All language subtitles for James Bond 25 NO TIME TO DIE 2021 CAMRip (COLORED)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,361 {\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة شبه أصليّة وتعديل{\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r} 2 00:00:15,015 --> 00:00:27,361 {\fad(5000,1700)\pos(320,57)\fnAdobe Arabic\c&H629FD3&\fs25\blur7}:الفيلم مِن توزيع شركة (مترو غولدوين ماير) 3 00:00:15,015 --> 00:00:27,361 {\fad(5000,1700)\pos(190,195)\fnAdobe Arabic\c&H629FD3&\fs25\blur7}"شركة (تريد مارك) للإنتاج" 4 00:00:33,400 --> 00:00:39,540 {\fad(1600,2900)\pos(195,50)\fnAdobe Arabic\fs40\1c&HF6ECF2&\3c&HB6B6B6&\blur7}"شركة (يونيفرسال) للمرئيَّات" 5 00:01:20,400 --> 00:01:21,873 مادلين)؟) 6 00:01:23,709 --> 00:01:25,752 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أتُريدين أن تأكلين شيئاً ثانيةً؟ 7 00:01:26,753 --> 00:01:29,715 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنتِ تأكلين كثيراً لأنّكِ حزينة 8 00:01:31,840 --> 00:01:33,927 .(مادلين) 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,053 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أجل؟ 10 00:01:37,723 --> 00:01:38,800 .(مادلين) 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,392 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أجل، يا أمّي؟ 12 00:01:40,726 --> 00:01:42,561 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا عطشانة، يا حبيبتي 13 00:01:42,728 --> 00:01:43,895 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا قادمة 14 00:01:44,896 --> 00:01:47,733 {\pos(195,210)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أتُريدين دوائكِ؟ - 15 00:01:46,237 --> 00:01:47,733 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أجل، يا حبيبتي - 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,241 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أتُريدين أن تلعبين لعبة؟ 17 00:01:58,285 --> 00:01:59,911 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.سأنتظر أبي حتّى يصل إلى المنزل 18 00:02:03,373 --> 00:02:05,542 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}برأيكِ ماذا يعمل والدكِ لتوفير لقمة العيش؟ 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.إنّه طبيب 20 00:02:09,212 --> 00:02:11,423 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.إنّه يعالج الناس - .لا، لا - 21 00:02:12,382 --> 00:02:16,219 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.والدكِ، يقتل الناس - .لا - 22 00:02:16,428 --> 00:02:19,723 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}هل هذا مَن تحبّين؟ قاتل؟ 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 .أمّي 24 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 .أمّي 25 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 .أمّي 26 00:02:53,900 --> 00:02:54,530 .أمّي 27 00:02:54,549 --> 00:02:56,343 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.دعيني وشأني. إذهبي للعب 28 00:02:57,700 --> 00:02:58,530 .أمّي 29 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!دعيني وشأني 30 00:03:23,700 --> 00:03:24,530 .أمّي 31 00:03:56,653 --> 00:03:59,573 هل السيّد (وايت) في المنزل؟ 32 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 .لا، ليس هنا 33 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 .(اسمي (لوتسيفر سافن 34 00:04:05,120 --> 00:04:09,666 .زوجكِ قتل عائلتي - .إنّه ليس هنا - 35 00:04:09,750 --> 00:04:13,628 .أنا أعرف. هذا سيؤذيه أكثر 36 00:07:51,888 --> 00:07:52,973 أأنتِ بخير؟ 37 00:07:55,153 --> 00:07:56,164 .أجل 38 00:07:58,353 --> 00:07:59,813 .لنذهب 39 00:08:14,369 --> 00:08:16,871 ما رأيكِ بالمنظر؟ 40 00:08:16,996 --> 00:08:18,623 .مُذهل 41 00:08:21,918 --> 00:08:24,170 أيُمكنك أن تُسرع؟ 42 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 .لسنا بحاجة للذهاب بشكل أسرع 43 00:08:27,465 --> 00:08:29,802 .لدينا كلّ الوقت في العالم 44 00:09:01,723 --> 00:09:02,705 .مساء الخير، سيّدي - .مساء الخير - 45 00:09:12,000 --> 00:09:14,429 .أنت تنظر حولك طوال الوقت 46 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 ماذا؟ 47 00:09:16,556 --> 00:09:19,570 .لا أحد قادم - .لم أنظر مِن حولي - 48 00:09:19,600 --> 00:09:20,393 .بلى، نظرت 49 00:09:20,435 --> 00:09:23,313 هل سنَتجادل الآن بشأن هذا الموضوع حقّاً؟ 50 00:09:23,354 --> 00:09:25,148 ماذا يحرقون؟ 51 00:09:25,231 --> 00:09:28,485 .