All language subtitles for Magic.Star_E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:06,010 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:06,060 --> 00:00:12,610 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12,630 --> 00:00:19,210 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19,210 --> 00:00:22,650 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22,690 --> 00:00:31,070 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31,070 --> 00:00:36,370 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36,410 --> 00:00:39,460 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39,460 --> 00:00:44,120 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44,130 --> 00:00:49,410 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49,410 --> 00:00:56,110 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:56,120 --> 00:01:00,840 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:00,870 --> 00:01:06,000 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:06,040 --> 00:01:12,970 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:12,970 --> 00:01:16,150 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16,160 --> 00:01:26,180 ♫ that ray is like a crown ♫ 16 00:01:26,180 --> 00:01:30,050 [Magic Star] 17 00:01:30,060 --> 00:01:32,780 ~ Episode 45 ~ 18 00:01:33,790 --> 00:01:35,180 Older Bro! 19 00:01:35,860 --> 00:01:38,620 Older Bro, why did you lock Zhan Xiong Fei up? 20 00:01:38,640 --> 00:01:42,410 Zi Su, I will give you an explanation about this next time. 21 00:01:42,450 --> 00:01:43,930 I don't want you to give me any explanation! 22 00:01:43,960 --> 00:01:46,040 I want you to let him go right away! 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,420 Right. Immediately let him go! 24 00:01:49,240 --> 00:01:52,180 Zi Su, I had spoiled you too much and had always done what you wanted 25 00:01:52,220 --> 00:01:54,330 that you have no regard of the law and morality now, is that it?! 26 00:01:54,350 --> 00:01:56,270 This time, it's not my fault! 27 00:01:56,270 --> 00:01:58,180 You are the one who is being too unreasonable! 28 00:01:59,070 --> 00:02:00,970 I still haven't pursued you all for lying to me. 29 00:02:00,970 --> 00:02:03,280 So what if I am being unreasonable now?! 30 00:02:03,300 --> 00:02:05,240 - Eunuch Cao! - Here. 31 00:02:05,280 --> 00:02:08,570 Spread my verbal decree, starting today, 32 00:02:08,630 --> 00:02:11,160 remove Zhan Xiong Fei's Heaven Strategy Envoy title. 33 00:02:11,160 --> 00:02:14,040 Within three days, he must leave the capital. 34 00:02:14,060 --> 00:02:17,320 He is not allowed to step into the capital forever. 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,190 You are being too much! 36 00:02:19,250 --> 00:02:20,850 Hey, wait... 37 00:02:20,850 --> 00:02:24,690 You are saying that you are removing from Zhan Xiong Fei that invaluable status of being a Heaven Strategy Envoy, is that it? 38 00:02:24,730 --> 00:02:26,870 So sorry. I don't want it anymore, either! 39 00:02:29,470 --> 00:02:33,340 May Your Majesty think about it again and take back your decree. 40 00:02:33,400 --> 00:02:36,350 Your Majesty's persistence is making me utterly disappointed. 41 00:02:37,490 --> 00:02:41,010 We all accepted your orders to look for the Magic Stars. 42 00:02:41,030 --> 00:02:43,330 We risked our lives for it. 43 00:02:43,350 --> 00:02:46,140 I never thought that the result in exchange for it would be... 44 00:02:46,140 --> 00:02:48,150 I am retiring from my post. 45 00:02:48,170 --> 00:02:49,760 Stop right there! 46 00:02:50,290 --> 00:02:55,100 Bai Ze, have you forgotten the duty of a Heaven Strategy Envoy? 47 00:02:57,050 --> 00:03:01,650 Your Majesty, since you don't trust us, 48 00:03:01,650 --> 00:03:03,380 then just look for other skilled people. 49 00:03:07,120 --> 00:03:08,850 I will take my leave. 50 00:03:11,420 --> 00:03:13,940 Heaven Strategy Envoy? I'm spitting on it! 51 00:03:15,550 --> 00:03:19,180 Why don't you just abdicate this throne to Ma Da Dao? 52 00:03:24,600 --> 00:03:25,980 I am not minding you anymore, either! 53 00:03:25,980 --> 00:03:28,280 Zi Su, come back here! 54 00:03:28,310 --> 00:03:31,750 Even if everyone in the world listens to you, I have my freedom! 55 00:03:32,480 --> 00:03:34,420 Men! Stop her! 56 00:03:34,440 --> 00:03:38,170 - Let go! - You all listen! Starting today, the Princess is under house arrest. 57 00:03:38,170 --> 00:03:42,150 Without my orders, she is not allowed to leave the palace! 58 00:03:42,160 --> 00:03:43,650 Yes! 59 00:04:25,800 --> 00:04:27,150 Let's go. 60 00:04:27,170 --> 00:04:29,620 You two go. I'm not going anymore. 61 00:04:29,620 --> 00:04:32,240 When I see him, I don't know what to say to him, either. 62 00:04:32,260 --> 00:04:36,910 I failed the promise I gave him before. I am ashamed to face our brotherhood. 63 00:04:37,360 --> 00:04:38,640 Just go, Bai Ze. 64 00:04:38,640 --> 00:04:40,370 Older Bro Fei won't mind that. 65 00:04:42,330 --> 00:04:43,740 Just forget it. 66 00:04:43,740 --> 00:04:45,300 You two just go. 67 00:04:45,780 --> 00:04:47,260 Let's go. 68 00:04:47,290 --> 00:04:50,000 - Older Bro Fei! - Xiong Fei! 69 00:04:50,000 --> 00:04:52,130 - Hey, don't go! - Older Bro Fei! 70 00:04:56,650 --> 00:04:59,290 - Older Bro Fei! - Zhan Xiong Fei! 71 00:05:03,550 --> 00:05:04,970 Older Bro Fei... 72 00:05:05,550 --> 00:05:08,460 Yuan Shuai, A Ji Ya, you two... 73 00:05:08,490 --> 00:05:10,950 Anyway, we don't want to bother with that damn Emperor anymore. 74 00:05:10,960 --> 00:05:13,310 This title of Heaven Strategy Envoy isn't valuable to me at all. 75 00:05:13,330 --> 00:05:16,890 Since we were little, I go where you go. 76 00:05:16,900 --> 00:05:18,710 Anyway, I will follow you regardless. 77 00:05:19,920 --> 00:05:23,330 Yuan Shuai, I understand your feelings. 78 00:05:23,350 --> 00:05:24,840 Zi Su got placed on house arrest. 79 00:05:24,840 --> 00:05:28,550 Bai Ze also said that he is ashamed to see you for he failed your friendship. 80 00:05:32,580 --> 00:05:36,780 Zi Su is a princess. She is different from us after all. 81 00:05:36,800 --> 00:05:41,600 Being able to safely stay in the palace might actually be a good thing for her. 82 00:05:41,630 --> 00:05:45,160 This time, Bai Ze had a falling out with the Emperor because of me. 83 00:05:45,170 --> 00:05:46,760 He has his predicament. 84 00:05:46,760 --> 00:05:48,170 I understand. 85 00:05:50,790 --> 00:05:54,720 You should also stay and continue the search for the Magic Stars. 