All language subtitles for James Bond 25 NO TIME TO DIE 2021 CAMRip (COLORED)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,361
{\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة شبه أصليّة وتعديل{\r}
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}
2
00:00:15,015 --> 00:00:27,361
{\fad(5000,1700)\pos(320,57)\fnAdobe Arabic\c&H629FD3&\fs25\blur7}:الفيلم مِن توزيع شركة
(مترو غولدوين ماير)
3
00:00:15,015 --> 00:00:27,361
{\fad(5000,1700)\pos(190,195)\fnAdobe Arabic\c&H629FD3&\fs25\blur7}"شركة (تريد مارك) للإنتاج"
4
00:00:33,400 --> 00:00:39,540
{\fad(1600,2900)\pos(195,50)\fnAdobe Arabic\fs40\1c&HF6ECF2&\3c&HB6B6B6&\blur7}"شركة (يونيفرسال) للمرئيَّات"
5
00:01:20,400 --> 00:01:21,873
مادلين)؟)
6
00:01:23,709 --> 00:01:25,752
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أتُريدين أن تأكلين شيئاً ثانيةً؟
7
00:01:26,753 --> 00:01:29,715
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنتِ تأكلين كثيراً لأنّكِ حزينة
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,927
.(مادلين)
9
00:01:34,136 --> 00:01:35,053
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أجل؟
10
00:01:37,723 --> 00:01:38,800
.(مادلين)
11
00:01:39,057 --> 00:01:40,392
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أجل، يا أمّي؟
12
00:01:40,726 --> 00:01:42,561
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا عطشانة، يا حبيبتي
13
00:01:42,728 --> 00:01:43,895
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا قادمة
14
00:01:44,896 --> 00:01:47,733
{\pos(195,210)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أتُريدين دوائكِ؟ -
15
00:01:46,237 --> 00:01:47,733
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أجل، يا حبيبتي -
16
00:01:54,531 --> 00:01:56,241
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أتُريدين أن تلعبين لعبة؟
17
00:01:58,285 --> 00:01:59,911
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.سأنتظر أبي حتّى يصل إلى المنزل
18
00:02:03,373 --> 00:02:05,542
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}برأيكِ ماذا يعمل والدكِ لتوفير لقمة العيش؟
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,502
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.إنّه طبيب
20
00:02:09,212 --> 00:02:11,423
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.إنّه يعالج الناس -
.لا، لا -
21
00:02:12,382 --> 00:02:16,219
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.والدكِ، يقتل الناس -
.لا -
22
00:02:16,428 --> 00:02:19,723
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}هل هذا مَن تحبّين؟ قاتل؟
23
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
.أمّي
24
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
.أمّي
25
00:02:52,600 --> 00:02:53,600
.أمّي
26
00:02:53,900 --> 00:02:54,530
.أمّي
27
00:02:54,549 --> 00:02:56,343
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.دعيني وشأني. إذهبي للعب
28
00:02:57,700 --> 00:02:58,530
.أمّي
29
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!دعيني وشأني
30
00:03:23,700 --> 00:03:24,530
.أمّي
31
00:03:56,653 --> 00:03:59,573
هل السيّد (وايت) في المنزل؟
32
00:03:59,698 --> 00:04:01,408
.لا، ليس هنا
33
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
.(اسمي (لوتسيفر سافن
34
00:04:05,120 --> 00:04:09,666
.زوجكِ قتل عائلتي -
.إنّه ليس هنا -
35
00:04:09,750 --> 00:04:13,628
.أنا أعرف. هذا سيؤذيه أكثر
36
00:07:51,888 --> 00:07:52,973
أأنتِ بخير؟
37
00:07:55,153 --> 00:07:56,164
.أجل
38
00:07:58,353 --> 00:07:59,813
.لنذهب
39
00:08:14,369 --> 00:08:16,871
ما رأيكِ بالمنظر؟
40
00:08:16,996 --> 00:08:18,623
.مُذهل
41
00:08:21,918 --> 00:08:24,170
أيُمكنك أن تُسرع؟
42
00:08:24,254 --> 00:08:26,381
.لسنا بحاجة للذهاب بشكل أسرع
43
00:08:27,465 --> 00:08:29,802
.لدينا كلّ الوقت في العالم
44
00:09:01,723 --> 00:09:02,705
.مساء الخير، سيّدي -
.مساء الخير -
45
00:09:12,000 --> 00:09:14,429
.أنت تنظر حولك طوال الوقت
46
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
ماذا؟
47
00:09:16,556 --> 00:09:19,570
.لا أحد قادم -
.لم أنظر مِن حولي -
48
00:09:19,600 --> 00:09:20,393
.بلى، نظرت
49
00:09:20,435 --> 00:09:23,313
هل سنَتجادل الآن بشأن هذا الموضوع حقّاً؟
50
00:09:23,354 --> 00:09:25,148
ماذا يحرقون؟
51
00:09:25,231 --> 00:09:28,485
.أسرار، رغبات. يتخلّصون مِن الماضي
52
00:09:28,568 --> 00:09:31,321
.حان الوقت لإفساح أشياء جديدة
53
00:09:46,400 --> 00:09:50,191
.أنا أحبّك -
.أنا أيضاً أحبّكِ -
54
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
ما الذي كنتِ تفكّرين فيه؟
55
00:10:07,607 --> 00:10:10,151
.اليوم، تحت الماء
56
00:10:10,235 --> 00:10:11,986
.أخبريني
57
00:10:13,947 --> 00:10:17,158
.(إذاً أخبرني عن (فسبر
58
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
أهذا سبب وجودنا هنا؟
59
00:10:21,162 --> 00:10:24,374
.لقد دفنت هنا -
.أنا أعلم ذلك -
60
00:10:25,917 --> 00:10:29,546
هل يُمكنك مسامحتها؟ لأجلنا؟
61
00:10:31,714 --> 00:10:34,050
.لقد تركتُ الماضي مُنذ فترة طويلة
62
00:10:39,514 --> 00:10:44,144
،طالما أنّنا ننظر مِن حولنا
.فإنّ الماضي لم يمت بعد
63
00:10:49,107 --> 00:10:52,318
.عليك أن تنساها، حتّى لو كان ذلك صعباً
64
00:10:53,027 --> 00:10:56,197
أتعنين إذا أردنا أن يكون لنّا مستقبل؟
65
00:10:56,527 --> 00:10:57,530
.أجل
66
00:10:58,992 --> 00:11:02,036
...لذا إذا فعلتُ هذا
67
00:11:02,120 --> 00:11:05,039
.إذاً سأخبرك بكلّ أسراري
68
00:11:06,708 --> 00:11:08,209
.حسناً
69
00:11:10,920 --> 00:11:11,880
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}رجل مُقنَّع
70
00:12:17,654 --> 00:12:19,989
.سأفعل ذلك
71
00:12:20,073 --> 00:12:22,742
.عندما أعود، سنتناول الإفطار
72
00:12:24,619 --> 00:12:26,037
.شكراً
73
00:12:26,955 --> 00:12:31,125
.وستخبريني إلى أين سنذهب بعد ذلك
74
00:12:33,628 --> 00:12:35,088
.سأرجع للمنزل
75
00:12:54,595 --> 00:12:58,512
.(صباح الخير. شاهد قبر (ليند
76
00:12:58,554 --> 00:13:01,449
.بالطّبع
77
00:13:01,491 --> 00:13:04,522
.(وصله إلى شاهد قبر السيّدة (ليند
78
00:13:05,595 --> 00:13:07,470
.تعال معي
79
00:13:27,015 --> 00:13:30,059
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000C26&\3c&HC6C9CE&\bord2}(فسبر ليند)
١٩٨٣ : ٢٠٠٦
80
00:13:38,985 --> 00:13:41,904
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000C26&\3c&HC6C9CE&\bord2}(فسبر ليند)
١٩٨٣ : ٢٠٠٦
81
00:13:46,284 --> 00:13:47,577
.أنا افتقدكِ
82
00:13:58,629 --> 00:14:02,925
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}سامحني
83
00:15:01,859 --> 00:15:03,444
مادلين)؟)
84
00:15:04,859 --> 00:15:05,744
مادلين)؟)
85
00:16:58,434 --> 00:17:01,395
.بلوفيلد) يُرسل لك تحيّاته)
86
00:17:01,479 --> 00:17:03,105
...أتعرف
87
00:17:03,189 --> 00:17:06,692
."مادلين) هي ابنة "سبكتر)...
88
00:17:07,610 --> 00:17:10,947
...هي ابنة "سبك
89
00:17:55,741 --> 00:17:57,618
.(أمتعتك بالفعل في الطابق السفلي، سيّد (بوند
90
00:17:57,702 --> 00:17:59,537
.بناءً على طلب زوجتك
91
00:18:06,335 --> 00:18:08,004
.كنتِ مُحقّة
92
00:18:10,256 --> 00:18:12,049
.الماضي لم يمت
93
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
.(جيمس)
94
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
ماذا حدث؟
95
00:18:17,138 --> 00:18:18,514
ماذا حدث؟
96
00:18:18,598 --> 00:18:20,200
كيف عرفوا أنّني هنا؟
97
00:18:20,240 --> 00:18:21,434
عمَّ تتحدّث؟ -
...(مادلين) -
98
00:18:21,559 --> 00:18:23,688
كيف عرفوا أنّني هنا؟
99
00:18:23,700 --> 00:18:25,688
.لا أعرف -
...سبكتر". كيف عرفوا" -
100
00:18:25,771 --> 00:18:27,440
عمَّ تتحدّث؟
101
00:18:30,776 --> 00:18:32,320
.أنا لم أفعل أيّ شيء
102
00:18:33,988 --> 00:18:35,448
.أنا لم أفعل أيّ شيء
103
00:18:41,245 --> 00:18:42,830
.سنرحل مِن هنا
104
00:18:57,470 --> 00:19:01,182
.هناك ما أريد أن أخبرك به -
.أعتقد أنّه مِن الأفضل لكِ -
105
00:19:29,251 --> 00:19:31,754
.ردّي على الهاتف
106
00:19:43,641 --> 00:19:48,437
{\c&H00DEFF&}.أنا (بلوفيلد)، يا عزيزتي
.والدكِ سيكون فخوراً جدّاً بكِ
107
00:19:48,521 --> 00:19:50,690
{\c&H00DEFF&}.تضحيتكِ ستكون طريق المجد لنّا
108
00:19:50,773 --> 00:19:53,067
.لا أفهم -
{\c&H00DEFF&}.أحسنتِ -
109
00:19:59,532 --> 00:20:00,240
{\pos(195,250)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}مرحباً؟
110
00:20:00,241 --> 00:20:02,118
{\pos(195,210)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.حرَّر الأغنام، يا فتى -
111
00:20:01,325 --> 00:20:02,118
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}لماذا؟ -
112
00:20:02,200 --> 00:20:03,744
{\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لأنّني بخلاف ذلك سأقتلك
113
00:20:05,830 --> 00:20:09,458
جيمس). لماذا؟ لماذا أخونك؟)
114
00:20:09,500 --> 00:20:14,296
.كلّنا لدينا أسرار
.ولكنّنا لم نصل إلى سرّكِ بعد
115
00:20:45,119 --> 00:20:49,165
...جيمس)، اسمع. أنا أفضّل أن أموت على أن تفكّر)
116
00:21:49,517 --> 00:21:50,500
.(جيمس)
117
00:21:52,520 --> 00:21:54,580
.جيمس)، افعل شيئاً)
118
00:21:54,600 --> 00:21:55,300
.(جيمس)
119
00:21:57,566 --> 00:21:59,068
.(قُل شيئاً، يا (جيمس
120
00:22:13,000 --> 00:22:13,800
.حسناً
121
00:23:10,180 --> 00:23:11,557
.تعالي
122
00:23:25,905 --> 00:23:27,364
...إذاً
123
00:23:28,949 --> 00:23:30,743
هذه النهاية؟...
124
00:23:31,535 --> 00:23:32,661
.هذه النهاية
125
00:23:41,587 --> 00:23:44,423
كيف أعرف أنّك بخير؟
126
00:23:44,506 --> 00:23:46,008
.أنتِ لن تعرفي
127
00:23:47,051 --> 00:23:49,219
.لن تريني مرّة أخرى
128
00:24:23,295 --> 00:24:25,923
{\fad(84,0)\pos(190,40)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ألبرت ر. بروكلي)
129
00:24:23,295 --> 00:24:25,923
{\fad(84,0)\pos(190,70)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}إنتاجات شركة "إيون" المحدودة
130
00:24:23,295 --> 00:24:25,923
{\fad(84,0)\pos(192,168)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}يقدّمان
131
00:24:29,134 --> 00:24:31,845
{\fad(84,84)\pos(191,126)\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(دانيال كريغ)
132
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
{\fad(84,210)\pos(258,106)\fnTimes New Roman\fs15\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}كمّا يقدّم
133
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
{\fad(84,210)\pos(258,178)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(إيان فليمينج)
(جيمس بوند)
(007)
134
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
{\fad(84,210)\pos(258,212)\fnTimes New Roman\fs19\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}في
135
00:24:35,474 --> 00:24:42,106
{\fad(1126,1544)\pos(195,100)\fnJokerman\fs60\b1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H207D86&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)}|| لا وقت للموت ||
136
00:24:37,600 --> 00:24:41,300
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،كان يجب عليّ أن أعلم{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
137
00:24:43,649 --> 00:24:46,151
{\fad(84,375)\pos(115,27)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}بطولة
138
00:24:43,649 --> 00:24:46,151
{\fad(84,375)\pos(115,50)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(رامي مالك)
139
00:24:44,600 --> 00:24:48,000
{\pos(310,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.بأنّني سوف أترك وحيدة{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
140
00:24:47,152 --> 00:24:49,363
{\fad(84,375)\pos(100,150)\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ليا سيدو)
141
00:24:50,489 --> 00:24:52,700
{\fad(84,375)\pos(117,70)\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(لاشانا لونش)
142
00:24:51,166 --> 00:24:54,900
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،هذا يدل على أنّ{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
143
00:24:53,993 --> 00:24:56,203
{\fad(84,375)\pos(75,206)\fnTimes New Roman\fs29\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(بن ويشاو)
144
00:24:56,200 --> 00:25:01,833
{\pos(315,60)}{\fnTimes New Roman\fs18\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}{\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنّ الدماء التي تنزفها هي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}مجرّد الدماء التي تملكها
145
00:24:57,496 --> 00:24:59,707
{\fad(84,375)\pos(290,150)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ناعومي هاريس)
146
00:25:04,086 --> 00:25:06,255
{\fad(84,375)\pos(75,170)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(بيلي ماجنوسن)
147
00:25:04,966 --> 00:25:08,633
{\pos(80,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،لقد كنّا ثنائي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
148
00:25:07,548 --> 00:25:09,758
{\fad(0,375)\pos(290,70)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(آنا دي أرماس)
149
00:25:10,926 --> 00:25:13,178
{\fad(84,375)\pos(75,70)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ديفيد دانسيك)
150
00:25:11,233 --> 00:25:15,100
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،ولكنّني رأيتك هناك{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
151
00:25:14,221 --> 00:25:16,807
{\fad(84,375)\pos(292,240)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(روري كينير)
152
00:25:14,221 --> 00:25:16,807
{\fad(84,375)\pos(293,270)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(دالي بن صلاح)
153
00:25:18,033 --> 00:25:22,066
{\pos(310,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،هذا عبء يصعب تحمله{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
154
00:25:18,255 --> 00:25:20,394
{\fad(84,375)\pos(97,80)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}مع
155
00:25:18,255 --> 00:25:20,394
{\fad(84,375)\pos(97,105)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(جيفري رايت)
156
00:25:21,645 --> 00:25:23,814
{\fad(84,375)\pos(97,80)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}مع
157
00:25:21,645 --> 00:25:23,814
{\fad(84,375)\pos(97,105)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(كريستوف والتز)
158
00:25:22,833 --> 00:25:28,966
{\pos(310,100)}{\fnTimes New Roman\fs18\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}{\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}لقد كنت حياتي، ولكن الحياة{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.بعيدة عن أن تكون عادلة
159
00:25:25,816 --> 00:25:28,277
{\fad(84,375)\pos(86,38)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(و(رالف فاينز
160
00:25:25,816 --> 00:25:28,277
{\fad(84,375)\pos(86,70)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(بدور: (إم
161
00:25:29,866 --> 00:25:36,600
{\pos(310,60)}{\fnTimes New Roman\fs18\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}{\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل كنت غبيَّة لأحبّك؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل كنت مُتهورة لمساعدتك؟
162
00:25:30,863 --> 00:25:33,741
{\fad(84,375)\pos(170,100)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}المنتجين المشاركين
163
00:25:30,863 --> 00:25:33,741
{\fad(84,375)\pos(170,120)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(دانيال كريغ)
164
00:25:30,863 --> 00:25:33,741
{\fad(84,375)\pos(170,140)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(أندرو نوكيس)
165
00:25:30,863 --> 00:25:33,741
{\fad(84,375)\pos(170,160)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ديفيد بوب)
166
00:25:36,933 --> 00:25:43,633
{\pos(304,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل كان ذلك واضحاً للجميع؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
167
00:25:43,666 --> 00:25:48,900
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنّني إنخدعت بكذبك{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
168
00:25:50,166 --> 00:25:56,233
{\pos(308,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنت لم تكُن أبداً إلى جانبي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
169
00:25:56,866 --> 00:26:00,133
{\pos(304,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أخدعني مرّة، أخدعني مرتين{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
