All language subtitles for McCullin 2012 BluRay 720p Son.TR

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,708 --> 00:00:34,625 ORTA DO�U BEYRUT 2 00:00:34,708 --> 00:00:37,708 26 katl� Holiday Inn yan�yor. 3 00:00:37,792 --> 00:00:42,333 Be� y�ld�zl� otel ��lemesinin ���nc�s� ate� alt�nda. 4 00:00:44,875 --> 00:00:46,292 Kad�n ve �ocuklar da m� vuruldu? 5 00:00:46,375 --> 00:00:48,000 Kad�nlar ve �ocuklar da, evet. 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,542 Hue sava��n�n be�inci g�n�nde... 7 00:00:50,625 --> 00:00:52,833 ...Denizciler kuvvetlenen birle�ik ordudan ayr�ld�... 8 00:00:52,917 --> 00:00:54,000 VIETNAM SAVA�I 1964-72 9 00:00:54,083 --> 00:00:55,875 ...ve sonras�nda sald�r� ba�lat�ld�... 10 00:00:55,958 --> 00:00:58,958 ...bo� ve kullan��l� binalar�n i�inden ilerlediler... 11 00:00:59,125 --> 00:01:01,667 ...ve bu binalardan biri de Hue �niversitesi'ydi. 12 00:01:01,750 --> 00:01:03,667 Kendimizi korumak i�in planlar yap�yorduk... 13 00:01:03,750 --> 00:01:06,708 ...��nk� durum giderek umutsuz bir hal al�yordu... 14 00:01:06,792 --> 00:01:09,333 ...ve onurlu bir �ekilde �lmeye haz�rd�k. 15 00:01:32,042 --> 00:01:36,833 Sava��n bir k�sm� delilik, �o�unlu�u cinnet... 16 00:01:36,917 --> 00:01:39,625 ...ve geri kalan� ise �izofrenidir. 17 00:01:42,792 --> 00:01:45,958 Kendinize �unu sorars�n�z, "Neden buraday�m? 18 00:01:46,042 --> 00:01:47,875 Amac�m ne? 19 00:01:47,958 --> 00:01:50,708 Bunun foto�raf��l�kla ne ilgisi olabilir?" 20 00:01:50,792 --> 00:01:54,042 Ve bu sorular� sormaya devam edersiniz. 21 00:01:54,125 --> 00:01:57,000 Hayatta kalmaya �al���rs�n�z, foto�raf �ekmeye �al���rs�n�z. 22 00:01:57,083 --> 00:01:59,208 Orada olman�zla ilgili gerek�e bulmaya �al���rs�n�z. 23 00:01:59,292 --> 00:02:01,750 Sonra d���n�rs�n�z, "Bu ne i�e yarayacak ki? 24 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 Bu insanlar�n hepsi zaten �ld�r�ld�." 25 00:02:07,292 --> 00:02:09,500 Bu b�y�k �at��malara girmeden �nce... 26 00:02:09,583 --> 00:02:12,375 ...zihnimde bir�ok sava� vard�. 27 00:02:12,458 --> 00:02:14,667 Ve oraya vard���mda kafam daha da kar��t�. 28 00:02:18,542 --> 00:02:20,458 Sakin olmaya �al��t�m. 29 00:02:20,542 --> 00:02:25,792 Bu foto�raf �ekme konusuna kendimi kapt�rmamaya �al��t�m. 30 00:02:25,875 --> 00:02:28,458 Bu benim yapmam gereken bir �eydi... 31 00:02:28,542 --> 00:02:33,458 ...fakat bunun i�in ne kadar iznim vard�? 32 00:02:38,167 --> 00:02:40,292 O zamanlar zihnimin etraf�nda d�nen... 33 00:02:40,375 --> 00:02:42,458 ...bir�ok riyakarl�k vard�. 34 00:02:42,542 --> 00:02:48,000 Orada olman�n ger�ekten do�ru olup olmad���n� d���nmedim... 35 00:02:48,083 --> 00:02:50,542 ...��nk� bazen... 36 00:02:50,625 --> 00:02:52,542 ...t�m bu k�t� �eyleri yapan ki�iler... 37 00:02:54,292 --> 00:02:59,000 ...bunlar� benim de onaylad���m� d���nd�... 38 00:02:59,083 --> 00:03:01,000 ...ki kesinlikle onaylam�yordum. 39 00:03:26,333 --> 00:03:29,542 Hayat�mda g�rd���m ilk infaz... 40 00:03:29,625 --> 00:03:33,084 ...birka� hafta �nce Saigon markette bir�ok insan� �ld�ren... 41 00:03:33,167 --> 00:03:36,209 ...bir bombac�n�n �afak vakti ger�ekle�en infaz�yd�. 42 00:03:36,292 --> 00:03:38,334 Ve orada... T�m o foto�raf��lar... 43 00:03:38,417 --> 00:03:41,792 ...ve gazetecilerin hepsi cipin �zerindeydi, bir ki�i daha s��mazd�... 44 00:03:41,875 --> 00:03:45,417 ...ve hi�bir yeri g�remiyordum, fakat olay� g�rd�m. 45 00:03:45,500 --> 00:03:47,750 Adam� bir Volkswagen kamyonun i�erisinde getirdiler... 46 00:03:47,834 --> 00:03:50,750 ...d��ar� ��kt� ve ��yle ba��rd�, "Anti-Amerikanc�lar." 47 00:03:50,834 --> 00:03:53,250 �dam mangas� onu vurdu. 48 00:03:53,334 --> 00:03:57,000 Bir adam �ne ��kt�, onu sa�lar�ndan yakalad�... 49 00:03:57,084 --> 00:03:59,000 ...ve onu tam beyninden vurdu. 50 00:03:59,084 --> 00:04:02,584 Ve ben orada a�z�m a��k dururken bir adam�n ��yle dedi�ini duydum... 51 00:04:02,667 --> 00:04:06,167 "Tanr�m bu harikayd�! �ekebildiniz mi?" 52 00:04:06,250 --> 00:04:10,584 Ve o g�n� hi� unutmad�m, 1965 y�l�yd�. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,542 Ve foto�raf�n� �ekmedim. 54 00:04:12,625 --> 00:04:15,459 Bu durumla ilgili The Sunday Times'taki insanlara... 55 00:04:15,542 --> 00:04:17,209 ...hi�bir �ey s�ylemedim... 56 00:04:17,292 --> 00:04:21,167 ...��nk� benim b�yle bir foto�raf� yakalayamayacak... 57 00:04:21,250 --> 00:04:23,417 ...kadar amat�r oldu�umu d���nebilirlerdi. 58 00:04:23,500 --> 00:04:26,917 Fakat ge�mi�e bakt���mda, o adam�n �ld�r�l���n�n... 59 00:04:27,000 --> 00:04:30,500 ...foto�raf�n� �ekmeye hakk�m var m� diye d���n�yorum. 60 00:04:30,584 --> 00:04:35,334 ��nk� bir bak�ma, kamu infaz� cinayetten daha hafif bir su� de�ildir. 61 00:04:35,417 --> 00:04:37,125 Ve resmi �ekmedim. 62 00:04:59,292 --> 00:05:01,834 Londra'da �ok zorlu bir ge�mi�ten geldin... 63 00:05:01,917 --> 00:05:03,167 ...de�il mi? 64 00:05:03,250 --> 00:05:04,959 �lk amac�n�n ressam olmak olmas�... 65 00:05:05,042 --> 00:05:07,375 ...�ok rastlanmayan bir h�rs gibi g�r�n�yor. 66 00:05:07,459 --> 00:05:09,417 Bu biraz korkak�a bir h�rs olarak g�r�lmedi mi? 67 00:05:09,500 --> 00:05:11,667 Evet, �yleydi, ��nk� ya�ad���m yerde... 68 00:05:11,750 --> 00:05:14,000 ...kimi al�rsan�z al�n... 69 00:05:14,084 --> 00:05:15,709 ...kavga etmekten asla ka��nmazlar. 70 00:05:15,792 --> 00:05:18,375 �ocukken �ok korkun� dayaklara al��mak zorunda kald�m. 71 00:05:18,459 --> 00:05:20,375 Fakat babam hayattayken... 72 00:05:20,459 --> 00:05:23,917 ...mutfak duvar�n� �izim yapmak i�in kullanmama izin verirdi... 73 00:05:24,000 --> 00:05:26,417 ...ben de duvara ka��t par�alar� yap��t�r�rd�m... 74 00:05:26,500 --> 00:05:28,542 ...ama bazen kontrolden ��kard�m, bu y�zden de... 75 00:05:28,625 --> 00:05:31,542 ...ortaya kontrol d��� bo� resimler ��kard�. 76 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Ben bir gecekonduda b�y�d�m... 77 00:05:34,584 --> 00:05:36,334 ...bu y�zden duvarlara b�y�k �iviler... 78 00:05:36,417 --> 00:05:38,375 ...�akabiliyor ve bir �eyler asabiliyorduk. 79 00:05:38,459 --> 00:05:41,667 �imdi ben �ocuklar�ma izin vermiyorum... 80 00:05:41,750 --> 00:05:46,209 ...fakat benim sanat kariyerim �ok uzun s�rmedi ��nk�... 81 00:05:46,292 --> 00:05:48,125 ...�ocuk Sanat Bursu'nu kazand�m. 82 00:05:49,584 --> 00:05:51,792 Sonra babam �ld�, �al��mak zorundayd�m. 83 00:05:54,875 --> 00:05:57,250 FINSBURY PARKI, 1959 84 00:06:25,084 --> 00:06:29,042 Birlikte b�y�d���m �ocuklar�n bir dizi foto�raf�n� �ektim. 85 00:06:30,542 --> 00:06:34,000 Bir polis cinayetine kar��m��lard�. 86 00:06:34,084 --> 00:06:36,209 Asl�nda polisi �ld�ren onlar de�ildi... 87 00:06:36,292 --> 00:06:38,917 ...cinayetten Islington'dan gelen... 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,959 ...rakip bir �ete sorumluydu. 89 00:06:41,042 --> 00:06:44,250 Bu foto�raflar� The Observer'a verdim. 90 00:06:44,334 --> 00:06:47,542 Daha fazla istediler, daha fazla �ektim, foto�raflar� yay�nlad�lar... 91 00:06:47,667 --> 00:06:51,459 ...bana 50 pound gibi bir para verdiler. 92 00:06:51,542 --> 00:06:54,667 O g�nlerde, benim geldi�im yerde 50 pound... 93 00:06:54,750 --> 00:06:57,625 ...be� haftal�k maa�la ayn�yd�. 94 00:06:57,709 --> 00:07:00,500 Sonra, asl�nda ��yle diyebilirsiniz... 95 00:07:00,584 --> 00:07:04,917 ...hayat boyu s�recek bir a�ka d�n��en bir yola girmi�tim. 96 00:07:05,000 --> 00:07:06,459 Seven Sisters Yolu'nun 'Efendileri' 97 00:07:06,542 --> 00:07:08,500 Bu benim i�in ger�ekten muhte�em bir deneyimdi. 98 00:07:08,584 --> 00:07:10,959 ��nk� hat�rl�yorsunuzdur, herhangi bir e�itimim yoktu... 99 00:07:11,042 --> 00:07:14,292 ...do�ru d�r�st okuyam�yordum, �iddet dolu bir yerde b�y�m��t�m... 100 00:07:14,375 --> 00:07:16,292 ...insanlar�n �o�unlukla ne kadar iyi... 101 00:07:16,375 --> 00:07:20,625 ...kavga etti�in, �ald���n ya da topluma zarar verdi�in ile ilgilendi�i bir yerde. 102 00:07:20,709 --> 00:07:26,792 D�r�st�e s�ylemek gerekirse, bu muhte�em kap�n�n a��lmas�... 103 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 ...ve birinin ��yle demesi gibiydi... 104 00:07:28,834 --> 00:07:33,084 "Bu senin cehalet, ba�nazl�k ve �iddetten uzak durma �zg�rl���n." 105 00:07:33,167 --> 00:07:36,834 �nan�lmazd�. F�nsbury Park'tan ka�may� ba�arm��t�m. 106 00:07:39,542 --> 00:07:44,459 Her zaman, ilk unutulmaz kentsel foto�raf�n� nas�l �ekti�ini merak ettim. 107 00:07:44,542 --> 00:07:49,167 Delikanl�l���n ve Do�u Londra'da Guv'nors... 108 00:07:49,250 --> 00:07:50,500 ...olarak bilinen �etenin... 109 00:07:50,584 --> 00:07:54,750 ...terk edilmi� bir evde duru�lar�n�, binayla harika �ekilde �evreleni�lerini... 110 00:07:54,834 --> 00:07:57,250 ...ve binadan direkt olarak g�r�n��lerini nas�l �ekmi�ti? 111 00:07:57,334 --> 00:08:01,292 Bu, �ete sava�lar�n�n ve Londra'n�n zorlu�unun sembol�yd�. 112 00:08:01,375 --> 00:08:06,209 Ve burada, kendi kompozisyonu i�erisinde neredeyse g�zel olan bir resme sahiptik. 113 00:08:06,292 --> 00:08:10,167 Bu �etenin yapt�klar�n�n nesi g�zel diyebilirsiniz... 114 00:08:10,250 --> 00:08:13,084 ...fakat o ba�lant�l�yd�, onun duyarl�l��� vard�. 115 00:08:13,167 --> 00:08:15,667 Ve empati, taklit edemeyece�iniz bir �eydir. 116 00:08:19,209 --> 00:08:21,667 Bu iyice bir pataklad���m herif. 117 00:08:24,542 --> 00:08:25,917 Tu�la ile bana vurmak istemi�ti. 118 00:08:29,459 --> 00:08:30,875 Hepimiz cenazede bulunmu�uzdur. 119 00:08:30,959 --> 00:08:32,792 Yerel k�zlardan biri intihar etmi�ti... 120 00:08:33,000 --> 00:08:37,334 ...birlikte b�y�d���m adamlardan biri y�z�nden kafas�n� gaz oca��na sokmu�tu. 121 00:08:37,417 --> 00:08:39,000 Cenazeden geldik... 122 00:08:39,084 --> 00:08:42,500 ...bulundu�um arabaya do�ru ko�tu ve dikiz aynas�na vurarak kapatt�. 123 00:08:42,584 --> 00:08:44,709 Sokak aras�nda i�iyordu... 124 00:08:44,792 --> 00:08:47,542 ...i�te ona as�l o zaman sald�rmal�yd�m, yani i�erken... 125 00:08:47,625 --> 00:08:51,084 ...��nk� e�er �yle bir durumdaysan�z kavga etmeniz �ok zordur. 126 00:08:51,167 --> 00:08:55,167 Ve bir tu�la ald�, bana do�ru ba��rarak geldi ve sonra... 127 00:08:55,250 --> 00:08:58,417 ...tu�lay� tutmay� ba�ard�m ve durumu tersine �evirdim. 128 00:09:01,959 --> 00:09:04,750 B�yle �nemli olaylar�n oldu�u... 129 00:09:04,834 --> 00:09:07,500 ...60'lar, 70'ler, 80'ler gibi... 130 00:09:07,584 --> 00:09:10,042 ...d�nemlerde b�y�d���m i�in �ansl�yd�m. 131 00:09:10,125 --> 00:09:12,917 Sanki benim i�in haz�rlanm��t�. 132 00:09:13,000 --> 00:09:17,084 Ve evet, ani bir �ekilde bir �eyler yapmaya karar verip yapm��t�m. 133 00:09:17,167 --> 00:09:19,959 Sadece bak�p "Tanr�m ke�ke orada olsayd�m." diye d���nmedim. 134 00:09:20,042 --> 00:09:24,667 "Oraya gidece�im" diyordum ve gittim. 135 00:09:25,417 --> 00:09:30,125 1961 y�l�n�n bahar�nda, Ba�kan Kennedy'nin ziyaret etti�i zamanda... 136 00:09:30,625 --> 00:09:32,459 ...Paris, her zamanki gibi g�zeldi. 137 00:09:35,875 --> 00:09:40,625 E�imle Paris'teydim, yani yeni e�imle. 138 00:09:40,709 --> 00:09:42,959 Sadece birka� haftad�r evliydik. 139 00:09:43,042 --> 00:09:45,917 Sudan ��km�� bal�k gibiydim... 140 00:09:46,000 --> 00:09:48,209 ...��nk� dil bilmiyordum. 141 00:09:48,292 --> 00:09:52,584 Ve biz Paris'teyken, gazete okuyan birini g�rd�m... 142 00:09:52,667 --> 00:09:55,209 ...gazetede bir Do�u Alman askerinin foto�raf� vard�. 143 00:09:55,292 --> 00:09:58,250 Dikenli tellerin �zerinden atl�yordu. 144 00:09:58,334 --> 00:10:02,167 Ve o d�nemde o tel, onlar� sadece Bat�'dan ay�ran tek �eydi. 145 00:10:04,209 --> 00:10:08,500 Tabii hik�ye g��leniyor ve gerilim art�yordu. 146 00:10:08,584 --> 00:10:11,792 Foto�rafa bakt�m, unutulmaz bir resimdi... 147 00:10:11,875 --> 00:10:13,459 ...ve e�ime dedim ki... 148 00:10:14,209 --> 00:10:15,750 "�ngiltere'ye d�nd���m�zde..." 149 00:10:15,834 --> 00:10:19,334 ...sadece 70 pound'um oldu�unu bilmesine ra�men, ��yle dedim... 150 00:10:19,417 --> 00:10:21,500 "Berlin'e gitmeme izin verir misin?" 151 00:10:21,584 --> 00:10:23,917 "Tabii ki gidebilirsin." dedi. 152 00:10:25,084 --> 00:10:28,667 Do�u Almanlar her deli�i kapatacak korumaya sahip de�ildi. 153 00:10:28,750 --> 00:10:31,126 Bir askerin dikkati da��ld���nda... 154 00:10:31,209 --> 00:10:33,042 ...dikenli tellerde bir delik a��l�yordu... 155 00:10:33,126 --> 00:10:36,209 ...ve Khrushchev'e bir tokat daha iniyordu. 156 00:10:36,292 --> 00:10:39,584 The Observer Gazetesi'ni arad�m... 157 00:10:39,667 --> 00:10:41,459 ...bana "Gidi�inle ilgilenmiyoruz." dediler. 158 00:10:41,542 --> 00:10:43,501 Ve ben de, "Biletimi ald�m." dedim. 159 00:10:43,584 --> 00:10:45,626 Bana verebilecekleri bir g�rev yoktu. 160 00:10:45,709 --> 00:10:48,584 Ben de t�m problemlerin merkezi olan Friedrichstrasse... 161 00:10:48,667 --> 00:10:51,917 ...yak�nlar�nda bir yere gittim. 162 00:10:52,001 --> 00:10:58,042 Amerikal�lar Ruslarla kar�� kar��yayd� ve tanklar� da kar�� kar��yayd�. 163 00:10:58,126 --> 00:11:00,084 O zamanlarda Friedrichstrasse'de... 164 00:11:00,167 --> 00:11:03,209 ...Berlin Duvar�'n�n ba�lang�c�n� in�a ediyorlard�. 165 00:11:04,501 --> 00:11:08,709 Oras� ger�ekten de do�ru yerdi. 166 00:11:08,792 --> 00:11:11,209 Kameralar Do�u Alman polisinin ellerindeki... 167 00:11:11,292 --> 00:11:13,292 ...yans�tmal� aynalarla taciz ediliyor. 168 00:11:13,376 --> 00:11:15,792 Ve su hortumlar�, ekipmanlar� hedef al�yor. 169 00:11:15,876 --> 00:11:17,376 Yine de habercilerimiz... 170 00:11:17,459 --> 00:11:19,209 ...t�m bu ko�ullara ra�men... 171 00:11:19,292 --> 00:11:21,376 ...ola�an�st� foto�raflar �ekti. 172 00:11:21,459 --> 00:11:23,584 Kamera ekipman�m pek de iyi de�ildi. 173 00:11:23,667 --> 00:11:27,917 Air Force'ta oldu�um zaman ald���m bir kameram vard�. 