All language subtitles for McCullin 2012 BluRay 720p Son.TR
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,708 --> 00:00:34,625
ORTA DO�U
BEYRUT
2
00:00:34,708 --> 00:00:37,708
26 katl� Holiday Inn yan�yor.
3
00:00:37,792 --> 00:00:42,333
Be� y�ld�zl� otel ��lemesinin
���nc�s� ate� alt�nda.
4
00:00:44,875 --> 00:00:46,292
Kad�n ve �ocuklar da m� vuruldu?
5
00:00:46,375 --> 00:00:48,000
Kad�nlar ve �ocuklar da, evet.
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,542
Hue sava��n�n be�inci g�n�nde...
7
00:00:50,625 --> 00:00:52,833
...Denizciler kuvvetlenen
birle�ik ordudan ayr�ld�...
8
00:00:52,917 --> 00:00:54,000
VIETNAM SAVA�I
1964-72
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,875
...ve sonras�nda sald�r� ba�lat�ld�...
10
00:00:55,958 --> 00:00:58,958
...bo� ve kullan��l� binalar�n
i�inden ilerlediler...
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,667
...ve bu binalardan biri de
Hue �niversitesi'ydi.
12
00:01:01,750 --> 00:01:03,667
Kendimizi korumak i�in
planlar yap�yorduk...
13
00:01:03,750 --> 00:01:06,708
...��nk� durum giderek
umutsuz bir hal al�yordu...
14
00:01:06,792 --> 00:01:09,333
...ve onurlu bir �ekilde �lmeye haz�rd�k.
15
00:01:32,042 --> 00:01:36,833
Sava��n bir k�sm� delilik,
�o�unlu�u cinnet...
16
00:01:36,917 --> 00:01:39,625
...ve geri kalan� ise �izofrenidir.
17
00:01:42,792 --> 00:01:45,958
Kendinize �unu sorars�n�z,
"Neden buraday�m?
18
00:01:46,042 --> 00:01:47,875
Amac�m ne?
19
00:01:47,958 --> 00:01:50,708
Bunun foto�raf��l�kla ne ilgisi olabilir?"
20
00:01:50,792 --> 00:01:54,042
Ve bu sorular� sormaya devam edersiniz.
21
00:01:54,125 --> 00:01:57,000
Hayatta kalmaya �al���rs�n�z,
foto�raf �ekmeye �al���rs�n�z.
22
00:01:57,083 --> 00:01:59,208
Orada olman�zla ilgili
gerek�e bulmaya �al���rs�n�z.
23
00:01:59,292 --> 00:02:01,750
Sonra d���n�rs�n�z,
"Bu ne i�e yarayacak ki?
24
00:02:01,833 --> 00:02:03,458
Bu insanlar�n hepsi zaten �ld�r�ld�."
25
00:02:07,292 --> 00:02:09,500
Bu b�y�k �at��malara girmeden �nce...
26
00:02:09,583 --> 00:02:12,375
...zihnimde bir�ok sava� vard�.
27
00:02:12,458 --> 00:02:14,667
Ve oraya vard���mda
kafam daha da kar��t�.
28
00:02:18,542 --> 00:02:20,458
Sakin olmaya �al��t�m.
29
00:02:20,542 --> 00:02:25,792
Bu foto�raf �ekme konusuna kendimi
kapt�rmamaya �al��t�m.
30
00:02:25,875 --> 00:02:28,458
Bu benim yapmam gereken bir �eydi...
31
00:02:28,542 --> 00:02:33,458
...fakat bunun i�in ne kadar iznim vard�?
32
00:02:38,167 --> 00:02:40,292
O zamanlar zihnimin etraf�nda d�nen...
33
00:02:40,375 --> 00:02:42,458
...bir�ok riyakarl�k vard�.
34
00:02:42,542 --> 00:02:48,000
Orada olman�n ger�ekten
do�ru olup olmad���n� d���nmedim...
35
00:02:48,083 --> 00:02:50,542
...��nk� bazen...
36
00:02:50,625 --> 00:02:52,542
...t�m bu k�t� �eyleri yapan ki�iler...
37
00:02:54,292 --> 00:02:59,000
...bunlar� benim de
onaylad���m� d���nd�...
38
00:02:59,083 --> 00:03:01,000
...ki kesinlikle onaylam�yordum.
39
00:03:26,333 --> 00:03:29,542
Hayat�mda g�rd���m ilk infaz...
40
00:03:29,625 --> 00:03:33,084
...birka� hafta �nce Saigon markette
bir�ok insan� �ld�ren...
41
00:03:33,167 --> 00:03:36,209
...bir bombac�n�n
�afak vakti ger�ekle�en infaz�yd�.
42
00:03:36,292 --> 00:03:38,334
Ve orada... T�m o foto�raf��lar...
43
00:03:38,417 --> 00:03:41,792
...ve gazetecilerin hepsi cipin
�zerindeydi, bir ki�i daha s��mazd�...
44
00:03:41,875 --> 00:03:45,417
...ve hi�bir yeri g�remiyordum,
fakat olay� g�rd�m.
45
00:03:45,500 --> 00:03:47,750
Adam� bir Volkswagen kamyonun
i�erisinde getirdiler...
46
00:03:47,834 --> 00:03:50,750
...d��ar� ��kt� ve ��yle ba��rd�,
"Anti-Amerikanc�lar."
47
00:03:50,834 --> 00:03:53,250
�dam mangas� onu vurdu.
48
00:03:53,334 --> 00:03:57,000
Bir adam �ne ��kt�,
onu sa�lar�ndan yakalad�...
49
00:03:57,084 --> 00:03:59,000
...ve onu tam beyninden vurdu.
50
00:03:59,084 --> 00:04:02,584
Ve ben orada a�z�m a��k dururken
bir adam�n ��yle dedi�ini duydum...
51
00:04:02,667 --> 00:04:06,167
"Tanr�m bu harikayd�! �ekebildiniz mi?"
52
00:04:06,250 --> 00:04:10,584
Ve o g�n� hi� unutmad�m, 1965 y�l�yd�.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,542
Ve foto�raf�n� �ekmedim.
54
00:04:12,625 --> 00:04:15,459
Bu durumla ilgili
The Sunday Times'taki insanlara...
55
00:04:15,542 --> 00:04:17,209
...hi�bir �ey s�ylemedim...
56
00:04:17,292 --> 00:04:21,167
...��nk� benim
b�yle bir foto�raf� yakalayamayacak...
57
00:04:21,250 --> 00:04:23,417
...kadar amat�r oldu�umu d���nebilirlerdi.
58
00:04:23,500 --> 00:04:26,917
Fakat ge�mi�e bakt���mda,
o adam�n �ld�r�l���n�n...
59
00:04:27,000 --> 00:04:30,500
...foto�raf�n� �ekmeye
hakk�m var m� diye d���n�yorum.
60
00:04:30,584 --> 00:04:35,334
��nk� bir bak�ma, kamu infaz� cinayetten
daha hafif bir su� de�ildir.
61
00:04:35,417 --> 00:04:37,125
Ve resmi �ekmedim.
62
00:04:59,292 --> 00:05:01,834
Londra'da �ok zorlu bir
ge�mi�ten geldin...
63
00:05:01,917 --> 00:05:03,167
...de�il mi?
64
00:05:03,250 --> 00:05:04,959
�lk amac�n�n ressam olmak olmas�...
65
00:05:05,042 --> 00:05:07,375
...�ok rastlanmayan
bir h�rs gibi g�r�n�yor.
66
00:05:07,459 --> 00:05:09,417
Bu biraz korkak�a bir h�rs
olarak g�r�lmedi mi?
67
00:05:09,500 --> 00:05:11,667
Evet, �yleydi, ��nk� ya�ad���m yerde...
68
00:05:11,750 --> 00:05:14,000
...kimi al�rsan�z al�n...
69
00:05:14,084 --> 00:05:15,709
...kavga etmekten asla ka��nmazlar.
70
00:05:15,792 --> 00:05:18,375
�ocukken �ok korkun� dayaklara
al��mak zorunda kald�m.
71
00:05:18,459 --> 00:05:20,375
Fakat babam hayattayken...
72
00:05:20,459 --> 00:05:23,917
...mutfak duvar�n� �izim yapmak i�in
kullanmama izin verirdi...
73
00:05:24,000 --> 00:05:26,417
...ben de duvara
ka��t par�alar� yap��t�r�rd�m...
74
00:05:26,500 --> 00:05:28,542
...ama bazen kontrolden ��kard�m,
bu y�zden de...
75
00:05:28,625 --> 00:05:31,542
...ortaya kontrol d���
bo� resimler ��kard�.
76
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Ben bir gecekonduda b�y�d�m...
77
00:05:34,584 --> 00:05:36,334
...bu y�zden duvarlara b�y�k �iviler...
78
00:05:36,417 --> 00:05:38,375
...�akabiliyor ve
bir �eyler asabiliyorduk.
79
00:05:38,459 --> 00:05:41,667
�imdi ben �ocuklar�ma izin vermiyorum...
80
00:05:41,750 --> 00:05:46,209
...fakat benim sanat kariyerim
�ok uzun s�rmedi ��nk�...
81
00:05:46,292 --> 00:05:48,125
...�ocuk Sanat Bursu'nu kazand�m.
82
00:05:49,584 --> 00:05:51,792
Sonra babam �ld�, �al��mak zorundayd�m.
83
00:05:54,875 --> 00:05:57,250
FINSBURY PARKI, 1959
84
00:06:25,084 --> 00:06:29,042
Birlikte b�y�d���m �ocuklar�n
bir dizi foto�raf�n� �ektim.
85
00:06:30,542 --> 00:06:34,000
Bir polis cinayetine kar��m��lard�.
86
00:06:34,084 --> 00:06:36,209
Asl�nda polisi �ld�ren onlar de�ildi...
87
00:06:36,292 --> 00:06:38,917
...cinayetten Islington'dan gelen...
88
00:06:39,000 --> 00:06:40,959
...rakip bir �ete sorumluydu.
89
00:06:41,042 --> 00:06:44,250
Bu foto�raflar�
The Observer'a verdim.
90
00:06:44,334 --> 00:06:47,542
Daha fazla istediler, daha fazla �ektim,
foto�raflar� yay�nlad�lar...
91
00:06:47,667 --> 00:06:51,459
...bana 50 pound gibi bir para verdiler.
92
00:06:51,542 --> 00:06:54,667
O g�nlerde,
benim geldi�im yerde 50 pound...
93
00:06:54,750 --> 00:06:57,625
...be� haftal�k maa�la ayn�yd�.
94
00:06:57,709 --> 00:07:00,500
Sonra, asl�nda ��yle diyebilirsiniz...
95
00:07:00,584 --> 00:07:04,917
...hayat boyu s�recek bir a�ka
d�n��en bir yola girmi�tim.
96
00:07:05,000 --> 00:07:06,459
Seven Sisters Yolu'nun 'Efendileri'
97
00:07:06,542 --> 00:07:08,500
Bu benim i�in ger�ekten
muhte�em bir deneyimdi.
98
00:07:08,584 --> 00:07:10,959
��nk� hat�rl�yorsunuzdur,
herhangi bir e�itimim yoktu...
99
00:07:11,042 --> 00:07:14,292
...do�ru d�r�st okuyam�yordum,
�iddet dolu bir yerde b�y�m��t�m...
100
00:07:14,375 --> 00:07:16,292
...insanlar�n �o�unlukla
ne kadar iyi...
101
00:07:16,375 --> 00:07:20,625
...kavga etti�in, �ald���n ya da topluma
zarar verdi�in ile ilgilendi�i bir yerde.
102
00:07:20,709 --> 00:07:26,792
D�r�st�e s�ylemek gerekirse,
bu muhte�em kap�n�n a��lmas�...
103
00:07:26,875 --> 00:07:28,750
...ve birinin ��yle demesi gibiydi...
104
00:07:28,834 --> 00:07:33,084
"Bu senin cehalet, ba�nazl�k
ve �iddetten uzak durma �zg�rl���n."
105
00:07:33,167 --> 00:07:36,834
�nan�lmazd�. F�nsbury Park'tan
ka�may� ba�arm��t�m.
106
00:07:39,542 --> 00:07:44,459
Her zaman, ilk unutulmaz kentsel
foto�raf�n� nas�l �ekti�ini merak ettim.
107
00:07:44,542 --> 00:07:49,167
Delikanl�l���n ve
Do�u Londra'da Guv'nors...
108
00:07:49,250 --> 00:07:50,500
...olarak bilinen �etenin...
109
00:07:50,584 --> 00:07:54,750
...terk edilmi� bir evde duru�lar�n�,
binayla harika �ekilde �evreleni�lerini...
110
00:07:54,834 --> 00:07:57,250
...ve binadan direkt olarak
g�r�n��lerini nas�l �ekmi�ti?
111
00:07:57,334 --> 00:08:01,292
Bu, �ete sava�lar�n�n
ve Londra'n�n zorlu�unun sembol�yd�.
112
00:08:01,375 --> 00:08:06,209
Ve burada, kendi kompozisyonu i�erisinde
neredeyse g�zel olan bir resme sahiptik.
113
00:08:06,292 --> 00:08:10,167
Bu �etenin yapt�klar�n�n
nesi g�zel diyebilirsiniz...
114
00:08:10,250 --> 00:08:13,084
...fakat o ba�lant�l�yd�,
onun duyarl�l��� vard�.
115
00:08:13,167 --> 00:08:15,667
Ve empati,
taklit edemeyece�iniz bir �eydir.
116
00:08:19,209 --> 00:08:21,667
Bu iyice bir pataklad���m herif.
117
00:08:24,542 --> 00:08:25,917
Tu�la ile bana vurmak istemi�ti.
118
00:08:29,459 --> 00:08:30,875
Hepimiz cenazede bulunmu�uzdur.
119
00:08:30,959 --> 00:08:32,792
Yerel k�zlardan biri intihar etmi�ti...
120
00:08:33,000 --> 00:08:37,334
...birlikte b�y�d���m adamlardan biri
y�z�nden kafas�n� gaz oca��na sokmu�tu.
121
00:08:37,417 --> 00:08:39,000
Cenazeden geldik...
122
00:08:39,084 --> 00:08:42,500
...bulundu�um arabaya do�ru ko�tu
ve dikiz aynas�na vurarak kapatt�.
123
00:08:42,584 --> 00:08:44,709
Sokak aras�nda i�iyordu...
124
00:08:44,792 --> 00:08:47,542
...i�te ona as�l o zaman sald�rmal�yd�m,
yani i�erken...
125
00:08:47,625 --> 00:08:51,084
...��nk� e�er �yle bir durumdaysan�z
kavga etmeniz �ok zordur.
126
00:08:51,167 --> 00:08:55,167
Ve bir tu�la ald�, bana do�ru ba��rarak
geldi ve sonra...
127
00:08:55,250 --> 00:08:58,417
...tu�lay� tutmay� ba�ard�m
ve durumu tersine �evirdim.
128
00:09:01,959 --> 00:09:04,750
B�yle �nemli olaylar�n oldu�u...
129
00:09:04,834 --> 00:09:07,500
...60'lar, 70'ler, 80'ler gibi...
130
00:09:07,584 --> 00:09:10,042
...d�nemlerde b�y�d���m i�in �ansl�yd�m.
131
00:09:10,125 --> 00:09:12,917
Sanki benim i�in haz�rlanm��t�.
132
00:09:13,000 --> 00:09:17,084
Ve evet, ani bir �ekilde
bir �eyler yapmaya karar verip yapm��t�m.
133
00:09:17,167 --> 00:09:19,959
Sadece bak�p "Tanr�m ke�ke
orada olsayd�m." diye d���nmedim.
134
00:09:20,042 --> 00:09:24,667
"Oraya gidece�im" diyordum ve gittim.
135
00:09:25,417 --> 00:09:30,125
1961 y�l�n�n bahar�nda, Ba�kan Kennedy'nin
ziyaret etti�i zamanda...
136
00:09:30,625 --> 00:09:32,459
...Paris, her zamanki gibi g�zeldi.
137
00:09:35,875 --> 00:09:40,625
E�imle Paris'teydim, yani yeni e�imle.
138
00:09:40,709 --> 00:09:42,959
Sadece birka� haftad�r evliydik.
139
00:09:43,042 --> 00:09:45,917
Sudan ��km�� bal�k gibiydim...
140
00:09:46,000 --> 00:09:48,209
...��nk� dil bilmiyordum.
141
00:09:48,292 --> 00:09:52,584
Ve biz Paris'teyken,
gazete okuyan birini g�rd�m...
142
00:09:52,667 --> 00:09:55,209
...gazetede bir Do�u Alman askerinin
foto�raf� vard�.
143
00:09:55,292 --> 00:09:58,250
Dikenli tellerin �zerinden atl�yordu.
144
00:09:58,334 --> 00:10:02,167
Ve o d�nemde o tel,
onlar� sadece Bat�'dan ay�ran tek �eydi.
145
00:10:04,209 --> 00:10:08,500
Tabii hik�ye g��leniyor
ve gerilim art�yordu.
146
00:10:08,584 --> 00:10:11,792
Foto�rafa bakt�m, unutulmaz bir resimdi...
147
00:10:11,875 --> 00:10:13,459
...ve e�ime dedim ki...
148
00:10:14,209 --> 00:10:15,750
"�ngiltere'ye d�nd���m�zde..."
149
00:10:15,834 --> 00:10:19,334
...sadece 70 pound'um
oldu�unu bilmesine ra�men, ��yle dedim...
150
00:10:19,417 --> 00:10:21,500
"Berlin'e gitmeme izin verir misin?"
151
00:10:21,584 --> 00:10:23,917
"Tabii ki gidebilirsin." dedi.
152
00:10:25,084 --> 00:10:28,667
Do�u Almanlar her deli�i kapatacak
korumaya sahip de�ildi.
153
00:10:28,750 --> 00:10:31,126
Bir askerin dikkati da��ld���nda...
154
00:10:31,209 --> 00:10:33,042
...dikenli tellerde
bir delik a��l�yordu...
155
00:10:33,126 --> 00:10:36,209
...ve
Khrushchev'e
bir tokat daha iniyordu.
156
00:10:36,292 --> 00:10:39,584
The Observer Gazetesi'ni arad�m...
157
00:10:39,667 --> 00:10:41,459
...bana "Gidi�inle
ilgilenmiyoruz." dediler.
158
00:10:41,542 --> 00:10:43,501
Ve ben de, "Biletimi ald�m." dedim.
159
00:10:43,584 --> 00:10:45,626
Bana verebilecekleri bir g�rev yoktu.
160
00:10:45,709 --> 00:10:48,584
Ben de t�m problemlerin
merkezi olan Friedrichstrasse...
161
00:10:48,667 --> 00:10:51,917
...yak�nlar�nda bir yere gittim.
162
00:10:52,001 --> 00:10:58,042
Amerikal�lar Ruslarla kar�� kar��yayd�
ve tanklar� da kar�� kar��yayd�.
163
00:10:58,126 --> 00:11:00,084
O zamanlarda Friedrichstrasse'de...
164
00:11:00,167 --> 00:11:03,209
...Berlin Duvar�'n�n
ba�lang�c�n� in�a ediyorlard�.
165
00:11:04,501 --> 00:11:08,709
Oras� ger�ekten de
do�ru yerdi.
166
00:11:08,792 --> 00:11:11,209
Kameralar Do�u Alman
polisinin ellerindeki...
167
00:11:11,292 --> 00:11:13,292
...yans�tmal� aynalarla taciz ediliyor.
168
00:11:13,376 --> 00:11:15,792
Ve su hortumlar�,
ekipmanlar� hedef al�yor.
169
00:11:15,876 --> 00:11:17,376
Yine de habercilerimiz...
170
00:11:17,459 --> 00:11:19,209
...t�m bu ko�ullara ra�men...
171
00:11:19,292 --> 00:11:21,376
...ola�an�st� foto�raflar �ekti.
172
00:11:21,459 --> 00:11:23,584
Kamera ekipman�m pek de iyi de�ildi.
173
00:11:23,667 --> 00:11:27,917
Air Force'ta oldu�um zaman ald���m
bir kameram vard�.
174
00:11:28,001 --> 00:11:30,376
�htiyac�m olan foto�raflar� �ekmemi...
175
00:11:30,459 --> 00:11:34,376
...sa�layacak t�rden de�ildi.
176
00:11:34,459 --> 00:11:36,834
Fakat her �eye ra�men,
kameray� ��melerek kullanmak...
177
00:11:36,917 --> 00:11:38,792
...veya yukar�da tutmak gibi...