170
00:26:00,166 --> 00:26:03,733
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل أنت الموت أم الجنة؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
171
00:26:03,766 --> 00:26:08,866
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}الآن لن تراني أبكي أبداً{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
172
00:26:09,166 --> 00:26:12,633
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.ليس هناك وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
173
00:26:25,266 --> 00:26:30,233
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنا تركت علاقتنا تحترق{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
174
00:26:31,933 --> 00:26:36,133
{\pos(308,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}فأنت لم تعُد تهمّني بعد الآن{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
175
00:26:38,666 --> 00:26:43,133
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،وجوه مِن ماضييّ تعود{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
176
00:26:43,166 --> 00:26:50,300
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،درس آخر لأتعلَّمه{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
177
00:26:50,500 --> 00:26:55,900
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنّني إنخدعت بكذبك{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
178
00:26:56,966 --> 00:27:03,166
{\pos(308,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،أنت لم تكُن أبداً إلى جانبي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
179
00:27:03,766 --> 00:27:06,933
{\pos(301,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،أخدعني مرّة، أخدعني مرتين{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
180
00:27:06,966 --> 00:27:10,266
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل أنت الموت أم الجنّة؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
181
00:27:10,300 --> 00:27:15,300
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،الآن لن تراني أبكي أبداً{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
182
00:27:15,933 --> 00:27:19,233
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.ليس هناك وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
183
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
{\fad(84,375)\pos(185,168)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}"أغنية "لا وقت للموت
184
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
{\fad(84,375)\pos(175,186)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(مِن غناء: (بيلي إيليش
185
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
{\fad(84,375)\pos(140,206)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(مِن تأليف: (بيلي إيليش) و(فينيس أوكونيل
186
00:27:23,533 --> 00:27:26,833
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،لا وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
187
00:27:30,066 --> 00:27:37,500
{\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.لا وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪
188
00:27:41,700 --> 00:27:46,874
{\fad(84,375)\pos(195,170)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}:مِن إخراج
189
00:27:41,700 --> 00:27:46,874
{\fad(84,375)\pos(195,200)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(كاري فوكوناجا)
190
00:27:49,710 --> 00:27:53,046
{\fad(375,375)\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}بعد مرور خمسة أعوام
191
00:28:26,705 --> 00:28:29,791
.دخلنا -
{\c&H00DEFF&}.تابعوا -
192
00:28:31,627 --> 00:28:36,840
{\c&HA6FF00&}تذكّر أخذ نسخة احتياطية للمعلومات قبل
.العاشرة مِن مساء اليوم إذ سنجري صيانة للخادم
193
00:28:39,176 --> 00:28:40,886
هل أنتِ بخير؟
194
00:28:40,928 --> 00:28:45,682
أتعرف "إس إل ٥" داء الجدري المعد كسلاح
الذي كنت أستعمله هذا الصباح؟
195
00:28:45,766 --> 00:28:48,685
...هل رأيته؟ وضعته في الـ
196
00:28:48,769 --> 00:28:52,439
فالدو)، هل رأيت وعاء الجدري؟)
197
00:28:52,564 --> 00:28:54,274
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000091&\3c&H55D9F6&\bord2}!!!طعام (فالدو)، ممنوع اللمس
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}الجدري
198
00:28:54,276 --> 00:28:57,319
.كان حساءً لذيذاً. والآن بات مهدوراً
199
00:28:57,402 --> 00:29:00,530
.وإن كانت مزحة. أبله
200
00:29:00,614 --> 00:29:05,744
حساء البندورة خاصَّتي أكثر تعقيداً
.مِن دماغيكما مجموعين
201
00:29:05,827 --> 00:29:08,288
...فالدو)، هذا فظ جدّاً. هذا جد)
202
00:29:08,372 --> 00:29:11,250
"ذات يوم، سأضع الـ"إيبولا
.في مشروب الشاي خاصَّتكما
203
00:29:11,375 --> 00:29:16,838
.ثمّ سأشاهد وجهيكما ينزفان دماً وسأضحك
204
00:29:16,880 --> 00:29:19,132
.هذا لطيف. حافظ على هدوئك
205
00:29:19,216 --> 00:29:21,927
لديه مخيلة مرعبة، أليس كذلك؟
206
00:29:22,010 --> 00:29:23,637
.(د. (أوبروشيف
207
00:29:23,720 --> 00:29:25,097
{\c&H00DEFF&}.هم قادمون
208
00:29:25,180 --> 00:29:27,307
مَن؟ -
{\c&H00DEFF&}."سبكتر" -
209
00:29:31,895 --> 00:29:34,731
.(سافن) -
{\c&H00DEFF&}.لا تحاول منعهم -
210
00:29:34,815 --> 00:29:37,442
{\c&H00DEFF&}.هذا ما كنّا ننتظره
211
00:29:39,569 --> 00:29:44,866
{\c&H00DEFF&}سيطلبون منك الدخول إلى براد أمن أحيائي
.ذي المستوى الرابع ونزع السلاح
212
00:29:44,992 --> 00:29:47,452
{\c&H00DEFF&}.لا يجدر بأحد رؤية ما تفعله
213
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
{\c&H00DEFF&}.لن يقتلوك. يخالون أنّهم بحاجة إليك
214
00:29:51,665 --> 00:29:53,667
لن يقتلوني؟
215
00:29:55,294 --> 00:29:58,338
.أنقل الملفّات بينما نتكلّم
216
00:29:58,422 --> 00:30:00,841
.والآن تمّ الأمر
217
00:30:00,882 --> 00:30:03,635
ماذا أفعل به؟ -
{\c&H00DEFF&}.ابلعه. وداعاً -
218
00:30:03,719 --> 00:30:05,178
...أبلع
219
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
.أجل، أحبّ الحيوانات
220
00:30:09,600 --> 00:30:10,733
.وداعاً
221
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
{\c&HA6FF00&}.خطر. جرى الكشف عن دخول غير شرعي
222
00:30:25,657 --> 00:30:29,161
{\c&HA6FF00&}.أمنوا على جميع المواد الخطيرة أحيائياً
223
00:30:32,331 --> 00:30:33,832
!تحرّكوا! اتّبعوه
224
00:30:37,878 --> 00:30:41,798
{\c&HA6FF00&}.انتباه. عثر على عناصر غير مخولة في هذا القسم
225
00:30:51,391 --> 00:30:56,021
أرجوك. نحنُ علماء. نحنُ عزل. ماذا تُريدون؟
226
00:30:57,689 --> 00:30:59,316
.(فالدو أوبروشيف)
227
00:31:00,600 --> 00:31:01,600
.مرحباً
228
00:31:01,693 --> 00:31:04,780
.افتح براد الأمن الأحيائي ذي المستوى الرابع
229
00:31:04,863 --> 00:31:07,491
و؟ -
.أعطني السلاح -
230
00:31:07,574 --> 00:31:10,952
...أيّ سلاح؟ لدينا
231
00:31:12,162 --> 00:31:15,582
."هيراكليس" -
.يستدعي إذناً مضاعفاً -
232
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
مِمَّن؟
233
00:31:19,169 --> 00:31:20,754
.منّه
234
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
.هاردي)! لا تسمح لهم)
235
00:31:22,964 --> 00:31:25,050
.لا تسمح لهم. أرجوك
236
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
!لا
237
00:32:12,180 --> 00:32:18,311
{\c&HA6FF00&}.تحذير، جاري إقفال المنشأة
.أقفلت جميع المخارج الآن
238
00:32:18,400 --> 00:32:24,531
{\c&HA6FF00&}.تحذير، إقفال المنشأة جارٍ
.أقفلت جميع المخارج الآن
239
00:32:25,902 --> 00:32:30,365
أهو حزام أمني؟ هذا؟
240
00:32:34,300 --> 00:32:35,300
.رائع
241
00:32:51,136 --> 00:32:52,846
.لا أستطيع
242
00:32:52,929 --> 00:32:56,600
!ما مِن مصعد
243
00:33:00,854 --> 00:33:02,230
.مغائط
244
00:33:16,203 --> 00:33:18,163
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}عاجل
245
00:33:21,791 --> 00:33:25,295
...سيّدي، تلقيت للتوّ أغرب شيء -
.رأيته -
246
00:33:31,551 --> 00:33:33,386
.يا إلهي
247
00:33:39,100 --> 00:33:41,186
سيّدي، ما هو مشروع "هيراكليس"؟
248
00:33:42,521 --> 00:33:45,357
.هذا المختبر ليس مدرجاً في السجلات الرسميّة -
.بالفعل، ليس مدرجاً -
249
00:33:47,776 --> 00:33:50,695
.وقعت ضحايا -
.كان تسرُّب غاز -
250
00:33:50,779 --> 00:33:55,200
هل أنذر رئيس الوزراء؟ -
.(كان تسرُّب غاز، سأهتمّ بالأمر، يا (مانيبيني -
251
00:33:57,244 --> 00:33:58,828
أين (٠٠٧)؟
252
00:35:12,527 --> 00:35:14,946
{\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"دلكتادو"، "بايوما"، "كوبا"
253
00:35:42,932 --> 00:35:45,800
{\fad(100,300)\pos(260,270)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}حكم بالسجن المؤبد على إرهابي عالمي
254
00:36:26,351 --> 00:36:28,562
.(يا لها مِن مفاجأة، يا (فيلكس
255
00:36:28,600 --> 00:36:29,562
.(جيمس)
256
00:36:30,689 --> 00:36:32,524
مَن الشقراء؟
257
00:36:32,607 --> 00:36:35,527
.لوغن آش). وزارة الخارجيَّة. تشرَّفت بمعرفتك)
258
00:36:35,610 --> 00:36:40,115
.سمعت الكثير عنك. أنا مِن كبار المعجبين بك
259
00:36:40,120 --> 00:36:41,200
."بابيلون" -
.الفتى الشرطي -
260
00:36:41,240 --> 00:36:44,619
.أحتاج إلى خدمة، يا أخي -
.ألّم تسمع الخبر؟ أنا متقاعد -
261
00:36:44,700 --> 00:36:47,455
.ما كنت لأطلبها منك
.لو كنت ما زلت في خدمة الحكومة
262
00:36:47,540 --> 00:36:49,208
وما معنى ذلك؟
263
00:36:50,417 --> 00:36:54,295
.قادتنا المنتخبون لا يظهرون أيّ تعاون
264
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
.(جيمس)
265
00:36:57,132 --> 00:37:01,302
هل يُمكن لثلاثتنا التحدّث في مكانٍ هادئ؟
266
00:37:02,554 --> 00:37:05,014
.هادئ؟ أجل
267
00:37:07,267 --> 00:37:09,310
.كنت آمل أن تجلب ليّ طرداً
268
00:37:09,394 --> 00:37:10,937
.خمسة -
.أربعة -
269
00:37:12,856 --> 00:37:15,859
أين هذا؟ -
."رحلة قصيرة. "كوبا -
270
00:37:15,942 --> 00:37:19,571
.تحبّ ذلك المكان -
أحبّ ذلك المكان؟ -
271
00:37:19,612 --> 00:37:23,200
.(فالدو أوبروشيف) -
.ستقول إنّك لم تسمع به قطّ -
272
00:37:23,283 --> 00:37:24,534
.لم أسمع به قطّ
273
00:37:24,617 --> 00:37:26,202
.اثنان -
.ثلاثة -
274
00:37:27,912 --> 00:37:29,706
.إنّها حياة جميلة
275
00:37:29,789 --> 00:37:33,543
ألّم تسمع به قطّ؟ ألّم ينشق
أثناء عملك في الاستخبارات البريطانيَّة؟
276
00:37:33,626 --> 00:37:37,380
خطف (أوبروشيف) مُنذ ثلاثة أيّام مِن مختبر سريّ
."للاستخبارات البريطانيَّة في "لندن
277
00:37:37,422 --> 00:37:42,930
مُنذ يومين، ظهرت صورته في عمليَّة مسح
."للتعرُّف على الوجوه في "سانتياغو دي كوبا
278
00:37:43,010 --> 00:37:46,348
."لم يذكر أفضل جزء في الخبر. "سبكتر
279
00:37:46,389 --> 00:37:49,642
.لديّ وسيط هناك، يقول إنّهم يجتمعون
280
00:37:50,518 --> 00:37:52,103
هل هذه صدفة؟
281
00:37:54,063 --> 00:37:56,816
.هيّا. سيكون الأمر كالأيّام الخوالي
282
00:37:57,859 --> 00:37:59,986
.ثلاثة -
.اثنان -
283
00:38:03,072 --> 00:38:06,117
.أنت فعلاً الشخص الوحيد المناسب لإنجاز العمل
284
00:38:06,200 --> 00:38:07,994
.أنت الشخص المناسب
285
00:38:08,119 --> 00:38:09,370
.هذه الجولة على حسابي
286
00:38:17,800 --> 00:38:18,588
.مرحباً
287
00:38:23,343 --> 00:38:25,053
.ويسكي -
.أجل، يا رجل -
288
00:38:29,015 --> 00:38:30,767
أين وجدت ذلك المبشر المورموني؟
289
00:38:30,850 --> 00:38:33,561
.معين سياسياً. ليس خياري
290
00:38:33,645 --> 00:38:36,815
.يبدو أنّ الاستخبارات ما عادت مركزيَّة
291
00:38:36,898 --> 00:38:38,858
.يبتسم كثيراً
292
00:38:38,942 --> 00:38:42,153
.ساعدنا لإيصال هذا إلى الأيدي المناسبة -
وأنت صاحب الأيدي المناسبة؟ -
293
00:38:42,155 --> 00:38:46,115
.لست مجرّد صاحب وجه جميل -
.(ما عدت أثِق بالوجوه الجميلة مُنذ وقت طويل، يا (فيلكس -
294
00:38:46,157 --> 00:38:49,745
.أجل، سمعت بذلك. حظّك عاثر -
.سوء تقدير -
295
00:38:49,750 --> 00:38:50,745
.أجل
296
00:38:50,829 --> 00:38:55,124
،بات يصعب أكثر التمييز بين الصالح والطالح
.بين الأشرار والأبطال هذه الأيّام
297
00:38:55,792 --> 00:38:59,921
.(أحتاج إليك، يا (جيمس
.أنت الوحيد الذي بوسعي ائتمانه على هذا، لا أعبث معك
298
00:39:00,000 --> 00:39:04,050
،أريد العودة إلى عائلتي
.لأقول لهم إنّني أنقذت العالم مُجدّداً
299
00:39:04,133 --> 00:39:05,927
ألّا تُريد ذلك؟
300
00:39:08,221 --> 00:39:10,598
.(سرتني رؤيتك مُجدّداً، يا (فيلكس
301
00:39:11,640 --> 00:39:14,602
.أقله خُذ رقمي -
.معي رقمك -
302
00:39:40,211 --> 00:39:41,713
أأنت في ورطة؟
303
00:39:44,549 --> 00:39:46,217
.على الدوام
304
00:39:46,300 --> 00:39:48,428
أتحتاج إلى توصيلة؟
305
00:39:48,553 --> 00:39:50,180
بالطّبع، لِمَ لا؟
306
00:39:53,850 --> 00:39:55,476
.تشبث
307
00:39:58,229 --> 00:39:59,900
ما اسمكِ؟ -
.(نومي) -
308
00:40:00,020 --> 00:40:02,360
وأنت؟ -
.(جيمس). ناديني (جيمس) -
309
00:40:02,442 --> 00:40:04,944
ما طبيعة عملكِ، يا (نومي)؟ -
.أنا غطّاسة -
310
00:40:05,028 --> 00:40:06,655
لأيّ سبب تغطسين؟
311
00:40:06,696 --> 00:40:09,616
.لديّ ولع بالحطامات القديمة
312
00:40:09,699 --> 00:40:12,243
.إذن أتيتِ إلى المكان المناسب
313
00:40:18,917 --> 00:40:20,502
.مِن بعدكِ
314
00:40:33,640 --> 00:40:35,100
.هذا منزل جميل
315
00:40:35,240 --> 00:40:36,208
.شكراً
316
00:40:37,100 --> 00:40:38,686
هل هذه غرفة النوم؟
317
00:40:42,690 --> 00:40:44,275
.أجل، إنّها كذلك
318
00:41:01,834 --> 00:41:05,300
...لم أخله أوّل شيء قد تخلعينه، لكن
319
00:41:05,500 --> 00:41:06,400
.أجل
320
00:41:06,881 --> 00:41:11,052
يبدو أنّك رجل يتوق إلى
.(القليل مِن العمل، سيّد (بوند
321
00:41:11,094 --> 00:41:13,972
هلّا ننتقل مباشرةً إلى سبب وجودكِ هنا؟
322
00:41:14,055 --> 00:41:17,350
.أنا هنا كمجاملة مهنيَّة -
أنتِ لستِ مهذبة جدّاً، صحيح؟ -
323
00:41:17,433 --> 00:41:22,188
.(لقد عطّلتِ سيّارتي. بالمناسبة، أنا القائد (بوند
324
00:41:23,189 --> 00:41:25,108
متى أصبحتِ عميلة (٠٠)؟ -
.مُنذ عامين -
325
00:41:25,191 --> 00:41:27,152
.صغيرة جدّاً -
.لكنّي أحقّق المطلوب -
326
00:41:27,191 --> 00:41:28,152
.يا للهول
327
00:41:28,236 --> 00:41:31,322
.(لقد تغيّر العالم مُنذ تقاعدك، أيّها القائد (بوند
328
00:41:31,364 --> 00:41:34,367
.ربّما لم تلاحظ -
.لا، لم أرغب بذلك -
329
00:41:34,492 --> 00:41:37,745
.لا أعتقد أنّ العالم تغيّر كثيراً
330
00:41:37,870 --> 00:41:39,789
.هذا لا يفاجئني
331
00:41:39,830 --> 00:41:43,502
.كلّ هذا يبدو وكأنّه جنّة، لكنّها فقاعة بالواقع
332
00:41:43,584 --> 00:41:47,672
لكن مِن الواضح أنّك رجل
...ليس لديه سوى وقت للقتل
333
00:41:47,755 --> 00:41:52,427
.ولا شيء للعيش مِن أجله...
.لذا (فالدو أوبروشيف) خطّ أحمر
334
00:41:52,510 --> 00:41:56,431
.إن اعترضت طريقي، سأطلق رصاصة على ركبتك
335
00:41:57,140 --> 00:41:58,433
.الصالحة
336
00:42:00,727 --> 00:42:03,646
.عليكِ أن تطرحي على نفسكِ مزيداً مِن الأسئلة
337
00:42:05,356 --> 00:42:10,820
الاستخبارات البريطانيَّة والأميركيَّة تطاردان
.الرجل عينه، لا تتواصلان مع بعضكما البعض
338
00:42:10,900 --> 00:42:12,572
.هذا أمر غير جيّد
339
00:42:13,780 --> 00:42:19,370
...أتعلمين أمراً؟ انقلي تحياتي إلى (إم) لكن
.ما عدت أعمل لديه
340
00:42:19,454 --> 00:42:21,290
.أخبره ذلك بنفسك
341
00:42:23,498 --> 00:42:27,920
.بالمناسبة، لست أيّة عميلة عادية
342
00:42:28,755 --> 00:42:30,550
.(أنا (٠٠٧
343
00:42:32,925 --> 00:42:36,100
.خلت على الأرجح أنّهم سيسحبونه
344
00:42:37,055 --> 00:42:38,848
.إنّه مجرّد رقم
345
00:42:40,500 --> 00:42:41,400
.أجل
346
00:42:42,810 --> 00:42:44,145
هل أراك في "كوبا"؟
347
00:42:46,773 --> 00:42:47,940
كيف الحال، يا (كيو)؟
348
00:42:47,982 --> 00:42:51,736
يبدو أنّ العديد مِن الملفّات الضخمة حذفت
.مِن قرص (أوبروشيف) الصلب
349
00:42:51,819 --> 00:42:54,113
...كان يعمل على خوارزميّة متقدّمة جدّاً
350
00:42:54,197 --> 00:42:57,116
أيُمكنك سحب الملفّات؟ -
.أحاول ذلك -
351
00:42:57,241 --> 00:43:01,120
.أعطني كلّ المعلومات الممكنة ثمّ أتلف القرص -
...إن عرفت المزيد عمّا كان هذا، بوسعي -
352
00:43:01,204 --> 00:43:03,664
.شكراً، يا (كيو). هذا كلّ شيء
353
00:43:03,748 --> 00:43:05,583
.أجل، دقيقة. رئيس الوزراء يتّصل مُجدّداً
354
00:43:05,708 --> 00:43:08,420
(007)، قُل لهم شيئاً، أيّ شيء.
355
00:43:10,630 --> 00:43:13,841
- (007).
.إم)، عزيزي. هناك بعض الأمور) -
356
00:43:15,426 --> 00:43:18,471
.(بوند) -
{\c&H00DEFF&}.قابلت عميلتك الجديدة (٠٠٧) -
357
00:43:18,554 --> 00:43:20,848
.هي شابة فاتنة
358
00:43:20,973 --> 00:43:24,894
{\c&H00DEFF&}إذن، (أوبروشيف). كان مستخدماً لديك، صحيح؟
359
00:43:25,019 --> 00:43:27,855
.لا تتدخّل في هذا الأمر. لا علاقة لك به
360
00:43:27,939 --> 00:43:30,733
."بلى له علاقة، إنّها "سبكتر
361
00:43:30,817 --> 00:43:32,819
{\c&H00DEFF&}...(مالوري)
362
00:43:32,902 --> 00:43:34,362
ماذا فعلت؟...
