Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:02,002
No Sistema de Justiça...
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,212
crimes de natureza
sexual são considerados
3
00:00:04,212 --> 00:00:05,611
especialmente hediondos.
4
00:00:05,813 --> 00:00:08,349
Na cidade de Nova lorque,
os detetives que se dedicam...
5
00:00:08,349 --> 00:00:10,218
a investigar
esses casos singulares...
6
00:00:10,218 --> 00:00:11,719
são membros de um
esquadrão de elite...
7
00:00:11,719 --> 00:00:13,380
conhecido como Unidade
de Vítimas Especiais.
8
00:00:13,721 --> 00:00:15,120
E estas são as suas histórias.
9
00:00:16,924 --> 00:00:18,289
Estou pronto.
10
00:00:19,494 --> 00:00:20,586
Droga!
11
00:00:23,464 --> 00:00:24,999
Tenho que atender.
12
00:00:24,999 --> 00:00:27,433
Se der um pio,
corto suas bolas fora.
13
00:00:29,971 --> 00:00:32,640
Oi, querido!
O que foi?
14
00:00:32,640 --> 00:00:34,075
Mas que droga!
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,910
Mamãejá volta.
16
00:00:35,910 --> 00:00:38,708
Acorde a babá e peça
um xarope para a tosse.
17
00:00:39,981 --> 00:00:42,950
-Onde está doendo?
-Dá pra devolver o dinheiro?
18
00:00:42,950 --> 00:00:45,353
-Sua barriga está doendo?
-Que se dane.
19
00:00:45,353 --> 00:00:47,588
Vou achar
uma mais gostosa.
20
00:00:47,588 --> 00:00:49,249
E com menos problemas!
21
00:00:52,760 --> 00:00:54,125
Meu Deus!
22
00:00:55,329 --> 00:00:58,799
Meu parceiro e eu estávamos
na ronda e ouvimos gritos.
23
00:00:58,799 --> 00:01:01,402
-Ouviram o crime?
-Não, a descoberta.
24
00:01:01,402 --> 00:01:03,304
Um cara durão, de parca.
25
00:01:03,304 --> 00:01:06,407
Eu não vi nada.
Quantas vezes...
26
00:01:06,407 --> 00:01:08,776
Pose sexual.
Está em exposição.
27
00:01:08,776 --> 00:01:10,611
Alguém quer vê-la
nojornal.
28
00:01:10,611 --> 00:01:12,480
Marcas de ligadura
no pescoço.
29
00:01:12,480 --> 00:01:14,482
Nenhum outro
ferimento aparente.
30
00:01:14,482 --> 00:01:16,416
Fora a saia.
31
00:01:17,518 --> 00:01:19,720
Não era curta o bastante,
foi cortada.
32
00:01:19,720 --> 00:01:22,056
Há sangue na bota.
Talvez seja dele.
33
00:01:22,056 --> 00:01:23,683
Vou pegar um saco plástico.
34
00:01:27,128 --> 00:01:28,462
Liv!
35
00:01:28,462 --> 00:01:31,795
Acho que o sangue
não é do autor, é dela.
36
00:01:35,536 --> 00:01:36,704
Gente,
37
00:01:36,704 --> 00:01:39,138
alguém encontrou um pé?
38
00:02:17,211 --> 00:02:20,806
TORTURAS
39
00:02:27,990 --> 00:02:31,393
A perna está bem lacerada.
Foi serrada, e não decepada.
40
00:02:31,393 --> 00:02:32,695
Usaram um serrote?
41
00:02:32,695 --> 00:02:35,130
Nada tão grosso,
mas era serrilhado.
42
00:02:35,130 --> 00:02:38,467
Pelas marcas,
diria uns 2mm de largura.
43
00:02:38,467 --> 00:02:40,235
Usou uma faca
de cozinha comum.
44
00:02:40,235 --> 00:02:42,838
Provavelmente, uma cara.
Estão vendo a marca?
45
00:02:42,838 --> 00:02:45,674
São da guarda.
Só as melhores facas têm.
46
00:02:45,674 --> 00:02:47,676
Cortou antes
ou depois de matá-la?
47
00:02:47,676 --> 00:02:49,411
Sem hematomas,
pouca coagulação.
48
00:02:49,411 --> 00:02:52,781
Já estava morta devido
à estrangulação por ligadura.
49
00:02:52,781 --> 00:02:55,851
-Não usou um cinto ou corda.
-Arame.
50
00:02:55,851 --> 00:02:58,854
Ele fez a gentileza
de mostrar que era trançado.
51
00:02:58,854 --> 00:03:01,156
Dez filamentos,
1 2 ou 14 bitolas.
52
00:03:01,156 --> 00:03:02,691
Pode ser mais específica?
53
00:03:02,691 --> 00:03:04,960
Não deixou resíduos,
54
00:03:04,960 --> 00:03:07,861
mas, se houver reação
ao ácido rubiânico,
55
00:03:09,798 --> 00:03:10,833
era de cobre.
56
00:03:10,833 --> 00:03:12,601
Estava na área
de prostituição.
57
00:03:12,601 --> 00:03:15,204
Se estava a serviço,
acharemos digitais.
58
00:03:15,204 --> 00:03:16,805
Nenhuma bateu.
59
00:03:16,805 --> 00:03:19,641
Não tinha DST
nem displasia cervical.
60
00:03:19,641 --> 00:03:21,276
Não devia ser profissional.
61
00:03:21,276 --> 00:03:23,812
Só sabemos que era asiática,
na casa dos 20.
62
00:03:23,812 --> 00:03:25,814
Com um passado doloroso.
63
00:03:25,814 --> 00:03:28,817
Há marcas antigas
de queimadura na genitália.
64
00:03:28,817 --> 00:03:30,953
Já vimos isso antes.
Cigarros?
65
00:03:30,953 --> 00:03:33,555
Mais potente, um dispositivo
de eletrochoque.
66
00:03:33,555 --> 00:03:35,079
E ainda tem isto.
67
00:03:35,758 --> 00:03:38,594
Estão vendo os 9 ossos
metacárpicos do pulso?
68
00:03:38,594 --> 00:03:40,429
Os dela foram fraturados.
69
00:03:40,429 --> 00:03:43,990
Também há lacerações antigas
no manguito rotador.
70
00:03:44,833 --> 00:03:46,835
Ela foi pendurada
pelos pulsos.
71
00:03:46,835 --> 00:03:48,303
E torturada.
72
00:03:48,303 --> 00:03:52,441
Acham que quem a torturou
terminou o serviço ontem?
73
00:03:52,441 --> 00:03:56,045
As cicatrizes têm alguns anos.
O intervalo é bem grande.
74
00:03:56,045 --> 00:03:58,180
Se é que ela
foi mesmo agredida.
75
00:03:58,180 --> 00:04:00,215
Com certeza, não foram
feitas por ela.
76
00:04:00,215 --> 00:04:02,351
Nada no Serviço
de Desaparecidos.
77
00:04:02,351 --> 00:04:06,055
Cordas, choques dolorosos.
Parece sadomasoquismo.
78
00:04:06,055 --> 00:04:08,357
Sei que a dor do outro
pode dar prazer,
79
00:04:08,357 --> 00:04:10,259
mas não a espancaram
até a morte.
80
00:04:10,259 --> 00:04:12,828
Ela aceita
as correntes e os chicotes,
81
00:04:12,828 --> 00:04:15,230
mas foge quando vê
o choque elétrico.
82
00:04:15,230 --> 00:04:18,200
Não sei. George,
acha que é submissão?
83
00:04:18,200 --> 00:04:20,135
São cicatrizes
de tortura política.
84
00:04:20,135 --> 00:04:21,437
Por que acha isso?
85
00:04:21,437 --> 00:04:25,074
São técnicas usadas
pelos chineses no Tibete.
86
00:04:25,074 --> 00:04:26,542
Acho que ela é tibetana.
87
00:04:26,542 --> 00:04:30,646
Apoiou o Dalai-Lama
ou a independência do Tibete.
88
00:04:30,646 --> 00:04:34,173
Podia ser freira. São um alvo
comum, certo, agente Huang?
89
00:04:35,150 --> 00:04:38,353
Segundo a Médicos
pelos Direitos Humanos, sim.
90
00:04:38,353 --> 00:04:40,322
Talvez, cortar o pé
seja um recado.
91
00:04:40,322 --> 00:04:43,325
-Podem tê-la seguido?
-Tudo é possível.
92
00:04:43,325 --> 00:04:45,894
Talvez tenha pedido
asilo político.
93
00:04:45,894 --> 00:04:47,623
Verifiquem com a lmigração.
94
00:04:48,797 --> 00:04:51,333
Sabem quantas pessoas
recebemos por ano?
95
00:04:51,333 --> 00:04:53,202
Só estamos
interessados em uma.
96
00:04:53,202 --> 00:04:56,538
Um milhão. Desses, 10º/
se dizem refugiados políticos.
97
00:04:56,538 --> 00:04:59,408
E 1 ,5 milhão
tentam entrar ilegalmente.
98
00:04:59,408 --> 00:05:01,610
Parece até que
colocaram uma placa
99
00:05:01,610 --> 00:05:03,812
chamando os cansados,
os pobres...
100
00:05:03,812 --> 00:05:05,177
Ei, encontramos.
101
00:05:06,482 --> 00:05:07,312
EQUlVALÊNClA
102
00:05:08,183 --> 00:05:09,585
Kunsong Tashi.
103
00:05:09,585 --> 00:05:11,920
Huang estava certo.
Ela nasceu no Tibete.
104
00:05:11,920 --> 00:05:14,423
-Conseguiu asilo político?
-Nunca pediu.
105
00:05:14,423 --> 00:05:15,958
Tinha um visto conjugal.
106
00:05:15,958 --> 00:05:18,188
Temos um marido.
Qual é o nome dele?
107
00:05:20,195 --> 00:05:21,822
Preston Bennett.
108
00:05:22,064 --> 00:05:24,157
B&C lMPORTAÇÕES
QUARTA-FElRA, 29 DE JANElRO
109
00:05:24,533 --> 00:05:26,023
Como se conheceram?
110
00:05:27,269 --> 00:05:28,737
No...
111
00:05:28,737 --> 00:05:31,073
mercado, em Dharamsala.
112
00:05:31,073 --> 00:05:34,643
Encontrei um Vishnu
de pedra do séc. 10,
113
00:05:34,643 --> 00:05:36,712
mas o vendedor
não falava inglês.
