Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,239 --> 00:00:13,840
(Aplausos y vítores)
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,080
"Buenos días.
Soy Alejandro Ventura".
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,640
"Tengo cita con el jefe
del gabinete del ministro".
4
00:00:18,720 --> 00:00:19,720
¿Hola?
5
00:00:20,239 --> 00:00:21,439
¿Hay alguien?
6
00:00:22,280 --> 00:00:23,680
Jonas Pierce.
7
00:00:23,959 --> 00:00:26,000
"El mejor abogado
en Derecho Marítimo".
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,959
"Ganó dos casos para nosotros
hace tres años".
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,320
"¿A cuento de qué va a ser
ese barco nuestro?".
10
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
"Si ni los americanos
saben cuál es".
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,080
No lo saben o no lo quieren decir.
12
00:00:37,360 --> 00:00:38,560
Pasen, pasen.
13
00:00:39,640 --> 00:00:42,439
(HORACIO) "Solamente
en la fragata que se hundió
14
00:00:42,520 --> 00:00:47,160
habría el equivalente
a quinientos millones de dólares".
15
00:01:24,920 --> 00:01:27,119
(Guitarra)
16
00:01:34,840 --> 00:01:38,479
Y si es tan grande,
¿por qué no la vemos?
17
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
-Pues porque todavía
estamos lejos.
18
00:01:43,479 --> 00:01:45,239
-¿Allí también tenemos caballos?
19
00:01:45,320 --> 00:01:46,640
-Pues claro.
20
00:01:47,119 --> 00:01:48,520
-¿Y hay peces?
21
00:01:48,600 --> 00:01:50,320
-Pero ¿dónde pensáis que vamos?
22
00:01:50,400 --> 00:01:53,600
Claro que hay peces,
hay flores, hay árboles...
23
00:01:53,680 --> 00:01:56,439
En España hay tantos,
pero tantos, tantos bosques,
24
00:01:56,520 --> 00:01:59,800
que una ardilla puede recorrerla
de punta a punta sin tocar el suelo.
25
00:02:00,479 --> 00:02:01,479
-¿Cómo?
26
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
-Saltando...
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
de rama...
28
00:02:06,840 --> 00:02:08,160
en rama.
29
00:02:09,040 --> 00:02:10,680
-¡Ya veo España, padre!
30
00:02:12,640 --> 00:02:14,040
-¿España? Imposible.
31
00:02:15,239 --> 00:02:16,439
-¡Allí, allí!
32
00:02:16,879 --> 00:02:18,080
¡La ardilla!
33
00:02:20,160 --> 00:02:22,160
(RÍEN)
34
00:02:26,320 --> 00:02:28,000
Diles que no miento, señora.
35
00:02:31,280 --> 00:02:39,239
# Marizápalos era muchacha
# enamoradita de Pedro Martín
36
00:02:39,800 --> 00:02:43,600
# Por sobrina del cura estimada
37
00:02:43,840 --> 00:02:48,119
# la gala del pueblo
# la flor del abril #
38
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
¡Comandante!
39
00:02:51,239 --> 00:02:52,760
Señales desde La Medea.
40
00:03:04,360 --> 00:03:05,400
Me llaman.
41
00:03:06,520 --> 00:03:08,400
-¿Qué ocurre?
-No será nada.
42
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
Pero ¿tan grave está, general?
43
00:03:42,479 --> 00:03:44,080
-Es una fiebre del Trópico.
44
00:03:44,760 --> 00:03:46,439
Tiene que guardar reposo.
45
00:03:46,520 --> 00:03:49,720
Así que necesitamos a otro capitán
para esta nave.
46
00:03:51,080 --> 00:03:53,280
-Pero yo estoy a cargo
de La Fortuna, señor.
47
00:03:54,360 --> 00:03:55,760
-Mire, Diego,
48
00:03:56,720 --> 00:03:58,320
todavía quedan dos semanas.
49
00:04:01,239 --> 00:04:05,360
Y si surgiera algún contratiempo,
que no tiene por qué surgir,
50
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
yo prefiero tenerle a usted cerca.
51
00:04:11,200 --> 00:04:12,920
Está usted al mando de La Medea.
52
00:04:19,200 --> 00:04:20,680
-Será un honor, mi general.
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,239
¡Tierra!
54
00:05:19,040 --> 00:05:20,360
¡Tierra a la vista!
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
¡Tierra a la vista!
56
00:05:23,520 --> 00:05:24,920
(Bullicio)
57
00:05:33,000 --> 00:05:36,360
¡No pueden salir todos!
¡Quédense en las bodegas, por favor!
58
00:05:51,760 --> 00:05:54,160
¡Cuatro velas por barlovento!
59
00:05:57,400 --> 00:05:59,920
¡Cuatro fragatas inglesas, general!
60
00:06:04,840 --> 00:06:06,360
Directas hacia nosotros.
61
00:06:06,439 --> 00:06:08,160
-Pero no estamos en guerra.
62
00:06:08,239 --> 00:06:09,879
-20 cañones por nave.
63
00:06:10,400 --> 00:06:11,879
-Entonces son pequeñas.
64
00:06:12,520 --> 00:06:14,280
-Y por eso más rápidas, general.
65
00:06:14,360 --> 00:06:15,959
Perfectas para atacar.
66
00:06:18,320 --> 00:06:21,720
-Que corrijan vela los cuatro barcos
y formen línea de batalla.
67
00:06:21,800 --> 00:06:23,080
-A la orden.
68
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
¡Alerta, tripulación!
69
00:06:27,280 --> 00:06:29,080
¡Cargar la mayor!
70
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
-¡A la orden, comandante!
71
00:06:30,640 --> 00:06:32,119
¡Vamos, largar trapo!
72
00:06:32,200 --> 00:06:34,239
El Medea, La Fortuna,
La Famosa y La Piedad,
73
00:06:34,320 --> 00:06:35,959
que formen en línea y en ese orden.
74
00:06:36,040 --> 00:06:38,600
-La Fortuna va muy rezagada.
-¡En ese orden!
75
00:06:40,200 --> 00:06:41,280
Espinosa,
76
00:06:42,200 --> 00:06:44,360
en La Fortuna viajan
mi mujer y mis hijos.
77
00:06:44,439 --> 00:06:46,040
No quiero perderlos de vista.
78
00:06:46,439 --> 00:06:47,640
-A la orden.
79
00:06:48,160 --> 00:06:50,760
¡Atención, fragatas!
80
00:06:51,040 --> 00:06:53,160
¡Línea de batalla!
81
00:06:54,080 --> 00:06:56,760
-¡Preparaos para el combate!
82
00:06:57,200 --> 00:06:59,720
¡No quiero ningún pasajero
en cubierta!
83
00:06:59,800 --> 00:07:01,879
-¡A la orden, comandante!
84
00:07:01,959 --> 00:07:05,720
¡Guardia marina,
izad bandera de combate!
85
00:07:05,800 --> 00:07:08,160
¡Pasajeros a las bodegas!
86
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
No entiendo ni papa.