363
00:43:43,370 --> 00:43:46,707
مشاكل مع (٠٠٧)؟ -
.الاستخبارات الأميركيَّة متقدّمة علينا -
364
00:43:46,791 --> 00:43:49,877
.(اتّصل بـ(بلوفيلد -
.سيّدي، لا يتكلّم إلّا مع طبيبه النفسي -
365
00:43:49,961 --> 00:43:52,171
.أعلم. ما أريده هو الفيديو المباشر
366
00:43:57,927 --> 00:44:01,848
{\c&HFFBD00&}.يبقون مباشرةً في الوسط. ثمّ يرفعونه
367
00:44:01,973 --> 00:44:04,851
.إنّه بهذه الحالة كلّ يوم. مجنون بالكامل
368
00:44:04,934 --> 00:44:07,395
{\c&HFFBD00&}.إنّه يوم التتويج -{\r}
.جيّد -
369
00:44:07,436 --> 00:44:10,314
ما الأمر؟ -
.لا شيء -
370
00:44:10,398 --> 00:44:12,358
{\c&HFFBD00&}.إنّه نظيف. نظيف قدر الإمكان
371
00:44:12,440 --> 00:44:15,903
{\c&HFFBD00&}.يُريد الجميع حفلة. أجل، أريدهما أن يسمعاني
372
00:44:15,945 --> 00:44:17,029
{\c&HFFBD00&}.ستكون مفاجأة
373
00:44:42,180 --> 00:44:43,391
...(فيلكس)
374
00:44:43,680 --> 00:44:45,391
.أنا معك
375
00:44:45,474 --> 00:44:49,228
{\c&H00DEFF&}.إنّه معنا. هناك شابة في "سانتياغو" أريدك أن تقابلها
252
00:45:06,370 --> 00:45:09,172
."أهلاً بك في "كوبا -
.شكراً -
376
00:45:38,444 --> 00:45:39,862
بالوما)؟)
377
00:45:42,114 --> 00:45:43,574
.تأخّرت
378
00:45:43,650 --> 00:45:44,574
.هيّا
379
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
شيء بشأن قبعة؟ "باريس"؟
380
00:45:48,871 --> 00:45:50,539
أيّة قبعة؟
381
00:45:51,000 --> 00:45:52,100
.أجل. أجل
382
00:45:52,166 --> 00:45:54,962
.أنسى الأشياء حين أتوتّر
383
00:45:55,000 --> 00:45:57,672
.هذه أكبر مُهمَّة حظيت بها
384
00:46:10,685 --> 00:46:12,478
أهذه غرفتكِ؟
385
00:46:12,561 --> 00:46:14,689
.إنّه قبو نبيذ
386
00:46:16,148 --> 00:46:17,692
.حسناً، تعال إلى هنا
387
00:46:21,028 --> 00:46:25,283
ألّا تخالين أنّه يجدر بنّا
...توطيد معرفتنا ببعض قبل أن
388
00:46:26,700 --> 00:46:27,700
.لا
389
00:46:28,119 --> 00:46:29,829
.لا، آسفة
390
00:46:32,415 --> 00:46:33,600
.حسناً -
.افعل ذلك -
391
00:46:33,650 --> 00:46:34,558
.شكراً
392
00:46:38,546 --> 00:46:40,381
أتمانعين؟
393
00:46:44,760 --> 00:46:46,762
.سيسير الأمر على أكمل وجه
394
00:46:46,800 --> 00:46:50,016
.أعلم. أنجزت تدريباً لثلاثة أسابيع
395
00:47:12,830 --> 00:47:14,957
.لنحتسِ كأساً
396
00:47:15,080 --> 00:47:16,584
.فكرة جيّدة
397
00:47:21,297 --> 00:47:24,383
.كأسا "فودكا مارتيني". اخفقهما، لا تحرّكهما
398
00:47:36,479 --> 00:47:38,147
.كي أسمعك
399
00:47:45,154 --> 00:47:47,114
نخب ماذا سنشرب؟
400
00:47:47,740 --> 00:47:50,368
.(فيلكس) -
.(نخب (فيلكس -
401
00:47:51,702 --> 00:47:54,121
.ذكريني أن أجلب له سيجاراً
402
00:48:03,700 --> 00:48:04,500
.هيّا
403
00:48:04,840 --> 00:48:06,190
.بالطّبع -
.حسناً -
404
00:48:13,599 --> 00:48:14,580
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000C6&\3c&H000000&\bord2}مسح الحمض النووي
405
00:48:14,600 --> 00:48:17,186
هل ستكون هذه العينة كافيَّة بالنسبة إليك؟
406
00:48:17,311 --> 00:48:21,273
.إن استعملها، أجل. إنّها قيد العمل الآن
407
00:48:23,442 --> 00:48:24,443
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H00C622&\3c&H000000&\bord2}اكتمال السلسلة
408
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
.آسفٌ
409
00:48:31,117 --> 00:48:35,500
.قفازان فظيعان. زلقان جدّاً
410
00:48:35,579 --> 00:48:38,457
.سامحني -
كم مِن الوقت يلزمك بعد؟ -
411
00:48:42,086 --> 00:48:43,796
{\fad(0,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}لمحة أحادية - العديد مِن اللمحات
412
00:48:43,800 --> 00:48:46,295
{\fad(121,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}أقوم بتحميل العديد مِن اللمحات
413
00:48:46,298 --> 00:48:48,717
."نخب مستقبل جديد لـ"سبكتر
414
00:48:48,720 --> 00:48:49,760
{\fad(0,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}جاري تشفير الملفّات المستهدفة
415
00:48:49,770 --> 00:48:50,886
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}اكتمال التشفير الجيني
416
00:48:50,928 --> 00:48:52,340
{\fad(0,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H5CE8F5&\3c&H000000&\bord2}جرى التحويل إلى سلاح
417
00:48:52,346 --> 00:48:53,264
.إنّه جاهز الآن
418
00:49:23,294 --> 00:49:26,714
.اذهبي في ذلك الاتّجاه، وسأذهب في ذلك الاتّجاه
419
00:49:33,762 --> 00:49:36,724
ما هذا؟ حفل صاخب لمسؤولي "سبكتر"؟
420
00:49:38,392 --> 00:49:42,313
هل حضرتِ يوماً حفلاً مماثلاً؟ -
كيف تخالني حصلت على هذه المُهمَّة؟ -
421
00:49:42,438 --> 00:49:46,233
.لا تدعي شيئاً يُصرّف انتباهكِ
.تذكّري، نبحث عن العالم الروسي
422
00:49:46,317 --> 00:49:48,650
."أرى الكثير مِن عملاء "سبكتر
423
00:49:48,700 --> 00:49:49,700
.أجل
424
00:49:50,320 --> 00:49:51,822
.ويبدو أنّهم جميعاً هنا
425
00:50:07,963 --> 00:50:10,716
أحد أصدقائك؟ -
.(سايكلوبس) -
426
00:50:10,799 --> 00:50:15,680
.التقينا في "إيطاليا". كانت تجربة مفاجأة
427
00:50:17,848 --> 00:50:20,060
.يضعون سماعات آذن
428
00:50:20,184 --> 00:50:21,810
.جاري المسح
429
00:50:28,150 --> 00:50:32,738
{\c&H00DEFF&}.سيكون كلّ شيء سالكاً. سيكون العمل نظيفاً
.الوضع جيّد. جيّد بقدر ما يُمكن ذلك
430
00:50:32,850 --> 00:50:34,615
{\c&H00DEFF&}.هذا حفلي -{\r}
.وجدته -
431
00:50:34,657 --> 00:50:38,035
{\c&H00DEFF&}.احتفلوا معي بعيد ميلادي، يوم تتويجي
432
00:50:40,200 --> 00:50:43,374
مَن هو فتى العيد؟
433
00:50:43,400 --> 00:50:46,710
.(إرنست ستافرو بلوفيلد) -
هل هو هنا؟ -
434
00:50:46,794 --> 00:50:49,755
...لا، هو -
{\c&H00DEFF&}.ارسموا خطاكم. اتّبعوا إيقاع الموسيقى -
435
00:50:49,838 --> 00:50:51,924
.إنّه في "لندن" في السجن
436
00:50:52,007 --> 00:50:56,132
كيف تعرف ذلك على وجه اليقين؟ -
.لأنّني وضعته هناك -
437
00:50:56,136 --> 00:51:02,893
{\c&H00DEFF&}.اشعروا بعناقي الحميم. اختبروا مفاجأة رائعة
438
00:51:02,977 --> 00:51:06,480
{\c&H00DEFF&}.دعونا نرعى الإنسانيَّة بقدرتنا الجديدة
439
00:51:06,580 --> 00:51:09,942
.رأيته، عالمنا الروسي الصغير
440
00:51:10,025 --> 00:51:11,735
أرأيتِ إلى أين يذهب؟
441
00:51:11,819 --> 00:51:13,862
.رأيته -
.اتّبعيه -
442
00:51:14,488 --> 00:51:19,952
{\c&H00DEFF&}.لكنّي أراكم بعيني الصغيرة
.وتنقل إليكم عيني الصغيرة تحياتها
443
00:51:20,085 --> 00:51:22,413
{\c&H00DEFF&}...والآن انظر الآن
444
00:51:23,455 --> 00:51:28,460
{\c&H00DEFF&}."نخرج مِن الظلال كآلهة على جبل "أوليمبوس...
445
00:51:28,502 --> 00:51:31,463
{\c&H00DEFF&}.نخب نهاية منبوذنا
446
00:51:31,505 --> 00:51:35,050
{\c&H00DEFF&}...عبئي، أخي
447
00:51:36,690 --> 00:51:39,180
{\c&H00DEFF&}.(جيمس بوند)...
448
00:51:39,471 --> 00:51:41,140
{\c&H00DEFF&}.(وداعاً، (جيمس
449
00:51:45,018 --> 00:51:47,146
.(أنت محبوب اللّيلة، يا (جيمس
450
00:51:47,229 --> 00:51:50,232
{\c&H00DEFF&}.لا يُمكنك أن تهرب. فات الأوان
451
00:51:54,403 --> 00:51:57,990
{\c&H00DEFF&}.بدأ يزحف تحت جلدك
452
00:51:58,073 --> 00:52:03,537
{\c&H00DEFF&}.لا تخافوا، ليس مؤذياً لنّا
.بل له فقط، لذيذ جدّاً
453
00:52:11,200 --> 00:52:12,300
!سيّدي
454
00:52:15,633 --> 00:52:17,000
.نجح الأمر
455
00:52:17,633 --> 00:52:20,096
.نجح الأمر. يموت عناصر "سبكتر" فقط
456
00:52:31,100 --> 00:52:32,100
.مرحباً
457
00:52:33,192 --> 00:52:36,320
...هل أتيتِ لتكوني مرافقتي
458
00:52:38,000 --> 00:52:39,100
لا؟
459
00:52:45,150 --> 00:52:46,622
!اذهبي
460
00:52:57,841 --> 00:52:59,760
.شكراً. سآخذ هذه -
!لا -
461
00:52:59,843 --> 00:53:01,136
ما كان ذلك؟
462
00:53:10,479 --> 00:53:11,980
!حان وقت الذهاب، لنذهب
463
00:53:23,784 --> 00:53:25,119
.الطريق سالكة
464
00:53:29,870 --> 00:53:31,500
أتسمح ليّ بالتدخّل؟
465
00:53:35,504 --> 00:53:37,589
.اذهب واجلبه. سأؤخّرهم
466
00:53:37,673 --> 00:53:39,633
.راقبوا المخارج
467
00:53:39,717 --> 00:53:41,009
.(بالوما)
468
00:53:44,513 --> 00:53:46,350
!لا تدعوهم يهربون
469
00:53:51,186 --> 00:53:52,772
هل لحقت بهما؟
470
00:53:52,895 --> 00:53:53,856
.تقريباً
471
00:53:54,700 --> 00:53:55,600
!لا
472
00:54:13,000 --> 00:54:14,168
!انبطح
473
00:54:17,045 --> 00:54:18,756
!أمسكوا بهم! لا تدعوهم يهربون
474
00:54:18,839 --> 00:54:22,301
.بالوما)، أعلم أنّكِ منشغلة، لكن الستار يوشكّ أن ينزل)
475
00:54:22,370 --> 00:54:25,262
بوسعي تأمين سيّارة. أين تُريدها؟ -
.سآتي فوراً -
476
00:54:31,977 --> 00:54:33,270
!ابقَ منخفضاً
477
00:54:36,356 --> 00:54:37,608
!تحرّك
478
00:55:16,606 --> 00:55:17,608
!هيّا
479
00:55:25,823 --> 00:55:28,367
تدريب ثلاثة أسابيع، حقّاً؟ -
.تقريباً -
480
00:55:28,490 --> 00:55:29,950
.ما زلنا سنحتاج إلى تلك السيّارة
481
00:55:30,000 --> 00:55:31,500
.نخبكِ -
.نخبك -
482
00:55:56,103 --> 00:55:59,600
إلى أين تأخذينني؟ -
.أعيدك إلى الوطن الأم، يا عزيزي -
483
00:55:59,700 --> 00:56:02,000
.الأم؟ لا
484
00:56:05,900 --> 00:56:07,240
.ها أنت ذا
485
00:56:15,700 --> 00:56:17,000
!لا
486
00:56:24,000 --> 00:56:25,132
!ابقَ هناك
487
00:56:25,215 --> 00:56:27,342
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بأفضل حال -
488
00:56:35,017 --> 00:56:37,603
.سأستعير طائرتكِ. عذراً
489
00:56:58,874 --> 00:57:00,375
.إنّها طريق مختصرة
490
00:57:14,514 --> 00:57:16,800
.هذه محطتي. وداعاً
491
00:57:19,144 --> 00:57:21,188
.أنتِ رائعة -
.أنت أيضاً -
492
00:57:21,271 --> 00:57:23,900
.في المرّة المقبلة، ابقَ لوقت أطول -
.سأفعل ذلك -
493
00:57:23,982 --> 00:57:26,160
.(سيجار لـ(فيلكس -
.شكراً. هيّا -
494
00:57:26,200 --> 00:57:27,200
.وداعاً -
.وداعاً -
495
00:57:34,826 --> 00:57:39,206
.هيّا، لنذهب -
.لا، يا سيّدي، لن أصعد على متنها -
496
00:57:40,582 --> 00:57:44,336
.هذا مؤسف، لأنّه ليس لدينا خيار
.لنذهب، هيّا
497
00:57:47,000 --> 00:57:49,174
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
498
00:58:04,439 --> 00:58:08,902
.سيّدي، أنقذت حياتك للتوّ
.حسناً؟ أرجو أن تتذكّر ذلك
499
00:58:08,944 --> 00:58:12,656
إذن، أيُمكنك أن تخبرني بمّا يجري؟
500
00:58:12,698 --> 00:58:14,157
إلى أين تصحبني؟
501
00:58:15,158 --> 00:58:16,660
.إلى مكان آمن
502
00:58:43,103 --> 00:58:47,232
.أقله، اجعل الأمر يبدو صعباً -
.شكراً، يا (فيلكس)، قدتني إلى شرك. ادخل -
503
00:58:49,109 --> 00:58:51,737
أيّ شرك؟ -
.مات "سبكتر". اجلس -
504
00:58:51,862 --> 00:58:53,160
مَن مات؟ -
.جميعهم -
505
00:58:53,200 --> 00:58:54,031
.جيّد
506
00:58:57,159 --> 00:58:59,495
.ما هذا؟ اشرح ليّ
507
00:58:59,618 --> 00:59:02,456
.لا أملك الكلمات الملائمة لوصفه لشخص مثلك
508
00:59:02,538 --> 00:59:04,958
.جرّب واحدة
509
00:59:05,042 --> 00:59:06,960
...إنّها
510
00:59:07,044 --> 00:59:09,212
.كاملة... -
ما الكامل فيها؟ -
511
00:59:09,296 --> 00:59:12,300
.ماذا؟ قاتل كامل -
.شكراً، يا (بوند). انتهت مُهمّتك -
512
00:59:12,382 --> 00:59:15,010
لماذا لم تقتلني؟ -
.لست مجبراً على الإجابة على تلك الأسئلة -
513
00:59:15,093 --> 00:59:16,990
لماذا "سبكتر"؟ -
.بوند)، أرجوك كف عن طرح الأسئلة) -
514
00:59:17,000 --> 00:59:17,888
!اصمت
515
00:59:18,013 --> 00:59:19,514
.تكلّم
516
00:59:19,639 --> 00:59:24,019
.لأنّك لم تكن قطّ الهدف المنشود -
كان هدفاً؟ لماذا؟ -
517
00:59:24,061 --> 00:59:27,190
.غيّرت الحمض النووي، كمّا قرّرنا
518
00:59:27,314 --> 00:59:30,442
.والآن اكتملت الخطّة وأنا مرتبك
519
00:59:30,484 --> 00:59:32,780
مَن تقصد بنحنُ؟ هل طلب منك (إم) بناء هذا؟ -
.ليس مسموحاً له بفعل هذا -
520
00:59:32,800 --> 00:59:33,820
.(تجاوز حدوده هنا، يا (فيلكس
521
00:59:33,820 --> 00:59:35,906
هل أمرك (إم) بقتل "سبكتر"؟ -
.(آش) -
522
00:59:35,908 --> 00:59:37,449
!لا تجبّ على هذا السؤال -
هل (إم) هو المسؤول عن هذا؟ -
523
00:59:37,532 --> 00:59:38,948
!تجاوز حدوده -
!(فيلكس) -
524
00:59:38,950 --> 00:59:40,200
!آش)، اقفل فمك)
525
00:59:40,243 --> 00:59:42,662
.إم)، ساعدني (إم) في بنائه)
526
00:59:42,746 --> 00:59:44,830
لكن أرجوك، لا يملك الرؤيا اللازمة
.حول كيفيَّة استعماله
527
00:59:44,832 --> 00:59:46,875
ومَن يملكها؟ مَن يملكها؟
528
00:59:47,000 --> 00:59:48,668
بلوفيلد)؟)
529
00:59:48,752 --> 00:59:51,421
كيف عرف أنّني سأكون هناك؟
530
01:00:47,894 --> 01:00:52,649
أنا مع (سافن). أتفهم؟ -
.(أجل، أنا د. (أوبروشيف -
531
01:00:52,774 --> 01:00:54,402
.أعرف مَن تكون
532
01:00:56,528 --> 01:01:01,658
...لا أعلم بشأنك
.لكن يساورني حدسي بأنّ (آش) قد لا يكون في صفنا
533
01:01:03,034 --> 01:01:06,329
.علينا أن نجري حديثاً بشأن رفقتك
534
01:01:06,454 --> 01:01:08,540
.أنا معك
535
01:01:10,540 --> 01:01:11,752
.نزفت كثيراً
536
01:01:15,380 --> 01:01:18,008
إذن، إلى أين سنذهب؟
537
01:01:19,301 --> 01:01:20,595
.اصعد إلى الطائرة، أيّها الطبيب
538
01:01:20,719 --> 01:01:22,804
قد تكون مُهمّتي الأخيرة، ما رأيك؟
539
01:01:22,888 --> 01:01:26,850
.أظنّك تبحث عن عذر لعدم مساعدتي وحسب
540
01:01:26,888 --> 01:01:27,684
.هاك
541
01:01:27,767 --> 01:01:31,500
.بالوما)، أعطتني سيجاراً لكي تدخّنه وستدخّنه)
542
01:01:31,530 --> 01:01:37,110
.هذا لطيف، لكن ربّما يجدر بك الاحتفاظ به حالياً -
.الزم مكانك، استمر في الضغط عليه -
543
01:01:37,125 --> 01:01:39,321
.سأجد لنّا مخرجاً
544
01:01:40,238 --> 01:01:41,615
.سأكون هنا
545
01:01:41,740 --> 01:01:44,451
...أتعلم، يا (فيلكس)، يجدر بك فعلاً أن تكف عن لقاء
546
01:01:51,200 --> 01:01:52,400
.حسناً
547
01:01:53,168 --> 01:01:55,545
.كنت مِن كبار المعجبين به
548
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
.(فيلكس)
549
01:02:16,441 --> 01:02:18,735
.لا يبدو الوضع جيّداً
550
01:02:18,818 --> 01:02:22,822
.هيّا، يا (فيلكس). مررنا بمواقف أسوأ مِن هذه. لنذهب
551
01:02:23,823 --> 01:02:26,576
هذا شبيه بمّا حصل حين كنت صغيراً
.على مركب القريدس ذلك
552
01:02:26,660 --> 01:02:28,620
."أنت مِن "ميلووكي
553
01:02:28,745 --> 01:02:31,456
.حقّاً؟ خلتني اختلقت ذلك
554
01:02:36,711 --> 01:02:38,922
.نال منّي
555
01:02:39,000 --> 01:02:42,342
.أفلتني وحسب، أفلتني
556
01:02:49,266 --> 01:02:50,850
أيُمكنك فعل ذلك؟
557
01:02:53,500 --> 01:02:54,850
.أجل
558
01:02:56,815 --> 01:02:58,700
.ليكن جديراً بالعناء
559
01:03:01,152 --> 01:03:06,324
جيمس)، إنّها حياة جميلة، أليس كذلك؟)
560
01:03:07,742 --> 01:03:09,703
.الأفضل
561
01:03:13,900 --> 01:03:14,900
.(فيلكس)
562
01:03:17,900 --> 01:03:18,900
.(فيلكس)
563
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
.(فيلكس)
564
01:05:48,445 --> 01:05:49,317
الاسم؟
565
01:05:49,500 --> 01:05:50,196
.(بوند)
566
01:05:53,366 --> 01:05:55,452
.(جيمس بوند)
567
01:06:00,039 --> 01:06:03,460
كيف التقاعد؟ -
.هادئاً -
568
01:06:05,400 --> 01:06:09,925
مرحباً، أين (أوبروشيف)؟ -
كنت واثقة أنّكما ستّتفقان، هاه؟ -
569
01:06:10,000 --> 01:06:11,843
.(قدّمي تقريركِ، يا (٠٠٧
570
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
.شكراً
571
01:06:14,012 --> 01:06:16,014
(00...7).
572
01:06:17,182 --> 01:06:19,142
.لا بدّ أنّ الأمر يزعجك
573
01:06:21,850 --> 01:06:24,230
أين هو؟ -
.هجرني -
574
01:06:24,272 --> 01:06:25,200
.لأجل شخص آخر
575
01:06:25,205 --> 01:06:26,100
...هذا
576
01:06:26,398 --> 01:06:28,400
إذن، فقدته؟ -
.بوسعك الدخول -
577
01:06:28,450 --> 01:06:29,445
.شكراً -
.شكراً -
578
01:06:30,528 --> 01:06:32,197
.بمفردك، على ما أخشى
579
01:06:33,530 --> 01:06:35,617
هل يزعجكِ ذلك؟
580
01:06:41,748 --> 01:06:46,755
.أفهم لِمَا أطلقتِ النار عليه -
.أجل، حسناً. يحاول الجميع مرّة واحدة أقله -
581
01:06:50,757 --> 01:06:54,302
هل ازداد حجم هذا المكتب؟
582
01:06:55,803 --> 01:06:57,722
أم أنّك صغرت حجماً؟
583
01:06:59,682 --> 01:07:03,144
لا يُمكنني التظاهر أنّنا لم نأسف
.(على رحيلك، يا (بوند
584
01:07:03,228 --> 01:07:07,982
لكنّنا فقدنا كلّ اتّصال بك لوقت بعيد
.بحيث خلناك ميتاً بكلّ تأكيد
585
01:07:09,275 --> 01:07:14,240
...والآن، بعد أن علمنا أنّك حيّ في الواقع و
586
01:07:16,324 --> 01:07:18,000
.تعمل لدى الاستخبارات المركزيَّة الأميركيَّة...