114
00:05:36,712 --> 00:05:39,943
Kunsong estava passando
e traduziu para nós.
115
00:05:41,116 --> 00:05:44,052
O relacionamento
de vocês agora...
116
00:05:44,052 --> 00:05:45,917
continuava sólido?
117
00:05:47,222 --> 00:05:49,087
Nunca brigamos.
Nem uma vez.
118
00:05:50,826 --> 00:05:54,523
Acho estranho não ter
notificado o desaparecimento.
119
00:05:55,731 --> 00:05:57,533
Pensei que estivesse
no Centro.
120
00:05:57,533 --> 00:05:59,001
Que Centro?
121
00:05:59,001 --> 00:06:02,171
É um programa
no Hospital Bellevue,
122
00:06:02,171 --> 00:06:04,139
para sobreviventes
de torturas.
123
00:06:04,139 --> 00:06:06,008
Ela foi torturada no Tibete?
124
00:06:06,008 --> 00:06:07,476
Foi.
125
00:06:07,476 --> 00:06:09,912
Por participar
de uma manifestação.
126
00:06:09,912 --> 00:06:12,481
A polícia chegou
e cercou todo mundo.
127
00:06:12,481 --> 00:06:14,249
Ficou um mês presa.
128
00:06:14,249 --> 00:06:16,051
E, no Centro que mencionou,
129
00:06:16,051 --> 00:06:18,120
ela tinha problemas
com alguém?
130
00:06:18,120 --> 00:06:20,155
Não. Foi uma dádiva de Deus.
131
00:06:20,155 --> 00:06:22,124
Nós o descobrimos
logo que chegou.
132
00:06:22,124 --> 00:06:24,826
Foi tão bom para ela...
Agora, é voluntária lá.
133
00:06:24,826 --> 00:06:26,862
Ela costumava
passar a noite lá?
134
00:06:26,862 --> 00:06:28,764
Estava sempre no Centro.
135
00:06:28,764 --> 00:06:32,034
Tinha terapia em grupo,
fazia interpretações.
136
00:06:32,034 --> 00:06:35,504
Quando chegava alguém novo,
ela ficava com a pessoa.
137
00:06:35,504 --> 00:06:38,207
-A noite toda?
-Às vezes.
138
00:06:38,207 --> 00:06:39,868
Sem dar notícias?
139
00:06:41,043 --> 00:06:42,271
É.
140
00:06:44,713 --> 00:06:45,814
Não acredito.
141
00:06:45,814 --> 00:06:48,383
Se Kathy não dormisse em casa,
iria procurá-la.
142
00:06:48,383 --> 00:06:49,818
-Você.
-Todo mundo.
143
00:06:49,818 --> 00:06:50,986
Que mentira!
144
00:06:50,986 --> 00:06:53,889
Quantas vezes Kathy ficou
sem notícias suas?
145
00:06:53,889 --> 00:06:55,691
É diferente,
estava trabalhando.
146
00:06:55,691 --> 00:06:57,784
Segundo o marido,
Kunsong, também.
147
00:06:59,328 --> 00:07:01,728
GRUPO DE AJUDA À TORTURADOS
QUARTA-FElRA, 29 DE JANElRO
148
00:07:02,030 --> 00:07:05,300
Ela passava horas
ouvindo as histórias,
149
00:07:05,300 --> 00:07:08,537
mesmo sabendo que isso abria
suas próprias feridas.
150
00:07:08,537 --> 00:07:09,936
Vimos as cicatrizes.
151
00:07:10,739 --> 00:07:12,874
É muito pior
do que podem imaginar.
152
00:07:12,874 --> 00:07:14,910
Na prisão, foi despida,
153
00:07:14,910 --> 00:07:19,214
mantida em uma cela pequena
sem comida e espancada.
154
00:07:19,214 --> 00:07:21,416
Como se o choque
não fosse suficiente.
155
00:07:21,416 --> 00:07:23,952
Bastões de choque
são os preferidos.
156
00:07:23,952 --> 00:07:26,088
Além de a dor
ser insuportável,
157
00:07:26,088 --> 00:07:27,756
não deixam cicatrizes.
158
00:07:27,756 --> 00:07:28,957
Deixaram na Kunsong.
159
00:07:28,957 --> 00:07:31,727
Só porque o guarda
que a estuprava se descuidou
160
00:07:31,727 --> 00:07:33,957
e ultrapassou
a voltagem recomendada.
161
00:07:38,033 --> 00:07:40,602
O grupo de apoio
ao Tibete vai começar.
162
00:07:40,602 --> 00:07:42,504
Queriam fazer um memorial.
163
00:07:42,504 --> 00:07:45,040
-Este era o grupo da Kunsong?
-Era.
164
00:07:45,040 --> 00:07:47,304
Eles a consideravam
um membro da família.
165
00:07:50,579 --> 00:07:52,444
Ela fez isto para eles.
166
00:07:53,282 --> 00:07:55,550
-O grupo se reuniu ontem?
-Não.
167
00:07:55,550 --> 00:07:57,286
Mas ela veio aqui
à tarde,
168
00:07:57,286 --> 00:07:59,988
para ajudar a traduzir
pedidos de asilo.
169
00:07:59,988 --> 00:08:02,024
-Saiu às 1 7h.
-Sozinha?
170
00:08:02,024 --> 00:08:05,027
Sim. Queria ter perguntado
aonde ela ia.
171
00:08:05,027 --> 00:08:06,619
O que sabe
sobre o marido?
172
00:08:08,430 --> 00:08:10,625
Não tinham
problemas conjugais.
173
00:08:11,600 --> 00:08:12,801
Mesmo?
174
00:08:12,801 --> 00:08:17,239
É difícil acreditar que alguém
que passou por tanta coisa
175
00:08:17,239 --> 00:08:19,474
não tenha problemas
de relacionamento.
176
00:08:19,474 --> 00:08:21,910
Preston gostava
muito dela.
177
00:08:21,910 --> 00:08:25,447
Se falhou, foi
por protegê-la demais.
178
00:08:25,447 --> 00:08:27,983
De quem Kunsong
precisava ser protegida?
179
00:08:27,983 --> 00:08:30,052
Atenção!
Pessoal...
180
00:08:30,052 --> 00:08:32,612
Já vamos começar,
está bem?
181
00:08:33,555 --> 00:08:36,525
De quem Kunsong
precisava ser protegida?
182
00:08:36,525 --> 00:08:39,661
Precisam entender,
o objetivo da tortura
183
00:08:39,661 --> 00:08:41,596
é matar o espírito
da pessoa
184
00:08:41,596 --> 00:08:43,598
e destruir
sua humanidade.
185
00:08:43,598 --> 00:08:46,535
Casos de paranóia
são bastante comuns.
186
00:08:46,535 --> 00:08:49,938
Visto como foi morta, diria
que seu medo não era ficção.
187
00:08:49,938 --> 00:08:52,374
Quase meio milhão
de sobreviventes
188
00:08:52,374 --> 00:08:54,443
se mudaram para os EUA.
189
00:08:54,443 --> 00:08:58,180
Não se sabe quantos
torturadores vieram.
190
00:08:58,180 --> 00:09:01,116
-Ela mencionou alguma briga?
-Não, mas...
191
00:09:01,116 --> 00:09:03,352
ficou mais ativista
ultimamente.
192
00:09:03,352 --> 00:09:04,286
Como assim?
193
00:09:04,286 --> 00:09:06,822
Uma outra sobrevivente,
Detchen Gyatso,
194
00:09:06,822 --> 00:09:08,990
levou-a a um protesto
semana passada.
195
00:09:08,990 --> 00:09:10,392
Detchen está aqui?
196
00:09:10,392 --> 00:09:12,527
Não, mas sei
onde podem encontrá-la.
197
00:09:12,527 --> 00:09:15,530
-Liberdade para o Tibete!
-Deve ser a organizadora.
198
00:09:15,530 --> 00:09:18,200
Liberdade para o Tibete!
199
00:09:18,200 --> 00:09:19,901
Detchen Gyatso?
200
00:09:19,901 --> 00:09:21,970
Temos o direito
de estar aqui.
201
00:09:21,970 --> 00:09:25,607
Não paramos o trânsito nem
o regime opressivo da China.
202
00:09:25,607 --> 00:09:27,376
Que bom para você.
203
00:09:27,376 --> 00:09:30,579
-O que querem?
-Falar sobre Kunsong.
204
00:09:30,579 --> 00:09:32,748
Ela entrou na luta
semana passada.
205
00:09:32,748 --> 00:09:34,649
Foi aqui, em frente
ao consulado?
206
00:09:34,649 --> 00:09:37,586
Não, numa firma de corretagem,
a Myer-Miller's.
207
00:09:37,586 --> 00:09:40,355
Uma empresa vai financiar
um oleoduto no Tibete.
208
00:09:40,355 --> 00:09:41,757
Masjá causamos prejuízo.
209
00:09:41,757 --> 00:09:45,560
A matriz reduziu a venda
nos EUA, de 7 para 5 bilhões.
210
00:09:45,560 --> 00:09:47,662
Já vi gente matar
por uma pizza.
211
00:09:47,662 --> 00:09:49,965
Dois bilhões
é motivo para homicídio.
212
00:09:49,965 --> 00:09:52,033
Alguém reagiu
com violência no dia?
213
00:09:52,033 --> 00:09:54,269
Estamos nos EUA,
não na China.
214
00:09:54,269 --> 00:09:56,138
Nem uma ameaça
da boca pra fora?
215
00:09:56,138 --> 00:09:58,807
Nem chamaram a polícia.
Ninguém foi preso.
216
00:09:58,807 --> 00:10:01,410
Só Kunsong
foi levada embora.
217
00:10:01,410 --> 00:10:03,678
-Por quem?
-Pelo marido.
218
00:10:03,678 --> 00:10:05,614
Ele apareceu
e a arrancou de lá.
219
00:10:05,614 --> 00:10:07,411
Estava gritando,
e ela, chorando.
220
00:10:08,250 --> 00:10:10,218
Ela não pôde
ficar até o fim.
221
00:10:11,286 --> 00:10:14,122
Se me lembro bem, o marido
disse que não brigavam.
222
00:10:14,122 --> 00:10:16,291
O que terá sido
essa demonstração?
223
00:10:16,291 --> 00:10:18,960
Liberdade para o Tibete!
Liberdade...
224
00:10:18,960 --> 00:10:22,097
-Então?
-Não foi uma briga.
225
00:10:22,097 --> 00:10:25,233
Puxou-a aos prantos na frente
de umas 100 pessoas.
