All language subtitles for La Fortuna 1x02 Episodio 2[M+ 1080p WEB-DL][Esp+Sub][GrupoTS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,239 --> 00:00:13,840 (Aplausos y vítores) 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,080 "Buenos días. Soy Alejandro Ventura". 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,640 "Tengo cita con el jefe del gabinete del ministro". 4 00:00:18,720 --> 00:00:19,720 ¿Hola? 5 00:00:20,239 --> 00:00:21,439 ¿Hay alguien? 6 00:00:22,280 --> 00:00:23,680 Jonas Pierce. 7 00:00:23,959 --> 00:00:26,000 "El mejor abogado en Derecho Marítimo". 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,959 "Ganó dos casos para nosotros hace tres años". 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,320 "¿A cuento de qué va a ser ese barco nuestro?". 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,200 "Si ni los americanos saben cuál es". 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,080 No lo saben o no lo quieren decir. 12 00:00:37,360 --> 00:00:38,560 Pasen, pasen. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,439 (HORACIO) "Solamente en la fragata que se hundió 14 00:00:42,520 --> 00:00:47,160 habría el equivalente a quinientos millones de dólares". 15 00:01:24,920 --> 00:01:27,119 (Guitarra) 16 00:01:34,840 --> 00:01:38,479 Y si es tan grande, ¿por qué no la vemos? 17 00:01:39,360 --> 00:01:41,280 -Pues porque todavía estamos lejos. 18 00:01:43,479 --> 00:01:45,239 -¿Allí también tenemos caballos? 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,640 -Pues claro. 20 00:01:47,119 --> 00:01:48,520 -¿Y hay peces? 21 00:01:48,600 --> 00:01:50,320 -Pero ¿dónde pensáis que vamos? 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,600 Claro que hay peces, hay flores, hay árboles... 23 00:01:53,680 --> 00:01:56,439 En España hay tantos, pero tantos, tantos bosques, 24 00:01:56,520 --> 00:01:59,800 que una ardilla puede recorrerla de punta a punta sin tocar el suelo. 25 00:02:00,479 --> 00:02:01,479 -¿Cómo? 26 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 -Saltando... 27 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 de rama... 28 00:02:06,840 --> 00:02:08,160 en rama. 29 00:02:09,040 --> 00:02:10,680 -¡Ya veo España, padre! 30 00:02:12,640 --> 00:02:14,040 -¿España? Imposible. 31 00:02:15,239 --> 00:02:16,439 -¡Allí, allí! 32 00:02:16,879 --> 00:02:18,080 ¡La ardilla! 33 00:02:20,160 --> 00:02:22,160 (RÍEN) 34 00:02:26,320 --> 00:02:28,000 Diles que no miento, señora. 35 00:02:31,280 --> 00:02:39,239 # Marizápalos era muchacha # enamoradita de Pedro Martín 36 00:02:39,800 --> 00:02:43,600 # Por sobrina del cura estimada 37 00:02:43,840 --> 00:02:48,119 # la gala del pueblo # la flor del abril # 38 00:02:49,080 --> 00:02:50,080 ¡Comandante! 39 00:02:51,239 --> 00:02:52,760 Señales desde La Medea. 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,400 Me llaman. 41 00:03:06,520 --> 00:03:08,400 -¿Qué ocurre? -No será nada. 42 00:03:40,800 --> 00:03:42,400 Pero ¿tan grave está, general? 43 00:03:42,479 --> 00:03:44,080 -Es una fiebre del Trópico. 44 00:03:44,760 --> 00:03:46,439 Tiene que guardar reposo. 45 00:03:46,520 --> 00:03:49,720 Así que necesitamos a otro capitán para esta nave. 46 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 -Pero yo estoy a cargo de La Fortuna, señor. 47 00:03:54,360 --> 00:03:55,760 -Mire, Diego, 48 00:03:56,720 --> 00:03:58,320 todavía quedan dos semanas. 49 00:04:01,239 --> 00:04:05,360 Y si surgiera algún contratiempo, que no tiene por qué surgir, 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,080 yo prefiero tenerle a usted cerca. 51 00:04:11,200 --> 00:04:12,920 Está usted al mando de La Medea. 52 00:04:19,200 --> 00:04:20,680 -Será un honor, mi general. 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,239 ¡Tierra! 54 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 ¡Tierra a la vista! 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 ¡Tierra a la vista! 56 00:05:23,520 --> 00:05:24,920 (Bullicio) 57 00:05:33,000 --> 00:05:36,360 ¡No pueden salir todos! ¡Quédense en las bodegas, por favor! 58 00:05:51,760 --> 00:05:54,160 ¡Cuatro velas por barlovento! 59 00:05:57,400 --> 00:05:59,920 ¡Cuatro fragatas inglesas, general! 60 00:06:04,840 --> 00:06:06,360 Directas hacia nosotros. 61 00:06:06,439 --> 00:06:08,160 -Pero no estamos en guerra. 62 00:06:08,239 --> 00:06:09,879 -20 cañones por nave. 63 00:06:10,400 --> 00:06:11,879 -Entonces son pequeñas. 64 00:06:12,520 --> 00:06:14,280 -Y por eso más rápidas, general. 65 00:06:14,360 --> 00:06:15,959 Perfectas para atacar. 66 00:06:18,320 --> 00:06:21,720 -Que corrijan vela los cuatro barcos y formen línea de batalla. 67 00:06:21,800 --> 00:06:23,080 -A la orden. 68 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 ¡Alerta, tripulación! 69 00:06:27,280 --> 00:06:29,080 ¡Cargar la mayor! 70 00:06:29,160 --> 00:06:30,560 -¡A la orden, comandante! 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,119 ¡Vamos, largar trapo! 72 00:06:32,200 --> 00:06:34,239 El Medea, La Fortuna, La Famosa y La Piedad, 73 00:06:34,320 --> 00:06:35,959 que formen en línea y en ese orden. 74 00:06:36,040 --> 00:06:38,600 -La Fortuna va muy rezagada. -¡En ese orden! 75 00:06:40,200 --> 00:06:41,280 Espinosa, 76 00:06:42,200 --> 00:06:44,360 en La Fortuna viajan mi mujer y mis hijos. 77 00:06:44,439 --> 00:06:46,040 No quiero perderlos de vista. 78 00:06:46,439 --> 00:06:47,640 -A la orden. 79 00:06:48,160 --> 00:06:50,760 ¡Atención, fragatas! 80 00:06:51,040 --> 00:06:53,160 ¡Línea de batalla! 81 00:06:54,080 --> 00:06:56,760 -¡Preparaos para el combate! 