178
00:11:38,876 --> 00:11:40,917
...komik �eyler yaparak sorunu ��z�yordum.
179
00:11:43,001 --> 00:11:45,792
Ben oraya vard�ktan birka� g�n sonra...
180
00:11:45,876 --> 00:11:50,251
...duvar �ok h�zl� bir �ekilde y�kseldi
ve insanlar ka�amad�.
181
00:11:52,126 --> 00:11:55,167
Ve duvar�n kar�� taraf�nda,
binalardan sarkarak...
182
00:11:55,251 --> 00:11:59,084
...d�rb�nle g�zetleme yapan
Do�u Alman askerlerine bakt�m...
183
00:11:59,167 --> 00:12:02,792
...onlar da direkt bana bak�yorlard�
ve sonra, ��yle d���nd�m...
184
00:12:02,876 --> 00:12:07,417
"Bana zarar veremezler, ��nk�
onlar orada ve ben buraday�m."
185
00:12:07,501 --> 00:12:11,334
Fakat bu heyecan vericiydi ��nk�
So�uk Sava� gerginle�meye ba�lam��...
186
00:12:11,417 --> 00:12:15,417
...ve Ruslar�n Bat�'yla, Bat�'n�n da
Ruslarla sava�mak i�in haz�rl�klar�n�...
187
00:12:15,501 --> 00:12:17,376
...tamamlad��� d�neme girilmi�ti.
188
00:12:19,459 --> 00:12:20,709
As�l �nemli olan �ey ise...
189
00:12:20,792 --> 00:12:24,334
...ger�ekten de d�nyan�n
en �nemli hik�yesinin...
190
00:12:24,417 --> 00:12:26,001
...yan� ba��nda duruyor olmamd�.
191
00:12:26,084 --> 00:12:29,584
Ve bu benim se�imimdi...
192
00:12:29,667 --> 00:12:32,042
...ilk seferde beni
oraya g�t�ren bu sezgilerdi.
193
00:12:32,126 --> 00:12:34,126
Beynimi do�ru y�nde kulland���m�n...
194
00:12:34,209 --> 00:12:38,542
...i�aretlerini g�stermeye ba�l�yordum.
195
00:12:41,126 --> 00:12:44,251
�ngiltere'ye filmle d�nd�m...
196
00:12:44,501 --> 00:12:47,251
...ve The Observer'�n
karanl�k odas�nda �al��t�m...
197
00:12:47,334 --> 00:12:48,834
...ve foto�raflar� g�rd�ler.
198
00:12:48,917 --> 00:12:52,834
Hik�yeme yar�m sayfa yer verdiler.
199
00:12:52,917 --> 00:12:57,042
Bu hik�ye, sonras�nda
haber kategorisinde...
200
00:12:57,126 --> 00:12:59,959
...y�l�n haber foto�raf� aday� oldu.
201
00:13:00,042 --> 00:13:01,876
�d�l� kazand�m ve bu olaydan sonra...
202
00:13:01,959 --> 00:13:04,251
...
The Observer benimle bir kontrat yapt�.
203
00:13:13,126 --> 00:13:15,584
Sonra, The Observer'da
�ok daha iyi i�ler almaya ba�lad�m.
204
00:13:15,917 --> 00:13:19,667
Her t�r politik mitinglere ve benzeri
haberlere gitmeye ba�lad�m.
205
00:13:22,959 --> 00:13:24,917
Londra'n�n do�u ucuna gitmem...
206
00:13:25,126 --> 00:13:29,626
...ve Oswald Mosley ile ilgili karga�alar
gibi foto�raflar �ekmem gerekiyordu.
207
00:13:32,459 --> 00:13:35,917
Bu kariyerimin ilk b�l�m�n�n
geli�mesini ve geni�lemesini...
208
00:13:36,001 --> 00:13:37,584
...sa�layacak bir durumdu.
209
00:13:42,084 --> 00:13:43,792
EVRENSEL-ULUSLARARASI HABERLER
KIBRIS KR�Z�
210
00:13:43,959 --> 00:13:45,584
M�ttefikler Sona Geldi
T�rk-Yunan Davas�
211
00:13:47,251 --> 00:13:52,084
Patlamaya haz�r bir bomba olan K�br�s'ta
b�y�k �l�ekli bir sava� tehdidi var.
212
00:13:52,167 --> 00:13:55,751
Yunan ��renciler, Yunanlar ve T�rkler
aras�ndaki sorun ��z�lene kadar...
213
00:13:55,834 --> 00:13:58,751
...adada bar��� NATO askerlerinin
sa�lamas� gerekti�ini dayatan...
214
00:13:58,834 --> 00:14:02,042
...�ngiltere ve ABD ortak �nerisini
protesto etti.
215
00:14:02,126 --> 00:14:05,834
Bir g�n The Observer'daki
ofisimden i�eri
girdim ve edit�r bana...
216
00:14:06,001 --> 00:14:10,376
"K�br�s'taki i� sava�� bizim i�in
haber yapmaya ne dersin?" diye sordu.
217
00:14:10,459 --> 00:14:13,917
��te hayat�m�n o noktas�nda haz�rd�m.
218
00:14:14,001 --> 00:14:17,167
Duydu�umda hissetti�im �ey...
219
00:14:17,251 --> 00:14:18,792
Bu kelimeleri d���nd���mde...
220
00:14:18,876 --> 00:14:21,834
...sanki havaya do�ru y�kselmi�tim...
221
00:14:21,917 --> 00:14:24,126
...ayaklar�m yerden kesilmi� gibiydi.
222
00:14:24,209 --> 00:14:27,292
�kinci bir kap�n�n a��ld���n� biliyordum.
223
00:14:27,667 --> 00:14:31,251
�� sava� ter�r� K�br�s'� aral�kta vurdu.
224
00:14:31,334 --> 00:14:34,542
Noel'in ertesi g�n�yd�, �ngilizler kan
d�k�lmesini engellemek i�in gelmi�ti.
225
00:14:34,626 --> 00:14:38,376
"Yapabilece�imin en iyisini yapaca��m ve
iyi bir etki b�rakaca��m." diye d���nd�m.
226
00:14:38,459 --> 00:14:39,876
"Bu benim b�y�k �ans�md�."
227
00:14:40,042 --> 00:14:45,542
T�rk taraf�na gittim,
Yunanl�lar taraf�ndan ku�at�lm��lard�.
228
00:14:45,626 --> 00:14:48,292
Yoldaki barikatlar� ge�erek i�eri s�zd�m.
229
00:14:51,959 --> 00:14:53,584
Silah seslerini duyabiliyordum...
230
00:14:53,667 --> 00:14:56,876
...ve hayat�mda ilk defa d��man�n
silah sesini duyuyordum.
231
00:14:58,917 --> 00:15:00,459
Aniden, bir filmden f�rlam�� gibi...
232
00:15:00,542 --> 00:15:03,459
...makineli t�fekli bir adam ��kt�...
233
00:15:03,709 --> 00:15:07,459
...�zerinde bir ya�murluk
ve d�z bir �apka vard�.
234
00:15:07,542 --> 00:15:11,917
Sicilyal� bir mafyaya benziyordu.
235
00:15:14,626 --> 00:15:17,792
Ve sonra insanlar, kafalar�nda
minderleriyle ko�maya ba�lad�...
236
00:15:17,876 --> 00:15:21,751
...kad�nlar ve �ocuklar, sanki minder
kur�unlar� durdurabilecekmi� gibi.
237
00:15:21,834 --> 00:15:25,209
Bu benim ilk sava� deneyimimdi.
238
00:15:27,084 --> 00:15:30,709
Ne olup bitti�ini,
ate�in nereden geldi�ini...
239
00:15:30,792 --> 00:15:33,292
...�ok h�zl� �ekilde de�erlendirmeliydim.
240
00:15:33,626 --> 00:15:37,917
Ve g�nler ge�tik�e,
bu bo� sokaklarda kalm��t�k.
241
00:15:38,001 --> 00:15:42,251
Sokaklarda sava��� gruplar vard�,
T�rk yanl�lar�.
242
00:15:42,334 --> 00:15:45,334
Komik, merak uyand�r�c� �eyler
g�z�me �arp�yordu.
243
00:15:45,417 --> 00:15:48,709
Barikatlar�n arkas�nda
bir grup adam hat�rl�yorum...
244
00:15:48,792 --> 00:15:51,501
...neredeyse �spanyol �� Sava��'ndakiyle
ayn� gibiydi.
245
00:15:51,584 --> 00:15:53,626
Barikatlarda erkekler vard�...
246
00:15:53,709 --> 00:15:57,917
...ellerinde de uyumsuz eski silahlar.
247
00:15:58,001 --> 00:16:02,542
Neredeyse misket t�fe�ine benzeyen,
sanki m�zelik par�alar gibiydiler.
248
00:16:02,626 --> 00:16:07,917
Fakat bu adamlar�n yan�nda
�ok g�zel bir k�pek duruyordu.
249
00:16:14,334 --> 00:16:18,376
"Bunlar neden senin ba��na geldi...
250
00:16:18,459 --> 00:16:21,251
...ne zaman daha ciddi �eyler
d���neceksin?" diye d���nd�m.
251
00:16:21,334 --> 00:16:23,251
Fakat d�r�st olmak gerekirse...
252
00:16:23,334 --> 00:16:26,376
...bu k���k �eyler bazen size...
253
00:16:26,459 --> 00:16:29,667
...g�r�nen �eylerden �ok daha b�y�k...
254
00:16:29,751 --> 00:16:31,751
...hik�yeler anlat�r.
255
00:16:31,834 --> 00:16:34,501
Yani burada s�ylemek istedi�im �ey...
256
00:16:34,584 --> 00:16:36,959
...duyarl�l�ktan bahsediyor oldu�umuz.
257
00:16:39,626 --> 00:16:44,042
O zaman fark�nda olmam gereken �ey,
yeni bir ticaret ��reniyor oldu�umdu.
258
00:16:45,626 --> 00:16:49,126
�nsanl���n ve ac�lar�n�n
bedelini ��reniyordum.
259
00:16:54,126 --> 00:16:55,292
�imdi, d�rt ay sonra...
260
00:16:55,376 --> 00:16:57,209
...iki taraf�n silahl� kuvvetleri de...
261
00:16:57,292 --> 00:17:00,917
...bar��� sa�lamaya �al��an BM'nin
giri�imlerine kulak t�k�yor...
262
00:17:01,001 --> 00:17:05,542
...bu y�zden K�br�s'taki durum
h�l� tehlikeli ve kar���k.
263
00:17:05,626 --> 00:17:07,751
BM'nin kanun ve d�zeni
yeniden sa�lama konusunda...
264
00:17:08,042 --> 00:17:10,876
...yapabilece�i pek bir �ey yok.
265
00:17:14,626 --> 00:17:16,876
T�m bir kasaban�n
sald�r�ya u�rad��� i�in...
266
00:17:16,959 --> 00:17:18,417
...tahliye edildi�ini g�rd�m...
267
00:17:18,501 --> 00:17:22,459
...bir okul binas� gibi herhangi
daha g�venli bir yere.
268
00:17:23,292 --> 00:17:26,876
Topal ve iki bastonu olan
ya�l� bir kad�n da vard�.
269
00:17:27,376 --> 00:17:29,501
Ger�ekten ayaklar�n� oynatam�yordu...
270
00:17:29,584 --> 00:17:32,501
...ve bir �ngiliz askeri
hayat�n� kaybetmemesi...
271
00:17:32,584 --> 00:17:36,376
...ve acele etmesi i�in
onu ikna etmeye �al���yordu.
272
00:17:36,459 --> 00:17:39,084
Bir arkada��mla birlikteydim,
"Bu �ok sa�ma" dedim.
273
00:17:39,168 --> 00:17:41,459
O asker ve ya�l� kad�n�n
bir foto�raf�n� �ektim...
274
00:17:41,543 --> 00:17:42,876
...kameray� indirdim...
275
00:17:43,418 --> 00:17:45,626
...bu ya�l� kad�n� kollar�mla kapt�m...
276
00:17:45,709 --> 00:17:49,876
...sanki �ocuk arabas�ndan d��en
bir oyuncak bebek gibiydi.
277
00:17:49,959 --> 00:17:53,168
Sadece ko�tum, onunla ko�tum.
Bunu neden yapt�m bilmiyorum...
278
00:17:53,251 --> 00:17:57,501
...fakat o ya�l� kad�n�n vurulmas�n� ve
�lmesini g�rmek istemiyordum.
279
00:17:57,584 --> 00:18:00,626
Ve tekrar bulundu�um pozisyona d�nd�m,
bir foto�raf�� olarak...
280
00:18:00,709 --> 00:18:02,418
...ve devam ettim.
281
00:18:02,501 --> 00:18:04,168
Fakat bu iyi hissettirmi�ti.
282
00:18:04,251 --> 00:18:07,626
Orada sadece di�er insanlar�n sefaletini
ve olas� �l�mlerini...
283
00:18:07,709 --> 00:18:13,251
...izlemek i�in bulunan bir zalim
olmad���m� hissettirdi.
284
00:18:13,334 --> 00:18:15,459
Arada �ok ince bir �izgi vard�.
285
00:18:15,543 --> 00:18:19,793
�ok korkun� foto�raflar �ekmekle
su�land�m ve insanlar s�rekli "Hi�...
286
00:18:19,876 --> 00:18:21,793
...birine yard�m ettin mi?"
diye soruyorlar.
287
00:18:21,876 --> 00:18:25,584
Tabi ki ettim,
fakat bununla �v�nmek istemiyorum.
288
00:18:25,668 --> 00:18:29,543
Bazen kendi vicdan�m�
rahatlatmak i�in yapt�m.
289
00:18:45,459 --> 00:18:47,543
Bu k���k �at��malar...
290
00:18:47,626 --> 00:18:53,043
...K�br�s'�n t�m kuzeyine,
T�rk'lerin ya�ad��� tarafa s��rad�.
291
00:18:53,126 --> 00:18:55,876
Bir asker g�rd�m ve bana "�l�leri mi
ar�yorsun?" diye sordu.
292
00:18:55,959 --> 00:18:57,584
"Hay�r, ama neler oluyor?" dedim.
293
00:18:57,668 --> 00:18:59,418
"Baz� �l�mler oluyor." dedi.
294
00:18:59,501 --> 00:19:01,668
"Burada bir �l� var...
295
00:19:01,751 --> 00:19:03,918
...ve �u evde daha fazlas� var." dedi.
296
00:19:04,209 --> 00:19:06,043
Kap�y� �ald�m, kap�ya vurdum.
297
00:19:06,126 --> 00:19:07,834
Cevap yoktu, sonra...
298
00:19:09,834 --> 00:19:12,334
...i�eri girdim...
299
00:19:12,418 --> 00:19:17,126
...ve ilk kar��la�t���m �ey �l�k kand�.
300
00:19:20,709 --> 00:19:23,168
Bu adam bir g�n �nce �ld�r�lm��t�...
301
00:19:23,251 --> 00:19:25,168
...ve sabah�n erken saatlerindeki...
302
00:19:25,251 --> 00:19:28,918
...g�ne�in s�cakl���,
cam kap�dan evin i�erisine giriyordu.
303
00:19:29,001 --> 00:19:31,626
Kap�y� kapatt�m, ve parmak ucumda odan�n
etraf�nda doland�m...
304
00:19:31,793 --> 00:19:33,376
...ve kendime bir k��e buldum.
305
00:19:33,459 --> 00:19:36,418
�lk pozu �ektim ve bir anda kap� a��ld�...
306
00:19:36,501 --> 00:19:39,209
...ve benim korkmamla birlikte,
t�m aile i�eri dald�.
307
00:19:41,709 --> 00:19:47,126
O s�rada "Beni burada bulmalar� onlar�
sinirlendirecek." diye d���n�yordum.
308
00:19:47,209 --> 00:19:51,501
�a�k�nd�m, �yle olmad�, ben de
foto�raf �ekmeye devam ettim.
309
00:19:53,334 --> 00:19:56,209
Bir anda bir kad�n deli gibi
���l�klar atmaya ba�lad�.
310
00:19:56,293 --> 00:20:01,126
Ger�ek �u ki, aya��m�n alt�nda �l� olan
ki�i onun kocas�yd�...
311
00:20:01,209 --> 00:20:03,751
...hatta yeni kocas�yd�,
evleneli hen�z bir hafta olmu�tu.
312
00:20:03,834 --> 00:20:07,793
Ve Yunanlar bir �nceki g�n gelip
bu toplulu�a sald�rm��...
313
00:20:07,876 --> 00:20:10,834
...ve bu insanlar� bu evde
so�ukkanl�l�kla �ld�rm��lerdi.
314
00:20:18,001 --> 00:20:20,334
Bir g�n bir k�ye gittim...
315
00:20:20,668 --> 00:20:22,834
...sabah�n erken saatlerinde gitmi�tim...
316
00:20:22,918 --> 00:20:27,959
...k�ylerini savunurken �len T�rk
erkeklerinin cesetlerini buluyorlard�.
317
00:20:28,043 --> 00:20:30,793
Sonra ise k�ye geri d�n�p oradaki
kad�nlara kocalar�n�n...
318
00:20:30,876 --> 00:20:32,459
...�ld�r�ld���n� s�yl�yorlard�.
319
00:20:32,543 --> 00:20:37,043
Sonras�nda, Goya tablolar�ndaki gibi
kafalar�n� kald�r�p Tanr�'ya yakaran...
320
00:20:37,126 --> 00:20:39,293
...insan manzaralar� g�r�yordunuz.
321
00:20:39,376 --> 00:20:41,168
Bir�ok sava�ta...
322
00:20:41,251 --> 00:20:44,543
...insanlar�n derin keder
ve duygu i�inde olduklar�nda...
323
00:20:44,626 --> 00:20:47,876
...Tanr�'y� g�rebilecekler mi diye yukar�
do�ru bakt�klar�n� fark ettim...
324
00:20:47,959 --> 00:20:50,084
...bilirsiniz, biraz yard�m istemek gibi.
325
00:20:50,168 --> 00:20:53,459
Goya'n�n �izimlerinde de bunu g�r�rs�n�z.
326
00:20:53,543 --> 00:20:57,001
Fakir erkek vurulurken ya da katledilirken
yukar� bakar ya da dua ederler...
327
00:20:57,084 --> 00:21:02,293
...ve bu b�y�k ressamlar�n
dini do�alar�n�n bir par�as�d�r.
328
00:21:04,709 --> 00:21:07,126
O an �ok klasiktir.
329
00:21:07,209 --> 00:21:10,793
Ben buna foto�raf��l�ktaki belirleyici
anlardan biri diyorum.
330
00:21:10,876 --> 00:21:13,084
��nk� haberin anlar�n�...
331
00:21:13,168 --> 00:21:15,251
...bile�im elemanlar�yla birle�tirerek...
332
00:21:15,334 --> 00:21:17,584
...i�lerindeki foto�raf� yarat�yor.
333
00:21:17,668 --> 00:21:22,793
Bir �ey vard�, fark yaratacak
ikincisi ya da iki �ey vard�.
334
00:21:25,043 --> 00:21:27,584
Don'a foto�raf� nas�l �ekti�ini sordum.
335
00:21:27,668 --> 00:21:32,501
Hat�rlad���m kadar�yla hemen
dizlerinin �zerine ��kt�...
336
00:21:32,584 --> 00:21:34,709
...��nk� gelece�ini hissetmi�ti.
337
00:21:42,918 --> 00:21:46,084
Yani, tamam, sanki i�imde �ok fazla
�iirsellik varm�� gibi konu�uyorum.
338
00:21:46,168 --> 00:21:47,709
Asl�nda yok.
339
00:21:47,793 --> 00:21:50,959
Ben bir foto�raf��y�m, bir ressam
ya da �air de�ilim.
340
00:21:51,043 --> 00:21:53,084
Foto�raf��y�m.
341
00:21:53,168 --> 00:21:56,793
Ve her �eyin �tesinde ��rendi�im
�eylerden biri...
342
00:21:57,709 --> 00:22:00,168
...foto�raf�n �st�nde ve �zerinde...
343
00:22:00,251 --> 00:22:05,293
...bu durumdayken en iyi niteliklere
sahip olabilirsiniz...
344
00:22:05,376 --> 00:22:07,334
...ve bu g�revi yap�yorsan�z...
345
00:22:07,418 --> 00:22:09,584
...foto�raf��, muhabir
ya da her neyseniz...
346
00:22:09,668 --> 00:22:14,918
...insanl���n taraf�nda olmak
�ok daha iyidir.
347
00:22:17,543 --> 00:22:21,501
Bunlar�n hepsi bana �ok h�zl� geldi,
bu sorumluluk.