87
00:07:46,080 --> 00:07:47,479
-Piden parlamento.
88
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
Pase.
89
00:08:33,959 --> 00:08:35,840
Por expreso deseo
del rey de Inglaterra,
90
00:08:35,920 --> 00:08:38,920
les ordeno que nos acompañen
a nuestras costas.
91
00:08:44,400 --> 00:08:47,119
Donde sus barcos
y la mercancía que contienen
92
00:08:47,200 --> 00:08:49,320
pasarán a disposición de la Corona.
93
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
-Pero ¿qué es esto?
94
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
¿Con qué derecho?
95
00:08:52,920 --> 00:08:54,640
¡Nuestros países no están en guerra!
96
00:08:56,360 --> 00:08:57,560
¡No están en guerra!
97
00:09:07,680 --> 00:09:09,840
-Dice que rindamos la escuadra
inmediatamente.
98
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
-¡Qué descaro!
99
00:09:12,520 --> 00:09:15,280
¡Qué descaro!
¡Esto es inaceptable!
100
00:09:15,360 --> 00:09:17,439
¿Sabéis lo que sois los ingleses?
-Cálmese.
101
00:09:17,879 --> 00:09:19,080
-¿Lo sabéis?
102
00:09:19,160 --> 00:09:21,119
Sois unos piratas.
-Por favor, calma.
103
00:09:21,200 --> 00:09:23,879
-Unos vulgares piratas.
-Calma.
104
00:09:23,959 --> 00:09:26,959
-Dígale a este señor
que no aceptamos más autoridad
105
00:09:27,040 --> 00:09:30,560
que la de Dios y la de nuestro rey
y que se vayan al infierno.
106
00:10:01,400 --> 00:10:03,200
(TARAREA)
107
00:10:13,720 --> 00:10:15,560
¡No lo saben, excelencia!
-¡Sí lo saben!
108
00:10:15,640 --> 00:10:18,400
Si no, no habrían hecho esto
frente a las costas de España.
109
00:10:18,479 --> 00:10:20,280
Los ingleses saben lo que llevamos.
110
00:10:20,360 --> 00:10:22,520
-Entonces,
no se atreverán a hundirnos.
111
00:10:22,600 --> 00:10:25,600
-Nosotros tampoco podemos utilizar
nuestros cañones, señor.
112
00:10:25,680 --> 00:10:28,119
La mitad siguen aún sin armar.
-¿Y eso por qué?
113
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
-Ha habido que hacer espacio
para el pasaje.
114
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
-¡Bueno, ya, ya, ya!
115
00:10:32,280 --> 00:10:34,520
-La nuestra es una flota
de transporte.
116
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
La de ellos es una flota de guerra.
117
00:10:41,800 --> 00:10:43,360
Entonces, ¿qué nos queda?
118
00:10:43,439 --> 00:10:44,840
¿Rendirnos?
119
00:10:44,920 --> 00:10:47,080
¿Rendir los cuatro barcos
y darles el oro?
120
00:10:47,160 --> 00:10:48,959
-¡De ninguna manera!
-Todo esto...
121
00:10:49,040 --> 00:10:50,280
-¡Señores, por favor!
122
00:10:55,360 --> 00:10:58,600
Ahí fuera hay, ahora mismo,
más de mil almas
123
00:10:58,680 --> 00:11:00,160
que dependen de nosotros.
124
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Hombres,
125
00:11:03,119 --> 00:11:04,920
pero también mujeres y niños.
126
00:11:09,560 --> 00:11:10,959
(Cañonazos)
127
00:11:14,280 --> 00:11:15,600
¡Traición!
128
00:11:15,680 --> 00:11:17,080
¡Traición!
129
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
¡Traición!
130
00:11:19,479 --> 00:11:20,479
-¡Traición!
131
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
-¿Qué ocurre?
132
00:11:21,640 --> 00:11:24,479
-¡Los ingleses han disparado
sin previo aviso, excelencia!
133
00:11:24,560 --> 00:11:25,920
-Es para amedrentarnos.
134
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
-General, tiran a dar.
135
00:11:29,959 --> 00:11:31,800
-¡Todos a sus puestos!
136
00:11:31,879 --> 00:11:33,879
¡Infantería, fuego a discreción!
137
00:11:33,959 --> 00:11:35,920
-¡Fuego a discreción!
138
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
¡Fuego!
139
00:11:42,439 --> 00:11:44,439
Comandante,
están cercando La Fortuna.
140
00:11:54,439 --> 00:11:55,840
¡Comandante!
141
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
¿Qué hacéis?
142
00:12:12,119 --> 00:12:13,800
¡Parad!
143
00:12:15,439 --> 00:12:17,160
¡Parad!
144
00:12:25,239 --> 00:12:26,840
(Gritos)
145
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
(GRITA)
146
00:13:04,640 --> 00:13:06,920
(HORACIO) "Y en ese mismo momento,
Diego de Alba
147
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
vio desaparecer
a toda su familia".
148
00:13:10,520 --> 00:13:13,800
"Después de ese golpe terrible,
los españoles se rindieron
149
00:13:13,879 --> 00:13:15,080
y los ingleses
150
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
se hicieron con el botín".
151
00:13:16,879 --> 00:13:18,800
"El ataque fue tan deshonroso,
152
00:13:18,879 --> 00:13:21,680
que Godoy no pudo mantener a España
neutral
153
00:13:21,760 --> 00:13:23,680
y acabamos en guerra
con Inglaterra".
154
00:13:27,119 --> 00:13:30,360
Y el resto, señores, es historia.
155
00:13:31,360 --> 00:13:34,879
En Trafalgar perdimos para siempre
el imperio de los mares.
156
00:13:35,720 --> 00:13:37,160
O sea que, según usted,
157
00:13:37,239 --> 00:13:39,840
La Fortuna es el barco
que ha encontrado Frank Wild.
158
00:13:39,920 --> 00:13:41,280
No tengo la menor duda.
159
00:13:41,800 --> 00:13:44,280
Yo he ido a muchos sitios
a investigar.
160
00:13:44,360 --> 00:13:47,760
Yo he ido hasta Cartagena,
museo de Historia y Cultura Naval.
161
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
Y miren lo que encontré allí.
162
00:13:56,320 --> 00:13:58,080
El inventario de La Fortuna.
163
00:13:58,640 --> 00:14:01,520
Firmado de puño y letra
por el mismísimo comandante.
164
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
Sí, bueno, una fotocopia.
165
00:14:03,080 --> 00:14:05,600
Doblones, escudos,
lingotes de bronce.
166
00:14:05,680 --> 00:14:06,879
¿Tú entiendes algo?
167
00:14:06,959 --> 00:14:08,879
¿Y qué tenemos detrás de ustedes?
168
00:14:09,200 --> 00:14:12,800
Doblones y escudos españoles
del siglo XVIII.
169
00:14:17,479 --> 00:14:18,959
La calidad es malísima.
170
00:14:19,479 --> 00:14:21,520
¿Con qué equipo ha hecho usted
estas fotos?