86 00:05:54,720 --> 00:05:55,890 You all must remember 87 00:05:55,900 --> 00:06:00,370 that looking for the Magic Stars is for the sake of the citizens and not for anyone. 88 00:06:01,200 --> 00:06:04,260 And also, don't act rashly anymore. 89 00:06:04,290 --> 00:06:08,620 I already felt very lucky for being able to meet you all on this journey. 90 00:06:10,050 --> 00:06:13,650 Older Bro Fei, are you really leaving alone? 91 00:06:13,670 --> 00:06:17,040 But... But where can you go? 92 00:06:19,600 --> 00:06:23,200 The world is so huge. There will surely be a place for me. 93 00:06:23,200 --> 00:06:25,300 You all take care. 94 00:06:25,320 --> 00:06:26,850 Hope we see each other again. 95 00:06:28,730 --> 00:06:30,430 - Zhang Xiong Fei! - Older Bro Fei! 96 00:06:30,450 --> 00:06:32,190 A Ji Ya! A Ji Ya! What's wrong with you?! 97 00:06:32,190 --> 00:06:33,970 - Hey! - A Ji Ya! 98 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 You all shouldn't be overly worried. 99 00:07:07,800 --> 00:07:10,690 Her condition previously has just improved 100 00:07:10,710 --> 00:07:14,620 but because she wasn't able to continue taking the medicine, that's why it relapsed again. 101 00:07:14,640 --> 00:07:19,770 Right now, as long as she takes the medicine on time, after a certain period, she'll be fine. 102 00:07:20,560 --> 00:07:23,630 Then that's great. Thank you, Dr. Qian Meng. 103 00:07:25,620 --> 00:07:29,090 Did A Ji Ya mention to you before 104 00:07:29,110 --> 00:07:31,730 if this illness of hers had previously happened? 105 00:07:31,750 --> 00:07:32,830 I did ask her. 106 00:07:32,830 --> 00:07:34,760 She said that this is the first time she had it. 107 00:07:34,780 --> 00:07:38,040 Could it be that she's not used to the water here in the capital? 108 00:07:39,660 --> 00:07:41,540 So it's like that. 109 00:07:43,360 --> 00:07:48,620 I can't immediately diagnose her symptoms for now. 110 00:07:51,140 --> 00:07:53,850 Now that there are so many murders happening in the capital, 111 00:07:53,850 --> 00:07:56,470 we currently can't do anything about it. 112 00:07:56,490 --> 00:07:59,670 There is always a citizen outside innocently being killed everyday. 113 00:07:59,680 --> 00:08:02,360 That's why you want to ask for our help. 114 00:08:04,800 --> 00:08:10,250 I know that you have a deep misunderstanding with His Majesty right now. 115 00:08:10,250 --> 00:08:11,390 This is not a misunderstanding. 116 00:08:11,390 --> 00:08:13,620 In his eyes, Older Bro Fei has become so unbearable. 117 00:08:13,620 --> 00:08:15,120 And you still want us to serve him. 118 00:08:15,120 --> 00:08:17,330 No way. 119 00:08:17,340 --> 00:08:19,950 You are not serving His Majesty. 120 00:08:20,010 --> 00:08:23,760 You are saving those panic stricken citizens. 121 00:08:24,590 --> 00:08:29,640 I believe that His Majesty is just being blinded right now; hence, he insists on his opinions. 122 00:08:30,480 --> 00:08:35,310 But one day, he will see the light and he will surely understand 123 00:08:35,310 --> 00:08:41,040 who really is contributing for the sake of the people and society. 124 00:08:50,840 --> 00:08:52,250 Okay. 125 00:08:52,940 --> 00:08:57,050 We can agree with your request but you must first fulfill our one condition. 126 00:08:57,070 --> 00:08:58,530 Say it. 127 00:09:03,900 --> 00:09:05,940 What illness does A Ji Ya really have? 128 00:09:05,960 --> 00:09:07,610 You surely know it. 129 00:09:07,610 --> 00:09:09,590 You must honestly tell us. 130 00:09:09,610 --> 00:09:12,650 I just knew that you would ask me that. 131 00:09:12,660 --> 00:09:16,350 Actually, based on all her previous symptoms, 132 00:09:16,350 --> 00:09:20,620 with your intelligence, I'm sure you have guessed it right. 133 00:09:20,630 --> 00:09:25,230 Wait. Wait. Wait. There is still an inside story about A Ji Ya's illness, isn't it? 134 00:09:25,230 --> 00:09:26,940 Let her finish. 135 00:09:26,940 --> 00:09:32,340 A Ji Ya has contracted the inherited disease from His Majesty. It's 9-winter disorder. 136 00:09:35,440 --> 00:09:42,080 That's why I'm inferring that A Ji Ya has royal blood in her. 137 00:09:48,150 --> 00:09:52,580 Furthermore, this 9-winter disorder attacks every winter solstice. 138 00:09:53,080 --> 00:09:57,220 That's why I think that she probably has guessed something. 139 00:09:57,750 --> 00:10:00,150 She surely has known something 140 00:10:00,150 --> 00:10:02,090 and is just deliberately hiding it from us. 141 00:10:08,600 --> 00:10:12,490 Then how about Zi Su? What is her identity? 142 00:10:13,800 --> 00:10:17,730 Right now, I still cannot blindly make a conclusion. 143 00:10:17,730 --> 00:10:21,010 While all the truths haven't come out yet, 144 00:10:21,030 --> 00:10:23,660 remember not to leak these out. 145 00:10:24,320 --> 00:10:28,790 Who lent me his brains? Why am I suddenly so good with information? 146 00:10:34,430 --> 00:10:35,940 Zi Su! 147 00:10:35,940 --> 00:10:38,770 Leave! I don't want to see you! 148 00:10:40,060 --> 00:10:42,210 Everyone doesn't understand me. 149 00:10:42,690 --> 00:10:44,970 Do you not understand me, either? 150 00:10:47,520 --> 00:10:49,460 You are not a child anymore. 151 00:10:49,460 --> 00:10:52,350 You should talk and act with a sense of propriety. 152 00:10:53,600 --> 00:10:55,960 I know that you can't bear to separate from him, 153 00:10:55,960 --> 00:10:57,930 but a demon is a demon. 154 00:10:58,480 --> 00:11:00,690 If I stay indecisive today, 155 00:11:00,690 --> 00:11:02,070 what if by tomorrow we will meet with swords, 156 00:11:02,070 --> 00:11:03,230 what then? 157 00:11:03,910 --> 00:11:07,270 Right now, there are dangers both internally and outside the government. 158 00:11:07,300 --> 00:11:09,200 The whereabouts of the five Magic Stars are still unknown. 159 00:11:09,200 --> 00:11:11,830 If the gates of the demon world really get opened, then the citizens-- 160 00:11:11,830 --> 00:11:14,370 Don't mention to me some citizens of the world! 161 00:11:14,370 --> 00:11:17,900 He, Zhan Xiong Fei, is not able to bear such a huge burden. 162 00:11:17,930 --> 00:11:20,200 But he is still from the demon tribe. 163 00:11:21,290 --> 00:11:23,390 I am even a demon exterminator! 164 00:11:23,410 --> 00:11:24,890 What? 165 00:11:28,930 --> 00:11:30,920 Let me tell you honestly. 166 00:11:31,460 --> 00:11:35,490 I am the strongest demon exterminator descendant chosen by Heaven. 167 00:11:37,890 --> 00:11:39,530 My little sister, 168 00:11:39,530 --> 00:11:45,290 the demon exterminators are just a group of rebels mystifying themselves and bewitching the public. 