174 00:11:28,001 --> 00:11:30,376 �htiyac�m olan foto�raflar� �ekmemi... 175 00:11:30,459 --> 00:11:34,376 ...sa�layacak t�rden de�ildi. 176 00:11:34,459 --> 00:11:36,834 Fakat her �eye ra�men, kameray� ��melerek kullanmak... 177 00:11:36,917 --> 00:11:38,792 ...veya yukar�da tutmak gibi... 178 00:11:38,876 --> 00:11:40,917 ...komik �eyler yaparak sorunu ��z�yordum. 179 00:11:43,001 --> 00:11:45,792 Ben oraya vard�ktan birka� g�n sonra... 180 00:11:45,876 --> 00:11:50,251 ...duvar �ok h�zl� bir �ekilde y�kseldi ve insanlar ka�amad�. 181 00:11:52,126 --> 00:11:55,167 Ve duvar�n kar�� taraf�nda, binalardan sarkarak... 182 00:11:55,251 --> 00:11:59,084 ...d�rb�nle g�zetleme yapan Do�u Alman askerlerine bakt�m... 183 00:11:59,167 --> 00:12:02,792 ...onlar da direkt bana bak�yorlard� ve sonra, ��yle d���nd�m... 184 00:12:02,876 --> 00:12:07,417 "Bana zarar veremezler, ��nk� onlar orada ve ben buraday�m." 185 00:12:07,501 --> 00:12:11,334 Fakat bu heyecan vericiydi ��nk� So�uk Sava� gerginle�meye ba�lam��... 186 00:12:11,417 --> 00:12:15,417 ...ve Ruslar�n Bat�'yla, Bat�'n�n da Ruslarla sava�mak i�in haz�rl�klar�n�... 187 00:12:15,501 --> 00:12:17,376 ...tamamlad��� d�neme girilmi�ti. 188 00:12:19,459 --> 00:12:20,709 As�l �nemli olan �ey ise... 189 00:12:20,792 --> 00:12:24,334 ...ger�ekten de d�nyan�n en �nemli hik�yesinin... 190 00:12:24,417 --> 00:12:26,001 ...yan� ba��nda duruyor olmamd�. 191 00:12:26,084 --> 00:12:29,584 Ve bu benim se�imimdi... 192 00:12:29,667 --> 00:12:32,042 ...ilk seferde beni oraya g�t�ren bu sezgilerdi. 193 00:12:32,126 --> 00:12:34,126 Beynimi do�ru y�nde kulland���m�n... 194 00:12:34,209 --> 00:12:38,542 ...i�aretlerini g�stermeye ba�l�yordum. 195 00:12:41,126 --> 00:12:44,251 �ngiltere'ye filmle d�nd�m... 196 00:12:44,501 --> 00:12:47,251 ...ve The Observer'�n karanl�k odas�nda �al��t�m... 197 00:12:47,334 --> 00:12:48,834 ...ve foto�raflar� g�rd�ler. 198 00:12:48,917 --> 00:12:52,834 Hik�yeme yar�m sayfa yer verdiler. 199 00:12:52,917 --> 00:12:57,042 Bu hik�ye, sonras�nda haber kategorisinde... 200 00:12:57,126 --> 00:12:59,959 ...y�l�n haber foto�raf� aday� oldu. 201 00:13:00,042 --> 00:13:01,876 �d�l� kazand�m ve bu olaydan sonra... 202 00:13:01,959 --> 00:13:04,251 ...The Observer benimle bir kontrat yapt�. 203 00:13:13,126 --> 00:13:15,584 Sonra, The Observer'da �ok daha iyi i�ler almaya ba�lad�m. 204 00:13:15,917 --> 00:13:19,667 Her t�r politik mitinglere ve benzeri haberlere gitmeye ba�lad�m. 205 00:13:22,959 --> 00:13:24,917 Londra'n�n do�u ucuna gitmem... 206 00:13:25,126 --> 00:13:29,626 ...ve Oswald Mosley ile ilgili karga�alar gibi foto�raflar �ekmem gerekiyordu. 207 00:13:32,459 --> 00:13:35,917 Bu kariyerimin ilk b�l�m�n�n geli�mesini ve geni�lemesini... 208 00:13:36,001 --> 00:13:37,584 ...sa�layacak bir durumdu. 209 00:13:42,084 --> 00:13:43,792 EVRENSEL-ULUSLARARASI HABERLER KIBRIS KR�Z� 210 00:13:43,959 --> 00:13:45,584 M�ttefikler Sona Geldi T�rk-Yunan Davas� 211 00:13:47,251 --> 00:13:52,084 Patlamaya haz�r bir bomba olan K�br�s'ta b�y�k �l�ekli bir sava� tehdidi var. 212 00:13:52,167 --> 00:13:55,751 Yunan ��renciler, Yunanlar ve T�rkler aras�ndaki sorun ��z�lene kadar... 213 00:13:55,834 --> 00:13:58,751 ...adada bar��� NATO askerlerinin sa�lamas� gerekti�ini dayatan... 214 00:13:58,834 --> 00:14:02,042 ...�ngiltere ve ABD ortak �nerisini protesto etti. 215 00:14:02,126 --> 00:14:05,834 Bir g�n The Observer'daki ofisimden i�eri girdim ve edit�r bana... 216 00:14:06,001 --> 00:14:10,376 "K�br�s'taki i� sava�� bizim i�in haber yapmaya ne dersin?" diye sordu. 217 00:14:10,459 --> 00:14:13,917 ��te hayat�m�n o noktas�nda haz�rd�m. 218 00:14:14,001 --> 00:14:17,167 Duydu�umda hissetti�im �ey... 219 00:14:17,251 --> 00:14:18,792 Bu kelimeleri d���nd���mde... 220 00:14:18,876 --> 00:14:21,834 ...sanki havaya do�ru y�kselmi�tim... 221 00:14:21,917 --> 00:14:24,126 ...ayaklar�m yerden kesilmi� gibiydi. 222 00:14:24,209 --> 00:14:27,292 �kinci bir kap�n�n a��ld���n� biliyordum. 223 00:14:27,667 --> 00:14:31,251 �� sava� ter�r� K�br�s'� aral�kta vurdu. 224 00:14:31,334 --> 00:14:34,542 Noel'in ertesi g�n�yd�, �ngilizler kan d�k�lmesini engellemek i�in gelmi�ti. 225 00:14:34,626 --> 00:14:38,376 "Yapabilece�imin en iyisini yapaca��m ve iyi bir etki b�rakaca��m." diye d���nd�m. 226 00:14:38,459 --> 00:14:39,876 "Bu benim b�y�k �ans�md�." 227 00:14:40,042 --> 00:14:45,542 T�rk taraf�na gittim, Yunanl�lar taraf�ndan ku�at�lm��lard�. 228 00:14:45,626 --> 00:14:48,292 Yoldaki barikatlar� ge�erek i�eri s�zd�m. 229 00:14:51,959 --> 00:14:53,584 Silah seslerini duyabiliyordum... 230 00:14:53,667 --> 00:14:56,876 ...ve hayat�mda ilk defa d��man�n silah sesini duyuyordum. 231 00:14:58,917 --> 00:15:00,459 Aniden, bir filmden f�rlam�� gibi... 232 00:15:00,542 --> 00:15:03,459 ...makineli t�fekli bir adam ��kt�... 233 00:15:03,709 --> 00:15:07,459 ...�zerinde bir ya�murluk ve d�z bir �apka vard�. 234 00:15:07,542 --> 00:15:11,917 Sicilyal� bir mafyaya benziyordu. 235 00:15:14,626 --> 00:15:17,792 Ve sonra insanlar, kafalar�nda minderleriyle ko�maya ba�lad�... 236 00:15:17,876 --> 00:15:21,751 ...kad�nlar ve �ocuklar, sanki minder kur�unlar� durdurabilecekmi� gibi. 237 00:15:21,834 --> 00:15:25,209 Bu benim ilk sava� deneyimimdi. 238 00:15:27,084 --> 00:15:30,709 Ne olup bitti�ini, ate�in nereden geldi�ini... 239 00:15:30,792 --> 00:15:33,292 ...�ok h�zl� �ekilde de�erlendirmeliydim. 240 00:15:33,626 --> 00:15:37,917 Ve g�nler ge�tik�e, bu bo� sokaklarda kalm��t�k. 241 00:15:38,001 --> 00:15:42,251 Sokaklarda sava��� gruplar vard�, T�rk yanl�lar�. 242 00:15:42,334 --> 00:15:45,334 Komik, merak uyand�r�c� �eyler g�z�me �arp�yordu. 243 00:15:45,417 --> 00:15:48,709 Barikatlar�n arkas�nda bir grup adam hat�rl�yorum... 244 00:15:48,792 --> 00:15:51,501 ...neredeyse �spanyol �� Sava��'ndakiyle ayn� gibiydi. 245 00:15:51,584 --> 00:15:53,626 Barikatlarda erkekler vard�... 246 00:15:53,709 --> 00:15:57,917 ...ellerinde de uyumsuz eski silahlar. 247 00:15:58,001 --> 00:16:02,542 Neredeyse misket t�fe�ine benzeyen, sanki m�zelik par�alar gibiydiler. 248 00:16:02,626 --> 00:16:07,917 Fakat bu adamlar�n yan�nda �ok g�zel bir k�pek duruyordu. 249 00:16:14,334 --> 00:16:18,376 "Bunlar neden senin ba��na geldi... 250 00:16:18,459 --> 00:16:21,251 ...ne zaman daha ciddi �eyler d���neceksin?" diye d���nd�m. 251 00:16:21,334 --> 00:16:23,251 Fakat d�r�st olmak gerekirse... 252 00:16:23,334 --> 00:16:26,376 ...bu k���k �eyler bazen size... 253 00:16:26,459 --> 00:16:29,667 ...g�r�nen �eylerden �ok daha b�y�k... 254 00:16:29,751 --> 00:16:31,751 ...hik�yeler anlat�r. 255 00:16:31,834 --> 00:16:34,501 Yani burada s�ylemek istedi�im �ey... 256 00:16:34,584 --> 00:16:36,959 ...duyarl�l�ktan bahsediyor oldu�umuz. 257 00:16:39,626 --> 00:16:44,042 O zaman fark�nda olmam gereken �ey, yeni bir ticaret ��reniyor oldu�umdu. 258 00:16:45,626 --> 00:16:49,126 �nsanl���n ve ac�lar�n�n bedelini ��reniyordum. 259 00:16:54,126 --> 00:16:55,292 �imdi, d�rt ay sonra... 260 00:16:55,376 --> 00:16:57,209 ...iki taraf�n silahl� kuvvetleri de... 261 00:16:57,292 --> 00:17:00,917 ...bar��� sa�lamaya �al��an BM'nin giri�imlerine kulak t�k�yor... 262 00:17:01,001 --> 00:17:05,542 ...bu y�zden K�br�s'taki durum h�l� tehlikeli ve kar���k. 263 00:17:05,626 --> 00:17:07,751 BM'nin kanun ve d�zeni yeniden sa�lama konusunda... 264 00:17:08,042 --> 00:17:10,876 ...yapabilece�i pek bir �ey yok. 265 00:17:14,626 --> 00:17:16,876 T�m bir kasaban�n sald�r�ya u�rad��� i�in... 266 00:17:16,959 --> 00:17:18,417 ...tahliye edildi�ini g�rd�m... 267 00:17:18,501 --> 00:17:22,459 ...bir okul binas� gibi herhangi daha g�venli bir yere. 268 00:17:23,292 --> 00:17:26,876 Topal ve iki bastonu olan ya�l� bir kad�n da vard�. 269 00:17:27,376 --> 00:17:29,501 Ger�ekten ayaklar�n� oynatam�yordu... 270 00:17:29,584 --> 00:17:32,501 ...ve bir �ngiliz askeri hayat�n� kaybetmemesi... 271 00:17:32,584 --> 00:17:36,376 ...ve acele etmesi i�in onu ikna etmeye �al���yordu. 272 00:17:36,459 --> 00:17:39,084 Bir arkada��mla birlikteydim, "Bu �ok sa�ma" dedim. 273 00:17:39,168 --> 00:17:41,459 O asker ve ya�l� kad�n�n bir foto�raf�n� �ektim... 274 00:17:41,543 --> 00:17:42,876 ...kameray� indirdim... 275 00:17:43,418 --> 00:17:45,626 ...bu ya�l� kad�n� kollar�mla kapt�m... 276 00:17:45,709 --> 00:17:49,876 ...sanki �ocuk arabas�ndan d��en bir oyuncak bebek gibiydi. 277 00:17:49,959 --> 00:17:53,168 Sadece ko�tum, onunla ko�tum. Bunu neden yapt�m bilmiyorum... 278 00:17:53,251 --> 00:17:57,501 ...fakat o ya�l� kad�n�n vurulmas�n� ve �lmesini g�rmek istemiyordum. 279 00:17:57,584 --> 00:18:00,626 Ve tekrar bulundu�um pozisyona d�nd�m, bir foto�raf�� olarak... 280 00:18:00,709 --> 00:18:02,418 ...ve devam ettim. 281 00:18:02,501 --> 00:18:04,168 Fakat bu iyi hissettirmi�ti. 282 00:18:04,251 --> 00:18:07,626 Orada sadece di�er insanlar�n sefaletini ve olas� �l�mlerini... 283 00:18:07,709 --> 00:18:13,251 ...izlemek i�in bulunan bir zalim olmad���m� hissettirdi. 284 00:18:13,334 --> 00:18:15,459 Arada �ok ince bir �izgi vard�. 285 00:18:15,543 --> 00:18:19,793 �ok korkun� foto�raflar �ekmekle su�land�m ve insanlar s�rekli "Hi�... 286 00:18:19,876 --> 00:18:21,793 ...birine yard�m ettin mi?" diye soruyorlar. 287 00:18:21,876 --> 00:18:25,584 Tabi ki ettim, fakat bununla �v�nmek istemiyorum. 288 00:18:25,668 --> 00:18:29,543 Bazen kendi vicdan�m� rahatlatmak i�in yapt�m. 289 00:18:45,459 --> 00:18:47,543 Bu k���k �at��malar... 290 00:18:47,626 --> 00:18:53,043 ...K�br�s'�n t�m kuzeyine, T�rk'lerin ya�ad��� tarafa s��rad�. 291 00:18:53,126 --> 00:18:55,876 Bir asker g�rd�m ve bana "�l�leri mi ar�yorsun?" diye sordu. 292 00:18:55,959 --> 00:18:57,584 "Hay�r, ama neler oluyor?" dedim. 293 00:18:57,668 --> 00:18:59,418 "Baz� �l�mler oluyor." dedi. 294 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 "Burada bir �l� var... 295 00:19:01,751 --> 00:19:03,918 ...ve �u evde daha fazlas� var." dedi. 296 00:19:04,209 --> 00:19:06,043 Kap�y� �ald�m, kap�ya vurdum. 297 00:19:06,126 --> 00:19:07,834 Cevap yoktu, sonra... 298 00:19:09,834 --> 00:19:12,334 ...i�eri girdim... 299 00:19:12,418 --> 00:19:17,126 ...ve ilk kar��la�t���m �ey �l�k kand�. 300 00:19:20,709 --> 00:19:23,168 Bu adam bir g�n �nce �ld�r�lm��t�... 301 00:19:23,251 --> 00:19:25,168 ...ve sabah�n erken saatlerindeki... 302 00:19:25,251 --> 00:19:28,918 ...g�ne�in s�cakl���, cam kap�dan evin i�erisine giriyordu. 303 00:19:29,001 --> 00:19:31,626 Kap�y� kapatt�m, ve parmak ucumda odan�n etraf�nda doland�m... 304 00:19:31,793 --> 00:19:33,376 ...ve kendime bir k��e buldum. 305 00:19:33,459 --> 00:19:36,418 �lk pozu �ektim ve bir anda kap� a��ld�... 306 00:19:36,501 --> 00:19:39,209 ...ve benim korkmamla birlikte, t�m aile i�eri dald�. 307 00:19:41,709 --> 00:19:47,126 O s�rada "Beni burada bulmalar� onlar� sinirlendirecek." diye d���n�yordum. 308 00:19:47,209 --> 00:19:51,501 �a�k�nd�m, �yle olmad�, ben de foto�raf �ekmeye devam ettim. 309 00:19:53,334 --> 00:19:56,209 Bir anda bir kad�n deli gibi ���l�klar atmaya ba�lad�. 310 00:19:56,293 --> 00:20:01,126 Ger�ek �u ki, aya��m�n alt�nda �l� olan ki�i onun kocas�yd�... 311 00:20:01,209 --> 00:20:03,751 ...hatta yeni kocas�yd�, evleneli hen�z bir hafta olmu�tu. 312 00:20:03,834 --> 00:20:07,793 Ve Yunanlar bir �nceki g�n gelip bu toplulu�a sald�rm��... 313 00:20:07,876 --> 00:20:10,834 ...ve bu insanlar� bu evde so�ukkanl�l�kla �ld�rm��lerdi. 314 00:20:18,001 --> 00:20:20,334 Bir g�n bir k�ye gittim... 315 00:20:20,668 --> 00:20:22,834 ...sabah�n erken saatlerinde gitmi�tim... 316 00:20:22,918 --> 00:20:27,959 ...k�ylerini savunurken �len T�rk erkeklerinin cesetlerini buluyorlard�. 317 00:20:28,043 --> 00:20:30,793 Sonra ise k�ye geri d�n�p oradaki kad�nlara kocalar�n�n... 318 00:20:30,876 --> 00:20:32,459 ...�ld�r�ld���n� s�yl�yorlard�. 319 00:20:32,543 --> 00:20:37,043 Sonras�nda, Goya tablolar�ndaki gibi kafalar�n� kald�r�p Tanr�'ya yakaran... 320 00:20:37,126 --> 00:20:39,293 ...insan manzaralar� g�r�yordunuz. 321 00:20:39,376 --> 00:20:41,168 Bir�ok sava�ta... 322 00:20:41,251 --> 00:20:44,543 ...insanlar�n derin keder ve duygu i�inde olduklar�nda... 323 00:20:44,626 --> 00:20:47,876 ...Tanr�'y� g�rebilecekler mi diye yukar� do�ru bakt�klar�n� fark ettim... 324 00:20:47,959 --> 00:20:50,084 ...bilirsiniz, biraz yard�m istemek gibi. 325 00:20:50,168 --> 00:20:53,459 Goya'n�n �izimlerinde de bunu g�r�rs�n�z. 326 00:20:53,543 --> 00:20:57,001 Fakir erkek vurulurken ya da katledilirken yukar� bakar ya da dua ederler... 327 00:20:57,084 --> 00:21:02,293 ...ve bu b�y�k ressamlar�n dini do�alar�n�n bir par�as�d�r. 328 00:21:04,709 --> 00:21:07,126 O an �ok klasiktir. 329 00:21:07,209 --> 00:21:10,793 Ben buna foto�raf��l�ktaki belirleyici anlardan biri diyorum. 330 00:21:10,876 --> 00:21:13,084 ��nk� haberin anlar�n�... 331 00:21:13,168 --> 00:21:15,251 ...bile�im elemanlar�yla birle�tirerek... 332 00:21:15,334 --> 00:21:17,584 ...i�lerindeki foto�raf� yarat�yor. 333 00:21:17,668 --> 00:21:22,793 Bir �ey vard�, fark yaratacak ikincisi ya da iki �ey vard�. 334 00:21:25,043 --> 00:21:27,584 Don'a foto�raf� nas�l �ekti�ini sordum. 335 00:21:27,668 --> 00:21:32,501 Hat�rlad���m kadar�yla hemen dizlerinin �zerine ��kt�... 336 00:21:32,584 --> 00:21:34,709 ...��nk� gelece�ini hissetmi�ti. 337 00:21:42,918 --> 00:21:46,084 Yani, tamam, sanki i�imde �ok fazla �iirsellik varm�� gibi konu�uyorum. 338 00:21:46,168 --> 00:21:47,709 Asl�nda yok. 339 00:21:47,793 --> 00:21:50,959 Ben bir foto�raf��y�m, bir ressam ya da �air de�ilim. 340 00:21:51,043 --> 00:21:53,084 Foto�raf��y�m. 341 00:21:53,168 --> 00:21:56,793 Ve her �eyin �tesinde ��rendi�im �eylerden biri... 342 00:21:57,709 --> 00:22:00,168 ...foto�raf�n �st�nde ve �zerinde... 