171
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
¿Yo?
172
00:14:24,080 --> 00:14:26,080
Con mi réflex
de toda la vida de Dios.
173
00:14:26,160 --> 00:14:27,920
¿Y no ha hecho
ninguna foto digital?
174
00:14:28,000 --> 00:14:29,320
No, no, no.
175
00:14:29,840 --> 00:14:33,239
De esas no, que luego te las borran
los de arriba.
176
00:14:33,320 --> 00:14:36,119
Mire, ahí tienen al Wild
con un lingote.
177
00:14:36,520 --> 00:14:39,640
Había tal cantidad que tuvieron
que fletar un avión de pasajeros.
178
00:14:41,040 --> 00:14:43,920
Lo vio mi hermana, que trabaja
en el aeropuerto de Gibraltar.
179
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
¿A que sí, Pili?
180
00:14:47,320 --> 00:14:49,600
Vamos a ver,
tiene que ser La Fortuna.
181
00:14:50,239 --> 00:14:53,479
Por eso yo les decía
que esto es una cuestión de estado.
182
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
-Esta pocilga, eso sí que es
una cuestión de estado.
183
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Buenas.
184
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
¡Hay que ver!
185
00:14:59,400 --> 00:15:00,920
¡La mierda de la María esta!
186
00:15:01,000 --> 00:15:03,119
¡No vengo a limpiarte esto
nunca más!
187
00:15:04,320 --> 00:15:05,879
-Y por eso hay que hacer algo
188
00:15:05,959 --> 00:15:08,040
para pararles los pies
a esos ingleses.
189
00:15:08,119 --> 00:15:11,320
Atlantis es una empresa americana.
¿Qué pintan los ingleses en esto?
190
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
Vamos a ver,
191
00:15:12,680 --> 00:15:15,400
el Pioneer lleva años
haciendo escala en Gibraltar,
192
00:15:15,479 --> 00:15:18,360
y ellos les dan todos los permisos
habidos y por haber.
193
00:15:18,439 --> 00:15:21,160
¡Están compinchados,
hombre, por favor!
194
00:15:21,239 --> 00:15:23,879
-Como ven, mi hermano
está obsesionado con los ingleses
195
00:15:23,959 --> 00:15:26,320
y con Gibraltar.
No hay otro tema.
196
00:15:26,400 --> 00:15:27,720
-Porque es español.
197
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
Gibraltar es español.
198
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
-Sí, claro.
199
00:15:31,160 --> 00:15:32,160
Mañana.
200
00:15:32,239 --> 00:15:34,840
-Y a ti debería darte vergüenza
trabajar para ellos.
201
00:15:35,320 --> 00:15:36,720
-¿Vergüenza a mí?
202
00:15:36,800 --> 00:15:39,320
Vergüenza tú,
que vives sin dar un palo al agua.
203
00:15:39,400 --> 00:15:42,000
-¿Qué dices? Yo vivo dignamente
de mi pensión,
204
00:15:42,080 --> 00:15:44,800
-que me he ganado jugándome la vida
por España.
205
00:15:44,879 --> 00:15:47,560
¿Qué dices, chalado?
Si se te disparó el fusil.
206
00:15:47,640 --> 00:15:49,680
-¡Yo soy un caballero legionario
español!
207
00:15:49,760 --> 00:15:51,920
¡No me hablas así
porque no me da la gana!
208
00:15:52,000 --> 00:15:54,959
-¡A mí sí me da la gana!
¡Nada más que te falta el caballo!
209
00:15:55,040 --> 00:15:58,160
-¿De qué estás hablando?
¿Por qué me faltas al respeto?
210
00:16:05,959 --> 00:16:08,000
Siete días para identificar
el pecio.
211
00:16:09,040 --> 00:16:10,439
Pero ya lo hemos hecho.
212
00:16:10,920 --> 00:16:13,920
La historia de La Fortuna
encaja perfectamente, ¿no crees?
213
00:16:14,439 --> 00:16:16,520
¿Sabes cuántos pecios
hay en el Estrecho?
214
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
No.
215
00:16:19,040 --> 00:16:21,600
Cualquier nostálgico
de nuestra grandeza imperial
216
00:16:21,680 --> 00:16:24,640
desearía encontrar La Fortuna,
y más un facha como este.
217
00:16:24,720 --> 00:16:27,080
Pero de ahí a que sea el barco
que buscamos...
218
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
¿Por qué le llamas facha?
219
00:16:29,879 --> 00:16:32,040
Álex, por favor...
"¡Gibraltar español!".
220
00:16:32,119 --> 00:16:35,040
Bueno, solo estaba defendiendo
los intereses de España.
221
00:16:35,119 --> 00:16:37,280
Tampoco me parece que merezca
ningún insulto.
222
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
¿Cómo?
223
00:16:40,040 --> 00:16:41,560
Ah, vale.
224
00:16:41,640 --> 00:16:42,959
¿Qué pasa?
225
00:16:43,040 --> 00:16:45,320
No, que ya me imagino
a qué partido votas.
226
00:16:46,080 --> 00:16:49,000
Perdona por lo de facha,
quería decir "cantamañanas".
227
00:16:49,080 --> 00:16:51,800
Lucía, yo también me imagino
a qué partido votas tú.
228
00:16:51,879 --> 00:16:53,320
Ah, ¿sí?
Sí.
229
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
¿A cuál?
230
00:16:56,560 --> 00:16:58,840
Mañana, en la reunión,
cotejamos con la hermana
231
00:16:58,920 --> 00:17:00,840
lo que ha dicho este señor.
¿Te parece?
232
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Me parece.
233
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
(Bullicio)
234
00:17:14,560 --> 00:17:18,760
A ver, señoras y señores,
por favor, un poquito de orden.
235
00:17:18,840 --> 00:17:20,320
A ver si nos entendemos.
236
00:17:20,400 --> 00:17:21,800
Vamos a ver.
237
00:17:21,879 --> 00:17:25,080
Nosotros le dijimos a Exteriores
lo menos 20 veces
238
00:17:25,160 --> 00:17:28,160
que tenían que revocar el permiso
de navegación a Atlantis.
239
00:17:28,239 --> 00:17:29,239
-Claro.
240
00:17:29,320 --> 00:17:32,520
-Eso no era tan fácil, porque mire,
le voy a enseñar los papeles.
241
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
-Pero ni caso.
242
00:17:33,680 --> 00:17:35,600
-Atlantis tenía los papeles en regla
243
00:17:35,680 --> 00:17:37,800
y un contrato
con el Gobierno británico.
244
00:17:37,879 --> 00:17:40,200
-Eso lo quiero ver yo.
-Aquí lo tiene.
245
00:17:40,280 --> 00:17:42,080
-Ahora asuman ustedes su culpa,
246
00:17:42,160 --> 00:17:44,840
porque esto no se lo va a comer
la Junta de Andalucía.
247
00:17:44,920 --> 00:17:46,680
Asuman su culpa.
248
00:17:46,760 --> 00:17:48,720
-Está en inglés.