82 00:06:57,200 --> 00:06:59,720 ¡No quiero ningún pasajero en cubierta! 83 00:06:59,800 --> 00:07:01,879 -¡A la orden, comandante! 84 00:07:01,959 --> 00:07:05,720 ¡Guardia marina, izad bandera de combate! 85 00:07:05,800 --> 00:07:08,160 ¡Pasajeros a las bodegas! 86 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 No entiendo ni papa. 87 00:07:46,080 --> 00:07:47,479 -Piden parlamento. 88 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 Pase. 89 00:08:33,959 --> 00:08:35,840 Por expreso deseo del rey de Inglaterra, 90 00:08:35,920 --> 00:08:38,920 les ordeno que nos acompañen a nuestras costas. 91 00:08:44,400 --> 00:08:47,119 Donde sus barcos y la mercancía que contienen 92 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 pasarán a disposición de la Corona. 93 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 -Pero ¿qué es esto? 94 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 ¿Con qué derecho? 95 00:08:52,920 --> 00:08:54,640 ¡Nuestros países no están en guerra! 96 00:08:56,360 --> 00:08:57,560 ¡No están en guerra! 97 00:09:07,680 --> 00:09:09,840 -Dice que rindamos la escuadra inmediatamente. 98 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 -¡Qué descaro! 99 00:09:12,520 --> 00:09:15,280 ¡Qué descaro! ¡Esto es inaceptable! 100 00:09:15,360 --> 00:09:17,439 ¿Sabéis lo que sois los ingleses? -Cálmese. 101 00:09:17,879 --> 00:09:19,080 -¿Lo sabéis? 102 00:09:19,160 --> 00:09:21,119 Sois unos piratas. -Por favor, calma. 103 00:09:21,200 --> 00:09:23,879 -Unos vulgares piratas. -Calma. 104 00:09:23,959 --> 00:09:26,959 -Dígale a este señor que no aceptamos más autoridad 105 00:09:27,040 --> 00:09:30,560 que la de Dios y la de nuestro rey y que se vayan al infierno. 106 00:10:01,400 --> 00:10:03,200 (TARAREA) 107 00:10:13,720 --> 00:10:15,560 ¡No lo saben, excelencia! -¡Sí lo saben! 108 00:10:15,640 --> 00:10:18,400 Si no, no habrían hecho esto frente a las costas de España. 109 00:10:18,479 --> 00:10:20,280 Los ingleses saben lo que llevamos. 110 00:10:20,360 --> 00:10:22,520 -Entonces, no se atreverán a hundirnos. 111 00:10:22,600 --> 00:10:25,600 -Nosotros tampoco podemos utilizar nuestros cañones, señor. 112 00:10:25,680 --> 00:10:28,119 La mitad siguen aún sin armar. -¿Y eso por qué? 113 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 -Ha habido que hacer espacio para el pasaje. 114 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 -¡Bueno, ya, ya, ya! 115 00:10:32,280 --> 00:10:34,520 -La nuestra es una flota de transporte. 116 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 La de ellos es una flota de guerra. 117 00:10:41,800 --> 00:10:43,360 Entonces, ¿qué nos queda? 118 00:10:43,439 --> 00:10:44,840 ¿Rendirnos? 119 00:10:44,920 --> 00:10:47,080 ¿Rendir los cuatro barcos y darles el oro? 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,959 -¡De ninguna manera! -Todo esto... 121 00:10:49,040 --> 00:10:50,280 -¡Señores, por favor! 122 00:10:55,360 --> 00:10:58,600 Ahí fuera hay, ahora mismo, más de mil almas 123 00:10:58,680 --> 00:11:00,160 que dependen de nosotros. 124 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 Hombres, 125 00:11:03,119 --> 00:11:04,920 pero también mujeres y niños. 126 00:11:09,560 --> 00:11:10,959 (Cañonazos) 127 00:11:14,280 --> 00:11:15,600 ¡Traición! 128 00:11:15,680 --> 00:11:17,080 ¡Traición! 129 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 ¡Traición! 130 00:11:19,479 --> 00:11:20,479 -¡Traición! 131 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 -¿Qué ocurre? 132 00:11:21,640 --> 00:11:24,479 -¡Los ingleses han disparado sin previo aviso, excelencia! 133 00:11:24,560 --> 00:11:25,920 -Es para amedrentarnos. 134 00:11:26,000 --> 00:11:27,800 -General, tiran a dar. 135 00:11:29,959 --> 00:11:31,800 -¡Todos a sus puestos! 136 00:11:31,879 --> 00:11:33,879 ¡Infantería, fuego a discreción! 137 00:11:33,959 --> 00:11:35,920 -¡Fuego a discreción! 138 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 ¡Fuego! 139 00:11:42,439 --> 00:11:44,439 Comandante, están cercando La Fortuna. 140 00:11:54,439 --> 00:11:55,840 ¡Comandante! 141 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 ¿Qué hacéis? 142 00:12:12,119 --> 00:12:13,800 ¡Parad! 143 00:12:15,439 --> 00:12:17,160 ¡Parad! 144 00:12:25,239 --> 00:12:26,840 (Gritos) 145 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 (GRITA) 146 00:13:04,640 --> 00:13:06,920 (HORACIO) "Y en ese mismo momento, Diego de Alba 147 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 vio desaparecer a toda su familia". 148 00:13:10,520 --> 00:13:13,800 "Después de ese golpe terrible, los españoles se rindieron 149 00:13:13,879 --> 00:13:15,080 y los ingleses 150 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 se hicieron con el botín". 151 00:13:16,879 --> 00:13:18,800 "El ataque fue tan deshonroso, 152 00:13:18,879 --> 00:13:21,680 que Godoy no pudo mantener a España neutral 153 00:13:21,760 --> 00:13:23,680 y acabamos en guerra con Inglaterra". 154 00:13:27,119 --> 00:13:30,360 Y el resto, señores, es historia. 155 00:13:31,360 --> 00:13:34,879 En Trafalgar perdimos para siempre el imperio de los mares. 156 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 O sea que, según usted, 157 00:13:37,239 --> 00:13:39,840 La Fortuna es el barco que ha encontrado Frank Wild. 158 00:13:39,920 --> 00:13:41,280 No tengo la menor duda. 159 00:13:41,800 --> 00:13:44,280 Yo he ido a muchos sitios a investigar. 160 00:13:44,360 --> 00:13:47,760 Yo he ido hasta Cartagena, museo de Historia y Cultura Naval. 