343 00:22:00,251 --> 00:22:05,293 ...bu durumdayken en iyi niteliklere sahip olabilirsiniz... 344 00:22:05,376 --> 00:22:07,334 ...ve bu g�revi yap�yorsan�z... 345 00:22:07,418 --> 00:22:09,584 ...foto�raf��, muhabir ya da her neyseniz... 346 00:22:09,668 --> 00:22:14,918 ...insanl���n taraf�nda olmak �ok daha iyidir. 347 00:22:17,543 --> 00:22:21,501 Bunlar�n hepsi bana �ok h�zl� geldi, bu sorumluluk. 348 00:22:21,959 --> 00:22:24,709 Ve ��yle d���nd�m..."Git" kelimesinden bunu anlad�m. 349 00:22:24,793 --> 00:22:28,084 Ve d���nd�m ki "�lk kez burada ne yapt���m� anlad�m. 350 00:22:28,168 --> 00:22:30,209 Bunu yapmak i�in do�mu�um." 351 00:22:48,584 --> 00:22:52,668 KONGO'DAK� KR�Z�N NEDEN� �LKEN�N... 352 00:22:52,751 --> 00:22:55,251 ...1960'DA BEL��KA'DAN BA�IMSIZLI�INI KAZANMASI 353 00:22:55,334 --> 00:22:58,126 SIMBA AS�LER� BA�BAKAN TCHOMBE'YE KAR�I AYAKLANARAK... 354 00:22:58,209 --> 00:23:00,709 ...B�NLERCE K���Y� �LD�RD� VE BATILI S�V�LLER� REH�N ALDI 355 00:23:00,793 --> 00:23:03,668 PARALI ASKERLERLE DESTEKLENEN BEL��KA VE KONGO ASKERLER�... 356 00:23:03,751 --> 00:23:06,251 ...KURTARMA OPERASYONU ���N STANLEYVILLE �EHR�NE G�NDER�LD�. 357 00:23:06,334 --> 00:23:09,459 KR�ZZ BA�LAMINDA, McCULLIN "QU�CK" ADLI ALMAN DERG�S�N�N... 358 00:23:09,543 --> 00:23:13,959 ...G�REVLEND�RMES� ���N BA�KENT LEOPOLDVILLE'E GELD�. 359 00:23:23,001 --> 00:23:24,584 Bir kararname a��klanm��t�... 360 00:23:24,668 --> 00:23:28,001 ...gazetecilerin Leopoldville'den ayr�lmalar�na izin verilmiyordu. 361 00:23:29,001 --> 00:23:32,084 ��yle d���nd�m, "Buraday�m. T�m bu yolu Kongo'da olmak i�in geldim... 362 00:23:32,168 --> 00:23:35,334 ...ve �imdi ba�kentten ayr�lam�yorum." 363 00:23:35,418 --> 00:23:36,543 Bunu akl�mda tutuyordum. 364 00:23:36,626 --> 00:23:38,376 Stanleyville denilen yerde paral�... 365 00:23:38,459 --> 00:23:39,918 ...askerlerin oldu�unu biliyordum. 366 00:23:40,001 --> 00:23:42,043 T�m bunlar� h�zl�ca ke�fetmi�tim. 367 00:23:42,126 --> 00:23:44,126 Bay Tchombe bana bir g�rev verdi. 368 00:23:44,209 --> 00:23:46,626 �u anda tam olarak a��klayamam ama... 369 00:23:46,709 --> 00:23:49,543 ...Kongo'da var olan isyan� gidermek i�in... 370 00:23:49,626 --> 00:23:51,709 ...bir sava��� birimi kuraca��m. 371 00:23:51,793 --> 00:23:53,793 "Paral� asker" k�t� bir kelime. 372 00:23:53,876 --> 00:23:56,918 Fakat bu birim bu kelimenin anlam�n� de�i�tirecek. 373 00:23:57,001 --> 00:24:00,418 "Paral� asker" bundan sonra �ngilizce'de k�t� bir kelime olmak yerine... 374 00:24:00,501 --> 00:24:03,709 ...onur rozeti olacak. 375 00:24:03,793 --> 00:24:07,418 Bu askerlerden biriyle tan��m��t�m ve ismi Alan Murphy'di... 376 00:24:07,501 --> 00:24:10,209 "Bunun hakk�nda bana bilgi verebilir misin?" diye sordum. 377 00:24:10,293 --> 00:24:13,793 Ve oraya nas�l gidece�im konusunda sorular sordum. S�yledi... 378 00:24:13,876 --> 00:24:15,709 Her sabah olan �ey... 379 00:24:15,793 --> 00:24:19,959 ...bir C-130 Amerikan u�a��n�n, CIA ad� alt�nda... 380 00:24:20,043 --> 00:24:23,501 ...paral� askerleri Stanleyville'e g�t�rmesiydi. 381 00:24:24,584 --> 00:24:27,793 Ona "Bana bir ti��rt�n� ve pantolonunu verebilir misin? dedim. 382 00:24:27,876 --> 00:24:30,126 Ve geceyi otelde ge�irirsem... 383 00:24:30,210 --> 00:24:33,501 ...ayr�lmak i�in emir ald���n�zda sabah beni uyand�r�r m�s�n?" diye sordum. 384 00:24:33,585 --> 00:24:35,168 Ve yapt�. 385 00:24:35,251 --> 00:24:37,543 �imdi anl�yorum... 386 00:24:37,626 --> 00:24:40,668 ...40 y�l �nce, o pistte duruyordum... 387 00:24:40,751 --> 00:24:44,376 ...sabah�n erken saatindeki ya�mur dinmi�ti. 388 00:24:44,460 --> 00:24:47,418 CIA'in adamlar�ndan biri bir panoyla... 389 00:24:47,501 --> 00:24:49,126 ...insanlara ismini soruyordu... 390 00:24:49,210 --> 00:24:53,001 ...ve "Yakalanaca��m." diye d���nd�m. 391 00:24:53,085 --> 00:24:55,376 Bana geldi ve "�smin ne?" diye sordu. 392 00:24:55,460 --> 00:24:58,376 "McCullin" dedim. "Listede de�ilsin" dedi. 393 00:24:58,460 --> 00:25:01,501 Ve ben de "Olmal�y�m" dedim. Bacaklar�m titriyordu ve bana... 394 00:25:01,585 --> 00:25:04,501 �smimi yazd� ve "Tamam, �u tarafa" dedi. 395 00:25:04,585 --> 00:25:08,251 Bu inan�lmaz durumu atlatm��t�m. 396 00:26:03,460 --> 00:26:05,335 Stanleyville'e vard���mda... 397 00:26:05,418 --> 00:26:07,835 ...bir�ok ba��r�� ve ���l�k duyabiliyordum... 398 00:26:07,918 --> 00:26:10,210 ...insanlar a�l�yordu ve silah sesleri vard�. 399 00:26:11,835 --> 00:26:14,710 Erkek �ocuklar�ndan olu�an gruplar g�r�yordum, ba�lanm��lard�... 400 00:26:14,793 --> 00:26:17,460 ...d�v�l�yorlard� ve kafalar�ndan vurulmu�lard�... 401 00:26:17,543 --> 00:26:20,168 ...baz�lar� denize at�lm��t�, ve ben t�m bunlara bak�yordum. 402 00:26:20,626 --> 00:26:24,418 �antamda k���k makinem ve 20 rulo filmle d���n�yordum... 403 00:26:24,501 --> 00:26:26,501 "�imdi kameram� nas�l ��karaca��m ve... 404 00:26:26,585 --> 00:26:29,751 ...paral� asker olmad���m�, burada olmamam gerekti�ini nas�l a��klayaca��m?" 405 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 ��nk� bu �ok b�y�k bir kumard�. 406 00:26:37,751 --> 00:26:42,668 Ve bu insanlar� �ld�renler Kongolu jandarmalard�. 407 00:26:42,751 --> 00:26:46,043 Onlar� s�r�kleyerek, teller �zerinde kamyonlar�n arkas�na ba�lam��lard�. 408 00:26:46,126 --> 00:26:47,168 Ger�ekten korkun�tu. 409 00:26:47,251 --> 00:26:49,126 Baz�lar�n�n canl�yken derileri y�z�lm��t�. 410 00:26:55,960 --> 00:26:57,293 Odun deposu gibi bir yerde... 411 00:26:57,376 --> 00:26:59,668 ...k��ede oturuyorlard�, titriyorlard�... 412 00:26:59,876 --> 00:27:02,793 ...her an vurulacabileceklerini bilerek. 413 00:27:05,710 --> 00:27:08,293 Ve sonra bu �ocuklardan baz�lar�n� benim �n�me s�r�klediler... 414 00:27:08,376 --> 00:27:12,210 ...ve vah�ile�meye ba�lad�lar. 415 00:27:12,293 --> 00:27:15,376 Bunu �nlemek i�in yapabilece�im hi�bir �ey yoktu. 416 00:27:18,251 --> 00:27:21,085 Birka� foto�raf �ektim ve uzakla�t�m, sonra ��yle d���nd�m... 417 00:27:21,335 --> 00:27:25,335 "Senin amac�n ve g�revin i�in ahlaki duygun var. 418 00:27:25,418 --> 00:27:28,251 Burada olma sebebin... 419 00:27:28,335 --> 00:27:31,210 ...ama� ve g�revin i�in �al��mal�s�n." 420 00:27:31,293 --> 00:27:32,960 �ok zordu... 421 00:27:33,043 --> 00:27:37,210 Bu foto�raf� �ekmek istiyorsun ve bu olanlar� durdurmak istiyorsun. 422 00:27:38,085 --> 00:27:39,418 Bu �ok zor bir �ey. 423 00:27:39,543 --> 00:27:43,710 �n�mde idam edildi�ini g�rd���m insanlar giderek art�yordu. 424 00:28:02,835 --> 00:28:04,335 Mike Hoare diye bir adam vard�... 425 00:28:04,418 --> 00:28:05,835 ...nehrin di�er taraf�nda... 426 00:28:05,918 --> 00:28:07,793 Hoare'nin bir ayl�k �demesi 400 pound 427 00:28:07,876 --> 00:28:09,835 ...Lualaba denilen yerde sava��yordu. 428 00:28:10,043 --> 00:28:14,585 Benim de i�inde bulundu�um 5. Komando'yu y�netiyordu. 429 00:28:14,668 --> 00:28:17,376 Ben nehrin di�er taraf�na gittim ve sonra... 430 00:28:17,460 --> 00:28:21,293 ...Hoare, Mike Hoare geldi ve bana... 431 00:28:21,376 --> 00:28:24,335 ..."Ne yap�yorsun? Kimsin? Nereden geldin?" diye sordu. 432 00:28:24,418 --> 00:28:28,251 Ben de "Sana kar�� d�r�st olmal�y�m. 433 00:28:28,335 --> 00:28:30,793 The Observer gazetesi i�in �al���yorum." dedim. 434 00:28:30,876 --> 00:28:33,168 Alman dergisi Quick'i anlayamazd�. 435 00:28:33,251 --> 00:28:36,626 Hemen �ngilizce miras�ma geri d�nd�m. 436 00:28:36,710 --> 00:28:39,585 "Seninle sabah ilgilenece�im. 437 00:28:39,668 --> 00:28:43,043 Seni Kongo ordusuna teslim edece�im." dedi. 438 00:28:43,793 --> 00:28:46,668 Kim bilebilirdi ki bunun son perde olaca��n�. 439 00:28:49,751 --> 00:28:51,043 Bilirsiniz... 440 00:28:51,126 --> 00:28:53,918 "Yapt���n �eyi takdir ediyorum ama buna m�saade edemem." dedi. 441 00:28:54,001 --> 00:28:57,668 Ve sonra t�m bu tutumunu tamamen de�i�tirdi. 442 00:28:57,751 --> 00:29:02,668 Rahibeleri ka��ran Simbas'lar�n pe�ine d��ece�i... 443 00:29:02,751 --> 00:29:04,376 ...yolculu�a beni de davet etti. 444 00:29:04,460 --> 00:29:08,460 Bizden ka�arken t�m yol boyunca onlar� palalarla... 445 00:29:08,543 --> 00:29:09,918 ...par�alara ay�rm��lard�. 446 00:29:12,835 --> 00:29:14,876 Ve onlar� yakalad�k. 447 00:29:27,543 --> 00:29:29,251 Mike Hoare'nin i�inde iyilik vard�... 448 00:29:29,335 --> 00:29:33,960 ...fakat inand��� �eylerde �ok fazla iyilik yoktu. 449 00:29:34,043 --> 00:29:36,418 Orada macera ve para i�in bulunuyordu. 450 00:29:48,710 --> 00:29:50,960 Rhodesian isimli bir paral� asker vard�. 451 00:29:51,418 --> 00:29:53,043 Onunla ayn� odada uyuyordum... 452 00:29:53,126 --> 00:29:55,751 ...bir kutu e�yas� vard�, "Nereden buldun bunu?" diye sordum. 453 00:29:55,835 --> 00:29:57,543 "�ehirdeki bankay� u�urdum... 454 00:29:57,626 --> 00:29:59,793 ...fakat ne yaz�k ki para yoktu." dedi. 455 00:30:05,085 --> 00:30:07,210 Ve gecenin yar�s�nda bir silah sesi duydum... 456 00:30:07,293 --> 00:30:09,376 ...terleyerek uyand�m. 457 00:30:09,460 --> 00:30:12,793 Rhodesian sarho� olmu� ve bu iki Afrikal� �ocu�u vurmu�tu... 458 00:30:12,876 --> 00:30:15,835 ...bu askerler i�in �ama��r y�kay�p, yemek yapan �ocuklar�... 459 00:30:15,918 --> 00:30:17,876 ...kahvalt� y�z�nden. 460 00:30:17,960 --> 00:30:20,085 O zavall� siyah �ocuklara bakt���m� hat�rl�yorum... 461 00:30:20,168 --> 00:30:23,168 ...biri 12 ya�lar�ndayd�, g�zleri a��kt�. 462 00:30:24,668 --> 00:30:26,501 Askere bakt�m ve bana... 463 00:30:26,585 --> 00:30:30,085 "Bunu hak ettiler." dedi. "�zerlerinde silah buldum." dedi. 464 00:30:30,168 --> 00:30:32,001 Do�ru de�ildi. 465 00:30:32,085 --> 00:30:37,126 Bu askerlerin baz�lar� Afrikal�lar� �ld�rmekten zevk al�yorlard�. 466 00:30:40,626 --> 00:30:41,960 Sonunda onlardan nefret ettim. 467 00:30:46,126 --> 00:30:47,335 Kim var orada? 468 00:30:50,793 --> 00:30:54,043 Bu vah�etten uzakla�t���mda, d���nmeye devam ettim... 469 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 "Bunun �stesinden nas�l gelece�im? 470 00:30:55,876 --> 00:30:58,418 Yapt���m i�i seviyorum, foto�raf��l��� seviyorum... 471 00:30:58,501 --> 00:31:03,501 ...fakat di�er yandan bununla ya�amak �ok korkun�." 472 00:31:03,585 --> 00:31:07,293 �nsanlar bazen bana "Geceleri kabus g�r�yor musun?" diye soruyor. 473 00:31:07,376 --> 00:31:10,251 Ve ben de "Hay�r, sadece g�nd�zleri. 474 00:31:10,335 --> 00:31:12,918 G�zlerim a��kken ve uyan�kken... 475 00:31:13,001 --> 00:31:16,085 ...ve t�m hat�ralar�m alarma ge�mi�ken." diyorum. 476 00:31:16,168 --> 00:31:20,793 "Foto�raf��l��� seviyorum." derken... 477 00:31:20,876 --> 00:31:22,543 ...karanl�k odada olmay� seviyorum. 478 00:31:22,626 --> 00:31:25,293 Fakat karanl�k odam bile hayaletli. 479 00:31:25,376 --> 00:31:29,085 ��eri giriyorum, o k�rm�z� ���k, ana rahminde olmak gibi. 480 00:31:29,168 --> 00:31:31,418 M�zik dinliyorum. 481 00:31:31,502 --> 00:31:34,085 Sadece klasik m�zik. 482 00:31:34,168 --> 00:31:38,335 Beni rahatlat�yor, fakat ayn� zamanda... 483 00:31:38,418 --> 00:31:41,460 ...beni a�a��ya, gitmek istemedi�im yere do�ru �ekiyor. 484 00:31:41,543 --> 00:31:45,502 �ok derin bir okyanusta bo�uluyormu�um gibi. 485 00:31:45,585 --> 00:31:48,210 Yeniden g�n �����n� g�rmek i�in yukar� ��kmaya �al���yorum. 486 00:31:48,293 --> 00:31:52,377 Yani san�r�m, ben sadece foto�raf �ekmiyorum. 487 00:32:10,085 --> 00:32:12,335 RIFLE AKADEM�S� 488 00:32:23,252 --> 00:32:24,835 Finsbury Park'a tekrar gelecektim... 489 00:32:24,918 --> 00:32:26,960 ...��nk� ne yaz�k ki h�l� orada ya��yordum... 490 00:32:27,043 --> 00:32:31,585 ...yeni e�imle birlikte, olduk�a k�t� �artlarda. 491 00:32:31,668 --> 00:32:34,418 Ve sonra, yapacak hi�bir �eyimin olmad��� nadir g�nlerde... 492 00:32:34,502 --> 00:32:39,335 ...Wimpy Bar'a gidecek ve ayn� ekiple tak�lacakt�m. 493 00:32:39,418 --> 00:32:42,460 Sonra bana "Nerelerdeydin?" diyeceklerdi. 494 00:32:42,543 --> 00:32:45,960 Ben de "Paral� askerlerle Kongo'dayd�m." diyecektim. 495 00:32:46,043 --> 00:32:49,960 Benimle dalga ge�eceklerdi. 496 00:32:50,043 --> 00:32:52,960 Fakat temel olarak beni a�a��ya do�ru �ekiyorlard�... 497 00:32:53,043 --> 00:32:56,585 ...bu d�nyada ya�ayan Walter Mitty gibi. 498 00:33:01,793 --> 00:33:05,252 The Observer i�it, d�rt bu�uk y�la yak�n �al��t�m... 499 00:33:05,335 --> 00:33:09,543 ...ve i�ler benim i�in yava�lamaya ba�lad� ve ben ayr�ca... 500 00:33:09,627 --> 00:33:11,960 ...tad�n� alm��t�m ve ihtiyac�m olan... 501 00:33:12,043 --> 00:33:15,585 ...daha b�y�k, uluslararas� hik�yelerdi. 502 00:33:16,793 --> 00:33:20,877 David King isimli bir arkada��m... 503 00:33:20,960 --> 00:33:25,543 ...The Sunday Times'ta �al���yordu ve bana... 504 00:33:25,627 --> 00:33:26,960 "Neden gelip bize kat�lm�yorsun? 505 00:33:27,043 --> 00:33:28,918 Neden gelip bize baz� i�ler yapm�yorsun? 506 00:33:29,002 --> 00:33:30,293 Sana i� veririm." dedi. 507 00:33:30,377 --> 00:33:33,418 Ben de kabul ettim, beni Mississipi'ye g�nderdi. 508 00:33:47,335 --> 00:33:50,335 Mississippi d�nyan�n inan�lmaz yerlerinden biriydi. 509 00:33:50,418 --> 00:33:52,085 Demek istedi�im... 510 00:33:52,168 --> 00:33:54,835 ...ortak��lar, pamu�u getiren siyahlar... 511 00:33:54,918 --> 00:33:57,960 ...barakalarda ve hangarlarda ya�ayanlar. 512 00:33:58,043 --> 00:34:01,002 Ve sonra New Orleans var... 513 00:34:01,085 --> 00:34:03,460 New Orleans'a geldik. 514 00:34:04,752 --> 00:34:06,918 G�r�lmeye de�er bir yerdi. 515 00:34:07,377 --> 00:34:09,960 THE SUNDAY TIMES dergisi OLD MAN RIVER 516 00:34:21,710 --> 00:34:24,627 Orada bir gece Ku Klux Klan toplant�s� yap�ld�... 517 00:34:24,710 --> 00:34:27,585 ...Hollywood gibiydi. 518 00:34:27,668 --> 00:34:29,335 B�y�k bir ha� ate�i yak�lm��t�. 