:01:16,480 --> 00:01:17,515 � sa garde-robe. 10 00:01:17,680 --> 00:01:18,795 Avec une robe � pois, 11 00:01:19,040 --> 00:01:21,508 un chien � pois s'impose. 12 00:02:34,720 --> 00:02:36,631 Bien s�r, la mode n'apporte pas 13 00:02:36,880 --> 00:02:39,235 autant de gratification que la m�decine. 14 00:02:39,400 --> 00:02:42,198 Mais le chien n'a pas toujours le privil�ge 15 00:02:42,440 --> 00:02:46,558 d'y laisser sa peau. Il n'y laisse parfois que ses poils. 16 00:02:57,440 --> 00:03:01,149 Ici, � Sant'Antimo, pr�s d'Aversa, y laisser ses cheveux 17 00:03:01,400 --> 00:03:02,435 est une chance. 18 00:03:02,600 --> 00:03:06,593 Avec la mode de la perruque, ils se vendent 9000 lires le kilo. 19 00:03:06,800 --> 00:03:11,271 Une richesse que les femmes du Sud d�favoris� et sous-d�velopp� 20 00:03:11,440 --> 00:03:13,590 n'avaient pas conscience de poss�der. 21 00:03:30,080 --> 00:03:31,149 La forte demande, 22 00:03:31,320 --> 00:03:35,518 pour les tresses mais aussi les m�ches rest�es dans le peigne, 23 00:03:35,680 --> 00:03:40,071 fait d'Aversa la commune la plus peign�e d'Italie et du monde. 24 00:03:40,520 --> 00:03:44,433 Le march� am�ricain est friand de ces cheveux de premi�re qualit�, 25 00:03:44,680 --> 00:03:48,195 qui doivent la docilit� remarquable de leur fibre 26 00:03:48,440 --> 00:03:51,238 au fait d'avoir pouss� sur une peau mal nourrie 27 00:03:51,480 --> 00:03:52,993 et carenc�e en vitamines. 28 00:03:53,600 --> 00:03:57,673 A Sant'Antimo, o� une femme rapporte bien plus qu'une brebis, 29 00:03:57,840 --> 00:04:00,308 la croissance �conomique a explos�. 30 00:04:23,840 --> 00:04:25,910 Lav�s, d�graiss�s, d�m�l�s, bouillis, 31 00:04:26,080 --> 00:04:28,548 tir�s, d�color�s puis recolor�s, 32 00:04:28,720 --> 00:04:30,995 les cheveux de Sant'Antimo se retrouvent ici, 33 00:04:31,160 --> 00:04:33,276 dans un institut de beaut� am�ricain, 34 00:04:33,440 --> 00:04:37,479 v�ritable atelier d'entretien et de pi�ces de rechange pour dames. 35 00:04:37,640 --> 00:04:39,471 Aux Etats-Unis, o� la femme travaille, 36 00:04:39,640 --> 00:04:42,154 la perruque n'est ni un luxe ni une extravagance 37 00:04:42,320 --> 00:04:43,992 mais une n�cessit� sociale. 38 00:04:44,160 --> 00:04:47,038 L'Am�ricaine n'a pas le temps d'aller chez le coiffeur. 39 00:04:47,200 --> 00:04:49,156 Au mieux, elle lui envoie sa t�te. 40 00:04:49,320 --> 00:04:52,551 Mais le reste de son corps doit rester au bureau. 41 00:05:25,800 --> 00:05:27,472 Un apr�s-midi comme tant d'autres 42 00:05:27,720 --> 00:05:29,711 dans un bureau comme tant d'autres. 43 00:05:29,880 --> 00:05:32,189 A cet instant, dans tous les Etats-Unis, 44 00:05:32,360 --> 00:05:34,078 24 millions de salari�es 45 00:05:34,400 --> 00:05:36,755 enfilent en m�me temps leur perruque, 46 00:05:36,920 --> 00:05:39,275 impatientes de retrouver au plus vite 47 00:05:39,800 --> 00:05:42,758 les signes distinctifs de la f�minit�. 48 00:05:42,920 --> 00:05:44,911 Sur les huit millions de dollars de cheveux 49 00:05:45,080 --> 00:05:47,992 que les Etats-Unis importent d'Italie chaque ann�e, 50 00:05:48,160 --> 00:05:49,991 seule une partie infime 51 00:05:50,160 --> 00:05:53,277 est destin�e au rempaillage des vieilles t�tes ab�m�es 52 00:05:53,680 --> 00:05:56,114 des veuves Rotschild ou Van der Bilt. 53 00:05:56,280 --> 00:05:58,510 Le gros de la touffe atterrit ici, 54 00:05:58,680 --> 00:06:02,195 sur tous ces rouages anonymes de la grosse machine am�ricaine. 55 00:06:27,680 --> 00:06:30,956 Pour finir, une utilisation professionnelle de la perruque. 56 00:06:31,960 --> 00:06:34,394 Les chutes de tignasses 57 00:06:34,640 --> 00:06:36,119 des comm�res de Sant'Antimo 58 00:06:36,360 --> 00:06:37,839 sont la touche essentielle 59 00:06:38,560 --> 00:06:41,120 de ces faux professionnels du vice. 60 00:07:21,120 --> 00:07:22,951 Une fois que la plus jolie fille 61 00:07:23,200 --> 00:07:26,988 a �pous� le beau parti de la r�gion par instinct de reproduction, 62 00:07:27,160 --> 00:07:29,151 les bons produits se font rares. 63 00:07:29,320 --> 00:07:32,790 Il ne reste que les ch�meurs, les commer�ants rat�s 64 00:07:33,040 --> 00:07:35,952 ou �ventuellement un colonel en retraite, 65 00:07:36,200 --> 00:07:38,395 pourvu qu'ils aient un pass� trouble, 66 00:07:38,760 --> 00:07:40,113 comme avoir jou� au th��tre 67 00:07:40,360 --> 00:07:41,918 le r�le de Desd�mone, 68 00:07:42,160 --> 00:07:44,833 ou celui de la Belle au bois dormant. 69 00:08:14,400 --> 00:08:16,072 Ce secret leur fait honte. 70 00:08:16,600 --> 00:08:19,956 Seule leur femme est au courant. Leurs enfants, non. 71 00:08:35,680 --> 00:08:38,558 Pourtant, se d�guiser en femme peut s'av�rer 72 00:08:38,800 --> 00:08:40,074 un acte de virilit�. 73 00:08:40,440 --> 00:08:41,668 Ce genre de sc�nes 74 00:08:41,920 --> 00:08:44,957 est fr�quent dans les commissariats des villes am�ricaines 75 00:08:45,200 --> 00:08:48,476 touch�es par le fl�au des satyres et pervers sexuels. 76 00:09:00,840 --> 00:09:02,353 Rembourr�s, ras�s, peinturlur�s, 77 00:09:02,600 --> 00:09:06,070 poudr�s, parfum�s, d�guis�s, �pil�s, ces flics affriolants 78 00:09:06,320 --> 00:09:09,869 vont servir d'app�t sur les bancs publics 79 00:09:10,120 --> 00:09:11,838 ou sous les r�verb�res des faubourgs. 80 00:09:12,000 --> 00:09:13,194 Cela semble incroyable, 81 00:09:13,440 --> 00:09:16,477 mais en faisant le trottoir, ils coincent 3 � 6 satyres par nuit, 82 00:09:16,920 --> 00:09:19,957 lesquels, en allongeant le bras pour t�ter la marchandise, 83 00:09:20,200 --> 00:09:21,633 trouvent � qui parler. 84 00:09:44,160 --> 00:09:46,310 D�tail statistique insolite, 85 00:09:47,160 --> 00:09:50,550 ces v�nus d'un soir re�oivent une trentaine de propositions 86 00:09:50,720 --> 00:09:53,314 de la part d'hommes � la sexualit� normale. 87 00:09:54,000 --> 00:09:56,036 Cela les rend fous de rage. 88 00:10:47,000 --> 00:10:48,228 Les policiers mexicains 89 00:10:48,480 --> 00:10:50,755 s'�nervent eux aussi quand ils ratent leur cible 90 00:10:51,000 --> 00:10:53,833 et que le cobaye d'entra�nement re�oit la balle perdue. 91 00:10:55,080 --> 00:10:57,150 C'est rare, mais cela arrive. 92 00:11:49,800 --> 00:11:53,918 A vrai dire, les Mexicains ont une vision de la mort originale. 93 00:11:54,360 --> 00:11:56,669 Voici leur f�te du 2 novembre : 94 00:11:56,960 --> 00:11:59,758 Des cr�nes humains remplis de cr�me chantilly, 95 00:12:00,000 --> 00:12:04,312 dont la consistance s'approche de celle de la cervelle. 96 00:12:16,680 --> 00:12:19,638 Tout aussi pris�s par les enfants, les cadavres de Judas : 97 00:12:19,800 --> 00:12:24,157 Des reproductions en p�te d'amande de la taille d'un homme, 98 00:12:24,400 --> 00:12:26,516 avec le visage ingrat du tra�tre 99 00:12:26,680 --> 00:12:28,875 tout juste d�tach� de son figuier. 100 00:12:29,040 --> 00:12:32,828 Comme pour chaque mort violente, Judas a eu droit � une autopsie. 101 00:12:33,000 --> 00:12:35,594 Ainsi, par la grande entaille de son ventre, 102 00:12:35,840 --> 00:12:38,434 on peut admirer ses d�licieuses entrailles : 103 00:12:38,680 --> 00:12:40,830 Cour, poumons, foie, pancr�as et rognons 104 00:12:41,000 --> 00:12:43,594 partent comme des petits pains. 105 00:12:43,840 --> 00:12:46,400 M�me les morceaux plus coriaces de ce vieux f�lon 106 00:12:46,560 --> 00:12:49,120 sont d�vor�s avec voracit� par la population. 107 00:13:03,680 --> 00:13:05,159 Le Mexicain aime ses morts 108 00:13:05,400 --> 00:13:07,994 et hait Judas, qui est le d�shonneur des morts. 109 00:13:08,440 --> 00:13:10,271 Par cette tradition du 2 novembre, 110 00:13:10,520 --> 00:13:13,671 ils cherchent � se d�barrasser de ce voisin d�shonorant 111 00:13:13,960 --> 00:13:15,837 de fa�on rationnelle. 