161 00:13:48,720 --> 00:13:50,320 Y miren lo que encontré allí. 162 00:13:56,320 --> 00:13:58,080 El inventario de La Fortuna. 163 00:13:58,640 --> 00:14:01,520 Firmado de puño y letra por el mismísimo comandante. 164 00:14:01,600 --> 00:14:03,000 Sí, bueno, una fotocopia. 165 00:14:03,080 --> 00:14:05,600 Doblones, escudos, lingotes de bronce. 166 00:14:05,680 --> 00:14:06,879 ¿Tú entiendes algo? 167 00:14:06,959 --> 00:14:08,879 ¿Y qué tenemos detrás de ustedes? 168 00:14:09,200 --> 00:14:12,800 Doblones y escudos españoles del siglo XVIII. 169 00:14:17,479 --> 00:14:18,959 La calidad es malísima. 170 00:14:19,479 --> 00:14:21,520 ¿Con qué equipo ha hecho usted estas fotos? 171 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 ¿Yo? 172 00:14:24,080 --> 00:14:26,080 Con mi réflex de toda la vida de Dios. 173 00:14:26,160 --> 00:14:27,920 ¿Y no ha hecho ninguna foto digital? 174 00:14:28,000 --> 00:14:29,320 No, no, no. 175 00:14:29,840 --> 00:14:33,239 De esas no, que luego te las borran los de arriba. 176 00:14:33,320 --> 00:14:36,119 Mire, ahí tienen al Wild con un lingote. 177 00:14:36,520 --> 00:14:39,640 Había tal cantidad que tuvieron que fletar un avión de pasajeros. 178 00:14:41,040 --> 00:14:43,920 Lo vio mi hermana, que trabaja en el aeropuerto de Gibraltar. 179 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 ¿A que sí, Pili? 180 00:14:47,320 --> 00:14:49,600 Vamos a ver, tiene que ser La Fortuna. 181 00:14:50,239 --> 00:14:53,479 Por eso yo les decía que esto es una cuestión de estado. 182 00:14:53,560 --> 00:14:56,000 -Esta pocilga, eso sí que es una cuestión de estado. 183 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Buenas. 184 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 ¡Hay que ver! 185 00:14:59,400 --> 00:15:00,920 ¡La mierda de la María esta! 186 00:15:01,000 --> 00:15:03,119 ¡No vengo a limpiarte esto nunca más! 187 00:15:04,320 --> 00:15:05,879 -Y por eso hay que hacer algo 188 00:15:05,959 --> 00:15:08,040 para pararles los pies a esos ingleses. 189 00:15:08,119 --> 00:15:11,320 Atlantis es una empresa americana. ¿Qué pintan los ingleses en esto? 190 00:15:11,400 --> 00:15:12,600 Vamos a ver, 191 00:15:12,680 --> 00:15:15,400 el Pioneer lleva años haciendo escala en Gibraltar, 192 00:15:15,479 --> 00:15:18,360 y ellos les dan todos los permisos habidos y por haber. 193 00:15:18,439 --> 00:15:21,160 ¡Están compinchados, hombre, por favor! 194 00:15:21,239 --> 00:15:23,879 -Como ven, mi hermano está obsesionado con los ingleses 195 00:15:23,959 --> 00:15:26,320 y con Gibraltar. No hay otro tema. 196 00:15:26,400 --> 00:15:27,720 -Porque es español. 197 00:15:27,800 --> 00:15:30,000 Gibraltar es español. 198 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 -Sí, claro. 199 00:15:31,160 --> 00:15:32,160 Mañana. 200 00:15:32,239 --> 00:15:34,840 -Y a ti debería darte vergüenza trabajar para ellos. 201 00:15:35,320 --> 00:15:36,720 -¿Vergüenza a mí? 202 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 Vergüenza tú, que vives sin dar un palo al agua. 203 00:15:39,400 --> 00:15:42,000 -¿Qué dices? Yo vivo dignamente de mi pensión, 204 00:15:42,080 --> 00:15:44,800 -que me he ganado jugándome la vida por España. 205 00:15:44,879 --> 00:15:47,560 ¿Qué dices, chalado? Si se te disparó el fusil. 206 00:15:47,640 --> 00:15:49,680 -¡Yo soy un caballero legionario español! 207 00:15:49,760 --> 00:15:51,920 ¡No me hablas así porque no me da la gana! 208 00:15:52,000 --> 00:15:54,959 -¡A mí sí me da la gana! ¡Nada más que te falta el caballo! 209 00:15:55,040 --> 00:15:58,160 -¿De qué estás hablando? ¿Por qué me faltas al respeto? 210 00:16:05,959 --> 00:16:08,000 Siete días para identificar el pecio. 211 00:16:09,040 --> 00:16:10,439 Pero ya lo hemos hecho. 212 00:16:10,920 --> 00:16:13,920 La historia de La Fortuna encaja perfectamente, ¿no crees? 213 00:16:14,439 --> 00:16:16,520 ¿Sabes cuántos pecios hay en el Estrecho? 214 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 No. 215 00:16:19,040 --> 00:16:21,600 Cualquier nostálgico de nuestra grandeza imperial 216 00:16:21,680 --> 00:16:24,640 desearía encontrar La Fortuna, y más un facha como este. 217 00:16:24,720 --> 00:16:27,080 Pero de ahí a que sea el barco que buscamos... 218 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 ¿Por qué le llamas facha? 219 00:16:29,879 --> 00:16:32,040 Álex, por favor... "¡Gibraltar español!". 220 00:16:32,119 --> 00:16:35,040 Bueno, solo estaba defendiendo los intereses de España. 221 00:16:35,119 --> 00:16:37,280 Tampoco me parece que merezca ningún insulto. 222 00:16:37,360 --> 00:16:38,360 ¿Cómo? 223 00:16:40,040 --> 00:16:41,560 Ah, vale. 224 00:16:41,640 --> 00:16:42,959 ¿Qué pasa? 225 00:16:43,040 --> 00:16:45,320 No, que ya me imagino a qué partido votas. 226 00:16:46,080 --> 00:16:49,000 Perdona por lo de facha, quería decir "cantamañanas". 227 00:16:49,080 --> 00:16:51,800 Lucía, yo también me imagino a qué partido votas tú. 228 00:16:51,879 --> 00:16:53,320 Ah, ¿sí? Sí. 229 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 ¿A cuál? 230 00:16:56,560 --> 00:16:58,840 Mañana, en la reunión, cotejamos con la hermana 231 00:16:58,920 --> 00:17:00,840 lo que ha dicho este señor. ¿Te parece? 232 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Me parece. 233 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 (Bullicio) 234 00:17:14,560 --> 00:17:18,760 A ver, señoras y señores, por favor, un poquito de orden. 235 00:17:18,840 --> 00:17:20,320 A ver si nos entendemos. 