348
00:22:21,959 --> 00:22:24,709
Ve ��yle d���nd�m..."Git" kelimesinden
bunu anlad�m.
349
00:22:24,793 --> 00:22:28,084
Ve d���nd�m ki "�lk kez burada
ne yapt���m� anlad�m.
350
00:22:28,168 --> 00:22:30,209
Bunu yapmak i�in do�mu�um."
351
00:22:48,584 --> 00:22:52,668
KONGO'DAK� KR�Z�N NEDEN� �LKEN�N...
352
00:22:52,751 --> 00:22:55,251
...1960'DA BEL��KA'DAN
BA�IMSIZLI�INI KAZANMASI
353
00:22:55,334 --> 00:22:58,126
SIMBA AS�LER� BA�BAKAN TCHOMBE'YE
KAR�I AYAKLANARAK...
354
00:22:58,209 --> 00:23:00,709
...B�NLERCE K���Y� �LD�RD�
VE BATILI S�V�LLER� REH�N ALDI
355
00:23:00,793 --> 00:23:03,668
PARALI ASKERLERLE DESTEKLENEN
BEL��KA VE KONGO ASKERLER�...
356
00:23:03,751 --> 00:23:06,251
...KURTARMA OPERASYONU ���N
STANLEYVILLE �EHR�NE G�NDER�LD�.
357
00:23:06,334 --> 00:23:09,459
KR�ZZ BA�LAMINDA, McCULLIN
"QU�CK" ADLI ALMAN DERG�S�N�N...
358
00:23:09,543 --> 00:23:13,959
...G�REVLEND�RMES� ���N
BA�KENT LEOPOLDVILLE'E GELD�.
359
00:23:23,001 --> 00:23:24,584
Bir kararname a��klanm��t�...
360
00:23:24,668 --> 00:23:28,001
...gazetecilerin Leopoldville'den
ayr�lmalar�na izin verilmiyordu.
361
00:23:29,001 --> 00:23:32,084
��yle d���nd�m, "Buraday�m.
T�m bu yolu Kongo'da olmak i�in geldim...
362
00:23:32,168 --> 00:23:35,334
...ve �imdi ba�kentten ayr�lam�yorum."
363
00:23:35,418 --> 00:23:36,543
Bunu akl�mda tutuyordum.
364
00:23:36,626 --> 00:23:38,376
Stanleyville denilen yerde paral�...
365
00:23:38,459 --> 00:23:39,918
...askerlerin oldu�unu biliyordum.
366
00:23:40,001 --> 00:23:42,043
T�m bunlar� h�zl�ca ke�fetmi�tim.
367
00:23:42,126 --> 00:23:44,126
Bay Tchombe bana bir g�rev verdi.
368
00:23:44,209 --> 00:23:46,626
�u anda tam olarak a��klayamam ama...
369
00:23:46,709 --> 00:23:49,543
...Kongo'da var olan isyan�
gidermek i�in...
370
00:23:49,626 --> 00:23:51,709
...bir sava��� birimi kuraca��m.
371
00:23:51,793 --> 00:23:53,793
"Paral� asker" k�t� bir kelime.
372
00:23:53,876 --> 00:23:56,918
Fakat bu birim bu kelimenin
anlam�n� de�i�tirecek.
373
00:23:57,001 --> 00:24:00,418
"Paral� asker" bundan sonra �ngilizce'de
k�t� bir kelime olmak yerine...
374
00:24:00,501 --> 00:24:03,709
...onur rozeti olacak.
375
00:24:03,793 --> 00:24:07,418
Bu askerlerden biriyle tan��m��t�m
ve ismi Alan Murphy'di...
376
00:24:07,501 --> 00:24:10,209
"Bunun hakk�nda bana bilgi
verebilir misin?" diye sordum.
377
00:24:10,293 --> 00:24:13,793
Ve oraya nas�l gidece�im konusunda
sorular sordum. S�yledi...
378
00:24:13,876 --> 00:24:15,709
Her sabah olan �ey...
379
00:24:15,793 --> 00:24:19,959
...bir C-130 Amerikan u�a��n�n,
CIA ad� alt�nda...
380
00:24:20,043 --> 00:24:23,501
...paral� askerleri
Stanleyville'e g�t�rmesiydi.
381
00:24:24,584 --> 00:24:27,793
Ona "Bana bir ti��rt�n� ve pantolonunu
verebilir misin? dedim.
382
00:24:27,876 --> 00:24:30,126
Ve geceyi otelde ge�irirsem...
383
00:24:30,210 --> 00:24:33,501
...ayr�lmak i�in emir ald���n�zda sabah
beni uyand�r�r m�s�n?" diye sordum.
384
00:24:33,585 --> 00:24:35,168
Ve yapt�.
385
00:24:35,251 --> 00:24:37,543
�imdi anl�yorum...
386
00:24:37,626 --> 00:24:40,668
...40 y�l �nce, o pistte duruyordum...
387
00:24:40,751 --> 00:24:44,376
...sabah�n erken saatindeki
ya�mur dinmi�ti.
388
00:24:44,460 --> 00:24:47,418
CIA'in adamlar�ndan biri bir panoyla...
389
00:24:47,501 --> 00:24:49,126
...insanlara ismini soruyordu...
390
00:24:49,210 --> 00:24:53,001
...ve "Yakalanaca��m." diye d���nd�m.
391
00:24:53,085 --> 00:24:55,376
Bana geldi ve "�smin ne?" diye sordu.
392
00:24:55,460 --> 00:24:58,376
"McCullin" dedim. "Listede de�ilsin" dedi.
393
00:24:58,460 --> 00:25:01,501
Ve ben de "Olmal�y�m" dedim. Bacaklar�m
titriyordu ve bana...
394
00:25:01,585 --> 00:25:04,501
�smimi yazd� ve "Tamam, �u tarafa" dedi.
395
00:25:04,585 --> 00:25:08,251
Bu inan�lmaz durumu atlatm��t�m.
396
00:26:03,460 --> 00:26:05,335
Stanleyville'e vard���mda...
397
00:26:05,418 --> 00:26:07,835
...bir�ok ba��r��
ve ���l�k duyabiliyordum...
398
00:26:07,918 --> 00:26:10,210
...insanlar a�l�yordu
ve silah sesleri vard�.
399
00:26:11,835 --> 00:26:14,710
Erkek �ocuklar�ndan olu�an gruplar
g�r�yordum, ba�lanm��lard�...
400
00:26:14,793 --> 00:26:17,460
...d�v�l�yorlard�
ve kafalar�ndan vurulmu�lard�...
401
00:26:17,543 --> 00:26:20,168
...baz�lar� denize at�lm��t�,
ve ben t�m bunlara bak�yordum.
402
00:26:20,626 --> 00:26:24,418
�antamda k���k makinem
ve 20 rulo filmle d���n�yordum...
403
00:26:24,501 --> 00:26:26,501
"�imdi kameram� nas�l ��karaca��m ve...
404
00:26:26,585 --> 00:26:29,751
...paral� asker olmad���m�, burada
olmamam gerekti�ini nas�l a��klayaca��m?"
405
00:26:29,876 --> 00:26:31,626
��nk� bu �ok b�y�k bir kumard�.
406
00:26:37,751 --> 00:26:42,668
Ve bu insanlar� �ld�renler
Kongolu jandarmalard�.
407
00:26:42,751 --> 00:26:46,043
Onlar� s�r�kleyerek, teller �zerinde
kamyonlar�n arkas�na ba�lam��lard�.
408
00:26:46,126 --> 00:26:47,168
Ger�ekten korkun�tu.
409
00:26:47,251 --> 00:26:49,126
Baz�lar�n�n canl�yken derileri y�z�lm��t�.
410
00:26:55,960 --> 00:26:57,293
Odun deposu gibi bir yerde...
411
00:26:57,376 --> 00:26:59,668
...k��ede oturuyorlard�, titriyorlard�...
412
00:26:59,876 --> 00:27:02,793
...her an
vurulacabileceklerini bilerek.
413
00:27:05,710 --> 00:27:08,293
Ve sonra bu �ocuklardan baz�lar�n�
benim �n�me s�r�klediler...
414
00:27:08,376 --> 00:27:12,210
...ve vah�ile�meye ba�lad�lar.
415
00:27:12,293 --> 00:27:15,376
Bunu �nlemek i�in yapabilece�im
hi�bir �ey yoktu.
416
00:27:18,251 --> 00:27:21,085
Birka� foto�raf �ektim ve uzakla�t�m,
sonra ��yle d���nd�m...
417
00:27:21,335 --> 00:27:25,335
"Senin amac�n ve g�revin i�in
ahlaki duygun var.
418
00:27:25,418 --> 00:27:28,251
Burada olma sebebin...
419
00:27:28,335 --> 00:27:31,210
...ama� ve g�revin i�in �al��mal�s�n."
420
00:27:31,293 --> 00:27:32,960
�ok zordu...
421
00:27:33,043 --> 00:27:37,210
Bu foto�raf� �ekmek istiyorsun
ve bu olanlar� durdurmak istiyorsun.
422
00:27:38,085 --> 00:27:39,418
Bu �ok zor bir �ey.
423
00:27:39,543 --> 00:27:43,710
�n�mde idam edildi�ini g�rd���m insanlar
giderek art�yordu.
424
00:28:02,835 --> 00:28:04,335
Mike Hoare diye bir adam vard�...
425
00:28:04,418 --> 00:28:05,835
...nehrin di�er taraf�nda...
426
00:28:05,918 --> 00:28:07,793
Hoare'nin bir ayl�k �demesi 400 pound
427
00:28:07,876 --> 00:28:09,835
...Lualaba denilen yerde sava��yordu.
428
00:28:10,043 --> 00:28:14,585
Benim de i�inde bulundu�um
5. Komando'yu y�netiyordu.
429
00:28:14,668 --> 00:28:17,376
Ben nehrin di�er taraf�na gittim
ve sonra...
430
00:28:17,460 --> 00:28:21,293
...Hoare, Mike Hoare geldi ve bana...
431
00:28:21,376 --> 00:28:24,335
..."Ne yap�yorsun? Kimsin?
Nereden geldin?" diye sordu.
432
00:28:24,418 --> 00:28:28,251
Ben de "Sana kar�� d�r�st olmal�y�m.
433
00:28:28,335 --> 00:28:30,793
The Observer gazetesi
i�in �al���yorum." dedim.
434
00:28:30,876 --> 00:28:33,168
Alman dergisi Quick'i anlayamazd�.
435
00:28:33,251 --> 00:28:36,626
Hemen �ngilizce miras�ma geri d�nd�m.
436
00:28:36,710 --> 00:28:39,585
"Seninle sabah ilgilenece�im.
437
00:28:39,668 --> 00:28:43,043
Seni Kongo ordusuna
teslim edece�im." dedi.
438
00:28:43,793 --> 00:28:46,668
Kim bilebilirdi ki
bunun son perde olaca��n�.
439
00:28:49,751 --> 00:28:51,043
Bilirsiniz...
440
00:28:51,126 --> 00:28:53,918
"Yapt���n �eyi takdir ediyorum ama buna
m�saade edemem." dedi.
441
00:28:54,001 --> 00:28:57,668
Ve sonra t�m bu tutumunu
tamamen de�i�tirdi.
442
00:28:57,751 --> 00:29:02,668
Rahibeleri ka��ran
Simbas'lar�n pe�ine d��ece�i...
443
00:29:02,751 --> 00:29:04,376
...yolculu�a beni de davet etti.
444
00:29:04,460 --> 00:29:08,460
Bizden ka�arken
t�m yol boyunca onlar� palalarla...
445
00:29:08,543 --> 00:29:09,918
...par�alara ay�rm��lard�.
446
00:29:12,835 --> 00:29:14,876
Ve onlar� yakalad�k.
447
00:29:27,543 --> 00:29:29,251
Mike Hoare'nin i�inde iyilik vard�...
448
00:29:29,335 --> 00:29:33,960
...fakat inand��� �eylerde
�ok fazla iyilik yoktu.
449
00:29:34,043 --> 00:29:36,418
Orada macera ve para i�in bulunuyordu.
450
00:29:48,710 --> 00:29:50,960
Rhodesian isimli bir paral� asker vard�.
451
00:29:51,418 --> 00:29:53,043
Onunla ayn� odada uyuyordum...
452
00:29:53,126 --> 00:29:55,751
...bir kutu e�yas� vard�, "Nereden buldun
bunu?" diye sordum.
453
00:29:55,835 --> 00:29:57,543
"�ehirdeki bankay� u�urdum...
454
00:29:57,626 --> 00:29:59,793
...fakat ne yaz�k ki para yoktu." dedi.
455
00:30:05,085 --> 00:30:07,210
Ve gecenin yar�s�nda
bir silah sesi duydum...
456
00:30:07,293 --> 00:30:09,376
...terleyerek uyand�m.
457
00:30:09,460 --> 00:30:12,793
Rhodesian sarho� olmu�
ve bu iki Afrikal� �ocu�u vurmu�tu...
458
00:30:12,876 --> 00:30:15,835
...bu askerler i�in �ama��r y�kay�p,
yemek yapan �ocuklar�...
459
00:30:15,918 --> 00:30:17,876
...kahvalt� y�z�nden.
460
00:30:17,960 --> 00:30:20,085
O zavall� siyah �ocuklara
bakt���m� hat�rl�yorum...
461
00:30:20,168 --> 00:30:23,168
...biri 12 ya�lar�ndayd�, g�zleri a��kt�.
462
00:30:24,668 --> 00:30:26,501
Askere bakt�m ve bana...
463
00:30:26,585 --> 00:30:30,085
"Bunu hak ettiler." dedi.
"�zerlerinde silah buldum." dedi.
464
00:30:30,168 --> 00:30:32,001
Do�ru de�ildi.
465
00:30:32,085 --> 00:30:37,126
Bu askerlerin baz�lar� Afrikal�lar�
�ld�rmekten zevk al�yorlard�.
466
00:30:40,626 --> 00:30:41,960
Sonunda onlardan nefret ettim.
467
00:30:46,126 --> 00:30:47,335
Kim var orada?
468
00:30:50,793 --> 00:30:54,043
Bu vah�etten uzakla�t���mda,
d���nmeye devam ettim...
469
00:30:54,126 --> 00:30:55,793
"Bunun �stesinden nas�l gelece�im?
470
00:30:55,876 --> 00:30:58,418
Yapt���m i�i seviyorum,
foto�raf��l��� seviyorum...
471
00:30:58,501 --> 00:31:03,501
...fakat di�er yandan
bununla ya�amak �ok korkun�."
472
00:31:03,585 --> 00:31:07,293
�nsanlar bazen bana "Geceleri kabus
g�r�yor musun?" diye soruyor.
473
00:31:07,376 --> 00:31:10,251
Ve ben de "Hay�r, sadece g�nd�zleri.
474
00:31:10,335 --> 00:31:12,918
G�zlerim a��kken ve uyan�kken...
475
00:31:13,001 --> 00:31:16,085
...ve t�m hat�ralar�m
alarma ge�mi�ken." diyorum.
476
00:31:16,168 --> 00:31:20,793
"Foto�raf��l��� seviyorum." derken...
477
00:31:20,876 --> 00:31:22,543
...karanl�k odada olmay� seviyorum.
478
00:31:22,626 --> 00:31:25,293
Fakat karanl�k odam bile hayaletli.
479
00:31:25,376 --> 00:31:29,085
��eri giriyorum, o k�rm�z� ���k, ana
rahminde olmak gibi.
480
00:31:29,168 --> 00:31:31,418
M�zik dinliyorum.
481
00:31:31,502 --> 00:31:34,085
Sadece klasik m�zik.
482
00:31:34,168 --> 00:31:38,335
Beni rahatlat�yor, fakat ayn� zamanda...
483
00:31:38,418 --> 00:31:41,460
...beni a�a��ya, gitmek
istemedi�im yere do�ru �ekiyor.
484
00:31:41,543 --> 00:31:45,502
�ok derin bir okyanusta
bo�uluyormu�um gibi.
485
00:31:45,585 --> 00:31:48,210
Yeniden g�n �����n� g�rmek i�in
yukar� ��kmaya �al���yorum.
486
00:31:48,293 --> 00:31:52,377
Yani san�r�m, ben sadece
foto�raf �ekmiyorum.
487
00:32:10,085 --> 00:32:12,335
RIFLE AKADEM�S�
488
00:32:23,252 --> 00:32:24,835
Finsbury Park'a tekrar gelecektim...
489
00:32:24,918 --> 00:32:26,960
...��nk� ne yaz�k ki
h�l� orada ya��yordum...
490
00:32:27,043 --> 00:32:31,585
...yeni e�imle birlikte,
olduk�a k�t� �artlarda.
491
00:32:31,668 --> 00:32:34,418
Ve sonra, yapacak hi�bir �eyimin
olmad��� nadir g�nlerde...
492
00:32:34,502 --> 00:32:39,335
...Wimpy Bar'a gidecek
ve ayn� ekiple tak�lacakt�m.
493
00:32:39,418 --> 00:32:42,460
Sonra bana "Nerelerdeydin?" diyeceklerdi.
494
00:32:42,543 --> 00:32:45,960
Ben de "Paral� askerlerle
Kongo'dayd�m." diyecektim.
495
00:32:46,043 --> 00:32:49,960
Benimle dalga ge�eceklerdi.
496
00:32:50,043 --> 00:32:52,960
Fakat temel olarak beni a�a��ya
do�ru �ekiyorlard�...
497
00:32:53,043 --> 00:32:56,585
...bu d�nyada ya�ayan Walter Mitty gibi.
498
00:33:01,793 --> 00:33:05,252
The Observer i�it, d�rt bu�uk y�la
yak�n �al��t�m...
499
00:33:05,335 --> 00:33:09,543
...ve i�ler benim i�in yava�lamaya ba�lad�
ve ben ayr�ca...
500
00:33:09,627 --> 00:33:11,960
...tad�n� alm��t�m ve ihtiyac�m olan...
501
00:33:12,043 --> 00:33:15,585
...daha b�y�k, uluslararas� hik�yelerdi.
502
00:33:16,793 --> 00:33:20,877
David King isimli bir arkada��m...
503
00:33:20,960 --> 00:33:25,543
...
The Sunday Times'ta �al���yordu
ve bana...
504
00:33:25,627 --> 00:33:26,960
"Neden gelip bize kat�lm�yorsun?
505
00:33:27,043 --> 00:33:28,918
Neden gelip bize baz� i�ler yapm�yorsun?
506
00:33:29,002 --> 00:33:30,293
Sana i� veririm." dedi.
507
00:33:30,377 --> 00:33:33,418
Ben de kabul ettim,
beni Mississipi'ye g�nderdi.
508
00:33:47,335 --> 00:33:50,335
Mississippi d�nyan�n inan�lmaz
yerlerinden biriydi.
509
00:33:50,418 --> 00:33:52,085
Demek istedi�im...
510
00:33:52,168 --> 00:33:54,835
...ortak��lar, pamu�u getiren siyahlar...
511
00:33:54,918 --> 00:33:57,960
...barakalarda ve hangarlarda ya�ayanlar.
512
00:33:58,043 --> 00:34:01,002
Ve sonra New Orleans var...
513
00:34:01,085 --> 00:34:03,460
New Orleans'a geldik.
514
00:34:04,752 --> 00:34:06,918
G�r�lmeye de�er bir yerdi.
515
00:34:07,377 --> 00:34:09,960
THE SUNDAY TIMES dergisi
OLD MAN RIVER
516
00:34:21,710 --> 00:34:24,627
Orada bir gece
Ku Klux Klan toplant�s� yap�ld�...
517
00:34:24,710 --> 00:34:27,585
...Hollywood gibiydi.
518
00:34:27,668 --> 00:34:29,335
B�y�k bir ha� ate�i yak�lm��t�.
519
00:34:29,418 --> 00:34:33,127
Olduk�a nefret dolu olan bu insanlar
sa�ma k�yafetlerden giyinmi�lerdi...
520
00:34:33,210 --> 00:34:34,835
...b�y�k purolar i�iyorlard�.
521
00:34:36,460 --> 00:34:38,627
Ve temel olarak
"Ho� geldiniz" diyorlard�...
522
00:34:38,710 --> 00:34:41,585
...fakat ayn� zamanda
bizi korkutuyorlard�.
523
00:34:43,502 --> 00:34:46,168
Birka� foto�raf �ekmeyi ba�ard�m.
524
00:34:46,252 --> 00:34:50,627
D�nd���mde David King
bunlar� birle�tirdi.
525
00:34:50,710 --> 00:34:53,002
�nan�lmaz foto�raflar �ekebilirsiniz...