169 00:11:45,290 --> 00:11:47,280 And they have been exterminated a long time ago. 170 00:11:47,310 --> 00:11:49,010 I am not talking with you about this anymore. 171 00:11:49,010 --> 00:11:52,310 Anyway, I can use my life as a guarantee 172 00:11:52,390 --> 00:11:54,580 that if Zhan Xiong Fei is a bad person, 173 00:11:54,580 --> 00:11:56,630 I will surely be the first one to deal with him. 174 00:11:56,940 --> 00:12:00,430 That's why, Older Bro, why must you worry about it? 175 00:12:00,450 --> 00:12:06,520 Okay. I admit that he looks the same as an ordinary person, 176 00:12:06,520 --> 00:12:09,200 but this proves that he can bewitch people. 177 00:12:09,240 --> 00:12:11,580 Those corrupt practicing individuals endanger human lives. 178 00:12:11,580 --> 00:12:16,990 What's scary about them is that they are greedy, selfish, evil, and heartless. 179 00:12:16,990 --> 00:12:21,140 It is exactly because of them that the mortal world is full of chaos, war, diseases, and sufferings. 180 00:12:21,200 --> 00:12:23,230 I don't think so! 181 00:12:23,230 --> 00:12:24,480 No matter what, 182 00:12:24,480 --> 00:12:28,320 Zi Su, as a member of the royal family, you have your duty. 183 00:12:28,340 --> 00:12:29,780 Stop defending them. 184 00:12:29,830 --> 00:12:32,690 What's wrong with me favoring the person that I like? 185 00:12:33,430 --> 00:12:35,410 Stop telling some sense of royal duty, 186 00:12:35,410 --> 00:12:36,610 I don't want to hear them! 187 00:12:36,640 --> 00:12:39,880 And also, do you think I like being a part of the royal clan? 188 00:12:39,960 --> 00:12:45,290 This for me is not some glory but fetters and chains! 189 00:12:45,290 --> 00:12:48,240 Looks like you really were confused by your feelings. 190 00:12:49,400 --> 00:12:52,900 You said it right. My brain indeed got muddled. 191 00:12:52,940 --> 00:12:55,490 And also, I'm going to find them now! 192 00:12:55,490 --> 00:12:57,060 Stop right there! 193 00:13:02,400 --> 00:13:06,770 Only when you have understood it can you go out of these doors. 194 00:13:06,770 --> 00:13:08,200 Older Bro! 195 00:13:09,000 --> 00:13:10,560 Older Bro! 196 00:13:15,030 --> 00:13:19,230 Hurry! Hurry! Another dead person. 197 00:13:19,280 --> 00:13:22,190 Hurry and come. 198 00:13:23,350 --> 00:13:25,320 My husband. 199 00:13:27,040 --> 00:13:29,900 What happened? 200 00:13:30,280 --> 00:13:35,290 - Did anyone see it? - Right now, everyone is fearful. 201 00:13:35,290 --> 00:13:37,360 Buddy, what's going on here? 202 00:13:37,360 --> 00:13:40,070 Recently, there are always people dying. How come another one died today? 203 00:13:40,080 --> 00:13:41,820 Dead on the spot. 204 00:13:41,820 --> 00:13:44,050 The killer dares to kill even in broad daylight now. 205 00:13:44,050 --> 00:13:46,170 How are we supposed to live from now on? 206 00:13:49,070 --> 00:13:51,520 Husband... 207 00:13:54,100 --> 00:13:55,360 Have you reported it to the officials already? 208 00:13:55,360 --> 00:13:56,780 We already did. 209 00:13:57,470 --> 00:13:58,950 Move aside! Move aside! 210 00:13:58,950 --> 00:14:01,310 Mayor of the Capital is here. 211 00:14:03,960 --> 00:14:07,240 Lord, please give me justice. 212 00:14:07,890 --> 00:14:09,370 What's the relation of the deceased with you? 213 00:14:09,370 --> 00:14:10,690 He is my husband. 214 00:14:10,690 --> 00:14:12,870 We live by selling breakfast. 215 00:14:12,900 --> 00:14:15,690 I haven't seen him since this morning. 216 00:14:15,700 --> 00:14:19,800 Never thought... that he left like this... 217 00:14:19,830 --> 00:14:22,280 Enough. Enough. I understand the situation now. 218 00:14:22,280 --> 00:14:24,190 Hurry and clean up the corpse. 219 00:14:24,230 --> 00:14:25,680 As for the other, disperse now. 220 00:14:25,680 --> 00:14:27,830 There's nothing good to see. Don't look anymore. 221 00:14:27,830 --> 00:14:31,800 Lord... you must find the murderer for us. 222 00:14:31,800 --> 00:14:33,970 You are not the only house with a dead person. 223 00:14:33,970 --> 00:14:35,370 I already understand the situation. 224 00:14:35,370 --> 00:14:37,070 Just go home and wait for news. 225 00:14:37,070 --> 00:14:42,660 Hey, Lord Bao. As the Mayor of the Capital and with several murders happening in the capital recently, 226 00:14:42,660 --> 00:14:43,900 should that be the way that you deal with and dispose of a matter? 227 00:14:43,900 --> 00:14:45,200 Who are you? 228 00:14:45,230 --> 00:14:46,390 How is this your business? 229 00:14:46,390 --> 00:14:48,350 I am just a passing citizen. 230 00:14:48,350 --> 00:14:53,270 But I just can't take how you government officials receive salaries 231 00:14:53,270 --> 00:14:56,070 yet are unable to serve the citizens during critical times. 232 00:14:56,090 --> 00:15:00,910 That's right, you must give us justice. Another person has died. 233 00:15:00,930 --> 00:15:02,400 Silence! 234 00:15:03,580 --> 00:15:06,070 Do you think that I don't want to catch the murderer quickly? 235 00:15:06,090 --> 00:15:09,770 Recently, there are murders happening successively and all are very strange. 236 00:15:09,770 --> 00:15:11,470 Even the Emperor can't think of an idea. 237 00:15:11,470 --> 00:15:13,190 What can I do? 238 00:15:14,700 --> 00:15:18,490 Aren't you that Zhan Xiong Fei who was given a limit to leave this place? 239 00:15:18,530 --> 00:15:20,250 Why are you still here? 240 00:15:20,990 --> 00:15:22,920 - Men! - Here! - Drive him out of here! - Yes! 241 00:15:22,920 --> 00:15:25,150 Don't move! Don't move! 242 00:15:26,880 --> 00:15:28,420 I can leave on my own. 243 00:15:31,290 --> 00:15:32,360 So pitiful. 244 00:15:34,440 --> 00:15:36,050 So pitiful. 245 00:15:37,970 --> 00:15:40,480 Don't move. Give me the keys. 246 00:15:40,480 --> 00:15:41,630 What keys? 247 00:15:41,630 --> 00:15:44,310 Of course, it's the key to open the gates of the Royal Tomb. 248 00:15:44,310 --> 00:15:46,090 I don't know what you are talking about. 249 00:15:46,090 --> 00:15:47,250 You got the wrong person. 250 00:15:47,250 --> 00:15:50,760 That can't be. Your family has been skilled workers for generations. 251 00:15:50,770 --> 00:15:53,170 Inventing precise locks for the imperial palace. 252 00:15:53,190 --> 00:15:57,480 The keys to open the Royal Tomb were divided among you four locksmiths 253 00:15:57,480 --> 00:15:59,400 and were passed down from generation-to-generation. 254 00:15:59,400 --> 00:16:02,660 You say that you don't have it. Do you think I will believe it? 255 00:16:02,660 --> 00:16:04,340 Just kill me. 256 00:16:04,340 --> 00:16:07,410 Anyway, I don't have the key that you are talking about. 