112 00:13:26,120 --> 00:13:28,031 Tout aussi rationnelle est leur m�thode 113 00:13:28,280 --> 00:13:30,111 pour se d�barrasser des parasites. 114 00:13:30,280 --> 00:13:33,397 Ces punaises font des ravages dans les cultures. 115 00:13:33,560 --> 00:13:35,471 Les Mexicains les mangent vivantes, 116 00:13:35,720 --> 00:13:38,598 dans des tortillas, arros�es de sauce piquante. 117 00:13:38,760 --> 00:13:43,436 Une bonne pression des doigts sur ces d�licieux sandwiches 118 00:13:43,600 --> 00:13:46,672 et les punaises lib�rent une odeur caract�ristique 119 00:13:46,920 --> 00:13:49,480 qui rend ce mets encore plus app�tissant. 120 00:14:32,640 --> 00:14:35,598 L'importance de la punaise dans l'�conomie du pays 121 00:14:35,840 --> 00:14:38,115 va au-del� du secteur alimentaire. 122 00:14:38,520 --> 00:14:39,919 Des bijoutiers mexicains 123 00:14:40,160 --> 00:14:43,232 ont lanc� la mode de la punaise mont�e en broche, 124 00:14:43,400 --> 00:14:45,960 d�cor�e de petites coques en or ou en platine 125 00:14:46,120 --> 00:14:48,236 serties de pierres pr�cieuses. 126 00:14:48,400 --> 00:14:50,868 L� aussi, une simple caresse du doigt 127 00:14:51,120 --> 00:14:55,159 provoque de la part de ce bijou l'�manation d'un parfum intense 128 00:14:55,400 --> 00:14:58,153 qui le rend encore plus fascinant. 129 00:15:12,600 --> 00:15:16,639 D'ailleurs, la mode d�corative des animaux n'est pas nouvelle. 130 00:15:16,880 --> 00:15:18,518 Il existe � New York 131 00:15:18,760 --> 00:15:20,398 des bijouteries pour chiens, 132 00:15:20,640 --> 00:15:22,392 o� le meilleur ami de madame 133 00:15:22,640 --> 00:15:26,713 peut trouver un collier, une laisse ou des boucles d'oreilles 134 00:15:26,960 --> 00:15:28,029 pour � peine 20000 dollars. 135 00:15:28,200 --> 00:15:30,270 Il faut dire que la femme am�ricaine 136 00:15:30,440 --> 00:15:33,637 a pour son chien une affection toute particuli�re. 137 00:15:34,080 --> 00:15:37,197 Parmi les annonces �conomiques du New York Times, 138 00:15:37,440 --> 00:15:38,350 il arrive de lire : 139 00:15:38,520 --> 00:15:41,671 "Caniche nain �gar� aux alentours de Park Avenue. 140 00:15:42,000 --> 00:15:44,958 "5000 dollars offerts � quiconque rapporte au moins son collier." 141 00:15:55,280 --> 00:15:56,713 "Collier de fleurs 142 00:15:56,960 --> 00:15:59,554 "� Honolulu pour seulement 5000 dollars", 143 00:15:59,800 --> 00:16:01,950 dit une autre annonce du m�me journal. 144 00:16:02,640 --> 00:16:06,633 Le prix comprend dix jours de folie sous le soleil de cette �le magique 145 00:16:06,800 --> 00:16:08,711 qui redonne jeunesse et vigueur. 146 00:16:43,400 --> 00:16:45,231 Pr�s d'une source de boue radioactive, 147 00:16:45,480 --> 00:16:48,597 l'annonceur traduit � la foule de touristes 148 00:16:48,840 --> 00:16:50,558 un vieux proverbe indig�ne... 149 00:17:01,800 --> 00:17:05,839 Comme le dit l'annonceur, la traduction litt�rale 150 00:17:06,480 --> 00:17:09,711 de ce court proverbe hawa�en est la suivante : 151 00:17:09,880 --> 00:17:12,189 Apr�s un demi-si�cle de splendeur, 152 00:17:12,360 --> 00:17:16,717 la femme blanche a tendance � avoir une peau l�g�rement frip�e. 153 00:17:16,880 --> 00:17:19,553 Qu'elle ne s'inqui�te pas : Pour 65 dollars, 154 00:17:19,800 --> 00:17:22,314 toutes taxes comprises, 155 00:17:22,560 --> 00:17:25,836 cette boue volcanique et radioactive accomplira le miracle. 156 00:17:27,080 --> 00:17:28,957 Ainsi, sa peau blanche �clatante 157 00:17:29,520 --> 00:17:32,114 continuera d'�blouir ses amants �bahis. 158 00:18:20,600 --> 00:18:22,272 C'est une boue d'une autre nature 159 00:18:22,520 --> 00:18:24,795 que les femmes massa� p�trissent. 160 00:18:25,400 --> 00:18:26,389 Cette boue, 161 00:18:26,640 --> 00:18:29,791 naturelle et visqueuse, est mal vue chez nous. 162 00:18:30,040 --> 00:18:33,032 Il est m�me impoli de l'appeler par son nom. 163 00:18:33,360 --> 00:18:36,318 Mais ici, elle sert de combustible, de mat�riau de construction, 164 00:18:36,560 --> 00:18:38,551 de d�sinfectant, de purgatif, 165 00:18:38,800 --> 00:18:40,313 de pl�tre en cas de fracture. 166 00:18:40,840 --> 00:18:45,436 Enfin, quand elle est �tal�e de jour sur le toit des huttes, 167 00:18:45,680 --> 00:18:48,478 le soir venu, elle d�gage un parfum aphrodisiaque 168 00:18:48,720 --> 00:18:50,995 qui stimule l'activit� du mari. 169 00:19:07,560 --> 00:19:10,677 Et les femmes ? Elles mangent des cailloux. 170 00:19:10,840 --> 00:19:14,150 Elles trouvent ces cailloux blancs dans le lit ass�ch� des rivi�res 171 00:19:14,320 --> 00:19:16,959 et les avalent avec une gorg�e d'eau. 172 00:19:17,120 --> 00:19:18,473 La croyance populaire 173 00:19:18,720 --> 00:19:22,713 veut qu'un seul de ces cailloux, aval� lors de la nouvelle lune, 174 00:19:22,960 --> 00:19:25,190 rende la femme st�rile pendant un mois. 175 00:19:36,800 --> 00:19:38,028 Pour devenir st�rile, 176 00:19:38,280 --> 00:19:41,192 il suffit donc d'un seul de ces petits cailloux. 177 00:19:41,400 --> 00:19:44,358 Mais quand les maris partent � la chasse 178 00:19:44,520 --> 00:19:48,832 et les laissent seules avec les jeunes c�libataires de la tribu, 179 00:19:49,000 --> 00:19:53,391 nouvelle lune ou pas, elles viennent ici s'en empiffrer. 180 00:19:59,080 --> 00:20:02,868 Les femmes de Nouvelle-Guin�e ont le probl�me inverse. 181 00:20:03,440 --> 00:20:06,000 Pour trouver un mari, elles doivent d'abord prouver 182 00:20:06,240 --> 00:20:09,152 qu'elles peuvent mettre au monde un enfant. 183 00:20:09,400 --> 00:20:11,868 C'est donc apr�s un rodage pr�-matrimonial, 184 00:20:12,040 --> 00:20:15,669 qui, pour des raisons �videntes, dure au moins neuf mois, 185 00:20:15,920 --> 00:20:19,833 que ces adorables petits b�tards, lors d'une r�ception anim�e, 186 00:20:20,080 --> 00:20:22,435 font enfin la connaissance du fianc� officiel 187 00:20:22,680 --> 00:20:23,749 de leur maman. 188 00:20:58,440 --> 00:21:00,112 On pourrait penser 189 00:21:00,360 --> 00:21:02,715 que c'est par esprit nomade que ce couple 190 00:21:02,960 --> 00:21:04,552 se d�place avec sa maison. 191 00:21:04,720 --> 00:21:05,709 Mais ce sont des escrocs 192 00:21:05,960 --> 00:21:10,033 qui, quand les choses tournent mal, se d�placent d'un Etat � l'autre 193 00:21:10,280 --> 00:21:13,158 pour �chapper � la l�gislation locale. 194 00:21:13,400 --> 00:21:16,039 Il n'y a qu'aux Etats-Unis 195 00:21:16,280 --> 00:21:19,352 que les maisons clandestines sont � ce point condamn�es 196 00:21:19,600 --> 00:21:20,589 � s'exposer. 197 00:21:20,760 --> 00:21:24,435 En fuite permanente, ces maisons de rendez-vous 198 00:21:24,680 --> 00:21:28,514 ne sont jamais en mesure de prendre des rendez-vous. 199 00:21:28,960 --> 00:21:31,713 Priv�es de leur activit� de soutien moral par t�l�phone, 200 00:21:31,960 --> 00:21:33,712 ces call-girls jouent au solitaire. 201 00:21:44,040 --> 00:21:47,316 Aux Etats-Unis, les prostitu�es sont tristes. 202 00:21:47,560 --> 00:21:50,711 Les bons � rien de province n'ont pas le go�t du p�ch� originel. 203 00:21:51,600 --> 00:21:53,079 Pire encore, 204 00:21:53,320 --> 00:21:55,788 leur go�t du p�ch� n'a rien d'original. 205 00:22:11,200 --> 00:22:13,475 Le Conseil am�ricain des c�lins conjugaux 206 00:22:13,720 --> 00:22:15,119 attend les femmes. 207 00:22:15,280 --> 00:22:16,429 L'�nergie sexuelle 208 00:22:16,680 --> 00:22:20,753 n�cessaire � la p�rennit� de l'esp�ce et g�n�r�e par le plaisir physique 209 00:22:21,000 --> 00:22:22,558 a �t� nationalis�e. 210 00:22:22,720 --> 00:22:26,110 Les usagers doivent la consommer selon une r�glementation. 211 00:22:26,360 --> 00:22:28,669 Les d�rogations sont trait�es par un compteur 212 00:22:28,920 --> 00:22:31,354 remis � z�ro le samedi, le dimanche 213 00:22:31,600 --> 00:22:33,955 et lors de grandes manifestations de charit�. 