236 00:17:20,400 --> 00:17:21,800 Vamos a ver. 237 00:17:21,879 --> 00:17:25,080 Nosotros le dijimos a Exteriores lo menos 20 veces 238 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 que tenían que revocar el permiso de navegación a Atlantis. 239 00:17:28,239 --> 00:17:29,239 -Claro. 240 00:17:29,320 --> 00:17:32,520 -Eso no era tan fácil, porque mire, le voy a enseñar los papeles. 241 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 -Pero ni caso. 242 00:17:33,680 --> 00:17:35,600 -Atlantis tenía los papeles en regla 243 00:17:35,680 --> 00:17:37,800 y un contrato con el Gobierno británico. 244 00:17:37,879 --> 00:17:40,200 -Eso lo quiero ver yo. -Aquí lo tiene. 245 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 -Ahora asuman ustedes su culpa, 246 00:17:42,160 --> 00:17:44,840 porque esto no se lo va a comer la Junta de Andalucía. 247 00:17:44,920 --> 00:17:46,680 Asuman su culpa. 248 00:17:46,760 --> 00:17:48,720 -Está en inglés. -Esto ahora no toca. 249 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 -Bueno, ahora tenemos al Pioneer bajo control. 250 00:17:51,280 --> 00:17:53,600 Cuando salga de Gibraltar, se le echa el guante. 251 00:17:53,680 --> 00:17:54,879 -Pero vamos a ver... 252 00:17:54,959 --> 00:17:56,200 Sí, a buenas horas. 253 00:17:56,280 --> 00:17:59,160 -Esto no se lo va a comer la Junta de Andalucía. 254 00:17:59,239 --> 00:18:00,520 -Ya lo ha dicho usted eso. 255 00:18:00,600 --> 00:18:02,360 -Sí, lo diré las veces que haga falta. 256 00:18:02,439 --> 00:18:03,439 Madre mía... 257 00:18:03,520 --> 00:18:05,600 Bueno, como todos sabréis, actualmente, 258 00:18:05,680 --> 00:18:08,160 el Gobierno americano no nos hace mucho caso. 259 00:18:08,239 --> 00:18:09,879 Ni el norteamericano ni ninguno. 260 00:18:09,959 --> 00:18:10,959 (Risas) 261 00:18:11,040 --> 00:18:14,239 La última vez que nos hicieron caso fue cuando ganamos el Mundial. 262 00:18:14,320 --> 00:18:15,720 (Risas) 263 00:18:15,800 --> 00:18:17,479 ¿Cuándo nos va a costar esta broma? 264 00:18:17,560 --> 00:18:22,080 Porque ya sabrán ustedes que no estamos para tirar cohetes. 265 00:18:22,160 --> 00:18:23,200 Desde Hacienda... 266 00:18:23,280 --> 00:18:26,479 Ya empiezan con que no hay pasta, y mientras, el tiempo corre. 267 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Por fin. 268 00:18:27,879 --> 00:18:29,360 Tiene buena pinta. 269 00:18:29,439 --> 00:18:31,280 -¿Hay tortilla? -¿Te acerco la bandeja? 270 00:18:31,360 --> 00:18:34,320 -Como pueden comprobar, el señor Wild concentró su actividad 271 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 en esta zona durante meses. 272 00:18:35,879 --> 00:18:38,959 Y aquí hay un buen número de pecios españoles. 273 00:18:39,320 --> 00:18:41,520 Disculpe, capitán. (ASIENTE) 274 00:18:41,600 --> 00:18:45,119 La zona de la que yo le he hablado está al otro lado del Estrecho. 275 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Correcto. 276 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Aquí. 277 00:18:50,200 --> 00:18:51,400 La Fortuna. 278 00:18:53,280 --> 00:18:55,400 1804. 279 00:18:55,479 --> 00:18:58,959 Bueno, el sueño de cualquier cazatesoros como Wild, 280 00:18:59,040 --> 00:19:00,280 pero hay un problema. 281 00:19:00,360 --> 00:19:03,600 Según nuestros datos, el Pioneer nunca estuvo aquí. 282 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 ¿Y están ustedes seguros? 283 00:19:06,479 --> 00:19:07,479 (ASIENTE) 284 00:19:07,560 --> 00:19:11,119 Lo digo porque nuestro contacto de Algeciras lo vio allí. 285 00:19:11,959 --> 00:19:14,560 ¿Y dónde están sus datos de navegación? 286 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 El hombre hizo estas anotaciones con ayuda de una brújula. 287 00:19:30,920 --> 00:19:32,320 Pero ¿esto qué es? 288 00:19:33,840 --> 00:19:35,760 Me temo que esto no es fiable, caballero. 289 00:19:36,600 --> 00:19:39,160 Lo que sí que es fiable es la información del satélite, 290 00:19:39,239 --> 00:19:40,360 que nos indica 291 00:19:40,439 --> 00:19:42,640 que el señor Wild, como he dicho antes... 292 00:19:42,720 --> 00:19:45,680 Te lo dije, un cantamañanas. 293 00:19:45,760 --> 00:19:46,920 Por eso creo... 294 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Por fin. 295 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 ¡Ah! 296 00:20:03,400 --> 00:20:06,720 Él Jonas Pierce, el mejor abogado en Derecho Marítimo. 297 00:20:12,879 --> 00:20:13,879 Por los pelos. 298 00:20:14,959 --> 00:20:16,360 Por los pelos. Por los pelos. 299 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 -"Of course". 300 00:20:55,040 --> 00:20:56,600 Qué deprisa habla. 301 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 ¿Qué ha dicho? 302 00:20:58,640 --> 00:21:00,600 -¿Me puedes traducir lo que ha dicho? 303 00:21:33,640 --> 00:21:36,800 Bueno, lo primero que hay que hacer es reunirse con Atlantis 304 00:21:36,879 --> 00:21:38,080 y sentarse a negociar. 305 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 Ya, ya. 306 00:21:47,760 --> 00:21:49,640 Un acuerdo es lo razonable, ministro. 307 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Claro. 308 00:23:18,400 --> 00:23:19,600 Está todo en el informe. 309 00:23:47,439 --> 00:23:49,479 La cultura es nuestro petróleo. 310 00:24:14,840 --> 00:24:17,560 ¿Ir a juicio en Estados Unidos? Perderemos seguro. 311 00:24:17,640 --> 00:24:18,840 Sí, seguro. 312 00:24:40,840 --> 00:24:42,560 No sé, yo no lo veo. 313 00:24:42,640 --> 00:24:44,040 Yo tampoco. 314 00:24:59,640 --> 00:25:02,600 Y vosotros dos, averiguad de una puñetera vez 315 00:25:02,680 --> 00:25:04,680 el nombre del "fucking" barco. 316 00:25:04,760 --> 00:25:06,160 El auténtico. 