257 00:16:07,410 --> 00:16:09,280 I haven't even seen it. 258 00:16:09,310 --> 00:16:10,820 Still not saying the truth, is that it? 259 00:16:10,820 --> 00:16:15,020 No. If you don't believe me, then go in and look for yourself. 260 00:16:37,750 --> 00:16:39,520 Crazy. 261 00:16:42,050 --> 00:16:44,030 Somebody is dead! 262 00:16:44,820 --> 00:16:54,580 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 263 00:17:10,050 --> 00:17:11,260 Danger! 264 00:17:11,260 --> 00:17:13,350 - Your Majesty! - Zi Su, quickly leave! 265 00:17:13,350 --> 00:17:15,380 Zi Su! No... 266 00:17:15,380 --> 00:17:17,530 - Don't come near! Don't come near! There are demons everywhere! - Your Majesty! 267 00:17:17,530 --> 00:17:18,720 Your Majesty, wake up! 268 00:17:18,730 --> 00:17:21,100 All are demons... 269 00:17:21,130 --> 00:17:23,210 - Don't... All are demons... - Your Majesty, wake up! 270 00:17:23,260 --> 00:17:24,810 Your Majesty! 271 00:17:29,280 --> 00:17:30,880 Your Majesty... 272 00:17:50,730 --> 00:17:52,560 One knife and it's lethal. 273 00:17:53,140 --> 00:17:54,570 What happened? 274 00:17:54,620 --> 00:17:58,820 I saw a long-haired beggar who was rushing away. 275 00:17:58,870 --> 00:18:02,100 And then when I turned around to look, I saw a corpse lying on the ground. 276 00:18:02,100 --> 00:18:04,550 Blood kept flowing from his body. 277 00:18:04,570 --> 00:18:08,110 But I wasn't able to see that man's face well. 278 00:18:08,140 --> 00:18:09,850 Who is it? 279 00:18:15,080 --> 00:18:17,230 Move aside! Move aside! 280 00:18:17,290 --> 00:18:19,350 Move aside! Get lost! 281 00:18:26,170 --> 00:18:27,630 Your Majesty. 282 00:18:30,640 --> 00:18:32,500 Your Majesty! Your Majesty! 283 00:18:32,520 --> 00:18:33,950 Your Majesty! 284 00:18:36,210 --> 00:18:38,070 - What's wrong? - Your Majesty. 285 00:18:38,610 --> 00:18:41,270 Ding Song and Ma Shun are requesting an audience. 286 00:18:43,120 --> 00:18:44,360 Your Majesty. 287 00:18:44,360 --> 00:18:46,440 Eunuch Cao, what did you say? 288 00:18:46,440 --> 00:18:48,150 Ding Song and Ma Shun are not yet dead?! 289 00:18:48,190 --> 00:18:50,140 And they even dared to come back to see me?! 290 00:18:50,140 --> 00:18:52,220 The two of them are currently in the main hall waiting. 291 00:18:52,260 --> 00:18:55,760 Do I need to send bodyguards to lay wait for an ambush so as to be sure? 292 00:18:55,780 --> 00:18:56,970 No need. 293 00:18:57,000 --> 00:19:00,570 Since they have the guts to come back, they surely have made preparations. 294 00:19:00,610 --> 00:19:02,330 They won't be afraid of some bodyguards. 295 00:19:02,370 --> 00:19:03,820 Okay. 296 00:19:03,820 --> 00:19:07,930 Since they have the guts to come back, then let me meet them. 297 00:19:07,940 --> 00:19:11,060 Men! Help Your Majesty change his clothes. 298 00:19:24,780 --> 00:19:27,770 - Respectfully greeting Your Majesty. - Respectfully greeting Your Majesty. 299 00:19:28,560 --> 00:19:30,930 Get up, Ding Song. 300 00:19:32,090 --> 00:19:34,040 Thank you, Your Majesty. 301 00:19:37,790 --> 00:19:42,670 It's really good people having a short life while bad ones cause trouble for thousands of years. 302 00:19:42,680 --> 00:19:46,940 You didn't die in the Underground City and now you dare to openly see me. 303 00:19:46,970 --> 00:19:49,010 You really are courageous. 304 00:19:49,030 --> 00:19:52,180 I admit to the huge mistake that I made. 305 00:19:52,210 --> 00:19:55,990 I came to see Your Majesty today, exactly because I want to make up for my sins. 306 00:19:56,000 --> 00:20:01,320 Oh, just saying a few words, does that makes up for your sins? 307 00:20:01,850 --> 00:20:06,680 If I believe you, would I be moving into the prison again in a few days?! 308 00:20:07,510 --> 00:20:10,170 I really was wrong. 309 00:20:10,170 --> 00:20:13,000 But I didn't come empty-handed. 310 00:20:13,020 --> 00:20:16,740 I brought the items that Your Majesty has always wanted. 311 00:20:17,950 --> 00:20:23,250 Now, I am giving all these five Magic Stars to make up for my crimes. 312 00:20:43,920 --> 00:20:48,400 Okay. Looks like this time, you really have the sincerity to repent. 313 00:20:51,120 --> 00:20:53,530 Your Majesty has accepted the Magic Stars. 314 00:20:53,570 --> 00:20:56,060 I only beg that I be spared from execution. 315 00:20:56,080 --> 00:20:59,610 I am willing to guard the royal tomb 316 00:21:00,440 --> 00:21:02,650 for the rest of my life. 317 00:21:03,210 --> 00:21:06,940 Okay. I can see your sincerity. 318 00:21:06,980 --> 00:21:10,220 If Your Majesty won't agree to my request, 319 00:21:10,250 --> 00:21:12,990 I will then kneel until you do. 320 00:21:13,660 --> 00:21:16,100 Okay. Get up now. 321 00:21:16,110 --> 00:21:19,270 From now on, you are tasked to guard the royal tomb. 322 00:21:19,270 --> 00:21:22,760 I am giving you back your mansion. You are to receive the lowest level of salary, 323 00:21:22,760 --> 00:21:25,510 your title is removed and will never be hired by the government again. 324 00:21:27,770 --> 00:21:30,350 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 325 00:21:34,920 --> 00:21:37,530 We are taking our leave. 326 00:21:38,960 --> 00:21:40,340 Lord... 327 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 Lord, your acting is really great. 328 00:22:05,000 --> 00:22:07,250 How come you didn't tell me about this beforehand? 329 00:22:07,250 --> 00:22:09,000 I could have prepared myself. 330 00:22:09,000 --> 00:22:11,400 You are also an actor in this play. 331 00:22:11,400 --> 00:22:16,000 If I tell you beforehand, can you act like you did earlier? 332 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 That's right. Lord is brilliant. 333 00:22:18,400 --> 00:22:22,400 Right now, this Emperor doesn't treat you as an enemy anymore and even gave you back your mansion. 334 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 It was really not a waste to come here. 335 00:22:24,900 --> 00:22:30,400 That's right. But actually, I already predicted this kind of ending. 336 00:22:30,400 --> 00:22:32,300 What do you mean? 337 00:22:32,300 --> 00:22:34,700 Actually, from my understanding of him, 338 00:22:34,700 --> 00:22:39,200 the reason he was able to live until now is because there were a lot of people helping him. 339 00:22:39,200 --> 00:22:44,000 But now, he destroyed his own walls and used up all his saviors. 340 00:22:44,000 --> 00:22:47,400 Even if he has the Magic Stars, what's the use? 341 00:22:47,400 --> 00:22:51,300 A person like him even still has a Qian Meng who will accompany him til death. 