214 00:22:34,480 --> 00:22:36,391 Voici l'une de ces manifestations 215 00:22:36,640 --> 00:22:37,675 de bienfaisance. 216 00:22:38,000 --> 00:22:41,276 La derni�re mode venue de Paris a oubli� les chapeaux. 217 00:22:42,200 --> 00:22:44,873 L'industrie am�ricaine du chapeau est donc en crise. 218 00:22:45,080 --> 00:22:47,992 Les femmes de la bonne soci�t� s'en sont �mues, 219 00:22:48,240 --> 00:22:50,196 se mobilisent et manifestent. 220 00:22:50,600 --> 00:22:52,113 Elles arborent des couvre-chefs 221 00:22:52,360 --> 00:22:54,510 qui, faute d'encourager la mode, 222 00:22:54,760 --> 00:22:58,150 sensibilisent les passants � la gravit� de la situation. 223 00:23:24,560 --> 00:23:25,959 Devant l'ampleur de la crise, 224 00:23:26,400 --> 00:23:28,789 la gent f�minine se mobilise. Les majorettes 225 00:23:29,040 --> 00:23:33,079 se dandinent sur l'estrade du comit� de sauvegarde du chapeau. 226 00:23:33,600 --> 00:23:35,716 Des jeunes filles de bonne famille 227 00:23:35,960 --> 00:23:38,076 vendent des baisers pour aider 228 00:23:38,320 --> 00:23:40,311 les familles des chapeliers au ch�mage. 229 00:23:40,480 --> 00:23:41,469 Un baiser, 5 dollars. 230 00:23:41,960 --> 00:23:43,598 Trois baisers, 10 dollars. 231 00:24:12,360 --> 00:24:13,349 Des baisers vrais, 232 00:24:13,600 --> 00:24:14,794 garantis, parfaits, 233 00:24:14,960 --> 00:24:18,350 et surtout st�rilis�s comme des produits de supermarch�. 234 00:24:24,000 --> 00:24:24,989 Un baiser, 5 dollars. 235 00:24:25,600 --> 00:24:27,033 Trois pour 10 dollars. 236 00:24:27,200 --> 00:24:29,316 Qu'est-ce qu'un baiser ? Une jolie parenth�se 237 00:24:29,560 --> 00:24:31,437 � l'int�rieur du mot "femme". 238 00:24:31,600 --> 00:24:34,831 Qu'est-ce qu'une parenth�se ? Deux dollars envelopp�s 239 00:24:35,080 --> 00:24:36,638 autour du mot "amour". 240 00:24:36,800 --> 00:24:40,759 Qu'est-ce que l'amour ? Un dollar avec un D majuscule. 241 00:25:08,480 --> 00:25:10,232 Qu'est-ce qu'un self-service ? 242 00:25:11,360 --> 00:25:13,794 Un lieu fr�quent� par les hommes seuls 243 00:25:14,040 --> 00:25:16,235 le jour de coiffeur de leur femme. 244 00:25:16,680 --> 00:25:19,148 Un mur des Lamentations pour veufs du d�jeuner, 245 00:25:19,320 --> 00:25:22,596 une longue paroi de marbre perc�e de petites urnes. 246 00:25:23,240 --> 00:25:24,593 Sous chaque niche fun�raire, 247 00:25:24,840 --> 00:25:27,434 un �pitaphe indique le nom du plat enterr� l�. 248 00:25:27,680 --> 00:25:30,990 Tenter d'identifier soi-m�me le contenu � travers la vitre 249 00:25:31,160 --> 00:25:32,798 n'est pas tr�s prudent. 250 00:25:33,040 --> 00:25:36,077 A c�t� de chaque crypte, emplacement traditionnel des fleurs, 251 00:25:36,240 --> 00:25:38,549 on introduit un dollar dans une fente. 252 00:25:38,720 --> 00:25:42,872 Apr�s quoi, si on a choisi un steak, c'est une part de tarte qui sort. 253 00:25:57,640 --> 00:26:00,074 Ceci est une autoroute automatique. 254 00:26:00,240 --> 00:26:01,719 Vous allez � Los Angeles ? 255 00:26:02,040 --> 00:26:05,316 Lancez un jeton dans la cuvette et hop ! 256 00:26:05,600 --> 00:26:07,636 Vous vous retrouvez directement � la morgue. 257 00:26:13,880 --> 00:26:14,949 Heure de pointe. 258 00:26:15,200 --> 00:26:17,395 10 voitures par seconde sur 6 voies. 259 00:26:17,560 --> 00:26:19,278 Six cents � la minute. 260 00:26:19,560 --> 00:26:21,073 Vitesse minimale autoris�e : 261 00:26:21,320 --> 00:26:22,639 50 miles/h, 85 km/h. 262 00:26:22,880 --> 00:26:24,757 7 panneaux tous les 100 m�tres, 263 00:26:25,200 --> 00:26:26,349 70 par kilom�tre. 264 00:26:26,600 --> 00:26:27,953 1 mort et 4 bless�s par heure 265 00:26:28,200 --> 00:26:29,076 et tous les 10 miles. 266 00:26:29,320 --> 00:26:31,276 10 morts et 40 bless�s tous les 100 miles, 267 00:26:32,000 --> 00:26:33,638 100 morts et 400 bless�s 268 00:26:33,880 --> 00:26:35,518 tous les 1000 miles. 269 00:26:40,200 --> 00:26:43,078 En revanche, on manque de statistiques fiables 270 00:26:43,320 --> 00:26:46,153 sur les cas d'hyst�rie et de folie apr�s 24 heures 271 00:26:46,400 --> 00:26:48,197 de conduite dans cet enfer. 272 00:26:49,000 --> 00:26:52,310 Pour lutter contre les crises d'hyst�rie et de folie, 273 00:26:52,480 --> 00:26:54,789 les Am�ricains ont trouv� le rem�de. 274 00:26:55,080 --> 00:26:56,752 Dans les motels tranquilles 275 00:26:57,000 --> 00:26:58,194 en bord d'autoroute, 276 00:26:58,360 --> 00:27:01,079 il y a de plus en plus de salles de projection 277 00:27:01,320 --> 00:27:04,073 o� l'automobiliste, � peine sorti de cet enfer, 278 00:27:04,320 --> 00:27:06,231 peut revoir ses aventures de la journ�e 279 00:27:07,040 --> 00:27:09,156 et se laisser aller � des r�actions 280 00:27:09,400 --> 00:27:12,198 que les policiers jugeraient inconvenantes. 281 00:27:12,440 --> 00:27:15,830 Dans ces salles de d�compression psychologique, 282 00:27:16,000 --> 00:27:16,989 pour 1, 50 dollar, 283 00:27:17,440 --> 00:27:19,829 l'automobiliste a droit � une place au premier rang 284 00:27:20,200 --> 00:27:21,679 et � 3 kg de tomates pourries, 285 00:27:22,480 --> 00:27:24,948 quantit� pr�conis�e par les psychiatres am�ricains 286 00:27:25,200 --> 00:27:27,430 pour une bonne d�compression. 287 00:27:47,560 --> 00:27:51,917 L'hyst�rie collective de cette foule dans une �glise d�saffect�e 288 00:27:52,600 --> 00:27:56,798 ne saurait �tre imput�e � l'intensit� du trafic automobile 289 00:27:57,040 --> 00:27:59,474 dans ce village encaiss� et endormi. 290 00:27:59,640 --> 00:28:01,710 L'hyst�rie est le germe de la folie 291 00:28:01,960 --> 00:28:03,518 qui couve en chaque homme. 292 00:28:03,680 --> 00:28:05,830 Les savants et la croyance populaire 293 00:28:06,080 --> 00:28:09,356 ont donn� � ces hommes des noms cruels ou pittoresques, 294 00:28:09,600 --> 00:28:12,876 et ont �tudi� leur cas par des m�thodes scientifiques 295 00:28:13,120 --> 00:28:13,996 ou par la magie noire. 296 00:28:14,160 --> 00:28:17,197 Ceux-l�, la science les qualifie de tremblotants 297 00:28:17,440 --> 00:28:20,557 et attribue leurs convulsions � une carence en prot�ines. 298 00:28:20,720 --> 00:28:24,952 Mais ils sont couramment appel�s tarentul�s ou piqu�s de la tarentule, 299 00:28:25,120 --> 00:28:29,113 car dans le Sud, la tarentule incarne couramment le diable. 300 00:28:29,280 --> 00:28:31,953 Qu'il s'agisse de tarentules ou de prot�ines, 301 00:28:32,120 --> 00:28:33,792 les voici avec leur angoisse, 302 00:28:33,960 --> 00:28:36,872 leur peur incontr�lable, leur col�re impuissante. 303 00:28:37,040 --> 00:28:38,029 Que crient-ils ? 304 00:28:38,280 --> 00:28:40,840 Rien de sens�. Que demandent-ils ? 305 00:28:41,480 --> 00:28:44,119 Rien qu'un �tre humain puisse demander. 306 00:28:44,280 --> 00:28:45,349 Qu'exprime alors 307 00:28:45,600 --> 00:28:47,272 cette crise subite ? 308 00:28:47,520 --> 00:28:51,354 Rien de plus que la folie universelle provoqu�e par la haine, l'amour, 309 00:28:51,600 --> 00:28:55,275 l'adoration, le meurtre, le blasph�me et la pri�re. 310 00:29:10,840 --> 00:29:11,989 D'une folie path�tique 311 00:29:12,480 --> 00:29:14,277 ou d'une humilit� tragique, 312 00:29:14,800 --> 00:29:16,233 l'homme reste un acteur timide 313 00:29:16,480 --> 00:29:18,755 mettant en sc�ne ses propres peurs. 