519 00:34:29,418 --> 00:34:33,127 Olduk�a nefret dolu olan bu insanlar sa�ma k�yafetlerden giyinmi�lerdi... 520 00:34:33,210 --> 00:34:34,835 ...b�y�k purolar i�iyorlard�. 521 00:34:36,460 --> 00:34:38,627 Ve temel olarak "Ho� geldiniz" diyorlard�... 522 00:34:38,710 --> 00:34:41,585 ...fakat ayn� zamanda bizi korkutuyorlard�. 523 00:34:43,502 --> 00:34:46,168 Birka� foto�raf �ekmeyi ba�ard�m. 524 00:34:46,252 --> 00:34:50,627 D�nd���mde David King bunlar� birle�tirdi. 525 00:34:50,710 --> 00:34:53,002 �nan�lmaz foto�raflar �ekebilirsiniz... 526 00:34:53,085 --> 00:34:55,710 ...fakat onlar�n takdim edilmesine ihtiyac�n�z vard�r... 527 00:34:56,293 --> 00:35:00,877 ...halk�n onlar� bir �ekilde kabul etmesi ve anlamas� gerekir. 528 00:35:00,960 --> 00:35:03,668 Bu benim The Sunday Times'taki ilk g�revim oldu. 529 00:35:04,335 --> 00:35:07,377 SUNDAY TIMES BR�TANYA'NIN EN �OK SATAN GAZETES�YD� 530 00:35:07,460 --> 00:35:10,960 MCCULLIN, HEMEN ED�T�R HAROLD EVANS Y�NET�M�NDEK� EK�B�N B�R PAR�ASI OLDU 531 00:35:11,043 --> 00:35:15,043 GAZETE BA�IMSIZ GAZETEC�L���N L�DER� LORD THOMSON'A A�TT�. 532 00:35:21,585 --> 00:35:24,627 Roy Thomson bir gazeteci de�ildi... 533 00:35:24,710 --> 00:35:28,835 ...fakat gazetecili�in sahip oldu�u en yak�n arkada�� oldu. 534 00:35:28,918 --> 00:35:31,460 Gazeteleriyle gurur duyuyordu... 535 00:35:31,543 --> 00:35:34,002 ...ve ba��ms�zl�klar�yla gurur duyuyordu... 536 00:35:34,085 --> 00:35:38,585 ...cebinde ta��d��� bir kart bast�rm��t�. 537 00:35:38,752 --> 00:35:40,752 Roy Thomson ele�tirildi�inde... 538 00:35:40,877 --> 00:35:42,877 "Neden gazeten bunlar� yay�nl�yor?" 539 00:35:42,960 --> 00:35:46,002 ...ya da "Bu renkli dergiye neden sava� foto�raflar� koyuyorsun? 540 00:35:46,085 --> 00:35:48,585 Reklamverenler sevmiyor." denildi�inde... 541 00:35:48,668 --> 00:35:53,377 ...duruyor ve cebinden k���k bir kart ��kart�p ��yle diyordu... 542 00:35:53,460 --> 00:35:56,835 ...bu onun i�in bir yemin gibiydi... 543 00:35:56,918 --> 00:35:59,668 "Benim kontrol�mdeki gazeteler... 544 00:35:59,752 --> 00:36:02,127 ...her zaman ba��ms�z olacak ve profesyonel �al��acak... 545 00:36:02,210 --> 00:36:05,043 ...ve onlara kar��mayaca��m." 546 00:36:05,127 --> 00:36:08,502 Sonra kart�n� cebine geri koyuyor ve ��yle diyordu... 547 00:36:08,585 --> 00:36:12,335 "Kendi s�z�me kar�� gelece�imi d���nm�yorsunuz, de�il mi?" 548 00:36:12,418 --> 00:36:16,335 Ayr�cal�kl�yd�m ��nk� renkli dergide �al��m��t�m... 549 00:36:16,418 --> 00:36:21,627 ...ve dergi, The Sunday Times gazetesine do�rudan ba�l�yd�. 550 00:36:21,710 --> 00:36:24,752 Harika insanlarla �al��t�m... 551 00:36:24,835 --> 00:36:26,752 ...birka� hafta ortadan yok olup... 552 00:36:26,835 --> 00:36:28,918 ...sonra geri gelmeme izin veren... 553 00:36:29,002 --> 00:36:32,377 ...ve her �eyin �zerinde kendi metaryallerimi yazmama izin verenlerle. 554 00:36:32,460 --> 00:36:34,835 O g�vene sahip oldu�umuzu biliyordu... 555 00:36:34,918 --> 00:36:37,960 ...e�er kendi i�ini yapt�ysa ve foto�raflar�n� �ektiyse... 556 00:36:38,043 --> 00:36:41,752 ...b�t�nl�k ve do�ruluk i�inde... 557 00:36:41,835 --> 00:36:44,377 ...ve bir kompozisyon duygusuyla bildirdiyse... 558 00:36:44,460 --> 00:36:47,877 ...m�dahale edilmeyecek ve reddedilmeyecekti... 559 00:36:47,960 --> 00:36:50,418 ...baz� �artlar nedeniyle tabii. 560 00:36:50,502 --> 00:36:53,335 Bana g�veniyorlard� ve bu... 561 00:36:53,418 --> 00:36:55,377 ...bana bu �zg�rl��� veren ki�iler i�in... 562 00:36:55,460 --> 00:36:57,877 ...daha fazla �abalayaca��m anlam�na geliyordu. 563 00:36:57,960 --> 00:37:01,085 Roy Thomson'�n edit�rlerini kollamas�... 564 00:37:01,168 --> 00:37:04,335 ...Don McCullin'in kariyerinde �ok �nemliydi. 565 00:37:22,502 --> 00:37:27,002 60'lar, e�er sava�a gitmek istersen, f�rsatlarla doluydu. 566 00:37:30,210 --> 00:37:33,543 B�AFRA: AFR�KA'NIN KARANLI�I 567 00:37:38,585 --> 00:37:41,710 KUTSAL SAVA� HAZ�RAN 1967 568 00:37:41,793 --> 00:37:44,043 Sokak �at��malar�nda yeni olan �srailli askerler... 569 00:37:44,168 --> 00:37:46,335 ...A�lama Duvar�'nda foto�raf �ekiyorlar. 570 00:37:46,418 --> 00:37:48,877 Tel Aviv'deki k�z arkada�lar� ya da ��mine �zeri i�in. 571 00:37:57,168 --> 00:37:59,252 E�er mutlu geldi�imi d���n�rlerse... 572 00:37:59,793 --> 00:38:03,752 ...k�t� bir �ey g�sterece�imi bilirler. 573 00:38:03,835 --> 00:38:05,627 Ve e�er g�sterecek k�t� bir �eyim varsa... 574 00:38:05,710 --> 00:38:08,960 ...bu insanlara sava�ta olmay�... 575 00:38:09,043 --> 00:38:13,085 ...ve orada olmay� sevdi�im mesaj�n� veriyordu... 576 00:38:13,168 --> 00:38:15,627 ...��nk� bu benim i�in b�y�k bir macerayd�... 577 00:38:15,710 --> 00:38:19,835 ...g�revim bir sebeple orada olmakt�, sadece iyi zaman ge�irmek i�in de�il. 578 00:38:19,918 --> 00:38:23,043 Hue kalesindeki sava�� anlatm��t�m... 579 00:38:23,127 --> 00:38:25,043 ...ve bu i�inde bulundu�um en b�y�k sava�t�. 580 00:38:25,127 --> 00:38:27,919 Demek istedi�im sava�ta olmadan bir y�l ge�irmek istemiyorum. 581 00:38:28,002 --> 00:38:29,960 Bu, iki hafta devam etti. 582 00:38:30,044 --> 00:38:34,752 Ve bu ger�ekten ��lg�nl���n ba�lang�c�yd�. 583 00:38:34,877 --> 00:38:36,419 Biraz k�t�le�meye ba�lad�m... 584 00:38:36,502 --> 00:38:40,419 ...��nk� y�lda iki sava�a gitmeyi bekliyordum. 585 00:38:41,419 --> 00:38:44,419 Ve e�er y�lda iki ya da daha fazla gitmeyi beklersem... 586 00:38:44,502 --> 00:38:46,127 ...hayatta kalamam. 587 00:39:02,960 --> 00:39:05,294 1968 �UBATINDA KUZEY V�ETNAM G��LER� 'TET SALDIRISI'... 588 00:39:05,377 --> 00:39:06,544 ...OLARAK B�L�NEN SALDIRILAR D�ZENLED� 589 00:39:06,627 --> 00:39:09,835 BU DURUM ABD VE G�NEY V�ETNAM G��LER� TARAFINDAN KONTROL ALTINA ALINDI 590 00:39:09,919 --> 00:39:11,335 HUE �EHR� DI�INDA 591 00:39:11,419 --> 00:39:13,669 DEN�Z KUVVETLER�NE �EHR� TEKRAR ALMA G�REV� VER�LD� 592 00:39:13,752 --> 00:39:15,335 FAKAT BU OLAY KANLI B�R SAVA�A D�N��T� 593 00:39:15,419 --> 00:39:17,294 McCULLIN ���N �SE KAR�YER�N�N D�N�M NOKTASI OLACAKTI 594 00:39:31,377 --> 00:39:33,377 �l�lerin yan�nda uyurken... 595 00:39:34,502 --> 00:39:36,710 ...tanklar�n ezdi�i adama bak�yordum... 596 00:39:36,794 --> 00:39:39,002 ...yolun �zerindeki �ran hal�lar�na benziyordu. 597 00:39:40,252 --> 00:39:42,210 Beyinleri d��ar�ya sarkm�� insanlar vard�. 598 00:39:44,252 --> 00:39:49,377 Masalar�n alt�nda ya da farelerin musallat oldu�u odalarda uyuyorlard�. 599 00:39:49,460 --> 00:39:53,585 Tamamen delilik ve ��lg�nl��a d�n��m��t�. 600 00:39:55,252 --> 00:39:58,210 O sava�ta iki hafta kald�m... 601 00:39:58,294 --> 00:40:00,460 ...onlarca Amerikan askerinin �ld�r�ld���ne... 602 00:40:00,669 --> 00:40:03,544 ...yaraland���na ve bana do�ru s�r�klendiklerine �ahit oldum. 603 00:40:03,627 --> 00:40:07,710 Sanki kasaptan ��km�� gibi g�r�n�yorlard�, her yer kan i�indeydi. 604 00:40:08,669 --> 00:40:11,752 Sonunda ger�ekten delirdim, �zg�rce... 605 00:40:12,169 --> 00:40:14,419 ...i�kence g�rm�� bir hayvan gibi etrafta ko�uyordum. 606 00:40:14,585 --> 00:40:16,002 B�R �E��T DEL�L�K 607 00:40:23,169 --> 00:40:25,544 Bu foto�raflara bakt���mda... 608 00:40:25,669 --> 00:40:28,960 ...e�er kahvalt�dan sonraki Pazar sabah�ysa, onlar� �ok etkileyece�inden... 609 00:40:29,044 --> 00:40:30,419 ...emin olmal�yd�m. 610 00:40:43,877 --> 00:40:46,960 Hue Sava��'nda g�rd���m ilk adam... 611 00:40:47,044 --> 00:40:50,085 ...y�z�nden iki kur�unla vurulmu�tu. 612 00:40:50,169 --> 00:40:52,044 Ve bir bandajla sar�lm��t�. 613 00:40:52,710 --> 00:40:54,710 Y�z�nden ve bandaj�ndan p�re akan... 614 00:40:54,794 --> 00:40:57,669 ...bir �ocuk gibi g�r�n�yordu, 615 00:40:57,752 --> 00:40:59,960 Fakat ne yaz�k ki akan p�re de�il kand�. 616 00:41:00,044 --> 00:41:05,460 Bir insana g�re �ok b�y�k par�alar y�z�nden ��k�yordu. 617 00:41:05,544 --> 00:41:08,169 Makinemi y�z�me do�ru kald�rd�m... 618 00:41:08,252 --> 00:41:11,377 ...ve bu asker kafas�n� kald�rmaya �al��t�... 619 00:41:11,460 --> 00:41:14,460 ...fakat g�zleri "Beni �ekme" der gibi ba��r�yordu... 620 00:41:14,544 --> 00:41:17,585 ...bu y�zden kameram� ald�m ve ba�ka yere do�ru gittim. 621 00:41:17,669 --> 00:41:22,294 O g�nlerde insanlar�n yaralanmalar�n� g�stermekte s�k�nt� yoktu. 622 00:41:23,544 --> 00:41:27,377 "Bu foto�raf� �ekti�imde keskin ni�anc� ate�i alt�ndayd�k." 623 00:41:29,252 --> 00:41:30,502 Benim sava�la ilgili... 624 00:41:30,585 --> 00:41:32,919 KAPTAN HARRINGTON, DELTA, 1. TABUR 5. DEN�Z KUVVETLER� 625 00:41:33,002 --> 00:41:35,127 ...en canl� an�lar�m... 626 00:41:35,210 --> 00:41:38,085 ...en yo�un sava�lar�n oldu�u Vietnam Sava��'�ndan kalma. 627 00:41:38,835 --> 00:41:43,752 Don geldi ve bize kat�ld�, �ylece ��kagelmi�ti... 628 00:41:44,127 --> 00:41:46,544 ...fakat Don hakk�ndaki en �zel �ey... 629 00:41:46,627 --> 00:41:50,502 ...di�er muhabirler ve foto�raf��lar... 630 00:41:50,585 --> 00:41:54,294 ...��kageldiklerinde bir foto�raf �ekip giderlerdi. 631 00:41:54,377 --> 00:41:57,169 Foto�raflar�n� �eker ve oradan ��karlard�. 632 00:41:57,252 --> 00:41:59,627 Don ise sebep ne olursa olsun... 633 00:41:59,710 --> 00:42:04,252 ...bize kat�lmay� se�ti, g�nlerce bizimle kald�... 634 00:42:04,335 --> 00:42:08,210 ...bizden biri oldu. 635 00:42:08,294 --> 00:42:11,294 Bir keresinde, hatta birden de fazla defa... 636 00:42:11,377 --> 00:42:14,294 ...d��ar� ��kt� ve kendini tehlikeye att�... 637 00:42:14,377 --> 00:42:18,085 ...yaral�lar� ve �l�leri geri getirerek... 638 00:42:18,169 --> 00:42:21,585 ...tahliye etmemize yard�m etti. 639 00:42:23,335 --> 00:42:28,127 Bu klasik foto�raf Delta Deniz G�c�'nde... 640 00:42:28,210 --> 00:42:32,627 ...sava� bunal�m� ya�ayan Delta Deniz �irketi'ne aitti. 641 00:42:32,710 --> 00:42:35,877 Dizlerimin �zerine ��kt�m ve bu adam�n foto�raf�n� �ektim. 642 00:42:35,960 --> 00:42:40,460 Tek bir pozla be� kare �ektim. 643 00:42:40,544 --> 00:42:42,877 Bir, iki, ��, d�rt, be�. 644 00:42:45,002 --> 00:42:47,544 G�z kapa��m� bir kere bile k�rpmad�m... 645 00:42:47,627 --> 00:42:52,335 ...t�m negatiflerin hepsi neredeyse ayn�, hi�biri de�i�ik de�il. 646 00:42:52,419 --> 00:42:56,294 Delta �irketi'ndeki Denizciler'den... 647 00:42:56,377 --> 00:42:58,085 ...�o�uyla g�r��meye devam ettim. 648 00:42:58,169 --> 00:43:00,710 Periyodik olarak bir araya geldik... 649 00:43:00,794 --> 00:43:04,085 ...ama onun kim oldu�u h�l� belli de�il... 650 00:43:04,169 --> 00:43:08,919 ...ve hik�yesini h�l� bilmiyorum. 651 00:43:38,294 --> 00:43:39,669 NASILSA �YLE 652 00:43:39,752 --> 00:43:41,627 Foto�raflar ve yorum Donald McCullin 653 00:43:41,877 --> 00:43:45,460 Bu iri Amerikal�y� �ektim, bir atlete benziyordu... 654 00:43:45,544 --> 00:43:47,544 ...fakat bir el bombas� at�yordu. 655 00:43:47,627 --> 00:43:51,877 Saniyeler i�inde keskin ni�anc�, askeri elinden vurdu... 656 00:43:51,960 --> 00:43:54,752 ...ve karnabahara benzeyen bir eli oldu. 657 00:43:54,835 --> 00:43:58,752 Her yer bas�lm��t� ve patl�yordu. 658 00:43:58,835 --> 00:44:03,085 Bu foto�raf�n kendisi neredeyse sava� kar��t� duygular� savunuyordu... 659 00:44:03,169 --> 00:44:05,085 ...ve ben de bunu g�stermeye �al���yordum. 660 00:44:05,169 --> 00:44:07,669 ��nk� insanl���n foto�raf�na bak�yordu... 661 00:44:07,752 --> 00:44:11,085 ...sanki Olimpiyatlar'daki bir cirit at�c�ya benziyordu. 662 00:44:12,544 --> 00:44:14,544 Bunun yerine bir el bombas� at�yordu... 663 00:44:14,627 --> 00:44:17,335 ...bu da di�erlerine �l�m getirece�i anlam�ndayd�. 664 00:44:37,210 --> 00:44:40,294 Sava�ta �ekti�im anlaml� foto�raflardan biri... 665 00:44:40,377 --> 00:44:44,835 ...Amerikal� bir denizci taraf�ndan iki baca��ndan vurulan bir adamd�. 666 00:44:44,919 --> 00:44:47,335 �ki arkada�� ona yard�m ediyordu. 667 00:44:47,419 --> 00:44:49,794 Ve e�er o anda... 668 00:44:49,877 --> 00:44:52,460 ...t�m ateist d���ncelerime ra�men... 669 00:44:52,544 --> 00:44:54,960 ...saf dinsel bir �eye bakt���m� d���nd�m. 670 00:44:55,044 --> 00:44:58,377 �sa'ya benzeyen bu adam... 671 00:44:58,460 --> 00:45:00,710 ...ha�tan m� indirilmi�ti? 672 00:45:08,710 --> 00:45:12,085 Bitti�inde, Denizciler'de y�zde 50'ye... 673 00:45:12,169 --> 00:45:15,794 ...yak�n kay�p vard�. 674 00:45:15,877 --> 00:45:22,544 Benim durumum ise, 120 denizci ve askerin oldu�u bir �irketle gitmi�tim... 675 00:45:22,627 --> 00:45:24,085 ...ve sava��n sonunda... 676 00:45:24,169 --> 00:45:27,752 ...bizden 39 ki�i h�l� hayattayd�. 677 00:45:31,711 --> 00:45:38,336 Yani bu foto�raflar�n ne kadar kaotik oldu�unu g�rebilirsiniz. 678 00:45:42,752 --> 00:45:46,544 �ki hafta sonra Da Nang'daki bas�n merkezine d�nd�m. 679 00:45:46,627 --> 00:45:48,752 K�yafetlerimi hi� ��karmad���m� fark ettim... 680 00:45:48,836 --> 00:45:51,877 ...i� �ama��rlar�m� da, iki hafta boyunca hi�bir �eyi. 681 00:45:51,961 --> 00:45:55,961 Ve bilirsiniz, sakallar�m uzam��t� ve hayalet gibiydim. 682 00:45:56,044 --> 00:45:59,086 O k�yafetleri ��kard�m ve ��p tenekesine att�m... 683 00:45:59,169 --> 00:46:00,294 ...her �eyimi. 684 00:46:00,377 --> 00:46:02,586 Du� ald�m. 685 00:46:05,252 --> 00:46:09,336 Du�tayken �ok kolay ��kebilece�imi fark ettim ve a�lad�m. 686 00:46:09,419 --> 00:46:10,836 Bilirsiniz, ben �ok... 687 00:46:12,336 --> 00:46:15,752 �ki hafta boyunca insanlar�n �ld���n� g�rmek... 688 00:46:15,836 --> 00:46:19,627 ...beni �zm��, y�km��t�. 689 00:46:19,711 --> 00:46:23,836 Burada s�ylemek istedi�im �ey... 690 00:46:23,919 --> 00:46:25,586 ...d�r�st olmaya �al���yorum. 691 00:46:25,669 --> 00:46:29,544 Bilirsiniz, foto�raf��l�k orada �nemli bir etmen de�ildi. 692 00:46:29,627 --> 00:46:32,961 O... Foto�raf��l���n yapabilece�i bir �ey de�ildi. 693 00:46:33,044 --> 00:46:38,461 Bir s�re sonra, b�yle bir olaya dahil olursan�z... 694 00:46:38,544 --> 00:46:41,627 bu foto�rafla ilgili de�ildir, insanl�kla ilgilidir. 