342 00:22:52,190 --> 00:22:54,950 Anyway, his doesn't have many good days left. 343 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 We were able to escape. 344 00:23:11,000 --> 00:23:13,700 Ma Da Dao, you can get up. 345 00:23:16,000 --> 00:23:17,610 Ma Da Dao, enough pretending already. 346 00:23:17,610 --> 00:23:20,100 You have lied for a whole journey. Hurry and get up. 347 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 Ma Da Dao! 348 00:23:27,400 --> 00:23:29,500 How come he escaped? 349 00:23:37,000 --> 00:23:39,900 Thirteenth Older Sis! Qian Yi Shou! 350 00:23:40,800 --> 00:23:42,500 Where are they? 351 00:23:56,000 --> 00:23:59,200 Xiong Fei, Ma Da Dao's illness has improved. 352 00:23:59,200 --> 00:24:02,700 After waiting a long time for you guys to come back, we have already left out of the capital overnight. 353 00:24:17,000 --> 00:24:19,800 The weather is dry; hence, things are dry. 354 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 Be careful of your candles. 355 00:24:22,740 --> 00:24:25,180 The weather is dry; hence, things are dry. 356 00:24:25,180 --> 00:24:28,030 Be careful of your candles. 357 00:24:42,400 --> 00:24:44,800 Who are you? How come you have a dagger like this? 358 00:24:44,800 --> 00:24:46,280 I even want to ask who you are. 359 00:24:46,280 --> 00:24:48,400 You... How were you able to find me? 360 00:24:48,400 --> 00:24:51,800 It wasn't easy for me to find this temple as my hiding place. 361 00:24:51,800 --> 00:24:53,790 Were you following me all along? 362 00:24:53,790 --> 00:24:55,800 Give me back the dagger! 363 00:25:16,000 --> 00:25:18,580 I saw the same dagger in the crime scene. 364 00:25:18,580 --> 00:25:20,200 Where did your dagger come from? 365 00:25:20,200 --> 00:25:22,070 What's to be surprised about that? 366 00:25:22,070 --> 00:25:25,100 Right now, all the beggars in the city have a dagger like that. 367 00:25:25,100 --> 00:25:27,790 There are so many murder sites. 368 00:25:27,790 --> 00:25:30,200 Who would know which unlucky bastard owns that dagger of yours? 369 00:25:30,200 --> 00:25:31,700 Why are you killing people? 370 00:25:31,700 --> 00:25:33,120 Killing people? 371 00:25:33,120 --> 00:25:35,500 Sometimes killing people is for personal revenge. 372 00:25:35,530 --> 00:25:38,590 And sometimes, it's just plainly for one's pleasure. 373 00:25:38,600 --> 00:25:42,400 More importantly, it's to get the exact same key that's in your hands. 374 00:25:42,400 --> 00:25:46,400 But going back to it, how did you know that I have two keys with me? 375 00:25:46,400 --> 00:25:47,600 What keys are these? 376 00:25:47,600 --> 00:25:51,200 Stop pretending already. Of course, they are keys to open the treasure in the Royal Tomb. 377 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 But buddy, I can see that you have good martial arts skills. 378 00:25:53,000 --> 00:25:56,730 Why don't we collaborate and steal the remaining keys? 379 00:25:56,730 --> 00:26:00,100 After getting the treasures, let's divide it with each of us getting half of it. How is it? 380 00:26:00,100 --> 00:26:01,900 What is the Royal Tomb treasure? 381 00:26:01,900 --> 00:26:03,390 Stop pretending. 382 00:26:03,390 --> 00:26:05,210 Do you plan to keep the treasure to yourself? 383 00:26:05,210 --> 00:26:06,800 No way! 384 00:26:06,800 --> 00:26:10,000 The treasure inside the Dragon Chamber of the Royal Tomb... 385 00:26:10,000 --> 00:26:13,200 is indeed quite dependable. 386 00:26:14,540 --> 00:26:18,850 Cousin, I'll be sorry to you this time. 387 00:26:19,800 --> 00:26:22,170 I don't know if the treasure is true or not. 388 00:26:22,170 --> 00:26:23,800 I am keeping the keys for now. 389 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 As a Heaven Strategy Envoy, I... 390 00:26:28,700 --> 00:26:32,000 How about this? You just go surrender to the officials. 391 00:26:32,000 --> 00:26:33,610 Are you crazy? 392 00:26:33,610 --> 00:26:36,600 You stole my keys and still want me to surrender to the officials? 393 00:26:36,600 --> 00:26:40,100 Since you want to double cross me, I then can only fight you for it! 394 00:27:29,800 --> 00:27:32,200 Your Majesty, we can start. 395 00:27:32,200 --> 00:27:33,700 Start. 396 00:27:35,000 --> 00:27:38,500 This is the blood that Dr. Qian Meng got from A Ji Ya when she examined her. 397 00:28:06,010 --> 00:28:10,400 Informing Your Majesty, A Ji Ya is indeed from the main royal blood line. 398 00:28:11,950 --> 00:28:14,590 Now that we have confirmed that A Ji Ya is your little sister, 399 00:28:14,630 --> 00:28:18,220 there is still blood here that was left by Princess Zi Su when she was four years old. 400 00:28:18,220 --> 00:28:20,040 Are we still testing it? 401 00:28:20,800 --> 00:28:22,600 You all listen. 402 00:28:22,600 --> 00:28:25,750 Just treat that nothing happened today. 403 00:28:25,750 --> 00:28:28,400 If you dare leak any of this out to anyone, 404 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 all of you will die! 405 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 Your Majesty, please calm down. 406 00:28:33,600 --> 00:28:38,400 Then the Zi Su that Royal Father brought back before was really not my real sister? 407 00:28:38,400 --> 00:28:40,410 All of you can leave. 408 00:28:40,410 --> 00:28:42,600 Yes. 409 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 - Older Bro! - Princess! Princess! 410 00:28:48,400 --> 00:28:51,700 - Older Bro! - Your Lady Highness Princess! You cannot enter! 411 00:28:51,700 --> 00:28:53,100 Move aside! 412 00:28:53,100 --> 00:28:56,200 - You all leave. - Yes. 413 00:28:56,200 --> 00:28:58,600 - Eunuch, you leave, too. - Yes. 414 00:29:03,400 --> 00:29:07,200 Looks like... you already know everything. 415 00:29:09,300 --> 00:29:14,200 Zi Su, do you still remember when you were little? 416 00:29:14,200 --> 00:29:19,600 That time, I just took control of the government. I was so busy that I didn't have time to sleep. 417 00:29:19,600 --> 00:29:23,500 Yet you kept pestering me to play hide and seek with you. 418 00:29:25,000 --> 00:29:29,500 I still remember, exactly in this main hall, that day you even tricked me. 419 00:29:29,500 --> 00:29:31,400 When I opened my eyes, 420 00:29:31,400 --> 00:29:34,400 I realized that all government subjects were already here. 421 00:29:34,400 --> 00:29:39,400 It was that day. In the end, I got poked fun of by Ding Song. 422 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 I didn't inherit the 9-Winter disorder. 