314 00:29:19,040 --> 00:29:21,554 Quand il se flagelle en r�citant des pri�res 315 00:29:21,800 --> 00:29:25,429 que m�me l'Eglise condamne, il guette avec anxi�t� 316 00:29:26,240 --> 00:29:28,470 des applaudissements venant du ciel. 317 00:29:43,960 --> 00:29:46,474 A Vila Franca de Xira, au Portugal, 318 00:29:46,720 --> 00:29:48,438 un acte d'humilit� absurde 319 00:29:48,680 --> 00:29:50,830 d�fie l'interdiction de l'�v�que. 320 00:29:52,320 --> 00:29:55,437 L'apparition d'une sainte montera bient�t ces marches, 321 00:29:55,880 --> 00:29:58,394 que les fid�les lavent avec la langue en sang. 322 00:30:19,840 --> 00:30:23,037 Le Samedi saint, dans cette �glise des Abruzzes, 323 00:30:23,720 --> 00:30:26,996 les fid�les, jeunes et vieux, malades et en bonne sant�, 324 00:30:27,200 --> 00:30:30,192 tirent avec leur bouche la cha�ne de cette cloche 325 00:30:30,440 --> 00:30:31,873 en signe d'all�gresse. 326 00:30:32,040 --> 00:30:34,110 Le nouveau cur� a voulu abolir cette tradition. 327 00:30:34,960 --> 00:30:37,599 Tout le village s'est insurg� et a menac� 328 00:30:37,840 --> 00:30:38,989 de d�serter l'�glise. 329 00:31:40,280 --> 00:31:41,679 A Puebla Del Carami�al, 330 00:31:41,920 --> 00:31:43,433 dans le sud de l'Espagne, 331 00:31:43,600 --> 00:31:47,309 il est de coutume de se coucher dans un cercueil 332 00:31:47,560 --> 00:31:49,994 et d'effectuer ainsi une r�p�tition g�n�rale 333 00:31:50,240 --> 00:31:52,549 de ses propres obs�ques. 334 00:31:52,720 --> 00:31:54,312 Durant la marche fun�bre, 335 00:31:54,480 --> 00:31:57,790 chacun garde la position horizontale requise. 336 00:31:59,360 --> 00:32:01,920 Mais une fois � l'�glise, il se rel�ve 337 00:32:02,160 --> 00:32:04,833 pour remercier le ciel de lui avoir laiss� la vie sauve. 338 00:32:30,600 --> 00:32:32,750 Le Samedi saint, dans ce village des Pouilles, 339 00:32:33,000 --> 00:32:36,276 se d�roule la confrontation traditionnelle : 340 00:32:36,520 --> 00:32:38,795 La Vierge refuse d'�couter les fid�les 341 00:32:39,040 --> 00:32:41,508 qui lui enjoignent d'enlever sa robe noire 342 00:32:41,760 --> 00:32:43,990 car son fils est ressuscit�. 343 00:32:44,160 --> 00:32:46,958 Mais la Vierge n'ose pas encore le croire. 344 00:32:47,120 --> 00:32:48,712 Au milieu des cris de la foule, 345 00:32:48,960 --> 00:32:50,871 elle avance et recule, d�concert�e. 346 00:32:51,040 --> 00:32:53,998 Une fois convaincue, elle enl�ve sa robe de deuil 347 00:32:54,240 --> 00:32:55,434 sous les applaudissements. 348 00:33:07,760 --> 00:33:09,876 Partout en Inde, pendant le Thaipusam, 349 00:33:10,040 --> 00:33:13,510 les fakirs s'illustrent lors de chor�graphies sto�ques. 350 00:33:13,680 --> 00:33:16,478 Plus le corps est tortur�, bless�, humili�, 351 00:33:17,080 --> 00:33:19,275 plus grande est la victoire sur la douleur. 352 00:33:19,680 --> 00:33:22,433 Plus l'homme r�ussit � vaincre la douleur, 353 00:33:22,600 --> 00:33:25,239 mieux il sait ma�triser son corps. 354 00:33:43,840 --> 00:33:46,354 Le chemin qui m�ne au nirvana des Hindous 355 00:33:46,600 --> 00:33:49,478 est un sentier de braises � parcourir pieds nus. 356 00:33:49,640 --> 00:33:51,676 Mais le nirvana n'est pas le paradis. 357 00:33:51,840 --> 00:33:54,434 C'est la fronti�re marquant la fin de la douleur, 358 00:33:54,600 --> 00:33:56,352 qui est l'essence de la vie. 359 00:33:56,600 --> 00:34:00,434 En arr�tant de souffrir, l'homme cesse donc d'exister. 360 00:34:34,240 --> 00:34:37,437 Cette marche sur les braises n'est ni une mise en sc�ne 361 00:34:37,680 --> 00:34:41,195 de sa propre souffrance, ni une offrande aux dieux. 362 00:34:41,400 --> 00:34:43,709 Au contraire, l'homme ne veut plus souffrir 363 00:34:43,880 --> 00:34:46,838 ou plut�t, il refuse de vivre dans la douleur. 364 00:34:47,080 --> 00:34:48,513 Car la vie n'est que douleur. 365 00:34:48,680 --> 00:34:52,355 Et l'homme a le devoir de chercher � s'en lib�rer. 366 00:35:09,520 --> 00:35:11,158 Saigon, o� la vie est douleur, 367 00:35:11,400 --> 00:35:14,437 est une ville h�las plus vivante que jamais. 368 00:35:14,880 --> 00:35:17,713 Les rues d�sertes et silencieuses lancent un cri 369 00:35:17,960 --> 00:35:20,235 qu'aucune foule ne pourrait exprimer. 370 00:35:20,720 --> 00:35:23,678 Les temples et les pagodes que l'arm�e croyait avoir d�truits 371 00:35:23,840 --> 00:35:26,195 se sont multipli�s dans ces ruines, 372 00:35:26,360 --> 00:35:28,191 d'o� s'�l�ve le cri muet et gla�ant 373 00:35:28,360 --> 00:35:31,796 de 500 millions de bouddhistes outrag�s par le sacril�ge. 374 00:35:32,280 --> 00:35:35,829 Dans une solitude absurde, des barri�res en barbel�s 375 00:35:36,000 --> 00:35:37,718 attendent l'explosion d'une violence 376 00:35:37,960 --> 00:35:40,474 qui ne viendra pas car elle n'existe pas. 377 00:35:41,760 --> 00:35:45,673 Le Pr�sident Di�m domine et contr�le une ville fant�me. 378 00:35:48,400 --> 00:35:50,516 Au poste de contr�le du boulevard Pasteur, 379 00:35:50,680 --> 00:35:54,389 un panneau signale l'interdiction de prendre des photos. 380 00:35:54,560 --> 00:35:56,357 Les contrevenants seront punis 381 00:35:56,600 --> 00:35:58,318 en vertu de la loi martiale. 382 00:36:13,640 --> 00:36:16,950 Les troupes fra�chement rappel�es du front du M�kong 383 00:36:17,200 --> 00:36:19,953 et des hommes en tenue des commandos de la police 384 00:36:20,120 --> 00:36:22,953 surveillent l'ambassade des Etats-Unis. 385 00:36:23,120 --> 00:36:25,315 Ils soup�onnent que s'y soient r�fugi�s 386 00:36:25,560 --> 00:36:29,553 deux bonzes influents ayant �chapp� � un ratissage. 387 00:36:29,720 --> 00:36:33,918 Les sentinelles ont l'ordre d'arr�ter et de perquisitionner les voitures 388 00:36:34,120 --> 00:36:37,669 et de tirer sur quiconque tente d'�chapper au contr�le. 389 00:36:44,880 --> 00:36:49,192 Le destin de la ville se d�cide derri�re cette grille en fer. 390 00:36:49,480 --> 00:36:50,515 Le Pr�sident Di�m 391 00:36:50,760 --> 00:36:53,638 et le conseiller Nhu ont pris les pleins pouvoirs. 392 00:36:54,040 --> 00:36:55,871 Mais dans la guerre contre les bouddhistes, 393 00:36:56,040 --> 00:36:59,555 c'est Mme Nhu, et elle seule, qui commande. 394 00:37:08,240 --> 00:37:10,231 Dans tout le Vi�t Nam, les bonzes soup�onn�s 395 00:37:10,480 --> 00:37:13,278 d'appartenir au comit� de d�fense sont arr�t�s. 396 00:37:13,440 --> 00:37:15,271 Ces images sont ahurissantes. 397 00:37:15,760 --> 00:37:19,036 Mais le plus ahurissant, c'est qu'apr�s 2500 ans, 398 00:37:19,280 --> 00:37:21,669 le bouddhisme se soit contredit en cr�ant ce comit�. 399 00:37:21,840 --> 00:37:24,877 A ses disciples qui voulaient l'�lire chef de la communaut�, 400 00:37:25,040 --> 00:37:26,393 Bouddha avait r�pondu : 401 00:37:26,560 --> 00:37:30,872 "Que chacun ob�isse � sa conscience et ne cherche refuge qu'en lui-m�me." 402 00:37:31,440 --> 00:37:34,716 Pour qu'ils abandonnent ce refuge en risquant de trahir 403 00:37:34,960 --> 00:37:37,599 l'esprit du ma�tre, il y a qu'une explication. 404 00:37:37,760 --> 00:37:41,639 Ces grands pacifistes sont tomb�s dans un d�sespoir absolu. 405 00:39:47,160 --> 00:39:49,037 C'est dans les prisons et les camps 406 00:39:49,280 --> 00:39:51,510 que sous la menace des fusils, 407 00:39:51,680 --> 00:39:55,355 ils retrouvent leur fid�lit� perdue � la doctrine. 408 00:39:55,680 --> 00:39:58,513 "Si on traite la haine par la haine, avait dit Bouddha, 409 00:39:58,680 --> 00:40:00,398 "la haine ne cessera jamais." 410 00:40:01,920 --> 00:40:03,831 Ils ne se battent plus dans la rue. 411 00:40:04,320 --> 00:40:07,995 Ils se laissent raser par solidarit� avec leur ma�tre. 412 00:40:09,600 --> 00:40:11,636 Aux casques des soldats de Di�m, 413 00:40:11,880 --> 00:40:13,871 ils opposeront leur cr�ne ras�. 414 00:40:32,520 --> 00:40:36,229 Certains entreront au couvent � la recherche de la v�rit� perdue. 415 00:40:36,400 --> 00:40:40,075 Ils apprendront � faire le silence en eux et � l'�couter, 416 00:40:40,240 --> 00:40:41,229 � tuer en eux 417 00:40:41,480 --> 00:40:43,277 la passion et le d�sir 418 00:40:43,640 --> 00:40:47,110 pour savourer la b�atitude de la flamme qui s'�teint. 