226
00:10:25,233 --> 00:10:26,735
Uma semana antes
de morrer!
227
00:10:26,735 --> 00:10:28,804
-Não entendem.
-Entendemos que mentiu.
228
00:10:28,804 --> 00:10:30,906
-Eu a estava protegendo.
-Do quê?
229
00:10:30,906 --> 00:10:32,507
De seguir em frente?
230
00:10:32,507 --> 00:10:34,509
Quanto maior o medo dela,
mais a controlava?
231
00:10:34,509 --> 00:10:36,912
-Era cedo demais.
-Para tocar a vida?
232
00:10:36,912 --> 00:10:39,848
Estávamos no fim dos 3 anos
de análise da lmigração.
233
00:10:39,848 --> 00:10:43,113
Se fosse presa, poderia ter
que voltar para o inferno.
234
00:10:46,021 --> 00:10:47,989
Descobri algo
sobre nosso garoto.
235
00:10:47,989 --> 00:10:50,150
Ele tem um histórico conosco.
236
00:10:51,026 --> 00:10:53,662
O quê? Nunca fui
preso na vida.
237
00:10:53,662 --> 00:10:57,532
Não, mas uma viatura
foi chamada à sua residência.
238
00:10:57,532 --> 00:10:58,800
O que foi?
239
00:10:58,800 --> 00:11:00,597
Outra briga
que nunca teve?
240
00:11:01,269 --> 00:11:03,705
Um vizinho interpretou mal
algo que ouviu.
241
00:11:03,705 --> 00:11:06,141
Kunsong gritando
''assassino'' de noite.
242
00:11:06,141 --> 00:11:07,843
Regularmente.
243
00:11:07,843 --> 00:11:11,279
-Que outra interpretação há?
-Ela tinha pesadelos!
244
00:11:11,279 --> 00:11:12,747
Tentou de tudo,
245
00:11:12,747 --> 00:11:15,083
até dormir numa cadeira.
246
00:11:15,083 --> 00:11:17,886
Ainda assim, acordava
pensando que estava no Tibete.
247
00:11:17,886 --> 00:11:21,823
Os pesadelos eram tão reais
que não parava de gritar.
248
00:11:21,823 --> 00:11:23,620
Alguém fez ela parar.
249
00:11:24,960 --> 00:11:27,395
Com um fio atravessando
as cordas vocais.
250
00:11:27,395 --> 00:11:29,931
Eu sou budista.
251
00:11:29,931 --> 00:11:31,633
Nunca tiraria uma vida.
252
00:11:31,633 --> 00:11:33,935
Falei com o vizinho
que o denunciou.
253
00:11:33,935 --> 00:11:37,772
Acho que esqueceu que era
pacifista quando o ameaçou.
254
00:11:37,772 --> 00:11:41,142
-Têm idéia do trauma que foi?
-A polícia?
255
00:11:41,142 --> 00:11:43,578
Homens de uniforme
no meio da noite.
256
00:11:43,578 --> 00:11:45,981
É assim que os pesadelos
começam lá!
257
00:11:45,981 --> 00:11:47,983
A menos que aqui
seja uma ditadura,
258
00:11:47,983 --> 00:11:49,644
acho que posso
ir embora.
259
00:11:55,924 --> 00:11:57,391
Ele está mentindo.
260
00:11:58,962 --> 00:12:00,463
O marido
não muda o disco.
261
00:12:00,463 --> 00:12:04,234
Usa o passado da mulher para
explicar todos os problemas.
262
00:12:04,234 --> 00:12:06,102
Os documentos
não mentem.
263
00:12:06,102 --> 00:12:08,738
Ele fez um seguro
no nome de Kunsong?
264
00:12:08,738 --> 00:12:12,042
Nada. Até onde sei, ele não
ganhou nada com a morte dela.
265
00:12:12,042 --> 00:12:13,844
E o álibi?
266
00:12:13,844 --> 00:12:16,646
Disse que estava em casa.
Ninguém pôde confirmar.
267
00:12:16,646 --> 00:12:19,983
-Checou as ligações?
-Nenhuma, naquela noite.
268
00:12:19,983 --> 00:12:22,819
-Claro, ele não estava.
-lsso não prova nada.
269
00:12:22,819 --> 00:12:24,955
lsto prova.
Verifiquei seus gastos.
270
00:12:24,955 --> 00:12:27,257
Há um débito no cartão
da empresa às 18h.
271
00:12:27,257 --> 00:12:29,059
-Onde?
-No Hello Dalai.
272
00:12:29,059 --> 00:12:30,994
-O que é?
-Já fui lá.
273
00:12:30,994 --> 00:12:33,690
É um restaurante tibetano
no Village.
274
00:12:34,331 --> 00:12:36,356
RESTAURANTE HELLO DALAl
QUlNTA-FElRA, 30 DE JANElRO
275
00:12:36,967 --> 00:12:38,668
Reconhece o sr. Bennett?
276
00:12:38,668 --> 00:12:40,670
Claro. Ele e a mulher
vêm sempre.
277
00:12:40,670 --> 00:12:43,773
-Quando o viu pela última vez?
-Faz algumas semanas.
278
00:12:43,773 --> 00:12:46,643
Segundo o cartão de crédito,
esteve aqui na terça.
279
00:12:46,643 --> 00:12:48,912
Entenderam errado,
a mulher dele veio.
280
00:12:48,912 --> 00:12:52,415
-Tem certeza?
-Absoluta. Foi antes dojantar.
281
00:12:52,415 --> 00:12:54,576
-Eles eram os únicos clientes.
-Eles?
282
00:12:55,493 --> 00:12:57,621
-Ela estava com um homem.
-Descreva-o.
283
00:12:57,612 --> 00:12:59,247
Cabelo castanho,
uns 30 anos.
284
00:12:59,247 --> 00:13:01,349
Cicatriz, tatuagem...
Algo incomum?
285
00:13:01,358 --> 00:13:03,593
Bronzeado perfeito
no inverno.
286
00:13:03,585 --> 00:13:05,187
E a gorjeta caprichada.
287
00:13:05,195 --> 00:13:08,732
Se o cartão era do marido,
ela teve que assinar.
288
00:13:08,715 --> 00:13:10,316
Não, foi ele que assinou.
289
00:13:10,333 --> 00:13:12,168
Ainda tem a nota?
290
00:13:12,168 --> 00:13:13,436
Vou ver.
291
00:13:13,435 --> 00:13:18,874
O motivo do marido: ela gastar
o dinheiro dele com o amante.
292
00:13:18,890 --> 00:13:20,292
O cara é corajoso.
293
00:13:20,277 --> 00:13:22,879
Assinou o cartão do marido.
Que sangue frio!
294
00:13:22,879 --> 00:13:24,714
Sou o gerente.
Algum problema?
295
00:13:24,713 --> 00:13:26,682
Para começar,
um caso de fraude.
296
00:13:26,683 --> 00:13:29,653
Alguém assinou uma nota
no nome do sr. Bennett.
297
00:13:29,653 --> 00:13:31,388
O sr. Chambers?
298
00:13:31,388 --> 00:13:33,089
Ele pode assinar.
299
00:13:33,089 --> 00:13:36,026
-Quem é o sr. Chambers?
-É sócio do sr. Bennett.
300
00:13:36,018 --> 00:13:38,515
É o ''C'' de B&C lmportação.
301
00:13:39,362 --> 00:13:41,164
Sócio do sr. Bennett.
302
00:13:41,163 --> 00:13:43,188
A trama se complica.
303
00:13:44,167 --> 00:13:45,569
-Ryan Chambers?
-Sim.
304
00:13:45,569 --> 00:13:47,804
Queremos falar
sobre Kunsong Bennett.
305
00:13:47,804 --> 00:13:49,172
Podemos entrar?
306
00:13:49,172 --> 00:13:50,507
Não é uma boa hora.
307
00:13:50,507 --> 00:13:52,209
Para nós também não.
308
00:13:52,209 --> 00:13:55,345
Preferíamos ter falado
quando o corpo foi descoberto.
309
00:13:55,345 --> 00:13:59,249
Mas, na época, não sabíamos
do caso de vocês.
310
00:13:59,249 --> 00:14:00,784
Do que estão falando?
311
00:14:00,784 --> 00:14:03,120
Preston sabe
que transava com Kunsong?
312
00:14:03,120 --> 00:14:05,522
Duvido muito,
porque eu não transava.
313
00:14:05,522 --> 00:14:08,491
Tem bom humor. Que bom,
vai ser útil na prisão.
314
00:14:10,060 --> 00:14:10,827
O quê?
315
00:14:10,827 --> 00:14:13,096
Foi a última pessoa
que a viu viva.
316
00:14:13,096 --> 00:14:14,931
Terá que vir conosco.
317
00:14:14,931 --> 00:14:16,728
lsso não será necessário.
318
00:14:24,141 --> 00:14:26,109
O casamento
era uma farsa.
319
00:14:26,843 --> 00:14:29,546
-Kunsong sabia?
-Claro que sim.
320
00:14:29,546 --> 00:14:31,848
Nós gostávamos mesmo
um do outro.
321
00:14:31,848 --> 00:14:34,851
Por isso nos casamos.
Era o únicojeito de trazê-la.
322
00:14:34,851 --> 00:14:38,755
Se gostava tanto, por que
atrapalhou a investigação?
323
00:14:38,755 --> 00:14:40,123
Entrei em pânico.
324
00:14:40,123 --> 00:14:42,993
Precisam entender,
violei leis de imigração.
325
00:14:42,993 --> 00:14:46,063
-A lmigração podia prendê-lo.
-E fechar nosso negócio.
326
00:14:46,063 --> 00:14:49,733
Se não querem que contemos,
é melhor dizer o que houve.
327
00:14:49,733 --> 00:14:53,303
Se eu soubesse de algo,
teria contado.
328
00:14:53,303 --> 00:14:54,770
O que houve nojantar?
329
00:14:55,505 --> 00:14:58,208
Nada. Fizemos uma boquinha
e nos despedimos.
330
00:14:58,208 --> 00:15:00,110
Quando cheguei,
Preston estava aqui.
331
00:15:00,110 --> 00:15:01,945
Foi um jantar
de reconciliação.
332
00:15:01,945 --> 00:15:03,647
Vocês tinham problemas?
333
00:15:03,647 --> 00:15:05,749
Ela era gentil,
mas foram 3 anos.
334
00:15:05,749 --> 00:15:07,684
Estava atrapalhando
nossa relação.
335
00:15:07,684 --> 00:15:09,252
Ela percebeu.