695 00:46:41,711 --> 00:46:44,919 Hareketsiz obje foto�raf��l��� hat�rlad���m�z �ekilde... 696 00:46:45,002 --> 00:46:47,377 ...�ok g��l� bir yak�nl�k veriyor, yani... 697 00:46:47,461 --> 00:46:52,044 Ve hala foto�raflar�n yo�un titre�imleri var... 698 00:46:52,127 --> 00:46:54,502 ...ve bu sonsuza kadar s�rebilir. 699 00:46:55,252 --> 00:46:57,711 Hat�rl�yorum... 700 00:46:57,794 --> 00:47:00,711 Donald bazen �z�l�rd�, biliyorum... 701 00:47:00,794 --> 00:47:05,627 "Bu riskleri almal� m�yd�m? Buna de�di mi?" 702 00:47:05,711 --> 00:47:08,002 Ona de�di�ini s�yleyebilirim. 703 00:47:08,086 --> 00:47:10,794 ��nk� hi� kimse takip edemez... 704 00:47:10,877 --> 00:47:14,627 Havuza bir ta� atmaya benziyor, halkalar olu�uyor. 705 00:47:14,711 --> 00:47:19,002 Bu halkalar�n ta�la ilgili oldu�unu s�yleyemeyiz fakat �yle. 706 00:47:19,086 --> 00:47:22,252 Ve Amerika'daki Vietnam Sava��'n�n hayal k�r�kl���... 707 00:47:22,336 --> 00:47:27,586 ...baz� foto�raf��lar sayesinde desteklenmi�tir, Amerikal� foto�raf��lar. 708 00:47:27,669 --> 00:47:30,211 Don McCullin de buna dahil. 709 00:47:30,502 --> 00:47:33,419 Bilirsiniz, foto�raf ger�ektir... 710 00:47:33,502 --> 00:47:37,127 ...e�er do�ru bir insan taraf�ndan �ekiliyorsa. 711 00:47:37,211 --> 00:47:39,794 Size �unu s�yleyebilirim, �ok fazla d�r�stt�m. 712 00:47:39,877 --> 00:47:41,794 Hi� yalan s�ylemedim. 713 00:47:41,877 --> 00:47:45,794 Olmayan bir �eyi olmu� gibi g�stermeye �al��mad�m. 714 00:47:45,877 --> 00:47:49,377 Bir keresinde bir resim yapm��t�m ve ger�ekten bir �eyi yeniden yaratm��t�m. 715 00:47:49,461 --> 00:47:52,127 Tek yapt���m zaman o zamand�. 716 00:47:52,211 --> 00:47:55,669 Fakat baz� Amerikal�lar�n �lm�� bir askerin... 717 00:47:55,752 --> 00:47:57,752 ...e�yalar�n� ya�malad�klar�n�... 718 00:47:57,836 --> 00:48:00,752 ...cesediyle dalga ge�tiklerini, alay ettiklerini g�rd�m. 719 00:48:00,836 --> 00:48:04,086 Ve gittiklerinde bu Kuzeyli Vietnam askerlerinin geriye kalan... 720 00:48:04,169 --> 00:48:10,294 ...ki�isel e�yalar�n� bir araya getirip bu e�yalardan... 721 00:48:10,377 --> 00:48:12,086 ...dokunakl� bir montaj yapt�m. 722 00:48:13,294 --> 00:48:15,044 Bunu daha �nce hi� yapmam��t�m... 723 00:48:15,127 --> 00:48:18,919 ...fakat bu asker i�in bir a��klama yapmal�yd�m. 724 00:48:19,002 --> 00:48:21,877 Bunu yapt���m i�in utanm�yorum. 725 00:48:21,961 --> 00:48:24,127 Bu foto�raf var ve bence... 726 00:48:24,211 --> 00:48:27,544 ...ne s�ylemek istedi�imi s�yl�yordu. 727 00:48:27,627 --> 00:48:32,669 Bilirsiniz, "Duy beni, ben sadece sava��n kurban�y�m." 728 00:48:32,752 --> 00:48:35,961 Bu gen� adam hakk�nda bunu s�ylemek istedim. 729 00:48:40,419 --> 00:48:44,044 Vietnam'da tamamen �zg�rd�k. 730 00:48:44,127 --> 00:48:48,377 Bu tabi ki Amerikal�lar�n hissetti�i �eydi... 731 00:48:48,461 --> 00:48:50,294 ...sava� nihayet sona eriyordu... 732 00:48:50,377 --> 00:48:53,502 ...ve medya onlar� hayal k�r�kl���na u�ratm��t�. 733 00:48:54,461 --> 00:48:56,294 Fakat bu konuda biraz �zg�nd�ler... 734 00:48:56,377 --> 00:48:58,919 ...��nk� bize her imk�n� vermi�lerdi... 735 00:48:59,002 --> 00:49:01,086 ...kar��l���nda sahip olduklar� tek �ey... 736 00:49:01,169 --> 00:49:06,169 ...halk�n Vietnam Sava��'na olan kar��tl���yd�. 737 00:49:07,044 --> 00:49:12,502 �imdi Afganistan'a gitseniz tamamen kontol alt�nda olursunuz. 738 00:49:12,586 --> 00:49:15,336 Bu tarz foto�raflar �ekmenize izin vermezler. 739 00:49:15,419 --> 00:49:17,211 Vietnam'da yapt�m... 740 00:49:17,294 --> 00:49:18,961 ...ger�ek olan� yapt�m. 741 00:49:19,044 --> 00:49:21,669 Sava�, bilirsiniz, sava��n bedeli... 742 00:49:21,752 --> 00:49:24,752 ...ac� �ekmek ve kay�plard�r. 743 00:49:24,836 --> 00:49:30,169 B�ylece kurallar yeniden yaz�ld�... 744 00:49:30,252 --> 00:49:32,919 ...ve bu bizim i�in iyi olmad�. 745 00:49:37,877 --> 00:49:42,752 Daha demin bunun koku�mu� bir i� oldu�unu s�ylediniz fakat buna ra�men istediniz. 746 00:49:42,836 --> 00:49:46,294 Seni tan�d���m zaman boyunca, yani �ok uzun zamand�r sen... 747 00:49:46,377 --> 00:49:47,711 ...sava�, k�tl�k... 748 00:49:47,794 --> 00:49:49,169 ...ve sefalet arad�n. 749 00:49:49,252 --> 00:49:52,002 Evet, yapt�m ��nk� sadece askerler olaca��n� d���nd�m. 750 00:49:52,086 --> 00:49:53,627 Sava�a gitti�imde... Yani... 751 00:49:53,711 --> 00:49:55,752 �nan�lmaz bir heyecan oldu�unu d���nd�m... 752 00:49:55,836 --> 00:49:57,961 ...baraj�n alt�nda uzan�rken bombalar�n d��mesi... 753 00:49:58,044 --> 00:49:59,419 ...bana ate� edilmesi. 754 00:49:59,502 --> 00:50:01,544 Bilirsiniz bir meydan okuma oldu�unu d���nd�m. 755 00:50:01,627 --> 00:50:05,711 Keskin ni�anc�lar beni yakalamaya �al���rken... 756 00:50:05,794 --> 00:50:07,877 ...kanallarda cesetlerin aras�nda sakland�m. 757 00:50:07,961 --> 00:50:10,877 Ve parmaklar�m� onlar�n �zerine koymak ve... 758 00:50:10,961 --> 00:50:12,336 ..."Iskalad�n demek" istedim. 759 00:50:12,586 --> 00:50:16,544 Sava� hakk�nda �ok ukala bir tavr�m vard�. 760 00:50:16,627 --> 00:50:20,627 Fakat sonra ger�ek kurbanlarla temas kurmaya ba�lad�m... 761 00:50:20,711 --> 00:50:23,377 ...ve bu insanlar bilgisi olmayan fakirlerdi. 762 00:50:23,461 --> 00:50:25,461 Ka�mak i�in altlar�nda Mercedes Benz yoktu... 763 00:50:25,544 --> 00:50:27,502 ...ileti�im yoktu ya da h�zl�ca... 764 00:50:27,586 --> 00:50:29,086 ...ka�mak i�in paralar� yoktu. 765 00:50:29,169 --> 00:50:32,419 H�rpalanan hep en fakir insanlar oluyordu. 766 00:50:32,502 --> 00:50:36,669 En �a��rt�c� olan ise hayata ba�lad���m yerde... 767 00:50:36,752 --> 00:50:38,169 ...fakir insanlarla ya��yordum. 768 00:50:38,252 --> 00:50:41,044 Ve onlarla oldu�umda, onlar�n �artlar�nda... 769 00:50:41,127 --> 00:50:45,461 ...�ok yak�n hissediyor ve onlar�n kaderini anl�yordum. 770 00:50:58,752 --> 00:51:01,794 Arkada�s�n�z, de�il mi? 771 00:51:01,877 --> 00:51:03,336 Hepimiz arkada��z. 772 00:51:08,044 --> 00:51:10,169 Dirse�imin nerede oldu�una bakar m�s�n�z? 773 00:51:10,252 --> 00:51:11,961 Sak�ncas� yoksa y�z�n� g�rmek istiyorum. 774 00:51:12,086 --> 00:51:13,252 Bu iyi. 775 00:51:13,336 --> 00:51:16,586 �yisin de�il mi? Umursam�yor musun? 776 00:51:16,669 --> 00:51:20,127 Beni umusam�yor musun? Sana bir �ey yapmayaca��m, yapar m�y�m? 777 00:51:20,211 --> 00:51:21,377 Tamam, te�ekk�rler. 778 00:51:21,461 --> 00:51:23,419 Sizi rahats�z etmek istemiyorum. 779 00:51:33,586 --> 00:51:37,794 Hayat�m�n nedeyse tamam�n� Aldgate ve Whitechapel i�in �al��arak harcad�m. 780 00:51:37,877 --> 00:51:40,877 Hepsi orada. Foto�raf olarak orada. 781 00:51:42,752 --> 00:51:46,377 Tamam�... Buna ne diyorlar? 782 00:51:48,919 --> 00:51:54,002 Bu resimleri orada yapt���nda buna bir �e�it deneyim olan Hogarthian deniyor. 783 00:52:07,669 --> 00:52:12,586 Bu benim en sevdi�im resimlerden biri bunu daha �nce hi� yay�nlamad�m. 784 00:52:12,669 --> 00:52:14,294 Demek istedi�im, adam�n ellerine bak�n. 785 00:52:14,377 --> 00:52:17,169 Bu adamlar�n hepsi uykusuz bir �ekilde ayakta duruyor. 786 00:52:17,252 --> 00:52:19,502 VARO�LARDA KR�Z 787 00:52:29,961 --> 00:52:33,211 Bu insanlar �l� g�zlerin sizin �zerinizde olmas� i�in �abal�yor... 788 00:52:33,294 --> 00:52:35,086 ...ayn� zamanda size bakmaya �al���yorlard�. 789 00:52:35,169 --> 00:52:38,794 Onlardan bu �ekilde asla korkmamal�, siz de onlara bakmal�s�n�z. 790 00:52:42,169 --> 00:52:43,919 Bu kad�n�n ismi Jean. 791 00:52:44,003 --> 00:52:47,628 Liverpool Soka�� istasyonunda kemerlerin alt�nda tak�l�yor. 792 00:52:49,753 --> 00:52:53,628 Gitti�imde reverans yapar, "Merhaba, Kaptan Mark" derdi. 793 00:52:54,586 --> 00:52:56,711 "Neden Kaptan Mark diyorsun?" diye sordu�umda... 794 00:52:56,794 --> 00:53:00,669 ...bana, "��nk� Kaptan Mark Phillips'e benziyorsun" dedi. 795 00:53:00,753 --> 00:53:02,419 Ve "Biraz �ay ister misin?" dedi. 796 00:53:02,503 --> 00:53:04,544 Ben de "Ama hi� s�t�n yok" dedim. 797 00:53:04,628 --> 00:53:07,753 "�nsanlar�n �n kap�s�ndan her zaman alabilirim" dedi. 798 00:53:08,378 --> 00:53:09,878 Onu sevdim. 799 00:53:09,961 --> 00:53:12,544 Asl�nda yapt���m �ey, ona ya�ayacak bir yer bulmak oldu. 800 00:53:15,628 --> 00:53:17,753 Bu benim ger�ekten sevdi�im bir foto�raf. 801 00:53:17,836 --> 00:53:21,336 Ba�ka bir y�zy�ldan d��en bir kad�n gibi. 802 00:53:21,419 --> 00:53:24,003 Bunu bir Pazar g�n� �apel Market'te �ektim... 803 00:53:24,086 --> 00:53:26,253 ...�ok gen� bir foto�raf��yken. 804 00:53:26,336 --> 00:53:28,753 ��k bir kad�nd�, bu kad�n... 805 00:53:28,836 --> 00:53:31,669 ...kendini �antas�yla, giysileriyle anlat�yordu. 806 00:53:35,211 --> 00:53:38,794 �imdi hepsi gen�ler, bu insanlar�n hepsi ya�l� de�il. 807 00:53:45,711 --> 00:53:48,294 Yapt���m en iyi portrelerden biri... 808 00:53:48,378 --> 00:53:50,503 ...Spitalfields Market'teki bu adam... 809 00:53:50,586 --> 00:53:53,669 ...t�m g�n boyunca s�ren yang�nda k�zlerde uzan�yordu... 810 00:53:53,753 --> 00:53:56,753 ...etraf�nda evsiz insanlar vard�. 811 00:53:56,836 --> 00:54:01,211 Kalk�p oturdu ve t�m y�z�me bakt�, ben sadece bak�yordum... 812 00:54:01,294 --> 00:54:03,461 ...ve Nikon kameram� g�z�me do�ru g�t�rd�m... 813 00:54:03,544 --> 00:54:05,961 ...ve bu foto�raf� �ektim, g�z�n� bile k�rpmad�. 814 00:54:06,044 --> 00:54:08,836 G�rebilece�iniz en mavi g�zlere bak�yordum. 815 00:54:08,919 --> 00:54:11,044 Ve sa�lar� ke�ele�mi�ti. 816 00:54:11,128 --> 00:54:14,878 Bunlardan birine bakarken... 817 00:54:14,961 --> 00:54:19,753 ...Nept�n'�n simgesi denizin alt�ndaki �� m�zrakl� adam� g�rm�� gibi hissettim. 818 00:54:19,836 --> 00:54:21,503 Olduk�a s�ra d���yd�. 819 00:54:22,878 --> 00:54:24,919 Bu foto�raf beni �ok memnun etmi�ti. 820 00:54:29,378 --> 00:54:30,836 MAV� PETER 821 00:54:32,419 --> 00:54:35,586 Bu y�l, ya�am ve �l�m�n meselesiydi. 822 00:54:37,628 --> 00:54:41,294 Bat� Afrika'da sava� iki y�ld�r devam ediyordu. 823 00:54:41,378 --> 00:54:45,294 Biafranlar ve Nijeryal�lar aras�ndaki bir i� sava�t�. 824 00:54:45,378 --> 00:54:48,669 Hangi taraf�n hakl� hangi taraf�n haks�z oldu�unu s�yleyemeyiz... 825 00:54:48,753 --> 00:54:51,378 ...fakat sava� her zaman tamamen yanl��t�r. 826 00:54:52,211 --> 00:54:57,919 1969 YILINDA BIAFRAN SAVA�I B�R �NSANLIK DRAMINA D�N��T� 827 00:54:58,003 --> 00:55:01,378 TELEV�ZYONDA CANLI OLARAK VER�LEN �LK OLAYDI 828 00:55:01,461 --> 00:55:04,086 EKRANLAR VE GAZETELER�N MAN�ETLER�NDE 829 00:55:04,169 --> 00:55:07,253 A�LIK �EKEN �OCUKLARIN FOTO�RAFLARI VARDI VE B�R�OK K��� SORUMLULUKLA 830 00:55:07,336 --> 00:55:09,128 YARDIM ���N B�R�EYLER YAPMAK �ST�YORDU 831 00:55:09,253 --> 00:55:14,253 FAKAT SAVA� DEVAM ED�YORDU... 832 00:55:19,378 --> 00:55:21,503 �ki ya da �� defa gittim. 833 00:55:21,586 --> 00:55:24,461 Yard�m u�aklar�... 834 00:55:24,544 --> 00:55:28,128 ...onlara ait bir hava pisti olan geni� bir yola sahip araziye iniyordu. 835 00:55:28,211 --> 00:55:30,086 Buraya UL� Hava Pisti deniliyordu. 836 00:55:30,169 --> 00:55:31,669 Ve oraya gece gittim... 837 00:55:31,753 --> 00:55:35,794 ...federal h�k�met... 838 00:55:35,878 --> 00:55:39,503 ...Rus ve yabanc� pilotlar� u�aklar� vurmalar� ve d���rmeleri i�in tutmu�tu. 839 00:55:39,961 --> 00:55:43,003 Sava���lar di�er taraftaki g�rev b�lgesinde u�uyor. 840 00:55:43,086 --> 00:55:46,169 Sa� tarafa y��arak, hareket ettikleri anda bombard�mana tutuyorlar. 841 00:55:46,253 --> 00:55:49,503 �evredeki pazar yerlerine... 842 00:55:49,586 --> 00:55:52,711 ...yang�n bombalar� ve par�alay�c� bombalar d���yor. 843 00:55:52,794 --> 00:55:58,378 Gece Uli Hava Pisti'ne inmem olduk�a korkutucu bir deneyim oldu. 844 00:55:58,461 --> 00:56:02,169 �zin olmadan oraya u�mak isteyen ekipler var... 845 00:56:02,253 --> 00:56:03,961 GRUP KAPTANI LEONARD CHESHIRE VC 846 00:56:04,044 --> 00:56:06,044 ...biz sadece deneyip ve u�aca��z. 847 00:56:06,169 --> 00:56:08,378 Fakat vurulmadan indi�iniz i�in �ansl�s�n�z. 848 00:56:08,461 --> 00:56:11,003 Sanm�yorum. Hay�r. 849 00:56:11,086 --> 00:56:14,628 Elleri tetikte g�r�n�yordu. 850 00:56:14,711 --> 00:56:18,086 Her �ekilde deneyecektik ve g�recektik. 851 00:56:18,169 --> 00:56:20,461 Bayan Ryder, neden siz de gidiyorsunuz? 852 00:56:22,169 --> 00:56:26,044 ��nk� baz�lar� herhangi bir yerde ac� �eken kim olursa olsun... 853 00:56:26,128 --> 00:56:29,753 ...�ok derinden hissedebilir. 854 00:56:29,836 --> 00:56:33,669 Ve k�smen ge�mi�te Avrupa'da... 855 00:56:33,753 --> 00:56:36,878 ...ayn� durumu g�ren biri olarak... 856 00:56:38,169 --> 00:56:39,794 ...belki de buna benzetiyorumdur. 857 00:57:02,336 --> 00:57:05,836 Kamp�n i�ine y�r�d�m, eski bir okul binas�yd�... 858 00:57:05,919 --> 00:57:09,794 ...orada beni bekleyen ve �lmek �zere olan 800 �ocuk vard�. 859 00:57:13,378 --> 00:57:16,753 Kampa �lmek �zere olan 800 �ocukla girdi�inizde... 860 00:57:16,836 --> 00:57:20,628 ...baz�lar� ger�ekten d���yor ve �n�mde �l�yordu... 861 00:57:20,711 --> 00:57:24,211 ...sanki onlar� kurtarmaya gelmi�siniz gibi d���n�yorlard�. 862 00:57:24,294 --> 00:57:26,419 Foto�raf �ekmek ve bilgi almak... 863 00:57:26,503 --> 00:57:28,128 ...i�in geldi�inizi anlam�yorlard�. 864 00:57:28,211 --> 00:57:32,336 Onlar�n istedi�i bu de�ildi. Onlar yiyecek istiyordu. 865 00:57:48,419 --> 00:57:51,669 Beni h�l� o g�ne g�t�ren bu �zel �ocu�u g�rd�m. 866 00:57:51,753 --> 00:57:54,586 Bir albinoydu ve orada durmu� bana bak�yordu... 867 00:57:54,669 --> 00:57:58,294 ...��rp� bacaklar� �zerinde durmaya �al���yordu. 868 00:57:58,378 --> 00:58:00,419 Ve Afrika'da albinoysan�z... 869 00:58:00,503 --> 00:58:04,169 ...her zaman zorbal�k g�r�rs�n�z ve Tanr� bilir daha neler. 