419 00:40:54,320 --> 00:40:55,992 La r�volte des bouddhistes � Saigon 420 00:40:56,160 --> 00:41:00,517 a eu pour point de d�part le suicide en public du 11 juin 1963, 421 00:41:00,680 --> 00:41:03,513 lorsque le bonze Thich Quang Duc a voulu signifier, 422 00:41:03,680 --> 00:41:08,117 par un geste terrible que Bouddha lui-m�me aurait condamn�, 423 00:41:08,280 --> 00:41:12,159 que pour combattre � armes �gales toute forme de pers�cution, 424 00:41:12,320 --> 00:41:15,551 m�me le bouddhisme a besoin de martyrs. 425 00:42:36,880 --> 00:42:39,599 "Beaux, majestueux, �l�gants, immacul�s 426 00:42:39,840 --> 00:42:41,910 "et l�gers comme des flocons de neige", 427 00:42:42,680 --> 00:42:44,079 disait Livingstone. 428 00:42:44,400 --> 00:42:46,789 "Les Massa�, les Kikuyu, les Samburu, les Watussi 429 00:42:46,960 --> 00:42:49,554 "sont des Noirs � l'�me blanche. 430 00:42:50,600 --> 00:42:53,512 "Au coucher du soleil, je les vois voler au-dessus de moi 431 00:42:53,680 --> 00:42:56,114 "et recouvrir le ciel de leur vol ancestral et infini." 432 00:43:43,920 --> 00:43:45,831 Les flamants du lac Magadi 433 00:43:46,080 --> 00:43:47,832 vivaient ici depuis toujours. 434 00:43:48,120 --> 00:43:52,193 De tout le continent africain, ils avaient choisi ces berges 435 00:43:52,440 --> 00:43:53,668 pour vivre et se reproduire. 436 00:43:53,840 --> 00:43:57,196 Il y a deux ans, les Anglais ont construit une usine de soda 437 00:43:57,360 --> 00:43:59,669 qui a rejet� dans l'eau du lac 438 00:43:59,920 --> 00:44:01,478 des tonnes de d�chets toxiques. 439 00:44:02,440 --> 00:44:05,079 Les �ufs pourrissent, les petits meurent 440 00:44:05,320 --> 00:44:07,151 apr�s une agonie �pouvantable. 441 00:44:07,400 --> 00:44:09,231 A pr�sent, les adultes volent haut, 442 00:44:09,480 --> 00:44:11,869 de plus en plus haut dans le ciel africain. 443 00:44:12,240 --> 00:44:13,514 Jusqu'� dispara�tre. 444 00:44:28,240 --> 00:44:30,515 Une autre singularit� de la guerre 445 00:44:30,760 --> 00:44:33,354 que l'humanit� a d�clar�e aux oiseaux 446 00:44:33,600 --> 00:44:34,874 s'observe � Singapour. 447 00:44:36,000 --> 00:44:39,276 Ces deux oiseaux au combat sont des merles chanteurs, 448 00:44:39,520 --> 00:44:40,839 une esp�ce en voie d'extinction. 449 00:44:42,000 --> 00:44:44,798 Le sentiment qui les pousse � ce combat � mort 450 00:44:45,040 --> 00:44:46,393 n'est pas inn�. 451 00:44:47,120 --> 00:44:48,712 C'est une haine fabriqu�e, 452 00:44:48,960 --> 00:44:50,632 provoqu�e par les �leveurs 453 00:44:50,880 --> 00:44:52,950 par un proc�d� �l�mentaire. 454 00:44:53,480 --> 00:44:57,792 Pendant 5 semaines, on les met c�te � c�te dans 2 cages s�par�es. 455 00:44:57,960 --> 00:45:00,633 L'un des deux est nourri abondamment, 456 00:45:00,800 --> 00:45:02,756 l'autre est priv� de nourriture. 457 00:45:03,400 --> 00:45:06,517 On comprend donc que leur rencontre 458 00:45:06,760 --> 00:45:08,591 ne soit pas des plus cordiales. 459 00:45:08,840 --> 00:45:12,150 Le perdant sera forc�ment le plus faible et mal nourri. 460 00:45:12,800 --> 00:45:15,030 Mais le public chinois s'en moque. 461 00:45:15,200 --> 00:45:17,555 Il suit le combat sans int�r�t sportif, 462 00:45:17,720 --> 00:45:20,154 dans l'attente du grand spectacle de la mort. 463 00:45:20,920 --> 00:45:21,909 Si cruel soit-il. 464 00:45:22,920 --> 00:45:24,717 Et lent, surtout. 465 00:46:11,560 --> 00:46:12,549 Il semble impossible 466 00:46:12,800 --> 00:46:15,758 de faire combattre deux poissons dans un aquarium. 467 00:46:15,920 --> 00:46:17,831 Pourtant, les Chinois le font. 468 00:46:18,000 --> 00:46:20,434 Ils ont d�couvert un poisson des rizi�res 469 00:46:20,680 --> 00:46:24,912 qui, une fois plong� dans un m�lange d'eau et de camphre ferment�, 470 00:46:25,560 --> 00:46:27,198 est pris d'une forme de folie 471 00:46:27,440 --> 00:46:29,556 qui le conduit � se battre jusqu'� la mort. 472 00:46:29,920 --> 00:46:32,957 Ce type de spectacle s'adresse surtout aux enfants, 473 00:46:33,120 --> 00:46:35,315 qui suivent attentivement le combat 474 00:46:35,480 --> 00:46:38,995 dans l'attente du grand finale qui, depuis toujours, 475 00:46:39,160 --> 00:46:41,037 ravit le public chinois : 476 00:46:41,640 --> 00:46:43,312 Le triomphe de la mort. 477 00:46:43,600 --> 00:46:47,673 Ce public constitue � ce jour plus de 500 millions de personnes. 478 00:47:04,960 --> 00:47:08,396 Ici, l'aquarium est plus grand et les poissons plus gros, 479 00:47:08,640 --> 00:47:10,551 car nous sommes aux Etats-Unis. 480 00:47:10,720 --> 00:47:12,756 Ici, � l'Aquarium d'Honolulu, 481 00:47:12,920 --> 00:47:15,309 un nageur se bat avec des requins. 482 00:47:29,200 --> 00:47:32,954 Le show d�bute par un signe de croix et se poursuit dans le m�me esprit. 483 00:47:33,200 --> 00:47:34,519 Les requins sont bien nourris 484 00:47:34,760 --> 00:47:36,512 pour ne pas �tre tent�s. 485 00:47:36,680 --> 00:47:38,989 Le public suit attentivement le combat 486 00:47:39,160 --> 00:47:42,516 dans l'attente du grand finale qui, depuis toujours, 487 00:47:42,680 --> 00:47:45,035 ravit le public am�ricain : 488 00:47:45,440 --> 00:47:46,589 Le triomphe de la vie. 489 00:47:46,880 --> 00:47:50,475 Ce public constitue � ce jour � peine 300 millions de personnes. 490 00:47:56,760 --> 00:47:58,910 Il y a 20 ans, les El Bogo �taient 2000. 491 00:47:59,160 --> 00:48:00,912 Ils ne sont plus que 50. 492 00:48:01,640 --> 00:48:05,599 Ils vivent dans un seul village sur les rives est du lac Victoria. 493 00:48:06,400 --> 00:48:10,075 Leur vaste territoire est aride et d�sol�. 494 00:48:10,360 --> 00:48:12,157 Leur seule nourriture est le crocodile, 495 00:48:12,400 --> 00:48:14,231 qu'ils chassent � l'embouchure du fleuve. 496 00:48:15,000 --> 00:48:16,274 Sa viande blanche 497 00:48:16,520 --> 00:48:19,830 est abondante, nourrissante et pas trop mauvaise. 498 00:48:20,520 --> 00:48:23,432 Mais, consomm�e tous les jours, toute l'ann�e, 499 00:48:23,680 --> 00:48:25,875 elle rend les hommes st�riles. 500 00:48:40,840 --> 00:48:44,435 Aujourd'hui, comme tous les jours, le crocodile est au menu. 501 00:48:44,600 --> 00:48:45,589 Les El Bogo 502 00:48:45,840 --> 00:48:49,037 ne sont plus qu'une petite tribu st�rile r�sign�e, 503 00:48:49,280 --> 00:48:53,353 condamn�e � s'�teindre � force de famine et de malnutrition. 504 00:48:53,520 --> 00:48:57,399 Depuis 30 ans, il n'y a eu qu'une naissance dans le village. 505 00:48:57,560 --> 00:49:00,358 Leur derni�re lueur d'espoir. 506 00:49:49,240 --> 00:49:51,800 Il s'appelle Siba et il a sept ans. 507 00:49:52,040 --> 00:49:54,270 C'est un jour exceptionnel pour lui. 508 00:49:54,440 --> 00:49:57,989 Les p�cheurs ont rapport� un gros poisson rien que pour lui. 509 00:49:58,160 --> 00:50:01,630 Pour grandir, prendre des forces et avoir beaucoup d'enfants, 510 00:50:01,880 --> 00:50:05,395 Siba doit manger autre chose que du crocodile. 511 00:50:05,760 --> 00:50:09,309 Ces �normes vivaneaux aux reflets dor�s 512 00:50:09,480 --> 00:50:11,789 ne se p�chaient plus depuis quelque temps. 513 00:50:12,000 --> 00:50:13,638 Celui-ci va lui faire une semaine 514 00:50:13,880 --> 00:50:17,031 et personne ne viendra lui en demander une bouch�e. 515 00:50:17,760 --> 00:50:20,320 Mais Siba est triste, comme un enfant seul 516 00:50:20,480 --> 00:50:23,950 qui ne peut pas partager la joie d'un si beau poisson. 517 00:50:36,040 --> 00:50:39,749 Chez nous, o� l'on ne mange pas du crocodile tous les jours, 518 00:50:40,000 --> 00:50:41,069 la femme reste 519 00:50:41,320 --> 00:50:43,151 un centre d'int�r�t universel. 520 00:51:17,800 --> 00:51:19,756 Prenons l'exemple d'un roman policier. 521 00:51:20,320 --> 00:51:23,551 Vous croyez qu'il est achet� pour son contenu ? 