-Esto ahora no toca.
249
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
-Bueno, ahora tenemos al Pioneer
bajo control.
250
00:17:51,280 --> 00:17:53,600
Cuando salga de Gibraltar,
se le echa el guante.
251
00:17:53,680 --> 00:17:54,879
-Pero vamos a ver...
252
00:17:54,959 --> 00:17:56,200
Sí, a buenas horas.
253
00:17:56,280 --> 00:17:59,160
-Esto no se lo va a comer
la Junta de Andalucía.
254
00:17:59,239 --> 00:18:00,520
-Ya lo ha dicho usted eso.
255
00:18:00,600 --> 00:18:02,360
-Sí, lo diré las veces
que haga falta.
256
00:18:02,439 --> 00:18:03,439
Madre mía...
257
00:18:03,520 --> 00:18:05,600
Bueno, como todos sabréis,
actualmente,
258
00:18:05,680 --> 00:18:08,160
el Gobierno americano
no nos hace mucho caso.
259
00:18:08,239 --> 00:18:09,879
Ni el norteamericano ni ninguno.
260
00:18:09,959 --> 00:18:10,959
(Risas)
261
00:18:11,040 --> 00:18:14,239
La última vez que nos hicieron caso
fue cuando ganamos el Mundial.
262
00:18:14,320 --> 00:18:15,720
(Risas)
263
00:18:15,800 --> 00:18:17,479
¿Cuándo nos va a costar esta broma?
264
00:18:17,560 --> 00:18:22,080
Porque ya sabrán ustedes
que no estamos para tirar cohetes.
265
00:18:22,160 --> 00:18:23,200
Desde Hacienda...
266
00:18:23,280 --> 00:18:26,479
Ya empiezan con que no hay pasta,
y mientras, el tiempo corre.
267
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
Por fin.
268
00:18:27,879 --> 00:18:29,360
Tiene buena pinta.
269
00:18:29,439 --> 00:18:31,280
-¿Hay tortilla?
-¿Te acerco la bandeja?
270
00:18:31,360 --> 00:18:34,320
-Como pueden comprobar,
el señor Wild concentró su actividad
271
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
en esta zona durante meses.
272
00:18:35,879 --> 00:18:38,959
Y aquí hay un buen número
de pecios españoles.
273
00:18:39,320 --> 00:18:41,520
Disculpe, capitán.
(ASIENTE)
274
00:18:41,600 --> 00:18:45,119
La zona de la que yo le he hablado
está al otro lado del Estrecho.
275
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Correcto.
276
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Aquí.
277
00:18:50,200 --> 00:18:51,400
La Fortuna.
278
00:18:53,280 --> 00:18:55,400
1804.
279
00:18:55,479 --> 00:18:58,959
Bueno, el sueño de cualquier
cazatesoros como Wild,
280
00:18:59,040 --> 00:19:00,280
pero hay un problema.
281
00:19:00,360 --> 00:19:03,600
Según nuestros datos,
el Pioneer nunca estuvo aquí.
282
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
¿Y están ustedes seguros?
283
00:19:06,479 --> 00:19:07,479
(ASIENTE)
284
00:19:07,560 --> 00:19:11,119
Lo digo porque nuestro contacto
de Algeciras lo vio allí.
285
00:19:11,959 --> 00:19:14,560
¿Y dónde están
sus datos de navegación?
286
00:19:20,360 --> 00:19:24,280
El hombre hizo estas anotaciones
con ayuda de una brújula.
287
00:19:30,920 --> 00:19:32,320
Pero ¿esto qué es?
288
00:19:33,840 --> 00:19:35,760
Me temo que esto no es fiable,
caballero.
289
00:19:36,600 --> 00:19:39,160
Lo que sí que es fiable es
la información del satélite,
290
00:19:39,239 --> 00:19:40,360
que nos indica
291
00:19:40,439 --> 00:19:42,640
que el señor Wild,
como he dicho antes...
292
00:19:42,720 --> 00:19:45,680
Te lo dije, un cantamañanas.
293
00:19:45,760 --> 00:19:46,920
Por eso creo...
294
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Por fin.
295
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
¡Ah!
296
00:20:03,400 --> 00:20:06,720
Él Jonas Pierce, el mejor abogado
en Derecho Marítimo.
297
00:20:12,879 --> 00:20:13,879
Por los pelos.
298
00:20:14,959 --> 00:20:16,360
Por los pelos.
Por los pelos.
299
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
-"Of course".
300
00:20:55,040 --> 00:20:56,600
Qué deprisa habla.
301
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
¿Qué ha dicho?
302
00:20:58,640 --> 00:21:00,600
-¿Me puedes traducir
lo que ha dicho?
303
00:21:33,640 --> 00:21:36,800
Bueno, lo primero que hay que hacer
es reunirse con Atlantis
304
00:21:36,879 --> 00:21:38,080
y sentarse a negociar.
305
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
Ya, ya.
306
00:21:47,760 --> 00:21:49,640
Un acuerdo es lo razonable,
ministro.
307
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Claro.
308
00:23:18,400 --> 00:23:19,600
Está todo en el informe.
309
00:23:47,439 --> 00:23:49,479
La cultura es nuestro petróleo.
310
00:24:14,840 --> 00:24:17,560
¿Ir a juicio en Estados Unidos?
Perderemos seguro.
311
00:24:17,640 --> 00:24:18,840
Sí, seguro.
312
00:24:40,840 --> 00:24:42,560
No sé, yo no lo veo.
313
00:24:42,640 --> 00:24:44,040
Yo tampoco.
314
00:24:59,640 --> 00:25:02,600
Y vosotros dos,
averiguad de una puñetera vez
315
00:25:02,680 --> 00:25:04,680
el nombre del "fucking" barco.
316
00:25:04,760 --> 00:25:06,160
El auténtico.
317
00:25:06,239 --> 00:25:08,119
Y no quiero batallitas
ni chorradas.
318
00:25:08,200 --> 00:25:10,160
Tenéis siete días, ya lo sabéis.
319
00:25:10,840 --> 00:25:13,239
Eh... Seis días.
320
00:25:15,000 --> 00:25:17,080
Necesitamos que la Armada
nos consiga
321
00:25:17,160 --> 00:25:19,280
todos los documentos mañana.
322
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
Sí.
323
00:25:20,760 --> 00:25:23,520
Y que nos habiliten una sala
del Archivo para trabajar.
324
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
(SILBA)
325
00:25:26,680 --> 00:25:29,439
Sería genial si pudiese ser
para mañana.
326
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Gracias.
327
00:25:34,320 --> 00:25:35,320
Oooh...
328
00:25:44,280 --> 00:25:45,520
buena pareja.
329
00:25:46,479 --> 00:25:47,879
¿Buena pareja?
(ASIENTE)
330
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
(RÍE)
331
00:26:12,479 --> 00:26:14,479
Hemos estado toda la noche
recopilando.
332
00:26:16,760 --> 00:26:17,800
¡Joder!