870 00:58:04,253 --> 00:58:09,336 Bir Frans�z salamura bifte�i konservesini elinde tutuyordu, yard�m hediyesiydi... 871 00:58:09,419 --> 00:58:12,503 ...tamamen kuru olan kutuyu yalad�. 872 00:58:12,586 --> 00:58:14,336 "Bu �ocu�a bakamayaca��m" diye d���nd�m. 873 00:58:14,419 --> 00:58:16,044 �ok fazlayd�, bana do�ru bak�yordu. 874 00:58:16,128 --> 00:58:19,503 Bu y�zden ba�ka bir yere gittim ve bir doktorla konu�tum... 875 00:58:19,586 --> 00:58:22,836 ��nk� ba�ka bir �ocuk d��m��t� ve �l�yordu. 876 00:58:22,919 --> 00:58:24,628 Ve birden biri elime dokundu... 877 00:58:24,711 --> 00:58:26,711 ...a�a��ya do�ru bakt�m, albino �ocuktu... 878 00:58:26,794 --> 00:58:29,003 ...elimi tutuyordu. 879 00:58:29,086 --> 00:58:31,003 "Bunu bana neden yap�yorsun?" diye d���nd�m. 880 00:58:31,086 --> 00:58:35,836 Bile�ime yap��m�� gibiydi ve bana ac� veriyordu. 881 00:58:35,919 --> 00:58:38,378 Beni utand�r�yordu. 882 00:58:38,461 --> 00:58:40,419 Cebimden ona �eker verdim... 883 00:58:40,503 --> 00:58:44,836 ...ve gitti, uzakta �ekeri yalamaya ba�lad�. 884 00:58:46,044 --> 00:58:48,919 �ki ya��nda �ocuklar... 885 00:58:49,003 --> 00:58:53,378 ...an�sleri d��ar� sarkm�� �ekilde midelerinin �zerinde emekliyorlard�. 886 00:58:53,461 --> 00:58:56,794 Hayat�mda hi� bu kadar korkun� bir �ey g�rmemi�tim. 887 00:58:56,878 --> 00:59:02,503 Arka taraflar�n�n i�i sanki ters d�nm��t�... 888 00:59:03,544 --> 00:59:05,128 ...sanki aniden d��m��t�... 889 00:59:05,211 --> 00:59:06,961 ...ve etraflar�nda s�r�n�yorlard�. 890 00:59:07,044 --> 00:59:10,128 Alt taraflar� bu i�in d��a ��kmas� durumundayken... 891 00:59:10,211 --> 00:59:12,669 ...sinekler de etraflar�n� sar�yordu. 892 00:59:12,753 --> 00:59:17,419 Bunun cehennemdeki delilikten bile daha k�t� oldu�unu d���nd�m... 893 00:59:17,503 --> 00:59:19,919 ...hayat�n�zda hi� deneyimleyemeyece�iniz bir �ey. 894 00:59:20,003 --> 00:59:23,628 Ger�ek de�ildi, korkun�tu, �ok ediciydi. 895 00:59:23,711 --> 00:59:25,878 Ve biliyor musunuz, neredeyse... 896 00:59:27,253 --> 00:59:29,920 Donup kalm��t�m. 897 00:59:30,003 --> 00:59:32,461 �oktayd�m ��yle d���nd�m... 898 00:59:32,545 --> 00:59:34,545 ..."Akl�n� topla, biraz foto�raf �ek." 899 00:59:34,628 --> 00:59:38,795 Ve bana "G�rmen gereken bir k�z var." dediler. 900 00:59:38,878 --> 00:59:41,878 "�smi Patience." 901 00:59:41,961 --> 00:59:44,211 Getirdiler ve tamamen ��plakt�. 902 00:59:44,295 --> 00:59:46,753 16 ya��ndayd�. 903 00:59:46,836 --> 00:59:50,420 �lmesine g�nler hatta bir ya da iki g�n vard�. 904 00:59:50,503 --> 00:59:52,586 "Bununla ne yapaca��m?" diye d���nd�m. 905 00:59:52,670 --> 00:59:54,253 Onu oturttular... 906 00:59:54,336 --> 00:59:57,795 ...ve hem�ireye ellerini... 907 00:59:57,878 --> 01:00:03,461 ...v�cudunun alt k�sm�na koyabilir mi diye sordum. 908 01:00:03,545 --> 01:00:05,211 Bilirsiniz, ��nk�... 909 01:00:05,295 --> 01:00:08,670 "Bu korkun�, �ok edici foto�raf� �ekeceksem... 910 01:00:08,753 --> 01:00:12,378 ...yapabilece�im kadar onurlu yapmal�y�m, toparlamal�y�m... 911 01:00:12,461 --> 01:00:15,461 ...ve en az�ndan k�z�n ��plakl���n� kullanmamal�y�m." diye d���nd�m. 912 01:00:21,586 --> 01:00:26,461 �l�mden birka� ad�m uzakl�kta olan daha onurlu birini g�rmemi�sinizdir. 913 01:00:37,711 --> 01:00:40,003 Bir g�n bir kad�n g�rd���m� hat�rl�yorum... 914 01:00:40,086 --> 01:00:42,253 ...g���sleriyle �ocuklar�n� beslemeye �al���yordu. 915 01:00:42,336 --> 01:00:46,086 G��s�nde �ocuklar i�in bir �ey yoktu. 916 01:00:46,170 --> 01:00:49,753 Ve arkada yazan bir �ey g�rd�m, uzak bir mesafede. 917 01:00:49,836 --> 01:00:53,170 Ve sonra kad�n�n foto�raf�n� �ektim... 918 01:00:53,253 --> 01:00:55,545 ...ister inan�n ister inanmay�n 24 ya��nda olmas�na... 919 01:00:55,628 --> 01:00:57,461 ...ra�men 65 gibi g�r�n�yordu. 920 01:00:57,545 --> 01:01:00,420 Gittim ve duvar�n �zerindeki yaz�y� okudum. 921 01:01:00,503 --> 01:01:04,420 Duvarda, "Bug�n, yeniden do�uyorum." yaz�yordu. 922 01:01:08,920 --> 01:01:14,628 O k���k yaz�t beni inan�lmaz etkiledi. 923 01:01:14,711 --> 01:01:17,420 Bilirsiniz �o�unlukla bir foto�raf�� olarak dayan�kl�s�n�zd�r. 924 01:01:17,503 --> 01:01:21,378 Kendinizi oraya koyars�n�z, sormazs�n�z... 925 01:01:21,461 --> 01:01:24,920 Neden orada oldu�unuzu, neden gitti�inizi sormazs�n�z. 926 01:01:25,003 --> 01:01:27,086 Ve ayn� zamanda kendinizi oraya koyars�n�z. 927 01:01:27,170 --> 01:01:29,461 �sterseniz reddedebilirdiniz. Ben oraya gittim. 928 01:01:29,545 --> 01:01:32,253 Fakat oraya gitti�imde bu insanlar�n, hayatlar�n�n... 929 01:01:32,336 --> 01:01:36,836 ...son sanc�s�n� �ekerken bile, bir�o�umuzun hayal bile edemeyece�i... 930 01:01:36,920 --> 01:01:39,670 ...kadar haysiyetleri oldu�unu g�stermek i�in foto�raf �ektim. 931 01:01:47,045 --> 01:01:49,003 BIAFRA BR�TANYA'NIN V�ETNAMI 932 01:01:49,086 --> 01:01:50,753 BR�TANYA TIKINIRKEN BIAFRA A� 933 01:01:50,836 --> 01:01:54,961 Bo�una gidece�i korkusuyla... 934 01:01:55,045 --> 01:01:59,128 ...ayaklar� �zerinde �len insanlar�... 935 01:02:00,170 --> 01:02:02,295 ...direkt olarak g�rmesi... 936 01:02:04,920 --> 01:02:06,878 ...onu �ok etkiledi. 937 01:02:06,961 --> 01:02:10,045 Her zaman vurulan bir asker i�in empati kurard�... 938 01:02:10,128 --> 01:02:13,461 ...fakat burada sivillere bak�yordu... 939 01:02:13,545 --> 01:02:16,961 ...erkekler ve kad�nlar olan bitenden habersiz... 940 01:02:17,045 --> 01:02:19,461 ...bu �lkedeki g�c�n a�l���n� ya�ayan insanlar�n... 941 01:02:19,545 --> 01:02:23,378 ...h�rslar� u�runa �l�yorlard�. 942 01:02:38,336 --> 01:02:40,336 �mparatorlu�un sonu 943 01:02:49,045 --> 01:02:52,003 KURU TOPRAKLARIN IZDIRABI 944 01:03:01,378 --> 01:03:03,336 THE SUNDAY TIMES dergisi 945 01:03:06,336 --> 01:03:08,711 T�m hayat�m� yolculuk ederek ge�irdim. 946 01:03:08,795 --> 01:03:10,545 Hep hareket halindeydim. 947 01:03:18,461 --> 01:03:20,420 S�rekli Londra havaliman�ndayd�m... 948 01:03:20,503 --> 01:03:22,670 ...k���k aileme s�rekli veda ediyordum. 949 01:03:23,836 --> 01:03:25,253 KAMPALA - END��EN�N �EHR� 950 01:03:30,086 --> 01:03:32,795 KAMBO�YA, 1970 951 01:03:34,211 --> 01:03:35,920 THE SUNDAY TIMES DERG�S� 952 01:03:36,003 --> 01:03:38,295 Her zaman oldu�u gibi �ok istekliydim... 953 01:03:38,378 --> 01:03:40,461 ...m�cadelenin �nlerinde olmak i�in h�rsl�yd�m. 954 01:03:40,545 --> 01:03:41,670 Kambo�ya: McCullin'in vuruldu�u an 955 01:03:41,753 --> 01:03:44,378 Bildi�im �ey, pusuya d��t���m�zd�... 956 01:03:44,461 --> 01:03:46,128 ...ve sonra ortal�k cehenneme d�nd�. 957 01:03:48,586 --> 01:03:52,961 �ok a��r bir AK-47 ate�i alt�ndayd�k. 958 01:03:53,045 --> 01:03:56,628 Bir anda yolun kenar�na do�ru ko�tum... 959 01:03:56,711 --> 01:03:58,045 ...bir menfeze benziyordu. 960 01:04:00,170 --> 01:04:03,003 "Bir mermi Nikon'uma geldi. �lece�imi d���nd�m." 961 01:04:03,086 --> 01:04:05,378 Ve "Kuyru�umu buradan ��karmal�yd�m... 962 01:04:05,461 --> 01:04:09,128 ...��nk� ate� alt�ndaki bir askerin resmi e�er hayat�n�za... 963 01:04:09,211 --> 01:04:11,170 ...mal olursa ne anlama gelirdi ki?" 964 01:04:11,253 --> 01:04:13,420 �lk defa, inan�lmaz korkmu�tum. 965 01:04:13,503 --> 01:04:16,295 Bir cipin arkas�na diz ��kt�m ve b�y�k bir patlama oldu. 966 01:04:16,378 --> 01:04:18,211 Yola do�ru u�mu�tum. 967 01:04:18,295 --> 01:04:20,795 Bacaklar�mdaki korkun� yanmay� hissettim... 968 01:04:20,878 --> 01:04:23,003 ...ve belden a�a��mdaki her yerde vard�. 969 01:04:23,086 --> 01:04:25,086 Ve t�m ge�mi�im g�z�m�n �n�ne geldi... 970 01:04:25,170 --> 01:04:26,961 ..."Bu kadar, �lece�im" diye d���nd�m. 971 01:04:27,045 --> 01:04:30,670 200 metre kadar s�r�nd�m... 972 01:04:30,753 --> 01:04:32,711 ...bir kamyonun arkas�na konuldum... 973 01:04:32,795 --> 01:04:35,086 ...sadece morfin enjekte edildi. 974 01:04:35,170 --> 01:04:37,295 Ve sonra kamyon doldu... 975 01:04:37,378 --> 01:04:40,211 ...yakla��k yar�m d�zine asker yaralanm��t�. 976 01:04:40,586 --> 01:04:43,045 Kendi ac�m� unutmam gerekti�ini d���nd�m. 977 01:04:43,128 --> 01:04:46,378 Bu kamyonda neler oldu�unu foto�raflamam gerekiyordu. 978 01:04:48,003 --> 01:04:50,086 Hemen yan�ma bir adam koydular... 979 01:04:50,170 --> 01:04:53,086 ...beni vuran bomba ona isabet etmi�ti... 980 01:04:53,170 --> 01:04:56,920 ...ne yaz�k ki t�m g��s� ve midesinden yaralanm��t�. 981 01:04:57,003 --> 01:05:00,253 Oturmaya �al���yor ve onu yat�rmaya �al��anlarla kavga ediyordu. 982 01:05:00,336 --> 01:05:01,503 Kavga ediyordu. 983 01:05:02,961 --> 01:05:05,670 Ve kamyonun arkas�nda hastaneye giderken �ld�... 984 01:05:05,753 --> 01:05:08,711 ...��nk� onu oturttum ve foto�raf�n� �ektim. 985 01:05:08,920 --> 01:05:11,086 "Daha fazla risk alman�z� istemiyorum." dedim. 986 01:05:11,295 --> 01:05:12,461 NEDEN BEN DE��L DE ONLAR? 987 01:05:12,628 --> 01:05:15,670 Fakat de�erlendirirken t�m riskleri ald�lar... 988 01:05:15,753 --> 01:05:18,378 ...��nk� ba��ms�z d���nceleri vard�... 989 01:05:18,461 --> 01:05:22,503 ...ve e�er gizlice buna sevinseydim bu yapt�klar�n� geri getirecekti. 990 01:05:22,586 --> 01:05:24,753 Bununla birlikte, gelecek sefer... 991 01:05:24,836 --> 01:05:27,586 ...ve gelecek sefer diye d���n�yorsunuz... 992 01:05:27,670 --> 01:05:30,003 "Tanr�'ya burada kendi hayatlar�yla Rus ruleti... 993 01:05:30,086 --> 01:05:32,753 ...oynamad�klar� i�in ��krettim." 994 01:05:33,670 --> 01:05:37,378 KUZEY �RLANDA, 1971 995 01:05:47,045 --> 01:05:49,378 U�a�a binmek benim i�in ilgin�ti... 996 01:05:49,461 --> 01:05:51,461 ...Belfast'e u�uyorduk... 997 01:05:51,545 --> 01:05:54,295 ...Londonderry'e gittik ve bir otele yerle�tik. 998 01:05:55,753 --> 01:05:58,586 ��leden sonra yakla��k 3.00 sular�nda... 999 01:05:58,670 --> 01:06:01,503 ...barlar�n kapand���na emin olabilirdiniz. 1000 01:06:01,586 --> 01:06:04,253 Kendinizi haz�rlar ve nerede olaca��n� bilirdiniz. 1001 01:06:04,336 --> 01:06:05,878 Bir futbol ma�� gibiydi. 1002 01:06:05,961 --> 01:06:08,295 Hareketin nerede olaca��n� bilirdiniz. 1003 01:06:11,420 --> 01:06:15,086 Askerlere tu�lalar, �i�eler ve ta�lar at�l�yordu... 1004 01:06:15,170 --> 01:06:18,670 ...ve askerler de plastik mermiler ve biber gaz�yla kar��l�k veriyordu. 1005 01:06:18,753 --> 01:06:22,003 D�zenli bir �ekilde gaz yemeye al��m��t�m. 1006 01:06:22,086 --> 01:06:24,837 Fakat bir foto�raf��n�n g�z�nden bunu ka��ramazs�n�z. 1007 01:06:34,670 --> 01:06:38,670 Ger�ekten bir tiyatro gibiydi. Oyun gibiydi. 1008 01:06:38,753 --> 01:06:43,045 Senaryoyu biliyordunuz... Daha �nce bir�ok kez g�rm��t�n�z. 1009 01:07:05,128 --> 01:07:08,587 Bu �zel g�nde sald�racaklar�n� biliyordum... 1010 01:07:08,670 --> 01:07:11,795 ...ve orada makinemin k�sa telefoto lensiyle duruyordum... 1011 01:07:12,045 --> 01:07:15,337 ...ve bu "Hadi gidip, onlar� alal�m" foto�raf�n� �ektim. 1012 01:07:17,128 --> 01:07:21,962 Bu taksi �irketinin kap�s�n�n �n�nde tam olarak fark�nda de�ildim... 1013 01:07:22,045 --> 01:07:27,503 ...bir kad�n �okta, a�z� tamamen a��k dikiliyordu. 1014 01:07:27,587 --> 01:07:30,462 Bu benim foto�raf�m� �ok daha dokunakl� yapt�. 1015 01:07:35,962 --> 01:07:37,878 VIETNAM'A ON BE� KEZ G�TM�� OLSA DA McCULLIN... 1016 01:07:37,962 --> 01:07:39,503 ...SON B�R KEZ GER� G�NDER�LM��T� 1017 01:07:39,587 --> 01:07:42,253 ABD G��LER� GER� �EK�LEREK, ASKER� OPERASYONLARLA �LG�L�... 1018 01:07:42,337 --> 01:07:44,337 ...SORUMLULU�U G�NEY V�ETNAMLILARA BIRAKTILAR 1019 01:07:44,420 --> 01:07:48,337 BU POL�T�KAYA V�ETNAMLILA�TIRMA ADI VER�LM��T� 1020 01:07:48,420 --> 01:07:51,212 �LKE B�TAP D��M��T� VE SAVA�IN SONU G�R�N�YORDU 1021 01:07:59,878 --> 01:08:02,087 Bu otobana rastlad�m... 1022 01:08:02,170 --> 01:08:04,878 ...ve yolda �len askerleri g�rd�m... 1023 01:08:04,962 --> 01:08:07,712 ...ve ITV'de muhabir olan Michael Nicholson... 1024 01:08:07,795 --> 01:08:10,628 ...isimli �ok yak�n bir arkada��mla birlikteydim. 1025 01:08:10,712 --> 01:08:14,670 Yaralar� yolun �zerinde katran gibi eriyordu... 1026 01:08:14,753 --> 01:08:16,795 ...�ok s�caklard�. 1027 01:08:16,878 --> 01:08:19,212 Onlar� yoldan kald�rd�k... 1028 01:08:19,295 --> 01:08:22,503 ...ve cipin kaputuna kadar ta��d�k. 1029 01:08:22,587 --> 01:08:25,253 �nlerinde duruyordum ve onlara do�ru e�ilmi�tim... 1030 01:08:25,337 --> 01:08:29,628 ...ilk yard�m i�in ordunun medikal merkezine d�nd�k. 1031 01:08:31,045 --> 01:08:32,628 Ertesi g�n nas�l olduklar�n�... 1032 01:08:32,712 --> 01:08:34,795 ...g�rmek i�in tekrar gittik, fakat �lm��lerdi. 1033 01:08:42,920 --> 01:08:47,420 O yoldan gelen ve ayaklar� etraf�nda karton par�alar� olan... 1034 01:08:47,503 --> 01:08:49,837 ...bir�ok ki�inin resmini �ektim... 1035 01:08:49,920 --> 01:08:51,837 ...��nk� botlar�n� atm��lard�... 1036 01:08:51,920 --> 01:08:55,295 ...ve tabi bu yolda uzun s�re dayanamad�lar. 1037 01:08:57,087 --> 01:08:59,962 Her �ey karmakar���kt�. 1038 01:09:00,045 --> 01:09:03,628 Moskova'dan geri �ekili� gibiydi. Tamamen karga�ayd�. 1039 01:09:06,420 --> 01:09:10,295 Ve The Sunday Times bu foto�raflar� yay�mlad���nda... 1040 01:09:10,378 --> 01:09:13,503 ...G�ney Vietnam h�k�meti beni kara listeye ald�... 1041 01:09:13,587 --> 01:09:16,420 ...ve benim b�yle bir �eyin varl���ndan haberim dahi yoktu. 1042 01:09:20,170 --> 01:09:23,128 Bir sava� foto�raf��s� olarak bu bana bir itibar kazand�rd�... 1043 01:09:23,212 --> 01:09:26,087 ...bug�n ger�ekten tiksindi�im bir itibar. 1044 01:09:26,170 --> 01:09:30,420 Bunun i�in �al��t�m ve bir anda kendimi bir sava� foto�raf��s�... 1045 01:09:30,503 --> 01:09:32,087 ...olarak buldum... 1046 01:09:32,170 --> 01:09:34,920 ...birden kendimi rahats�z ve kirlenmi� hissettim. 1047 01:09:35,003 --> 01:09:37,003 Sava� foto�raf��s� olarak an�lmak bir paral�... 