336
00:15:09,252 --> 00:15:11,521
Foi por isso
que se mudou.
337
00:15:11,521 --> 00:15:12,389
O quê?
338
00:15:12,389 --> 00:15:16,018
O lugar está no meu nome,
para a lmigração não descobrir.
339
00:15:17,961 --> 00:15:19,451
Como estão indo?
340
00:15:19,963 --> 00:15:21,453
Nenhum vestígio de sangue.
341
00:15:23,567 --> 00:15:25,057
Nenhum sinal de luta.
342
00:15:25,869 --> 00:15:27,404
Não há muito
o que quebrar.
343
00:15:27,404 --> 00:15:30,540
''Tibete livre''.
Estava incomodando alguém.
344
00:15:30,540 --> 00:15:31,842
Um bloco de notas.
345
00:15:31,842 --> 00:15:34,311
Nada, só uma lista
de compras.
346
00:15:34,311 --> 00:15:35,505
Recolha.
347
00:15:36,980 --> 00:15:40,050
-Não há recados novos.
-Não era muito popular.
348
00:15:40,050 --> 00:15:41,642
Classificados!
349
00:15:42,953 --> 00:15:45,756
-Procurava móveis usados.
-Estava precisando.
350
00:15:45,756 --> 00:15:49,749
Colocou duas estrelas
em um sofá florido antigo.
351
00:15:51,595 --> 00:15:53,396
Ela ia ver esse.
352
00:15:53,396 --> 00:15:55,227
No dia em que morreu.
353
00:15:56,066 --> 00:15:58,330
APARTAMENTO DO PAULlE
QUlNTA-FElRA, 30 DE JANElRO
354
00:15:59,035 --> 00:16:02,139
Ela ligou. Mandei vir
depois das 18h.
355
00:16:02,139 --> 00:16:04,141
Não saí daqui.
Ela não apareceu.
356
00:16:04,141 --> 00:16:07,210
Estavajantando perto daqui.
Devia estar vindo.
357
00:16:07,210 --> 00:16:08,879
Não sei o que dizer.
358
00:16:08,879 --> 00:16:11,248
Este não é
o sofá do anúncio.
359
00:16:11,248 --> 00:16:13,116
-Eu o vendi.
-Para quem?
360
00:16:13,116 --> 00:16:16,586
Uma estudante.
Buffy, Cindy, algo do gênero.
361
00:16:16,586 --> 00:16:17,921
Pagou em dinheiro.
362
00:16:17,921 --> 00:16:20,223
-Em geral, mais mulheres ligam?
-É.
363
00:16:20,223 --> 00:16:23,760
Você não parece
do tipo ''florido antigo''.
364
00:16:23,760 --> 00:16:27,097
Não sou, por isso eu o vendi.
Era da minha ex.
365
00:16:27,097 --> 00:16:29,065
Por que deixaria
alguém como você?
366
00:16:29,065 --> 00:16:32,202
Porque é uma vagabunda.
Achou alguém com mais grana.
367
00:16:32,202 --> 00:16:35,968
-As facas são dela?
-Aquela inútil nem ferve água.
368
00:16:37,974 --> 00:16:39,373
As facas são minhas.
369
00:16:40,677 --> 00:16:42,078
É o plano perfeito.
370
00:16:42,078 --> 00:16:45,348
Por que outra razão uma mulher
entraria voluntariamente
371
00:16:45,348 --> 00:16:47,217
no apartamento
de um estranho?
372
00:16:47,217 --> 00:16:50,587
O retorno é bom. O anúncio
custa US$ 5 por linha.
373
00:16:50,587 --> 00:16:52,455
Sabemos se o sofá
existe mesmo?
374
00:16:52,455 --> 00:16:54,324
Estamos procurando
a ex-mulher.
375
00:16:54,324 --> 00:16:55,725
O que temos contra ele?
376
00:16:55,725 --> 00:16:58,528
Embriaguez e má conduta.
Mas foi há muito tempo.
377
00:16:58,528 --> 00:17:01,798
Se fosse violento, o abandono
o deixaria irritado.
378
00:17:01,798 --> 00:17:03,567
Com um pequeno tornozelo.
379
00:17:03,567 --> 00:17:06,536
-Ele tem a faca.
-Benson, UVE.
380
00:17:06,536 --> 00:17:10,006
Precisamos de provas para
conseguir o mandado de busca.
381
00:17:10,006 --> 00:17:12,566
Era a perícia.
Tem informações sobre a bota.
382
00:17:14,678 --> 00:17:16,880
O que descobriram?
DNA? Digitais?
383
00:17:16,880 --> 00:17:19,314
Não, mas algo
não vai bem das pernas.
384
00:17:19,916 --> 00:17:23,253
A bota é uma 39.
Eu confirmei o tamanho.
385
00:17:23,253 --> 00:17:24,185
Por quê?
386
00:17:24,321 --> 00:17:26,656
O pé da vítima
mede 23cm.
387
00:17:26,656 --> 00:17:28,453
Ela usava tamanho 36.
388
00:17:29,226 --> 00:17:31,561
Estava usando uma bota
3 números maior?
389
00:17:31,561 --> 00:17:34,331
É uma Jacques Le Corre,
custa US$ 700.
390
00:17:34,331 --> 00:17:37,534
-Podiam estar em promoção...
-Não seria desconfortável?
391
00:17:37,534 --> 00:17:40,337
Só se andasse com elas,
mas nunca andou.
392
00:17:40,337 --> 00:17:42,072
Ela está gasta aqui.
393
00:17:42,072 --> 00:17:44,608
No lugar errado.
Está gasta na parte externa.
394
00:17:44,608 --> 00:17:47,304
Segundo a autópsia,
ela tinha o pé para dentro.
395
00:17:47,944 --> 00:17:49,377
A bota não era dela.
396
00:17:52,817 --> 00:17:55,920
Um príncipe encantado colocou
uma bota na nossa vítima.
397
00:17:55,920 --> 00:17:59,023
Algum número de lote
indica onde foi comprada?
398
00:17:59,023 --> 00:18:00,392
Sinto muito, mas não.
399
00:18:00,392 --> 00:18:02,927
Deve haver uma forma
de verificar no estoque.
400
00:18:02,927 --> 00:18:04,529
Pela caixa do sapato.
401
00:18:04,529 --> 00:18:06,398
De quantas lojas
estamos falando?
402
00:18:06,398 --> 00:18:08,700
Só revendemos
para os mais exclusivos.
403
00:18:08,700 --> 00:18:12,737
Mas, com o número de filiais
na área dos três Estados,
404
00:18:12,737 --> 00:18:14,139
diria que umas mil.
405
00:18:14,139 --> 00:18:16,040
As lojas têm
todos os modelos?
406
00:18:16,031 --> 00:18:19,402
Cada uma escolhe os modelos
que considera adequados.
407
00:18:19,411 --> 00:18:20,845
Quem tem este?
408
00:18:20,868 --> 00:18:23,571
Ninguém, é um protótipo.
409
00:18:23,548 --> 00:18:25,717
Só estará nas lojas
daqui a um mês.
410
00:18:25,717 --> 00:18:26,951
Quem tem acesso a ela?
411
00:18:26,951 --> 00:18:28,953
Laurie Schneider
está com a conta.
412
00:18:28,953 --> 00:18:30,716
Pode dizer
onde encontrá-la?
413
00:18:31,256 --> 00:18:32,190
Pode ir.
414
00:18:32,190 --> 00:18:34,926
É o último modelo da série.
Tenho 2 minutos.
415
00:18:34,926 --> 00:18:36,995
O que querem saber
sobre a bota?
416
00:18:36,995 --> 00:18:39,130
Sabe de um par
que anda sozinho?
417
00:18:39,130 --> 00:18:40,498
Tamanho 39.
418
00:18:40,498 --> 00:18:42,634
Crystal é a única
que calça 39.
419
00:18:42,634 --> 00:18:44,469
Usou-a em um desfile
mês passado.
420
00:18:44,469 --> 00:18:47,739
As modelosjá têm tudo
e ainda ficam com os sapatos?
421
00:18:47,739 --> 00:18:49,140
Não deviam, mas...
422
00:18:49,140 --> 00:18:51,131
-Onde podemos encontrá-la?
-Milão.
423
00:18:52,310 --> 00:18:55,914
-Onde podemos achá-la lá?
-lsso é mesmo necessário?
424
00:18:55,914 --> 00:18:58,781
Já dissemos que é
uma investigação de homicídio?
425
00:19:00,251 --> 00:19:02,253
Ela não pegou,
eu peguei.
426
00:19:02,253 --> 00:19:03,988
Para usar
em um encontro.
427
00:19:03,988 --> 00:19:05,557
Ele roubou suas botas?
428
00:19:05,557 --> 00:19:08,159
Aquele idiota
não tocou em nada meu.
429
00:19:08,159 --> 00:19:10,929
Sabem aonde ele me levou?
Ao Rock-N-Roll Bowl.
430
00:19:10,929 --> 00:19:13,131
-Está na moda.
-É um boliche.
431
00:19:13,131 --> 00:19:16,568
Quando achei que não podia
ficar pior, as botas sumiram.
432
00:19:16,568 --> 00:19:18,603
-Alguém roubou a bota.
-Foi.
433
00:19:18,603 --> 00:19:20,338
Estava fazendo -6ºC.
434
00:19:20,338 --> 00:19:22,474
Voltei para casa
com os pés descalços.
435
00:19:22,474 --> 00:19:24,108
Pelo menos,
ainda tem os dois.
436
00:19:24,108 --> 00:19:26,201
A outra moça
não teve a sua sorte.
437
00:19:26,977 --> 00:19:29,980
Eu me lembro dela.
Não gostou do encontro.
438
00:19:29,989 --> 00:19:31,858
Não parou de dar
em cima de mim.
439
00:19:31,850 --> 00:19:35,420
Mesmo? Aqui no balcão
ou ela o atraiu para a pista?
440
00:19:35,420 --> 00:19:37,489
Não, eu estava no bar.
441
00:19:37,489 --> 00:19:39,391
Levei várias cervejas
para ela.
442
00:19:39,391 --> 00:19:41,493
Com que freqüência
somem sapatos?
443
00:19:41,493 --> 00:19:44,162
Jerry, um pino prendeu na 1 7.
Quer ir ver?
444
00:19:44,162 --> 00:19:46,898
Marshall, não respondeu
à pergunta.
445
00:19:46,898 --> 00:19:49,067
Somem muitos
sapatos aqui?