423 00:29:48,800 --> 00:29:52,800 This proves that I have a different blood line. 424 00:29:52,800 --> 00:29:55,050 I am not your little sister to begin with. 425 00:29:55,050 --> 00:29:56,600 A Ji Ya is the one who is. 426 00:29:56,600 --> 00:30:00,800 Everything that I've had for so many years were all hers. 427 00:30:00,800 --> 00:30:04,800 Zi Su, the royal clan only has you as its princess. 428 00:30:04,800 --> 00:30:08,400 I only have you as my little sister. It is now and it will be forever. 429 00:30:08,400 --> 00:30:10,300 Then how about A Ji Ya? 430 00:30:11,400 --> 00:30:13,600 What about A Ji Ya? 431 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 Have you considered her feelings? 432 00:30:16,800 --> 00:30:22,200 Do you know how she lived for so many years? 433 00:30:22,200 --> 00:30:26,400 Your Majesty, you cannot be that selfish. 434 00:30:26,400 --> 00:30:29,200 What do you want A Ji Ya to do? 435 00:30:31,000 --> 00:30:32,370 Don't worry. 436 00:30:32,370 --> 00:30:35,200 As for A Ji Ya, I will not treat her unfairly. 437 00:30:35,200 --> 00:30:39,000 It's just that can you not let her know about this first? 438 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 I... 439 00:30:42,000 --> 00:30:44,600 I am still not prepared. 440 00:30:44,600 --> 00:30:48,960 Your Majesty, stop avoiding it. 441 00:30:48,960 --> 00:30:51,400 Avoidance can only cause the matter to worsen. 442 00:30:52,400 --> 00:30:56,000 You don't want to admit it. Then let me say it for you. 443 00:30:56,000 --> 00:30:59,600 I am not some imperial descendant. 444 00:30:59,600 --> 00:31:04,200 I'm just someone who's occupying the position. 445 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 A Ji Ya... 446 00:31:10,200 --> 00:31:13,800 Is everything that you said earlier true? 447 00:31:14,600 --> 00:31:16,600 A Ji Ya, you... 448 00:31:17,600 --> 00:31:20,100 Initially, I thought it was just a fluke. 449 00:31:20,100 --> 00:31:24,600 I felt that my illness just coincidentally happened to be familiar with the hereditary disease of the royal family. 450 00:31:24,600 --> 00:31:28,700 Looking at it now, one can't really escape what will come. 451 00:31:29,800 --> 00:31:32,020 I never thought that the enemies that I deeply hated 452 00:31:32,020 --> 00:31:36,500 were actually my father and older brother. 453 00:31:42,500 --> 00:31:45,700 Why must fate play me like this? 454 00:31:47,000 --> 00:31:48,300 A Ji Ya, 455 00:31:49,750 --> 00:31:51,550 things have already happened. 456 00:31:51,550 --> 00:31:54,500 You should just bravely face them. 457 00:31:55,800 --> 00:32:00,000 I am returning everything that's yours. 458 00:32:03,220 --> 00:32:04,970 Return to me? 459 00:32:05,950 --> 00:32:08,070 What can you return to me? 460 00:32:09,100 --> 00:32:12,200 Can you let everything start over again? 461 00:32:14,800 --> 00:32:17,400 A Ji Ya, don't worry. 462 00:32:18,200 --> 00:32:22,500 I will surely give you back your title. Just give me some time. 463 00:32:23,430 --> 00:32:26,550 Do you think that what I want is just your title? 464 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 You are looking down on me too much. 465 00:32:34,400 --> 00:32:40,000 A Ji Ya, but you cannot deny the truth about your bloodline. 466 00:32:40,900 --> 00:32:42,410 He is your older brother. 467 00:32:42,410 --> 00:32:44,200 This is your home. 468 00:32:44,200 --> 00:32:45,530 Enough! 469 00:32:45,530 --> 00:32:47,300 I don't want to hear anything. 470 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 - A Ji Ya! - Zi Su! 471 00:32:50,200 --> 00:32:51,860 Let go of me! 472 00:32:51,860 --> 00:32:53,400 Zi Su... 473 00:32:54,600 --> 00:32:59,400 I don't care if you are really my little sister or not. I cannot lose you. 474 00:32:59,400 --> 00:33:03,100 I can't bear to let go of so many years of our family relationship. 475 00:33:04,000 --> 00:33:11,900 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 476 00:33:13,800 --> 00:33:18,800 It would be good if Yuan Shuai were here. Where should I go? 477 00:33:18,800 --> 00:33:21,300 What really is the relation of all these with the Dragon Chamber? 478 00:33:22,500 --> 00:33:25,340 I am already a person being expelled. 479 00:33:30,700 --> 00:33:35,400 Key o key, right now, the whole capital wants to get you. 480 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 They say that you can open some Royal Tomb treasure. 481 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 There are rumors about it spreading everywhere. 482 00:33:41,800 --> 00:33:43,700 What to do? 483 00:33:45,050 --> 00:33:50,620 Too bad. You just have to end up with a person being expelled like me. 484 00:34:06,200 --> 00:34:08,800 How come there's no shadow of Older Bro Fei anywhere? 485 00:34:08,800 --> 00:34:10,000 What's going on? 486 00:34:10,000 --> 00:34:13,800 I clearly asked people to investigate and they said that he was here. 487 00:34:13,800 --> 00:34:16,740 Look. This tea pot seemed to have just been used by someone. 488 00:34:16,740 --> 00:34:18,000 He should still be around here. 489 00:34:18,000 --> 00:34:19,900 Then let's just wait for a while more. 490 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 - Xiong Fei! - Older Bro Fei! 491 00:34:22,200 --> 00:34:23,360 How come it's you guys? 492 00:34:23,360 --> 00:34:25,200 How did you know that I was here? 493 00:34:25,200 --> 00:34:29,500 Older Bro Fei, based on my understanding of you, isn't finding you just an easy task? 494 00:34:30,200 --> 00:34:31,620 Don't hear him brag. 495 00:34:31,620 --> 00:34:34,550 If not because of Qian Meng, we wouldn't be able to find you this quickly. 496 00:34:36,180 --> 00:34:38,350 Bai Ze, Yuan Shuai, 497 00:34:38,400 --> 00:34:42,800 I was too rash for previously leaving. Sorry. 498 00:34:42,800 --> 00:34:45,170 Zhan Xiong Fei, I won't say anything about those things anymore. 499 00:34:45,170 --> 00:34:48,400 I am guessing that you already know about the Royal Tomb treasure, right? 500 00:34:48,400 --> 00:34:51,000 And also, you have obtained two keys. 501 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Wow! Qian Meng, you actually know everything?! 502 00:34:55,000 --> 00:34:58,600 After what previously happened, His Majesty has learned from his past mistakes. 503 00:34:58,600 --> 00:35:00,840 He arranged for a lot of spies in the capital. 504 00:35:00,840 --> 00:35:02,400 Right now, he trusts me the most. 505 00:35:02,400 --> 00:35:06,600 That's why, these spies are all under my command. 