1048 01:09:37,087 --> 01:09:38,670 ...asker gibi hissetmeme neden oldu. 1049 01:09:50,545 --> 01:09:54,878 Ge�mi�e bakt���mda, ailem ger�ekten k�t� bir ac� �ekiyor diye d���nd�m. 1050 01:09:54,962 --> 01:09:57,128 Onlara her zaman veda ediyordum... 1051 01:09:57,212 --> 01:09:59,462 ...ve ak�llar�nda hep �u d���nce vard�... 1052 01:09:59,545 --> 01:10:01,837 "Babam�z olmas� gereken bu garip adam�... 1053 01:10:01,920 --> 01:10:04,087 ...bir daha g�rebilecek miyiz?" 1054 01:10:06,545 --> 01:10:09,212 Fakat biliyor musunuz, duygusal d���nerek... 1055 01:10:09,295 --> 01:10:12,420 ...g�c�m� zay�flatmak istemedim. 1056 01:10:12,503 --> 01:10:15,837 ��imi yapmak ve sonra, umuyorum ki, evime d�nmek istedim. 1057 01:10:15,920 --> 01:10:18,753 Fakat �imdi bakt���mda g�r�yorum ki bu �ok bencilceydi. 1058 01:10:19,670 --> 01:10:21,670 Ve sonunda evlili�imi mahvetti. 1059 01:10:25,295 --> 01:10:28,712 BEYRUT, 1976 1060 01:10:29,837 --> 01:10:33,378 L�BNAN'DA ZENG�N VE GENELL�KLE SA�CI EL�TLER �LKEY� Y�NET�YOR 1061 01:10:33,795 --> 01:10:36,128 SOL GRUPLAR, M�SL�MANLAR VE S�R�LM�� F�L�ST�NL�... 1062 01:10:36,212 --> 01:10:38,337 ...GER�LLALARIN ARASINDAK� GERG�NL�K ARTTI 1063 01:10:38,420 --> 01:10:40,420 TARAFLAR B�RB�RLER�NE AYNI �EK�LDE YANIT VER�YOR 1064 01:10:40,503 --> 01:10:42,462 A�ILAN ATE�LER B�R �� SAVA�A D�N��T� 1065 01:10:42,545 --> 01:10:44,962 McCULLIN'E DAVALARINI HABER YAPMASI ���N... 1066 01:10:45,045 --> 01:10:48,170 ...HR�ST�YAN FALANJ�STLER TARAFINDAN �Z�N VER�LD� 1067 01:10:58,753 --> 01:11:02,587 Ashrafiyah, Maruni Hristiyanlar�n�n kalesi durumunda. 1068 01:11:02,670 --> 01:11:06,337 Falanjist milisler, M�sl�man solcular taraf�ndan tutulan... 1069 01:11:06,420 --> 01:11:08,045 ...�evre b�lgelere... 1070 01:11:08,128 --> 01:11:12,003 ...ve daha u� Filistinli gerilla gruplar�n m�ttefiklerine ate� a��yor. 1071 01:11:12,087 --> 01:11:14,420 L�bnan'da her g�n bir olay vard�. 1072 01:11:14,503 --> 01:11:19,462 Her g�n berbat ve yeni, �e�itli �eyler oluyordu. 1073 01:11:19,545 --> 01:11:21,878 Bu foto�raf� t�m bu Hristiyanlar�n... 1074 01:11:21,962 --> 01:11:24,003 ...gurur duyduklar�... 1075 01:11:24,087 --> 01:11:26,587 ...insani taraflar�n� g�stermek i�in �ektim. 1076 01:11:27,587 --> 01:11:30,920 Ve k�stahl�kla, hepsi ha� tak�yordu. 1077 01:11:32,128 --> 01:11:34,753 Ve bilirsiniz, d���n�n... 1078 01:11:34,837 --> 01:11:38,295 ...b�yle bir �ekilde g�r�nt�leyecekseniz, Hristiyanl�ktan... 1079 01:11:38,378 --> 01:11:40,128 ...daha fazlas�n� bekliyorsunuz... 1080 01:11:40,212 --> 01:11:41,920 ...ve sonra Hristiyanl�k ad� alt�nda... 1081 01:11:42,003 --> 01:11:44,920 ...�ok k�t� �eyler yap�yorlar. 1082 01:11:45,003 --> 01:11:46,920 Politik y�nden bu durum... 1083 01:11:47,128 --> 01:11:48,837 ...h�l� bir ��kmazda. 1084 01:11:49,128 --> 01:11:52,420 Ate�kesi uygulamaya �al��ma �abalar� bo�a ��kt�... 1085 01:11:52,503 --> 01:11:54,462 ...ve ne yap�laca��na dair... 1086 01:11:54,545 --> 01:11:56,170 ...parlemento giri�imleri beklemede... 1087 01:11:56,253 --> 01:11:58,253 Filistin b�lgesine Karantina denildi. 1088 01:11:58,337 --> 01:12:00,128 Buras� Beyrut'un do�u taraf� gibiydi... 1089 01:12:00,212 --> 01:12:04,045 ...tam da Hristiyanl���n kalbinin oldu�u yerde. 1090 01:12:04,128 --> 01:12:07,337 Ve bu sadece... 1091 01:12:07,420 --> 01:12:09,587 Gidin kelimesi cinayete d�n��t�. 1092 01:12:17,378 --> 01:12:19,962 Mahkumlar� toplamaya ba�lad�lar. 1093 01:12:21,003 --> 01:12:22,920 �ok �abuk oldu. 1094 01:12:24,628 --> 01:12:28,045 Bir�ok kad�n�n ve �ocuklar�n ���l�klar�n� duyabilece�im bir eve gittim. 1095 01:12:28,128 --> 01:12:30,628 Bir Hristiyan, kad�nlar� ve �ocuklar� al�yor... 1096 01:12:30,712 --> 01:12:33,295 ...merdiven bo�lu�unun alt taraf�na g�t�r�yordu... 1097 01:12:33,378 --> 01:12:35,295 ...ve iki Filistinli g�r�yordum... 1098 01:12:35,378 --> 01:12:37,628 ...gen� Filistinli erkekler elleri havada... 1099 01:12:37,712 --> 01:12:40,087 ...merdiven bo�lu�unun sol taraf�nda. 1100 01:12:42,628 --> 01:12:46,253 O an kad�n evden ��kt�... 1101 01:12:46,337 --> 01:12:50,003 ...yan�mdaki adam, ve ben �ok yak�nd�m, �ok yak�n... 1102 01:12:50,420 --> 01:12:53,670 ...ate� a�maya ba�lad� ve so�ukkanl�l�kla bu insanlar� hemen �ld�rd�... 1103 01:12:53,753 --> 01:12:55,753 ...ve kur�un ya�muru alt�ndayd�lar... 1104 01:12:55,837 --> 01:12:58,045 ...ve t�m duvara kan s��ram��t�. 1105 01:13:00,003 --> 01:13:02,545 Merdiven bo�lu�unun arkas�ndan doland�m... 1106 01:13:02,628 --> 01:13:04,962 ...bir di�er bo�lukta kendime gelmeye �al��t�m... 1107 01:13:05,045 --> 01:13:06,795 ...��nk� �oktayd�m. 1108 01:13:06,878 --> 01:13:08,587 G�rd�klerime inanam�yordum. 1109 01:13:10,045 --> 01:13:12,920 Binadan ��kt�m ve ba�ka bir silahl� Hristiyan vard�... 1110 01:13:13,045 --> 01:13:15,920 ...kad�n ve �ocuklar vard� ve bana,"Bu arada... 1111 01:13:16,003 --> 01:13:19,128 ...e�er foto�raf �ekti�ini g�r�rsem seni �ld�r�r�m. 1112 01:13:19,212 --> 01:13:20,503 �imdi ��k oradan." dedi. 1113 01:13:23,837 --> 01:13:26,670 O g�n gitti�im her yerde... 1114 01:13:26,754 --> 01:13:29,545 ba�ka birinin g�z�m�n �n�nde �ld�r�ld���n� g�r�yordum. 1115 01:13:29,629 --> 01:13:31,004 Tabii ki... 1116 01:13:31,087 --> 01:13:33,129 ...�l� Filistinli bir k�z�n bedeni �n�nde... 1117 01:13:33,212 --> 01:13:36,837 ...ud �almaya �al��an adam�n foto�raf�n� �ektim. 1118 01:13:40,879 --> 01:13:42,920 Yay�nland���nda �ok sinirlenmi�lerdi... 1119 01:13:43,004 --> 01:13:44,587 ...ve dediler ki... 1120 01:13:44,670 --> 01:13:47,045 ...e�er bu foto�raf� �eken adam� bulurlarsa... 1121 01:13:47,129 --> 01:13:48,962 ...onu �ld�receklerdi. 1122 01:13:54,254 --> 01:13:56,420 Bir bak�ma bu foto�raf� �ekti�im i�in... 1123 01:13:56,504 --> 01:13:58,629 ...beni �ld�rmek istemeleri bir onurdu. 1124 01:14:03,087 --> 01:14:06,045 26 katl� Holiday Inn yan�yor. 1125 01:14:06,129 --> 01:14:08,629 Be� y�ld�zl� otel ��lemesinin ���nc�s�... 1126 01:14:08,879 --> 01:14:10,795 ...ate� alt�nda. 1127 01:14:10,962 --> 01:14:13,170 Buras� Hilton Otel'in avlusu... 1128 01:14:13,254 --> 01:14:17,462 ...ve �at��malar d�n t�m gece boyunca burada devam etti. 1129 01:14:17,545 --> 01:14:22,754 M�sl�manlar Hristiyan b�lgesinde bozguna u�rad�klar�nda... 1130 01:14:22,837 --> 01:14:24,170 ...ben de onlarlayd�m. 1131 01:14:24,754 --> 01:14:28,087 Asl�nda Hilton Otel'de toplanm��lard�. 1132 01:14:28,170 --> 01:14:31,087 Ve oraya gittiklerinde, rehin ald�klar� Hristiyanlar�... 1133 01:14:31,170 --> 01:14:34,587 ...en �st kata ��kard�lar ve onlar� yaralad�lar... 1134 01:14:34,670 --> 01:14:38,962 ...ve a��k�as�, onlar�n baz� par�alar�n� kestiler. 1135 01:14:39,045 --> 01:14:42,004 Ve canl� binan�n tepesinden a�a��ya att�lar. 1136 01:14:43,920 --> 01:14:46,670 Bu t�r bir nefret olu�tu�unda... 1137 01:14:46,754 --> 01:14:49,462 ...bir t�r delilik halini al�yor. 1138 01:14:49,545 --> 01:14:54,254 Bu anlad���n�z her �eyin �tesine ge�iyor. 1139 01:14:54,337 --> 01:14:56,170 Her �eyin. 1140 01:15:03,712 --> 01:15:04,837 Nas�l yapt� bilmiyorum. 1141 01:15:04,920 --> 01:15:08,170 �ok hassas bir vicdan� vard�. 1142 01:15:08,254 --> 01:15:11,129 Ona kameral� vicdan derdim. 1143 01:15:11,212 --> 01:15:15,795 Di�er insanlar�n ac�lar�na kar�� duyarl�yd�. 1144 01:15:16,420 --> 01:15:19,837 Bu ayr�ca ona... 1145 01:15:19,920 --> 01:15:24,337 ..."�nsanlar� burada ne oldu�una dair uyand�rabilirim" g�c�n� veriyordu. 1146 01:15:24,420 --> 01:15:30,295 Bu y�zden onun resimlerinde duyarl�l���n geri tepme g�c� vard�... 1147 01:15:30,379 --> 01:15:33,129 ...vicdan� onun m�ttefiki oldu... 1148 01:15:33,212 --> 01:15:34,879 ...ve "Bu hikayeyi yapmal�y�m. 1149 01:15:34,962 --> 01:15:37,254 Bu hikaye sadece foto�rafla anlat�l�r." diyordu. 1150 01:15:38,462 --> 01:15:40,629 Onun gazetecili�inin en iyi yan�... 1151 01:15:40,712 --> 01:15:44,212 ...o so�uk g�zlerinde, e�er isterseniz g�rebilece�iniz... 1152 01:15:44,295 --> 01:15:48,420 ...empatinin s�cakl���... 1153 01:15:48,629 --> 01:15:53,170 ...ve metinlerle g��lendirilmi� resimlerdi. 1154 01:15:53,545 --> 01:15:55,337 Size sorabilece�im en k�t� soru bu. 1155 01:15:55,420 --> 01:15:58,920 �ekti�iniz deh�et ve sava� foto�raflar�n�n birilerinin d���ncelerini... 1156 01:15:59,004 --> 01:16:01,212 ...de�i�tirdi�ini d���n�yor musunuz? 1157 01:16:01,295 --> 01:16:03,670 D�r�st olmak gerekirse, sanm�yorum. 1158 01:16:03,754 --> 01:16:06,129 Sava�� neredeyse 16 y�ld�r �ekiyorum... 1159 01:16:06,212 --> 01:16:08,295 ...ve �ok b�y�k hayal k�r�kl�klar�m oldu. 1160 01:16:08,379 --> 01:16:11,254 Bir sergi a�t�m... 1161 01:16:11,337 --> 01:16:14,712 ...ve sergiye daha �ok gen� insanlar geldi. 1162 01:16:14,795 --> 01:16:18,962 �ok fazla mektup al�yorum... 1163 01:16:19,045 --> 01:16:21,420 ...ve bana yazanlar daha �ok gen� insanlar. 1164 01:16:21,504 --> 01:16:23,420 Ve sava�� �nemseyen insanlar. 1165 01:16:23,504 --> 01:16:27,587 Geri kalan�m�z, yani bunu s�ylemekten nefret ediyorum, orta ya�l�lar... 1166 01:16:27,670 --> 01:16:30,087 ...sava�� g�rd�ler, yeterince g�rd�ler. 1167 01:16:30,170 --> 01:16:32,879 Ve �imdi sava� hakk�nda konu�maktan rahats�z oluyorlar. 1168 01:16:32,962 --> 01:16:34,295 ��z�m olmad���n� d���n�yorlar. 1169 01:16:34,462 --> 01:16:37,754 Fakat gen�ler, yar�n�n insanlar�... 1170 01:16:37,837 --> 01:16:40,754 ...bunun hakk�nda bir �ey yapmak i�in daha ilgililer. 1171 01:16:40,837 --> 01:16:42,879 Bundan utan� duyuyorlar ve anlayam�yorlar. 1172 01:16:42,962 --> 01:16:46,129 Hi� d���nd�n�z m�, daha kolay bir hayat� ve s�tyen ya da farkl�... 1173 01:16:46,337 --> 01:16:49,629 ...�eyler giyen kad�nlar� �ekerek g�nde 500 pound kazanmay� neden d���nmediniz? 1174 01:16:50,045 --> 01:16:51,129 Ya da s�tyen giymeyen? 1175 01:16:51,212 --> 01:16:52,795 Kalp krizi ge�irebilirdim. 1176 01:16:52,879 --> 01:16:54,212 Evet, muhtemelen. 1177 01:16:57,379 --> 01:16:59,504 Bunu sevdiniz mi, somurtkan a��k? 1178 01:16:59,587 --> 01:17:01,295 -Evet. -�uraya bak�n. 1179 01:17:01,379 --> 01:17:04,504 Size bakan b�yle bir surat olsayd� olurdu. 1180 01:17:08,420 --> 01:17:11,004 Bu benim favori resimlerimden biri. 1181 01:17:11,087 --> 01:17:12,754 �ok fazla favorim yok. 1182 01:17:12,837 --> 01:17:15,795 Klasik bir zorlama �rne�i... 1183 01:17:16,504 --> 01:17:19,670 ...fakat �ngiliz olmay� g�steriyor. 1184 01:17:19,754 --> 01:17:22,004 �ezlong her �eyi anlat�yor, de�il mi? 1185 01:17:22,545 --> 01:17:25,629 �ngiltere hakk�ndaki tek �ey, yaz�n her t�rl�... 1186 01:17:25,712 --> 01:17:29,212 ...��lg�n insan� bulabilece�inizdir. 1187 01:17:30,837 --> 01:17:32,170 Ba�ka yok... Hay�r sanm�yorum... 1188 01:17:32,254 --> 01:17:34,462 ...bu �lkeye benzeyen ba�ka bir �lke... 1189 01:17:34,545 --> 01:17:38,045 ...insanlar�n d��a vurumlar�n�n bu kadar farkl� oldu�u bir yer yok. 1190 01:17:38,129 --> 01:17:40,254 Eksantrikler gibi. 1191 01:17:40,337 --> 01:17:43,504 �ngiltere'de bunlardan bir otob�s dolusu bulabilirsiniz. Bunu seviyorum. 1192 01:17:52,462 --> 01:17:54,462 �EH�RLER�M�Z� KURTAR Bradford'ta hayatta kalmak 1193 01:17:58,920 --> 01:18:00,129 THE SUNDAY TIMES dergisi 1194 01:18:10,629 --> 01:18:14,629 BRADFORD'TA NAZ�LERE YER YOK 1195 01:18:37,754 --> 01:18:41,420 PAZAR, THE SUNDAY TIMES OLMADAN PAZAR DE��LD�R 1196 01:18:42,129 --> 01:18:44,462 1970'LER�N SONUNDA SEND�KALAR ARASINDA ANLA�MAZLIK OLDU 1197 01:18:44,545 --> 01:18:46,254 VE TIMES GAZETES�N�N Y�NET�M� ZAYIFLADI 1198 01:18:46,337 --> 01:18:48,504 PARA KAYBED�YORLARDI VE DURUMUN ��Z�M� YOKTU 1199 01:18:48,587 --> 01:18:50,837 SONUNDA THOMSON A�LES� GAZETEY� SATI�A �IKARDI 1200 01:18:50,920 --> 01:18:53,545 1981 YILINDA ULUSLARARASI HABERC� RUPERT MURDOCH TIMES'I ALDI 1201 01:18:53,629 --> 01:18:57,462 VE THE SUNDAY TIMES YEN� B�R YAYIN Y�NET�M�NE G�RD� 1202 01:19:03,462 --> 01:19:07,087 Bas�l� yay�n sendikalar� The Sunday Times'� sabote edince... 1203 01:19:07,170 --> 01:19:08,879 ...esasen gazeteyi �ld�rm�� oldular. 1204 01:19:08,962 --> 01:19:11,879 Thomson organizasyonu "Bu �ekilde devam edemeyiz. 1205 01:19:11,962 --> 01:19:14,587 Bu kadar ka��t harcayamay�z." dedi. 1206 01:19:14,670 --> 01:19:17,420 Sadece fiziksel olarak de�il ayn� zamanda ekonomik olarak da. 1207 01:19:17,504 --> 01:19:19,545 Ve gazeteyi sat��a ��kard�lar. 1208 01:19:21,920 --> 01:19:24,962 Rupert Murdoch'un ge�mi�i zor olsa da... 1209 01:19:25,045 --> 01:19:28,754 ...yaz�l� bas�nda daha iyi olaca��na dair... 1210 01:19:29,045 --> 01:19:32,337 ...bir alg�lar�, yarg�lar� vard�. 1211 01:19:33,587 --> 01:19:37,254 Ve baz� y�nlerden, bu adil bir yarg�yd�. 1212 01:19:37,379 --> 01:19:39,545 Yeterince �ektiniz, bence ger�ekten... 1213 01:19:39,712 --> 01:19:41,795 Ve Bay Evans, Bay Murdoch ile birlikte. 1214 01:19:41,962 --> 01:19:44,129 Bay Evans. Evet. 1215 01:19:44,212 --> 01:19:48,462 Gazetelerin ba��ms�zl���n� koruyaca��na dair s�zler verdi... 1216 01:19:48,545 --> 01:19:50,254 ...fakat hi�birini tutmad�. 1217 01:19:50,337 --> 01:19:52,920 Ve bu tabii ki �ngiliz gazetecili�i i�in... 1218 01:19:54,754 --> 01:19:56,462 ...�ok ama �ok k�t� bir haberdi. 1219 01:19:56,545 --> 01:20:00,879 Fakat ayn� zamanda �zellikle Don McCullin i�in de k�t� haberlerdi. 1220 01:20:00,962 --> 01:20:02,962 Murdoch The Sunday Times'� al�nca... 1221 01:20:03,045 --> 01:20:05,920 ...ve Harold Evans, The Times gazetesine ge�ince... 1222 01:20:06,004 --> 01:20:07,920 ...hepimiz, bilirsiniz... 1223 01:20:08,004 --> 01:20:10,795 sonun ba�lang�c�na do�ru bak�yormu� gibi hissettik. 1224 01:20:11,337 --> 01:20:14,587 Orada harika bir 18 y�l ge�irdim. 1225 01:20:14,670 --> 01:20:17,920 Sahip oldu�u de�erli ba��ms�zl�kla... 1226 01:20:18,004 --> 01:20:21,920 ...ve yal�n ger�e�i yerinde gidip... 1227 01:20:22,004 --> 01:20:25,837 ...film karesiyle anlatmas� art�k riskliydi. 1228 01:20:25,921 --> 01:20:27,546 Ve b�yle oldu�u kan�tland�. 