333
00:26:17,879 --> 00:26:18,879
Perdón.
334
00:26:19,439 --> 00:26:21,040
Es lo que ustedes querían, ¿no?
335
00:26:21,119 --> 00:26:23,840
Todos los documentos y cuadernos
de bitácora de la época.
336
00:26:25,320 --> 00:26:26,479
Sí, sí, sí.
337
00:26:26,560 --> 00:26:30,119
Para cualquier cosa,
estaré abajo, con los archiveros.
338
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
Vámonos.
339
00:26:35,959 --> 00:26:38,560
Lucía, España es el país
con el mayor número de pecios
340
00:26:38,640 --> 00:26:40,000
del mundo.
¡No me digas!
341
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
¿Qué esperabas?
342
00:26:41,160 --> 00:26:43,439
¿Que la Administración nos apoyara?
343
00:26:43,520 --> 00:26:46,800
Que estamos solos tú y yo
para revisar todo esto, joder.
344
00:26:49,119 --> 00:26:52,239
No sé de qué me sorprendo,
si al final siempre es lo mismo.
345
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
¿Dónde vas?
346
00:27:08,560 --> 00:27:10,040
Hola.
Buenos días.
347
00:27:10,119 --> 00:27:13,640
Son Bego y Julián, del gabinete.
Se han enrollado.
348
00:27:13,720 --> 00:27:17,119
Bueno, eso y que así nos libramos
del jefe por unas horas.
349
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
(RÍEN)
350
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
Sentaos.
351
00:27:20,760 --> 00:27:22,720
¿Sabéis jugar al juego
Hundir la flota?
352
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
Claro.
Sí.
353
00:27:23,879 --> 00:27:25,879
Vale.
Pues esto es más o menos igual.
354
00:27:30,200 --> 00:27:32,479
Hay que marcar
en este área de aquí...
355
00:27:33,439 --> 00:27:37,160
todos los naufragios españoles
a partir del siglo XIX.
356
00:27:37,640 --> 00:27:40,680
Y luego, iremos descartando
hasta encontrar lo que buscamos.
357
00:27:41,479 --> 00:27:44,920
Estamos buscando
algo parecido a esto.
358
00:27:45,200 --> 00:27:48,400
Lingotes de bronce
y doblones de oro y plata.
359
00:27:49,160 --> 00:27:50,360
¿Y este calendario?
360
00:27:50,439 --> 00:27:52,360
Para marcar los días
que nos quedan.
361
00:27:52,879 --> 00:27:54,439
Es que yo soy más de analógico.
362
00:27:54,520 --> 00:27:56,119
Lo que eres es un carca, Álex.
363
00:27:56,360 --> 00:27:58,560
Y encima es de santos,
¡no me jodas! Es que...
364
00:27:58,640 --> 00:28:00,520
Era el único que vendían
en el quiosco.
365
00:28:01,040 --> 00:28:02,360
Con la que está cayendo,
366
00:28:02,439 --> 00:28:04,520
no nos vendría mal
rezarles un poquito.
367
00:28:04,600 --> 00:28:06,119
Eso tú, que yo soy atea.
368
00:29:56,160 --> 00:29:57,400
No puede ser.
369
00:29:57,479 --> 00:30:00,200
Ni un solo pecio que encaje,
y hemos peinado toda la zona.
370
00:30:00,280 --> 00:30:01,879
¿Qué estamos haciendo mal, joder?
371
00:30:04,720 --> 00:30:06,320
No podemos rendirnos. Venga, va.
372
00:30:06,400 --> 00:30:09,320
Bego, Julián, a repasarlo todo.
Aún hay tiempo. ¿Qué somos?
373
00:30:09,959 --> 00:30:11,239
¿Qué somos?
374
00:30:11,320 --> 00:30:12,760
(AMBOS) ¡Funcionarios!
375
00:30:23,640 --> 00:30:25,040
"¿La Fortuna?".
376
00:30:25,760 --> 00:30:28,040
No, no, no.
¿Por qué ahora me dices que no?
377
00:30:28,119 --> 00:30:30,840
Eras tú la que lo decía,
y que ese tío era un cantamañanas.
378
00:30:30,920 --> 00:30:33,119
Vale, porque ese tío está loco
y es un facha.
379
00:30:33,200 --> 00:30:34,400
¡Y dale con lo de facha!
380
00:30:34,479 --> 00:30:37,360
La Fortuna es el único pecio
cuya carga nos encaja.
381
00:30:37,439 --> 00:30:40,080
¿No tienes la sensación
de que perdemos el tiempo?
382
00:30:40,160 --> 00:30:41,920
¡Hola!
Hola, Paco. Dos cervezas.
383
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Vale, entonces, ¿por qué no hay
rastro de Pioneer en esa zona?
384
00:30:47,840 --> 00:30:50,040
Las señales de GPS
no se pueden manipular.
385
00:30:50,119 --> 00:30:51,439
Ni siquiera la de un móvil.
386
00:30:51,879 --> 00:30:53,239
Ahí quería llegar yo.
387
00:30:54,280 --> 00:30:57,400
¿Y si los datos que maneja
la Armada fueran falsos?
388
00:30:59,280 --> 00:31:01,280
¿La Armada falsificando datos?
No.
389
00:31:01,360 --> 00:31:03,360
No digo que hayan sido ellos.
¿Y quién?
390
00:31:03,439 --> 00:31:05,720
No lo sé.
No lo sé, pero ya te lo dije.
391
00:31:05,800 --> 00:31:08,600
Es que tengo la sensación
de que hay alguien en este país
392
00:31:08,680 --> 00:31:10,000
que protege a Atlantis.
393
00:31:10,080 --> 00:31:12,160
Sí, lo de la conspiración.
394
00:31:12,239 --> 00:31:14,879
Tenemos que hacer algo, Álex.
¿Algo como qué?
395
00:31:18,320 --> 00:31:19,879
Hablar con el ministro.
396
00:32:52,280 --> 00:32:54,520
Tú solo tienes que hablarle
de La Fortuna,
397
00:32:54,600 --> 00:32:57,720
que nos deje tirar de ese hilo,
darle un vuelco a la investigación.
398
00:32:57,800 --> 00:32:58,920
¿Que se lo diga yo?
399
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
A mí no me van a hacer
ni puto caso,
400
00:33:00,760 --> 00:33:02,560
que soy la perroflauta
del ministerio.
401
00:33:02,640 --> 00:33:03,959
Pero a ti sí, que pareces...
402
00:33:04,400 --> 00:33:05,760
Pareces un monaguillo.
403
00:33:07,600 --> 00:33:08,840
¡Ahora sí que llueve!
404
00:33:09,560 --> 00:33:11,040
No llego al metro, ¿eh?
405
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
¡Va!
406
00:33:13,479 --> 00:33:14,479
Joder.
407
00:33:22,520 --> 00:33:23,720
(Trueno)
408
00:33:24,879 --> 00:33:26,360
¿En serio te parezco así?
409
00:33:26,879 --> 00:33:27,879
¿Cómo?