506 00:35:06,600 --> 00:35:11,000 Older Sis Qian Meng, with His Majesty trusting you that much, you are even helping Older Bro Fei hide. 507 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 We really feel shame towards you. 508 00:35:14,000 --> 00:35:18,800 After what happened before, from admiring, blindly following His Majesty, 509 00:35:18,800 --> 00:35:21,400 I now have my own thoughts. 510 00:35:21,400 --> 00:35:25,600 I think that these things might look like I am disobeying him, 511 00:35:25,600 --> 00:35:28,240 but in reality, I am doing this for his sake. 512 00:35:28,240 --> 00:35:30,400 His Majesty will not mind it. 513 00:35:31,700 --> 00:35:33,470 There are a total of four keys to the Royal Tomb treasure. 514 00:35:33,470 --> 00:35:35,400 Do you know where the remaining two are? 515 00:35:35,400 --> 00:35:36,780 We were a bit late. 516 00:35:36,780 --> 00:35:39,400 Those two keys all fell into Ding Song's hands. 517 00:35:39,400 --> 00:35:40,640 What?! 518 00:35:40,640 --> 00:35:43,200 Ding Song... isn't he already dead? 519 00:35:43,200 --> 00:35:47,000 Not only is he not dead, but he also offered the five Magic Stars to His Majesty. 520 00:35:47,000 --> 00:35:49,500 Right now, he was even tasked to guard the Royal Tomb. 521 00:35:49,500 --> 00:35:51,410 With Ding Song putting much importance to these two keys, 522 00:35:51,410 --> 00:35:54,100 then the Royal Tomb treasure must be real. 523 00:35:54,100 --> 00:35:56,500 There are a lot of classified books inside His Majesty's study. 524 00:35:56,500 --> 00:35:59,050 I am sure that we can find explanations from them. 525 00:35:59,050 --> 00:36:00,200 I can bring you guys in there. 526 00:36:00,200 --> 00:36:02,140 Let's not rush first to get into the palace. 527 00:36:02,140 --> 00:36:03,600 We can take the initiative to make the first move. 528 00:36:03,600 --> 00:36:05,220 Rather than waiting for Ding Song to come here to look for us, 529 00:36:05,220 --> 00:36:09,040 why don't we go find him instead and steal those two keys from him. 530 00:36:09,040 --> 00:36:12,900 Right now, we don't need to be afraid of Ding Song anymore. 531 00:36:15,100 --> 00:36:17,530 If we don't enter the tiger's den, we won't be able to get his cubs. 532 00:36:17,530 --> 00:36:19,000 I agree with your idea. 533 00:36:19,000 --> 00:36:22,200 Okay. Let's go charge into them. 534 00:36:22,200 --> 00:36:23,700 Let's go. 535 00:36:38,800 --> 00:36:41,200 Ma Da Dao, stop right there. 536 00:36:42,430 --> 00:36:45,400 Stop looking. You won't be able to find me. 537 00:36:45,400 --> 00:36:47,680 I am currently talking with your heart. 538 00:36:47,680 --> 00:36:49,500 Look up. 539 00:36:50,200 --> 00:36:52,180 Pretending to be some god or ghost, who are you scaring? 540 00:36:52,180 --> 00:36:53,800 Who really are you?! 541 00:36:53,800 --> 00:36:57,000 Didn't you decide to go to the Royal Tomb already? 542 00:36:57,000 --> 00:36:59,600 How come you suddenly retreated? 543 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 Who are you? 544 00:37:01,600 --> 00:37:04,000 I am Deity Luan Jia. 545 00:37:04,000 --> 00:37:09,400 Ma Da Dao, if you can find Mister You Ran's skeleton from Royal Tomb, 546 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 then I will help you 547 00:37:11,400 --> 00:37:15,600 fulfill what your heart desires. That is to have the whole dynasty. 548 00:37:15,600 --> 00:37:18,800 Right now, that Emperor is already not worthy to be talked about. 549 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 I don't hope to have his rotten dynasty. 550 00:37:22,000 --> 00:37:26,600 I don't want to control anything. What I want is to take revenge for my parents. 551 00:37:26,600 --> 00:37:30,670 You really have gotten used to being a bandit. 552 00:37:30,670 --> 00:37:32,800 So useless. 553 00:37:32,800 --> 00:37:36,500 Fine then. I will help you in your revenge. 554 00:37:37,400 --> 00:37:43,600 Other than that, you will also successively get the glory, splendor, wealth, and noble status that you want. 555 00:37:43,600 --> 00:37:48,400 As for where to start, it's up to you. 556 00:37:48,400 --> 00:37:53,600 I hope you can quickly bring Mister You Ran's skeleton to Icy Snow Castle. 557 00:37:53,600 --> 00:37:56,110 Hey! I'll get you the item that you want. 558 00:37:56,110 --> 00:37:58,400 But you must fulfill your promise! 559 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Hey, Lord. 560 00:38:21,600 --> 00:38:24,200 How come you keep meddling with this stove since you got back? 561 00:38:24,200 --> 00:38:27,000 Didn't I tell you to look for a way to know the whereabouts of Zhan Xiong Fei and Bai Ze? 562 00:38:27,000 --> 00:38:28,400 Lord, I already made inquiries about that. 563 00:38:28,400 --> 00:38:31,400 That Zhan Xiong Fei is like some spirit. I can't find him. 564 00:38:31,400 --> 00:38:35,000 Going back to it. Lord, you already have been forgiven by His Majesty. 565 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 Why don't we just send some men to search around the capital? 566 00:38:38,200 --> 00:38:39,450 Maintain a low profile. 567 00:38:39,450 --> 00:38:42,000 Try hard to lessen His Majesty's attention towards us. 568 00:38:42,000 --> 00:38:45,400 Say, you... not doing any proper business but how come you have so many questions? 569 00:38:45,400 --> 00:38:47,650 No. Lord, look. 570 00:38:47,650 --> 00:38:48,880 Can you not wrongly accuse me? 571 00:38:48,880 --> 00:38:50,100 What I am doing is exactly proper business. 572 00:38:50,100 --> 00:38:52,800 Look. This act of mine is exactly to look for people. 573 00:38:52,800 --> 00:38:54,100 What do you mean? 574 00:38:54,100 --> 00:38:56,600 There is a story about using the smoke to cheat all Lords*. (* means the same as cry wolf.) 575 00:38:56,600 --> 00:39:00,400 Look. With such huge smoke, I don't believe that they can't see us. 576 00:39:00,400 --> 00:39:02,200 So stupid! 577 00:39:02,200 --> 00:39:06,400 How come I have such a stupid subordinate like you?! 578 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Hmp! Idiot! 579 00:39:19,000 --> 00:39:22,900 Lord, see? I told you this would work. 580 00:39:23,540 --> 00:39:28,790 Lord Ding, I, who have experienced 9981 kinds of dangers, will be expelled out of the capital soon. 581 00:39:28,800 --> 00:39:32,600 But you really had it good. You just let go of the butcher's knife and you already got to be made a Buddha*. (* become sinless in a short time.) 582 00:39:34,160 --> 00:39:36,760 Do you have any tricks of the trade that you can teach me? 583 00:39:36,800 --> 00:39:40,500 The past is just like smoke. Just let bygones be bygones. 584 00:39:41,200 --> 00:39:42,490 Stop your nonsense. 