317 00:25:06,239 --> 00:25:08,119 Y no quiero batallitas ni chorradas. 318 00:25:08,200 --> 00:25:10,160 Tenéis siete días, ya lo sabéis. 319 00:25:10,840 --> 00:25:13,239 Eh... Seis días. 320 00:25:15,000 --> 00:25:17,080 Necesitamos que la Armada nos consiga 321 00:25:17,160 --> 00:25:19,280 todos los documentos mañana. 322 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Sí. 323 00:25:20,760 --> 00:25:23,520 Y que nos habiliten una sala del Archivo para trabajar. 324 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 (SILBA) 325 00:25:26,680 --> 00:25:29,439 Sería genial si pudiese ser para mañana. 326 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Gracias. 327 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 Oooh... 328 00:25:44,280 --> 00:25:45,520 buena pareja. 329 00:25:46,479 --> 00:25:47,879 ¿Buena pareja? (ASIENTE) 330 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 (RÍE) 331 00:26:12,479 --> 00:26:14,479 Hemos estado toda la noche recopilando. 332 00:26:16,760 --> 00:26:17,800 ¡Joder! 333 00:26:17,879 --> 00:26:18,879 Perdón. 334 00:26:19,439 --> 00:26:21,040 Es lo que ustedes querían, ¿no? 335 00:26:21,119 --> 00:26:23,840 Todos los documentos y cuadernos de bitácora de la época. 336 00:26:25,320 --> 00:26:26,479 Sí, sí, sí. 337 00:26:26,560 --> 00:26:30,119 Para cualquier cosa, estaré abajo, con los archiveros. 338 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Vámonos. 339 00:26:35,959 --> 00:26:38,560 Lucía, España es el país con el mayor número de pecios 340 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 del mundo. ¡No me digas! 341 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 ¿Qué esperabas? 342 00:26:41,160 --> 00:26:43,439 ¿Que la Administración nos apoyara? 343 00:26:43,520 --> 00:26:46,800 Que estamos solos tú y yo para revisar todo esto, joder. 344 00:26:49,119 --> 00:26:52,239 No sé de qué me sorprendo, si al final siempre es lo mismo. 345 00:26:59,920 --> 00:27:00,920 ¿Dónde vas? 346 00:27:08,560 --> 00:27:10,040 Hola. Buenos días. 347 00:27:10,119 --> 00:27:13,640 Son Bego y Julián, del gabinete. Se han enrollado. 348 00:27:13,720 --> 00:27:17,119 Bueno, eso y que así nos libramos del jefe por unas horas. 349 00:27:17,200 --> 00:27:18,200 (RÍEN) 350 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 Sentaos. 351 00:27:20,760 --> 00:27:22,720 ¿Sabéis jugar al juego Hundir la flota? 352 00:27:22,800 --> 00:27:23,800 Claro. Sí. 353 00:27:23,879 --> 00:27:25,879 Vale. Pues esto es más o menos igual. 354 00:27:30,200 --> 00:27:32,479 Hay que marcar en este área de aquí... 355 00:27:33,439 --> 00:27:37,160 todos los naufragios españoles a partir del siglo XIX. 356 00:27:37,640 --> 00:27:40,680 Y luego, iremos descartando hasta encontrar lo que buscamos. 357 00:27:41,479 --> 00:27:44,920 Estamos buscando algo parecido a esto. 358 00:27:45,200 --> 00:27:48,400 Lingotes de bronce y doblones de oro y plata. 359 00:27:49,160 --> 00:27:50,360 ¿Y este calendario? 360 00:27:50,439 --> 00:27:52,360 Para marcar los días que nos quedan. 361 00:27:52,879 --> 00:27:54,439 Es que yo soy más de analógico. 362 00:27:54,520 --> 00:27:56,119 Lo que eres es un carca, Álex. 363 00:27:56,360 --> 00:27:58,560 Y encima es de santos, ¡no me jodas! Es que... 364 00:27:58,640 --> 00:28:00,520 Era el único que vendían en el quiosco. 365 00:28:01,040 --> 00:28:02,360 Con la que está cayendo, 366 00:28:02,439 --> 00:28:04,520 no nos vendría mal rezarles un poquito. 367 00:28:04,600 --> 00:28:06,119 Eso tú, que yo soy atea. 368 00:29:56,160 --> 00:29:57,400 No puede ser. 369 00:29:57,479 --> 00:30:00,200 Ni un solo pecio que encaje, y hemos peinado toda la zona. 370 00:30:00,280 --> 00:30:01,879 ¿Qué estamos haciendo mal, joder? 371 00:30:04,720 --> 00:30:06,320 No podemos rendirnos. Venga, va. 372 00:30:06,400 --> 00:30:09,320 Bego, Julián, a repasarlo todo. Aún hay tiempo. ¿Qué somos? 373 00:30:09,959 --> 00:30:11,239 ¿Qué somos? 374 00:30:11,320 --> 00:30:12,760 (AMBOS) ¡Funcionarios! 375 00:30:23,640 --> 00:30:25,040 "¿La Fortuna?". 376 00:30:25,760 --> 00:30:28,040 No, no, no. ¿Por qué ahora me dices que no? 377 00:30:28,119 --> 00:30:30,840 Eras tú la que lo decía, y que ese tío era un cantamañanas. 378 00:30:30,920 --> 00:30:33,119 Vale, porque ese tío está loco y es un facha. 379 00:30:33,200 --> 00:30:34,400 ¡Y dale con lo de facha! 380 00:30:34,479 --> 00:30:37,360 La Fortuna es el único pecio cuya carga nos encaja. 381 00:30:37,439 --> 00:30:40,080 ¿No tienes la sensación de que perdemos el tiempo? 382 00:30:40,160 --> 00:30:41,920 ¡Hola! Hola, Paco. Dos cervezas. 383 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Vale, entonces, ¿por qué no hay rastro de Pioneer en esa zona? 384 00:30:47,840 --> 00:30:50,040 Las señales de GPS no se pueden manipular. 385 00:30:50,119 --> 00:30:51,439 Ni siquiera la de un móvil. 386 00:30:51,879 --> 00:30:53,239 Ahí quería llegar yo. 387 00:30:54,280 --> 00:30:57,400 ¿Y si los datos que maneja la Armada fueran falsos? 388 00:30:59,280 --> 00:31:01,280 ¿La Armada falsificando datos? No. 389 00:31:01,360 --> 00:31:03,360 No digo que hayan sido ellos. ¿Y quién? 390 00:31:03,439 --> 00:31:05,720 No lo sé. No lo sé, pero ya te lo dije. 391 00:31:05,800 --> 00:31:08,600 Es que tengo la sensación de que hay alguien en este país 392 00:31:08,680 --> 00:31:10,000 que protege a Atlantis. 393 00:31:10,080 --> 00:31:12,160 Sí, lo de la conspiración. 394 00:31:12,239 --> 00:31:14,879 Tenemos que hacer algo, Álex. ¿Algo como qué? 395 00:31:18,320 --> 00:31:19,879 Hablar con el ministro. 