526
00:34:53,085 --> 00:34:55,710
...fakat onlar�n takdim edilmesine
ihtiyac�n�z vard�r...
527
00:34:56,293 --> 00:35:00,877
...halk�n onlar� bir �ekilde kabul etmesi
ve anlamas� gerekir.
528
00:35:00,960 --> 00:35:03,668
Bu benim The Sunday Times'taki
ilk g�revim oldu.
529
00:35:04,335 --> 00:35:07,377
SUNDAY TIMES BR�TANYA'NIN
EN �OK SATAN GAZETES�YD�
530
00:35:07,460 --> 00:35:10,960
MCCULLIN, HEMEN ED�T�R HAROLD EVANS
Y�NET�M�NDEK� EK�B�N B�R PAR�ASI OLDU
531
00:35:11,043 --> 00:35:15,043
GAZETE BA�IMSIZ GAZETEC�L���N L�DER�
LORD THOMSON'A A�TT�.
532
00:35:21,585 --> 00:35:24,627
Roy Thomson bir gazeteci de�ildi...
533
00:35:24,710 --> 00:35:28,835
...fakat gazetecili�in sahip oldu�u
en yak�n arkada�� oldu.
534
00:35:28,918 --> 00:35:31,460
Gazeteleriyle gurur duyuyordu...
535
00:35:31,543 --> 00:35:34,002
...ve ba��ms�zl�klar�yla
gurur duyuyordu...
536
00:35:34,085 --> 00:35:38,585
...cebinde ta��d��� bir kart bast�rm��t�.
537
00:35:38,752 --> 00:35:40,752
Roy Thomson ele�tirildi�inde...
538
00:35:40,877 --> 00:35:42,877
"Neden gazeten bunlar� yay�nl�yor?"
539
00:35:42,960 --> 00:35:46,002
...ya da "Bu renkli dergiye neden sava�
foto�raflar� koyuyorsun?
540
00:35:46,085 --> 00:35:48,585
Reklamverenler sevmiyor." denildi�inde...
541
00:35:48,668 --> 00:35:53,377
...duruyor ve cebinden k���k bir kart
��kart�p ��yle diyordu...
542
00:35:53,460 --> 00:35:56,835
...bu onun i�in bir yemin gibiydi...
543
00:35:56,918 --> 00:35:59,668
"Benim kontrol�mdeki gazeteler...
544
00:35:59,752 --> 00:36:02,127
...her zaman ba��ms�z olacak
ve profesyonel �al��acak...
545
00:36:02,210 --> 00:36:05,043
...ve onlara kar��mayaca��m."
546
00:36:05,127 --> 00:36:08,502
Sonra kart�n� cebine geri koyuyor
ve ��yle diyordu...
547
00:36:08,585 --> 00:36:12,335
"Kendi s�z�me kar�� gelece�imi
d���nm�yorsunuz, de�il mi?"
548
00:36:12,418 --> 00:36:16,335
Ayr�cal�kl�yd�m ��nk�
renkli dergide �al��m��t�m...
549
00:36:16,418 --> 00:36:21,627
...ve dergi,
The Sunday Times gazetesine
do�rudan ba�l�yd�.
550
00:36:21,710 --> 00:36:24,752
Harika insanlarla �al��t�m...
551
00:36:24,835 --> 00:36:26,752
...birka� hafta ortadan yok olup...
552
00:36:26,835 --> 00:36:28,918
...sonra geri gelmeme izin veren...
553
00:36:29,002 --> 00:36:32,377
...ve her �eyin �zerinde kendi
metaryallerimi yazmama izin verenlerle.
554
00:36:32,460 --> 00:36:34,835
O g�vene sahip oldu�umuzu biliyordu...
555
00:36:34,918 --> 00:36:37,960
...e�er kendi i�ini yapt�ysa
ve foto�raflar�n� �ektiyse...
556
00:36:38,043 --> 00:36:41,752
...b�t�nl�k ve do�ruluk i�inde...
557
00:36:41,835 --> 00:36:44,377
...ve bir kompozisyon
duygusuyla bildirdiyse...
558
00:36:44,460 --> 00:36:47,877
...m�dahale edilmeyecek
ve reddedilmeyecekti...
559
00:36:47,960 --> 00:36:50,418
...baz� �artlar nedeniyle tabii.
560
00:36:50,502 --> 00:36:53,335
Bana g�veniyorlard� ve bu...
561
00:36:53,418 --> 00:36:55,377
...bana bu �zg�rl��� veren ki�iler i�in...
562
00:36:55,460 --> 00:36:57,877
...daha fazla �abalayaca��m
anlam�na geliyordu.
563
00:36:57,960 --> 00:37:01,085
Roy Thomson'�n edit�rlerini kollamas�...
564
00:37:01,168 --> 00:37:04,335
...Don McCullin'in kariyerinde
�ok �nemliydi.
565
00:37:22,502 --> 00:37:27,002
60'lar, e�er sava�a gitmek istersen,
f�rsatlarla doluydu.
566
00:37:30,210 --> 00:37:33,543
B�AFRA: AFR�KA'NIN KARANLI�I
567
00:37:38,585 --> 00:37:41,710
KUTSAL SAVA� HAZ�RAN 1967
568
00:37:41,793 --> 00:37:44,043
Sokak �at��malar�nda yeni olan
�srailli askerler...
569
00:37:44,168 --> 00:37:46,335
...A�lama Duvar�'nda foto�raf �ekiyorlar.
570
00:37:46,418 --> 00:37:48,877
Tel Aviv'deki k�z arkada�lar� ya da
��mine �zeri i�in.
571
00:37:57,168 --> 00:37:59,252
E�er mutlu geldi�imi d���n�rlerse...
572
00:37:59,793 --> 00:38:03,752
...k�t� bir �ey g�sterece�imi bilirler.
573
00:38:03,835 --> 00:38:05,627
Ve e�er g�sterecek
k�t� bir �eyim varsa...
574
00:38:05,710 --> 00:38:08,960
...bu insanlara sava�ta olmay�...
575
00:38:09,043 --> 00:38:13,085
...ve orada olmay� sevdi�im
mesaj�n� veriyordu...
576
00:38:13,168 --> 00:38:15,627
...��nk� bu benim i�in
b�y�k bir macerayd�...
577
00:38:15,710 --> 00:38:19,835
...g�revim bir sebeple orada olmakt�,
sadece iyi zaman ge�irmek i�in de�il.
578
00:38:19,918 --> 00:38:23,043
Hue kalesindeki sava�� anlatm��t�m...
579
00:38:23,127 --> 00:38:25,043
...ve bu i�inde bulundu�um
en b�y�k sava�t�.
580
00:38:25,127 --> 00:38:27,919
Demek istedi�im sava�ta olmadan
bir y�l ge�irmek istemiyorum.
581
00:38:28,002 --> 00:38:29,960
Bu, iki hafta devam etti.
582
00:38:30,044 --> 00:38:34,752
Ve bu ger�ekten ��lg�nl���n ba�lang�c�yd�.
583
00:38:34,877 --> 00:38:36,419
Biraz k�t�le�meye ba�lad�m...
584
00:38:36,502 --> 00:38:40,419
...��nk� y�lda iki sava�a
gitmeyi bekliyordum.
585
00:38:41,419 --> 00:38:44,419
Ve e�er y�lda iki ya da
daha fazla gitmeyi beklersem...
586
00:38:44,502 --> 00:38:46,127
...hayatta kalamam.
587
00:39:02,960 --> 00:39:05,294
1968 �UBATINDA KUZEY V�ETNAM
G��LER� 'TET SALDIRISI'...
588
00:39:05,377 --> 00:39:06,544
...OLARAK B�L�NEN
SALDIRILAR D�ZENLED�
589
00:39:06,627 --> 00:39:09,835
BU DURUM ABD VE G�NEY V�ETNAM G��LER�
TARAFINDAN KONTROL ALTINA ALINDI
590
00:39:09,919 --> 00:39:11,335
HUE �EHR� DI�INDA
591
00:39:11,419 --> 00:39:13,669
DEN�Z KUVVETLER�NE �EHR� TEKRAR ALMA
G�REV� VER�LD�
592
00:39:13,752 --> 00:39:15,335
FAKAT BU OLAY KANLI B�R SAVA�A D�N��T�
593
00:39:15,419 --> 00:39:17,294
McCULLIN ���N �SE KAR�YER�N�N D�N�M
NOKTASI OLACAKTI
594
00:39:31,377 --> 00:39:33,377
�l�lerin yan�nda uyurken...
595
00:39:34,502 --> 00:39:36,710
...tanklar�n ezdi�i adama bak�yordum...
596
00:39:36,794 --> 00:39:39,002
...yolun �zerindeki �ran
hal�lar�na benziyordu.
597
00:39:40,252 --> 00:39:42,210
Beyinleri d��ar�ya sarkm�� insanlar vard�.
598
00:39:44,252 --> 00:39:49,377
Masalar�n alt�nda ya da farelerin musallat
oldu�u odalarda uyuyorlard�.
599
00:39:49,460 --> 00:39:53,585
Tamamen delilik ve ��lg�nl��a d�n��m��t�.
600
00:39:55,252 --> 00:39:58,210
O sava�ta iki hafta kald�m...
601
00:39:58,294 --> 00:40:00,460
...onlarca Amerikan
askerinin �ld�r�ld���ne...
602
00:40:00,669 --> 00:40:03,544
...yaraland���na ve bana do�ru
s�r�klendiklerine �ahit oldum.
603
00:40:03,627 --> 00:40:07,710
Sanki kasaptan ��km�� gibi g�r�n�yorlard�,
her yer kan i�indeydi.
604
00:40:08,669 --> 00:40:11,752
Sonunda ger�ekten delirdim, �zg�rce...
605
00:40:12,169 --> 00:40:14,419
...i�kence g�rm�� bir hayvan gibi
etrafta ko�uyordum.
606
00:40:14,585 --> 00:40:16,002
B�R �E��T DEL�L�K
607
00:40:23,169 --> 00:40:25,544
Bu foto�raflara bakt���mda...
608
00:40:25,669 --> 00:40:28,960
...e�er kahvalt�dan sonraki Pazar
sabah�ysa, onlar� �ok etkileyece�inden...
609
00:40:29,044 --> 00:40:30,419
...emin olmal�yd�m.
610
00:40:43,877 --> 00:40:46,960
Hue Sava��'nda g�rd���m ilk adam...
611
00:40:47,044 --> 00:40:50,085
...y�z�nden iki kur�unla vurulmu�tu.
612
00:40:50,169 --> 00:40:52,044
Ve bir bandajla sar�lm��t�.
613
00:40:52,710 --> 00:40:54,710
Y�z�nden ve bandaj�ndan p�re akan...
614
00:40:54,794 --> 00:40:57,669
...bir �ocuk gibi g�r�n�yordu,
615
00:40:57,752 --> 00:40:59,960
Fakat ne yaz�k ki akan p�re de�il kand�.
616
00:41:00,044 --> 00:41:05,460
Bir insana g�re �ok b�y�k par�alar
y�z�nden ��k�yordu.
617
00:41:05,544 --> 00:41:08,169
Makinemi y�z�me do�ru kald�rd�m...
618
00:41:08,252 --> 00:41:11,377
...ve bu asker
kafas�n� kald�rmaya �al��t�...
619
00:41:11,460 --> 00:41:14,460
...fakat g�zleri "Beni �ekme" der
gibi ba��r�yordu...
620
00:41:14,544 --> 00:41:17,585
...bu y�zden kameram� ald�m
ve ba�ka yere do�ru gittim.
621
00:41:17,669 --> 00:41:22,294
O g�nlerde insanlar�n yaralanmalar�n�
g�stermekte s�k�nt� yoktu.
622
00:41:23,544 --> 00:41:27,377
"Bu foto�raf� �ekti�imde keskin ni�anc�
ate�i alt�ndayd�k."
623
00:41:29,252 --> 00:41:30,502
Benim sava�la ilgili...
624
00:41:30,585 --> 00:41:32,919
KAPTAN HARRINGTON, DELTA, 1. TABUR
5. DEN�Z KUVVETLER�
625
00:41:33,002 --> 00:41:35,127
...en canl� an�lar�m...
626
00:41:35,210 --> 00:41:38,085
...en yo�un sava�lar�n oldu�u
Vietnam Sava��'�ndan kalma.
627
00:41:38,835 --> 00:41:43,752
Don geldi ve bize kat�ld�,
�ylece ��kagelmi�ti...
628
00:41:44,127 --> 00:41:46,544
...fakat Don hakk�ndaki en �zel �ey...
629
00:41:46,627 --> 00:41:50,502
...di�er muhabirler ve foto�raf��lar...
630
00:41:50,585 --> 00:41:54,294
...��kageldiklerinde bir foto�raf
�ekip giderlerdi.
631
00:41:54,377 --> 00:41:57,169
Foto�raflar�n� �eker ve oradan ��karlard�.
632
00:41:57,252 --> 00:41:59,627
Don ise sebep ne olursa olsun...
633
00:41:59,710 --> 00:42:04,252
...bize kat�lmay� se�ti,
g�nlerce bizimle kald�...
634
00:42:04,335 --> 00:42:08,210
...bizden biri oldu.
635
00:42:08,294 --> 00:42:11,294
Bir keresinde,
hatta birden de fazla defa...
636
00:42:11,377 --> 00:42:14,294
...d��ar� ��kt�
ve kendini tehlikeye att�...
637
00:42:14,377 --> 00:42:18,085
...yaral�lar� ve �l�leri geri getirerek...
638
00:42:18,169 --> 00:42:21,585
...tahliye etmemize yard�m etti.
639
00:42:23,335 --> 00:42:28,127
Bu klasik foto�raf Delta Deniz G�c�'nde...
640
00:42:28,210 --> 00:42:32,627
...sava� bunal�m� ya�ayan
Delta Deniz �irketi'ne aitti.
641
00:42:32,710 --> 00:42:35,877
Dizlerimin �zerine ��kt�m
ve bu adam�n foto�raf�n� �ektim.
642
00:42:35,960 --> 00:42:40,460
Tek bir pozla be� kare �ektim.
643
00:42:40,544 --> 00:42:42,877
Bir, iki, ��, d�rt, be�.
644
00:42:45,002 --> 00:42:47,544
G�z kapa��m� bir kere bile k�rpmad�m...
645
00:42:47,627 --> 00:42:52,335
...t�m negatiflerin hepsi neredeyse ayn�,
hi�biri de�i�ik de�il.
646
00:42:52,419 --> 00:42:56,294
Delta �irketi'ndeki Denizciler'den...
647
00:42:56,377 --> 00:42:58,085
...�o�uyla g�r��meye devam ettim.
648
00:42:58,169 --> 00:43:00,710
Periyodik olarak bir araya geldik...
649
00:43:00,794 --> 00:43:04,085
...ama onun kim oldu�u
h�l� belli de�il...
650
00:43:04,169 --> 00:43:08,919
...ve hik�yesini h�l� bilmiyorum.
651
00:43:38,294 --> 00:43:39,669
NASILSA �YLE
652
00:43:39,752 --> 00:43:41,627
Foto�raflar ve yorum
Donald McCullin
653
00:43:41,877 --> 00:43:45,460
Bu iri Amerikal�y� �ektim,
bir atlete benziyordu...
654
00:43:45,544 --> 00:43:47,544
...fakat bir el bombas� at�yordu.
655
00:43:47,627 --> 00:43:51,877
Saniyeler i�inde keskin ni�anc�,
askeri elinden vurdu...
656
00:43:51,960 --> 00:43:54,752
...ve karnabahara benzeyen bir eli oldu.
657
00:43:54,835 --> 00:43:58,752
Her yer bas�lm��t� ve patl�yordu.
658
00:43:58,835 --> 00:44:03,085
Bu foto�raf�n kendisi neredeyse
sava� kar��t� duygular� savunuyordu...
659
00:44:03,169 --> 00:44:05,085
...ve ben de bunu g�stermeye �al���yordum.
660
00:44:05,169 --> 00:44:07,669
��nk� insanl���n foto�raf�na bak�yordu...
661
00:44:07,752 --> 00:44:11,085
...sanki Olimpiyatlar'daki
bir cirit at�c�ya benziyordu.
662
00:44:12,544 --> 00:44:14,544
Bunun yerine bir el bombas� at�yordu...
663
00:44:14,627 --> 00:44:17,335
...bu da di�erlerine
�l�m getirece�i anlam�ndayd�.
664
00:44:37,210 --> 00:44:40,294
Sava�ta �ekti�im
anlaml� foto�raflardan biri...
665
00:44:40,377 --> 00:44:44,835
...Amerikal� bir denizci taraf�ndan iki
baca��ndan vurulan bir adamd�.
666
00:44:44,919 --> 00:44:47,335
�ki arkada�� ona yard�m ediyordu.
667
00:44:47,419 --> 00:44:49,794
Ve e�er o anda...
668
00:44:49,877 --> 00:44:52,460
...t�m ateist d���ncelerime ra�men...
669
00:44:52,544 --> 00:44:54,960
...saf dinsel bir �eye
bakt���m� d���nd�m.
670
00:44:55,044 --> 00:44:58,377
�sa'ya benzeyen bu adam...
671
00:44:58,460 --> 00:45:00,710
...ha�tan m� indirilmi�ti?
672
00:45:08,710 --> 00:45:12,085
Bitti�inde, Denizciler'de y�zde 50'ye...
673
00:45:12,169 --> 00:45:15,794
...yak�n kay�p vard�.
674
00:45:15,877 --> 00:45:22,544
Benim durumum ise, 120 denizci ve
askerin oldu�u bir �irketle gitmi�tim...
675
00:45:22,627 --> 00:45:24,085
...ve sava��n sonunda...
676
00:45:24,169 --> 00:45:27,752
...bizden 39 ki�i h�l� hayattayd�.
677
00:45:31,711 --> 00:45:38,336
Yani bu foto�raflar�n ne kadar kaotik
oldu�unu g�rebilirsiniz.
678
00:45:42,752 --> 00:45:46,544
�ki hafta sonra Da Nang'daki
bas�n merkezine d�nd�m.
679
00:45:46,627 --> 00:45:48,752
K�yafetlerimi hi� ��karmad���m�
fark ettim...
680
00:45:48,836 --> 00:45:51,877
...i� �ama��rlar�m� da,
iki hafta boyunca hi�bir �eyi.
681
00:45:51,961 --> 00:45:55,961
Ve bilirsiniz, sakallar�m uzam��t�
ve hayalet gibiydim.
682
00:45:56,044 --> 00:45:59,086
O k�yafetleri ��kard�m
ve ��p tenekesine att�m...
683
00:45:59,169 --> 00:46:00,294
...her �eyimi.
684
00:46:00,377 --> 00:46:02,586
Du� ald�m.
685
00:46:05,252 --> 00:46:09,336
Du�tayken �ok kolay ��kebilece�imi
fark ettim ve a�lad�m.
686
00:46:09,419 --> 00:46:10,836
Bilirsiniz, ben �ok...
687
00:46:12,336 --> 00:46:15,752
�ki hafta boyunca insanlar�n
�ld���n� g�rmek...
688
00:46:15,836 --> 00:46:19,627
...beni �zm��, y�km��t�.
689
00:46:19,711 --> 00:46:23,836
Burada s�ylemek istedi�im �ey...
690
00:46:23,919 --> 00:46:25,586
...d�r�st olmaya �al���yorum.
691
00:46:25,669 --> 00:46:29,544
Bilirsiniz, foto�raf��l�k
orada �nemli bir etmen de�ildi.
692
00:46:29,627 --> 00:46:32,961
O... Foto�raf��l���n yapabilece�i
bir �ey de�ildi.
693
00:46:33,044 --> 00:46:38,461
Bir s�re sonra, b�yle bir olaya
dahil olursan�z...
694
00:46:38,544 --> 00:46:41,627
bu foto�rafla ilgili de�ildir,
insanl�kla ilgilidir.
695
00:46:41,711 --> 00:46:44,919
Hareketsiz obje foto�raf��l���
hat�rlad���m�z �ekilde...
696
00:46:45,002 --> 00:46:47,377
...�ok g��l� bir yak�nl�k veriyor, yani...
697
00:46:47,461 --> 00:46:52,044
Ve hala foto�raflar�n
yo�un titre�imleri var...
698
00:46:52,127 --> 00:46:54,502
...ve bu sonsuza kadar s�rebilir.
699
00:46:55,252 --> 00:46:57,711
Hat�rl�yorum...
700
00:46:57,794 --> 00:47:00,711
Donald bazen �z�l�rd�, biliyorum...