أسرار، رغبات. يتخلّصون مِن الماضي 52 00:09:28,568 --> 00:09:31,321 .حان الوقت لإفساح أشياء جديدة 53 00:09:46,400 --> 00:09:50,191 .أنا أحبّك - .أنا أيضاً أحبّكِ - 54 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 ما الذي كنتِ تفكّرين فيه؟ 55 00:10:07,607 --> 00:10:10,151 .اليوم، تحت الماء 56 00:10:10,235 --> 00:10:11,986 .أخبريني 57 00:10:13,947 --> 00:10:17,158 .(إذاً أخبرني عن (فسبر 58 00:10:19,202 --> 00:10:21,079 أهذا سبب وجودنا هنا؟ 59 00:10:21,162 --> 00:10:24,374 .لقد دفنت هنا - .أنا أعلم ذلك - 60 00:10:25,917 --> 00:10:29,546 هل يُمكنك مسامحتها؟ لأجلنا؟ 61 00:10:31,714 --> 00:10:34,050 .لقد تركتُ الماضي مُنذ فترة طويلة 62 00:10:39,514 --> 00:10:44,144 ،طالما أنّنا ننظر مِن حولنا .فإنّ الماضي لم يمت بعد 63 00:10:49,107 --> 00:10:52,318 .عليك أن تنساها، حتّى لو كان ذلك صعباً 64 00:10:53,027 --> 00:10:56,197 أتعنين إذا أردنا أن يكون لنّا مستقبل؟ 65 00:10:56,527 --> 00:10:57,530 .أجل 66 00:10:58,992 --> 00:11:02,036 ...لذا إذا فعلتُ هذا 67 00:11:02,120 --> 00:11:05,039 .إذاً سأخبرك بكلّ أسراري 68 00:11:06,708 --> 00:11:08,209 .حسناً 69 00:11:10,920 --> 00:11:11,880 {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}رجل مُقنَّع 70 00:12:17,654 --> 00:12:19,989 .سأفعل ذلك 71 00:12:20,073 --> 00:12:22,742 .عندما أعود، سنتناول الإفطار 72 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 .شكراً 73 00:12:26,955 --> 00:12:31,125 .وستخبريني إلى أين سنذهب بعد ذلك 74 00:12:33,628 --> 00:12:35,088 .سأرجع للمنزل 75 00:12:54,595 --> 00:12:58,512 .(صباح الخير. شاهد قبر (ليند 76 00:12:58,554 --> 00:13:01,449 .بالطّبع 77 00:13:01,491 --> 00:13:04,522 .(وصله إلى شاهد قبر السيّدة (ليند 78 00:13:05,595 --> 00:13:07,470 .تعال معي 79 00:13:27,015 --> 00:13:30,059 {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000C26&\3c&HC6C9CE&\bord2}(فسبر ليند) ‫١٩٨٣ : ٢٠٠٦ 80 00:13:38,985 --> 00:13:41,904 {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000C26&\3c&HC6C9CE&\bord2}(فسبر ليند) ‫١٩٨٣ : ٢٠٠٦ 81 00:13:46,284 --> 00:13:47,577 .أنا افتقدكِ 82 00:13:58,629 --> 00:14:02,925 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}سامحني 83 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 مادلين)؟) 84 00:15:04,859 --> 00:15:05,744 مادلين)؟) 85 00:16:58,434 --> 00:17:01,395 .بلوفيلد) يُرسل لك تحيّاته) 86 00:17:01,479 --> 00:17:03,105 ...أتعرف 87 00:17:03,189 --> 00:17:06,692 ."مادلين) هي ابنة "سبكتر)... 88 00:17:07,610 --> 00:17:10,947 ...هي ابنة "سبك 89 00:17:55,741 --> 00:17:57,618 .(أمتعتك بالفعل في الطابق السفلي، سيّد (بوند 90 00:17:57,702 --> 00:17:59,537 .بناءً على طلب زوجتك 91 00:18:06,335 --> 00:18:08,004 .كنتِ مُحقّة 92 00:18:10,256 --> 00:18:12,049 .الماضي لم يمت 93 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 .(جيمس) 94 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 ماذا حدث؟ 95 00:18:17,138 --> 00:18:18,514 ماذا حدث؟ 96 00:18:18,598 --> 00:18:20,200 كيف عرفوا أنّني هنا؟ 97 00:18:20,240 --> 00:18:21,434 عمَّ تتحدّث؟ - ...(مادلين) - 98 00:18:21,559 --> 00:18:23,688 كيف عرفوا أنّني هنا؟ 99 00:18:23,700 --> 00:18:25,688 .لا أعرف - ...سبكتر". كيف عرفوا" - 100 00:18:25,771 --> 00:18:27,440 عمَّ تتحدّث؟ 101 00:18:30,776 --> 00:18:32,320 .أنا لم أفعل أيّ شيء 102 00:18:33,988 --> 00:18:35,448 .أنا لم أفعل أيّ شيء 103 00:18:41,245 --> 00:18:42,830 .سنرحل مِن هنا 104 00:18:57,470 --> 00:19:01,182 .هناك ما أريد أن أخبرك به - .أعتقد أنّه مِن الأفضل لكِ - 105 00:19:29,251 --> 00:19:31,754 .ردّي على الهاتف 106 00:19:43,641 --> 00:19:48,437 {\c&H00DEFF&}.أنا (بلوفيلد)، يا عزيزتي .والدكِ سيكون فخوراً جدّاً بكِ 107 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 {\c&H00DEFF&}.تضحيتكِ ستكون طريق المجد لنّا 108 00:19:50,773 --> 00:19:53,067 .لا أفهم - {\c&H00DEFF&}.أحسنتِ - 109 00:19:59,532 --> 00:20:00,240 {\pos(195,250)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}مرحباً؟ 110 00:20:00,241 --> 00:20:02,118 {\pos(195,210)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.حرَّر الأغنام، يا فتى - 111 00:20:01,325 --> 00:20:02,118 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}لماذا؟ - 112 00:20:02,200 --> 00:20:03,744 {\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لأنّني بخلاف ذلك سأقتلك 113 00:20:05,830 --> 00:20:09,458 جيمس). لماذا؟ لماذا أخونك؟) 114 00:20:09,500 --> 00:20:14,296 .