522 00:51:23,760 --> 00:51:25,478 Non, pour sa couverture. 523 00:51:25,800 --> 00:51:28,553 Voici un studio photo am�ricain sp�cialis� 524 00:51:28,800 --> 00:51:31,075 dans les couvertures de polars. 525 00:51:31,240 --> 00:51:34,550 La recette est simple : Prenez une jeune femme al dente, 526 00:51:34,800 --> 00:51:38,713 coupez-la en petits morceaux, faites rissoler � feu doux 527 00:51:38,880 --> 00:51:40,950 et servez froid et bien saignant. 528 00:54:36,200 --> 00:54:38,873 "Aujourd'hui, dans le monde, l'esclavage n'existe plus, " 529 00:54:39,040 --> 00:54:41,031 �crivait il y a 2 ans Dag Hammarskj�ld, 530 00:54:41,200 --> 00:54:44,192 alors Secr�taire g�n�ral des Nations Unies. 531 00:54:44,560 --> 00:54:46,755 "Les ignobles march�s aux esclaves 532 00:54:47,000 --> 00:54:49,070 "ne sont plus qu'un mauvais souvenir." 533 00:54:49,520 --> 00:54:50,430 Pour s�r. 534 00:54:51,040 --> 00:54:52,075 Sauf celui-ci. 535 00:54:52,360 --> 00:54:56,672 Nous l'avons d�couvert au p�ril de nos vies, au bord de la Mer Rouge. 536 00:54:57,200 --> 00:54:59,589 Elles sont Somaliennes, Baganda, Nandi, Kikuyu, 537 00:55:00,320 --> 00:55:02,356 toutes �g�es de 12 � 16 ans. 538 00:55:03,080 --> 00:55:05,196 Elles s'ach�tent un demi-million. 539 00:55:06,000 --> 00:55:08,798 Mais avant de finir leur vie dans les bordels de l'Est, 540 00:55:09,040 --> 00:55:10,473 elles auront rapport� 20 fois plus. 541 00:56:29,600 --> 00:56:33,309 H�las, nous devons une nouvelle fois mettre l'homme en cause. 542 00:56:34,720 --> 00:56:37,792 Nous avons le t�moignage de cet officier anglais, 543 00:56:38,040 --> 00:56:42,830 le lieutenant Marlon Steel, de la police militaire de Maridi. 544 00:56:43,000 --> 00:56:44,638 Le 6 mai dernier, 545 00:56:44,800 --> 00:56:48,110 cinq marchands d'esclaves du Kivu ont �t� arr�t�s 546 00:56:49,480 --> 00:56:53,075 pour avoir tortur� quinze enfants Bakudu 547 00:56:53,520 --> 00:56:57,149 afin de les faire mendier dans un �tat physique d�plorable 548 00:56:57,480 --> 00:57:00,074 de fa�on � apitoyer les passants. 549 00:58:21,120 --> 00:58:25,796 Il nous est p�nible et douloureux d'insister sur ces terribles images, 550 00:58:27,120 --> 00:58:29,588 tout comme pour ce jeune officier 551 00:58:29,760 --> 00:58:32,149 qui proc�de � l'examen l�gal. 552 00:58:32,760 --> 00:58:34,910 Pour lui, c'est un devoir d'officier. 553 00:58:35,400 --> 00:58:37,391 Pour nous, pour vous, 554 00:58:37,880 --> 00:58:40,394 pour le monde soi-disant civilis�, 555 00:58:40,880 --> 00:58:43,519 en paix avec sa conscience et avec Dieu, 556 00:58:44,000 --> 00:58:45,672 c'est un t�moignage accablant. 557 00:59:21,200 --> 00:59:23,634 Si l'humanit� fait un si grand usage 558 00:59:23,800 --> 00:59:25,870 d'expressions comme "temps de chien", 559 00:59:26,120 --> 00:59:28,190 "tuer comme un chien" et "chienne de vie", 560 00:59:28,920 --> 00:59:30,592 ce n'est pas un hasard. 561 00:59:30,760 --> 00:59:31,909 Ce pauvre chien 562 00:59:32,160 --> 00:59:34,037 est attach� � un piquet au soleil, 563 00:59:34,280 --> 00:59:35,918 en pleine canicule. 564 00:59:36,080 --> 00:59:38,799 Ce qu'on attend de lui ? Qu'il fasse pleuvoir. 565 00:59:38,960 --> 00:59:42,555 C'est le sacrifice que les Nandi, tribu d'Afrique Equatoriale, 566 00:59:42,800 --> 00:59:46,156 offrent au dieu de la pluie en p�riode de grande s�cheresse. 567 00:59:47,360 --> 00:59:48,634 Le Soudan est une terre 568 00:59:48,880 --> 00:59:50,632 perp�tuellement assoiff�e. 569 00:59:50,800 --> 00:59:55,191 Sur ce territoire de 80000 hectares, il ne pleut pas onze mois sur douze. 570 00:59:55,600 --> 00:59:58,319 Les quelques gouttes de ros�e d�pos�es par la nuit 571 00:59:58,560 --> 01:00:01,233 sur les larges feuilles de ginkgo sont un tr�sor 572 01:00:01,480 --> 01:00:03,516 que les femmes recueillent en tremblant. 573 01:00:11,640 --> 01:00:13,232 F�te de l'eau � Bruxelles 574 01:00:13,480 --> 01:00:14,549 sous le Manneken-Pis. 575 01:00:15,360 --> 01:00:17,749 On dit que les jeunes filles buvant au "robinet" 576 01:00:18,000 --> 01:00:19,831 de ce personnage incontinent 577 01:00:20,160 --> 01:00:23,436 seront mari�es dans l'ann�e et auront beaucoup d'enfants. 578 01:01:01,440 --> 01:01:03,908 La f�te se poursuit le soir � La Vespasienne, 579 01:01:04,160 --> 01:01:05,718 une bo�te � la mode 580 01:01:05,960 --> 01:01:07,632 dont le concept est dans le nom. 581 01:01:35,800 --> 01:01:38,314 Pour parfaire le go�t exquis du spectacle, 582 01:01:38,480 --> 01:01:41,472 les strip-teaseuses sont v�tues de papier hygi�nique 583 01:01:41,720 --> 01:01:42,709 de couleur rose. 584 01:01:42,880 --> 01:01:47,271 On reconna�t l'esprit du Manneken-Pis dans les pulv�risateurs d'eau. 585 01:01:47,520 --> 01:01:51,433 Le papier se d�sagr�ge et l'eau s'�coule dans les toilettes. 586 01:01:51,960 --> 01:01:53,757 La m�taphore est compl�te. 587 01:02:10,960 --> 01:02:14,589 Sans m�taphore, cette fois, voici des vaches au sens propre. 588 01:02:14,840 --> 01:02:17,593 Ceci est une station de lavage et de graissage 589 01:02:17,840 --> 01:02:19,239 sp�cialement pour elles. 590 01:02:19,840 --> 01:02:20,989 Les Am�ricains 591 01:02:21,240 --> 01:02:24,073 ont le sens pratique et se fichent de notre scepticisme. 592 01:02:24,760 --> 01:02:27,320 Pour eux, une vache est une machine � lait, 593 01:02:27,560 --> 01:02:28,834 qui doit �tre bien lubrifi�e. 594 01:02:29,400 --> 01:02:32,756 Ils les habilleraient en robe si cela contribuait 595 01:02:33,000 --> 01:02:34,149 � leur productivit�. 596 01:02:51,400 --> 01:02:55,393 L'Am�rique croit tellement aux vaches que l'an dernier, 597 01:02:55,640 --> 01:02:57,631 elle en a envoy� 300 � El Molo, 598 01:02:58,240 --> 01:03:01,755 au c�ur de l'Afrique, sur la rive sud du lac Rodolphe, 599 01:03:01,920 --> 01:03:04,559 o� les vaches �taient inconnues jusqu'� ce jour. 600 01:03:04,720 --> 01:03:05,994 Sur le plan moral, 601 01:03:06,240 --> 01:03:07,753 cette initiative fut b�n�fique. 602 01:03:07,920 --> 01:03:09,353 Mais sur un plan pratique, 603 01:03:09,600 --> 01:03:13,479 les experts am�ricains n'ont pas pens� qu'une vache, 604 01:03:13,720 --> 01:03:16,917 � la diff�rence d'un crocodile, a besoin d'herbe pour vivre. 605 01:03:17,480 --> 01:03:20,552 Il y avait au d�part 300 vaches jeunes et robustes 606 01:03:20,720 --> 01:03:22,950 mais la moiti� est morte de faim. 607 01:03:23,120 --> 01:03:24,872 Les survivantes sont r�duites 608 01:03:25,120 --> 01:03:28,590 � manger les algues p�niblement cueillies par les El Molo 609 01:03:29,040 --> 01:03:30,439 au fond du lac. 610 01:03:50,480 --> 01:03:54,029 Les jours o� le vent emp�che de les faire pa�tre dans le lac, 611 01:03:54,200 --> 01:03:57,431 c'est aux femmes d'aller cueillir le pi�tre fourrage 612 01:03:57,640 --> 01:03:59,631 de cette rocaille d�sol�e. 613 01:03:59,840 --> 01:04:02,718 Ce travail p�nible est arriv� avec les vaches. 614 01:04:04,000 --> 01:04:06,070 Pauvres El Molo... 615 01:04:06,320 --> 01:04:10,108 S'ils savaient que 500 moutons vont arriver d'Australie... 616 01:04:25,720 --> 01:04:26,755 Les partisans de Sukarno 617 01:04:27,360 --> 01:04:29,476 ont fait le m�me genre de chose 618 01:04:29,720 --> 01:04:30,709 en Nouvelle-Guin�e. 619 01:04:30,880 --> 01:04:33,474 Dans l'id�e d'�veiller 620 01:04:33,720 --> 01:04:37,793 le sens politique des tribus � la veille des �lections, 621 01:04:38,040 --> 01:04:42,795 ils distribuent dans les villages un journal de propagande. 