587
01:07:18,011 --> 01:07:18,860
.حسناً
588
01:07:22,330 --> 01:07:24,123
.كانت تلك صدمة فعليَّة
589
01:07:24,165 --> 01:07:26,668
.طلبوا منّي ذلك بلطف شديد
590
01:07:28,169 --> 01:07:31,550
.مؤسف أنّك لم تفقد لمستك
591
01:07:32,798 --> 01:07:35,301
.ما كنّا لنكون في هذه الفوضى
592
01:07:35,385 --> 01:07:37,011
.هذه فوضاك
593
01:07:38,388 --> 01:07:43,268
،"حاول (بلوفيلد) قتلي في "كوبا
.لكن أحدهم خرب خطّته
594
01:07:43,350 --> 01:07:48,275
،أيّاً كان مَن سرق سلاحك
.استعمله لإبادة عناصر "سبكتر" بدلاً مِن ذلك
595
01:07:48,314 --> 01:07:53,736
والآن هرب أحدهم مع سلاحك
.ولا أحد يعلم مَن أخذه على ما يبدو
596
01:07:53,778 --> 01:07:57,490
.لذا يُمكنك أن تتخيل سبب عودتي إلى الساحة -
.نتقصى عن ذلك -
597
01:07:57,530 --> 01:08:02,078
.(بوسعي تعريف هوية الشخص الذي أخذ (أوبروشيف -
وماذا تُريد بالمقابل، يا (بوند)؟ -
598
01:08:03,121 --> 01:08:04,998
.(بلوفيلد) -
.مُستحيل -
599
01:08:05,081 --> 01:08:06,666
."هو في "بلمارش -
.أجل -
600
01:08:06,749 --> 01:08:10,712
."أدار اجتماعاً لـ"سبكتر" في "كوبا" مِن "بلمارش
601
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
كيف؟ -
.لا -
602
01:08:12,170 --> 01:08:14,966
.كيف؟ لا أحد يملك القدرة على الولوج، لا أحد
603
01:08:15,049 --> 01:08:20,680
لماذا لم تعطّله؟ لماذا لم تعطّل "هيراكليس"؟
604
01:08:20,763 --> 01:08:23,641
.ألبي مصالح بلادي، ليس مصالحك
605
01:08:23,680 --> 01:08:27,312
وماذا عن (فيلكس لايتر)؟ -
.(لا ألبي حتماً مصالح (فيلكس لايتر -
606
01:08:27,353 --> 01:08:30,106
.ربّما لأنّه مات
607
01:08:36,154 --> 01:08:37,614
.آسفٌ
608
01:08:39,030 --> 01:08:41,160
.(كنت أكن احتراماً كبيراً لـ(لايتر
609
01:08:46,664 --> 01:08:50,795
.اسمع، إن كنت تملك المعلومات، يسرّني تلقيها -
."أدخلني إلى "بلمارش-
610
01:08:50,877 --> 01:08:55,175
لا، (بلوفيلد) هو عنصر "سبكتر" الوحيد
.الذي ما زال حيّاً. لا يُمكنني المخاطرة بذلك
611
01:08:55,214 --> 01:09:00,928
لكنّك تخاطر بتطوير سلاح يستهدف
الحمض النووي مع عالم فاسد لـعشرة أعوام؟
612
01:09:00,970 --> 01:09:05,310
(لم يكن لدينا ما يوحي بأنّ (أوبروشيف
.كان يعمل لصالح أحد غيرنا
613
01:09:05,350 --> 01:09:07,730
يا إلهي، تحتاج حتماً إلى الكحول حالياً، هاه؟
614
01:09:09,145 --> 01:09:11,982
.لا يحقّ لك أن تكلّمني بهذه الطريقة
615
01:09:12,065 --> 01:09:15,777
.لا يحقّ لك التعريض بأحكامي
616
01:09:15,860 --> 01:09:19,990
.إن لم يبقَ لديك ما تعطيه، فأنت غير مجدِ
617
01:09:20,070 --> 01:09:22,476
.أنجزت دورك. ونشكرك على خدمتك
618
01:09:22,500 --> 01:09:25,330
.مُجدّداً، وداعاً
619
01:09:26,037 --> 01:09:28,706
.(مانيبيني)، أدخلي (٠٠٧)
620
01:09:28,840 --> 01:09:30,292
.(بوسعك الذهاب، يا (بوند
621
01:09:37,131 --> 01:09:39,760
.إنّه حتماً المكان بعينه
622
01:09:43,680 --> 01:09:45,100
.شكراً
623
01:09:50,436 --> 01:09:55,942
اذهبي إلى "بلمارش". أريدكِ أن تمسحي كلّ
.ما يصغي إليه (بلوفيلد)، كلّ ما يراه ويلمسه
624
01:09:56,025 --> 01:09:58,152
.امسحي كلّ زاوية مِن تلك الزنزانة
625
01:09:58,236 --> 01:10:02,824
.امسحي السجن بكامله
.في الواقع، امسحي الرجل بكامله
626
01:10:02,850 --> 01:10:03,850
...سيّدي
627
01:10:04,325 --> 01:10:06,620
.سأحضر قفازي
628
01:10:09,200 --> 01:10:10,248
...(جيمس)
629
01:10:13,710 --> 01:10:15,670
ماذا تفعل على العشاء؟
630
01:10:44,990 --> 01:10:48,620
إذن، لم تمت؟ -
.مرحباً، يا (كيو)، افتقدتك -
631
01:10:48,700 --> 01:10:50,455
.الرائحة شهيَّة جدّاً
632
01:10:50,997 --> 01:10:52,790
أكنت تنتظر أحداً؟
633
01:10:54,292 --> 01:10:56,252
.لا، ماذا... عذراً
634
01:10:57,962 --> 01:10:59,840
...هذه أوّل مرّة
635
01:10:59,922 --> 01:11:02,967
...سيصل بعد ٢٠ دقيقة. لا يُمكنني أن أفقد تركيزي
636
01:11:03,050 --> 01:11:04,887
.أريدك أن تخبرني بمّا يوجد على هذا
637
01:11:04,969 --> 01:11:07,306
.لا، عليّ إعداد الطاولة
638
01:11:10,890 --> 01:11:13,144
.أتعلم؟ تأتي مرفقة بفراء هذه الأيّام
639
01:11:13,186 --> 01:11:16,981
أريد أن أوضح تماماً أنّه ليس مسموحاً ليّ
...بمساعدتك. وأقسمت
640
01:11:17,100 --> 01:11:19,150
."للأمر علاقة بـ"هيراكليس
641
01:11:21,818 --> 01:11:23,446
.أفترض أنّ (إم) لا يعرف بحصول هذا الأمر
642
01:11:23,529 --> 01:11:27,992
.(لا، لكن هناك أمراً جارياً، يا (كيو
.علينا أن نكتشف ما هو
643
01:11:33,580 --> 01:11:35,583
لا نعمل أبداً مِن ٩ إلى ٥، صحيح؟
644
01:11:37,600 --> 01:11:38,800
.شكراً
645
01:11:43,600 --> 01:11:45,100
بوند)؟) -
أجل؟ -
646
01:11:45,718 --> 01:11:49,890
أتعلم أين كانت هذه؟ -
.في كلّ مكان، حسب ما أتخيل -
647
01:11:50,014 --> 01:11:51,975
.جاري الاختبار
648
01:11:52,767 --> 01:11:54,811
{\fad(300,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000BA&\3c&H000000&\bord2}جاري مسح الناقل
649
01:11:56,650 --> 01:11:57,700
.شكراً
650
01:11:58,439 --> 01:11:59,560
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000BA&\3c&H000000&\bord2}حمض نووي
651
01:11:59,565 --> 01:12:01,609
.إنّها قاعدة بيانات
652
01:12:01,692 --> 01:12:03,862
.لا تلمسي ذلك رجاءً
653
01:12:03,945 --> 01:12:07,615
ماذا تكون البيانات؟ -
.إنّها حمض نووي. لأفراد عدة -
654
01:12:07,698 --> 01:12:11,410
ما الذي كان (إم) يعمل عليه؟ -
.شيء كان يجدر به إيقافه مُنذ أعوام -
655
01:12:11,536 --> 01:12:13,037
.مرحباً -
ماذا؟ -
656
01:12:11,536 --> 01:12:13,788
{\fad(100,100)\pos(195,50)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000BA&\3c&H000000&\bord2}تمّ اكتشاف ملفّات مخفية
657
01:12:13,039 --> 01:12:15,414
.هناك المزيد. ملفّات مخفية
658
01:12:15,498 --> 01:12:20,670
طلب منّي سحب ما أمكنني سحبه مِن
.قرص (أوبروشيف) الصلب مباشرةً بعد الانفجار
659
01:12:20,795 --> 01:12:22,797
...ويساورني شعوري بأنّ
660
01:12:22,922 --> 01:12:24,966
.هذا ما كان ينقص...
661
01:12:25,091 --> 01:12:27,844
.أجل، قرص صلب
662
01:12:30,180 --> 01:12:31,760
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000D0&\3c&H000000&\bord2}متوفِ{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2} - {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD0AE00&\3c&H000000&\bord2}ناشط
663
01:12:31,764 --> 01:12:35,940
إذن (أوبروشيف) يعمل لدى شخص
تمكّن مِن قتل جميع عناصر "سبكتر"؟
664
01:12:36,060 --> 01:12:37,436
.ليس جميعهم
665
01:12:37,978 --> 01:12:38,686
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD0AE00&\3c&H000000&\bord2}(إيرنست بلوفيلد)
666
01:12:38,688 --> 01:12:40,273
.(بلوفيلد)
667
01:12:40,356 --> 01:12:42,650
أيُمكنك أن تريني الملفّات الأخرى؟
668
01:12:42,710 --> 01:12:43,901
.أجل
669
01:12:48,698 --> 01:12:52,285
.مهلاً. يستحيل أن يكونوا مِن "سبكتر" وحسب
670
01:12:52,900 --> 01:12:53,900
.يا إلهي
671
01:12:55,162 --> 01:12:56,998
.هناك آلاف
672
01:12:57,874 --> 01:12:59,542
مَن هم؟
673
01:12:59,544 --> 01:13:00,290
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}السكان
674
01:13:00,293 --> 01:13:03,045
.هم مقسمون إلى فئات
...سأحتاج إلى مزيد مِن الوقت لتنظيم
675
01:13:03,129 --> 01:13:09,302
حصلت خروقات في عالم قواعد البيانات
.الحاملة معلومات عن الحمض النووي
676
01:13:09,385 --> 01:13:10,720
.كنّا نتعقّبها
677
01:13:10,800 --> 01:13:14,682
عناصرنا؟ -
.لا أظنّهم يستثنونا. أيّاً يكونون -
678
01:13:14,765 --> 01:13:18,603
.(سيعلم (بلوفيلد) مَن هم، يا (كيو
."عليك إدخالي إلى "بلمارش
679
01:13:20,855 --> 01:13:23,816
.حسناً، هناك شخص وحيد سيقبل التكلّم معه
680
01:13:23,900 --> 01:13:26,980
.مَن؟ قال (إم) إنّه لا يُمكن لأحد الولوج
681
01:13:26,986 --> 01:13:27,900
حقّاً؟
682
01:13:28,321 --> 01:13:30,531
هل قال ذلك؟ -
ما هذا؟ -
683
01:13:31,866 --> 01:13:35,202
هل ليّ بالحصول على أمسية جميلة واحدة
قبل أن ينفجر العالم؟
684
01:13:35,453 --> 01:13:38,080
مَن لديه إذن الولوج؟ مَن؟
685
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
.صباح الخير -
.صباح الخير -
686
01:13:46,005 --> 01:13:47,548
.مريض جديد
687
01:13:47,632 --> 01:13:51,010
.إنّه غريب الأطوار -
.لا يُمكنكِ قول ذلك -
688
01:13:57,058 --> 01:13:59,143
.آسفة على تأخّري
689
01:14:00,686 --> 01:14:03,439
.لم أكن أتوقّع استقبال مريض جديد
690
01:14:07,318 --> 01:14:10,321
.آسفٌ إن فاجأتكِ
691
01:14:10,988 --> 01:14:13,491
.لا، أحبّ المفاجأت
692
01:14:16,494 --> 01:14:19,622
.أنتِ جذابة جدّاً بالنسبة إلى طبيبة نفسانيَّة
693
01:14:19,705 --> 01:14:22,458
.لا بدّ أنّ الأمر خطير على زبائنكِ
694
01:14:26,504 --> 01:14:29,340
.عادةً يشكلون خطراً أكبر على أنفسهم
695
01:14:33,300 --> 01:14:36,140
.أزهار قفّاز الثعلب. جميلة
696
01:14:37,682 --> 01:14:41,143
هل اخترتِها بنفسكِ؟ -
.أجل، أجدها وديَّة جدّاً -
697
01:14:41,185 --> 01:14:45,731
...تظنّين أنّكِ إن أكلتِها، قد تجعل قلبكِ
698
01:14:48,109 --> 01:14:49,276
.يتوقّف...
699
01:14:50,277 --> 01:14:52,738
.إذن سأحرص على عدم فعل ذلك
700
01:14:59,745 --> 01:15:04,875
أتعرف الكثير عن الأزهار؟ -
.كان لوالدي حديقة. علمني -
701
01:15:04,959 --> 01:15:08,838
...مات في صغري، لكن اهتمامي بها
702
01:15:09,672 --> 01:15:11,507
.بقيَ...
703
01:15:11,549 --> 01:15:14,176
.مِن الصعب على المرء خسارة والد
704
01:15:15,511 --> 01:15:17,847
.خاصّة في سنّ صغيرة
705
01:15:17,930 --> 01:15:23,436
.أجل، للموت تأثير خاص على الأولاد
706
01:15:24,603 --> 01:15:26,188
صحيح؟
707
01:15:28,232 --> 01:15:32,028
أيّ تأثير خلفه لديك؟ -
.تأثيراً عميقاً -
708
01:15:32,111 --> 01:15:36,198
.لكنّي أنقذت حياة شخص مرّة
709
01:15:36,282 --> 01:15:38,702
.أظن أنّه كان لذلك تأثير أكبر
710
01:15:39,827 --> 01:15:40,995
ما السبب؟
711
01:15:41,078 --> 01:15:46,459
.إنقاذ حياة شخص، يربطكِ به إلى الأبد
712
01:15:46,500 --> 01:15:49,587
.والأمر مشابه لقبضها
713
01:15:49,628 --> 01:15:51,882
.يصبحون ملككِ
714
01:15:55,634 --> 01:16:00,730
،لا أجيد الكلام عن نفسي
.لذا جلبت علبة مِن الذكريات
715
01:16:03,434 --> 01:16:05,895
.خلتها قد تثير اهتمامكِ
716
01:16:05,978 --> 01:16:10,441
.أحياناً قد تكون الأغراض معبّرة أكثر مِن الذكريات
717
01:16:21,285 --> 01:16:24,955
.لم أنسَ عينيكِ أبداً تحت الجليد
718
01:16:26,540 --> 01:16:28,584
.كانا بحاجة ليّ
719
01:16:29,752 --> 01:16:34,131
.مِن المروع أن أراهما ثانيةً بعد عدّة أعوام
720
01:16:36,133 --> 01:16:38,302
.لا يزالان بحاجة ليّ
721
01:16:38,385 --> 01:16:40,638
.أشعر بالانجذاب إليهما
722
01:16:40,721 --> 01:16:44,475
ماذا تُريد؟ -
.خدمة وحسب -
723
01:16:44,558 --> 01:16:48,020
.أنتِ مدينة ليّ -
.قتلت أمّي -
724
01:16:48,062 --> 01:16:51,398
.ووالدكِ قتل عائلتي كلّها
725
01:16:53,943 --> 01:16:55,695
.الوالدان
726
01:16:55,778 --> 01:16:59,949
.أريدكِ أن تزوري شخصاً مرتدية هذا
727
01:17:01,075 --> 01:17:03,285
.لن يؤذيكِ
728
01:17:07,289 --> 01:17:09,667
.أنتِ الوحيدة التي بوسعها فعل هذا
729
01:17:10,709 --> 01:17:11,800
.لا
730
01:17:12,600 --> 01:17:14,380
لماذا قد أفعل أيّ شيء لأجلك؟
731
01:17:14,463 --> 01:17:16,000
...لأنّني
732
01:17:16,500 --> 01:17:20,970
.رجل مستعدّ لقتل أكثر شخص تحبّينه
733
01:17:21,053 --> 01:17:24,932
.سبق أن خسرت جميع الذين أحببتهم
734
01:17:24,974 --> 01:17:27,101
.لا يُمكنك أن تهددني
735
01:17:29,311 --> 01:17:32,523
.(يؤسفني جدّاً سماع ذلك، يا (مادلين
736
01:17:37,485 --> 01:17:39,613
.لكنّه غير صحيح
737
01:17:44,410 --> 01:17:45,703
أليس كذلك؟
738
01:17:53,335 --> 01:17:55,714
مادلين سوان)، حقّاً؟)
739
01:17:55,796 --> 01:18:00,259
،أجل، أخذنا معلوماتك على محمل الجد
.لكن ذلك كان مُنذ خمس أعوام
740
01:18:00,342 --> 01:18:03,512
.لم نجد شيئاً ضدها -
.هي ذكية جدّاً وبارعة جدّاً في إخفاء الأشياء -
741
01:18:03,554 --> 01:18:08,017
.إنّها مصدر معلومات مفيد جدّاً
.هي الطبيبة النفسانيَّة الوحيدة التي وافق على مكالمتها
742
01:18:08,100 --> 01:18:12,563
.كان عليّ ممارسة حسن التقدير -
.المشكلة في حسن تقديرك -
743
01:18:12,600 --> 01:18:18,068
كان ذلك السلاح معداً لإنقاذ الأرواح
.ولتجنيب عملائنا الأضرار الجانبيَّة
744
01:18:19,236 --> 01:18:22,531
.طلقة دقيقة وواضحة في كلّ مرّة
745
01:18:22,656 --> 01:18:25,326
.لكن كان علينا إبقائه في سريَّة
746
01:18:25,409 --> 01:18:28,704
.هناك ما يكفي مِن الثغرات في أمننا القومي
747
01:18:30,289 --> 01:18:34,502
...إن علم العالم ما يُمكن -
.سيقتلون أيّاً كان لأجله -
748
01:18:34,627 --> 01:18:35,878
...اسمع
749
01:18:37,670 --> 01:18:42,426
.إن كانت غلطة، فأنا المسؤول عنها تماماً
750
01:18:44,178 --> 01:18:48,015
.كرست حياتي للدفاع عن هذا البلد
751
01:18:48,098 --> 01:18:52,270
.أؤمن بالدفاع عن مبادئ... هذا
752
01:18:54,146 --> 01:18:58,610
لكنّنا كنّا قادرين في الماضي على لقاء العدو
.وجهاً لوجه وكان بمقدورنا النظر مباشرةً
753
01:18:58,650 --> 01:19:00,362
...والآن
754
01:19:02,112 --> 01:19:07,076
.العدو خفي وغير محسوب...
.لا نعلم حتّى ما يسعون إليه
755
01:19:08,410 --> 01:19:10,496
.(بلوفيلد)
756
01:19:10,537 --> 01:19:13,792
.تمكّنا مِن الولوج إلى قاعدة بيانات أهدافهم
757
01:19:13,870 --> 01:19:15,752
نحنُ"؟"
758
01:19:16,627 --> 01:19:18,212
!يا للهول
759
01:19:19,338 --> 01:19:20,799
.فهمت
760
01:19:21,882 --> 01:19:23,760
وبعد (بلوفيلد)، ماذا يُريدون؟
761
01:19:24,927 --> 01:19:29,807
.يصعب معرفة ذلك
...حسبما أتصور، قادة عالميَّة ومدنيون أبرياء
762
01:19:29,890 --> 01:19:34,311
.الحريَّة. هذا النوع مِن الأشياء... -
.جيّد. المعتاد وحسب -
763
01:19:34,353 --> 01:19:35,772
.المعتاد وحسب
764
01:19:39,566 --> 01:19:44,822
"كان (بلوفيلد) يتواصل مع عملائه في "كوبا
.بواسطة عين إلكترونيَّة
765
01:19:44,863 --> 01:19:48,075
.قد أصبحت بحوزتنا الآن -
.على الرحب والسعة -
766
01:19:48,117 --> 01:19:52,454
.سيكون لتدمير "سبكتر" عواقب وخيمة
767
01:19:52,538 --> 01:19:56,208
.أيّاً كان الفاعل سيكون خطير جدّاً وقوي جدّاً
768
01:19:58,252 --> 01:20:00,990
.نحتاج إلى كلّ المعلومات التي يُمكن أن نجدها
769
01:20:01,000 --> 01:20:01,900
.سيّدي
770
01:20:03,700 --> 01:20:04,600
.سيّدي
771
01:20:06,427 --> 01:20:07,427
.(بوند)
772
01:20:08,500 --> 01:20:10,931
.إذن الشائعات صحيحة. تبدو بخير
773
01:20:11,015 --> 01:20:13,100
.(تانر)
774
01:20:13,183 --> 01:20:14,860
.سيّدي، حصل تطورات
775
01:20:17,521 --> 01:20:20,232
{\c&H00DEFF&}.كانوا يسقطون وحسب، واحد يلو الآخر
776
01:20:20,357 --> 01:20:23,110
{\c&H00DEFF&}.كان ذلك مزعجاً جدّاً، وهذا أقلّ شيء مُمكن أن يحصل
777
01:20:23,152 --> 01:20:25,821
.انتظري حتّى تري ما يبدو عليه عن قرب
778
01:20:25,904 --> 01:20:28,408
.بوند) في المكتب)
779
01:20:28,500 --> 01:20:29,400
ماذا؟
780
01:20:32,411 --> 01:20:37,250
...بوند)، يا إلهي. لم أرَك مُنذ ذلك الحين)
كيف يسير تقاعدك؟
781
01:20:37,333 --> 01:20:41,378
.اصمت، يا (كيو)، أعلم أنّه يبقَ معك
.ولستِ بريئة أيضاً
782
01:20:41,500 --> 01:20:45,258
ماذا حصل؟ -
.(أعيد تعيينه كعميل بـ(٠٠ -
783
01:20:46,133 --> 01:20:48,844
- (٠٠) ماذا؟
ماذا لديكِ؟ -
784
01:20:50,929 --> 01:20:55,585
عاين (كيو) عينات الدم التي جمعتها
.مِن الضحايا في الجنازة
785
01:20:55,600 --> 01:20:56,685
.انظر إلى هذا
786
01:20:57,978 --> 01:20:59,063
إلامَ ننظر؟
787
01:20:59,146 --> 01:21:02,900
"هذه جنازة أحد عناصر "سبكتر
."الأموات مِن "كوبا
788
01:21:02,980 --> 01:21:07,950
وأولئك أفراد عائلته
.الذين أجروا اتّصالاً جسدياً بجسده
789
01:21:08,030 --> 01:21:11,325
.وجدنا "هيراكليس" في عينات الدم الجميع
790
01:21:11,327 --> 01:21:12,826
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000D0&\3c&H000000&\bord2}متوفِ
791
01:21:12,828 --> 01:21:14,536
.(هذا عمل جيّد، يا (نومي
792
01:21:14,660 --> 01:21:16,580
شكراً، يا سيّدي. (٠٠) ماذا؟
793
01:21:16,663 --> 01:21:21,293
ما هذه؟ -
.إنّها... روبوتات مصغرة -
794
01:21:22,000 --> 01:21:22,890
.حسناً
795
01:21:22,900 --> 01:21:27,716
روبوتات إحيائيَّة مجهريَّة بوسعها الولوج
.إلى جسمك مِن خلال أدنى اتّصال للجلد
796
01:21:27,720 --> 01:21:29,003
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HA0BA00&\3c&H000000&\bord2}عينة المراقبة، لا تطابق
797
01:21:29,020 --> 01:21:31,053
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HA0BA00&\3c&H000000&\bord2}العينة المستهدفة، تطابق في الحمض النووي
798
01:21:32,554 --> 01:21:37,726
.مبرمجة مع الحمض النووي لاستهداف أفراد معينين
799
01:21:37,768 --> 01:21:39,600
..."كان "هيراكليس
800
01:21:40,728 --> 01:21:44,608
.كان معداً ليكون السلاح الأكثر فعاليَّة في ترسانتنا
801
01:21:44,691 --> 01:21:49,154
كان ليعبر الناس بدون التسبّب بأذى
.قبل بلوغ هدفه المنشود
802
01:21:49,196 --> 01:21:53,659
لكن (أوبروشيف) عدل الروبوتات
.لكي تقتل أيّ شخص متقارب
803
01:21:53,735 --> 01:21:54,660
أيّ شخص؟
804
01:21:54,663 --> 01:21:58,122
،بمّا أنّها مرتكزة على الحمض النووي
.مع مزيد مِن التعديلات، أجل
805
01:21:58,163 --> 01:22:01,375
.العائلات، بعض السمات الوراثيَّة
806
01:22:01,458 --> 01:22:03,961
...متغيرات في نوكليوتيد واحد متعددة الأشكال
807
01:22:04,086 --> 01:22:08,100
.مِن شأنها استهداف الناس مِن مختلف الأعراق
808
01:22:08,102 --> 01:22:08,632
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000C2&\3c&H000000&\bord2}مجموعات إثنية
809
01:22:08,634 --> 01:22:12,553
...تصيب ما يكفي مِن الناس بها -
.فيصبح الناس السلاح -
810
01:22:12,636 --> 01:22:16,265
.لم تكن معدة قطّ لتكون سلاح دمار شامل
811
01:22:17,640 --> 01:22:18,976
...كانت
812
01:22:21,437 --> 01:22:23,856
.عليّ الاتّصال برئيس الوزراء
813
01:22:23,897 --> 01:22:26,590
تانر)، افرض حجراً)
.على العائلات التي كانت في الجنازة
814
01:22:26,600 --> 01:22:27,610
.أجل، يا سيّدي
815
01:22:27,651 --> 01:22:31,488
.و(كيو)، اخترق عين (بلوفيد) الآليَّة
.لنرى ما بوسعك في العثور على أيّ شيء
816
01:22:33,073 --> 01:22:37,536
(تحققت أمنيتك. اذهب إلى (بلوفيلد
.وحاول استخراج شيء منّه
817
01:22:37,578 --> 01:22:39,621
.(وجِد ذلك الحقير (أوبروشيف
818
01:22:40,500 --> 01:22:41,521
.سيّدي
819
01:22:45,335 --> 01:22:47,296
.ليس لدينا أثر
820
01:22:47,421 --> 01:22:53,052
.لوغن آش)، وزارة الخارجيَّة، وزارة الخارجيَّة السابقة)
.(جِديه، فتجدين (أوبروشيف
821
01:22:55,262 --> 01:22:56,555
.حظّاً موفقاً
822
01:22:58,500 --> 01:22:59,500
.شكراً
823
01:23:24,833 --> 01:23:29,421
.سأكون في الخارج حين تنتهين مِن تحضيرك المهمّ
824
01:23:30,797 --> 01:23:32,550
.لن أتأخّر
825
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
.لا بأس
826
01:23:45,811 --> 01:23:47,898
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H403713&\bord2}لوغن آش)، جاري الولوج)
827
01:23:53,818 --> 01:23:55,942
{\c&HA6FF00&}.(جرى فتح مقلة عين (بلوفيلد
828
01:24:00,494 --> 01:24:00,994
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H3FA000&\3c&H000000&\bord2}صور
829
01:24:00,995 --> 01:24:04,414
{\c&HA6FF00&}.جاري الولوج إلى مجموعة الوسائط
830
01:24:04,498 --> 01:24:09,628
أعلم أنّ بينكما ماضياً، لكنّنا راقبناها عن كثب
.على الأعوام السابقة
831
01:24:09,670 --> 01:24:11,004
.كانت مطواعة جدّاً
832
01:24:11,046 --> 01:24:14,841
،إن ارتكب (بوند) أيّ شيء غريب في الداخل
.ستسديني خدمة كبيرة
833
01:24:14,880 --> 01:24:17,928
لذا لا تسهلي عليه الأمر. اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -
834
01:24:17,928 --> 01:24:20,973
.إنّه مصدر المعلومات الأكثر أهميَّة في هذه البلاد
835
01:24:21,014 --> 01:24:25,936
.أعلم أنّ بينكما ماضي. لا تدعه يؤثّر عليك
836
01:24:25,978 --> 01:24:27,773
...إن شعرت أنّك تفقد السيطرة على أعصابك
837
01:24:27,800 --> 01:24:32,526
...تانر)، استرخ. لن أفقد)
838
01:24:37,239 --> 01:24:38,865
.السيطرة...