كلّنا لدينا أسرار .ولكنّنا لم نصل إلى سرّكِ بعد 115 00:20:45,119 --> 00:20:49,165 ...جيمس)، اسمع. أنا أفضّل أن أموت على أن تفكّر) 116 00:21:49,517 --> 00:21:50,500 .(جيمس) 117 00:21:52,520 --> 00:21:54,580 .جيمس)، افعل شيئاً) 118 00:21:54,600 --> 00:21:55,300 .(جيمس) 119 00:21:57,566 --> 00:21:59,068 .(قُل شيئاً، يا (جيمس 120 00:22:13,000 --> 00:22:13,800 .حسناً 121 00:23:10,180 --> 00:23:11,557 .تعالي 122 00:23:25,905 --> 00:23:27,364 ...إذاً 123 00:23:28,949 --> 00:23:30,743 هذه النهاية؟... 124 00:23:31,535 --> 00:23:32,661 .هذه النهاية 125 00:23:41,587 --> 00:23:44,423 كيف أعرف أنّك بخير؟ 126 00:23:44,506 --> 00:23:46,008 .أنتِ لن تعرفي 127 00:23:47,051 --> 00:23:49,219 .لن تريني مرّة أخرى 128 00:24:23,295 --> 00:24:25,923 {\fad(84,0)\pos(190,40)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ألبرت ر. بروكلي) 129 00:24:23,295 --> 00:24:25,923 {\fad(84,0)\pos(190,70)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}إنتاجات شركة "إيون" المحدودة 130 00:24:23,295 --> 00:24:25,923 {\fad(84,0)\pos(192,168)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}يقدّمان 131 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 {\fad(84,84)\pos(191,126)\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(دانيال كريغ) 132 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 {\fad(84,210)\pos(258,106)\fnTimes New Roman\fs15\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}كمّا يقدّم 133 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 {\fad(84,210)\pos(258,178)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(إيان فليمينج) (جيمس بوند) ‫(007)‬ 134 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 {\fad(84,210)\pos(258,212)\fnTimes New Roman\fs19\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}في 135 00:24:35,474 --> 00:24:42,106 {\fad(1126,1544)\pos(195,100)\fnJokerman\fs60\b1\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H207D86&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)}|| لا وقت للموت || 136 00:24:37,600 --> 00:24:41,300 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،كان يجب عليّ أن أعلم{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 137 00:24:43,649 --> 00:24:46,151 {\fad(84,375)\pos(115,27)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}بطولة 138 00:24:43,649 --> 00:24:46,151 {\fad(84,375)\pos(115,50)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(رامي مالك) 139 00:24:44,600 --> 00:24:48,000 {\pos(310,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.بأنّني سوف أترك وحيدة{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 140 00:24:47,152 --> 00:24:49,363 {\fad(84,375)\pos(100,150)\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ليا سيدو) 141 00:24:50,489 --> 00:24:52,700 {\fad(84,375)\pos(117,70)\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(لاشانا لونش) 142 00:24:51,166 --> 00:24:54,900 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،هذا يدل على أنّ{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 143 00:24:53,993 --> 00:24:56,203 {\fad(84,375)\pos(75,206)\fnTimes New Roman\fs29\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(بن ويشاو) 144 00:24:56,200 --> 00:25:01,833 {\pos(315,60)}{\fnTimes New Roman\fs18\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}{\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنّ الدماء التي تنزفها هي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ {\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}مجرّد الدماء التي تملكها 145 00:24:57,496 --> 00:24:59,707 {\fad(84,375)\pos(290,150)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ناعومي هاريس) 146 00:25:04,086 --> 00:25:06,255 {\fad(84,375)\pos(75,170)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(بيلي ماجنوسن) 147 00:25:04,966 --> 00:25:08,633 {\pos(80,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،لقد كنّا ثنائي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 148 00:25:07,548 --> 00:25:09,758 {\fad(0,375)\pos(290,70)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(آنا دي أرماس) 149 00:25:10,926 --> 00:25:13,178 {\fad(84,375)\pos(75,70)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ديفيد دانسيك) 150 00:25:11,233 --> 00:25:15,100 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،ولكنّني