446
00:19:49,067 --> 00:19:51,169
Não, não somem muitos.
447
00:19:51,169 --> 00:19:54,039
As crianças gostam
de pregar peças.
448
00:19:54,039 --> 00:19:57,142
Cá entre nós,
a dona estava tão bêbada
449
00:19:57,142 --> 00:19:59,235
que deve ter deixado
cair por aí.
450
00:19:59,844 --> 00:20:02,013
Ei, amigo, amigo...
451
00:20:02,013 --> 00:20:04,416
Como é trabalhar
para o Marshall?
452
00:20:04,416 --> 00:20:07,485
-Eu odeio ele.
-Odeia?
453
00:20:07,485 --> 00:20:10,488
Ele irrita os clientes
tanto quanto irrita você?
454
00:20:10,488 --> 00:20:13,858
Ele dá em cima de todas
as mulheres. É ridículo.
455
00:20:13,858 --> 00:20:14,984
É mesmo?
456
00:20:15,794 --> 00:20:17,629
Deve ser muito rejeitado.
457
00:20:17,629 --> 00:20:20,598
Só é rejeitado.
Nunca consegue nada.
458
00:20:20,598 --> 00:20:23,702
Fora o mau hábito
de importunar mulheres,
459
00:20:23,678 --> 00:20:26,806
já o viu pegar coisas
que não pertenciam a ele?
460
00:20:30,442 --> 00:20:32,342
Não descartaria
a possibilidade.
461
00:20:33,378 --> 00:20:34,679
Pode ir.
462
00:20:34,679 --> 00:20:38,750
Algum caso em que o cara
do boliche passa dos limites?
463
00:20:38,750 --> 00:20:41,553
-Está limpo.
-Talvez não tenha sido pego.
464
00:20:41,553 --> 00:20:43,455
Talvez não tenha
sido denunciado.
465
00:20:43,455 --> 00:20:46,691
Quem perderia tempo
denunciando roubos de sapato?
466
00:20:46,691 --> 00:20:51,129
Ficaria surpreso. Peguei
os casos que envolviam sapatos.
467
00:20:51,129 --> 00:20:53,465
As tachinhas
são sapatos roubados?
468
00:20:53,465 --> 00:20:54,699
Não necessariamente.
469
00:20:54,699 --> 00:20:57,135
As vermelhas representam
roubos e invasões.
470
00:20:57,135 --> 00:21:00,271
Não faz sentido. Por que
invadir e só pegar sapatos?
471
00:21:00,271 --> 00:21:02,073
Porque tem fetiche
por sapatos.
472
00:21:02,073 --> 00:21:05,343
É um distúrbio sexual
em que a excitação é causada
473
00:21:05,342 --> 00:21:07,811
por sapatos, pés
e até meias fedorentas.
474
00:21:07,812 --> 00:21:10,448
-Nunca entendi isso.
-Há várias teorias.
475
00:21:10,448 --> 00:21:13,184
Pode ser um curto-circuito
no cérebro.
476
00:21:13,184 --> 00:21:14,986
A genitália
fica ao lado do pé.
477
00:21:14,986 --> 00:21:18,123
Alguma dessas invasões
ocorreu perto do boliche?
478
00:21:18,130 --> 00:21:21,199
O Rock-N-Roll Bowl fica
na área com menos ataques.
479
00:21:21,192 --> 00:21:25,430
Ele tem relação com o Village?
É a maior concentração.
480
00:21:25,474 --> 00:21:28,143
Não, mas Paulie,
o cara do sofá, tem.
481
00:21:28,178 --> 00:21:30,078
Ele mora na...
482
00:21:31,803 --> 00:21:35,073
-Rua Houston Leste, 462.
-É bem no meio.
483
00:21:35,073 --> 00:21:37,008
O que significa
a tachinha verde?
484
00:21:37,008 --> 00:21:39,110
-Lesões corporais.
-Mesmo?
485
00:21:39,110 --> 00:21:41,913
Fetiche por sapato não é
uma parafilia violenta.
486
00:21:41,913 --> 00:21:44,315
Uma estudante da NYU,
Greta Thorson,
487
00:21:44,315 --> 00:21:47,085
foi estrangulada
há duas semanas.
488
00:21:47,085 --> 00:21:49,387
Quando acordou,
estava sem sapatos.
489
00:21:49,387 --> 00:21:51,523
-Deu uma descrição?
-Não conseguiu.
490
00:21:51,523 --> 00:21:54,726
Coloque a foto do Paulie
em uma seqüência.
491
00:21:54,726 --> 00:21:56,660
Veja se reaviva
a memória dela.
492
00:21:57,729 --> 00:22:00,823
Não sei mais o que dizer.
Vou me atrasar para a aula.
493
00:22:01,399 --> 00:22:02,967
Belos tênis.
494
00:22:02,967 --> 00:22:06,771
Meço 1 ,55m, mas ninguém sabia,
porque usava salto.
495
00:22:06,771 --> 00:22:09,707
-Agora, tenho medo de usar.
-Desde o ataque?
496
00:22:09,707 --> 00:22:12,177
O desgraçado tirou 7,5cm
da minha vida.
497
00:22:12,177 --> 00:22:13,945
Nem sou mais
a mesma pessoa.
498
00:22:13,945 --> 00:22:16,281
Se nos ajudar,
vai ajudar a si mesma.
499
00:22:16,281 --> 00:22:18,183
Conte tudo o que sabe.
500
00:22:18,183 --> 00:22:20,985
Estava escuro,
não vi ninguém.
501
00:22:20,985 --> 00:22:22,554
Estava quase
no dormitório.
502
00:22:22,554 --> 00:22:24,689
De repente, senti
uma mão na garganta.
503
00:22:24,689 --> 00:22:26,791
Reconhece algum
desses homens?
504
00:22:26,791 --> 00:22:30,192
Já disse, ele chegou por trás.
Não vi o seu rosto.
505
00:22:30,895 --> 00:22:32,564
Ele encostou
o corpo em você?
506
00:22:32,564 --> 00:22:34,632
Tentei fugir,
ele me puxou.
507
00:22:34,632 --> 00:22:36,601
Minha cabeça bateu
no seu queixo.
508
00:22:36,601 --> 00:22:39,571
Mede 1 ,62m com salto;
então, ele mede entre...
509
00:22:39,571 --> 00:22:41,206
1 ,72m e 1 ,77m.
510
00:22:41,206 --> 00:22:43,141
Pode dizer o que fez
naquele dia?
511
00:22:43,141 --> 00:22:45,777
Tive aula o dia todo,
com um milhão de alunos.
512
00:22:45,777 --> 00:22:47,278
Saiu do campus?
513
00:22:47,278 --> 00:22:48,880
Fui à padaria na Houston.
514
00:22:48,880 --> 00:22:50,905
Estava voltando,
quando aconteceu.
515
00:22:51,516 --> 00:22:52,813
Tenho que ir.
516
00:22:54,586 --> 00:22:57,453
-Paulie mora na Houston.
-A dois quarteirões dali.
517
00:22:58,690 --> 00:23:00,715
PADARlA DA MA
SEXTA-FElRA, 31 DE JANElRO
518
00:23:00,792 --> 00:23:02,827
Greta não vem
há algumas semanas.
519
00:23:02,827 --> 00:23:05,597
Ela vinha à noite,
para comprar bolinhos.
520
00:23:05,597 --> 00:23:07,432
Odeia a comida
do dormitório.
521
00:23:07,432 --> 00:23:09,534
Sabe tanto sobre
todos os clientes?
522
00:23:09,534 --> 00:23:11,936
É a padaria local.
523
00:23:11,936 --> 00:23:14,706
Conheço todo mundo
num raio de 10 quarteirões.
524
00:23:14,706 --> 00:23:17,442
Por pedido,
não necessariamente pelo nome.
525
00:23:17,442 --> 00:23:19,706
O nome desta moça
é Kunsong.
526
00:23:23,681 --> 00:23:24,375
Não.
527
00:23:25,049 --> 00:23:26,818
Acho que nunca
veio aqui.
528
00:23:26,818 --> 00:23:29,020
Quantas pessoas
trabalham para você?
529
00:23:29,020 --> 00:23:32,190
Só o Michael e o Rodney,
mas são gente boa.
530
00:23:32,190 --> 00:23:33,992
-E quem é esse?
-Brendan.
531
00:23:33,992 --> 00:23:36,394
Não, vai perder a fome.
532
00:23:36,394 --> 00:23:37,861
É o meu garoto.
533
00:23:39,130 --> 00:23:40,791
Algum deles
é seu freguês?
534
00:23:45,603 --> 00:23:46,297
Este aqui.
535
00:23:46,704 --> 00:23:50,241
-Pão de centeio e de azeitona.
-Tem boa memória.
536
00:23:50,241 --> 00:23:54,212
Lembram se ele veio aqui
na noite de 15 dejaneiro?
537
00:23:54,212 --> 00:23:55,747
Há duas semanas?
538
00:23:55,747 --> 00:23:58,249
lsso eu não sei dizer,
539
00:23:58,249 --> 00:24:00,444
mas ele vem sempre.
540
00:24:04,656 --> 00:24:07,489
Sério, quanto tempo
vão me prender aqui?
541
00:24:08,293 --> 00:24:10,352
Não sei, Paulie,
depende de você.
542
00:24:11,195 --> 00:24:14,098
Como prefere,
alto ou baixo?
543
00:24:14,098 --> 00:24:16,498
Eu não fiz nada.
544
00:24:21,039 --> 00:24:22,774
Temos uma garota
assassinada.
545
00:24:22,774 --> 00:24:25,310
A legista disse
que ela morreu
546
00:24:25,310 --> 00:24:28,780
bem na hora em que planejava
ir ao seu apartamento.
547
00:24:28,780 --> 00:24:29,747
Coincidência.
548
00:24:29,747 --> 00:24:31,482
Outra menina foi atacada
549
00:24:31,482 --> 00:24:33,651
depois de sair
do seu lugar preferido.
550
00:24:33,651 --> 00:24:36,020
-Qual?
-A padaria perto de casa.
551
00:24:36,020 --> 00:24:39,390
Quantas pessoas vão lá?
O lugar está sempre cheio.
552
00:24:39,390 --> 00:24:43,194
Também houve vários roubos
bem específicos na vizinhança.
553
00:24:43,194 --> 00:24:44,529
lnacreditável...
554
00:24:44,529 --> 00:24:47,065
A ladra da minha ex-mulher
me rouba tudo,
555
00:24:47,065 --> 00:24:48,999
e você me acusa
de roubo?