622 01:04:43,200 --> 01:04:46,590 C'est un peu comme pour les vaches, car ces indig�nes sont analphab�tes. 623 01:04:47,040 --> 01:04:48,678 Mais m�me si l'id�e 624 01:04:48,920 --> 01:04:52,276 d'envoyer un journal � un analphab�te peut sembler 625 01:04:52,520 --> 01:04:55,034 d'un optimisme b�at, surtout en p�riode �lectorale, 626 01:04:55,960 --> 01:05:00,317 force est d'admettre qu'ici, les discussions politiques 627 01:05:00,560 --> 01:05:04,155 finissent de la m�me fa�on que les promesses politiques, 628 01:05:04,320 --> 01:05:06,959 dans un nuage de fum�e. 629 01:05:10,200 --> 01:05:13,237 P�riode d'�lections ou pas, chaque dimanche apr�s-midi, 630 01:05:13,400 --> 01:05:16,790 le fameux Hyde Park de Londres se remplit d'aspirants tribuns 631 01:05:16,960 --> 01:05:19,349 qui ont toujours des promesses � faire au peuple 632 01:05:19,520 --> 01:05:21,909 dans une langue particuli�rement fleurie. 633 01:05:22,200 --> 01:05:25,954 Chaque homme doit avoir une rose, chaque femme un jasmin, 634 01:05:26,200 --> 01:05:28,350 chaque enfant sa tulipe. 635 01:05:28,520 --> 01:05:30,829 Transformez le monde en un jardin ! 636 01:05:31,080 --> 01:05:33,753 Rasez les maisons de vos voisins 637 01:05:33,920 --> 01:05:36,309 et plantez des fleurs � la place ! 638 01:05:36,760 --> 01:05:39,957 De toutes les couleurs, blanches, rouges, noires, vertes, 639 01:05:40,200 --> 01:05:41,394 grandes et petites... 640 01:05:44,440 --> 01:05:49,230 Mais Hyde Park en a entendu d'autres au cours cette tradition 641 01:05:49,480 --> 01:05:51,948 de gymnastique politique pour l'Anglais moyen. 642 01:05:53,000 --> 01:05:56,709 L'oppression et l'esclavage des Blancs par les Noirs, 643 01:05:56,880 --> 01:05:58,279 c'est une �poque r�volue. 644 01:05:58,440 --> 01:06:02,797 Vous, les Blancs, devez avoir les m�mes droits que les Noirs. 645 01:06:02,960 --> 01:06:06,919 Ne vous sentez pas inf�rieurs du fait que vous soyez blancs ! 646 01:06:07,160 --> 01:06:08,115 C'est clair ? 647 01:06:09,200 --> 01:06:11,191 Pourquoi ne te r�voltes-tu pas ? 648 01:06:11,360 --> 01:06:12,509 Car je suis roux. 649 01:06:13,160 --> 01:06:14,513 A cause de qui ? 650 01:06:15,320 --> 01:06:16,639 Du gouvernement, M. Le Pr�sident. 651 01:06:22,720 --> 01:06:26,474 Quand un Anglais croit se d�couvrir une vocation politique, 652 01:06:26,720 --> 01:06:29,314 il vient ici � la recherche d'un public. 653 01:06:29,480 --> 01:06:32,950 M�me si ce public n'est qu'une personne qui attend le bus, 654 01:06:33,200 --> 01:06:36,317 il l'appelle "peuple" et lui ass�ne son programme politique. 655 01:06:36,760 --> 01:06:39,433 G�n�ralement, le peuple hausse les �paules en passant. 656 01:06:39,600 --> 01:06:43,070 Mais il arrive qu'un orateur soit pris au s�rieux 657 01:06:43,240 --> 01:06:45,276 et finisse au Parlement. 658 01:06:45,520 --> 01:06:47,351 Ecoutez ces quelques morceaux choisis. 659 01:06:49,760 --> 01:06:53,036 Ne sentez-vous pas autour de vous la puanteur du vice ? 660 01:06:53,280 --> 01:06:56,431 Ne sentez-vous pas la puanteur du p�ch� ? 661 01:06:57,160 --> 01:07:00,994 Lavez vos �mes salies, lib�rez-les par un bain purificateur. 662 01:07:01,160 --> 01:07:04,516 La terre n'est que p�ch�. Ne restez pas � terre ! 663 01:07:04,960 --> 01:07:08,032 Levez la t�te ! M'entends-tu, mon peuple ? 664 01:07:08,400 --> 01:07:09,799 L�ve la t�te ! 665 01:07:11,080 --> 01:07:13,799 Messieurs, d�tournez votre regard des femmes. 666 01:07:13,960 --> 01:07:17,191 Notre corps plein de luxure est votre tombeau ! 667 01:07:17,440 --> 01:07:19,396 J'appelle � la r�volte depuis six mois. 668 01:07:20,280 --> 01:07:21,429 Au lieu de �a... 669 01:07:22,160 --> 01:07:24,355 Qu'attendent les foules ? 670 01:07:24,520 --> 01:07:28,035 Que les foules se d�foulent ! Elles me so�lent ! 671 01:07:28,200 --> 01:07:29,758 Mais les foules sont dans le moule. 672 01:07:29,920 --> 01:07:32,229 Ce sont des pierres qui roulent. 673 01:07:33,200 --> 01:07:34,349 Aboulez ! 674 01:07:34,920 --> 01:07:38,230 Apr�s l'espace, il nous faut vaincre le temps. 675 01:07:38,400 --> 01:07:39,719 Mon gouvernement proposera 676 01:07:39,960 --> 01:07:41,075 de d�truire les montres. 677 01:07:41,240 --> 01:07:43,834 �a ne suffit pas. Il faut tuer le temps ! 678 01:07:44,320 --> 01:07:47,198 Tuer les montres ne suffit pas, les horlogers 679 01:07:47,440 --> 01:07:48,714 en fabriqueront d'autres. 680 01:07:48,880 --> 01:07:49,949 Tuez le temps ! 681 01:07:50,440 --> 01:07:51,873 Fuyez les tentations ! 682 01:07:53,120 --> 01:07:54,269 Sus aux horlogers ! 683 01:07:54,520 --> 01:07:56,670 Plantez des fleurs par milliers ! 684 01:07:56,920 --> 01:07:57,716 Pour tuer le temps ! 685 01:07:58,040 --> 01:07:59,473 Arrosez-les ! 686 01:07:59,720 --> 01:08:00,357 �a pue ! 687 01:08:00,600 --> 01:08:02,158 Arrosez vos cyclamens ! 688 01:08:02,400 --> 01:08:04,231 �a empeste le p�ch� ! 689 01:08:04,960 --> 01:08:06,359 Plantez des violettes ! 690 01:08:06,800 --> 01:08:08,836 - �a pue ! - Et des mimosas ! 691 01:08:09,360 --> 01:08:11,112 - Quelle puanteur ! - Ils parfument ! 692 01:08:44,920 --> 01:08:46,114 Il n'y a pas de doute, 693 01:08:46,360 --> 01:08:48,430 la politique �l�ve souvent ses acteurs. 694 01:08:49,160 --> 01:08:51,230 Thomas Jefferson, par exemple, 695 01:08:51,880 --> 01:08:54,189 a fini sa carri�re � cinq m�tres du sol. 696 01:08:54,360 --> 01:08:55,998 Chaque ann�e, au d�but de l'�t�, 697 01:08:56,240 --> 01:08:59,038 la ville de Tombstone revit les plus belles pages 698 01:08:59,280 --> 01:09:00,872 de son histoire glorieuse. 699 01:09:01,680 --> 01:09:05,434 Les flamboyants pionniers de la d�mocratie moderne, 700 01:09:05,680 --> 01:09:10,310 Jack l'Equarisseur, Jimmy le Sanglant et les combattants d'O. K. Corral, 701 01:09:10,480 --> 01:09:13,836 ressuscitent, ou plut�t meurent de nouveau, 702 01:09:14,080 --> 01:09:16,116 sur le lieu de leurs exploits l�gendaires. 703 01:10:22,560 --> 01:10:23,993 La fiert� des hommes, 704 01:10:24,440 --> 01:10:26,317 et surtout le z�le des enfants, 705 01:10:26,560 --> 01:10:28,949 sont le miracle de ce merveilleux festival. 706 01:10:29,600 --> 01:10:31,238 M�me si cette ann�e, 707 01:10:31,480 --> 01:10:33,994 pour des raisons pratiques, il a �t� all�g� 708 01:10:34,240 --> 01:10:35,468 de quelques lynchages. 709 01:10:38,200 --> 01:10:40,156 Le clou, c'est la m�taphore. 710 01:10:40,320 --> 01:10:41,275 Tombstone, 711 01:10:41,520 --> 01:10:43,476 c'est le triomphe de la paix sur la violence. 712 01:10:44,080 --> 01:10:46,230 A Tombstone, les coups de feu n'ont plus cours. 713 01:10:46,920 --> 01:10:49,229 En anglais, "tombstone" veut dire "pierre tombale". 714 01:10:56,480 --> 01:10:59,677 Dans ce domaine, tout est pr�vu au mieux. 715 01:10:59,840 --> 01:11:01,034 On a l'embarras du choix. 716 01:11:01,320 --> 01:11:05,552 Pour tous les go�ts et les budgets, de 100 � 20000 $ . 717 01:11:05,720 --> 01:11:08,837 Cette boutique de Los Angeles fait �galement cr�dit. 718 01:11:09,080 --> 01:11:12,629 "Mourez aujourd'hui, payez demain," son slogan, a du succ�s. 719 01:11:12,880 --> 01:11:14,438 A l'�ge moyen de l'infarctus, 720 01:11:14,680 --> 01:11:17,911 on va � la boutique pour choisir avec sa future veuve. 721 01:11:18,240 --> 01:11:19,753 Enfin, c'est elle qui choisit. 722 01:11:20,680 --> 01:11:23,558 Elle choisit aussi un vendeur de la m�me taille 723 01:11:23,800 --> 01:11:25,074 que son mari. 724 01:11:41,720 --> 01:11:44,996 Au cinqui�me veuvage, elle ma�trise le sujet et l'enseigne 725 01:11:45,240 --> 01:11:46,275 � l'universit� 726 01:11:46,440 --> 01:11:48,510 � de futurs croquemorts, 727 01:11:48,760 --> 01:11:51,877 embaumeurs et restaurateurs de l'Etat de Californie. 728 01:11:53,080 --> 01:11:55,435 Ces fausses t�tes us�es par la vie moderne, 729 01:11:56,280 --> 01:11:59,352 en caoutchouc et en r�sine, repr�sentent toutes des hommes. 730 01:12:00,160 --> 01:12:01,832 Aux Etats-Unis, la femme est immortelle. 