410
00:33:28,600 --> 00:33:30,879
Carca, facha.
Yo no he dicho eso.
411
00:33:31,360 --> 00:33:32,720
"Monaguillo" has dicho.
412
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
Eres injusta conmigo.
Lo sabes, ¿no?
413
00:33:37,000 --> 00:33:39,840
A ver, Álex,
yo no te voy a engañar.
414
00:33:39,920 --> 00:33:42,760
Yo, a la gente,
la veo de dos tipos,
415
00:33:43,360 --> 00:33:45,040
conservadora o progresista.
416
00:33:45,119 --> 00:33:47,479
Ese es el eterno choque de fuerzas,
vale.
417
00:33:48,239 --> 00:33:50,320
Las propias palabras te lo dicen.
418
00:33:50,400 --> 00:33:51,840
Conservador: conservas,
419
00:33:52,080 --> 00:33:55,600
te mantienes, te refugias,
te quedas en el pasado.
420
00:33:55,680 --> 00:33:56,879
Progresista:
421
00:33:56,959 --> 00:33:59,479
progresas, avanzas,
422
00:33:59,560 --> 00:34:01,280
miras hacia el futuro.
Ya.
423
00:34:01,800 --> 00:34:05,080
Y entonces, yo soy de los que
no miran al futuro, ¿no?
424
00:34:06,200 --> 00:34:08,280
La gente como tú
tiene miedo a cambiarlo.
425
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Ya.
426
00:34:09,439 --> 00:34:12,720
En el fondo, lo vuestro no es
más que eso: miedo al futuro.
427
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
¿Mie...? (RÍE)
428
00:34:13,879 --> 00:34:15,000
¿Miedo al futuro?
429
00:34:15,080 --> 00:34:17,160
¡Pero que no pasa nada, tronco!
430
00:34:18,920 --> 00:34:21,400
Para contrarrestarlo
ya estamos la gente como yo.
431
00:34:24,720 --> 00:34:25,879
Madre mía,
432
00:34:25,959 --> 00:34:27,920
ya verás tú para pillar un taxi.
433
00:34:30,920 --> 00:34:32,879
Yo vivo aquí al lado.
434
00:34:34,080 --> 00:34:35,800
Puedo buscar los DVD de Cousteau
435
00:34:35,879 --> 00:34:38,000
y nos vemos unos capítulos.
¿Cousteau?
436
00:34:40,760 --> 00:34:42,320
Tienes razón, soy un carca.
437
00:34:42,400 --> 00:34:44,320
No, que igual estaría guay,
pero...
438
00:34:45,160 --> 00:34:47,200
mejor en otro momento, ¿vale?
439
00:34:47,280 --> 00:34:48,280
Claro.
440
00:34:48,800 --> 00:34:49,800
Claro.
441
00:34:51,520 --> 00:34:52,520
¡Un taxi!
442
00:34:53,520 --> 00:34:54,800
(SILBA)
443
00:34:56,080 --> 00:34:57,280
¿Te acerco a tu casa?
444
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
No, gracias.
445
00:34:58,680 --> 00:35:00,080
Hasta luego.
Chao.
446
00:35:00,959 --> 00:35:02,360
(Trueno)
447
00:35:11,959 --> 00:35:12,959
¡Lucía!
448
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
¡Lucía!
449
00:35:19,640 --> 00:35:22,080
Voy a hablar con el ministro.
Mañana le pido cita,
450
00:35:22,160 --> 00:35:25,040
le cuento lo que hemos hablado
y que sea lo que Dios quiera.
451
00:35:25,840 --> 00:35:27,239
¿De verdad?
Sí.
452
00:35:27,320 --> 00:35:30,119
Genial. Yo seguiré con estos
en el museo, ¿vale?
453
00:35:30,200 --> 00:35:31,680
Vale.
Igual hasta rezo.
454
00:35:32,439 --> 00:35:33,479
Chao.
Hasta mañana.
455
00:35:35,200 --> 00:35:36,520
Disculpe, caballero.
456
00:35:37,239 --> 00:35:39,080
¿Qué?
Le están esperando.
457
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
No.
458
00:35:40,239 --> 00:35:41,959
Sí, acompáñeme, por favor.
459
00:35:42,600 --> 00:35:44,760
Pero a mí no me...
Sí, no se preocupe.
460
00:35:44,840 --> 00:35:46,840
No me está esperando nadie.
Oiga, que no.
461
00:35:46,920 --> 00:35:48,160
¡Por favor, señor!
Que no.
462
00:35:48,239 --> 00:35:50,040
¡Suba! Por favor.
463
00:35:55,040 --> 00:35:56,439
Tranquilo, Alejandro.
464
00:35:56,520 --> 00:35:58,640
Es para que no te mojes
con la lluvia.
465
00:35:59,959 --> 00:36:01,600
Arranca, Pablo, por favor.
466
00:36:04,239 --> 00:36:07,760
Alejandro Ventura.
Nacido en Valladolid, 25 años.
467
00:36:07,840 --> 00:36:09,439
Número uno de tu promoción.
468
00:36:09,520 --> 00:36:11,920
Terminaste la escuela diplomática
en enero
469
00:36:12,000 --> 00:36:14,360
y, apenas un mes después,
asesor diplomático
470
00:36:14,439 --> 00:36:16,479
en el ministerio de Cultura.
¡Vaya tela!
471
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Oiga, ¿qué es esto?
472
00:36:17,800 --> 00:36:18,879
¡Oiga, quiero salir!
473
00:36:18,959 --> 00:36:20,680
¡Déjeme salir!
Escúchame bien.
474
00:36:21,320 --> 00:36:23,920
Esa búsqueda que estáis haciendo
no va a ninguna parte.
475
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
¿Y sabes por qué?
476
00:36:26,000 --> 00:36:28,400
Porque el barco hundido
no es español.
477
00:36:30,160 --> 00:36:33,040
El Estado hará el ridículo
si presenta esa demanda.
478
00:36:33,119 --> 00:36:34,840
Y no podemos permitirlo.
479
00:36:35,119 --> 00:36:37,080
¿Me habla usted
en nombre del Estado?
480
00:36:37,160 --> 00:36:39,680
Eso no importa ahora.
Yo no soy nadie, no existo.
481
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
Llámame...
482
00:36:41,280 --> 00:36:42,720
Zeta, si quieres.
483
00:36:43,000 --> 00:36:45,479
Pero ten muy en cuenta
lo que te digo.
484
00:36:45,560 --> 00:36:47,160
Tienes una gran responsabilidad.
485
00:36:47,239 --> 00:36:49,800
¿Qué quiere que haga yo?
Si yo no tomo las decisiones.
486
00:36:49,879 --> 00:36:52,520
Mañana llegará al ministerio
una oferta de Atlantis.
487
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
Nos gustaría que hicieras
todo lo posible
488
00:36:55,080 --> 00:36:59,119
para que la decisión del ministro
fuera en la dirección adecuada.
489
00:37:01,520 --> 00:37:03,640
Es aquí donde te has mudado,
¿verdad?