556
00:24:52,537 --> 00:24:55,940
O que faço para provar que
não tive nada a ver com isso?
557
00:24:55,940 --> 00:24:58,242
Deixe-nos dar uma busca
no apartamento.
558
00:24:58,242 --> 00:24:59,675
Está bem.
559
00:25:01,312 --> 00:25:03,780
RESULTADOS LABORATORlAS
SÁBADO, 1 DE RElROEVE
560
00:25:03,815 --> 00:25:04,983
O que temos?
561
00:25:04,983 --> 00:25:07,919
Nada indica que Kunsong
foi ao apartamento dele.
562
00:25:07,919 --> 00:25:09,887
Procuramos de cima a baixo.
563
00:25:09,887 --> 00:25:11,789
Nenhuma digital,
cabelo ou fibra.
564
00:25:11,789 --> 00:25:14,525
-E as facas?
-Sem sangue nelas ou nos ralos.
565
00:25:14,525 --> 00:25:17,362
-Disseram que descobriu algo.
-No apartamento dela.
566
00:25:17,362 --> 00:25:20,131
Lembram-se do bloco
de anotações?
567
00:25:20,131 --> 00:25:21,633
O da lista de compras.
568
00:25:21,633 --> 00:25:23,501
-Descobriu algo?
-Nada, ainda.
569
00:25:23,501 --> 00:25:25,236
Mas o detector
de eletrostática
570
00:25:25,236 --> 00:25:28,239
recupera a escrita de até
4 páginas anteriores.
571
00:25:28,239 --> 00:25:30,241
Prendemos a página
à vácuo na placa
572
00:25:30,241 --> 00:25:33,506
e aplicamos uma carga
estática de alta voltagem.
573
00:25:35,513 --> 00:25:38,282
A carga estática
mais pesada da superf´ície
574
00:25:38,282 --> 00:25:40,518
ficará sobre
as marcas de escrita
575
00:25:40,518 --> 00:25:43,316
e atrairá o toner.
576
00:25:45,657 --> 00:25:48,059
lsso nos dará
uma cópia do original.
577
00:25:48,059 --> 00:25:49,720
lsso.
578
00:25:51,729 --> 00:25:53,231
Fácil assim.
579
00:25:53,231 --> 00:25:57,201
''Sofá: Rua Houston, 642,
apto. 2-A. Depois das 18h.''
580
00:25:57,201 --> 00:25:58,770
significa algo
para vocês?
581
00:25:58,770 --> 00:26:01,330
-É o endereço do Paulie.
-Não é, não.
582
00:26:02,573 --> 00:26:04,097
O dele é 462.
583
00:26:05,376 --> 00:26:07,245
Ela inverteu os números.
584
00:26:07,245 --> 00:26:09,338
Quem mora aí?
585
00:26:11,616 --> 00:26:14,752
-Fica ao lado da padaria.
-É o apartamento em cima dela.
586
00:26:14,752 --> 00:26:18,256
Detetives, o pão de banana
acabou de sair.
587
00:26:18,256 --> 00:26:19,590
Parece ótimo.
588
00:26:19,590 --> 00:26:21,956
Sabe quem mora
em cima da padaria?
589
00:26:22,493 --> 00:26:23,187
Eu moro.
590
00:26:25,063 --> 00:26:27,623
Não a reconheceu
como cliente...
591
00:26:28,800 --> 00:26:31,598
mas talvez tenha vindo
comprar móveis usados.
592
00:26:32,637 --> 00:26:35,339
Não vejo por quê.
Não estava vendendo nenhum.
593
00:26:35,339 --> 00:26:37,408
Existe um sr. Krug?
594
00:26:37,408 --> 00:26:39,000
Em algum lugar.
595
00:26:40,144 --> 00:26:42,180
Mora só com
seu filho Brendan?
596
00:26:42,180 --> 00:26:43,881
E seu meio-irmão.
597
00:26:43,881 --> 00:26:46,850
Meu filho do primeiro
casamento, Jerry.
598
00:26:47,452 --> 00:26:48,786
Jerry!
599
00:26:48,786 --> 00:26:50,777
Apareça, por favor!
600
00:26:51,889 --> 00:26:53,117
O que foi, mãe?
601
00:26:59,734 --> 00:27:01,102
Desculpe fazê-lo esperar.
602
00:27:01,102 --> 00:27:04,205
-Demos uma busca no quarto.
-Encontramos seu tesouro.
603
00:27:04,205 --> 00:27:05,740
Não podem pegar
minhas coisas.
604
00:27:05,740 --> 00:27:09,677
Não são suas coisas.
Você as roubou na vizinhança.
605
00:27:09,677 --> 00:27:10,803
Falamos com sua mãe.
606
00:27:11,145 --> 00:27:14,115
Ela disse que o viu
usando um desses
607
00:27:14,115 --> 00:27:15,343
quando tinha 5 anos.
608
00:27:16,423 --> 00:27:17,481
Não sou gay.
609
00:27:18,619 --> 00:27:20,052
Só os acho bonitos.
610
00:27:21,489 --> 00:27:23,980
Nas mulheres.
Eu os coleciono, é inofensivo.
611
00:27:24,492 --> 00:27:25,322
lnofensivo?
612
00:27:27,562 --> 00:27:30,554
O que houve com a estudante
que estava com isto?
613
00:27:31,065 --> 00:27:32,726
Você quase a estrangulou
até a morte.
614
00:27:33,935 --> 00:27:35,027
Não sei.
615
00:27:35,870 --> 00:27:38,306
Você a seguiu
desde a padaria.
616
00:27:38,306 --> 00:27:39,864
Para ver onde morava
617
00:27:40,374 --> 00:27:41,932
e poder ir buscar depois.
618
00:27:44,345 --> 00:27:46,540
Eujuro, eujuro...
619
00:27:46,781 --> 00:27:49,784
Foi a primeira vez
que machuquei alguém.
620
00:27:49,784 --> 00:27:50,952
Mas não foi a última.
621
00:27:50,952 --> 00:27:53,785
O nome dela
era Kunsong.
622
00:27:54,889 --> 00:27:57,858
Encontramos sangue dela
no carro de entregas.
623
00:27:57,858 --> 00:28:01,453
Sabemos que o usou
para se livrar do corpo.
624
00:28:02,630 --> 00:28:04,198
Também sabemos
625
00:28:04,198 --> 00:28:06,968
que ela foi ao seu apartamento
por engano,
626
00:28:06,968 --> 00:28:09,368
querendo comprar um sofá.
627
00:28:20,514 --> 00:28:21,344
lsto ajuda?
628
00:28:35,663 --> 00:28:38,655
Ela parecia ter saído
dos meus sonhos.
629
00:28:40,901 --> 00:28:42,766
Eu a convidei
para entrar.
630
00:28:45,906 --> 00:28:49,637
Ela tinha os pés
mais perfeitos do mundo.
631
00:28:50,878 --> 00:28:53,608
Tudo o que fiz
foi elogiá-la.
632
00:28:55,249 --> 00:28:56,684
Tudo estava indo bem,
633
00:28:56,684 --> 00:28:59,186
até ela perguntar
onde estava o sofá.
634
00:28:59,186 --> 00:29:00,016
Está certo...
635
00:29:00,721 --> 00:29:02,484
O que aconteceu
depois?
636
00:29:03,157 --> 00:29:04,624
Ela correu para a porta.
637
00:29:06,060 --> 00:29:07,550
Eu a segurei.
638
00:29:10,698 --> 00:29:14,600
Pedi para ela experimentar
um sapato para mim.
639
00:29:16,570 --> 00:29:18,697
Ela disse que eu
era doente.
640
00:29:22,043 --> 00:29:23,510
Perdi o controle.
641
00:29:24,178 --> 00:29:25,813
Não queria matá-la.
642
00:29:25,813 --> 00:29:30,017
Não! Uma hora estava sozinho,
consertando a TV,
643
00:29:30,017 --> 00:29:32,212
na outra, estava
com uma mulher morta.
644
00:29:33,320 --> 00:29:35,189
Estava trocando
a fiação da TV?
645
00:29:35,189 --> 00:29:36,781
Estava.
646
00:29:37,925 --> 00:29:40,161
Usou um fio
de cobre, não é?
647
00:29:40,161 --> 00:29:43,864
Encontramos a faca que usou
na padaria da sua mãe.
648
00:29:43,864 --> 00:29:45,798
Foi gentileza sua devolver.
649
00:29:48,202 --> 00:29:49,567
Jerry,
650
00:29:51,439 --> 00:29:53,839
por que cortou
o pé dela fora?
651
00:29:57,044 --> 00:29:58,807
Para a minha coleção.
652
00:30:06,620 --> 00:30:10,078
Os sapatos ficam melhor
em um pé de verdade.
653
00:30:18,733 --> 00:30:21,135
Temos que pedir as diligências
do caso Talbot
654
00:30:21,135 --> 00:30:23,604
e pegar os testemunhos
do caso Simpson e Powell...
655
00:30:23,604 --> 00:30:25,372
-Alex, oi!
-Oi, Gina!
656
00:30:25,372 --> 00:30:27,241
-Nos vemos no escritório.
-Certo.
657
00:30:27,241 --> 00:30:28,175
Oi.
658
00:30:28,175 --> 00:30:30,177
-Belos sapatos.
-Obrigada.
659
00:30:30,177 --> 00:30:33,180
Eu também odeio, mas o que
importa é que Jerry odeia.
660
00:30:33,180 --> 00:30:35,049
Ele tem fetiche
por sapatos.
661
00:30:35,049 --> 00:30:38,552
Só assim se concentra
no caso, e não nos meus pés.
662
00:30:38,552 --> 00:30:40,321
Você está no caso, não é?
663
00:30:40,321 --> 00:30:42,690
Sabe que sim,
pediu as diligências.
664
00:30:42,690 --> 00:30:46,293
E tenho outras aqui.
Me economizou uma viagem.
665
00:30:46,293 --> 00:30:48,462
Não quero gastar
estas belezas.
666
00:30:48,462 --> 00:30:50,664
Pedido para a audiência,
às 7:30h.
667
00:30:50,664 --> 00:30:52,800
Avaliação psicológica.
Muito original.
668
00:30:52,800 --> 00:30:54,602
Obrigada. Ql...
669
00:30:54,602 --> 00:30:56,704
exame médico físico...
670
00:30:56,704 --> 00:30:59,006
e neurológico.
671
00:30:59,006 --> 00:31:02,276
-Nenhum proctológico?