701
00:47:00,794 --> 00:47:05,627
"Bu riskleri almal� m�yd�m?
Buna de�di mi?"
702
00:47:05,711 --> 00:47:08,002
Ona de�di�ini s�yleyebilirim.
703
00:47:08,086 --> 00:47:10,794
��nk� hi� kimse takip edemez...
704
00:47:10,877 --> 00:47:14,627
Havuza bir ta� atmaya benziyor,
halkalar olu�uyor.
705
00:47:14,711 --> 00:47:19,002
Bu halkalar�n ta�la ilgili oldu�unu
s�yleyemeyiz fakat �yle.
706
00:47:19,086 --> 00:47:22,252
Ve Amerika'daki Vietnam Sava��'n�n
hayal k�r�kl���...
707
00:47:22,336 --> 00:47:27,586
...baz� foto�raf��lar sayesinde
desteklenmi�tir, Amerikal� foto�raf��lar.
708
00:47:27,669 --> 00:47:30,211
Don McCullin de buna dahil.
709
00:47:30,502 --> 00:47:33,419
Bilirsiniz, foto�raf ger�ektir...
710
00:47:33,502 --> 00:47:37,127
...e�er do�ru bir insan
taraf�ndan �ekiliyorsa.
711
00:47:37,211 --> 00:47:39,794
Size �unu s�yleyebilirim,
�ok fazla d�r�stt�m.
712
00:47:39,877 --> 00:47:41,794
Hi� yalan s�ylemedim.
713
00:47:41,877 --> 00:47:45,794
Olmayan bir �eyi olmu� gibi
g�stermeye �al��mad�m.
714
00:47:45,877 --> 00:47:49,377
Bir keresinde bir resim yapm��t�m
ve ger�ekten bir �eyi yeniden yaratm��t�m.
715
00:47:49,461 --> 00:47:52,127
Tek yapt���m zaman o zamand�.
716
00:47:52,211 --> 00:47:55,669
Fakat baz� Amerikal�lar�n
�lm�� bir askerin...
717
00:47:55,752 --> 00:47:57,752
...e�yalar�n� ya�malad�klar�n�...
718
00:47:57,836 --> 00:48:00,752
...cesediyle dalga ge�tiklerini,
alay ettiklerini g�rd�m.
719
00:48:00,836 --> 00:48:04,086
Ve gittiklerinde bu Kuzeyli Vietnam
askerlerinin geriye kalan...
720
00:48:04,169 --> 00:48:10,294
...ki�isel e�yalar�n� bir araya getirip
bu e�yalardan...
721
00:48:10,377 --> 00:48:12,086
...dokunakl� bir montaj yapt�m.
722
00:48:13,294 --> 00:48:15,044
Bunu daha �nce hi� yapmam��t�m...
723
00:48:15,127 --> 00:48:18,919
...fakat bu asker i�in
bir a��klama yapmal�yd�m.
724
00:48:19,002 --> 00:48:21,877
Bunu yapt���m i�in utanm�yorum.
725
00:48:21,961 --> 00:48:24,127
Bu foto�raf var ve bence...
726
00:48:24,211 --> 00:48:27,544
...ne s�ylemek istedi�imi s�yl�yordu.
727
00:48:27,627 --> 00:48:32,669
Bilirsiniz, "Duy beni,
ben sadece sava��n kurban�y�m."
728
00:48:32,752 --> 00:48:35,961
Bu gen� adam hakk�nda
bunu s�ylemek istedim.
729
00:48:40,419 --> 00:48:44,044
Vietnam'da tamamen �zg�rd�k.
730
00:48:44,127 --> 00:48:48,377
Bu tabi ki Amerikal�lar�n
hissetti�i �eydi...
731
00:48:48,461 --> 00:48:50,294
...sava� nihayet sona eriyordu...
732
00:48:50,377 --> 00:48:53,502
...ve medya onlar�
hayal k�r�kl���na u�ratm��t�.
733
00:48:54,461 --> 00:48:56,294
Fakat bu konuda biraz �zg�nd�ler...
734
00:48:56,377 --> 00:48:58,919
...��nk� bize her imk�n� vermi�lerdi...
735
00:48:59,002 --> 00:49:01,086
...kar��l���nda sahip olduklar� tek �ey...
736
00:49:01,169 --> 00:49:06,169
...halk�n Vietnam Sava��'na
olan kar��tl���yd�.
737
00:49:07,044 --> 00:49:12,502
�imdi Afganistan'a gitseniz tamamen
kontol alt�nda olursunuz.
738
00:49:12,586 --> 00:49:15,336
Bu tarz foto�raflar �ekmenize
izin vermezler.
739
00:49:15,419 --> 00:49:17,211
Vietnam'da yapt�m...
740
00:49:17,294 --> 00:49:18,961
...ger�ek olan� yapt�m.
741
00:49:19,044 --> 00:49:21,669
Sava�, bilirsiniz, sava��n bedeli...
742
00:49:21,752 --> 00:49:24,752
...ac� �ekmek ve kay�plard�r.
743
00:49:24,836 --> 00:49:30,169
B�ylece kurallar yeniden yaz�ld�...
744
00:49:30,252 --> 00:49:32,919
...ve bu bizim i�in iyi olmad�.
745
00:49:37,877 --> 00:49:42,752
Daha demin bunun koku�mu� bir i� oldu�unu
s�ylediniz fakat buna ra�men istediniz.
746
00:49:42,836 --> 00:49:46,294
Seni tan�d���m zaman boyunca,
yani �ok uzun zamand�r sen...
747
00:49:46,377 --> 00:49:47,711
...sava�, k�tl�k...
748
00:49:47,794 --> 00:49:49,169
...ve sefalet arad�n.
749
00:49:49,252 --> 00:49:52,002
Evet, yapt�m ��nk� sadece askerler
olaca��n� d���nd�m.
750
00:49:52,086 --> 00:49:53,627
Sava�a gitti�imde... Yani...
751
00:49:53,711 --> 00:49:55,752
�nan�lmaz bir heyecan
oldu�unu d���nd�m...
752
00:49:55,836 --> 00:49:57,961
...baraj�n alt�nda uzan�rken
bombalar�n d��mesi...
753
00:49:58,044 --> 00:49:59,419
...bana ate� edilmesi.
754
00:49:59,502 --> 00:50:01,544
Bilirsiniz bir meydan okuma
oldu�unu d���nd�m.
755
00:50:01,627 --> 00:50:05,711
Keskin ni�anc�lar beni
yakalamaya �al���rken...
756
00:50:05,794 --> 00:50:07,877
...kanallarda cesetlerin
aras�nda sakland�m.
757
00:50:07,961 --> 00:50:10,877
Ve parmaklar�m�
onlar�n �zerine koymak ve...
758
00:50:10,961 --> 00:50:12,336
..."Iskalad�n demek" istedim.
759
00:50:12,586 --> 00:50:16,544
Sava� hakk�nda �ok ukala bir tavr�m vard�.
760
00:50:16,627 --> 00:50:20,627
Fakat sonra ger�ek kurbanlarla
temas kurmaya ba�lad�m...
761
00:50:20,711 --> 00:50:23,377
...ve bu insanlar
bilgisi olmayan fakirlerdi.
762
00:50:23,461 --> 00:50:25,461
Ka�mak i�in altlar�nda
Mercedes Benz yoktu...
763
00:50:25,544 --> 00:50:27,502
...ileti�im yoktu ya da h�zl�ca...
764
00:50:27,586 --> 00:50:29,086
...ka�mak i�in paralar� yoktu.
765
00:50:29,169 --> 00:50:32,419
H�rpalanan hep en fakir insanlar oluyordu.
766
00:50:32,502 --> 00:50:36,669
En �a��rt�c� olan ise
hayata ba�lad���m yerde...
767
00:50:36,752 --> 00:50:38,169
...fakir insanlarla ya��yordum.
768
00:50:38,252 --> 00:50:41,044
Ve onlarla oldu�umda,
onlar�n �artlar�nda...
769
00:50:41,127 --> 00:50:45,461
...�ok yak�n hissediyor
ve onlar�n kaderini anl�yordum.
770
00:50:58,752 --> 00:51:01,794
Arkada�s�n�z, de�il mi?
771
00:51:01,877 --> 00:51:03,336
Hepimiz arkada��z.
772
00:51:08,044 --> 00:51:10,169
Dirse�imin nerede oldu�una bakar m�s�n�z?
773
00:51:10,252 --> 00:51:11,961
Sak�ncas� yoksa y�z�n� g�rmek istiyorum.
774
00:51:12,086 --> 00:51:13,252
Bu iyi.
775
00:51:13,336 --> 00:51:16,586
�yisin de�il mi? Umursam�yor musun?
776
00:51:16,669 --> 00:51:20,127
Beni umusam�yor musun? Sana bir �ey
yapmayaca��m, yapar m�y�m?
777
00:51:20,211 --> 00:51:21,377
Tamam, te�ekk�rler.
778
00:51:21,461 --> 00:51:23,419
Sizi rahats�z etmek istemiyorum.
779
00:51:33,586 --> 00:51:37,794
Hayat�m�n nedeyse tamam�n� Aldgate ve
Whitechapel i�in �al��arak harcad�m.
780
00:51:37,877 --> 00:51:40,877
Hepsi orada.
Foto�raf olarak orada.
781
00:51:42,752 --> 00:51:46,377
Tamam�... Buna ne diyorlar?
782
00:51:48,919 --> 00:51:54,002
Bu resimleri orada yapt���nda buna bir
�e�it deneyim olan Hogarthian deniyor.
783
00:52:07,669 --> 00:52:12,586
Bu benim en sevdi�im resimlerden biri bunu
daha �nce hi� yay�nlamad�m.
784
00:52:12,669 --> 00:52:14,294
Demek istedi�im, adam�n ellerine bak�n.
785
00:52:14,377 --> 00:52:17,169
Bu adamlar�n hepsi uykusuz bir �ekilde
ayakta duruyor.
786
00:52:17,252 --> 00:52:19,502
VARO�LARDA KR�Z
787
00:52:29,961 --> 00:52:33,211
Bu insanlar �l� g�zlerin sizin �zerinizde
olmas� i�in �abal�yor...
788
00:52:33,294 --> 00:52:35,086
...ayn� zamanda size
bakmaya �al���yorlard�.
789
00:52:35,169 --> 00:52:38,794
Onlardan bu �ekilde asla korkmamal�,
siz de onlara bakmal�s�n�z.
790
00:52:42,169 --> 00:52:43,919
Bu kad�n�n ismi Jean.
791
00:52:44,003 --> 00:52:47,628
Liverpool Soka�� istasyonunda
kemerlerin alt�nda tak�l�yor.
792
00:52:49,753 --> 00:52:53,628
Gitti�imde reverans yapar,
"Merhaba, Kaptan Mark" derdi.
793
00:52:54,586 --> 00:52:56,711
"Neden Kaptan Mark diyorsun?"
diye sordu�umda...
794
00:52:56,794 --> 00:53:00,669
...bana, "��nk� Kaptan Mark Phillips'e
benziyorsun" dedi.
795
00:53:00,753 --> 00:53:02,419
Ve "Biraz �ay ister misin?" dedi.
796
00:53:02,503 --> 00:53:04,544
Ben de "Ama hi� s�t�n yok" dedim.
797
00:53:04,628 --> 00:53:07,753
"�nsanlar�n �n kap�s�ndan
her zaman alabilirim" dedi.
798
00:53:08,378 --> 00:53:09,878
Onu sevdim.
799
00:53:09,961 --> 00:53:12,544
Asl�nda yapt���m �ey, ona ya�ayacak bir
yer bulmak oldu.
800
00:53:15,628 --> 00:53:17,753
Bu benim ger�ekten sevdi�im bir foto�raf.
801
00:53:17,836 --> 00:53:21,336
Ba�ka bir y�zy�ldan d��en bir kad�n gibi.
802
00:53:21,419 --> 00:53:24,003
Bunu bir Pazar g�n�
�apel Market'te �ektim...
803
00:53:24,086 --> 00:53:26,253
...�ok gen� bir foto�raf��yken.
804
00:53:26,336 --> 00:53:28,753
��k bir kad�nd�, bu kad�n...
805
00:53:28,836 --> 00:53:31,669
...kendini �antas�yla,
giysileriyle anlat�yordu.
806
00:53:35,211 --> 00:53:38,794
�imdi hepsi gen�ler,
bu insanlar�n hepsi ya�l� de�il.
807
00:53:45,711 --> 00:53:48,294
Yapt���m en iyi portrelerden biri...
808
00:53:48,378 --> 00:53:50,503
...Spitalfields Market'teki bu adam...
809
00:53:50,586 --> 00:53:53,669
...t�m g�n boyunca
s�ren yang�nda k�zlerde uzan�yordu...
810
00:53:53,753 --> 00:53:56,753
...etraf�nda evsiz insanlar vard�.
811
00:53:56,836 --> 00:54:01,211
Kalk�p oturdu ve t�m y�z�me bakt�,
ben sadece bak�yordum...
812
00:54:01,294 --> 00:54:03,461
...ve Nikon kameram�
g�z�me do�ru g�t�rd�m...
813
00:54:03,544 --> 00:54:05,961
...ve bu foto�raf� �ektim,
g�z�n� bile k�rpmad�.
814
00:54:06,044 --> 00:54:08,836
G�rebilece�iniz en mavi
g�zlere bak�yordum.
815
00:54:08,919 --> 00:54:11,044
Ve sa�lar� ke�ele�mi�ti.
816
00:54:11,128 --> 00:54:14,878
Bunlardan birine bakarken...
817
00:54:14,961 --> 00:54:19,753
...Nept�n'�n simgesi denizin alt�ndaki ��
m�zrakl� adam� g�rm�� gibi hissettim.
818
00:54:19,836 --> 00:54:21,503
Olduk�a s�ra d���yd�.
819
00:54:22,878 --> 00:54:24,919
Bu foto�raf beni �ok memnun etmi�ti.
820
00:54:29,378 --> 00:54:30,836
MAV� PETER
821
00:54:32,419 --> 00:54:35,586
Bu y�l, ya�am ve �l�m�n meselesiydi.
822
00:54:37,628 --> 00:54:41,294
Bat� Afrika'da sava� iki y�ld�r
devam ediyordu.
823
00:54:41,378 --> 00:54:45,294
Biafranlar ve Nijeryal�lar aras�ndaki
bir i� sava�t�.
824
00:54:45,378 --> 00:54:48,669
Hangi taraf�n hakl� hangi taraf�n haks�z
oldu�unu s�yleyemeyiz...
825
00:54:48,753 --> 00:54:51,378
...fakat sava� her zaman
tamamen yanl��t�r.
826
00:54:52,211 --> 00:54:57,919
1969 YILINDA BIAFRAN SAVA�I B�R �NSANLIK
DRAMINA D�N��T�
827
00:54:58,003 --> 00:55:01,378
TELEV�ZYONDA CANLI OLARAK
VER�LEN �LK OLAYDI
828
00:55:01,461 --> 00:55:04,086
EKRANLAR VE GAZETELER�N
MAN�ETLER�NDE
829
00:55:04,169 --> 00:55:07,253
A�LIK �EKEN �OCUKLARIN FOTO�RAFLARI
VARDI VE B�R�OK K��� SORUMLULUKLA
830
00:55:07,336 --> 00:55:09,128
YARDIM ���N B�R�EYLER YAPMAK
�ST�YORDU
831
00:55:09,253 --> 00:55:14,253
FAKAT SAVA� DEVAM ED�YORDU...
832
00:55:19,378 --> 00:55:21,503
�ki ya da �� defa gittim.
833
00:55:21,586 --> 00:55:24,461
Yard�m u�aklar�...
834
00:55:24,544 --> 00:55:28,128
...onlara ait bir hava pisti olan
geni� bir yola sahip araziye iniyordu.
835
00:55:28,211 --> 00:55:30,086
Buraya UL� Hava Pisti deniliyordu.
836
00:55:30,169 --> 00:55:31,669
Ve oraya gece gittim...
837
00:55:31,753 --> 00:55:35,794
...federal h�k�met...
838
00:55:35,878 --> 00:55:39,503
...Rus ve yabanc� pilotlar� u�aklar�
vurmalar� ve d���rmeleri i�in tutmu�tu.
839
00:55:39,961 --> 00:55:43,003
Sava���lar di�er taraftaki g�rev
b�lgesinde u�uyor.
840
00:55:43,086 --> 00:55:46,169
Sa� tarafa y��arak, hareket ettikleri anda
bombard�mana tutuyorlar.
841
00:55:46,253 --> 00:55:49,503
�evredeki pazar yerlerine...
842
00:55:49,586 --> 00:55:52,711
...yang�n bombalar�
ve par�alay�c� bombalar d���yor.
843
00:55:52,794 --> 00:55:58,378
Gece Uli Hava Pisti'ne inmem olduk�a
korkutucu bir deneyim oldu.
844
00:55:58,461 --> 00:56:02,169
�zin olmadan oraya
u�mak isteyen ekipler var...
845
00:56:02,253 --> 00:56:03,961
GRUP KAPTANI
LEONARD CHESHIRE VC
846
00:56:04,044 --> 00:56:06,044
...biz sadece deneyip ve u�aca��z.
847
00:56:06,169 --> 00:56:08,378
Fakat vurulmadan indi�iniz
i�in �ansl�s�n�z.
848
00:56:08,461 --> 00:56:11,003
Sanm�yorum. Hay�r.
849
00:56:11,086 --> 00:56:14,628
Elleri tetikte g�r�n�yordu.
850
00:56:14,711 --> 00:56:18,086
Her �ekilde deneyecektik ve g�recektik.
851
00:56:18,169 --> 00:56:20,461
Bayan Ryder, neden siz de gidiyorsunuz?
852
00:56:22,169 --> 00:56:26,044
��nk� baz�lar� herhangi bir yerde
ac� �eken kim olursa olsun...
853
00:56:26,128 --> 00:56:29,753
...�ok derinden hissedebilir.
854
00:56:29,836 --> 00:56:33,669
Ve k�smen ge�mi�te Avrupa'da...
855
00:56:33,753 --> 00:56:36,878
...ayn� durumu g�ren biri olarak...
856
00:56:38,169 --> 00:56:39,794
...belki de buna benzetiyorumdur.
857
00:57:02,336 --> 00:57:05,836
Kamp�n i�ine y�r�d�m,
eski bir okul binas�yd�...
858
00:57:05,919 --> 00:57:09,794
...orada beni bekleyen
ve �lmek �zere olan 800 �ocuk vard�.
859
00:57:13,378 --> 00:57:16,753
Kampa �lmek �zere olan
800 �ocukla girdi�inizde...
860
00:57:16,836 --> 00:57:20,628
...baz�lar� ger�ekten d���yor
ve �n�mde �l�yordu...
861
00:57:20,711 --> 00:57:24,211
...sanki onlar� kurtarmaya gelmi�siniz
gibi d���n�yorlard�.
862
00:57:24,294 --> 00:57:26,419
Foto�raf �ekmek ve bilgi almak...
863
00:57:26,503 --> 00:57:28,128
...i�in geldi�inizi anlam�yorlard�.
864
00:57:28,211 --> 00:57:32,336
Onlar�n istedi�i bu de�ildi.
Onlar yiyecek istiyordu.
865
00:57:48,419 --> 00:57:51,669
Beni h�l� o g�ne g�t�ren
bu �zel �ocu�u g�rd�m.
866
00:57:51,753 --> 00:57:54,586
Bir albinoydu
ve orada durmu� bana bak�yordu...
867
00:57:54,669 --> 00:57:58,294
...��rp� bacaklar�
�zerinde durmaya �al���yordu.
868
00:57:58,378 --> 00:58:00,419
Ve Afrika'da albinoysan�z...
869
00:58:00,503 --> 00:58:04,169
...her zaman zorbal�k g�r�rs�n�z
ve Tanr� bilir daha neler.
870
00:58:04,253 --> 00:58:09,336
Bir Frans�z salamura bifte�i konservesini
elinde tutuyordu, yard�m hediyesiydi...
871
00:58:09,419 --> 00:58:12,503
...tamamen kuru olan kutuyu yalad�.
872
00:58:12,586 --> 00:58:14,336
"Bu �ocu�a bakamayaca��m" diye d���nd�m.
873
00:58:14,419 --> 00:58:16,044
�ok fazlayd�, bana do�ru bak�yordu.
874
00:58:16,128 --> 00:58:19,503
Bu y�zden ba�ka bir yere gittim
ve bir doktorla konu�tum...
875
00:58:19,586 --> 00:58:22,836
��nk� ba�ka bir �ocuk d��m��t�
ve �l�yordu.