490
00:37:06,119 --> 00:37:07,119
Alejandro,
491
00:37:08,600 --> 00:37:11,160
tienes una brillante carrera
por delante.
492
00:37:11,239 --> 00:37:12,640
Tú decides.
493
00:37:43,560 --> 00:37:44,959
(Teléfono)
494
00:37:45,280 --> 00:37:46,479
(Mensaje)
495
00:37:54,439 --> 00:37:55,439
¡Ventura!
496
00:37:56,800 --> 00:37:58,680
¿Qué ha pasado?
Te acompaño.
497
00:38:07,720 --> 00:38:10,520
Una mierda.
Eso es lo que es, Mazas.
498
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
¡Una absoluta mierda!
499
00:38:13,360 --> 00:38:15,080
Tampoco hay que verlo así,
ministro.
500
00:38:15,160 --> 00:38:16,959
Nuestro embajador dice
que la oferta...
501
00:38:17,040 --> 00:38:19,040
¿Qué hacía Joaquín
hablando con ese cabrón?
502
00:38:19,119 --> 00:38:20,680
Dice que la oferta va en serio.
503
00:38:20,760 --> 00:38:22,600
Podríamos venderlo
como una victoria.
504
00:38:22,680 --> 00:38:24,239
Hemos conseguido que Wild ceda.
505
00:38:24,320 --> 00:38:26,200
¡Que no, Mazas!
¡Que no soy gilipollas!
506
00:38:26,280 --> 00:38:29,239
20 millones de dólares
es calderilla para ese tío.
507
00:38:29,320 --> 00:38:31,520
Hombre, ministro,
tanto como calderilla...
508
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
Pero ¿queréis escucharme?
509
00:38:33,080 --> 00:38:34,680
Mira que si luego no ganamos...
510
00:38:34,760 --> 00:38:37,000
Si ahora está clarísimo
que el barco es nuestro.
511
00:38:37,080 --> 00:38:39,239
Si no, ¿por qué iban
a querer negociar?
512
00:38:41,560 --> 00:38:42,760
Alejandro.
513
00:38:45,119 --> 00:38:47,439
Lo cierto es
que nos quedan solo dos días
514
00:38:47,520 --> 00:38:49,400
y aún no hemos dado con el barco.
515
00:38:50,720 --> 00:38:51,760
No sé.
516
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
¡Joder!
517
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
¡Vaya una tropa que me he buscado!
518
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
Con gente como vosotros
519
00:38:57,680 --> 00:38:59,600
nunca hubiéramos
descubierto América.
520
00:38:59,680 --> 00:39:01,040
¿Todos pensáis lo mismo?
521
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
¡Venga!
522
00:39:03,280 --> 00:39:04,879
¡Hay que mojarse, Marisa!
523
00:39:05,959 --> 00:39:07,720
Mejor una retirada a tiempo.
524
00:39:08,920 --> 00:39:10,879
Yo, lo siento,
pero estoy de acuerdo.
525
00:39:11,360 --> 00:39:12,959
-Pájaro en mano, ministro.
526
00:39:13,040 --> 00:39:14,360
Pájaro en mano.
527
00:39:20,200 --> 00:39:24,400
O sea, que me embarcáis en esto
y ahora abandonáis el barco.
528
00:39:25,200 --> 00:39:28,080
¡Pues os encargáis vosotros
de tragar con ese pirata!
529
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
¡Yo no valgo!
530
00:39:31,560 --> 00:39:32,560
Ah.
531
00:39:32,640 --> 00:39:35,400
¡Y os podéis ir todos
a la puta mierda!
532
00:39:36,439 --> 00:39:37,640
(Portazo)
533
00:39:43,479 --> 00:39:45,119
Venía a buscarte.
¿Cómo ha ido?
534
00:39:45,200 --> 00:39:47,160
Eh... ¿Tienes un cigarrillo?
535
00:39:47,239 --> 00:39:48,560
Pero si tú no fumas.
536
00:39:48,640 --> 00:39:50,640
Ya. Es verdad, déjalo.
537
00:39:51,119 --> 00:39:52,320
¿Dónde vas?
538
00:39:52,959 --> 00:39:53,959
¡Álex!
539
00:39:56,720 --> 00:39:58,200
Renunciamos a la demanda.
540
00:39:58,520 --> 00:39:59,879
Vamos a negociar.
541
00:39:59,959 --> 00:40:01,160
¿Qué?
542
00:40:01,239 --> 00:40:02,320
Lucía, es...
543
00:40:02,400 --> 00:40:03,520
Es lo más sensato.
544
00:40:03,600 --> 00:40:05,680
¿Lo más sensato?
No tenemos pruebas de nada.
545
00:40:05,760 --> 00:40:06,800
Nos vamos a estrellar.
546
00:40:06,879 --> 00:40:07,879
Han...
547
00:40:08,640 --> 00:40:10,560
Hemos decidido que es un suicidio.
548
00:40:10,879 --> 00:40:12,479
Un suicidio es esto.
549
00:40:12,560 --> 00:40:15,280
¡Joder, rendirse cuando ni siquiera
habíamos empezado!
550
00:40:19,280 --> 00:40:20,560
Joder, qué bajón.
551
00:40:25,720 --> 00:40:26,720
Lucía...
552
00:40:32,520 --> 00:40:33,920
Como dice mi padre,
553
00:40:34,560 --> 00:40:35,959
una retirada a tiempo es...
554
00:40:36,040 --> 00:40:38,160
Deja de hablar
como si fueras tu puto padre.
555
00:40:39,400 --> 00:40:41,479
¿Quieres saber
lo que me decía a mí mi madre?
556
00:40:41,840 --> 00:40:43,600
"Lucía, lucha por lo que crees".
557
00:40:43,680 --> 00:40:45,400
"Hija, quien no arriesga no gana".
558
00:40:45,479 --> 00:40:47,720
Tú no tienes nada que perder.
559
00:40:47,800 --> 00:40:49,000
¿Y tú sí?
Sí.
560
00:40:49,439 --> 00:40:50,840
¿Qué tienes que perder, Álex?
561
00:40:52,920 --> 00:40:53,920
Lucía,
562
00:40:54,320 --> 00:40:56,800
lo creas o no, puede
que me esté jugando mi carrera
563
00:41:01,320 --> 00:41:02,640
¿Ves?
¿Qué?
564
00:41:04,119 --> 00:41:05,640
El miedo que le tienes...
565
00:41:06,879 --> 00:41:08,200
al futuro.
566
00:41:13,200 --> 00:41:14,400
Adiós, Álex.
567
00:41:43,760 --> 00:41:45,560
(Ópera)
568
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
(Ópera)
569
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
¡Señor Ventura!
¿Qué está haciendo aquí?
570
00:43:07,280 --> 00:43:09,400
Vengo a ver al ministro.
¿Sabe qué hora es?
571
00:43:09,479 --> 00:43:11,800
Sí, de verdad, es muy urgente.
Bueno, es espere.