839
01:24:43,996 --> 01:24:46,206
.د. (سوان)، طاب صباحكِ
840
01:24:52,087 --> 01:24:53,672
.(سيّد (بوند
841
01:24:58,010 --> 01:24:59,470
(007).
842
01:25:03,390 --> 01:25:07,060
{\c&HA6FF00&}.ستة سبعة، فتحت الزنزانة الخاصّة الثانية الآن
843
01:25:12,399 --> 01:25:13,984
{\c&HA6FF00&}.وحدة العزل مؤمَّنة
844
01:25:14,067 --> 01:25:16,987
.هنا نترككما. حظّاً موفقاً
845
01:25:17,112 --> 01:25:19,114
.احصل لنّا على اسم
846
01:25:25,579 --> 01:25:30,167
لا بدّ أنّه مِن اللطيف تتبّع أخبار
.صديق قديم بشكل منتظم
847
01:25:31,126 --> 01:25:33,629
.نحنُ مقربان جدّاً
848
01:25:33,712 --> 01:25:37,966
.كان ذلك غريباً
ألديه ذلك التأثير على جميع النساء؟
849
01:25:38,050 --> 01:25:40,427
.مناصفة. لا يُمكن التنبؤ حقّاً
850
01:25:43,722 --> 01:25:46,058
{\c&HA6FF00&}.معزول في وحدة الحراسة المشدّدة
851
01:25:54,483 --> 01:25:56,026
.ترتجفين
852
01:25:56,777 --> 01:25:59,112
.ليس وضعاً مثالياً
853
01:26:29,226 --> 01:26:30,811
.افتحوا الباب
854
01:26:31,478 --> 01:26:32,980
.افتحوا الباب
855
01:26:33,980 --> 01:26:35,232
.لا تلمسني
856
01:26:35,315 --> 01:26:37,067
ما الأمر؟
857
01:26:37,150 --> 01:26:41,571
.جيمس)، تجهل ما يحصل)
858
01:26:41,655 --> 01:26:43,323
.لا تجبرني على فعل هذا
859
01:26:43,365 --> 01:26:44,250
.أرجوك
860
01:26:44,326 --> 01:26:46,243
.حسناً، افتحوا الأبواب
861
01:26:46,326 --> 01:26:48,286
.افتحوا الباب -
.افتحه -
862
01:26:48,600 --> 01:26:49,500
...ماذا
863
01:26:52,416 --> 01:26:53,625
إلى أين تذهبين؟
864
01:26:54,793 --> 01:26:56,211
.إلى المنزل
865
01:26:59,715 --> 01:27:00,841
.سأحضرها -
.انتظري -
866
01:27:00,882 --> 01:27:04,261
.لن يتكلّم بدونها -
.انتظري... وحسب -
867
01:27:05,929 --> 01:27:07,889
.طرد سريع
868
01:27:23,500 --> 01:27:24,948
.(جيمس)
869
01:27:25,574 --> 01:27:27,033
.(مرحباً، يا (بلوفيلد
870
01:27:29,244 --> 01:27:32,372
.ربّما بوسعك مساعدتي
871
01:27:34,207 --> 01:27:37,500
."جرت حفلة مميّزة في "كوبا
.عيداً سعيداً، بالمناسبة
872
01:27:37,544 --> 01:27:38,320
.شكراً
873
01:27:38,330 --> 01:27:42,007
.أحاول فهم ما حصل
874
01:27:42,048 --> 01:27:43,760
...كنت هناك، أو كنت هنا
875
01:27:43,800 --> 01:27:48,139
،مع الأشخاص الأقوى نفوذاً في العالم...
.أصدقائك، جميعهم في غرفة واحدة
876
01:27:48,221 --> 01:27:50,682
...بوجود أنشوطة حول عنقي
877
01:27:50,766 --> 01:27:54,853
وكانت يداك على السلاح...
.الأكثر فعاليَّة على الإطلاق
878
01:27:54,936 --> 01:27:56,730
...هذا أشبه
879
01:27:56,813 --> 01:28:00,525
.كان ذلك أشبه بشهادة على عظمتك...
880
01:28:00,600 --> 01:28:05,280
.(احتفاء بكلّ ما هو عليه (إيرنست ستافرو بلوفيلد
881
01:28:05,290 --> 01:28:06,650
.(أجل، يا (جيمس
882
01:28:09,242 --> 01:28:10,242
.أجل
883
01:28:10,660 --> 01:28:15,123
ثمّ انتهى كلّ شيء بالسوء. أليس كذلك؟
884
01:28:15,165 --> 01:28:18,210
عزيزي، (جيمس)، ماذا تُريد؟
885
01:28:18,290 --> 01:28:20,670
.(أعداؤك يطبقون عليك، يا (بلوفيلد
886
01:28:21,713 --> 01:28:27,093
...والتطور الأبرز هنا هو أنّك إن أخبرتني مَن هم
887
01:28:27,177 --> 01:28:31,431
.بوسعي إنقاذ حياتك... -
.ملاكي المنتقم -
888
01:28:31,515 --> 01:28:34,434
.متعقّب الحالات المستعصية
889
01:28:34,518 --> 01:28:37,187
.والآن تتعقّب حالتي حتّى
890
01:28:37,229 --> 01:28:39,439
.لكنّك تطرح السؤال الخاطئ
891
01:28:39,481 --> 01:28:44,277
أجل، ما حصل في "كوبا" كان خيبة أمل
.لكن الجميع يبكي في عيد ميلاده
892
01:28:44,694 --> 01:28:48,615
عليك أن تسأل نفسك، ما سبب وجودنا هنا؟
893
01:28:48,698 --> 01:28:52,202
{\c&HA6FF00&}.جاري الولوج إلى الملف المصور ٤٧٢
894
01:28:53,370 --> 01:28:55,500
{\c&HFFBD00&}.(تبدو بأفضل حال، يا (بوند
895
01:28:55,580 --> 01:28:57,457
{\c&HA6FF00&}.٤٧٣
896
01:28:58,124 --> 01:28:59,835
{\c&HA6FF00&}.٤٧٤
897
01:29:01,123 --> 01:29:02,712
{\c&HA6FF00&}.٤٧٥
898
01:29:04,214 --> 01:29:07,926
{\c&HA6FF00&}.٤٧٦، ٤٧٧، ٤٧٨
899
01:29:11,721 --> 01:29:13,557
{\c&HA6FF00&}.٤٧٩
900
01:29:18,812 --> 01:29:20,188
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H00FFF7&\3c&H000000&\bord2}تطابق
901
01:29:21,106 --> 01:29:23,441
{\c&HFFBD00&}.لوغن آش)، تشرَّفت بمعرفتك)
902
01:29:23,525 --> 01:29:26,444
.يا إلهي، هذا هو -
{\c&HFFBD00&}.آسفٌ على خسارتك -
903
01:29:26,570 --> 01:29:29,364
{\c&HFFBD00&}أظنّك تعلم مَن أمثّل ولحساب مَن أعمل؟
904
01:29:29,447 --> 01:29:31,741
{\c&HFFBD00&}.عندنا فرصة لك
905
01:29:32,450 --> 01:29:38,248
.لا تنفك تعود إليّ. خلتني لن أراك أبداً مُجدّداً
906
01:29:38,331 --> 01:29:40,500
.لكن القدر يلم شملنا -
.أجل، رأى (كيو) (لوغن آش) في الصور -
907
01:29:40,584 --> 01:29:43,044
.اذهبي -
.أجل، أعلمني بمّا يحصل -
908
01:29:43,128 --> 01:29:46,382
والآن عدوك هو عدوي. كيف حصل ذلك؟
909
01:29:46,464 --> 01:29:48,675
...تعيش لوقت طويل بمّا يكفي -
.أجل -
910
01:29:49,259 --> 01:29:51,219
.انظر إلينا
911
01:29:51,303 --> 01:29:55,850
رجلان مسنان في مأزق يحاولان
.اكتشاف مَن يمارس الألاعيب معنا
912
01:29:58,226 --> 01:30:02,105
.ما زالت تحبّك. أكنت تعلم ذلك؟ وفطرت قلبها
913
01:30:02,188 --> 01:30:05,734
.وخانتك -
.ليست ذات صلة -
914
01:30:05,775 --> 01:30:11,656
.ما كنت لأتسرع في صرف النظر
.قلتها بنفسك، هي بارعة جدّاً في إخفاء الأشياء
915
01:30:11,740 --> 01:30:17,579
.وحين ينكشف سرّها، وسينكشف
.يؤدي إلى هلاكك
916
01:30:17,662 --> 01:30:19,331
.أعطني اسماً وحسب
917
01:30:19,372 --> 01:30:21,460
.(مادلين)
918
01:30:21,600 --> 01:30:22,600
...أرجوك
919
01:30:22,876 --> 01:30:25,050
.أرجوك، لا ألاعيب
920
01:30:26,338 --> 01:30:27,465
.(مادلين)
921
01:30:29,299 --> 01:30:34,137
.أتعلم أمراً؟ يجدر بكما القدوم لرؤيتي كعلاج للزوجين
922
01:30:34,220 --> 01:30:37,724
.عليّ رؤية وجهك حين تقول لك الحقيقة
923
01:30:37,849 --> 01:30:41,102
...(أخبرني وحسب مَن هم، (بلوفيلد
924
01:30:42,479 --> 01:30:44,982
.وحينها سأرحل، سأدعك وشأنك
925
01:30:45,065 --> 01:30:49,277
.لا، لا أريدك أن ترحل
.بدأنا للتوّ نعاود توطيد العلاقة
926
01:30:55,325 --> 01:30:56,493
.حسناً. تعال
927
01:30:56,534 --> 01:31:02,624
،كنت صبوراً على غير العادة. عليّ أن أعطيك شيئاً
.بحيث لا تكون قد قطعت كلّ هذه المسافة هباءً. تعال
928
01:31:09,047 --> 01:31:10,215
.(حذارِ، يا (بوند
929
01:31:10,924 --> 01:31:12,600
.كنت الفاعل
930
01:31:13,550 --> 01:31:16,096
أنت دمّرت "سبكتر"؟ -
.لا -
931
01:31:16,179 --> 01:31:20,433
،قبر (فسبر). لم تفعل (مادلين) شيئاً
.فعلت كلّ شيء بنفسي
932
01:31:20,443 --> 01:31:24,940
،عرفت أنّك ستأتي لزيارته
.كان عليّ انتظار الوقت المناسب وحسب
933
01:31:25,021 --> 01:31:28,692
.أرشدتك مباشرةً إلى هناك مِن طيبة قلبها
934
01:31:28,775 --> 01:31:31,695
.ثمّ تركتها، ليّ
935
01:31:31,778 --> 01:31:36,116
.لا يهمّ -
لكن بلى. ما زالت تهمك، صحيح؟ -
936
01:31:36,116 --> 01:31:38,451
.عصفور الوقواق الصغير المسكين
937
01:31:39,577 --> 01:31:43,373
.كنت دوماً حساساً جدّاً
938
01:31:45,792 --> 01:31:48,336
.لا ينجح هذا الأمر -
.تابع الكلام -
939
01:31:48,420 --> 01:31:52,050
.كلّ هذا الوقت المهدور
.الحياة التي كان بوسعك الحصول عليها
940
01:31:52,632 --> 01:31:56,594
،والسبب في أنّ كلّ هذا جميل جدّاً
.جميل بشكل فاتن
941
01:31:56,678 --> 01:31:59,514
...هو أنّك تأتي إليّ بحثاً عن الإجابات
942
01:31:59,597 --> 01:32:03,727
،في حين أنّها الشخص الذي يعرف كلّ شيء...
.(إنّها (مادلين
943
01:32:03,810 --> 01:32:07,063
.تملك الأسرار التي تُريدها، جميعها
944
01:32:07,105 --> 01:32:10,483
.لم يكن مِن داعِ لقتلك. فسبق أن حطّمتك
945
01:32:10,567 --> 01:32:13,236
...أردت أن أعطيك عالماً فارغاً
946
01:32:14,195 --> 01:32:19,576
.كالذي أعطيتني إيّاه...
.هذا يكفي إذ يكاد يجعلني أندم عليه
947
01:32:19,617 --> 01:32:21,202
.بالكاد
948
01:32:29,169 --> 01:32:30,253
.مت
949
01:32:35,300 --> 01:32:37,470
.مت، يا (بلوفيلد). مت
950
01:32:37,594 --> 01:32:39,304
.يا إلهي، افتح الباب
951
01:32:40,200 --> 01:32:42,015
!(بوند)! (بوند)
952
01:32:42,222 --> 01:32:43,933
!(بوند)
953
01:32:44,684 --> 01:32:46,977
!(افتح الباب، يا (بوند
954
01:32:47,145 --> 01:32:48,188
.طائر الوقواق
955
01:32:48,938 --> 01:32:51,733
فيمَ تفكّر؟ -
.أجل، أجيد استجواب مصدر معلومات -
956
01:32:51,858 --> 01:32:54,652
.انتهى هذا الاستجواب -
!تانر)، لا تعظني) -
957
01:32:54,736 --> 01:32:59,574
.بوند)، خرقت القاعدة الأهمّ في كامل القوانين اللّعينة)
958
01:33:05,455 --> 01:33:06,832
.لا تتحرّك
959
01:33:16,758 --> 01:33:19,177
.أخشى أنّني سأحتاج إلى هذه
960
01:33:30,772 --> 01:33:32,398
.مات
961
01:33:33,733 --> 01:33:38,696
،مِن الجيّد أنّه لا تربطكما صلة قرابة بالفعل
.وإلّا كنت مت أيضاً
962
01:33:38,738 --> 01:33:41,908
كيف أنزع هذه عنّي؟ -
.لا تفعل ذلك. لا يُمكنك -
963
01:33:43,110 --> 01:33:46,079
.الروبوتات المصغرة ليست كهدايا عيد الميلاد
964
01:33:47,205 --> 01:33:51,209
،حين يصبح (هيراكليس) في جسمك
.يبقى فيه إلى الأبد
965
01:33:55,964 --> 01:33:59,217
هل وجدوا السيّارة؟ -
.تعقّبناها. لكنّها قد تخلت عنها -
966
01:33:59,259 --> 01:34:02,100
.فتّشوا شقتها، لم تعد إلى المنزل
967
01:34:02,971 --> 01:34:05,100
هل هي منهم؟ -
.لا أعلم -
968
01:34:05,400 --> 01:34:10,770
جيمس)، أتعلم إلى أين قد تكون ذهبت؟)
969
01:34:10,812 --> 01:34:13,523
.لا، لا أعرفها على الإطلاق
970
01:34:59,611 --> 01:35:01,446
هل هذا ليّ؟
971
01:35:03,300 --> 01:35:04,300
.لا
972
01:35:07,452 --> 01:35:09,330
إذن لماذا أتيت؟
973
01:35:10,079 --> 01:35:11,873
.لأنّكِ طلبتِ منّي ذلك
974
01:35:13,374 --> 01:35:15,919
.لم أخلك قد تتذكّر
975
01:35:16,044 --> 01:35:17,837
.أتذكّر كلّ شيء
976
01:35:17,879 --> 01:35:20,757
.(عليكِ أن تخبريني مَن أعطاك السمّ، يا (مادلين
977
01:35:22,592 --> 01:35:24,761
هل مات؟
978
01:35:24,844 --> 01:35:26,471
.أجل، مات
979
01:35:27,430 --> 01:35:28,640
.جيّد
980
01:35:31,226 --> 01:35:33,520
.قال ليّ إنّكِ لم تخونيني
981
01:35:34,729 --> 01:35:37,440
.أفهم أنّك لست معداً للوثوق بالناس
982
01:35:38,690 --> 01:35:40,400
.وأنتِ كذلك
983
01:35:40,485 --> 01:35:42,946
.إذن كنّا غبيين إذ حاولنا ذلك
984
01:35:43,029 --> 01:35:44,614
.أردتِ ذلك
985
01:35:51,401 --> 01:35:54,150
...لا أعلم إن أردتِني أن آتي إلى هنا
986
01:35:54,800 --> 01:35:57,000
...(أو لما حاولتِ قتل (بلوفيلد...
987
01:35:57,004 --> 01:35:59,810
أو مَن أعطاكِ السمّ لفعل ذلك...
.أو لكم مِن الوقت كنتِ تعملين معهم
988
01:35:59,820 --> 01:36:01,839
...لكنّني أعلم أمراً
989
01:36:03,716 --> 01:36:08,180
...لما بدأ ليّ أشبه بخمس دقائق مِن حياتي...
990
01:36:08,263 --> 01:36:10,598
.أردت كلّ شيء معكِ...
991
01:36:12,976 --> 01:36:15,645
.وليس لأنّني لم أكن أثِق بكِ
992
01:36:18,230 --> 01:36:20,400
.بل كان ذلك الشعور وحسب
993
01:36:24,360 --> 01:36:29,117
أعلم أنّني أتيت إلى هنا
...لأكتشف مَن أعطاكِ السمّ
994
01:36:29,200 --> 01:36:32,662
...لكنّني لن أرحل بدون إعلامكِ...