1229 01:20:52,254 --> 01:20:55,379 �afakta Falkland Sava�� g�r�n�yordu... 1230 01:20:55,712 --> 01:20:58,296 ...ve "Bunun i�erisinde olmal�y�m." diye d���nd�m. 1231 01:20:58,379 --> 01:21:00,796 Hayat�mda ilk defa... 1232 01:21:00,879 --> 01:21:04,212 ...�ngiliz askerleriyle birlikte uluslararas� bir sava��n i�inde olacakt�m. 1233 01:21:04,296 --> 01:21:07,087 Buna uygun olan ki�i oldu�umu d���nd�m. 1234 01:21:07,171 --> 01:21:09,629 Fakat �a�k�nl�k i�indeydim, reddedilmi�tim. 1235 01:21:10,587 --> 01:21:12,421 Olmad�. 1236 01:21:12,504 --> 01:21:17,796 Arkada b�rak�lm��t�m, sefil ve peri�an olmu�tum. 1237 01:21:19,921 --> 01:21:23,921 Don McCullin'� gemiden indirmek korkun� bir karard�... 1238 01:21:24,004 --> 01:21:26,712 ...hem de geminin dolu oldu�u gibi sa�ma bir gerek�eyle. 1239 01:21:28,921 --> 01:21:33,462 �unu demek istiyorlard�, "Foto�raflar�n �ok d�r�st... 1240 01:21:33,546 --> 01:21:36,796 ...�ok yak�c�, anlamlar�n� �ok imal�... 1241 01:21:36,879 --> 01:21:41,962 ...bu riski alamay�z, ifade �zg�rl���ne m�dahale edemeyiz." 1242 01:21:42,046 --> 01:21:43,962 Bunun korkun� bir karar oldu�unu d���nd�m. 1243 01:21:44,046 --> 01:21:47,379 Ve onun �zerindeki etkisi sanki... 1244 01:21:47,462 --> 01:21:51,296 "T�m hayat�n� olaylar� belgelemek i�in harcad�n... 1245 01:21:51,379 --> 01:21:54,421 ...ama biz belgelenmesi gerekti�ini d���nm�yoruz." 1246 01:21:54,504 --> 01:21:59,171 Ve ayr�ca tabi �u da demekti, "Neden rahats�z oluyorsun? 1247 01:21:59,254 --> 01:22:03,254 Neden ger�ekleri anlatmaya �al��arak hayat�n� tehlikeye at�yorsun?" 1248 01:22:07,379 --> 01:22:11,254 Bu nedenle L�bnan'a geri d�nd�m... 1249 01:22:11,337 --> 01:22:13,046 ...��nk� Falklands'e gidememi�tim. 1250 01:22:13,129 --> 01:22:15,796 L�bnan Sava�� ayn� anda patlak verdi. 1251 01:22:15,879 --> 01:22:18,129 Bilirsiniz her zaman gidecek ba�ka yerim vard�r. 1252 01:22:18,212 --> 01:22:21,254 Bu sava�a gidemeseydim, di�erine giderdim. 1253 01:22:21,337 --> 01:22:26,754 ��nk� oldu�um �eyden ac� �ekiyordum, bir sava� ba��ml�s� haline gelmi�tim. 1254 01:22:26,837 --> 01:22:29,087 Bu problem bana ac� veriyordu. 1255 01:22:29,504 --> 01:22:31,212 Katliamlar... 1256 01:22:31,296 --> 01:22:35,004 ...L�bnanl� Hristiyan M�frezesi'nin evine ait... 1257 01:22:35,087 --> 01:22:37,796 ...elit bir �zel g�venlik olu�umuyla ger�ekle�iyor. 1258 01:22:37,879 --> 01:22:40,587 Operasyonlar�n t�m a�amalar�... 1259 01:22:40,671 --> 01:22:44,462 ...�st d�zey Falanj komutanlar�n�n elinde. 1260 01:22:44,754 --> 01:22:48,504 �atila kamp�ndaki katliam�n ba�lar�nda... 1261 01:22:48,587 --> 01:22:53,296 ...�srailli g��ler ate� fi�ekleriyle g��l� bir baraj olu�turmu�lard�... 1262 01:22:53,379 --> 01:22:57,129 ...Sabra'daki Falanj g��lerinin kamplar�n� a���a ��kar�yorlard�. 1263 01:22:57,962 --> 01:22:59,712 1982 YAZINDAK� BEYRUT KU�ATMASI... 1264 01:22:59,796 --> 01:23:03,504 ...1976 YILINDAN BER� S�REN SAVA�IN DEVAMIYDI 1265 01:23:04,587 --> 01:23:07,129 BU ZAMAN ���NDE �SRA�L VE SUR�YE G��LER� �LE... 1266 01:23:07,212 --> 01:23:10,046 ...ULUSLARARASI ARABULUCULAR DA OLAYA DAH�L OLDU 1267 01:23:11,379 --> 01:23:14,462 ANCAK BU, SABRA VE �AT�LA'DAK� M�LTEC� KAMPLARINDA, FALANJ�ST G��LER�N... 1268 01:23:14,546 --> 01:23:18,212 ...�� B�N�N �ZER�NDE F�L�ST�NL� S�V�L� KATLETMES�N� ENGELLEYEMED� 1269 01:23:18,296 --> 01:23:22,171 BU, McCULLIN'IN SUNDAY TIMES ���N YAPTI�I SON B�Y�K �� OLDU 1270 01:23:59,212 --> 01:24:01,671 Bir sabah erken saatlerde oteldeyken... 1271 01:24:01,754 --> 01:24:03,296 ...bir telefon ald�m... 1272 01:24:03,421 --> 01:24:06,296 "Siz Bay McCullin misiniz?" diye sordu, "Evet" dedim. 1273 01:24:06,379 --> 01:24:08,962 "Lobiye iner misiniz? 1274 01:24:09,046 --> 01:24:12,921 Sizi Sabra ve �atila'daki hastaneye g�t�rmek istiyoruz." dedi. 1275 01:24:15,379 --> 01:24:18,546 Hastanede 21 ki�inin �ld�r�ld���n� s�yl�yorlard�. 1276 01:24:18,712 --> 01:24:20,212 "Ama biz bununla ilgilenmiyoruz... 1277 01:24:20,296 --> 01:24:22,379 ...bug�n burada olanlar�n... 1278 01:24:22,462 --> 01:24:24,337 ...en korkun� yan�n� g�stermek istiyoruz." 1279 01:24:24,421 --> 01:24:27,837 Beni yukar�ya, �ocuk b�l�m�ne g�t�rd�ler... 1280 01:24:27,921 --> 01:24:30,754 ...hastanenin i� taraf�ndayd�. 1281 01:24:30,837 --> 01:24:32,712 Ve �a��rm��t�m, sadece bir hem�ire vard�... 1282 01:24:32,796 --> 01:24:35,087 ...bombalama s�ras�nda be� g�n boyunca kalm��lard�... 1283 01:24:35,171 --> 01:24:37,587 ...ve di�erleri hastaneden ka�m��t�. 1284 01:24:43,212 --> 01:24:47,671 Bana etraf� gezdirdi ve g�rd���m �eye inanam�yordum. 1285 01:24:48,462 --> 01:24:51,962 "�ocuklar� yataklara ba�lamak zorunday�z." dedi. 1286 01:24:52,046 --> 01:24:54,296 "��nk� ba� edemiyoruz. 1287 01:24:54,379 --> 01:24:56,546 Ka�abilir ve yaralanabilirler." dedi. 1288 01:24:56,629 --> 01:24:59,212 Yata�a ba�l� �ocuklar vard�... 1289 01:24:59,296 --> 01:25:03,421 ...sineklerle �evriliydiler, s�cakta, anlayamazd�n�z. 1290 01:25:03,504 --> 01:25:07,171 Bu �ocuklar, kendi pislikleri i�inde uzan�yorlard�... 1291 01:25:07,254 --> 01:25:09,629 ...a�l�k ve susuzlukla k�vran�yorlard�. 1292 01:25:25,921 --> 01:25:28,712 "Daha fazla �ocu�un oldu�u bir oda var. 1293 01:25:28,962 --> 01:25:33,629 Onlar� odaya kilitlemek zorundayd�m, k�rler ve deliler." dedi. 1294 01:25:33,712 --> 01:25:36,587 "Ve baz�lar� sadece iki ya��nda." dedi. 1295 01:25:36,754 --> 01:25:40,004 Sonra odan�n kap�s�n� a�t�, d��ar�ya bir s�cakl�k geldi... 1296 01:25:40,087 --> 01:25:43,171 ...i�eride tavuk pi�irebilirdiniz. 1297 01:25:43,254 --> 01:25:48,004 Pislikleri ve da��n�kl�klar� d��ar�ya do�ru geldi ve... 1298 01:25:48,087 --> 01:25:51,629 Bu �ocuklar k�r farelere benziyordu. 1299 01:25:51,712 --> 01:25:57,421 �nsanl���mdan hi� bu kadar utanmam��t�m. D���nd�m... 1300 01:25:57,504 --> 01:26:03,754 "�nsanlar Hristiyanl�k ad�na ya da her neyse bunu yapabiliyorsa..." 1301 01:26:04,879 --> 01:26:07,796 ��nk� sava� Hristiyanlar taraf�ndan y�r�t�l�yordu... 1302 01:26:07,879 --> 01:26:10,004 ...ya da Hristiyanlar kar��l�k veriyordu... 1303 01:26:10,087 --> 01:26:12,129 ...ve Yahudiler k�y�lar� bombard�mana tutuyordu. 1304 01:26:12,212 --> 01:26:16,254 Demek istedi�im bunlar�n hepsi dini ��lg�nl�klard�. 1305 01:26:16,337 --> 01:26:18,379 Peki bunun bedelini kim �d�yordu? 1306 01:26:18,462 --> 01:26:22,837 Uzakla�t�m. �ok derin bir �oktayd�m. 1307 01:26:22,921 --> 01:26:25,754 D���nd�m, "Burada kafam kar��t�. Neden buraday�m? 1308 01:26:25,837 --> 01:26:31,171 Bu durum benim orijinal foto�raf�� olma konseptime ne kat�yor?" 1309 01:26:35,462 --> 01:26:37,004 Bir ba�ka odaya gittim... 1310 01:26:37,087 --> 01:26:40,629 ...t�m bu korkun� �eylerden uzakla�mak i�in. 1311 01:26:40,712 --> 01:26:44,921 Ve enkaz par�alar�yla oynayan bir �ocuk g�rd�m... 1312 01:26:45,921 --> 01:26:47,754 ...sanki Lego'ymu� gibi. 1313 01:26:52,296 --> 01:26:54,754 Bunun benim i�in bir hesapla�ma g�n� oldu�unu d���nd�m... 1314 01:26:54,837 --> 01:26:58,629 ...��nk� daha �nce tek bir �at�n�n alt�nda o g�n o hastanede g�rd�klerim... 1315 01:26:58,712 --> 01:27:02,296 ...kadar b�y�k bir trajediye dokunmam��t�m. 1316 01:27:02,379 --> 01:27:03,879 Hi� unutamad�m. 1317 01:27:10,796 --> 01:27:14,212 O g�nler hakk�nda unutamad���m en ac� �ey... 1318 01:27:14,379 --> 01:27:18,046 ...d�zenli olarak geri gelmeleri... 1319 01:27:18,129 --> 01:27:21,712 ...bug�n oluyormu� gibi yeni olmalar� ve beni yakalamalar�. 1320 01:27:32,546 --> 01:27:35,546 Habercilik kadar g��l� hi�bir �ey yoktur. 1321 01:27:35,671 --> 01:27:39,963 H�k�metler habercilerin buldu�u �eyleri bulamaz. 1322 01:27:40,046 --> 01:27:42,046 Ve �o�u h�k�met... 1323 01:27:42,129 --> 01:27:44,921 ...bulunan �eyleri gizlemek ister... 1324 01:27:45,004 --> 01:27:48,046 ...yabanc� h�k�metler ve bazen de bizimki. 1325 01:27:48,129 --> 01:27:53,171 Don'un ne oldu�una dair haber verme tutkusu... 1326 01:27:53,254 --> 01:27:57,546 ...ve i�g�d�s�n�n olmas� �ok �nemli bir �zellik. 1327 01:27:57,629 --> 01:28:02,879 Ve bug�n, bu b�y�k miktarda yok oluyor, b�y�k k�sm�n� kaybettik... 1328 01:28:02,963 --> 01:28:05,963 ...ve ben hala orada ger�ekten iyi bir... 1329 01:28:06,046 --> 01:28:10,463 ...foto muhabiri, iyi bir muhabir olma iste�i oldu�unu d���n�yorum. 1330 01:28:10,546 --> 01:28:13,046 Bay Murdoch, B�t�e G�n�'nde... 1331 01:28:13,129 --> 01:28:16,629 ...bana The Times edit�r� olmam� teklif etti. 1332 01:28:16,713 --> 01:28:18,629 Reddettim. 1333 01:28:18,713 --> 01:28:24,213 Zaman kaybetmeden ba��ms�z ulusal y�neticiler istifam� istediler. 1334 01:28:26,504 --> 01:28:28,296 Fakat bu �artlar alt�nda... 1335 01:28:28,379 --> 01:28:33,504 ...benim ve Bay Murdoch aras�ndaki farkl�l�klar uzun s�rmedi. 1336 01:28:33,588 --> 01:28:37,963 The Times'ta edit�r olmak i�in oradan ayr�ld�m. 1337 01:28:38,046 --> 01:28:42,004 The Sunday Times'tan ��kar�lma sebebim �ok basitti asl�nda. 1338 01:28:42,088 --> 01:28:43,921 Yeni bir edit�r alm��lard�. 1339 01:28:44,004 --> 01:28:48,296 Andrew Neil isimli bu adam �ok h�rsl� ve sessizdi... 1340 01:28:48,379 --> 01:28:50,088 Ne istedi�ini biliyordu. 1341 01:28:50,171 --> 01:28:52,338 Bir�ok yeni edit�r altlar�nda... 1342 01:28:52,421 --> 01:28:55,296 ...yeni insanlarla �al��maya ba�lamak istiyordu. 1343 01:28:55,379 --> 01:28:59,754 Fakat o dergide daha fazla sava� olmayaca��n� s�yledi. 1344 01:28:59,838 --> 01:29:05,713 Bunun yerine dergiye reklam �ekebilmek i�in... 1345 01:29:05,796 --> 01:29:07,838 ...ya�am ve e�lence dergisi olacakt�. 1346 01:29:07,921 --> 01:29:11,254 Bu nedenle ilk ��kar�lan ben olacakt�m ��nk� ben... 1347 01:29:11,338 --> 01:29:13,879 ...Afrika'ya gitti�imde ve ruhlar�n �ld���n�... 1348 01:29:13,963 --> 01:29:16,171 ...ve a�l�ktan �len �ocuklar� �ekti�imde... 1349 01:29:16,338 --> 01:29:20,504 ...en g��l� foto�raflar� �ekti�imden emindim... 1350 01:29:20,588 --> 01:29:23,463 ...fakat onlar da her zaman size arabalar ve l�ks� satan... 1351 01:29:23,546 --> 01:29:27,588 ...bir dergiye kat�lm�yorlard�. 1352 01:29:28,171 --> 01:29:31,546 Bu nedenle sahneden �ekilmem gerekiyordu. 1353 01:30:00,171 --> 01:30:05,004 Ona Saigon'daki idam i�in bir f�rsat�m olup olmad���n� sordum... 1354 01:30:05,088 --> 01:30:07,963 ...ve hat�rlad���m kadar�yla infaz�n olaca��... 1355 01:30:08,046 --> 01:30:10,046 ...hapishaneye gitti... 1356 01:30:10,129 --> 01:30:14,046 ...ve sonra hemen geri d�nd� ve foto�raf �ekme talebimi reddetti. 1357 01:30:14,129 --> 01:30:18,171 G��l� insani d�rt�leri nedeniyle... 1358 01:30:18,254 --> 01:30:22,713 ...hi�bir �ekilde cinayetleri me�rula�t�rmak istemedi. 1359 01:30:22,796 --> 01:30:26,671 �lk foto�raf makinesiyle tan��t��� g�nden beri... 1360 01:30:26,754 --> 01:30:29,879 ...�iddeti yasa d��� k�lmaya �al���yordu... 1361 01:30:29,963 --> 01:30:33,879 ...ve "Bak�n bunlar siyasi kararlar�n sonu�lar�d�r. 1362 01:30:33,963 --> 01:30:36,546 A� g�zl�l���n�z�n sonu�lar�d�r. 1363 01:30:36,629 --> 01:30:39,588 Sizin dikkatsizliklerinizin sonu�lar�d�r. 1364 01:30:39,671 --> 01:30:41,671 �unlara bak�n ve tekrar d���n�n." diyordu. 1365 01:30:41,754 --> 01:30:44,213 Bence bu tamamen d�rt�yd�. 1366 01:30:44,296 --> 01:30:50,463 Benim bak�� a��ma g�re muazzam bir teknik beceri ile... 1367 01:30:50,546 --> 01:30:52,879 ...deha bir insani foto�raf��. 1368 01:30:59,838 --> 01:31:03,046 �u anda neredeyse 75 ya��nday�m. 1369 01:31:03,129 --> 01:31:06,171 H�l�, �ok olmasa da enerjim var. 1370 01:31:06,254 --> 01:31:10,879 Fakat hayat�m�n neredeyse tamam�n�, konu�tu�umuz �eyleri... 1371 01:31:10,963 --> 01:31:13,254 ...ortadan kald�rmak i�in harcad�m. 1372 01:31:13,338 --> 01:31:15,588 �imdi sadece do�ay� �ekiyorum. 1373 01:31:15,671 --> 01:31:18,421 Ve �ngiliz topraklar�, benim i�in... 1374 01:31:18,504 --> 01:31:21,921 ...cennet, cennete benziyor. 1375 01:31:24,421 --> 01:31:27,838 Di�er �eyler gibi beni �zen tek �ey... 1376 01:31:27,921 --> 01:31:31,254 ...her zaman sevdi�iniz �eylerin tehdit alt�nda olmas�. 1377 01:31:32,046 --> 01:31:35,713 Uzaklardan bir testere sesi duydu�umda... 1378 01:31:35,796 --> 01:31:37,254 ...bir a�ac�n �ld���n� d���n�yorum. 1379 01:31:37,338 --> 01:31:40,754 S�l�n av� oldu�unda, bir silah sesi duydu�umda... 1380 01:31:40,838 --> 01:31:43,171 ...bir yerlerde kan akt���n� d���n�yorum. 1381 01:31:43,254 --> 01:31:45,629 Gelen silah sesi... 1382 01:31:45,713 --> 01:31:49,254 ...sinir sistemimi etkiliyor. 1383 01:31:52,171 --> 01:31:58,046 Bu t�r �eylerden her ne kadar ka�maya �al��sam da... 1384 01:31:58,129 --> 01:32:01,213 ...sanki biri gelip d��meye bas�yor ve... 1385 01:32:01,296 --> 01:32:06,004 "Al��t���n �eyler i�in bir hat�rlatma." diyor. 1386 01:32:26,963 --> 01:32:29,338 �n cephelerden haber vermeyi b�rakt���ndan beri... 1387 01:32:29,421 --> 01:32:31,546 ...Don McCullin itibar�n�... 1388 01:32:31,629 --> 01:32:35,338 ...bir�ok dernek ve kampanya grubunu desteklemek i�in kulland� 1389 01:32:35,421 --> 01:32:39,629 Don 1993'te Britanya �mparatorluk Ni�an� alarak bu onura sahip ilk fotomuhabir oldu 1390 01:32:39,713 --> 01:32:40,963 Foto�raflar�ndan olu�an kitab�... 1391 01:32:41,046 --> 01:32:45,546 ...G�ney S�n�rlar�: Roma �mparatorlu�u'na Yolculuk, 2010 y�l�nda yay�nland� 1392 01:32:45,629 --> 01:32:48,879 Onun ar�ivi h�l� sonraki nesiller i�in... 1393 01:32:48,963 --> 01:32:51,421 ...montajlan�p ar�ivleniyor. 1394 01:32:52,213 --> 01:32:55,338 Harold Evans Sunday Times'ta 14 y�l boyunca edit�rl�k yapt�... 1395 01:32:55,421 --> 01:32:58,379 ...ve onun d�neminde bir�ok skandal ve adeletsizlik oldu. 1396 01:32:58,629 --> 01:33:04,921 2004 y�l�nda gazetecili�e verdi�i hizmetlerden dolay� ��valye ni�an� ald� 1397 01:33:05,504 --> 01:33:11,796 2011 y�l�nda Thomson-Reuters'�n edit�r� oldu 134750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.