396 00:32:52,280 --> 00:32:54,520 Tú solo tienes que hablarle de La Fortuna, 397 00:32:54,600 --> 00:32:57,720 que nos deje tirar de ese hilo, darle un vuelco a la investigación. 398 00:32:57,800 --> 00:32:58,920 ¿Que se lo diga yo? 399 00:32:59,000 --> 00:33:00,680 A mí no me van a hacer ni puto caso, 400 00:33:00,760 --> 00:33:02,560 que soy la perroflauta del ministerio. 401 00:33:02,640 --> 00:33:03,959 Pero a ti sí, que pareces... 402 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 Pareces un monaguillo. 403 00:33:07,600 --> 00:33:08,840 ¡Ahora sí que llueve! 404 00:33:09,560 --> 00:33:11,040 No llego al metro, ¿eh? 405 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 ¡Va! 406 00:33:13,479 --> 00:33:14,479 Joder. 407 00:33:22,520 --> 00:33:23,720 (Trueno) 408 00:33:24,879 --> 00:33:26,360 ¿En serio te parezco así? 409 00:33:26,879 --> 00:33:27,879 ¿Cómo? 410 00:33:28,600 --> 00:33:30,879 Carca, facha. Yo no he dicho eso. 411 00:33:31,360 --> 00:33:32,720 "Monaguillo" has dicho. 412 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Eres injusta conmigo. Lo sabes, ¿no? 413 00:33:37,000 --> 00:33:39,840 A ver, Álex, yo no te voy a engañar. 414 00:33:39,920 --> 00:33:42,760 Yo, a la gente, la veo de dos tipos, 415 00:33:43,360 --> 00:33:45,040 conservadora o progresista. 416 00:33:45,119 --> 00:33:47,479 Ese es el eterno choque de fuerzas, vale. 417 00:33:48,239 --> 00:33:50,320 Las propias palabras te lo dicen. 418 00:33:50,400 --> 00:33:51,840 Conservador: conservas, 419 00:33:52,080 --> 00:33:55,600 te mantienes, te refugias, te quedas en el pasado. 420 00:33:55,680 --> 00:33:56,879 Progresista: 421 00:33:56,959 --> 00:33:59,479 progresas, avanzas, 422 00:33:59,560 --> 00:34:01,280 miras hacia el futuro. Ya. 423 00:34:01,800 --> 00:34:05,080 Y entonces, yo soy de los que no miran al futuro, ¿no? 424 00:34:06,200 --> 00:34:08,280 La gente como tú tiene miedo a cambiarlo. 425 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Ya. 426 00:34:09,439 --> 00:34:12,720 En el fondo, lo vuestro no es más que eso: miedo al futuro. 427 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 ¿Mie...? (RÍE) 428 00:34:13,879 --> 00:34:15,000 ¿Miedo al futuro? 429 00:34:15,080 --> 00:34:17,160 ¡Pero que no pasa nada, tronco! 430 00:34:18,920 --> 00:34:21,400 Para contrarrestarlo ya estamos la gente como yo. 431 00:34:24,720 --> 00:34:25,879 Madre mía, 432 00:34:25,959 --> 00:34:27,920 ya verás tú para pillar un taxi. 433 00:34:30,920 --> 00:34:32,879 Yo vivo aquí al lado. 434 00:34:34,080 --> 00:34:35,800 Puedo buscar los DVD de Cousteau 435 00:34:35,879 --> 00:34:38,000 y nos vemos unos capítulos. ¿Cousteau? 436 00:34:40,760 --> 00:34:42,320 Tienes razón, soy un carca. 437 00:34:42,400 --> 00:34:44,320 No, que igual estaría guay, pero... 438 00:34:45,160 --> 00:34:47,200 mejor en otro momento, ¿vale? 439 00:34:47,280 --> 00:34:48,280 Claro. 440 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Claro. 441 00:34:51,520 --> 00:34:52,520 ¡Un taxi! 442 00:34:53,520 --> 00:34:54,800 (SILBA) 443 00:34:56,080 --> 00:34:57,280 ¿Te acerco a tu casa? 444 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 No, gracias. 445 00:34:58,680 --> 00:35:00,080 Hasta luego. Chao. 446 00:35:00,959 --> 00:35:02,360 (Trueno) 447 00:35:11,959 --> 00:35:12,959 ¡Lucía! 448 00:35:14,520 --> 00:35:15,520 ¡Lucía! 449 00:35:19,640 --> 00:35:22,080 Voy a hablar con el ministro. Mañana le pido cita, 450 00:35:22,160 --> 00:35:25,040 le cuento lo que hemos hablado y que sea lo que Dios quiera. 451 00:35:25,840 --> 00:35:27,239 ¿De verdad? Sí. 452 00:35:27,320 --> 00:35:30,119 Genial. Yo seguiré con estos en el museo, ¿vale? 453 00:35:30,200 --> 00:35:31,680 Vale. Igual hasta rezo. 454 00:35:32,439 --> 00:35:33,479 Chao. Hasta mañana. 455 00:35:35,200 --> 00:35:36,520 Disculpe, caballero. 456 00:35:37,239 --> 00:35:39,080 ¿Qué? Le están esperando. 457 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 No. 458 00:35:40,239 --> 00:35:41,959 Sí, acompáñeme, por favor. 459 00:35:42,600 --> 00:35:44,760 Pero a mí no me... Sí, no se preocupe. 460 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 No me está esperando nadie. Oiga, que no. 461 00:35:46,920 --> 00:35:48,160 ¡Por favor, señor! Que no. 462 00:35:48,239 --> 00:35:50,040 ¡Suba! Por favor. 463 00:35:55,040 --> 00:35:56,439 Tranquilo, Alejandro. 464 00:35:56,520 --> 00:35:58,640 Es para que no te mojes con la lluvia. 465 00:35:59,959 --> 00:36:01,600 Arranca, Pablo, por favor. 466 00:36:04,239 --> 00:36:07,760 Alejandro Ventura. Nacido en Valladolid, 25 años. 467 00:36:07,840 --> 00:36:09,439 Número uno de tu promoción. 468 00:36:09,520 --> 00:36:11,920 Terminaste la escuela diplomática en enero 469 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 y, apenas un mes después, asesor diplomático 470 00:36:14,439 --> 00:36:16,479 en el ministerio de Cultura. ¡Vaya tela! 471 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 Oiga, ¿qué es esto? 472 00:36:17,800 --> 00:36:18,879 ¡Oiga, quiero salir! 473 00:36:18,959 --> 00:36:20,680 ¡Déjeme salir! Escúchame bien. 474 00:36:21,320 --> 00:36:23,920 Esa búsqueda que estáis haciendo no va a ninguna parte. 475 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 ¿Y sabes por qué? 476 00:36:26,000 --> 00:36:28,400 Porque el barco hundido no es español. 477 00:36:30,160 --> 00:36:33,040 El Estado hará el ridículo si presenta esa demanda. 478 00:36:33,119 --> 00:36:34,840 Y no podemos permitirlo. 479 00:36:35,119 --> 00:36:37,080 ¿Me habla usted en nombre del Estado? 480 00:36:37,160 --> 00:36:39,680 Eso no importa ahora. Yo no soy nadie, no existo. 