731 01:12:02,080 --> 01:12:03,718 Son d�c�s n'est pas pr�vu. 732 01:12:29,760 --> 01:12:30,829 A seulement 94 ans, 733 01:12:31,080 --> 01:12:32,798 Mme Agatha Russell 734 01:12:33,040 --> 01:12:35,508 est d�c�d�e dans sa maison de Pesalina. 735 01:12:35,680 --> 01:12:38,148 Ce d�c�s totalement inattendu 736 01:12:38,400 --> 01:12:39,879 a surpris tout le monde. 737 01:12:40,400 --> 01:12:41,435 N�anmoins, 738 01:12:41,680 --> 01:12:43,238 gr�ce au travail de l'embaumeur, 739 01:12:43,400 --> 01:12:45,391 Mme Agatha est encore l�, 740 01:12:45,640 --> 01:12:46,959 dans son fauteuil, 741 01:12:47,360 --> 01:12:51,194 et v�rifie que les invit�s affichent la tristesse de circonstance. 742 01:13:02,560 --> 01:13:06,473 Aujourd'hui, Mme Agatha semble plus tol�rante que d'habitude 743 01:13:06,640 --> 01:13:10,235 envers son mari, qui l�ve le coude et s'abandonne 744 01:13:10,480 --> 01:13:11,879 � des gestes publics de tendresse 745 01:13:12,040 --> 01:13:15,589 qu'elle ne lui aurait pas autoris� jusqu'� hier. 746 01:13:15,760 --> 01:13:18,513 Pendant ce temps, lors du cocktail mortuaire 747 01:13:18,760 --> 01:13:23,197 partag� par les amis et la famille autour de la d�pouille embaum�e, 748 01:13:23,360 --> 01:13:26,830 on boit du whisky et des larmes dans les proportions attendues. 749 01:13:27,280 --> 01:13:29,271 Une larme par verre. 750 01:13:43,400 --> 01:13:46,233 D'accord, nous sommes � l'autre bout du monde. 751 01:13:46,480 --> 01:13:48,550 Mais y a-t-il de quoi se r�jouir autant ? 752 01:13:48,800 --> 01:13:52,475 Soyons honn�tes, nous avons trim� toute l'ann�e. 753 01:13:52,760 --> 01:13:56,070 Suffirait-il d'une manifestation comme le carnaval 754 01:13:56,400 --> 01:13:58,755 pour nous rendre soudain heureux ? 755 01:14:38,160 --> 01:14:42,597 Pendant onze mois, nous avons accumul� les coups durs. 756 01:14:42,760 --> 01:14:44,796 Le moment est venu de r�cup�rer. 757 01:14:45,040 --> 01:14:48,953 Demain, les journaux �voqueront, avec leurs phrases toutes faites, 758 01:14:49,280 --> 01:14:52,397 la "folie collective" qui s'est empar�e de la foule. 759 01:14:52,560 --> 01:14:53,834 Enfin, voyons ! 760 01:14:54,000 --> 01:14:57,231 Cette folie collective n'est qu'une soupape 761 01:14:57,400 --> 01:15:01,996 qui se met � siffler chaque ann�e juste avant que la cocotte explose. 762 01:15:02,840 --> 01:15:06,469 Les journaux de demain d�ploreront un malheureux incident 763 01:15:06,720 --> 01:15:09,188 caus� comme toujours par des voyous. 764 01:15:09,360 --> 01:15:11,112 Eh bien les voyous, c'est nous ! 765 01:15:11,360 --> 01:15:13,316 Vous savez combien nous sommes ? 766 01:15:13,480 --> 01:15:15,072 Des centaines de millions. 767 01:15:16,160 --> 01:15:17,275 Je vous jure ! 768 01:16:19,480 --> 01:16:20,674 Heureusement, en Italie, 769 01:16:20,920 --> 01:16:23,388 il existe encore de braves petits gars 770 01:16:23,560 --> 01:16:27,439 qui peuvent exprimer leur exub�rance en toute l�galit�. 771 01:16:28,480 --> 01:16:31,836 N'en d�plaise aux mauvaises langues, les voici, nos don Juans. 772 01:16:32,440 --> 01:16:35,637 A minuit, ils iront sagement au lit avec leur donjuanisme. 773 01:16:35,800 --> 01:16:38,951 Les filles, elles, se sont couch�es avec les poules. 774 01:16:47,120 --> 01:16:49,998 Je reconnais que je ne suis pas tr�s intelligent, 775 01:16:50,160 --> 01:16:54,119 mais je peux quand m�me faire des choses... 776 01:16:54,280 --> 01:16:58,478 Il y a des choses de l'esprit que je peux faire. 777 01:16:58,640 --> 01:17:00,631 Je crois en moi, 778 01:17:00,800 --> 01:17:03,792 je me sens fort, je suis tr�s muscl�. 779 01:17:03,960 --> 01:17:06,110 Je ne suis pas tr�s intelligent, 780 01:17:06,280 --> 01:17:10,398 mais quand je me retrouve devant un public, 781 01:17:11,760 --> 01:17:14,035 j'arrive � faire des choses que... 782 01:17:14,280 --> 01:17:16,236 Je suis diff�rent... 783 01:17:16,600 --> 01:17:18,477 On ne peut pas attendre beaucoup 784 01:17:18,720 --> 01:17:22,793 de la part d'un acteur en herbe face � l'�preuve du rideau de fer. 785 01:17:23,240 --> 01:17:25,595 Ces jeunes d'une petite ville du Sud 786 01:17:25,760 --> 01:17:29,275 qui ont tenu absolument � passer un bout d'essai 787 01:17:29,440 --> 01:17:32,637 ne nous ont certes pas offert des talents exceptionnels. 788 01:17:32,800 --> 01:17:34,950 Mais leur d�marche confirme 789 01:17:35,120 --> 01:17:37,429 la tendance qu'on a dans cette r�gion 790 01:17:37,600 --> 01:17:39,955 � aimer se frotter � la difficult�, 791 01:17:40,120 --> 01:17:42,588 que ce soit un rideau de fer ou une cam�ra. 792 01:17:43,240 --> 01:17:44,832 "C�ur solitaire", premi�re ! 793 01:17:46,280 --> 01:17:48,510 - Qu'allez-vous jouer ? - "Amour en gare". 794 01:17:48,680 --> 01:17:49,874 Allez-y. 795 01:17:50,600 --> 01:17:53,637 Mon amour, je t'en prie... Ne t'en va pas. 796 01:17:53,800 --> 01:17:55,711 Je ne recommencerai pas. 797 01:17:59,920 --> 01:18:03,117 Chef de gare ! Arr�tez le train, s'il vous pla�t. 798 01:18:05,240 --> 01:18:07,071 Merci infiniment. 799 01:18:07,600 --> 01:18:08,953 C'est l'amour de ma vie. 800 01:19:05,600 --> 01:19:07,909 Les formes d'expression sont infinies. 801 01:19:08,080 --> 01:19:11,993 Celle d'Achille Tropoulos, peintre grec voulant percer � Paris, 802 01:19:12,240 --> 01:19:14,879 est celle que nous aimons le moins. 803 01:19:15,040 --> 01:19:16,712 Entour� d'un environnement 804 01:19:16,960 --> 01:19:18,598 qui transpire le carton par tous les pores, 805 01:19:18,760 --> 01:19:22,912 le vaillant Achille aime � s'exposer dans un genre pictural qu'il qualifie 806 01:19:23,080 --> 01:19:24,479 de "peinture stomatale". 807 01:19:24,760 --> 01:19:26,637 Ce qui ne veut pas dire 808 01:19:26,880 --> 01:19:29,792 peinture par l'estomac, mais par la bouche. 809 01:19:29,960 --> 01:19:32,599 Du grec "stoma" qui signifie "bouche". 810 01:19:33,360 --> 01:19:37,717 Il a aussi baptis� les ingr�dients de sa r�pugnante mixture. 811 01:19:38,640 --> 01:19:42,713 L'ignoble lavasse issue du m�lange des couleurs dans sa bouche 812 01:19:42,960 --> 01:19:44,552 s'appelle "Vomitus divin du ma�tre". 813 01:19:44,720 --> 01:19:47,837 Ces pauvres jeunes filles qui vont cracher sur la toile 814 01:19:48,000 --> 01:19:49,831 sont les Stomatites. 815 01:19:50,200 --> 01:19:51,599 Il y a aussi le stomatoir, 816 01:19:51,760 --> 01:19:54,513 qui, pr�cisons-le, ne signifie pas "crachoir" 817 01:19:54,680 --> 01:19:58,673 mais "superficie de r�colte des crachats des Stomatites". 818 01:20:34,000 --> 01:20:37,037 Autre forme d'expression : Une commande de dix tableaux 819 01:20:37,280 --> 01:20:41,796 pour une r��dition allemande de La Divine Com�die . 820 01:20:41,960 --> 01:20:44,793 L'artiste peint en conditions r�elles. 821 01:20:44,960 --> 01:20:47,110 Mais cette fois, c'est du s�rieux. 822 01:20:47,280 --> 01:20:48,793 Il s'agit de Horst Semerin, 823 01:20:49,640 --> 01:20:51,198 le peintre qui, en 1958, 824 01:20:51,440 --> 01:20:54,193 s'est attribu� le Prix Gunther de peinture. 825 01:21:06,480 --> 01:21:07,310 Mon Dieu... 826 01:21:07,720 --> 01:21:10,792 Qu'est devenu le respect sacr� de l'art ? 827 01:21:11,080 --> 01:21:14,595 Huit des neuf Muses sont quotidiennement bafou�es. 828 01:21:14,760 --> 01:21:17,479 Seule la neuvi�me est sauve, celle de la musique. 829 01:21:17,640 --> 01:21:20,393 Heureusement, un concert reste un concert. 830 01:21:20,560 --> 01:21:22,437 La musique n'a pas encore pris de gifle. 831 01:24:00,280 --> 01:24:02,157 Vous entendez ? Ils demandent un rappel. 832 01:24:02,440 --> 01:24:06,228 Nous le savons tous, il ne faudrait pas faire de rappels. 833 01:24:06,400 --> 01:24:09,631 Mais quand le public redemande des baffes, 834 01:24:09,800 --> 01:24:13,349 chienne de vie, comment ne pas tendre l'autre joue ? 73997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.