572
00:43:12,840 --> 00:43:15,600
Tengo aquí al señor Ventura,
el del gabinete.
573
00:43:15,680 --> 00:43:17,560
Dice que tiene que ver al ministro.
574
00:43:17,640 --> 00:43:19,080
Es por lo del barco.
575
00:43:27,560 --> 00:43:30,200
Alejandro, ¿estás bien?
¿Qué coño pasa?
576
00:43:30,520 --> 00:43:33,000
Tengo que contarle algo importante,
ministro. Es...
577
00:43:34,119 --> 00:43:35,320
Es sobre Atlantis.
578
00:43:36,360 --> 00:43:37,560
¿Qué ha pasado?
579
00:43:38,360 --> 00:43:39,560
Es reservado.
580
00:43:39,959 --> 00:43:41,760
¡Ah! Vale, bien.
581
00:43:41,840 --> 00:43:43,040
Vamos caminando.
582
00:43:43,600 --> 00:43:44,800
Tú dirás.
583
00:43:45,400 --> 00:43:47,160
Y trátame de tú de una vez.
584
00:43:48,600 --> 00:43:50,320
Venga, chico, arranca.
585
00:44:26,040 --> 00:44:29,320
Lo siento, ministro,
debí contártelo antes, pero...
586
00:44:30,560 --> 00:44:32,560
supongo que esa mujer
logró intimidarme.
587
00:44:35,119 --> 00:44:37,119
Lo siento mucho, de verdad.
588
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
No.
589
00:44:50,879 --> 00:44:54,119
No sabes lo que era ser joven
en este país en los 60.
590
00:44:55,680 --> 00:44:58,800
Todo era gris, pequeño,
claustrofóbico.
591
00:44:59,720 --> 00:45:02,600
Y la mejor forma de evadirse,
de escapar, en mi pueblo,
592
00:45:02,680 --> 00:45:03,879
era el cine.
593
00:45:04,800 --> 00:45:07,840
¿Sabes? La dictadura hizo
594
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
de muchos de nosotros
grandes cinéfilos.
595
00:45:10,000 --> 00:45:11,160
Pero fíjate,
596
00:45:11,920 --> 00:45:15,080
ha pasado el tiempo
y ahí siguen, los mismos,
597
00:45:15,160 --> 00:45:17,239
intentando meternos miedo.
598
00:45:21,239 --> 00:45:22,560
Gracias, Álex.
599
00:45:27,119 --> 00:45:29,600
Así que esos cabrones,
sean quienes sean,
600
00:45:29,680 --> 00:45:31,680
no quieren que sigamos adelante.
601
00:45:32,920 --> 00:45:34,119
Pues se van a joder.
602
00:45:34,200 --> 00:45:37,360
Llama a Mazas y dile que ni
se le ocurra negociar con Atlantis.
603
00:45:37,439 --> 00:45:40,040
Vamos a ir a juicio.
Lo anunciaré hoy mismo.
604
00:45:40,119 --> 00:45:41,119
¿Hoy?
605
00:45:41,200 --> 00:45:43,760
Pero aún no tenemos pruebas
de que sea La Fortuna.
606
00:45:43,840 --> 00:45:45,600
¿Y si nos equivocamos de barco?
607
00:45:45,680 --> 00:45:47,680
¡Ya lo sé, coño!
¡Pero no nos queda otra!
608
00:45:47,760 --> 00:45:49,040
Hay que marcarse un farol.
609
00:45:49,119 --> 00:45:51,560
En cuanto amanezca en Washington,
llamas a Pierce,
610
00:45:51,640 --> 00:45:54,280
y le dices que okey a la demanda.
¡Pero que se dé prisa!
611
00:45:54,360 --> 00:45:58,040
Y si fracasamos, pues que me cesen
y a tomar por culo.
612
00:45:58,119 --> 00:45:59,720
Si yo estoy mejor escribiendo.
613
00:46:07,000 --> 00:46:08,200
Buenas tardes.
614
00:46:08,560 --> 00:46:10,479
Gracias por su presencia.
615
00:46:10,560 --> 00:46:12,800
Les informo de que,
en estos instantes,
616
00:46:12,879 --> 00:46:16,119
y siguiendo las instrucciones
del ministerio de Cultura,
617
00:46:16,200 --> 00:46:18,600
"nuestro representante legal
en Estados Unidos,
618
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
el señor Jonas Pierce,
619
00:46:20,760 --> 00:46:23,400
está presentando
en la Corte de Atlanta
620
00:46:23,479 --> 00:46:26,320
una demanda
por espolio arqueológico
621
00:46:26,400 --> 00:46:30,200
contra la empresa
Atlantis and the Water Searching".
622
00:46:30,840 --> 00:46:34,840
"En ella reclamamos
la inmediata devolución
623
00:46:34,920 --> 00:46:37,920
de cuantos artefactos,
monedas u objetos
624
00:46:38,000 --> 00:46:39,400
hayan sido sustraídos
625
00:46:39,479 --> 00:46:43,320
de la fragata con bandera española
y de nombra La Fortuna,
626
00:46:43,400 --> 00:46:47,360
hundida en el año 1804
en aguas del Atlántico".
627
00:46:49,800 --> 00:46:51,680
Nuestro cualificado
grupo de expertos
628
00:46:51,760 --> 00:46:55,360
ya cuenta con las pertinentes
pruebas de identificación,
629
00:46:55,439 --> 00:46:58,320
que presentará a su debido tiempo
en los tribunales.
630
00:46:58,400 --> 00:46:59,400
Bueno.
631
00:46:59,760 --> 00:47:01,600
Eres un puto crac.
632
00:47:01,680 --> 00:47:04,200
La fragata La Fortuna
transportaba a España
633
00:47:04,280 --> 00:47:06,720
una extraordinaria carga
de plata y oro.
634
00:47:07,280 --> 00:47:11,400
Creemos que se trata del mayor
tesoro submarino de la historia.
635
00:47:11,479 --> 00:47:13,920
Por tanto,
nos disponemos a emprender
636
00:47:14,000 --> 00:47:15,680
un duro y tortuoso camino
637
00:47:15,760 --> 00:47:17,160
para recuperarlo.
638
00:47:17,239 --> 00:47:19,320
Será, a buen seguro,
una batalla judicial
639
00:47:19,400 --> 00:47:21,000
de las de todo o nada.
640
00:47:21,080 --> 00:47:23,119
¿Sabes quién es esa de ahí?
¿Quién?
641
00:47:23,200 --> 00:47:24,800
La que está junto a la puerta.
642
00:47:25,400 --> 00:47:28,879
Lo que realmente está en juego es,
nada menos,
643
00:47:28,959 --> 00:47:30,959
que nuestra dignidad como nación.
644
00:47:33,239 --> 00:47:36,280
Como ministro de cultura
y viejo amante del cine,
645
00:47:37,200 --> 00:47:41,040
les aseguro que en esta película
los piratas no pueden,
646
00:47:41,119 --> 00:47:44,879
no deben, no van a ganar.
43569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.