481 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 Llámame... 482 00:36:41,280 --> 00:36:42,720 Zeta, si quieres. 483 00:36:43,000 --> 00:36:45,479 Pero ten muy en cuenta lo que te digo. 484 00:36:45,560 --> 00:36:47,160 Tienes una gran responsabilidad. 485 00:36:47,239 --> 00:36:49,800 ¿Qué quiere que haga yo? Si yo no tomo las decisiones. 486 00:36:49,879 --> 00:36:52,520 Mañana llegará al ministerio una oferta de Atlantis. 487 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Nos gustaría que hicieras todo lo posible 488 00:36:55,080 --> 00:36:59,119 para que la decisión del ministro fuera en la dirección adecuada. 489 00:37:01,520 --> 00:37:03,640 Es aquí donde te has mudado, ¿verdad? 490 00:37:06,119 --> 00:37:07,119 Alejandro, 491 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 tienes una brillante carrera por delante. 492 00:37:11,239 --> 00:37:12,640 Tú decides. 493 00:37:43,560 --> 00:37:44,959 (Teléfono) 494 00:37:45,280 --> 00:37:46,479 (Mensaje) 495 00:37:54,439 --> 00:37:55,439 ¡Ventura! 496 00:37:56,800 --> 00:37:58,680 ¿Qué ha pasado? Te acompaño. 497 00:38:07,720 --> 00:38:10,520 Una mierda. Eso es lo que es, Mazas. 498 00:38:10,800 --> 00:38:13,280 ¡Una absoluta mierda! 499 00:38:13,360 --> 00:38:15,080 Tampoco hay que verlo así, ministro. 500 00:38:15,160 --> 00:38:16,959 Nuestro embajador dice que la oferta... 501 00:38:17,040 --> 00:38:19,040 ¿Qué hacía Joaquín hablando con ese cabrón? 502 00:38:19,119 --> 00:38:20,680 Dice que la oferta va en serio. 503 00:38:20,760 --> 00:38:22,600 Podríamos venderlo como una victoria. 504 00:38:22,680 --> 00:38:24,239 Hemos conseguido que Wild ceda. 505 00:38:24,320 --> 00:38:26,200 ¡Que no, Mazas! ¡Que no soy gilipollas! 506 00:38:26,280 --> 00:38:29,239 20 millones de dólares es calderilla para ese tío. 507 00:38:29,320 --> 00:38:31,520 Hombre, ministro, tanto como calderilla... 508 00:38:31,600 --> 00:38:33,000 Pero ¿queréis escucharme? 509 00:38:33,080 --> 00:38:34,680 Mira que si luego no ganamos... 510 00:38:34,760 --> 00:38:37,000 Si ahora está clarísimo que el barco es nuestro. 511 00:38:37,080 --> 00:38:39,239 Si no, ¿por qué iban a querer negociar? 512 00:38:41,560 --> 00:38:42,760 Alejandro. 513 00:38:45,119 --> 00:38:47,439 Lo cierto es que nos quedan solo dos días 514 00:38:47,520 --> 00:38:49,400 y aún no hemos dado con el barco. 515 00:38:50,720 --> 00:38:51,760 No sé. 516 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 ¡Joder! 517 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 ¡Vaya una tropa que me he buscado! 518 00:38:56,400 --> 00:38:57,600 Con gente como vosotros 519 00:38:57,680 --> 00:38:59,600 nunca hubiéramos descubierto América. 520 00:38:59,680 --> 00:39:01,040 ¿Todos pensáis lo mismo? 521 00:39:01,760 --> 00:39:02,760 ¡Venga! 522 00:39:03,280 --> 00:39:04,879 ¡Hay que mojarse, Marisa! 523 00:39:05,959 --> 00:39:07,720 Mejor una retirada a tiempo. 524 00:39:08,920 --> 00:39:10,879 Yo, lo siento, pero estoy de acuerdo. 525 00:39:11,360 --> 00:39:12,959 -Pájaro en mano, ministro. 526 00:39:13,040 --> 00:39:14,360 Pájaro en mano. 527 00:39:20,200 --> 00:39:24,400 O sea, que me embarcáis en esto y ahora abandonáis el barco. 528 00:39:25,200 --> 00:39:28,080 ¡Pues os encargáis vosotros de tragar con ese pirata! 529 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 ¡Yo no valgo! 530 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 Ah. 531 00:39:32,640 --> 00:39:35,400 ¡Y os podéis ir todos a la puta mierda! 532 00:39:36,439 --> 00:39:37,640 (Portazo) 533 00:39:43,479 --> 00:39:45,119 Venía a buscarte. ¿Cómo ha ido? 534 00:39:45,200 --> 00:39:47,160 Eh... ¿Tienes un cigarrillo? 535 00:39:47,239 --> 00:39:48,560 Pero si tú no fumas. 536 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Ya. Es verdad, déjalo. 537 00:39:51,119 --> 00:39:52,320 ¿Dónde vas? 538 00:39:52,959 --> 00:39:53,959 ¡Álex! 539 00:39:56,720 --> 00:39:58,200 Renunciamos a la demanda. 540 00:39:58,520 --> 00:39:59,879 Vamos a negociar. 541 00:39:59,959 --> 00:40:01,160 ¿Qué? 542 00:40:01,239 --> 00:40:02,320 Lucía, es... 543 00:40:02,400 --> 00:40:03,520 Es lo más sensato. 544 00:40:03,600 --> 00:40:05,680 ¿Lo más sensato? No tenemos pruebas de nada. 545 00:40:05,760 --> 00:40:06,800 Nos vamos a estrellar. 546 00:40:06,879 --> 00:40:07,879 Han... 547 00:40:08,640 --> 00:40:10,560 Hemos decidido que es un suicidio. 548 00:40:10,879 --> 00:40:12,479 Un suicidio es esto. 549 00:40:12,560 --> 00:40:15,280 ¡Joder, rendirse cuando ni siquiera habíamos empezado! 550 00:40:19,280 --> 00:40:20,560 Joder, qué bajón. 551 00:40:25,720 --> 00:40:26,720 Lucía... 552 00:40:32,520 --> 00:40:33,920 Como dice mi padre, 553 00:40:34,560 --> 00:40:35,959 una retirada a tiempo es... 554 00:40:36,040 --> 00:40:38,160 Deja de hablar como si fueras tu puto padre. 555 00:40:39,400 --> 00:40:41,479 ¿Quieres saber lo que me decía a mí mi madre? 556 00:40:41,840 --> 00:40:43,600 "Lucía, lucha por lo que crees". 557 00:40:43,680 --> 00:40:45,400 "Hija, quien no arriesga no gana". 558 00:40:45,479 --> 00:40:47,720 Tú no tienes nada que perder. 559 00:40:47,800 --> 00:40:49,000 ¿Y tú sí? Sí. 560 00:40:49,439 --> 00:40:50,840 ¿Qué tienes que perder, Álex? 561 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 Lucía, 562 00:40:54,320 --> 00:40:56,800 lo creas o no, puede que me esté jugando mi carrera 563 00:41:01,320 --> 00:41:02,640 ¿Ves? ¿Qué? 564 00:41:04,119 --> 00:41:05,640 El miedo que le tienes... 565 00:41:06,879 --> 00:41:08,200 al futuro. 