876
00:58:22,919 --> 00:58:24,628
Ve birden biri elime dokundu...
877
00:58:24,711 --> 00:58:26,711
...a�a��ya do�ru bakt�m, albino �ocuktu...
878
00:58:26,794 --> 00:58:29,003
...elimi tutuyordu.
879
00:58:29,086 --> 00:58:31,003
"Bunu bana neden yap�yorsun?"
diye d���nd�m.
880
00:58:31,086 --> 00:58:35,836
Bile�ime yap��m�� gibiydi
ve bana ac� veriyordu.
881
00:58:35,919 --> 00:58:38,378
Beni utand�r�yordu.
882
00:58:38,461 --> 00:58:40,419
Cebimden ona �eker verdim...
883
00:58:40,503 --> 00:58:44,836
...ve gitti,
uzakta �ekeri yalamaya ba�lad�.
884
00:58:46,044 --> 00:58:48,919
�ki ya��nda �ocuklar...
885
00:58:49,003 --> 00:58:53,378
...an�sleri d��ar� sarkm�� �ekilde
midelerinin �zerinde emekliyorlard�.
886
00:58:53,461 --> 00:58:56,794
Hayat�mda hi� bu kadar
korkun� bir �ey g�rmemi�tim.
887
00:58:56,878 --> 00:59:02,503
Arka taraflar�n�n i�i
sanki ters d�nm��t�...
888
00:59:03,544 --> 00:59:05,128
...sanki aniden d��m��t�...
889
00:59:05,211 --> 00:59:06,961
...ve etraflar�nda s�r�n�yorlard�.
890
00:59:07,044 --> 00:59:10,128
Alt taraflar�
bu i�in d��a ��kmas� durumundayken...
891
00:59:10,211 --> 00:59:12,669
...sinekler de etraflar�n� sar�yordu.
892
00:59:12,753 --> 00:59:17,419
Bunun cehennemdeki delilikten bile daha
k�t� oldu�unu d���nd�m...
893
00:59:17,503 --> 00:59:19,919
...hayat�n�zda hi�
deneyimleyemeyece�iniz bir �ey.
894
00:59:20,003 --> 00:59:23,628
Ger�ek de�ildi, korkun�tu, �ok ediciydi.
895
00:59:23,711 --> 00:59:25,878
Ve biliyor musunuz, neredeyse...
896
00:59:27,253 --> 00:59:29,920
Donup kalm��t�m.
897
00:59:30,003 --> 00:59:32,461
�oktayd�m ��yle d���nd�m...
898
00:59:32,545 --> 00:59:34,545
..."Akl�n� topla, biraz foto�raf �ek."
899
00:59:34,628 --> 00:59:38,795
Ve bana "G�rmen gereken
bir k�z var." dediler.
900
00:59:38,878 --> 00:59:41,878
"�smi Patience."
901
00:59:41,961 --> 00:59:44,211
Getirdiler ve tamamen ��plakt�.
902
00:59:44,295 --> 00:59:46,753
16 ya��ndayd�.
903
00:59:46,836 --> 00:59:50,420
�lmesine g�nler
hatta bir ya da iki g�n vard�.
904
00:59:50,503 --> 00:59:52,586
"Bununla ne yapaca��m?" diye d���nd�m.
905
00:59:52,670 --> 00:59:54,253
Onu oturttular...
906
00:59:54,336 --> 00:59:57,795
...ve hem�ireye ellerini...
907
00:59:57,878 --> 01:00:03,461
...v�cudunun alt k�sm�na
koyabilir mi diye sordum.
908
01:00:03,545 --> 01:00:05,211
Bilirsiniz, ��nk�...
909
01:00:05,295 --> 01:00:08,670
"Bu korkun�, �ok edici
foto�raf� �ekeceksem...
910
01:00:08,753 --> 01:00:12,378
...yapabilece�im kadar onurlu
yapmal�y�m, toparlamal�y�m...
911
01:00:12,461 --> 01:00:15,461
...ve en az�ndan k�z�n ��plakl���n�
kullanmamal�y�m." diye d���nd�m.
912
01:00:21,586 --> 01:00:26,461
�l�mden birka� ad�m uzakl�kta olan daha
onurlu birini g�rmemi�sinizdir.
913
01:00:37,711 --> 01:00:40,003
Bir g�n bir kad�n
g�rd���m� hat�rl�yorum...
914
01:00:40,086 --> 01:00:42,253
...g���sleriyle �ocuklar�n�
beslemeye �al���yordu.
915
01:00:42,336 --> 01:00:46,086
G��s�nde �ocuklar i�in bir �ey yoktu.
916
01:00:46,170 --> 01:00:49,753
Ve arkada yazan bir �ey g�rd�m,
uzak bir mesafede.
917
01:00:49,836 --> 01:00:53,170
Ve sonra kad�n�n foto�raf�n� �ektim...
918
01:00:53,253 --> 01:00:55,545
...ister inan�n ister inanmay�n
24 ya��nda olmas�na...
919
01:00:55,628 --> 01:00:57,461
...ra�men 65 gibi g�r�n�yordu.
920
01:00:57,545 --> 01:01:00,420
Gittim ve duvar�n �zerindeki
yaz�y� okudum.
921
01:01:00,503 --> 01:01:04,420
Duvarda, "Bug�n,
yeniden do�uyorum." yaz�yordu.
922
01:01:08,920 --> 01:01:14,628
O k���k yaz�t beni inan�lmaz etkiledi.
923
01:01:14,711 --> 01:01:17,420
Bilirsiniz �o�unlukla bir foto�raf��
olarak dayan�kl�s�n�zd�r.
924
01:01:17,503 --> 01:01:21,378
Kendinizi oraya koyars�n�z, sormazs�n�z...
925
01:01:21,461 --> 01:01:24,920
Neden orada oldu�unuzu,
neden gitti�inizi sormazs�n�z.
926
01:01:25,003 --> 01:01:27,086
Ve ayn� zamanda
kendinizi oraya koyars�n�z.
927
01:01:27,170 --> 01:01:29,461
�sterseniz reddedebilirdiniz.
Ben oraya gittim.
928
01:01:29,545 --> 01:01:32,253
Fakat oraya gitti�imde
bu insanlar�n, hayatlar�n�n...
929
01:01:32,336 --> 01:01:36,836
...son sanc�s�n� �ekerken bile,
bir�o�umuzun hayal bile edemeyece�i...
930
01:01:36,920 --> 01:01:39,670
...kadar haysiyetleri oldu�unu
g�stermek i�in foto�raf �ektim.
931
01:01:47,045 --> 01:01:49,003
BIAFRA BR�TANYA'NIN V�ETNAMI
932
01:01:49,086 --> 01:01:50,753
BR�TANYA TIKINIRKEN BIAFRA A�
933
01:01:50,836 --> 01:01:54,961
Bo�una gidece�i korkusuyla...
934
01:01:55,045 --> 01:01:59,128
...ayaklar� �zerinde �len insanlar�...
935
01:02:00,170 --> 01:02:02,295
...direkt olarak g�rmesi...
936
01:02:04,920 --> 01:02:06,878
...onu �ok etkiledi.
937
01:02:06,961 --> 01:02:10,045
Her zaman vurulan bir asker i�in
empati kurard�...
938
01:02:10,128 --> 01:02:13,461
...fakat burada sivillere bak�yordu...
939
01:02:13,545 --> 01:02:16,961
...erkekler ve kad�nlar
olan bitenden habersiz...
940
01:02:17,045 --> 01:02:19,461
...bu �lkedeki g�c�n a�l���n�
ya�ayan insanlar�n...
941
01:02:19,545 --> 01:02:23,378
...h�rslar� u�runa �l�yorlard�.
942
01:02:38,336 --> 01:02:40,336
�mparatorlu�un sonu
943
01:02:49,045 --> 01:02:52,003
KURU TOPRAKLARIN IZDIRABI
944
01:03:01,378 --> 01:03:03,336
THE SUNDAY TIMES dergisi
945
01:03:06,336 --> 01:03:08,711
T�m hayat�m� yolculuk ederek ge�irdim.
946
01:03:08,795 --> 01:03:10,545
Hep hareket halindeydim.
947
01:03:18,461 --> 01:03:20,420
S�rekli Londra havaliman�ndayd�m...
948
01:03:20,503 --> 01:03:22,670
...k���k aileme s�rekli veda ediyordum.
949
01:03:23,836 --> 01:03:25,253
KAMPALA - END��EN�N �EHR�
950
01:03:30,086 --> 01:03:32,795
KAMBO�YA, 1970
951
01:03:34,211 --> 01:03:35,920
THE SUNDAY TIMES DERG�S�
952
01:03:36,003 --> 01:03:38,295
Her zaman oldu�u gibi �ok istekliydim...
953
01:03:38,378 --> 01:03:40,461
...m�cadelenin �nlerinde
olmak i�in h�rsl�yd�m.
954
01:03:40,545 --> 01:03:41,670
Kambo�ya: McCullin'in vuruldu�u an
955
01:03:41,753 --> 01:03:44,378
Bildi�im �ey, pusuya d��t���m�zd�...
956
01:03:44,461 --> 01:03:46,128
...ve sonra ortal�k cehenneme d�nd�.
957
01:03:48,586 --> 01:03:52,961
�ok a��r bir AK-47 ate�i alt�ndayd�k.
958
01:03:53,045 --> 01:03:56,628
Bir anda yolun kenar�na do�ru ko�tum...
959
01:03:56,711 --> 01:03:58,045
...bir menfeze benziyordu.
960
01:04:00,170 --> 01:04:03,003
"Bir mermi Nikon'uma geldi.
�lece�imi d���nd�m."
961
01:04:03,086 --> 01:04:05,378
Ve "Kuyru�umu buradan ��karmal�yd�m...
962
01:04:05,461 --> 01:04:09,128
...��nk� ate� alt�ndaki bir askerin
resmi e�er hayat�n�za...
963
01:04:09,211 --> 01:04:11,170
...mal olursa ne anlama gelirdi ki?"
964
01:04:11,253 --> 01:04:13,420
�lk defa, inan�lmaz korkmu�tum.
965
01:04:13,503 --> 01:04:16,295
Bir cipin arkas�na diz ��kt�m
ve b�y�k bir patlama oldu.
966
01:04:16,378 --> 01:04:18,211
Yola do�ru u�mu�tum.
967
01:04:18,295 --> 01:04:20,795
Bacaklar�mdaki korkun�
yanmay� hissettim...
968
01:04:20,878 --> 01:04:23,003
...ve belden a�a��mdaki her yerde vard�.
969
01:04:23,086 --> 01:04:25,086
Ve t�m ge�mi�im g�z�m�n �n�ne geldi...
970
01:04:25,170 --> 01:04:26,961
..."Bu kadar, �lece�im" diye d���nd�m.
971
01:04:27,045 --> 01:04:30,670
200 metre kadar s�r�nd�m...
972
01:04:30,753 --> 01:04:32,711
...bir kamyonun arkas�na konuldum...
973
01:04:32,795 --> 01:04:35,086
...sadece morfin enjekte edildi.
974
01:04:35,170 --> 01:04:37,295
Ve sonra kamyon doldu...
975
01:04:37,378 --> 01:04:40,211
...yakla��k yar�m d�zine
asker yaralanm��t�.
976
01:04:40,586 --> 01:04:43,045
Kendi ac�m� unutmam gerekti�ini d���nd�m.
977
01:04:43,128 --> 01:04:46,378
Bu kamyonda neler oldu�unu
foto�raflamam gerekiyordu.
978
01:04:48,003 --> 01:04:50,086
Hemen yan�ma bir adam koydular...
979
01:04:50,170 --> 01:04:53,086
...beni vuran bomba ona isabet etmi�ti...
980
01:04:53,170 --> 01:04:56,920
...ne yaz�k ki t�m g��s�
ve midesinden yaralanm��t�.
981
01:04:57,003 --> 01:05:00,253
Oturmaya �al���yor ve onu yat�rmaya
�al��anlarla kavga ediyordu.
982
01:05:00,336 --> 01:05:01,503
Kavga ediyordu.
983
01:05:02,961 --> 01:05:05,670
Ve kamyonun arkas�nda
hastaneye giderken �ld�...
984
01:05:05,753 --> 01:05:08,711
...��nk� onu oturttum
ve foto�raf�n� �ektim.
985
01:05:08,920 --> 01:05:11,086
"Daha fazla risk alman�z�
istemiyorum." dedim.
986
01:05:11,295 --> 01:05:12,461
NEDEN BEN DE��L DE ONLAR?
987
01:05:12,628 --> 01:05:15,670
Fakat de�erlendirirken
t�m riskleri ald�lar...
988
01:05:15,753 --> 01:05:18,378
...��nk� ba��ms�z d���nceleri vard�...
989
01:05:18,461 --> 01:05:22,503
...ve e�er gizlice buna sevinseydim bu
yapt�klar�n� geri getirecekti.
990
01:05:22,586 --> 01:05:24,753
Bununla birlikte, gelecek sefer...
991
01:05:24,836 --> 01:05:27,586
...ve gelecek sefer diye d���n�yorsunuz...
992
01:05:27,670 --> 01:05:30,003
"Tanr�'ya burada
kendi hayatlar�yla Rus ruleti...
993
01:05:30,086 --> 01:05:32,753
...oynamad�klar� i�in ��krettim."
994
01:05:33,670 --> 01:05:37,378
KUZEY �RLANDA, 1971
995
01:05:47,045 --> 01:05:49,378
U�a�a binmek benim i�in ilgin�ti...
996
01:05:49,461 --> 01:05:51,461
...Belfast'e u�uyorduk...
997
01:05:51,545 --> 01:05:54,295
...Londonderry'e gittik
ve bir otele yerle�tik.
998
01:05:55,753 --> 01:05:58,586
��leden sonra yakla��k
3.00 sular�nda...
999
01:05:58,670 --> 01:06:01,503
...barlar�n kapand���na
emin olabilirdiniz.
1000
01:06:01,586 --> 01:06:04,253
Kendinizi haz�rlar
ve nerede olaca��n� bilirdiniz.
1001
01:06:04,336 --> 01:06:05,878
Bir futbol ma�� gibiydi.
1002
01:06:05,961 --> 01:06:08,295
Hareketin nerede olaca��n� bilirdiniz.
1003
01:06:11,420 --> 01:06:15,086
Askerlere tu�lalar, �i�eler
ve ta�lar at�l�yordu...
1004
01:06:15,170 --> 01:06:18,670
...ve askerler de plastik mermiler
ve biber gaz�yla kar��l�k veriyordu.
1005
01:06:18,753 --> 01:06:22,003
D�zenli bir �ekilde
gaz yemeye al��m��t�m.
1006
01:06:22,086 --> 01:06:24,837
Fakat bir foto�raf��n�n g�z�nden
bunu ka��ramazs�n�z.
1007
01:06:34,670 --> 01:06:38,670
Ger�ekten bir tiyatro gibiydi.
Oyun gibiydi.
1008
01:06:38,753 --> 01:06:43,045
Senaryoyu biliyordunuz...
Daha �nce bir�ok kez g�rm��t�n�z.
1009
01:07:05,128 --> 01:07:08,587
Bu �zel g�nde
sald�racaklar�n� biliyordum...
1010
01:07:08,670 --> 01:07:11,795
...ve orada makinemin
k�sa telefoto lensiyle duruyordum...
1011
01:07:12,045 --> 01:07:15,337
...ve bu "Hadi gidip, onlar� alal�m"
foto�raf�n� �ektim.
1012
01:07:17,128 --> 01:07:21,962
Bu taksi �irketinin kap�s�n�n �n�nde
tam olarak fark�nda de�ildim...
1013
01:07:22,045 --> 01:07:27,503
...bir kad�n �okta,
a�z� tamamen a��k dikiliyordu.
1014
01:07:27,587 --> 01:07:30,462
Bu benim foto�raf�m�
�ok daha dokunakl� yapt�.
1015
01:07:35,962 --> 01:07:37,878
VIETNAM'A ON BE� KEZ G�TM��
OLSA DA McCULLIN...
1016
01:07:37,962 --> 01:07:39,503
...SON B�R KEZ GER� G�NDER�LM��T�
1017
01:07:39,587 --> 01:07:42,253
ABD G��LER� GER� �EK�LEREK,
ASKER� OPERASYONLARLA �LG�L�...
1018
01:07:42,337 --> 01:07:44,337
...SORUMLULU�U
G�NEY V�ETNAMLILARA BIRAKTILAR
1019
01:07:44,420 --> 01:07:48,337
BU POL�T�KAYA
V�ETNAMLILA�TIRMA ADI VER�LM��T�
1020
01:07:48,420 --> 01:07:51,212
�LKE B�TAP D��M��T�
VE SAVA�IN SONU G�R�N�YORDU
1021
01:07:59,878 --> 01:08:02,087
Bu otobana rastlad�m...
1022
01:08:02,170 --> 01:08:04,878
...ve yolda �len askerleri g�rd�m...
1023
01:08:04,962 --> 01:08:07,712
...ve ITV'de muhabir olan
Michael Nicholson...
1024
01:08:07,795 --> 01:08:10,628
...isimli �ok yak�n
bir arkada��mla birlikteydim.
1025
01:08:10,712 --> 01:08:14,670
Yaralar� yolun �zerinde
katran gibi eriyordu...
1026
01:08:14,753 --> 01:08:16,795
...�ok s�caklard�.
1027
01:08:16,878 --> 01:08:19,212
Onlar� yoldan kald�rd�k...
1028
01:08:19,295 --> 01:08:22,503
...ve cipin kaputuna kadar ta��d�k.
1029
01:08:22,587 --> 01:08:25,253
�nlerinde duruyordum
ve onlara do�ru e�ilmi�tim...
1030
01:08:25,337 --> 01:08:29,628
...ilk yard�m i�in ordunun
medikal merkezine d�nd�k.
1031
01:08:31,045 --> 01:08:32,628
Ertesi g�n nas�l olduklar�n�...
1032
01:08:32,712 --> 01:08:34,795
...g�rmek i�in tekrar gittik,
fakat �lm��lerdi.
1033
01:08:42,920 --> 01:08:47,420
O yoldan gelen ve ayaklar� etraf�nda
karton par�alar� olan...
1034
01:08:47,503 --> 01:08:49,837
...bir�ok ki�inin resmini �ektim...
1035
01:08:49,920 --> 01:08:51,837
...��nk� botlar�n� atm��lard�...
1036
01:08:51,920 --> 01:08:55,295
...ve tabi bu yolda
uzun s�re dayanamad�lar.
1037
01:08:57,087 --> 01:08:59,962
Her �ey karmakar���kt�.
1038
01:09:00,045 --> 01:09:03,628
Moskova'dan geri �ekili� gibiydi.
Tamamen karga�ayd�.
1039
01:09:06,420 --> 01:09:10,295
Ve The Sunday Times
bu foto�raflar� yay�mlad���nda...
1040
01:09:10,378 --> 01:09:13,503
...G�ney Vietnam h�k�meti
beni kara listeye ald�...
1041
01:09:13,587 --> 01:09:16,420
...ve benim b�yle bir �eyin varl���ndan
haberim dahi yoktu.
1042
01:09:20,170 --> 01:09:23,128
Bir sava� foto�raf��s� olarak bu bana
bir itibar kazand�rd�...
1043
01:09:23,212 --> 01:09:26,087
...bug�n ger�ekten tiksindi�im bir itibar.
1044
01:09:26,170 --> 01:09:30,420
Bunun i�in �al��t�m ve bir anda kendimi
bir sava� foto�raf��s�...
1045
01:09:30,503 --> 01:09:32,087
...olarak buldum...
1046
01:09:32,170 --> 01:09:34,920
...birden kendimi rahats�z
ve kirlenmi� hissettim.
1047
01:09:35,003 --> 01:09:37,003
Sava� foto�raf��s� olarak an�lmak
bir paral�...
1048
01:09:37,087 --> 01:09:38,670
...asker gibi hissetmeme neden oldu.
1049
01:09:50,545 --> 01:09:54,878
Ge�mi�e bakt���mda, ailem ger�ekten k�t�
bir ac� �ekiyor diye d���nd�m.
1050
01:09:54,962 --> 01:09:57,128
Onlara her zaman veda ediyordum...
1051
01:09:57,212 --> 01:09:59,462
...ve ak�llar�nda hep �u d���nce vard�...
1052
01:09:59,545 --> 01:10:01,837
"Babam�z olmas� gereken bu garip adam�...
1053
01:10:01,920 --> 01:10:04,087
...bir daha g�rebilecek miyiz?"