585 00:39:42,490 --> 00:39:45,000 You were really lucky to be able to escape out of the Underground City. 586 00:39:45,020 --> 00:39:46,650 Where are the Magic Stars? 587 00:39:49,140 --> 00:39:52,350 Too young. Too naive. 588 00:39:52,400 --> 00:39:55,400 I already have gathered the Magic Stars and offered it to His Majesty. 589 00:39:55,400 --> 00:39:57,400 Do you all still have any questions? 590 00:39:59,600 --> 00:40:02,800 Oh, could it be that you all have lost favor? 591 00:40:02,800 --> 00:40:06,200 Or could it be that you came here to interrogate me about the Magic Stars, 592 00:40:06,200 --> 00:40:09,100 but you actually have some hidden motive? 593 00:40:10,000 --> 00:40:12,360 Wow! Older Bro Fei, did I hear it wrong? 594 00:40:12,360 --> 00:40:14,300 Did he steal our lines? 595 00:40:15,140 --> 00:40:18,800 I kind of feel that after Lord Ding gave away the Magic Stars... 596 00:40:18,800 --> 00:40:21,200 you seemed to have suffered some kind of retribution. 597 00:40:22,220 --> 00:40:24,010 I also think so. 598 00:40:25,070 --> 00:40:27,310 Lord Ding's position as an government authority has been restored. 599 00:40:27,310 --> 00:40:30,070 I am guessing that His Majesty must trust you a lot. 600 00:40:30,100 --> 00:40:32,600 That's right. Although I don't interfere with the management of the government anymore, 601 00:40:32,600 --> 00:40:37,200 His Majesty insisted that I come out and investigate the murders in the capital. 602 00:40:39,400 --> 00:40:41,710 But in the capital, each department has their duty. 603 00:40:41,710 --> 00:40:44,400 The murder cases are the responsibilities of the mayor of the capital. 604 00:40:44,400 --> 00:40:46,900 Lord Song seemed to be going beyond the power of your position. 605 00:40:48,000 --> 00:40:53,200 Actually, I know that you have two keys that are related to this case. 606 00:40:53,200 --> 00:40:55,230 I also know that you don't know anything about these cases. 607 00:40:55,230 --> 00:40:58,200 Actually, me too. Like you, I don't know anything. 608 00:40:58,200 --> 00:41:01,000 But I can tell you one thing. 609 00:41:01,800 --> 00:41:04,100 I also have two keys. 610 00:41:08,800 --> 00:41:10,200 That's why, we must work together. 611 00:41:10,200 --> 00:41:15,000 Only by working together can we find the truth behind these cases. 612 00:41:19,970 --> 00:41:24,400 Of course, I know that it would be hard for us to trust each other. 613 00:41:24,400 --> 00:41:28,200 But since we both are serving His Majesty, it's the same whoever investigates this matter. 614 00:41:28,200 --> 00:41:32,400 We can give our keys to the other party. 615 00:41:35,600 --> 00:41:40,600 Lord Ding, you still are supremely clever in scheming. 616 00:41:48,600 --> 00:41:51,000 Lord Ding, will you hand over your keys? 617 00:41:51,000 --> 00:41:52,630 Of course, I will. 618 00:41:52,630 --> 00:41:54,600 But we should compete for it based on our abilities. 619 00:41:56,100 --> 00:41:57,800 Be careful! 620 00:42:14,300 --> 00:42:16,300 Hey! 621 00:42:18,200 --> 00:42:19,320 - Old Traitor, don't run! - Yuan Shuai! 622 00:42:19,320 --> 00:42:21,200 Don't chase anymore! 623 00:42:22,800 --> 00:42:24,600 Lord. 624 00:42:26,200 --> 00:42:27,400 Lord, are you alright? 625 00:42:27,400 --> 00:42:31,000 Those rotten rascals, having only such measly abilities, they even dared to compete with me? 626 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 Lord is outstanding in intelligence and martial arts. I am really impressed. 627 00:42:35,600 --> 00:42:38,040 Looks like His Majesty still trusts Ding Song. 628 00:42:38,040 --> 00:42:40,000 Ding Song must have given the Magic Stars to His Majesty. 629 00:42:40,000 --> 00:42:42,440 Great stakes are involved here. I must go see His Majesty. 630 00:42:42,440 --> 00:42:46,400 Even if I get executed, I still have to clearly explain things to him and let him stop trusting Ding Song. 631 00:42:46,400 --> 00:42:48,800 Older Bro Fei, how come you are so weak this time? 632 00:42:48,800 --> 00:42:50,190 We even lost the keys! 633 00:42:50,190 --> 00:42:53,000 This is like being unable to steal the chicken and even losing a bag of rice. 634 00:42:53,000 --> 00:42:56,200 Jeez, have you forgotten what your Older Bro Fei is best at? 635 00:42:56,200 --> 00:42:57,700 What? 636 00:42:58,800 --> 00:43:01,400 Doing things stealthily! 637 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 1, 2, 3, 4! All are in our hands now! 638 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Of course! 639 00:43:09,100 --> 00:43:19,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 640 00:43:34,600 --> 00:43:41,600 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 641 00:43:41,600 --> 00:43:46,400 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 642 00:43:47,740 --> 00:43:53,190 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 643 00:43:53,200 --> 00:44:00,800 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 644 00:44:00,800 --> 00:44:07,600 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 645 00:44:07,600 --> 00:44:14,200 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 646 00:44:14,200 --> 00:44:20,200 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 647 00:44:20,200 --> 00:44:28,200 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 648 00:44:30,000 --> 00:44:33,800 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 649 00:44:33,800 --> 00:44:37,200 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 650 00:44:37,200 --> 00:44:44,000 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 651 00:44:44,000 --> 00:44:47,440 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 652 00:44:47,440 --> 00:44:50,400 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 653 00:44:50,400 --> 00:44:52,200 ♫ Thank you for your choosing ♫ 654 00:44:52,200 --> 00:44:53,800 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 655 00:44:53,800 --> 00:45:01,600 ♫ Be a mature person ♫ 656 00:45:03,800 --> 00:45:11,000 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 657 00:45:11,000 --> 00:45:17,200 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 658 00:45:17,200 --> 00:45:21,100 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 659 00:45:21,100 --> 00:45:24,600 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 660 00:45:24,600 --> 00:45:31,200 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 661 00:45:31,200 --> 00:45:38,800 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 55376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.