566 00:41:13,200 --> 00:41:14,400 Adiós, Álex. 567 00:41:43,760 --> 00:41:45,560 (Ópera) 568 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 (Ópera) 569 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 ¡Señor Ventura! ¿Qué está haciendo aquí? 570 00:43:07,280 --> 00:43:09,400 Vengo a ver al ministro. ¿Sabe qué hora es? 571 00:43:09,479 --> 00:43:11,800 Sí, de verdad, es muy urgente. Bueno, es espere. 572 00:43:12,840 --> 00:43:15,600 Tengo aquí al señor Ventura, el del gabinete. 573 00:43:15,680 --> 00:43:17,560 Dice que tiene que ver al ministro. 574 00:43:17,640 --> 00:43:19,080 Es por lo del barco. 575 00:43:27,560 --> 00:43:30,200 Alejandro, ¿estás bien? ¿Qué coño pasa? 576 00:43:30,520 --> 00:43:33,000 Tengo que contarle algo importante, ministro. Es... 577 00:43:34,119 --> 00:43:35,320 Es sobre Atlantis. 578 00:43:36,360 --> 00:43:37,560 ¿Qué ha pasado? 579 00:43:38,360 --> 00:43:39,560 Es reservado. 580 00:43:39,959 --> 00:43:41,760 ¡Ah! Vale, bien. 581 00:43:41,840 --> 00:43:43,040 Vamos caminando. 582 00:43:43,600 --> 00:43:44,800 Tú dirás. 583 00:43:45,400 --> 00:43:47,160 Y trátame de tú de una vez. 584 00:43:48,600 --> 00:43:50,320 Venga, chico, arranca. 585 00:44:26,040 --> 00:44:29,320 Lo siento, ministro, debí contártelo antes, pero... 586 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 supongo que esa mujer logró intimidarme. 587 00:44:35,119 --> 00:44:37,119 Lo siento mucho, de verdad. 588 00:44:38,680 --> 00:44:39,680 No. 589 00:44:50,879 --> 00:44:54,119 No sabes lo que era ser joven en este país en los 60. 590 00:44:55,680 --> 00:44:58,800 Todo era gris, pequeño, claustrofóbico. 591 00:44:59,720 --> 00:45:02,600 Y la mejor forma de evadirse, de escapar, en mi pueblo, 592 00:45:02,680 --> 00:45:03,879 era el cine. 593 00:45:04,800 --> 00:45:07,840 ¿Sabes? La dictadura hizo 594 00:45:07,920 --> 00:45:09,920 de muchos de nosotros grandes cinéfilos. 595 00:45:10,000 --> 00:45:11,160 Pero fíjate, 596 00:45:11,920 --> 00:45:15,080 ha pasado el tiempo y ahí siguen, los mismos, 597 00:45:15,160 --> 00:45:17,239 intentando meternos miedo. 598 00:45:21,239 --> 00:45:22,560 Gracias, Álex. 599 00:45:27,119 --> 00:45:29,600 Así que esos cabrones, sean quienes sean, 600 00:45:29,680 --> 00:45:31,680 no quieren que sigamos adelante. 601 00:45:32,920 --> 00:45:34,119 Pues se van a joder. 602 00:45:34,200 --> 00:45:37,360 Llama a Mazas y dile que ni se le ocurra negociar con Atlantis. 603 00:45:37,439 --> 00:45:40,040 Vamos a ir a juicio. Lo anunciaré hoy mismo. 604 00:45:40,119 --> 00:45:41,119 ¿Hoy? 605 00:45:41,200 --> 00:45:43,760 Pero aún no tenemos pruebas de que sea La Fortuna. 606 00:45:43,840 --> 00:45:45,600 ¿Y si nos equivocamos de barco? 607 00:45:45,680 --> 00:45:47,680 ¡Ya lo sé, coño! ¡Pero no nos queda otra! 608 00:45:47,760 --> 00:45:49,040 Hay que marcarse un farol. 609 00:45:49,119 --> 00:45:51,560 En cuanto amanezca en Washington, llamas a Pierce, 610 00:45:51,640 --> 00:45:54,280 y le dices que okey a la demanda. ¡Pero que se dé prisa! 611 00:45:54,360 --> 00:45:58,040 Y si fracasamos, pues que me cesen y a tomar por culo. 612 00:45:58,119 --> 00:45:59,720 Si yo estoy mejor escribiendo. 613 00:46:07,000 --> 00:46:08,200 Buenas tardes. 614 00:46:08,560 --> 00:46:10,479 Gracias por su presencia. 615 00:46:10,560 --> 00:46:12,800 Les informo de que, en estos instantes, 616 00:46:12,879 --> 00:46:16,119 y siguiendo las instrucciones del ministerio de Cultura, 617 00:46:16,200 --> 00:46:18,600 "nuestro representante legal en Estados Unidos, 618 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 el señor Jonas Pierce, 619 00:46:20,760 --> 00:46:23,400 está presentando en la Corte de Atlanta 620 00:46:23,479 --> 00:46:26,320 una demanda por espolio arqueológico 621 00:46:26,400 --> 00:46:30,200 contra la empresa Atlantis and the Water Searching". 622 00:46:30,840 --> 00:46:34,840 "En ella reclamamos la inmediata devolución 623 00:46:34,920 --> 00:46:37,920 de cuantos artefactos, monedas u objetos 624 00:46:38,000 --> 00:46:39,400 hayan sido sustraídos 625 00:46:39,479 --> 00:46:43,320 de la fragata con bandera española y de nombra La Fortuna, 626 00:46:43,400 --> 00:46:47,360 hundida en el año 1804 en aguas del Atlántico". 627 00:46:49,800 --> 00:46:51,680 Nuestro cualificado grupo de expertos 628 00:46:51,760 --> 00:46:55,360 ya cuenta con las pertinentes pruebas de identificación, 629 00:46:55,439 --> 00:46:58,320 que presentará a su debido tiempo en los tribunales. 630 00:46:58,400 --> 00:46:59,400 Bueno. 631 00:46:59,760 --> 00:47:01,600 Eres un puto crac. 632 00:47:01,680 --> 00:47:04,200 La fragata La Fortuna transportaba a España 633 00:47:04,280 --> 00:47:06,720 una extraordinaria carga de plata y oro. 634 00:47:07,280 --> 00:47:11,400 Creemos que se trata del mayor tesoro submarino de la historia. 635 00:47:11,479 --> 00:47:13,920 Por tanto, nos disponemos a emprender 636 00:47:14,000 --> 00:47:15,680 un duro y tortuoso camino 637 00:47:15,760 --> 00:47:17,160 para recuperarlo. 638 00:47:17,239 --> 00:47:19,320 Será, a buen seguro, una batalla judicial 639 00:47:19,400 --> 00:47:21,000 de las de todo o nada. 640 00:47:21,080 --> 00:47:23,119 ¿Sabes quién es esa de ahí? ¿Quién? 641 00:47:23,200 --> 00:47:24,800 La que está junto a la puerta. 642 00:47:25,400 --> 00:47:28,879 Lo que realmente está en juego es, nada menos, 643 00:47:28,959 --> 00:47:30,959 que nuestra dignidad como nación. 644 00:47:33,239 --> 00:47:36,280 Como ministro de cultura y viejo amante del cine, 645 00:47:37,200 --> 00:47:41,040 les aseguro que en esta película los piratas no pueden, 646 00:47:41,119 --> 00:47:44,879 no deben, no van a ganar. 43569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.