1054
01:10:06,545 --> 01:10:09,212
Fakat biliyor musunuz,
duygusal d���nerek...
1055
01:10:09,295 --> 01:10:12,420
...g�c�m� zay�flatmak istemedim.
1056
01:10:12,503 --> 01:10:15,837
��imi yapmak ve sonra,
umuyorum ki, evime d�nmek istedim.
1057
01:10:15,920 --> 01:10:18,753
Fakat �imdi bakt���mda g�r�yorum ki
bu �ok bencilceydi.
1058
01:10:19,670 --> 01:10:21,670
Ve sonunda evlili�imi mahvetti.
1059
01:10:25,295 --> 01:10:28,712
BEYRUT, 1976
1060
01:10:29,837 --> 01:10:33,378
L�BNAN'DA ZENG�N VE GENELL�KLE SA�CI
EL�TLER �LKEY� Y�NET�YOR
1061
01:10:33,795 --> 01:10:36,128
SOL GRUPLAR, M�SL�MANLAR
VE S�R�LM�� F�L�ST�NL�...
1062
01:10:36,212 --> 01:10:38,337
...GER�LLALARIN ARASINDAK�
GERG�NL�K ARTTI
1063
01:10:38,420 --> 01:10:40,420
TARAFLAR B�RB�RLER�NE
AYNI �EK�LDE YANIT VER�YOR
1064
01:10:40,503 --> 01:10:42,462
A�ILAN ATE�LER B�R
�� SAVA�A D�N��T�
1065
01:10:42,545 --> 01:10:44,962
McCULLIN'E DAVALARINI
HABER YAPMASI ���N...
1066
01:10:45,045 --> 01:10:48,170
...HR�ST�YAN FALANJ�STLER
TARAFINDAN �Z�N VER�LD�
1067
01:10:58,753 --> 01:11:02,587
Ashrafiyah, Maruni
Hristiyanlar�n�n kalesi durumunda.
1068
01:11:02,670 --> 01:11:06,337
Falanjist milisler, M�sl�man solcular
taraf�ndan tutulan...
1069
01:11:06,420 --> 01:11:08,045
...
�evre b�lgelere...
1070
01:11:08,128 --> 01:11:12,003
...ve daha u� Filistinli gerilla
gruplar�n m�ttefiklerine ate� a��yor.
1071
01:11:12,087 --> 01:11:14,420
L�bnan'da her g�n bir olay vard�.
1072
01:11:14,503 --> 01:11:19,462
Her g�n berbat ve yeni,
�e�itli �eyler oluyordu.
1073
01:11:19,545 --> 01:11:21,878
Bu foto�raf� t�m bu Hristiyanlar�n...
1074
01:11:21,962 --> 01:11:24,003
...gurur duyduklar�...
1075
01:11:24,087 --> 01:11:26,587
...insani taraflar�n�
g�stermek i�in �ektim.
1076
01:11:27,587 --> 01:11:30,920
Ve k�stahl�kla, hepsi ha� tak�yordu.
1077
01:11:32,128 --> 01:11:34,753
Ve bilirsiniz, d���n�n...
1078
01:11:34,837 --> 01:11:38,295
...b�yle bir �ekilde
g�r�nt�leyecekseniz, Hristiyanl�ktan...
1079
01:11:38,378 --> 01:11:40,128
...
daha fazlas�n� bekliyorsunuz...
1080
01:11:40,212 --> 01:11:41,920
...ve sonra Hristiyanl�k ad� alt�nda...
1081
01:11:42,003 --> 01:11:44,920
...�ok k�t� �eyler yap�yorlar.
1082
01:11:45,003 --> 01:11:46,920
Politik y�nden bu durum...
1083
01:11:47,128 --> 01:11:48,837
...h�l� bir ��kmazda.
1084
01:11:49,128 --> 01:11:52,420
Ate�kesi uygulamaya �al��ma
�abalar� bo�a ��kt�...
1085
01:11:52,503 --> 01:11:54,462
...ve ne yap�laca��na dair...
1086
01:11:54,545 --> 01:11:56,170
...parlemento giri�imleri beklemede...
1087
01:11:56,253 --> 01:11:58,253
Filistin b�lgesine Karantina denildi.
1088
01:11:58,337 --> 01:12:00,128
Buras� Beyrut'un do�u taraf� gibiydi...
1089
01:12:00,212 --> 01:12:04,045
...tam da Hristiyanl���n
kalbinin oldu�u yerde.
1090
01:12:04,128 --> 01:12:07,337
Ve bu sadece...
1091
01:12:07,420 --> 01:12:09,587
Gidin kelimesi cinayete d�n��t�.
1092
01:12:17,378 --> 01:12:19,962
Mahkumlar� toplamaya ba�lad�lar.
1093
01:12:21,003 --> 01:12:22,920
�ok �abuk oldu.
1094
01:12:24,628 --> 01:12:28,045
Bir�ok kad�n�n ve �ocuklar�n ���l�klar�n�
duyabilece�im bir eve gittim.
1095
01:12:28,128 --> 01:12:30,628
Bir Hristiyan,
kad�nlar� ve �ocuklar� al�yor...
1096
01:12:30,712 --> 01:12:33,295
...merdiven bo�lu�unun
alt taraf�na g�t�r�yordu...
1097
01:12:33,378 --> 01:12:35,295
...ve iki Filistinli g�r�yordum...
1098
01:12:35,378 --> 01:12:37,628
...gen� Filistinli erkekler
elleri havada...
1099
01:12:37,712 --> 01:12:40,087
...merdiven bo�lu�unun sol taraf�nda.
1100
01:12:42,628 --> 01:12:46,253
O an kad�n evden ��kt�...
1101
01:12:46,337 --> 01:12:50,003
...yan�mdaki adam,
ve ben �ok yak�nd�m, �ok yak�n...
1102
01:12:50,420 --> 01:12:53,670
...ate� a�maya ba�lad� ve so�ukkanl�l�kla
bu insanlar� hemen �ld�rd�...
1103
01:12:53,753 --> 01:12:55,753
...ve kur�un ya�muru alt�ndayd�lar...
1104
01:12:55,837 --> 01:12:58,045
...ve t�m duvara kan s��ram��t�.
1105
01:13:00,003 --> 01:13:02,545
Merdiven bo�lu�unun arkas�ndan doland�m...
1106
01:13:02,628 --> 01:13:04,962
...bir di�er bo�lukta
kendime gelmeye �al��t�m...
1107
01:13:05,045 --> 01:13:06,795
...��nk� �oktayd�m.
1108
01:13:06,878 --> 01:13:08,587
G�rd�klerime inanam�yordum.
1109
01:13:10,045 --> 01:13:12,920
Binadan ��kt�m
ve ba�ka bir silahl� Hristiyan vard�...
1110
01:13:13,045 --> 01:13:15,920
...kad�n ve �ocuklar vard�
ve bana,"Bu arada...
1111
01:13:16,003 --> 01:13:19,128
...e�er foto�raf �ekti�ini g�r�rsem
seni �ld�r�r�m.
1112
01:13:19,212 --> 01:13:20,503
�imdi ��k oradan." dedi.
1113
01:13:23,837 --> 01:13:26,670
O g�n gitti�im her yerde...
1114
01:13:26,754 --> 01:13:29,545
ba�ka birinin g�z�m�n �n�nde
�ld�r�ld���n� g�r�yordum.
1115
01:13:29,629 --> 01:13:31,004
Tabii ki...
1116
01:13:31,087 --> 01:13:33,129
...�l� Filistinli bir k�z�n
bedeni �n�nde...
1117
01:13:33,212 --> 01:13:36,837
...ud �almaya �al��an
adam�n foto�raf�n� �ektim.
1118
01:13:40,879 --> 01:13:42,920
Yay�nland���nda �ok sinirlenmi�lerdi...
1119
01:13:43,004 --> 01:13:44,587
...ve dediler ki...
1120
01:13:44,670 --> 01:13:47,045
...e�er bu foto�raf� �eken
adam� bulurlarsa...
1121
01:13:47,129 --> 01:13:48,962
...onu �ld�receklerdi.
1122
01:13:54,254 --> 01:13:56,420
Bir bak�ma bu foto�raf� �ekti�im i�in...
1123
01:13:56,504 --> 01:13:58,629
...beni �ld�rmek istemeleri bir onurdu.
1124
01:14:03,087 --> 01:14:06,045
26 katl� Holiday Inn yan�yor.
1125
01:14:06,129 --> 01:14:08,629
Be� y�ld�zl� otel ��lemesinin ���nc�s�...
1126
01:14:08,879 --> 01:14:10,795
...ate� alt�nda.
1127
01:14:10,962 --> 01:14:13,170
Buras� Hilton Otel'in avlusu...
1128
01:14:13,254 --> 01:14:17,462
...ve �at��malar d�n t�m gece boyunca
burada devam etti.
1129
01:14:17,545 --> 01:14:22,754
M�sl�manlar Hristiyan b�lgesinde
bozguna u�rad�klar�nda...
1130
01:14:22,837 --> 01:14:24,170
...ben de onlarlayd�m.
1131
01:14:24,754 --> 01:14:28,087
Asl�nda Hilton Otel'de toplanm��lard�.
1132
01:14:28,170 --> 01:14:31,087
Ve oraya gittiklerinde,
rehin ald�klar� Hristiyanlar�...
1133
01:14:31,170 --> 01:14:34,587
...en �st kata ��kard�lar
ve onlar� yaralad�lar...
1134
01:14:34,670 --> 01:14:38,962
...ve a��k�as�,
onlar�n baz� par�alar�n� kestiler.
1135
01:14:39,045 --> 01:14:42,004
Ve canl� binan�n tepesinden
a�a��ya att�lar.
1136
01:14:43,920 --> 01:14:46,670
Bu t�r bir nefret olu�tu�unda...
1137
01:14:46,754 --> 01:14:49,462
...bir t�r delilik halini al�yor.
1138
01:14:49,545 --> 01:14:54,254
Bu anlad���n�z her �eyin �tesine ge�iyor.
1139
01:14:54,337 --> 01:14:56,170
Her �eyin.
1140
01:15:03,712 --> 01:15:04,837
Nas�l yapt� bilmiyorum.
1141
01:15:04,920 --> 01:15:08,170
�ok hassas bir vicdan� vard�.
1142
01:15:08,254 --> 01:15:11,129
Ona kameral� vicdan derdim.
1143
01:15:11,212 --> 01:15:15,795
Di�er insanlar�n ac�lar�na
kar�� duyarl�yd�.
1144
01:15:16,420 --> 01:15:19,837
Bu ayr�ca ona...
1145
01:15:19,920 --> 01:15:24,337
..."�nsanlar� burada ne oldu�una dair
uyand�rabilirim" g�c�n� veriyordu.
1146
01:15:24,420 --> 01:15:30,295
Bu y�zden onun resimlerinde duyarl�l���n
geri tepme g�c� vard�...
1147
01:15:30,379 --> 01:15:33,129
...vicdan� onun m�ttefiki oldu...
1148
01:15:33,212 --> 01:15:34,879
...ve "Bu hikayeyi yapmal�y�m.
1149
01:15:34,962 --> 01:15:37,254
Bu hikaye sadece
foto�rafla anlat�l�r." diyordu.
1150
01:15:38,462 --> 01:15:40,629
Onun gazetecili�inin en iyi yan�...
1151
01:15:40,712 --> 01:15:44,212
...o so�uk g�zlerinde,
e�er isterseniz g�rebilece�iniz...
1152
01:15:44,295 --> 01:15:48,420
...empatinin s�cakl���...
1153
01:15:48,629 --> 01:15:53,170
...ve metinlerle
g��lendirilmi� resimlerdi.
1154
01:15:53,545 --> 01:15:55,337
Size sorabilece�im en k�t� soru bu.
1155
01:15:55,420 --> 01:15:58,920
�ekti�iniz deh�et ve sava� foto�raflar�n�n
birilerinin d���ncelerini...
1156
01:15:59,004 --> 01:16:01,212
...de�i�tirdi�ini d���n�yor musunuz?
1157
01:16:01,295 --> 01:16:03,670
D�r�st olmak gerekirse, sanm�yorum.
1158
01:16:03,754 --> 01:16:06,129
Sava�� neredeyse 16 y�ld�r �ekiyorum...
1159
01:16:06,212 --> 01:16:08,295
...ve �ok b�y�k hayal k�r�kl�klar�m oldu.
1160
01:16:08,379 --> 01:16:11,254
Bir sergi a�t�m...
1161
01:16:11,337 --> 01:16:14,712
...ve sergiye daha �ok
gen� insanlar geldi.
1162
01:16:14,795 --> 01:16:18,962
�ok fazla mektup al�yorum...
1163
01:16:19,045 --> 01:16:21,420
...ve bana yazanlar
daha �ok gen� insanlar.
1164
01:16:21,504 --> 01:16:23,420
Ve sava�� �nemseyen insanlar.
1165
01:16:23,504 --> 01:16:27,587
Geri kalan�m�z, yani bunu s�ylemekten
nefret ediyorum, orta ya�l�lar...
1166
01:16:27,670 --> 01:16:30,087
...sava�� g�rd�ler, yeterince g�rd�ler.
1167
01:16:30,170 --> 01:16:32,879
Ve �imdi sava� hakk�nda
konu�maktan rahats�z oluyorlar.
1168
01:16:32,962 --> 01:16:34,295
��z�m olmad���n� d���n�yorlar.
1169
01:16:34,462 --> 01:16:37,754
Fakat gen�ler, yar�n�n insanlar�...
1170
01:16:37,837 --> 01:16:40,754
...bunun hakk�nda bir �ey yapmak i�in
daha ilgililer.
1171
01:16:40,837 --> 01:16:42,879
Bundan utan� duyuyorlar ve anlayam�yorlar.
1172
01:16:42,962 --> 01:16:46,129
Hi� d���nd�n�z m�, daha
kolay bir hayat� ve s�tyen ya da farkl�...
1173
01:16:46,337 --> 01:16:49,629
...�eyler giyen kad�nlar� �ekerek g�nde
500 pound kazanmay� neden d���nmediniz?
1174
01:16:50,045 --> 01:16:51,129
Ya da s�tyen giymeyen?
1175
01:16:51,212 --> 01:16:52,795
Kalp krizi ge�irebilirdim.
1176
01:16:52,879 --> 01:16:54,212
Evet, muhtemelen.
1177
01:16:57,379 --> 01:16:59,504
Bunu sevdiniz mi, somurtkan a��k?
1178
01:16:59,587 --> 01:17:01,295
-Evet.
-�uraya bak�n.
1179
01:17:01,379 --> 01:17:04,504
Size bakan b�yle bir surat olsayd� olurdu.
1180
01:17:08,420 --> 01:17:11,004
Bu benim favori resimlerimden biri.
1181
01:17:11,087 --> 01:17:12,754
�ok fazla favorim yok.
1182
01:17:12,837 --> 01:17:15,795
Klasik bir zorlama �rne�i...
1183
01:17:16,504 --> 01:17:19,670
...fakat �ngiliz olmay� g�steriyor.
1184
01:17:19,754 --> 01:17:22,004
�ezlong her �eyi anlat�yor, de�il mi?
1185
01:17:22,545 --> 01:17:25,629
�ngiltere hakk�ndaki tek �ey,
yaz�n her t�rl�...
1186
01:17:25,712 --> 01:17:29,212
...��lg�n insan� bulabilece�inizdir.
1187
01:17:30,837 --> 01:17:32,170
Ba�ka yok... Hay�r sanm�yorum...
1188
01:17:32,254 --> 01:17:34,462
...bu �lkeye benzeyen ba�ka bir �lke...
1189
01:17:34,545 --> 01:17:38,045
...insanlar�n d��a vurumlar�n�n bu kadar
farkl� oldu�u bir yer yok.
1190
01:17:38,129 --> 01:17:40,254
Eksantrikler gibi.
1191
01:17:40,337 --> 01:17:43,504
�ngiltere'de bunlardan bir otob�s dolusu
bulabilirsiniz. Bunu seviyorum.
1192
01:17:52,462 --> 01:17:54,462
�EH�RLER�M�Z� KURTAR
Bradford'ta hayatta kalmak
1193
01:17:58,920 --> 01:18:00,129
THE SUNDAY TIMES dergisi
1194
01:18:10,629 --> 01:18:14,629
BRADFORD'TA NAZ�LERE YER YOK
1195
01:18:37,754 --> 01:18:41,420
PAZAR, THE SUNDAY TIMES OLMADAN
PAZAR DE��LD�R
1196
01:18:42,129 --> 01:18:44,462
1970'LER�N SONUNDA SEND�KALAR ARASINDA
ANLA�MAZLIK OLDU
1197
01:18:44,545 --> 01:18:46,254
VE TIMES GAZETES�N�N Y�NET�M� ZAYIFLADI
1198
01:18:46,337 --> 01:18:48,504
PARA KAYBED�YORLARDI
VE DURUMUN ��Z�M� YOKTU
1199
01:18:48,587 --> 01:18:50,837
SONUNDA THOMSON A�LES�
GAZETEY� SATI�A �IKARDI
1200
01:18:50,920 --> 01:18:53,545
1981 YILINDA ULUSLARARASI HABERC�
RUPERT MURDOCH TIMES'I ALDI
1201
01:18:53,629 --> 01:18:57,462
VE THE SUNDAY TIMES YEN� B�R
YAYIN Y�NET�M�NE G�RD�
1202
01:19:03,462 --> 01:19:07,087
Bas�l� yay�n sendikalar�
The Sunday Times'�
sabote edince...
1203
01:19:07,170 --> 01:19:08,879
...esasen gazeteyi �ld�rm�� oldular.
1204
01:19:08,962 --> 01:19:11,879
Thomson organizasyonu
"Bu �ekilde devam edemeyiz.
1205
01:19:11,962 --> 01:19:14,587
Bu kadar ka��t harcayamay�z." dedi.
1206
01:19:14,670 --> 01:19:17,420
Sadece fiziksel olarak de�il
ayn� zamanda ekonomik olarak da.
1207
01:19:17,504 --> 01:19:19,545
Ve gazeteyi sat��a ��kard�lar.
1208
01:19:21,920 --> 01:19:24,962
Rupert Murdoch'un
ge�mi�i zor olsa da...
1209
01:19:25,045 --> 01:19:28,754
...yaz�l� bas�nda
daha iyi olaca��na dair...
1210
01:19:29,045 --> 01:19:32,337
...bir alg�lar�, yarg�lar� vard�.
1211
01:19:33,587 --> 01:19:37,254
Ve baz� y�nlerden, bu adil bir yarg�yd�.
1212
01:19:37,379 --> 01:19:39,545
Yeterince �ektiniz, bence ger�ekten...
1213
01:19:39,712 --> 01:19:41,795
Ve Bay Evans, Bay Murdoch ile birlikte.
1214
01:19:41,962 --> 01:19:44,129
Bay Evans. Evet.
1215
01:19:44,212 --> 01:19:48,462
Gazetelerin ba��ms�zl���n�
koruyaca��na dair s�zler verdi...
1216
01:19:48,545 --> 01:19:50,254
...fakat hi�birini tutmad�.
1217
01:19:50,337 --> 01:19:52,920
Ve bu tabii ki
�ngiliz gazetecili�i i�in...
1218
01:19:54,754 --> 01:19:56,462
...�ok ama �ok k�t� bir haberdi.
1219
01:19:56,545 --> 01:20:00,879
Fakat ayn� zamanda �zellikle Don McCullin
i�in de k�t� haberlerdi.
1220
01:20:00,962 --> 01:20:02,962
Murdoch
The Sunday Times'� al�nca...
1221
01:20:03,045 --> 01:20:05,920
...ve Harold Evans,
The Times gazetesine ge�ince...
1222
01:20:06,004 --> 01:20:07,920
...hepimiz, bilirsiniz...
1223
01:20:08,004 --> 01:20:10,795
sonun ba�lang�c�na do�ru
bak�yormu� gibi hissettik.
1224
01:20:11,337 --> 01:20:14,587
Orada harika bir 18 y�l ge�irdim.
1225
01:20:14,670 --> 01:20:17,920
Sahip oldu�u de�erli ba��ms�zl�kla...
1226
01:20:18,004 --> 01:20:21,920
...ve yal�n ger�e�i yerinde gidip...
1227
01:20:22,004 --> 01:20:25,837
...film karesiyle anlatmas�
art�k riskliydi.
1228
01:20:25,921 --> 01:20:27,546
Ve b�yle oldu�u kan�tland�.
1229
01:20:52,254 --> 01:20:55,379
�afakta Falkland Sava�� g�r�n�yordu...