995
01:36:32,745 --> 01:36:35,999
...أنّني أحببتكِ...
996
01:36:36,082 --> 01:36:37,920
.وسأحبّكِ...
997
01:36:38,000 --> 01:36:43,423
ولا أندم على أيّة لحظة في حياتي
...أوصلتني إليكِ
998
01:36:46,050 --> 01:36:48,928
.إلّا حين وضعتكِ على متن ذلك القطار...
999
01:36:52,930 --> 01:36:55,476
أتعلم ما أسوأ شيء فيك؟
1000
01:36:56,686 --> 01:36:58,271
توقيتي؟
1001
01:37:00,398 --> 01:37:01,610
.لا تفعل ذلك
1002
01:37:10,074 --> 01:37:12,620
حس الدعابة لديّ؟
1003
01:37:13,578 --> 01:37:14,872
.لا تفعل ذلك
1004
01:37:18,800 --> 01:37:19,800
ماذا؟
1005
01:37:19,917 --> 01:37:21,377
...تبدو
1006
01:37:21,419 --> 01:37:23,504
.تبدين مذهلة
1007
01:37:35,390 --> 01:37:37,270
.(هذه (ماتيلد
1008
01:37:40,855 --> 01:37:42,940
.(مرحباً، أنا (جيمس
1009
01:38:00,200 --> 01:38:04,128
.(سيّدي، عثرنا على (لوغن آش
.تُريد (٠٠٧) مكالمتك
1010
01:38:04,212 --> 01:38:08,049
.(أحسنتِ، يا (٠٠٧ -
.شكراً، يا سيّدي، أطلب الإذن لإعتقاله أو قتله -
1011
01:38:08,090 --> 01:38:11,302
هل تشاورنا مع الأمريكيين؟
1012
01:38:11,344 --> 01:38:15,233
.منحونا الإذن. وشكراً على السؤال -
.كلّ شيء حسب القواعد، سيّدي -
1013
01:38:15,300 --> 01:38:18,060
.سلفكِ كان أقلّ مراعاة
1014
01:38:18,476 --> 01:38:22,060
.بصراحة، أعطاني القائد (بوند) المعلومات
1015
01:38:22,063 --> 01:38:24,560
.يسرّني أن أراكما متفقين
1016
01:38:24,566 --> 01:38:25,566
{\c&H00DEFF&}.سيّدي
1017
01:38:26,526 --> 01:38:30,238
هل عثرت على د. (سوان)؟ -
.أخشى أنّنا لم نجد شيئاً، يا سيّدي -
1018
01:38:30,700 --> 01:38:31,700
.شكراً
1019
01:38:33,908 --> 01:38:35,868
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}إن سمعتِ شيئاً، ماذا تفعلين؟
1020
01:38:36,994 --> 01:38:38,329
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أختبئ
1021
01:38:39,330 --> 01:38:40,289
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.جيّد جدّاً
1022
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
.تصبحي على خير -
.تصبحي على خير -
1023
01:38:45,500 --> 01:38:46,500
.قولي "تصبح على خير" للسيّد
1024
01:38:46,700 --> 01:38:47,700
.تصبح على خير
1025
01:38:48,700 --> 01:38:49,700
.تصبحي على خير
1026
01:38:56,655 --> 01:38:58,623
.أغمضي عينيكِ
1027
01:39:01,571 --> 01:39:03,780
.ليست ابنتك
1028
01:39:04,312 --> 01:39:05,400
...لكن
1029
01:39:05,700 --> 01:39:07,396
...حسناً، العينان الزرقاوان
1030
01:39:08,717 --> 01:39:10,727
.ليست ابنتك
1031
01:39:12,571 --> 01:39:13,623
.حسناً
1032
01:39:14,665 --> 01:39:17,623
.أريد أن أريك شيئاً
1033
01:39:19,613 --> 01:39:21,634
ولد آخر؟
1034
01:39:32,613 --> 01:39:36,800
.ما قصّة والدكِ والغرف السريَّة؟ كلّميني
1035
01:39:37,644 --> 01:39:40,734
.أردت إحضارك إلى هنا سابقاً
1036
01:39:40,901 --> 01:39:42,567
.لأخبرك كلّ شيء
1037
01:39:43,623 --> 01:39:47,200
.أمر (بلوفيلد) أبي باغتيال هذه العائلة
1038
01:39:47,550 --> 01:39:50,634
.نجا الصبي
1039
01:39:50,675 --> 01:39:54,571
.(يُدعى (لوتسيفر سافن
1040
01:39:56,602 --> 01:40:00,748
...حين كنت صغيرة، أتى إلى هنا لقتل أبي
1041
01:40:01,540 --> 01:40:04,707
.لكنّه عثر عليّ وعلى أمّي بدلاً منّه
1042
01:40:05,644 --> 01:40:06,984
.أبقى على حياتي
1043
01:40:09,235 --> 01:40:10,900
.والآن عاد
1044
01:40:11,017 --> 01:40:13,903
وماذا يُريد؟ -
الثأر؟ -
1045
01:40:15,696 --> 01:40:17,655
أنا؟
1046
01:40:22,623 --> 01:40:25,603
مَن كانوا؟ -
."مسممو "سبكتر -
1047
01:40:25,645 --> 01:40:30,400
،أعد أبي مأدبة لهم
.استعمل وصفتهم في التحلية
1048
01:40:30,483 --> 01:40:32,735
.ديوكسين
1049
01:40:33,277 --> 01:40:38,074
.كانوا ليتعذبوا بشكل مروع
.أثر فيه ذلك مدى الحياة
1050
01:40:38,157 --> 01:40:40,952
.كان للعائلة جزيرة
1051
01:40:40,993 --> 01:40:43,746
.أسموها حديقة السمّ
1052
01:40:44,600 --> 01:40:45,600
...إذن
1053
01:40:45,900 --> 01:40:47,892
...أخذه (بلوفيلد) منهم
1054
01:40:47,900 --> 01:40:49,585
،واستمر في تشغيله...
1055
01:40:49,669 --> 01:40:52,296
.الآن استعاده (سافن) هذا
1056
01:40:58,177 --> 01:41:01,764
.(كيو)، ابحث عن (لوتسيفر سافن)
1057
01:41:01,847 --> 01:41:03,683
.مكانه مجهول. وما مِن صور حديثة له
1058
01:41:03,723 --> 01:41:06,727
.لكنّني سأبعث لك ببعض الصور له حين كان صغيراً
1059
01:41:06,811 --> 01:41:10,565
.وصورة جزيرة. لذا، ابذل قصارى جهدك
1060
01:41:10,648 --> 01:41:14,277
.وسأحتاج إلى طائرة للذهاب إلى هناك. كبيرة
1061
01:41:17,238 --> 01:41:19,699
.سأبعث لك بموقعي بعد قليل
1062
01:41:23,578 --> 01:41:25,204
هل ستبحث عنّه؟
1063
01:41:27,498 --> 01:41:31,544
.هناك ألف سبب لما علينا إيجاد هذا الرجل
1064
01:41:33,045 --> 01:41:36,716
.أعطيتِني للتوّ سبباً لقتله
1065
01:41:45,766 --> 01:41:47,226
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا جائعة
1066
01:42:11,125 --> 01:42:12,210
كيف وجدتِه؟
1067
01:42:14,462 --> 01:42:15,630
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا بأس
1068
01:42:26,589 --> 01:42:27,689
.أرجو المعذرة
1069
01:42:27,789 --> 01:42:28,589
أجل؟
1070
01:42:28,631 --> 01:42:29,631
.(بوند)
1071
01:42:29,650 --> 01:42:31,896
{\c&H00DEFF&}هل وجدت الجزيرة؟ -
.أجل -
1072
01:42:31,937 --> 01:42:35,524
{\c&H00DEFF&}إنّها جزء مِن سلسلة
."في مياه قيد النزاع بين "اليابان" و"روسيا
1073
01:42:35,566 --> 01:42:39,400
{\c&H00DEFF&}هناك مصنع كيميائي يعود إلى
الحرب العالميَّة الثانية
1074
01:42:39,466 --> 01:42:41,656
{\c&H00DEFF&}.يبدو أنّ له تاريخاً مثيراً
1075
01:42:41,697 --> 01:42:45,370
سيّدي، أبلغت الاستخبارات اليابانيَّة
.عن وجود نشاط مريب في الجزيرة
1076
01:42:45,451 --> 01:42:46,200
،)كيو)
1077
01:42:46,243 --> 01:42:49,497
.اعرض صور الأقمار الصناعيَّة التي بعثتها لك للتوّ
1078
01:42:49,580 --> 01:42:51,957
.التقطت هذه الصور في الأيّام القليلة الماضية
1079
01:42:53,876 --> 01:42:55,370
...إن كان (سافن) هناك
1080
01:42:55,378 --> 01:42:57,004
.فسيكون "هيراكليس" هناك أيضاً
1081
01:42:57,046 --> 01:42:59,715
{\c&H00DEFF&}أين تُريد الطائرة، يا (بوند)؟ -
.(انتظر، يا (كيو -
1082
01:42:59,757 --> 01:43:01,717
هل عثرت (٠٠٧) على (لوغن آش)؟
1083
01:43:01,759 --> 01:43:05,012
.تحكم عليه الخناق الآن. سأبعث لك بموقعها
1084
01:43:12,560 --> 01:43:15,234
.خلتها تلحق بـ(لوغن آش)، ليس بيّ
1085
01:43:15,439 --> 01:43:18,902
{\c&H00DEFF&}.ماذا؟ تفعل ذلك -
جيمس)، أين أنت؟) -
1086
01:43:23,239 --> 01:43:24,907
.ضعها في الخلف
1087
01:43:26,033 --> 01:43:28,577
.ها أنتِ، ادخلي. انتبهي إلى رأسكِ
1088
01:43:32,957 --> 01:43:34,291
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}إلى أين نذهب؟
1089
01:43:35,042 --> 01:43:36,836
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.سنذهب في مغامرة، عزيزتي. تشبثي
1090
01:43:41,924 --> 01:43:44,760
.كيو)، أحتاج إلى تلك الطائرة سريعاً)
1091
01:43:44,844 --> 01:43:47,513
."أنا قرب قاعدة حلف شمال الأطلسي في "أورلند
أيُمكنك أن ترسلها إليّ؟
1092
01:43:47,596 --> 01:43:49,682
{\c&H00DEFF&}.حسناً. أجل، سنكون هناك
1093
01:43:49,807 --> 01:43:51,621
.شكراً
1094
01:43:51,700 --> 01:43:52,621
.أمّي
1095
01:43:53,519 --> 01:43:55,010
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لسعتني بعوضة
1096
01:43:55,646 --> 01:43:56,689
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا بأس
1097
01:43:56,897 --> 01:43:59,233
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}دو دو]، أتحبّ البعوض؟]
1098
01:44:19,900 --> 01:44:21,040
.أمّي
1099
01:44:21,046 --> 01:44:24,425
{\pos(195,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}هل للبعوض أصدقاء؟ -
1100
01:44:23,275 --> 01:44:24,425
{\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا أعلم -
1101
01:44:28,345 --> 01:44:29,638
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا أظنّ ذلك
1102
01:44:45,360 --> 01:44:46,655
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.تشبثي
1103
01:44:57,683 --> 01:44:59,537
!(جيمس)
1104
01:45:12,883 --> 01:45:14,000
!(ماتيلد)
1105
01:46:22,751 --> 01:46:24,378
!هم فوقنا
1106
01:46:51,322 --> 01:46:52,690
!اخرج مِن هنا
1107
01:46:52,698 --> 01:46:53,616
!(جيمس)
1108
01:48:31,000 --> 01:48:32,923
.لازمي مكانكِ
1109
01:48:33,007 --> 01:48:35,092
.سأعود قريباً
1110
01:48:35,175 --> 01:48:38,012
.إن دخل أحد عبر ذلك الباب، أطلقي النار عليه
1111
01:48:38,137 --> 01:48:40,264
.إلّا إن كنت أنا
1112
01:48:40,389 --> 01:48:43,100
.الزمي الصمت، حسناً؟ الزمي الصمت الشديد
1113
01:49:58,500 --> 01:49:59,600
!مهلاً
1114
01:50:14,735 --> 01:50:17,277
!انطلق، انطلق
1115
01:50:23,401 --> 01:50:25,244
!أدهسه
1116
01:50:52,229 --> 01:50:54,398
.(أحسنت، يا (بوند
1117
01:50:55,524 --> 01:50:58,569
.لا يُمكنك منعه
1118
01:50:59,778 --> 01:51:02,406
إذن ساعدني، يا أخي؟
1119
01:51:02,531 --> 01:51:04,074
.كان لديّ أخ
1120
01:51:05,951 --> 01:51:07,661
.(كان اسمه (فيلكس لايتر
1121
01:52:29,826 --> 01:52:31,245
أتحتاج إلى توصيلة؟
1122
01:52:32,955 --> 01:52:37,000
أين كنتِ؟ -
.اتّبعت دربك -
1123
01:52:39,586 --> 01:52:41,964
آش)؟) -
.مات -
1124
01:52:44,716 --> 01:52:47,052
...(لقد أخذوا د. (سوان
1125
01:52:47,094 --> 01:52:48,805
.وابنتها...
1126
01:52:50,722 --> 01:52:54,101
.لم أكن أعرف أنّ لديها ابنة
1127
01:52:54,142 --> 01:52:56,728
هل دبّر ليّ (إم) طائرتي؟
1128
01:52:56,812 --> 01:52:59,982
.طائرتنا. سأرافقك
1129
01:53:02,562 --> 01:53:04,361
.(شكراً، يا (٠٠٧
1130
01:53:18,000 --> 01:53:22,275
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}سلاح الجو الملكي
1131
01:53:27,342 --> 01:53:28,700
.(مرحباً، (كيو
1132
01:53:28,800 --> 01:53:29,500
.(بوند)
1133
01:53:31,054 --> 01:53:33,432
.آسفة لإخراجك مِن الفراش
1134
01:53:34,641 --> 01:53:37,477
{\c&HFFBD00&}.أهداف هذه المُهمَّة ثلاثية
1135
01:53:37,561 --> 01:53:41,606
{\c&HFFBD00&}."تأكيد وجود "هيراكليس
.(قتل (أوبروشيف) و(سافن
1136
01:53:41,690 --> 01:53:44,735
{\c&HFFBD00&}.إخراج د. (سوان) وابنتها مِن الجزيرة
1137
01:53:44,818 --> 01:53:47,863
{\c&HFFBD00&}.و(بوند)، آمل أن تكونا هناك
1138
01:53:47,880 --> 01:53:49,631
{\c&HFFBD00&}.شكراً، يا سيّدي
1139
01:53:49,673 --> 01:53:51,537
...سيّدي
1140
01:53:52,367 --> 01:53:56,121
(أطلب الإذن بإعادة تسمية القائد (بوند
.(العميل (٠٠٧
1141
01:53:58,740 --> 01:54:01,040
.إنّه مجرّد رقم -
{\c&HFFBD00&}.جيّد جدّاً -
1142
01:54:01,043 --> 01:54:02,294
{\c&HFFBD00&}.موافق
1143
01:54:03,337 --> 01:54:04,671
{\c&HFFBD00&}.حظّاً طيباً
1144
01:54:04,755 --> 01:54:07,007
.بوند)، ساعتك)
1145
01:54:08,967 --> 01:54:13,222
.تحوي نبضاً كهرومغناطيسياً ضمن شعاع محدود
1146
01:54:13,300 --> 01:54:16,760
مِن شأنها قطع الدارة لأيّة شبكة
.بأسلاك صلبة إن اقتربت منها بمّا يكفي
1147
01:54:16,800 --> 01:54:17,800
.حسناً
1148
01:54:19,269 --> 01:54:21,355
وما مدى قوتها؟
1149
01:54:21,396 --> 01:54:25,025
.إنّها قوية بمّا يكفي -
قوية بمّا يكفي"، ما معنى ذلك؟" -
1150
01:54:25,067 --> 01:54:28,647
.لم تتسنَ لنّا فرصة لتجربتها بشكل ملائم
.الزم الحذر وحسب
1151
01:54:28,652 --> 01:54:30,652
."حسناً، هذا "كيو دار
1152
01:54:30,690 --> 01:54:33,450
.مِن شأنه تخطيط المساحة بينما تعبرِها
1153
01:54:35,410 --> 01:54:36,912
.لا تلمسيه
1154
01:54:37,943 --> 01:54:41,200
...ونظام الدم الذكي بوسعه تعقّبك
1155
01:54:41,700 --> 01:54:43,835
.وإشاراتك الحيويَّة...