-Não. Desta vez, não.
672
00:31:02,276 --> 00:31:03,978
Gina, nós duas sabemos
673
00:31:03,978 --> 00:31:07,470
que qualquer tese de defesa
será uma palhaçada.
674
00:31:09,283 --> 00:31:11,376
JULGAMENTO
SEGUNDA-FElRA, 3 DE FEVERElRO
675
00:31:11,452 --> 00:31:12,620
Dr. Shelton,
676
00:31:12,620 --> 00:31:15,856
qual é a função
do lobo frontal do cérebro?
677
00:31:15,856 --> 00:31:18,692
Ele controla
as emoções, os impulsos,
678
00:31:18,692 --> 00:31:20,361
a noção de certo e errado.
679
00:31:20,361 --> 00:31:23,397
É o nosso centro
de controle de impulsos.
680
00:31:23,397 --> 00:31:25,432
Então,
681
00:31:25,432 --> 00:31:27,668
digamos que eu sinta
o impulso
682
00:31:27,668 --> 00:31:30,037
de chamar a promotora
683
00:31:30,037 --> 00:31:32,740
de vagabunda
nervosinha e hipócrita.
684
00:31:32,740 --> 00:31:35,609
Meu lobo frontal
sabe que serei punida
685
00:31:35,609 --> 00:31:37,278
e me mantém
de boca fechada?
686
00:31:37,278 --> 00:31:38,646
lsso.
687
00:31:38,646 --> 00:31:41,048
Ele impõe inibições adequadas.
688
00:31:41,048 --> 00:31:45,186
Realizou testes neurológicos
em Jerry Dupree?
689
00:31:45,186 --> 00:31:46,278
Sim.
690
00:31:48,055 --> 00:31:49,590
Tem...
691
00:31:49,590 --> 00:31:51,692
Tem alguma coisa
errada nele?
692
00:31:51,692 --> 00:31:56,197
Achei sinais de um hematoma
subdural recente bem aí.
693
00:31:56,197 --> 00:31:57,932
-Aqui?
-É.
694
00:31:57,932 --> 00:32:01,602
Há um coágulo benigno fazendo
pressão no lobo frontal.
695
00:32:01,602 --> 00:32:04,505
Meu Deus, o que isso
quer dizer?
696
00:32:04,505 --> 00:32:08,409
lsso causa mudanças
radicais de personalidade.
697
00:32:08,409 --> 00:32:10,978
Tenho casos documentados
que ligam o fato
698
00:32:10,978 --> 00:32:14,315
a violência e predisposição
para comportamento criminoso.
699
00:32:14,315 --> 00:32:16,951
Então, danificar
o lobo frontal
700
00:32:16,951 --> 00:32:19,720
é como cortar
os freios do carro.
701
00:32:19,720 --> 00:32:22,289
Você não tem
como parar.
702
00:32:22,289 --> 00:32:24,491
Pode-se dizer que sim.
703
00:32:24,491 --> 00:32:27,221
Se puder mudar
para o PET Scan...
704
00:32:29,196 --> 00:32:30,364
Obrigada.
705
00:32:30,364 --> 00:32:33,534
O de cima é um cérebro
com funcionamento normal.
706
00:32:33,534 --> 00:32:36,237
O vermelho mostra
um metabolismo elevado,
707
00:32:36,237 --> 00:32:38,305
sinal de grande
atividade no cérebro.
708
00:32:38,305 --> 00:32:40,474
O de baixo é o do Jerry.
709
00:32:40,474 --> 00:32:42,476
Por que o dele
é tão azul?
710
00:32:42,476 --> 00:32:45,880
lsso mostra pouca
atividade do cérebro,
711
00:32:45,880 --> 00:32:48,576
resultado de uma atrofia
causada pela lesão.
712
00:32:49,350 --> 00:32:50,718
Então,
713
00:32:50,718 --> 00:32:55,556
isso explicaria por que
uma pessoa meiga e gentil
714
00:32:55,556 --> 00:32:57,658
se tornaria violenta?
715
00:32:57,658 --> 00:33:00,561
Com certeza.
lsso desinibe.
716
00:33:00,561 --> 00:33:02,196
Em casos extremos,
717
00:33:02,196 --> 00:33:06,064
a pessoa se torna incapaz
de controlar seus impulsos.
718
00:33:07,101 --> 00:33:09,470
Dr. Shelton,
está dizendo que todos
719
00:33:09,470 --> 00:33:12,172
que recebem um golpe
no lobo frontal matam?
720
00:33:12,172 --> 00:33:14,008
Não, claro que não.
721
00:33:14,008 --> 00:33:16,610
-Há vários casos...
-Obrigada.
722
00:33:16,610 --> 00:33:19,313
Apresentou uma teoria
bastante instigante.
723
00:33:19,313 --> 00:33:23,340
Afalta de fundamento é
compensada pelas belas cores.
724
00:33:24,885 --> 00:33:28,155
Estudei cérebros de criminosos
nos últimos 20 anos.
725
00:33:28,155 --> 00:33:32,059
Nos piores, havia a combinação
de maus-tratos na infância,
726
00:33:32,059 --> 00:33:33,861
sintomas psicóticos
727
00:33:33,861 --> 00:33:36,091
e lesões cerebrais.
728
00:33:36,864 --> 00:33:39,833
Quantas pessoas
participaram do estudo?
729
00:33:39,833 --> 00:33:42,301
Cento e oitenta e sete.
730
00:33:43,304 --> 00:33:46,899
Quantas pessoas sofrem
lesões cerebrais por ano?
731
00:33:47,875 --> 00:33:49,877
Não sei o número exato.
732
00:33:49,877 --> 00:33:52,437
O número é 500 mil.
733
00:33:53,647 --> 00:33:57,674
Meio milhão de cidadãos
que respeitam a lei.
734
00:33:58,652 --> 00:34:01,622
lsso põe por terra
seu pequeno estudo, não acha?
735
00:34:01,622 --> 00:34:05,926
Estudei os mais infames
assassinos em série,
736
00:34:05,926 --> 00:34:08,662
como Bundy,
Dahmer, Shawcross,
737
00:34:08,662 --> 00:34:11,031
Mark David Chapman,
Joel Rifkin...
738
00:34:11,031 --> 00:34:12,967
E, agora, Jerry Dupree.
739
00:34:12,967 --> 00:34:14,802
Obrigada, doutor.
740
00:34:14,802 --> 00:34:16,770
Sem mais perguntas.
741
00:34:19,106 --> 00:34:21,842
Era um menino ótimo,
742
00:34:21,842 --> 00:34:23,810
nunca me criou problemas.
743
00:34:25,012 --> 00:34:27,214
Mesmo quando
seu pai morreu
744
00:34:27,214 --> 00:34:29,383
ou quando seu padrasto
nos deixou,
745
00:34:29,383 --> 00:34:31,485
ele continuou gentil.
746
00:34:31,485 --> 00:34:34,147
Ele nunca brigou,
nunca falou palavrão.
747
00:34:34,722 --> 00:34:38,292
-lsso mudou alguma hora?
-Em janeiro.
748
00:34:38,292 --> 00:34:42,062
-O que houve?
-Minha padaria foi assaltada.
749
00:34:42,062 --> 00:34:45,599
Um louco entrou
carregando um martelo.
750
00:34:45,599 --> 00:34:48,235
Ele disse que me mataria
751
00:34:48,235 --> 00:34:50,838
se eu não entregasse
o dinheiro do caixa.
752
00:34:50,838 --> 00:34:52,906
Jerry estava presente?
753
00:34:52,906 --> 00:34:55,809
Não, não, o homem
começou a gritar,
754
00:34:55,809 --> 00:34:59,646
e Jerry o ouviu
de lá de cima.
755
00:34:59,646 --> 00:35:03,183
-O que ele fez?
-Ele veio ao meu socorro.
756
00:35:03,183 --> 00:35:06,084
Tentou tirar
a arma do homem, mas...
757
00:35:07,821 --> 00:35:09,186
ele o acertou
758
00:35:10,391 --> 00:35:11,992
bem na cabeça.
759
00:35:11,992 --> 00:35:14,153
Deu um golpe na cabeça.
760
00:35:15,329 --> 00:35:17,664
Excelência, gostaria
de incluir nos autos
761
00:35:17,664 --> 00:35:21,969
as provas da defesa nº 21 ,
boletim de ocorrência,
762
00:35:21,969 --> 00:35:25,372
e 22, o prontuário médico
com a concussão de Jerry.
763
00:35:25,372 --> 00:35:26,703
Provas aceitas.
764
00:35:27,641 --> 00:35:29,109
Quanto tempo depois
765
00:35:29,109 --> 00:35:32,179
percebeu a mudança
na personalidade de Jerry?
766
00:35:32,179 --> 00:35:33,714
lmediatamente.
767
00:35:33,714 --> 00:35:36,216
Ele sentia dores de cabeça
o tempo todo.
768
00:35:36,216 --> 00:35:40,487
As coisas mais bobas
provocavam acessos de raiva.
769
00:35:40,487 --> 00:35:42,956
E ele começou
a falar palavrão.
770
00:35:42,956 --> 00:35:45,692
Tem certeza absoluta
771
00:35:45,692 --> 00:35:49,396
de que isso só começou
a acontecer depois da lesão?
772
00:35:49,396 --> 00:35:50,829
Tenho.
773
00:35:51,899 --> 00:35:54,334
Meu filho não é mais
a mesma pessoa,
774
00:35:54,334 --> 00:35:56,603
mas não é culpa dele.
775
00:35:56,603 --> 00:36:00,074
O homem que o feriu devia
serjulgado pelo homicídio.
776
00:36:00,074 --> 00:36:02,065
Não o Jerry, ele só...
777
00:36:03,210 --> 00:36:05,303
Ele só estava
protegendo a mãe.
778
00:36:07,448 --> 00:36:09,716
Ela os convenceu
de que Jerry é um herói.
779
00:36:09,716 --> 00:36:11,785
O caso do assalto
ainda está aberto.
780
00:36:11,785 --> 00:36:14,721
Não há pistas. Mas a mãe
fez a denúncia no dia.
781
00:36:14,721 --> 00:36:16,790
A lesão cerebral
é verdadeira.
782
00:36:16,790 --> 00:36:19,593
Mas não serve de desculpa.
Vejam nossa vítima.
783
00:36:19,593 --> 00:36:22,863
Kunsong sofreu maus-tratos
e nunca machucou ninguém.