1230
01:20:55,712 --> 01:20:58,296
...ve "Bunun i�erisinde olmal�y�m."
diye d���nd�m.
1231
01:20:58,379 --> 01:21:00,796
Hayat�mda ilk defa...
1232
01:21:00,879 --> 01:21:04,212
...�ngiliz askerleriyle birlikte
uluslararas� bir sava��n i�inde olacakt�m.
1233
01:21:04,296 --> 01:21:07,087
Buna uygun olan ki�i oldu�umu d���nd�m.
1234
01:21:07,171 --> 01:21:09,629
Fakat �a�k�nl�k i�indeydim,
reddedilmi�tim.
1235
01:21:10,587 --> 01:21:12,421
Olmad�.
1236
01:21:12,504 --> 01:21:17,796
Arkada b�rak�lm��t�m,
sefil ve peri�an olmu�tum.
1237
01:21:19,921 --> 01:21:23,921
Don McCullin'� gemiden indirmek
korkun� bir karard�...
1238
01:21:24,004 --> 01:21:26,712
...hem de geminin dolu oldu�u gibi
sa�ma bir gerek�eyle.
1239
01:21:28,921 --> 01:21:33,462
�unu demek istiyorlard�,
"Foto�raflar�n �ok d�r�st...
1240
01:21:33,546 --> 01:21:36,796
...�ok yak�c�, anlamlar�n� �ok imal�...
1241
01:21:36,879 --> 01:21:41,962
...bu riski alamay�z, ifade �zg�rl���ne
m�dahale edemeyiz."
1242
01:21:42,046 --> 01:21:43,962
Bunun korkun� bir karar oldu�unu d���nd�m.
1243
01:21:44,046 --> 01:21:47,379
Ve onun �zerindeki etkisi sanki...
1244
01:21:47,462 --> 01:21:51,296
"T�m hayat�n� olaylar�
belgelemek i�in harcad�n...
1245
01:21:51,379 --> 01:21:54,421
...ama biz belgelenmesi
gerekti�ini d���nm�yoruz."
1246
01:21:54,504 --> 01:21:59,171
Ve ayr�ca tabi �u da demekti,
"Neden rahats�z oluyorsun?
1247
01:21:59,254 --> 01:22:03,254
Neden ger�ekleri anlatmaya �al��arak
hayat�n� tehlikeye at�yorsun?"
1248
01:22:07,379 --> 01:22:11,254
Bu nedenle L�bnan'a geri d�nd�m...
1249
01:22:11,337 --> 01:22:13,046
...��nk� Falklands'e gidememi�tim.
1250
01:22:13,129 --> 01:22:15,796
L�bnan Sava�� ayn� anda patlak verdi.
1251
01:22:15,879 --> 01:22:18,129
Bilirsiniz her zaman gidecek
ba�ka yerim vard�r.
1252
01:22:18,212 --> 01:22:21,254
Bu sava�a gidemeseydim, di�erine giderdim.
1253
01:22:21,337 --> 01:22:26,754
��nk� oldu�um �eyden ac� �ekiyordum,
bir sava� ba��ml�s� haline gelmi�tim.
1254
01:22:26,837 --> 01:22:29,087
Bu problem bana ac� veriyordu.
1255
01:22:29,504 --> 01:22:31,212
Katliamlar...
1256
01:22:31,296 --> 01:22:35,004
...L�bnanl� Hristiyan M�frezesi'nin
evine ait...
1257
01:22:35,087 --> 01:22:37,796
...elit bir �zel g�venlik
olu�umuyla ger�ekle�iyor.
1258
01:22:37,879 --> 01:22:40,587
Operasyonlar�n t�m a�amalar�...
1259
01:22:40,671 --> 01:22:44,462
...�st d�zey Falanj
komutanlar�n�n elinde.
1260
01:22:44,754 --> 01:22:48,504
�atila kamp�ndaki katliam�n ba�lar�nda...
1261
01:22:48,587 --> 01:22:53,296
...�srailli g��ler ate� fi�ekleriyle
g��l� bir baraj olu�turmu�lard�...
1262
01:22:53,379 --> 01:22:57,129
...Sabra'daki Falanj g��lerinin
kamplar�n� a���a ��kar�yorlard�.
1263
01:22:57,962 --> 01:22:59,712
1982 YAZINDAK� BEYRUT KU�ATMASI...
1264
01:22:59,796 --> 01:23:03,504
...1976 YILINDAN BER�
S�REN SAVA�IN DEVAMIYDI
1265
01:23:04,587 --> 01:23:07,129
BU ZAMAN ���NDE �SRA�L
VE SUR�YE G��LER� �LE...
1266
01:23:07,212 --> 01:23:10,046
...ULUSLARARASI ARABULUCULAR DA
OLAYA DAH�L OLDU
1267
01:23:11,379 --> 01:23:14,462
ANCAK BU, SABRA VE �AT�LA'DAK�
M�LTEC� KAMPLARINDA, FALANJ�ST G��LER�N...
1268
01:23:14,546 --> 01:23:18,212
...�� B�N�N �ZER�NDE F�L�ST�NL� S�V�L�
KATLETMES�N� ENGELLEYEMED�
1269
01:23:18,296 --> 01:23:22,171
BU, McCULLIN'IN SUNDAY TIMES
���N YAPTI�I SON B�Y�K �� OLDU
1270
01:23:59,212 --> 01:24:01,671
Bir sabah erken saatlerde oteldeyken...
1271
01:24:01,754 --> 01:24:03,296
...bir telefon ald�m...
1272
01:24:03,421 --> 01:24:06,296
"Siz Bay McCullin misiniz?" diye sordu,
"Evet" dedim.
1273
01:24:06,379 --> 01:24:08,962
"Lobiye iner misiniz?
1274
01:24:09,046 --> 01:24:12,921
Sizi Sabra ve �atila'daki hastaneye
g�t�rmek istiyoruz." dedi.
1275
01:24:15,379 --> 01:24:18,546
Hastanede 21 ki�inin
�ld�r�ld���n� s�yl�yorlard�.
1276
01:24:18,712 --> 01:24:20,212
"Ama biz bununla ilgilenmiyoruz...
1277
01:24:20,296 --> 01:24:22,379
...bug�n burada olanlar�n...
1278
01:24:22,462 --> 01:24:24,337
...en korkun� yan�n� g�stermek istiyoruz."
1279
01:24:24,421 --> 01:24:27,837
Beni yukar�ya,
�ocuk b�l�m�ne g�t�rd�ler...
1280
01:24:27,921 --> 01:24:30,754
...hastanenin i� taraf�ndayd�.
1281
01:24:30,837 --> 01:24:32,712
Ve �a��rm��t�m,
sadece bir hem�ire vard�...
1282
01:24:32,796 --> 01:24:35,087
...bombalama s�ras�nda
be� g�n boyunca kalm��lard�...
1283
01:24:35,171 --> 01:24:37,587
...ve di�erleri hastaneden ka�m��t�.
1284
01:24:43,212 --> 01:24:47,671
Bana etraf� gezdirdi
ve g�rd���m �eye inanam�yordum.
1285
01:24:48,462 --> 01:24:51,962
"�ocuklar� yataklara
ba�lamak zorunday�z." dedi.
1286
01:24:52,046 --> 01:24:54,296
"��nk� ba� edemiyoruz.
1287
01:24:54,379 --> 01:24:56,546
Ka�abilir ve yaralanabilirler." dedi.
1288
01:24:56,629 --> 01:24:59,212
Yata�a ba�l� �ocuklar vard�...
1289
01:24:59,296 --> 01:25:03,421
...sineklerle �evriliydiler,
s�cakta, anlayamazd�n�z.
1290
01:25:03,504 --> 01:25:07,171
Bu �ocuklar,
kendi pislikleri i�inde uzan�yorlard�...
1291
01:25:07,254 --> 01:25:09,629
...a�l�k ve susuzlukla k�vran�yorlard�.
1292
01:25:25,921 --> 01:25:28,712
"Daha fazla �ocu�un oldu�u bir oda var.
1293
01:25:28,962 --> 01:25:33,629
Onlar� odaya kilitlemek zorundayd�m,
k�rler ve deliler." dedi.
1294
01:25:33,712 --> 01:25:36,587
"Ve baz�lar� sadece iki ya��nda." dedi.
1295
01:25:36,754 --> 01:25:40,004
Sonra odan�n kap�s�n� a�t�,
d��ar�ya bir s�cakl�k geldi...
1296
01:25:40,087 --> 01:25:43,171
...i�eride tavuk pi�irebilirdiniz.
1297
01:25:43,254 --> 01:25:48,004
Pislikleri ve da��n�kl�klar� d��ar�ya
do�ru geldi ve...
1298
01:25:48,087 --> 01:25:51,629
Bu �ocuklar k�r farelere benziyordu.
1299
01:25:51,712 --> 01:25:57,421
�nsanl���mdan hi�
bu kadar utanmam��t�m. D���nd�m...
1300
01:25:57,504 --> 01:26:03,754
"�nsanlar Hristiyanl�k ad�na ya da
her neyse bunu yapabiliyorsa..."
1301
01:26:04,879 --> 01:26:07,796
��nk� sava� Hristiyanlar
taraf�ndan y�r�t�l�yordu...
1302
01:26:07,879 --> 01:26:10,004
...ya da Hristiyanlar
kar��l�k veriyordu...
1303
01:26:10,087 --> 01:26:12,129
...ve Yahudiler k�y�lar�
bombard�mana tutuyordu.
1304
01:26:12,212 --> 01:26:16,254
Demek istedi�im bunlar�n hepsi
dini ��lg�nl�klard�.
1305
01:26:16,337 --> 01:26:18,379
Peki bunun bedelini kim �d�yordu?
1306
01:26:18,462 --> 01:26:22,837
Uzakla�t�m. �ok derin bir �oktayd�m.
1307
01:26:22,921 --> 01:26:25,754
D���nd�m, "Burada kafam kar��t�.
Neden buraday�m?
1308
01:26:25,837 --> 01:26:31,171
Bu durum benim orijinal foto�raf��
olma konseptime ne kat�yor?"
1309
01:26:35,462 --> 01:26:37,004
Bir ba�ka odaya gittim...
1310
01:26:37,087 --> 01:26:40,629
...t�m bu korkun� �eylerden
uzakla�mak i�in.
1311
01:26:40,712 --> 01:26:44,921
Ve enkaz par�alar�yla oynayan
bir �ocuk g�rd�m...
1312
01:26:45,921 --> 01:26:47,754
...sanki Lego'ymu� gibi.
1313
01:26:52,296 --> 01:26:54,754
Bunun benim i�in bir hesapla�ma g�n�
oldu�unu d���nd�m...
1314
01:26:54,837 --> 01:26:58,629
...��nk� daha �nce tek bir �at�n�n alt�nda
o g�n o hastanede g�rd�klerim...
1315
01:26:58,712 --> 01:27:02,296
...kadar b�y�k bir
trajediye dokunmam��t�m.
1316
01:27:02,379 --> 01:27:03,879
Hi� unutamad�m.
1317
01:27:10,796 --> 01:27:14,212
O g�nler hakk�nda unutamad���m
en ac� �ey...
1318
01:27:14,379 --> 01:27:18,046
...d�zenli olarak geri gelmeleri...
1319
01:27:18,129 --> 01:27:21,712
...bug�n oluyormu� gibi yeni olmalar�
ve beni yakalamalar�.
1320
01:27:32,546 --> 01:27:35,546
Habercilik kadar g��l� hi�bir �ey yoktur.
1321
01:27:35,671 --> 01:27:39,963
H�k�metler habercilerin buldu�u
�eyleri bulamaz.
1322
01:27:40,046 --> 01:27:42,046
Ve �o�u h�k�met...
1323
01:27:42,129 --> 01:27:44,921
...bulunan �eyleri gizlemek ister...
1324
01:27:45,004 --> 01:27:48,046
...yabanc� h�k�metler ve bazen de bizimki.
1325
01:27:48,129 --> 01:27:53,171
Don'un ne oldu�una dair
haber verme tutkusu...
1326
01:27:53,254 --> 01:27:57,546
...ve i�g�d�s�n�n olmas�
�ok �nemli bir �zellik.
1327
01:27:57,629 --> 01:28:02,879
Ve bug�n, bu b�y�k miktarda yok oluyor,
b�y�k k�sm�n� kaybettik...
1328
01:28:02,963 --> 01:28:05,963
...ve ben hala orada ger�ekten iyi bir...
1329
01:28:06,046 --> 01:28:10,463
...foto muhabiri, iyi bir muhabir
olma iste�i oldu�unu d���n�yorum.
1330
01:28:10,546 --> 01:28:13,046
Bay Murdoch, B�t�e G�n�'nde...
1331
01:28:13,129 --> 01:28:16,629
...bana
The Times edit�r�
olmam� teklif etti.
1332
01:28:16,713 --> 01:28:18,629
Reddettim.
1333
01:28:18,713 --> 01:28:24,213
Zaman kaybetmeden ba��ms�z ulusal
y�neticiler istifam� istediler.
1334
01:28:26,504 --> 01:28:28,296
Fakat bu �artlar alt�nda...
1335
01:28:28,379 --> 01:28:33,504
...benim ve Bay Murdoch aras�ndaki
farkl�l�klar uzun s�rmedi.
1336
01:28:33,588 --> 01:28:37,963
The Times'ta edit�r olmak i�in
oradan ayr�ld�m.
1337
01:28:38,046 --> 01:28:42,004
The Sunday Times'tan ��kar�lma sebebim
�ok basitti asl�nda.
1338
01:28:42,088 --> 01:28:43,921
Yeni bir edit�r alm��lard�.
1339
01:28:44,004 --> 01:28:48,296
Andrew Neil isimli bu adam
�ok h�rsl� ve sessizdi...
1340
01:28:48,379 --> 01:28:50,088
Ne istedi�ini biliyordu.
1341
01:28:50,171 --> 01:28:52,338
Bir�ok yeni edit�r altlar�nda...
1342
01:28:52,421 --> 01:28:55,296
...yeni insanlarla �al��maya
ba�lamak istiyordu.
1343
01:28:55,379 --> 01:28:59,754
Fakat o dergide daha fazla sava�
olmayaca��n� s�yledi.
1344
01:28:59,838 --> 01:29:05,713
Bunun yerine dergiye reklam
�ekebilmek i�in...
1345
01:29:05,796 --> 01:29:07,838
...ya�am ve e�lence dergisi olacakt�.
1346
01:29:07,921 --> 01:29:11,254
Bu nedenle ilk ��kar�lan ben olacakt�m
��nk� ben...
1347
01:29:11,338 --> 01:29:13,879
...Afrika'ya gitti�imde
ve ruhlar�n �ld���n�...
1348
01:29:13,963 --> 01:29:16,171
...ve a�l�ktan �len
�ocuklar� �ekti�imde...
1349
01:29:16,338 --> 01:29:20,504
...en g��l� foto�raflar�
�ekti�imden emindim...
1350
01:29:20,588 --> 01:29:23,463
...fakat onlar da her zaman size
arabalar ve l�ks� satan...
1351
01:29:23,546 --> 01:29:27,588
...bir dergiye kat�lm�yorlard�.
1352
01:29:28,171 --> 01:29:31,546
Bu nedenle sahneden �ekilmem gerekiyordu.
1353
01:30:00,171 --> 01:30:05,004
Ona Saigon'daki idam i�in bir f�rsat�m
olup olmad���n� sordum...
1354
01:30:05,088 --> 01:30:07,963
...ve hat�rlad���m kadar�yla
infaz�n olaca��...
1355
01:30:08,046 --> 01:30:10,046
...hapishaneye gitti...
1356
01:30:10,129 --> 01:30:14,046
...ve sonra hemen geri d�nd�
ve foto�raf �ekme talebimi reddetti.
1357
01:30:14,129 --> 01:30:18,171
G��l� insani d�rt�leri nedeniyle...
1358
01:30:18,254 --> 01:30:22,713
...hi�bir �ekilde cinayetleri
me�rula�t�rmak istemedi.
1359
01:30:22,796 --> 01:30:26,671
�lk foto�raf makinesiyle
tan��t��� g�nden beri...
1360
01:30:26,754 --> 01:30:29,879
...�iddeti yasa d���
k�lmaya �al���yordu...
1361
01:30:29,963 --> 01:30:33,879
...ve "Bak�n bunlar
siyasi kararlar�n sonu�lar�d�r.
1362
01:30:33,963 --> 01:30:36,546
A� g�zl�l���n�z�n sonu�lar�d�r.
1363
01:30:36,629 --> 01:30:39,588
Sizin dikkatsizliklerinizin sonu�lar�d�r.
1364
01:30:39,671 --> 01:30:41,671
�unlara bak�n ve tekrar d���n�n." diyordu.
1365
01:30:41,754 --> 01:30:44,213
Bence bu tamamen d�rt�yd�.
1366
01:30:44,296 --> 01:30:50,463
Benim bak�� a��ma g�re muazzam bir
teknik beceri ile...
1367
01:30:50,546 --> 01:30:52,879
...deha bir insani foto�raf��.
1368
01:30:59,838 --> 01:31:03,046
�u anda neredeyse 75 ya��nday�m.
1369
01:31:03,129 --> 01:31:06,171
H�l�, �ok olmasa da enerjim var.
1370
01:31:06,254 --> 01:31:10,879
Fakat hayat�m�n neredeyse tamam�n�,
konu�tu�umuz �eyleri...
1371
01:31:10,963 --> 01:31:13,254
...ortadan kald�rmak i�in harcad�m.
1372
01:31:13,338 --> 01:31:15,588
�imdi sadece do�ay� �ekiyorum.
1373
01:31:15,671 --> 01:31:18,421
Ve �ngiliz topraklar�, benim i�in...
1374
01:31:18,504 --> 01:31:21,921
...cennet, cennete benziyor.
1375
01:31:24,421 --> 01:31:27,838
Di�er �eyler gibi beni �zen tek �ey...
1376
01:31:27,921 --> 01:31:31,254
...her zaman sevdi�iniz �eylerin
tehdit alt�nda olmas�.
1377
01:31:32,046 --> 01:31:35,713
Uzaklardan bir testere sesi duydu�umda...
1378
01:31:35,796 --> 01:31:37,254
...bir a�ac�n �ld���n� d���n�yorum.
1379
01:31:37,338 --> 01:31:40,754
S�l�n av� oldu�unda,
bir silah sesi duydu�umda...
1380
01:31:40,838 --> 01:31:43,171
...bir yerlerde kan akt���n� d���n�yorum.
1381
01:31:43,254 --> 01:31:45,629
Gelen silah sesi...
1382
01:31:45,713 --> 01:31:49,254
...sinir sistemimi etkiliyor.
1383
01:31:52,171 --> 01:31:58,046
Bu t�r �eylerden her ne kadar
ka�maya �al��sam da...
1384
01:31:58,129 --> 01:32:01,213
...sanki biri gelip d��meye bas�yor ve...
1385
01:32:01,296 --> 01:32:06,004
"Al��t���n �eyler i�in
bir hat�rlatma." diyor.
1386
01:32:26,963 --> 01:32:29,338
�n cephelerden haber vermeyi
b�rakt���ndan beri...
1387
01:32:29,421 --> 01:32:31,546
...Don McCullin itibar�n�...
1388
01:32:31,629 --> 01:32:35,338
...bir�ok dernek ve kampanya
grubunu desteklemek i�in kulland�
1389
01:32:35,421 --> 01:32:39,629
Don 1993'te Britanya �mparatorluk Ni�an�
alarak bu onura sahip ilk fotomuhabir oldu
1390
01:32:39,713 --> 01:32:40,963
Foto�raflar�ndan olu�an kitab�...
1391
01:32:41,046 --> 01:32:45,546
...G�ney S�n�rlar�: Roma �mparatorlu�u'na
Yolculuk, 2010 y�l�nda yay�nland�
1392
01:32:45,629 --> 01:32:48,879
Onun ar�ivi h�l� sonraki nesiller i�in...
1393
01:32:48,963 --> 01:32:51,421
...montajlan�p ar�ivleniyor.
1394
01:32:52,213 --> 01:32:55,338
Harold Evans Sunday Times'ta
14 y�l boyunca edit�rl�k yapt�...
1395
01:32:55,421 --> 01:32:58,379
...ve onun d�neminde bir�ok
skandal ve adeletsizlik oldu.
1396
01:32:58,629 --> 01:33:04,921
2004 y�l�nda gazetecili�e verdi�i
hizmetlerden dolay� ��valye ni�an� ald�
1397
01:33:05,504 --> 01:33:11,796
2011 y�l�nda Thomson-Reuters'�n
edit�r� oldu
134750