1156
01:54:49,716 --> 01:54:53,220
بوند)، لا تمانع تلقي حقنة أو اثنتين)
أثناء العمل؟ هل نفعل ذلك؟
1157
01:54:53,345 --> 01:54:55,400
...لم أحتسِ شراباً مُنذ ثلاث أو أربع ساع
1158
01:54:55,700 --> 01:54:56,848
.ساعات
1159
01:54:58,183 --> 01:54:59,855
.لا يبدو ذلك مِن شيمك
1160
01:55:03,313 --> 01:55:04,815
.جيّد
1161
01:55:04,898 --> 01:55:06,900
.أفترض أنّك تعلم كيف يعمل الطائر المتسلل
1162
01:55:06,942 --> 01:55:08,985
.لا، لا فكرة لديّ
1163
01:55:09,069 --> 01:55:10,570
.الجاذبيَّة
1164
01:55:30,757 --> 01:55:32,676
.(أهلاً بعودتك، يا سيّد (سافن
1165
01:55:33,000 --> 01:55:35,262
.أهلاً بك مع عائلتك
1166
01:55:35,387 --> 01:55:39,057
ما مدى تقدّمك بالعمل؟ -
.(على أفضل وجه، يا سيّد (سافن -
1167
01:55:39,141 --> 01:55:40,810
وطلبي؟
1168
01:55:41,309 --> 01:55:42,894
سفيتلانا)؟)
1169
01:55:50,944 --> 01:55:52,737
.تابع
1170
01:55:52,821 --> 01:55:55,240
ما هذا؟ -
.تأمين -
1171
01:55:55,282 --> 01:55:59,953
،شعرة واحدة مِن رأسكِ تسقط
.فتصبح حياتكِ بين يدي
1172
01:56:01,580 --> 01:56:03,123
.وحياتكِ
1173
01:56:04,374 --> 01:56:08,295
ما مدى اختلالك لتهدد فتاة صغيرة؟
1174
01:56:09,045 --> 01:56:11,381
وهل أنتِ أقلّ اختلالاً؟
1175
01:56:12,424 --> 01:56:14,593
.تحبّين قاتلاً
1176
01:56:15,594 --> 01:56:19,097
.حملتِ بطفلته بالرغم مِن اعتراضه
1177
01:56:19,139 --> 01:56:21,520
.اختبأتِ وكذبتِ طوال حياتكِ
1178
01:56:21,600 --> 01:56:23,704
...أنتِ مستعدّة لفعل أيّ شيء
1179
01:56:23,746 --> 01:56:25,187
.للنجاة
1180
01:56:29,065 --> 01:56:32,235
.تفهمينني تماماً كمّا أفهمكِ
1181
01:56:34,905 --> 01:56:36,406
.تحرّكي
1182
01:56:45,662 --> 01:56:47,589
.حديقة أبي
1183
01:56:47,600 --> 01:56:50,170
.كانت كنزه السام
1184
01:56:50,253 --> 01:56:54,700
.دعيني أريها. أعطيني إيّاها -
.لا -
1185
01:56:56,800 --> 01:56:58,637
.بوسعي حمايتها
1186
01:57:02,579 --> 01:57:03,700
.(ماتيلد)
1187
01:57:03,934 --> 01:57:07,103
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}تذكّري ما قلته لكِ. لا تلمسي شيئاً. اتّفقنا؟
1188
01:57:13,500 --> 01:57:14,300
.(ماتيلد)
1189
01:57:14,401 --> 01:57:16,780
.إنّها حديقة سمّ
1190
01:57:17,822 --> 01:57:20,075
.لكنّها آمنة تماماً
1191
01:57:22,369 --> 01:57:24,287
.صنعها أبي
1192
01:57:24,370 --> 01:57:28,750
.كان يحبّ نباتاته كثيراً، بحيث كان يغني لها
1193
01:57:31,166 --> 01:57:33,880
.أريد أن أريكِ إحدى نبتاتي المفضّلة
1194
01:57:37,259 --> 01:57:42,430
،بعض هذه النباتات خطيرة جدّاً
.لكنّها لا تهدف جميعها إلى أذية الناس
1195
01:57:42,556 --> 01:57:45,892
.لديّ نباتات بوسعها فعل مختلف الأشياء
1196
01:57:52,566 --> 01:57:53,500
!(ماتيلد)
1197
01:57:55,000 --> 01:57:56,000
.لا
1198
01:57:56,945 --> 01:58:00,365
.هذه النبتة تجعلكِ تفعلين ما يطلب منكِ
1199
01:58:00,448 --> 01:58:03,785
.لئلّا تسيئي السلوك أبداً
.وتكونين دوماً صالحة
1200
01:58:03,868 --> 01:58:07,080
.(لا يجب أن تسيئي السلوك، يا (ماتيلد
1201
01:58:07,163 --> 01:58:09,291
.وكذلك أمّكِ
1202
01:58:11,334 --> 01:58:12,586
.أبداً
1203
01:58:15,880 --> 01:58:18,258
أيروقكِ هذا المكان؟ -
.لا -
1204
01:58:19,380 --> 01:58:24,264
.حسناً، ستتعلمين أن تحبّيه
.ترعرعت هنا، وستفعلين ذلك أيضاً
1205
01:58:28,351 --> 01:58:30,395
.أنتِ فتاة جميلة جدّاً
1206
01:58:32,730 --> 01:58:34,500
.ربّما يجدر بنّا احتساء بعض الشاي
1207
01:58:34,520 --> 01:58:36,276
.لا -
.اجعلها ترى النور -
1208
01:58:36,276 --> 01:58:37,800
!لا يُمكنك التفريق بيننا
1209
01:58:37,819 --> 01:58:39,112
!(ماتيلد) -
!أمّي -
1210
01:58:39,114 --> 01:58:41,906
{\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!تذكّري ما قلته لكِ! سأعود بحثاً عنكِ
1211
01:58:41,910 --> 01:58:43,199
{\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}اتّفقنا؟
1212
01:58:44,701 --> 01:58:46,202
.لا تقلقي
1213
01:58:48,120 --> 01:58:49,664
.أنا معكِ
1214
01:58:58,882 --> 01:59:03,305
،ما إن تصبح الجزيرة على مرأى منك
.انخفض بالطائرة. ابقَ مخفياً عن الرادار
1215
01:59:07,800 --> 01:59:09,900
هل سبق لكِ أن حلقتِ بطائرة مماثلة؟
1216
01:59:10,700 --> 01:59:12,270
.لا
1217
01:59:18,610 --> 01:59:21,950
{\c&H00DEFF&}.لا تنسيا إطلاق المظلة وفتح الجناحين
1218
01:59:22,070 --> 01:59:24,866
{\c&H00DEFF&}.الجاذبيَّة ليست دوماً حليفتكما
1219
01:59:40,006 --> 01:59:43,635
{\c&H00DEFF&}.ابحثا عن منشأة سريَّة في الطرف الغربي للجزيرة
1220
01:59:43,718 --> 01:59:45,600
{\c&H00DEFF&}.هذه أفضل فرصة لكما للدخول
1221
02:00:31,558 --> 02:00:34,040
.(سأخرج لتنشق الهواء، يا (كيو
1222
02:00:34,060 --> 02:00:35,390
.حسناً، جيّد
1223
02:00:35,600 --> 02:00:39,190
لا بدّ أنّكما تدخلان الآن إلى حظيرة غواصات
.مِن زمن الحرب العالميَّة الثانية
1224
02:00:39,983 --> 02:00:44,154
{\c&H00DEFF&}،لا يبدو أنّها تشهد نشاطاً كبيراً
.لكن حذارِ مِن الكاميرات على أيّة حال
1225
02:00:44,237 --> 02:00:46,281
{\c&H00DEFF&}.(استعمل ساعتك، يا (بوند
1226
02:00:56,708 --> 02:00:59,210
{\pos(195,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}ماذا يجري؟ -
1227
02:00:57,667 --> 02:00:59,210
{\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.إنّها المعدات -
1228
02:00:59,627 --> 02:01:00,859
{\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.الكاميرات معطّلة
1229
02:01:01,880 --> 02:01:03,173
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.القسم الأدنى بكامله
1230
02:01:03,256 --> 02:01:05,550
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.سأعيد تشغيل النظام
1231
02:01:20,982 --> 02:01:22,985
.حسناً. ها أنت
1232
02:01:24,068 --> 02:01:26,863
.سيّدي، دخلا -
.أجل، لدينا الصورة -
1233
02:01:26,946 --> 02:01:29,410
{\c&H00DEFF&}لا بدّ أنّه يُمكنك الآن رؤية
.هندسة المصنع الكيميائي
1234
02:01:29,485 --> 02:01:34,496
أيّ واحد هو (بوند)؟ -
{\c&H00DEFF&}.إنّه الحرف اليوناني. إنّه الشكل الثلاثي -
1235
02:01:34,570 --> 02:01:36,250
.اشرح لنّا التصميم
1236
02:01:36,372 --> 02:01:38,000
.حسناً
1237
02:01:38,400 --> 02:01:42,086
.أنتما على طرف دوامة سامة
1238
02:01:42,170 --> 02:01:47,217
{\c&H00DEFF&}يجدر بالحركة الرئيسيَّة أن تكون باتّجاه
.المحور المركزي، وهو مباشرةً فوقكما
1239
02:02:19,756 --> 02:02:21,600
.(بوند)
1240
02:02:21,709 --> 02:02:23,711
...بوند)، هناك شيء)
1241
02:02:23,837 --> 02:02:27,257
.هناك شيء ضخم فوقكما، لا أعلم ما مكوناته
1242
02:02:27,318 --> 02:02:29,342
.لا بدّ أنّ تلك الجدران سميكة
1243
02:02:35,642 --> 02:02:36,725
.(بوند)
1244
02:02:38,017 --> 02:02:40,311
بوند)؟ (٠٠٧)، أتتلقيانني؟)
1245
02:02:41,318 --> 02:02:43,900
.فقدنا الاتّصال بهما -
.دخلا إلى منطقة عمياء، يا سيّدي -
1246
02:02:43,950 --> 02:02:45,733
.لا أعلم ما الذي دخلا إليه
1247
02:02:45,776 --> 02:02:47,652
.استعد الاتّصال بهما وحسب
1248
02:03:20,226 --> 02:03:22,770
.هلّا تنظرين إلى تلك الأبواب
1249
02:03:23,438 --> 02:03:25,298
.كانت هذه صومعة الصواريخ
1250
02:03:25,300 --> 02:03:26,500
.صحيح
1251
02:03:28,270 --> 02:03:29,820
.لنذهب
1252
02:03:36,910 --> 02:03:40,080
!الجميع، هناك! قفوا في الزاوية! الآن
1253
02:03:40,163 --> 02:03:41,800
ماذا؟ كيف؟ -
!تحرّكوا -
1254
02:03:41,956 --> 02:03:44,704
!تحرّكوا! انبطحوا أرضاً
1255
02:03:44,790 --> 02:03:46,795
.جهاز الإنذار
1256
02:03:48,838 --> 02:03:50,340
.انخفض، يا فتى
1257
02:04:07,106 --> 02:04:09,108
ماذا تفعلان؟
1258
02:04:09,193 --> 02:04:13,613
.لا يُمكنكما تفجير المختبر، أرجوكما
1259
02:04:16,783 --> 02:04:19,786
.هذه مُهمَّة انتحاريَّة
1260
02:04:19,869 --> 02:04:21,372
.هيّا
1261
02:04:21,400 --> 02:04:24,248
.لن تغادرا هذه الجزيرة على قيد الحياة
1262
02:04:30,080 --> 02:04:32,715
.كانت تلك المزرعة
1263
02:04:32,757 --> 02:04:34,510
.وهذا هو المصنع
1264
02:04:47,355 --> 02:04:50,275
.ينتجونه بالجملة. (نومي)، تعالي وألقي نظرة عليه
1265
02:04:50,358 --> 02:04:53,111
.اسمع، لا يُمكنك وقفه، يا سيّدي
1266
02:04:53,230 --> 02:04:56,200
.لدينا مخطّط ضخم. لدينا أعداد كبيرة
1267
02:04:56,280 --> 02:04:58,282
ما الأمر؟ -
.إنّها محاكاة -
1268
02:04:58,366 --> 02:05:01,411
.لا يهاجمون أفراداً وحسب -
.سيقتلون الملايين -
1269
02:05:01,452 --> 02:05:04,872
.لن يتّسع في حقيبة هذه المرّة، يا سيّدتي
1270
02:05:04,914 --> 02:05:06,958
.يثير أعصابي بالفعل
1271
02:05:07,083 --> 02:05:08,752
.إذن، اصمتيه
1272
02:05:12,463 --> 02:05:14,215
.أنفي
1273
02:05:17,176 --> 02:05:19,804
.علينا تدمير هذه المنشأة بكاملها
1274
02:05:19,887 --> 02:05:21,639
{\c&H00DEFF&}.لا داعي للجوء إلى العنف
1275
02:05:21,735 --> 02:05:24,142
.سيّد (سافن)، يستعملون المتفجّرات
1276
02:05:24,225 --> 02:05:25,643
.اصمت
1277
02:05:25,727 --> 02:05:27,620
{\c&H00DEFF&}...(سيّد (بوند
1278
02:05:27,662 --> 02:05:31,899
{\c&H00DEFF&}.عندك شيء ليّ، وعندي شيء لك
1279
02:05:33,067 --> 02:05:37,238
{\c&H00DEFF&}.لماذا لا تصعد وبوسعنا التكلّم في الأمر كبالغين
1280
02:05:39,740 --> 02:05:42,285
سافن). أين هو؟)
1281
02:05:46,700 --> 02:05:48,500
...إن لم أعد
1282
02:05:50,000 --> 02:05:51,044
.فجّري كلّ شيء إلى أشلاء...
1283
02:05:52,045 --> 02:05:56,007
.لا نملك ما يكفي مِن المتفجّرات لهذا -
.أجل، لكنّهم لا يعلمون ذلك -
1284
02:06:14,650 --> 02:06:16,277
.قال إنّ عليكِ أن تشربي
1285
02:06:16,320 --> 02:06:17,570
.حفاظاً على صحتكِ
1286
02:06:17,612 --> 02:06:21,282
.أتثِق به؟ أجبرني على قتل معلّمك الأخير
1287
02:06:21,324 --> 02:06:27,080
لماذا سمح لك بالانضمام. أتعتقد؟ -
.أعتقد أنّه يُريدك أن تشربي هذا -
1288
02:06:29,207 --> 02:06:31,550
.أريده أن يقتلني ولا يقتل ابنتي
1289
02:06:31,626 --> 02:06:34,922
.قال لو أحسنتِ التصرّف، فسوف تعود إليكِ
1290
02:06:35,000 --> 02:06:36,590
.اشربي
1291
02:06:45,681 --> 02:06:47,892
أتعلم ما تفعله هذه الزهرة؟
1292
02:06:53,356 --> 02:06:55,358
.تصيبك بالعمى
1293
02:06:56,025 --> 02:06:59,950
مجرّد نقطة منها في عينك
.ولن ترى مُجدّداً أبداً
1294
02:07:02,115 --> 02:07:04,410
.فقدان العين مأساة
1295
02:07:04,440 --> 02:07:05,618
...فقدان الاثنتين
1296
02:07:05,700 --> 02:07:08,037
.لا ألاعيب -
.ليست لعبة -
1297
02:07:46,742 --> 02:07:47,952
.أهلاً بك
1298
02:07:49,745 --> 02:07:51,372
.على الأرض
1299
02:07:59,672 --> 02:08:01,510
.سلاحك الجانبي
1300
02:08:02,717 --> 02:08:04,802
.حذارِ
1301
02:08:08,723 --> 02:08:10,800
.هي خفيفة كالريشة
1302
02:08:10,825 --> 02:08:12,400
!حسناً
1303
02:08:22,945 --> 02:08:24,575
.اجلس، رجاءً
1304
02:08:30,400 --> 02:08:31,705
.سيكون كلّ شيء على ما يُرام
1305
02:08:32,910 --> 02:08:34,916
.أعدكِ. سيكون كلّ شيء على ما يُرام
1306
02:08:35,041 --> 02:08:37,627
.(جيمس بوند)
1307
02:08:37,668 --> 02:08:39,962
.تاريخ مِن العنف
1308
02:08:40,087 --> 02:08:41,797
.تصريح بالقتل
1309
02:08:42,757 --> 02:08:47,803
.(ثأر مع (إيرنست بلوفيلد
.(مغرم بـ(مادلين سوان
1310
02:08:49,000 --> 02:08:51,840
.كأنّني أتكلّم مع انعكاسي
1311
02:08:51,850 --> 02:08:53,596
.اتّخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء
1312
02:08:53,600 --> 02:08:54,602
.لا
1313
02:08:54,685 --> 02:08:58,898
.طورنا وحسب أساليب مختلفة لتحقيق الهدف عينه
1314
02:08:58,940 --> 02:09:01,902
.إلّا أنّ مهاراتك تموت مع جسمك
1315
02:09:02,026 --> 02:09:05,613
.لكن مهاراتي ستبقى حيّة بعد رحيلي بوقت طويل
1316
02:09:05,696 --> 02:09:09,200
.والحياة تتعلَّق بترك شيء وراءنا
1317
02:09:11,369 --> 02:09:13,496
أليس كذلك؟
1318
02:09:13,620 --> 02:09:16,624
.لا داعي لأن يكون بشعاً
1319
02:09:16,749 --> 02:09:21,003
اترك طفلي وشأنه، فأترك طفلتك. ما رأيك؟
1320
02:09:23,714 --> 02:09:26,260
.أظنّك مُحقّاً
1321
02:09:27,219 --> 02:09:28,600
.شكراً
1322
02:09:28,636 --> 02:09:30,638
.أظنّنا متشابهين بالفعل
1323
02:09:31,590 --> 02:09:35,601
...نعلم كلانا معنى أن يؤخذ منّا كلّ شيء
1324
02:09:35,726 --> 02:09:38,440
.قبل أن تسنح لنّا فرصة الدفاع عن أنفسنا...
1325
02:09:38,562 --> 02:09:44,463
كان ليكون جميلاً أن نحظى بفرصة، ألّا تظن ذلك؟
1326
02:09:44,497 --> 02:09:48,572
.فقط، يجدر بنّا جميعاً أن نحظى بفرصة
1327
02:09:48,656 --> 02:09:51,284
...لكن هذا الشيء الذي تبنيه
1328
02:09:51,360 --> 02:09:55,788
.يضع الجميع، العالم بأسره في ساحة المعركة...
1329
02:09:55,910 --> 02:09:58,124
.لا يحظى أحد بفرصة
1330
02:10:01,294 --> 02:10:04,380
...ما لا يُريد أحد الاعتراف به
1331
02:10:04,460 --> 02:10:08,592
.هو أنّ معظم الناس يُريدون أن تحصل لهم أموراً...
1332
02:10:08,710 --> 02:10:13,640
نخبر بعضنا بأكاذيب عن القتال لأجل الإرادة
...الحرّة والاستقلال
1333
02:10:13,764 --> 02:10:16,600
.لكنّنا لا نُريد ذلك فعلاً...
1334
02:10:17,100 --> 02:10:20,230
.نُريد أن يقال لنّا كيف نعيش
1335
02:10:20,313 --> 02:10:22,610
.ثمّ نموت فجأة بلّا ألم
1336
02:10:23,899 --> 02:10:27,945
.يُريد الناس النسيان
1337
02:10:28,026 --> 02:10:32,366
.وقلة منا يولدون لصنع ذلك لهم
1338
02:10:33,576 --> 02:10:38,331
.لذا ها أنا ذا، إلههم غير المرئي
1339
02:10:39,370 --> 02:10:42,293
.أتسلل تحت جلدهم
1340
02:10:43,085 --> 02:10:46,005
.تعلم أنّ التاريخ لا يرأف بالذين يؤدَّون دور القدير
1341
02:10:46,130 --> 02:10:47,590
وأنت لا تفعل ذلك؟
1342
02:10:48,880 --> 02:10:53,888
.كلانا نستأصل الناس لجعل العالم مكاناً أفضل
1343
02:10:54,010 --> 02:10:56,015
...أريد أن أكون
1344
02:10:57,808 --> 02:10:59,226
.أكثر ترتيباً بقليل وحسب...
1345
02:10:59,610 --> 02:11:02,146
.دون أضرار جانبيَّة
1346
02:11:02,229 --> 02:11:06,650
،أريد أن يتطور العالم
.لكنّك تُريده أن يبقى على حاله
1347
02:11:07,735 --> 02:11:09,570
...لنواجه الواقع
1348
02:11:12,360 --> 02:11:14,950
.جعلت منك شخصاً لا لزوم له... -
.لا -
1349
02:11:15,910 --> 02:11:18,788
.ليس ما دام هناك أشخاص مثلك في العالم
1350
02:11:19,283 --> 02:11:24,283
...ومع فائق احترامي لضخامة
1351
02:11:24,585 --> 02:11:27,000
...إنجازاتك المرتبة...
1352
02:11:27,040 --> 02:11:32,400
كلّ ما تفعله فعلاً هو الوقوف في صفّ طويل جدّاً...
.مِن الرجال الصغار الغاضبين
1353
02:11:32,460 --> 02:11:36,222
.لست غاضباً، بل أنا شغوف وحسب
1354
02:11:37,590 --> 02:11:40,602
...عطّل متفجّراتك، وغادر جزيرتي
1355
02:11:40,680 --> 02:11:45,272
.وبوسعك أخذ هذا الملاك الصغير الغالي معك...
1356
02:11:46,190 --> 02:11:47,775
و(مادلين)؟
1357
02:11:48,900 --> 02:11:51,700
.ستبقى -
.تعلم أنّه لا يُمكنني فعل ذلك -
1358
02:11:53,230 --> 02:11:55,870
.هذا مؤسف
1359
02:11:55,900 --> 02:11:57,900
.أملت منك حقّاً أن تفعل ذلك
1360
02:11:58,400 --> 02:12:00,663
.تعلم أنّها وسيلتها الوحيدة للنجاة
1361
02:12:00,788 --> 02:12:02,957
.لا، دعها تقول ليّ ذلك
1362
02:12:03,610 --> 02:12:08,212
أيّة أم لا تضحّي بحياتها لأجل ابنتها؟
1363
02:12:10,380 --> 02:12:12,466
هل هذا ما حصل لأمّك؟
1364
02:12:17,800 --> 02:12:21,520
.تمددت أمّي على قدمي بينما شاهدتها تموت
1365
02:12:24,640 --> 02:12:26,730
.انتظر! مهلاً
1366
02:12:30,150 --> 02:12:32,862
.سأفعل ما تُريده -
.أجل، ستفعل ذلك -
1367
02:12:35,940 --> 02:12:37,992
.أعتذر
1368
02:12:41,120 --> 02:12:43,122
.آسفٌ
1369
02:12:43,200 --> 02:12:45,380
.(خيارات بسيطة، يا سيّد (بوند
1370
02:12:46,375 --> 02:12:49,545
،مثلاً، أتُريد أن تموت أمام ابنتك
1371
02:12:50,540 --> 02:12:52,950
أم تُريد أن تموت ابنتك أمامك؟
1372
02:12:53,000 --> 02:12:54,158
.لا، لا، لا، لا
1373
02:12:57,219 --> 02:12:58,763
.آسفٌ
1374
02:13:00,380 --> 02:13:01,980
.آسفٌ
1375
02:13:03,260 --> 02:13:05,440
.(انظري إلى أبيكِ، يا (ماتيلد
1376
02:13:08,680 --> 02:13:10,191
.هذه قوة
1377
02:13:10,230 --> 02:13:12,026
.آسفٌ
1378
02:13:12,060 --> 02:13:15,490
.آسفٌ حقّاً
1379
02:13:24,231 --> 02:13:25,293
!(جيمس)
1380
02:13:26,916 --> 02:13:28,626
أين هي؟
1381
02:13:32,546 --> 02:13:34,757
الشحنة الأولى على الرصيف جاهزة
.لاستلامها، أيّها الطبيب
1382
02:13:34,880 --> 02:13:36,092
.جيّد جدّاً
1383
02:13:37,259 --> 02:13:38,552
{\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.[دبي الدمية [دو دو
1384
02:13:58,155 --> 02:14:02,244
...إن كنتِ لا تُريدين حمايتي، إذن
1385
02:14:02,368 --> 02:14:03,662
.اذهبي...
1386
02:14:13,790 --> 02:14:17,216
.تحرّكوا. الشراة الأوائل قادمون
1387
02:14:29,770 --> 02:14:33,065
.سيّدي، كشفت عن وجود نشاط مشبوه
1388
02:14:33,190 --> 02:14:35,900
.العديد مِن وسائل النقل السريعة متّجهة نحو الجزيرة
1389
02:14:35,980 --> 02:14:37,152
.المصدر مجهول
1390
02:14:37,236 --> 02:14:39,072
.(ما زلنا لا نجد أثراً لـ(٠٠٧
1391
02:14:40,480 --> 02:14:43,493
بحقّك، يا (بوند). أين أنت؟
1392
02:14:43,534 --> 02:14:47,079
.هذا وضع ميؤوس منّه، يا سيّدتي. أرجوكِ
1393
02:14:49,540 --> 02:14:51,083
.(بوند)
1394
02:14:52,126 --> 02:14:56,464
.بوند). الوضع فوق الطاقة)
1395
02:14:56,547 --> 02:14:59,174
.اسمعي، ياسيّدتي، أرجوكِ، أطلقيني
1396
02:14:59,300 --> 02:15:03,137
.ما كان ليتوفّر مخرج أبداً
1397
02:15:03,220 --> 02:15:07,100
.أوقفي هذه الترهات
.ليست لديكِ فرصة على أيّة حال
1398
02:15:08,600 --> 02:15:13,440
،لديّ قارورة جيّدة لقومكِ
."جيّدة للمهجرين مِن غرب "إفريقيا
1399
02:15:13,564 --> 02:15:15,316
.قد يكون أمراً جيّداً
1400
02:15:31,200 --> 02:15:38,010
تعلمين، لا أحتاج إلى مختبر
.لإبادة كامل عرقكِ عن وجه الأرض
1401
02:15:38,088 --> 02:15:40,800
أتعلم كم الوقت الآن؟ -
ماذا؟ -
1402
02:15:40,810 --> 02:15:42,635
.إنّه وقت الموت
1403
02:15:43,500 --> 02:15:44,600
!لا
1404
02:15:54,146 --> 02:15:56,190
!تحرّكوا! تحرّكوا
1405
02:16:00,860 --> 02:16:04,200
.نزلوا إلى طابق أدنى
.لا بدّ مِن وجود سلالم في الأسفل
1406
02:16:04,220 --> 02:16:05,200
.أمّي
1407
02:16:08,410 --> 02:16:09,500
،أمّي
1408
02:16:09,578 --> 02:16:11,372
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.[فقدت دبي الصغير [دو دو
1409
02:16:13,179 --> 02:16:15,147
،)ماتيلد)
1410
02:16:19,213 --> 02:16:20,950
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.بحثت عنكِ في كلّ مكان
1411
02:16:21,500 --> 02:16:22,758
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أين كنتِ؟
1412
02:16:22,760 --> 02:16:25,427
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.اختبأت كمّا قلت ليّ
1413
02:16:27,012 --> 02:16:28,100
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أحبّكِ
1414
02:16:29,098 --> 02:16:30,642
{\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا أيضاً، أحبّكِ
1415
02:16:30,849 --> 02:16:32,142
.علينا أن نذهب
1416
02:16:33,852 --> 02:16:36,355
هنا (كيو). أتتلقاني؟
1417
02:16:36,855 --> 02:16:39,233
.(أجبني، يا (٠٠٧). هنا (كيو
1418
02:16:43,821 --> 02:16:45,364
{\c&HA6FF00&}.ازدحام. لدينا ازدحام
1419
02:16:45,447 --> 02:16:48,100
.أظن أنّ طائرات أخرى تجاوزتنا مباشرةً -
{\c&H00DEFF&}.إنّهما طائرتا "ميغ" روسيتان -
1420
02:16:48,120 --> 02:16:49,740
{\c&HA6FF00&}.ازدحام. نظام تفادي الاصطدام، لك قدرة التحكّم
1421
02:16:49,743 --> 02:16:53,872
.فهمت. وأبذل قصارى جهدي، انتظر أرجوك
1422
02:16:53,990 --> 02:16:56,750
...سيّدي، لديّ البحريَّة، واليابانيّون والروس
1423
02:16:56,830 --> 02:17:02,506
جميعهم يضغطون عليّ ويُريدون أن يعرفوا لما لدينا...