784
00:36:22,863 --> 00:36:24,498
É uma ironia
bastante doentia.
785
00:36:24,498 --> 00:36:26,767
Sobreviveu ao inferno,
mas não ao Jerry.
786
00:36:26,767 --> 00:36:29,303
Que, pelo visto,
é um desajeitado.
787
00:36:29,303 --> 00:36:30,637
Como assim?
788
00:36:30,637 --> 00:36:33,907
O especialista usou o dano
funcional para provar a lesão,
789
00:36:33,907 --> 00:36:37,311
mas há várias indicações
de danos estruturais.
790
00:36:37,311 --> 00:36:40,314
-Ele apanhou na cabeça antes?
-Repetidas vezes.
791
00:36:40,314 --> 00:36:41,982
Mas não apenas
no lobo frontal.
792
00:36:41,982 --> 00:36:44,151
E, com base em algumas
lesões antigas,
793
00:36:44,151 --> 00:36:46,051
durante um longo período.
794
00:36:46,720 --> 00:36:49,056
Estranho a mãe
não ter falado disso.
795
00:36:49,056 --> 00:36:52,059
Não devem ter acontecido
protegendo pessoas indefesas.
796
00:36:52,059 --> 00:36:53,794
Talvez, a última
também não.
797
00:36:53,794 --> 00:36:57,457
Boas mães sempre inventam
desculpas para maus filhos.
798
00:36:58,499 --> 00:37:00,967
Encontrem provas
de que cometeu perjúrio.
799
00:37:01,635 --> 00:37:03,830
COMPANHlA FDNY
TERÇA-FElRA, 4 DE FEVERElRO
800
00:37:04,037 --> 00:37:05,806
Qual era o estado do Jerry?
801
00:37:05,806 --> 00:37:08,775
Suas pupilas não reagiam,
não respondia às perguntas
802
00:37:08,775 --> 00:37:10,444
e perdia e reganhava
a consciência.
803
00:37:10,444 --> 00:37:14,181
-A mãe devia estar histérica.
-Não saía do lado dele.
804
00:37:14,181 --> 00:37:16,884
Tivemos que tirá-la à força
para tratá-lo.
805
00:37:16,884 --> 00:37:18,218
Ela disse o que houve?
806
00:37:18,218 --> 00:37:21,788
O irmão disse
que não conseguia acordá-lo.
807
00:37:21,788 --> 00:37:24,916
-Onde estava a mãe?
-Na padaria.
808
00:37:25,959 --> 00:37:27,461
Jerry não estava lá?
809
00:37:27,461 --> 00:37:30,097
Não, o chamado
veio da casa.
810
00:37:30,097 --> 00:37:31,655
Ele estava no quarto.
811
00:37:32,266 --> 00:37:33,934
Por que minha mãe mentiria?
812
00:37:33,934 --> 00:37:35,502
Para proteger o Jerry.
813
00:37:35,502 --> 00:37:38,972
-Ela deve fazer muito isso.
-Não.
814
00:37:38,972 --> 00:37:42,309
Se a sua mãe mentir ou souber
de outras moças atacadas,
815
00:37:42,309 --> 00:37:43,944
ela também
pode ser presa.
816
00:37:43,944 --> 00:37:45,878
Não quer que isso
aconteça, não é?
817
00:37:48,048 --> 00:37:49,449
Brendan,
818
00:37:49,449 --> 00:37:52,941
sabemos que sua mãe
protege o Jerry porque o ama.
819
00:37:53,487 --> 00:37:55,422
Mas elejá arruinou
muitas vidas.
820
00:37:55,422 --> 00:37:57,991
Não o deixe
ferir mais sua mãe.
821
00:37:57,991 --> 00:38:00,983
Vocês nem a conhecem!
Ela que feriu ele.
822
00:38:02,095 --> 00:38:04,298
Sua mãe bateu no Jerry
naquela noite?
823
00:38:04,298 --> 00:38:06,867
-Bateu.
-Por quê?
824
00:38:06,867 --> 00:38:08,368
Pelo mesmo motivo
de sempre.
825
00:38:08,368 --> 00:38:11,166
Ela o pegou com um par
de sapatos de mulher.
826
00:38:12,573 --> 00:38:15,269
A primeira vez que o pegou
ele tinha 5 anos.
827
00:38:15,943 --> 00:38:18,173
Ela bate no Jerry
desde então?
828
00:38:19,513 --> 00:38:21,982
Ela culpa ele por nosso pai
ter ido embora.
829
00:38:21,982 --> 00:38:23,717
Diz que ele
só nos envergonha.
830
00:38:23,717 --> 00:38:25,719
Com o que bateu nele
naquela noite?
831
00:38:25,719 --> 00:38:27,454
Com o sapato de mulher.
832
00:38:27,454 --> 00:38:29,723
Tinha um grande salto
de madeira.
833
00:38:29,723 --> 00:38:32,659
Brendan, sua mãe
bate em você?
834
00:38:32,659 --> 00:38:35,929
Às vezes. Mas eu sou
mais rápido que o Jerry.
835
00:38:35,929 --> 00:38:39,626
Ela vai me matar, quando
souber que contei tudo isso.
836
00:38:41,101 --> 00:38:42,703
Deixe minha mãe
fora disso.
837
00:38:42,703 --> 00:38:44,705
Não podemos fazer isso.
838
00:38:44,705 --> 00:38:47,274
Não depois do que
Brendan contou.
839
00:38:47,274 --> 00:38:50,043
Podemos declará-lo culpado,
mas inimputável.
840
00:38:50,043 --> 00:38:51,712
Mas precisa nos ajudar.
841
00:38:51,712 --> 00:38:55,113
-Minha mãe nunca me bateu.
-Por que seu irmão disse isso?
842
00:38:56,049 --> 00:38:57,551
Para me proteger.
843
00:38:57,551 --> 00:38:59,686
Como o dr. Sorenson,
844
00:38:59,686 --> 00:39:01,989
que o tratou
quando sua mãe o feriu?
845
00:39:01,989 --> 00:39:03,456
Ela não me feriu!
846
00:39:05,192 --> 00:39:07,628
Ele disse à sua mãe
que a lesão era grave,
847
00:39:07,628 --> 00:39:09,425
que precisava
tomar cuidado.
848
00:39:11,431 --> 00:39:15,299
Que outro trauma teria
conseqüências devastadoras.
849
00:39:17,938 --> 00:39:20,532
Jerry, ela bateu
em você depois disso?
850
00:39:21,541 --> 00:39:23,441
Eu matei aquela garota.
851
00:39:25,012 --> 00:39:26,647
Meu lugar é na prisão.
852
00:39:26,647 --> 00:39:28,581
Seu lugar é no hospital.
853
00:39:29,683 --> 00:39:32,675
Ouviu o especialista,
não posso ser curado.
854
00:39:34,655 --> 00:39:36,690
Se eu for solto,
vou fazer de novo.
855
00:39:36,690 --> 00:39:38,351
Como a sua mãe?
856
00:39:39,159 --> 00:39:42,890
O que vai acontecer
quando Brendan a irritar?
857
00:39:43,997 --> 00:39:45,565
-Ele não vai.
-Não?
858
00:39:45,565 --> 00:39:47,328
Ele não é como eu,
859
00:39:47,401 --> 00:39:48,925
ele é normal.
860
00:39:49,636 --> 00:39:51,738
Jerry, sua mãe
está acostumada
861
00:39:51,738 --> 00:39:54,274
a descontar
as frustrações em alguém.
862
00:39:54,274 --> 00:39:57,766
Em quem vai fazer isso
quando você não estiver lá?
863
00:40:05,919 --> 00:40:08,649
Havia uma garota
na padaria.
864
00:40:09,389 --> 00:40:11,619
Comecei a falar
dos sapatos dela.
865
00:40:13,660 --> 00:40:16,096
-Na frente da minha mãe.
-Está bem.
866
00:40:16,096 --> 00:40:17,723
O que houve?
867
00:40:19,099 --> 00:40:20,657
Ela ficou maluca.
868
00:40:21,468 --> 00:40:23,561
Veio atrás de mim
com uma frigideira.
869
00:40:26,540 --> 00:40:28,804
Eu disse:
''Na cabeça não, mãe.''
870
00:40:31,011 --> 00:40:32,979
Ela ficou mais irritada.
871
00:40:34,548 --> 00:40:36,516
Agarrou a minha cabeça,
872
00:40:37,684 --> 00:40:39,481
me derrubou no chão
873
00:40:41,288 --> 00:40:42,846
e ficou batendo.
874
00:40:44,358 --> 00:40:47,227
Eu implorei para ela parar.
875
00:40:47,227 --> 00:40:50,492
''Mãe, por favor,
olha o que o médico disse.''
876
00:40:52,599 --> 00:40:56,399
Ela segurou o cabo
com as duas mãos
877
00:40:58,105 --> 00:41:00,232
e bateu com toda a força.
878
00:41:04,911 --> 00:41:06,902
É a última coisa
de que me lembro.
879
00:41:17,090 --> 00:41:18,992
Aqui está.
Bom apetite.
880
00:41:18,992 --> 00:41:21,661
Leve para viagem.
Vocês, encontrem outra padaria.
881
00:41:21,661 --> 00:41:23,663
-O que está fazendo?
-Prendendo você.
882
00:41:23,663 --> 00:41:26,366
-Por quê?
-Pela morte de Kunsong.
883
00:41:26,366 --> 00:41:29,069
Que loucura. Não tive
nada a ver com isso.
884
00:41:29,069 --> 00:41:31,936
Teve, sim. Transformou
Jerry em um assassino.
885
00:41:32,005 --> 00:41:33,039
O quê?
886
00:41:33,039 --> 00:41:35,342
Omissão relevante.
Homicídio simples.
887
00:41:35,342 --> 00:41:37,344
Não o deixei assim.
888
00:41:37,344 --> 00:41:40,247
Ele nunca foi normal.
Fiz de tudo para ajudar.
889
00:41:40,247 --> 00:41:43,417
-Com pancadas na cabeça?
-Nada mais funcionou!
890
00:41:43,417 --> 00:41:45,519
Não sabe o que ele
me fez passar!
891
00:41:45,519 --> 00:41:48,977
Não me olhe assim,
eu não sou a doente.
892
00:41:49,956 --> 00:41:52,592
Vocês me conhecem,
sabem que sou uma boa mãe.
893
00:41:52,592 --> 00:41:54,728
Digam a eles
que sou uma boa mãe!
894
00:41:54,728 --> 00:41:56,195
Digam!
62049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.