.طائرة "سي ١٧" تحلَّق حول جزيرة متنازع عليها
1424
02:17:05,380 --> 02:17:07,636
.لا تخبرهم أيّ شيء بعد
1425
02:17:25,779 --> 02:17:29,616
.في الوقت المناسب -
...نومي)، تعرفين) -
1426
02:17:29,742 --> 02:17:32,328
...مادلين)، (ماتيلد)، هما)...
1427
02:17:32,400 --> 02:17:33,328
.مرحباً -
.مرحباً -
1428
02:17:33,412 --> 02:17:34,788
عائلتي؟...
1429
02:17:37,040 --> 02:17:38,417
{\c&H00DEFF&}كيو)، أتسمعني؟) -{\r}
.(أجل، (بوند -
1430
02:17:38,500 --> 02:17:42,713
ألدينا أيّة سفن تابعة للبحريَّة الملكيَّة
في الجوار المباشر؟
1431
02:17:42,796 --> 02:17:44,465
أجل، لماذا؟
1432
02:17:44,590 --> 02:17:47,176
{\c&H00DEFF&}.سنحتاج إلى هجوم فوري على هذا
1433
02:17:47,217 --> 02:17:51,805
{\c&H00DEFF&}."هذه الجزيرة برمتها هي مصنع لإنتاج "هيراكليس
1434
02:17:51,889 --> 02:17:54,568
لا نملك الإذن بقصف صاروخي، أليس كذلك؟
1435
02:17:54,600 --> 02:17:55,768
.لا
1436
02:17:55,851 --> 02:17:57,936
.بوند)، هناك أمر آخر عليك معرفته)
1437
02:17:57,978 --> 02:18:00,522
{\c&H00DEFF&}.هناك العديد مِن السفن المجهولة متّجهة إليك
1438
02:18:00,606 --> 02:18:03,650
يُريدون "هيراكليس". كم يبعدون؟
1439
02:18:03,692 --> 02:18:05,986
{\c&H00DEFF&}.عشرون دقيقة
1440
02:18:06,028 --> 02:18:08,071
.كيو)، صلني به)
1441
02:18:08,864 --> 02:18:10,657
{\c&H00DEFF&}- (007).{\r}
.(إم) -
1442
02:18:10,741 --> 02:18:14,411
{\c&H00DEFF&}.تجذب عمليتنا الكثير مِن الانتباه الدولي
1443
02:18:14,495 --> 02:18:16,200
{\c&H00DEFF&}.نحاول أن نرى ما بوسعنا فعله
1444
02:18:16,210 --> 02:18:17,040
.هيّا
1445
02:18:18,624 --> 02:18:20,167
.لنذهب، هيّا
1446
02:18:27,007 --> 02:18:29,760
...سيكون الطقس بارداً جدّاً خارجاً، لذا
1447
02:18:29,843 --> 02:18:33,388
.أريدكِ أن تأخذي هذه
1448
02:18:35,057 --> 02:18:36,975
.ستبقيكِ دافئة
1449
02:18:41,522 --> 02:18:43,650
.عليّ إنهاء هذا الأمر
1450
02:18:43,690 --> 02:18:46,652
.لأجلنا -
.أعلم -
1451
02:18:56,620 --> 02:18:58,205
.لن أتأخّر
1452
02:19:04,878 --> 02:19:06,630
.أهتمّ بهما
1453
02:19:07,589 --> 02:19:09,633
.قد تفيدك هذه
1454
02:19:09,700 --> 02:19:11,389
.شكراً
1455
02:19:34,068 --> 02:19:35,702
.كيو)، كلّمني)
1456
02:19:35,784 --> 02:19:39,288
{\c&H00DEFF&}.الضيوف غير المدعوين على بُعد ١٥ دقيقة
1457
02:19:39,413 --> 02:19:43,876
{\c&H00DEFF&}.(بوند)، هنا (إم)
.الوضع معقّد دبلوماسياً
1458
02:19:43,917 --> 02:19:47,004
.ليس لدينا خيار. أطلق النار حين أشير بذلك
1459
02:19:47,087 --> 02:19:51,717
{\c&H00DEFF&}،إن أطلقنا النار، الروس، واليابانيّون
.وحتّى الأميركيين سيطالبون بإجابات
1460
02:19:51,800 --> 02:19:53,343
.لا تعطهم أيّة إجابات
1461
02:19:55,804 --> 02:20:01,143
{\c&H00DEFF&}.(يجب أن تتذكّر طلبنا، يا (بوند
.أحاول إنقاذ الوضع لئلّا يتصاعد إلى حرب شاملة
1462
02:20:01,768 --> 02:20:06,482
،مالوري)، إن لم نفعل هذا)
.لن يبقى شيء لتنقذه
1463
02:20:08,317 --> 02:20:09,985
.أطلق النار حين أشير بذلك
1464
02:20:10,027 --> 02:20:12,738
{\c&H00DEFF&}(007)، ثمّة مشكلة أخرى.
...تلك الغرفة التي كنت فيها للتوّ
1465
02:20:12,820 --> 02:20:15,490
.أجل، أعلم، عليّ فتح الأبواب المضادة للتفجير
1466
02:20:15,532 --> 02:20:18,800
وإلّا ارتدت صواريخنا عنها
.كأنّها اصطدمت بمنصة بهلوان
1467
02:20:18,850 --> 02:20:20,746
.أجل، أعلم. أعلم
1468
02:20:22,039 --> 02:20:26,335
.جِد غرفة التحكّم، لا بدّ أنّها في البرج
.مباشرةً فوق الأبواب المضادة للتفجير
1469
02:20:26,367 --> 02:20:29,004
ستستغرق الصواريخ
.نحو تسع دقائق مِن لحظة الإطلاق
1470
02:20:29,087 --> 02:20:31,100
أتخال أنّه بوسعك فعل ذلك قبل وصول السفن؟
1471
02:20:31,120 --> 02:20:33,008
،لديّ متّسع مِن الوقت
1472
02:23:48,514 --> 02:23:50,400
{\c&H00DEFF&}.(بوند)
1473
02:23:50,497 --> 02:23:52,165
{\c&H00DEFF&}بوند)، أتتلقاني؟)
1474
02:23:53,285 --> 02:23:54,620
.أجل
1475
02:23:55,627 --> 02:23:56,900
.(أجل، (كيو
1476
02:23:57,045 --> 02:23:57,880
{\c&H00DEFF&}.أتلقاك
1477
02:23:57,936 --> 02:24:00,000
.يبدو ليّ كأنّك في تشابك في مباراة ركبي
1478
02:24:00,010 --> 02:24:03,135
.عرضت للتوّ ساعتك على أحدهم
1479
02:24:03,176 --> 02:24:05,428
.أذهلتهم بالفعل
1480
02:24:06,847 --> 02:24:10,560
حسناً، جيّد. هل وجدت غرفة التحكّم؟
1481
02:24:11,850 --> 02:24:15,605
.لغتي الروسيَّة غير متقنة لكنّني أظن ذلك، أجل
1482
02:24:28,220 --> 02:24:29,300
.(حسناً، يا (كيو
1483
02:24:29,360 --> 02:24:32,330
{\c&H00DEFF&}...أجريت بعض الأبحاث، مخططات قديمة
1484
02:24:32,400 --> 02:24:34,750
...كيو)، سأحتاج إلى بعض)
1485
02:24:34,800 --> 02:24:35,600
{\c&H00DEFF&}أجل؟
1486
02:24:37,200 --> 02:24:38,600
{\c&H00DEFF&}بوند)؟)
1487
02:24:41,000 --> 02:24:41,850
{\c&H00DEFF&}آلو؟
1488
02:24:41,882 --> 02:24:44,134
.طاقة... -
{\c&H00DEFF&}طاقة؟ -
1489
02:24:44,217 --> 02:24:46,980
{\c&H00DEFF&}صحيح، لا بدّ أنّ البنية التحتية
.تعود إلى الخمسينيات مِن القرن الماضي
1490
02:24:47,000 --> 02:24:50,266
{\c&H00DEFF&}.ونظام المفاتيح الكهربائيَّة معقّد جدّاً
1491
02:24:50,890 --> 02:24:54,811
{\c&H00DEFF&}والآن، يجدر بالترتيب الذي تشغله به
.أن يكون دقيق جدّاً
1492
02:24:55,270 --> 02:24:57,730
{\c&H00DEFF&}.ابحث عن لوحة تحكّم
1493
02:24:57,814 --> 02:25:01,318
{\c&H00DEFF&}.لا بدّ أن يكون هناك مقبض ثقل موازن
1494
02:25:01,401 --> 02:25:04,237
{\c&H00DEFF&}،)لذا اسمعني جيّداً، يا (٠٠٧
...يجب أن تكون الأوّل
1495
02:25:04,320 --> 02:25:05,822
.فعلتها
1496
02:25:06,900 --> 02:25:08,120
.أظن أنّي فعلتها
1497
02:25:22,130 --> 02:25:23,798
.أجل، أطلق الصواريخ
1498
02:25:23,840 --> 02:25:27,510
{\c&H00DEFF&}.ليس قبل خروجك -{\r}
.كيو)، اطلب مِن (إم) إطلاق الصواريخ فوراً) -
1499
02:25:28,535 --> 02:25:29,700
،حسناً
1500
02:25:29,763 --> 02:25:31,765
.فهمت
1501
02:25:31,848 --> 02:25:35,602
{\c&H00DEFF&}.إم)، يقول (بوند) أن تطلق النار)
1502
02:25:35,644 --> 02:25:38,580
{\c&H00DEFF&}.هنا السفينة البريطانيَّة للبحريَّة الملكيَّة -{\r}
.أيّها الأميرال -
1503
02:25:38,600 --> 02:25:39,647
{\c&H00DEFF&}.سيّدي
1504
02:25:40,190 --> 02:25:43,400
.(معك (إم -
{\c&H00DEFF&}ما هي التعليمات؟ -
1505
02:25:43,443 --> 02:25:47,490
.لديك إذن لإطلاق النار -
{\c&H00DEFF&}.فهمت. نحنُ جاهزون لإطلاق النار -
1506
02:26:01,711 --> 02:26:05,215
{\c&H00DEFF&}.الصواريخ في الجو
.إصابة الهدف بعد تسع دقائق
1507
02:26:32,660 --> 02:26:34,524
.لا
1508
02:26:35,587 --> 02:26:37,576
!لا، لا، لا
1509
02:27:09,988 --> 02:27:12,575
.أحدثت جلبة كبرى
1510
02:27:12,610 --> 02:27:14,326
.كمّا الحيوان
1511
02:27:42,729 --> 02:27:48,568
.الآن كلانا مسممان بقلب مفطور
1512
02:27:50,320 --> 02:27:54,282
.بطلان في مأساة مِن صنعنا
1513
02:28:00,914 --> 02:28:05,100
.كلّ مَن نلمسه، نصبح لعنته
1514
02:28:05,700 --> 02:28:07,880
...مداعبة على الخد
1515
02:28:08,460 --> 02:28:10,133
...قبلة...
1516
02:28:11,174 --> 02:28:14,010
.ستقتلهم على الفور...
1517
02:28:18,264 --> 02:28:19,682
...أجل
1518
02:28:20,500 --> 02:28:22,018
.(مادلين)...
1519
02:28:24,560 --> 02:28:25,950
...أجل
1520
02:28:27,000 --> 02:28:28,608
.(ماتيلد)...
1521
02:28:44,330 --> 02:28:48,260
أجبرتني على فعل هذا. أترى؟
1522
02:28:52,215 --> 02:28:54,592
.كان هذا خيارك
1523
02:29:41,848 --> 02:29:45,101
كيو)، أتسمعني؟) -
{\c&H00DEFF&}.بوند)، ها أنت) -
1524
02:29:45,185 --> 02:29:48,900
هل هما بمأمن، يا (كيو)؟ -
{\c&H00DEFF&}.أجل، هما بمأمن -
1525
02:29:48,980 --> 02:29:51,485
{\c&H00DEFF&}بوند)، هل غادرت الجزيرة؟)
1526
02:29:51,600 --> 02:29:54,820
.هناك مشكلة طفيفة في الأبواب المضادة للمتفجّرات
1527
02:29:54,900 --> 02:29:56,370
.لن يستغرق الأمر طويلاً
1528
02:29:57,500 --> 02:29:59,040
...(لا، لا، يا (بوند
1529
02:29:59,866 --> 02:30:03,328
.سبق أن أطلقت الصواريخ. غادر المكان
1530
02:30:13,670 --> 02:30:16,100
...كيو)، كيف)
1531
02:30:16,670 --> 02:30:19,590
كيف أدمّر هذا؟
1532
02:30:19,630 --> 02:30:22,495
{\c&H00DEFF&}،إن كانت أبواب المبنى الأسطواني مفتوحة
.ستتولّى الصواريخ ذلك
1533
02:30:22,500 --> 02:30:23,515
.لا، لا
1534
02:30:23,590 --> 02:30:27,727
إن أصبت بها، كيف تزيلها عنك؟
1535
02:30:27,810 --> 02:30:33,816
{\c&H00DEFF&}.تعلم مثلي تماماً أنّه لا يُمكنك ذلك
.إنّها دائمة. إنّها أزلية
1536
02:30:33,850 --> 02:30:38,030
{\c&H00DEFF&}.لذا علينا تدميرها
.اللّعنة، يا (جيمس)، غادر الجزيرة فحسب
1537
02:30:38,070 --> 02:30:41,785
{\c&H00DEFF&}.إنّها غير مؤذية إلّا إن اقتربت مِن الهدف
1538
02:30:43,012 --> 02:30:46,788
.أجل، لن ينجح ذلك
1539
02:30:51,830 --> 02:30:53,255
.يا إلهي
1540
02:30:55,838 --> 02:30:57,300
.(إنّها (مادلين
1541
02:31:01,219 --> 02:31:02,804
.(لا بأس، يا (كيو
1542
02:31:03,930 --> 02:31:05,600
.كلّ شيء جيّد
1543
02:31:07,260 --> 02:31:11,020
هلّا تدعني أكلّم (مادلين) مِن فضلك؟ -
{\c&H00DEFF&}.أجل، بالطّبع، يا لغبائي -
1544
02:31:16,234 --> 02:31:19,500
{\c&H00DEFF&}،نومي)، أجيبي)
أيُمكنكِ تمرير الاتّصال لـ(مادلين)؟
1545
02:31:19,800 --> 02:31:21,200
.(مادلين)
1546
02:31:28,500 --> 02:31:30,700
.(جيمس) -
.(مادلين) -
1547
02:31:31,124 --> 02:31:33,042
{\c&H00DEFF&}.أنا هنا
1548
02:31:33,126 --> 02:31:34,460
{\c&H00DEFF&}أين أنت؟
1549
02:31:36,337 --> 02:31:38,172
هل انتهى الأمر؟
1550
02:31:38,250 --> 02:31:40,717
{\c&H00DEFF&}جيمس)؟) -{\r}
.أجل، مات -
1551
02:31:40,842 --> 02:31:43,120
كلتاكما هناك؟ -
{\c&H00DEFF&}.أجل -
1552
02:31:44,500 --> 02:31:47,266
{\c&H00DEFF&}.جيّد، أنتما بمأمن، هذا جيّد
1553
02:31:48,474 --> 02:31:50,060
{\c&H00DEFF&}هل غادرت؟
1554
02:31:53,187 --> 02:31:54,731
.لا
1555
02:31:55,773 --> 02:31:57,358
.لن أنجو
1556
02:31:59,500 --> 02:32:00,500
ماذا؟
1557
02:32:03,324 --> 02:32:04,290
.لا
1558
02:32:04,324 --> 02:32:06,117
{\c&H00DEFF&}.وعدتني -{\r}
.(مادلين) -
1559
02:32:07,110 --> 02:32:09,580
{\c&H00DEFF&}.غادر تلك الجزيرة وحسب
1560
02:32:11,030 --> 02:32:13,250
{\c&H00DEFF&}.أعلم أنّه بوسعك فعل ذلك
1561
02:32:15,500 --> 02:32:17,503
.كلّ شيء جيّد الآن
1562
02:32:20,048 --> 02:32:22,480
.لم يبقَ أحد ليؤذينا
1563
02:32:22,500 --> 02:32:23,550
{\c&H00DEFF&}...(مادلين)
1564
02:32:26,800 --> 02:32:28,682
...صنعتِ
1565
02:32:30,183 --> 02:32:35,022
.أجمل شيء رأيته يوماً...
1566
02:32:36,600 --> 02:32:38,610
{\c&H00DEFF&}.إنّها كاملة
1567
02:32:42,276 --> 02:32:44,200
{\c&H00DEFF&}.لأنّها منكِ
1568
02:32:55,500 --> 02:32:58,170
{\c&H00DEFF&}.يا إلهي. القارورة
1569
02:33:02,380 --> 02:33:04,133
.تعرّضت للتسمُّم
1570
02:33:05,400 --> 02:33:06,600
.أجل
1571
02:33:07,630 --> 02:33:09,640
{\c&H00DEFF&}.لا بدّ مِن وجود طريقة
1572
02:33:13,550 --> 02:33:14,940
.لا بدّ مِن وجود طريقة
1573
02:33:26,906 --> 02:33:29,410
.نحتاج إلى مزيد مِن الوقت وحسب
1574
02:33:29,450 --> 02:33:31,790
.إن كان لدينا المزيد مِن الوقت وحسب
1575
02:33:37,208 --> 02:33:39,630
.لدينا كلّ الوقت في العالم
1576
02:33:43,172 --> 02:33:44,760
.أحبّك
1577
02:33:47,901 --> 02:33:49,470
.أنا أيضاً أحبّكِ
1578
02:34:10,198 --> 02:34:12,244
.لها عيناك فعلاً
1579
02:34:15,913 --> 02:34:17,999
.أعلم
1580
02:34:30,928 --> 02:34:32,221
.أعلم
1581
02:35:01,600 --> 02:35:05,046
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000C6&\3c&H000000&\bord2}غير متّصل بالإنترنت
1582
02:35:36,744 --> 02:35:39,330
{\c&H00DEFF&}.يصعب جدّاً عليّ تبيان ما يجب قوله
1583
02:35:39,370 --> 02:35:44,377
{\c&H00DEFF&}.لكنّي ارتأيت أنّه يجدر بنّا أن نجتمع ونتذكّر
1584
02:35:44,502 --> 02:35:45,800
...وأنا
1585
02:35:46,200 --> 02:35:47,839
...ارتأيت أنّ هذا...
1586
02:35:49,590 --> 02:35:51,133
.ملائم...
1587
02:35:54,901 --> 02:35:59,767
،وظيفة الإنسان هي أن يعيش"
.ليس أن يتواجد وحسب
1588
02:36:02,019 --> 02:36:06,566
.لن أهدر أيّامي، محاولاً إطالتها
1589
02:36:06,691 --> 02:36:09,740
".سأستغل وقتي
1590
02:36:21,664 --> 02:36:23,292
.(نخب (جيمس
1591
02:36:23,798 --> 02:36:24,871
.(جيمس)
1592
02:36:24,873 --> 02:36:26,481
.(جيمس) -
.(جيمس) -
1593
02:36:28,629 --> 02:36:30,556
.(جيمس)
1594
02:36:38,535 --> 02:36:41,333
.حسناً، لنعاود العمل
1595
02:36:57,949 --> 02:37:00,855
.(ماتيلد) -
ماذا؟ -
1596
02:37:00,912 --> 02:37:03,205
.سأخبركِ قصّة
1597
02:37:05,166 --> 02:37:07,168
.عن رجل
1598
02:37:07,250 --> 02:37:08,878
.(كان يُدعى (بوند
1599
02:37:10,588 --> 02:37:12,007
.(جيمس بوند)
1600
02:37:26,770 --> 02:37:36,030
{\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة شبه أصليّة وتعديل{\r}
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}
155535