رأيتك هناك{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 151 00:25:14,221 --> 00:25:16,807 {\fad(84,375)\pos(292,240)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(روري كينير) 152 00:25:14,221 --> 00:25:16,807 {\fad(84,375)\pos(293,270)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(دالي بن صلاح) 153 00:25:18,033 --> 00:25:22,066 {\pos(310,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،هذا عبء يصعب تحمله{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 154 00:25:18,255 --> 00:25:20,394 {\fad(84,375)\pos(97,80)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}مع 155 00:25:18,255 --> 00:25:20,394 {\fad(84,375)\pos(97,105)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(جيفري رايت) 156 00:25:21,645 --> 00:25:23,814 {\fad(84,375)\pos(97,80)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}مع 157 00:25:21,645 --> 00:25:23,814 {\fad(84,375)\pos(97,105)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(كريستوف والتز) 158 00:25:22,833 --> 00:25:28,966 {\pos(310,100)}{\fnTimes New Roman\fs18\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}{\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}لقد كنت حياتي، ولكن الحياة{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ {\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.بعيدة عن أن تكون عادلة 159 00:25:25,816 --> 00:25:28,277 {\fad(84,375)\pos(86,38)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(و(رالف فاينز 160 00:25:25,816 --> 00:25:28,277 {\fad(84,375)\pos(86,70)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(بدور: (إم 161 00:25:29,866 --> 00:25:36,600 {\pos(310,60)}{\fnTimes New Roman\fs18\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}{\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل كنت غبيَّة لأحبّك؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ {\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل كنت مُتهورة لمساعدتك؟ 162 00:25:30,863 --> 00:25:33,741 {\fad(84,375)\pos(170,100)\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}المنتجين المشاركين 163 00:25:30,863 --> 00:25:33,741 {\fad(84,375)\pos(170,120)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(دانيال كريغ) 164 00:25:30,863 --> 00:25:33,741 {\fad(84,375)\pos(170,140)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(أندرو نوكيس) 165 00:25:30,863 --> 00:25:33,741 {\fad(84,375)\pos(170,160)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(ديفيد بوب) 166 00:25:36,933 --> 00:25:43,633 {\pos(304,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل كان ذلك واضحاً للجميع؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 167 00:25:43,666 --> 00:25:48,900 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنّني إنخدعت بكذبك{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 168 00:25:50,166 --> 00:25:56,233 {\pos(308,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنت لم تكُن أبداً إلى جانبي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 169 00:25:56,866 --> 00:26:00,133 {\pos(304,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أخدعني مرّة، أخدعني مرتين{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 170 00:26:00,166 --> 00:26:03,733 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل أنت الموت أم الجنة؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 171 00:26:03,766 --> 00:26:08,866 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}الآن لن تراني أبكي أبداً{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 172 00:26:09,166 --> 00:26:12,633 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.ليس هناك وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 173 00:26:25,266 --> 00:26:30,233 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنا تركت علاقتنا تحترق{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 174 00:26:31,933 --> 00:26:36,133 {\pos(308,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}فأنت لم تعُد تهمّني بعد الآن{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 175 00:26:38,666 --> 00:26:43,133 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،وجوه مِن ماضييّ تعود{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 176 00:26:43,166 --> 00:26:50,300 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،درس آخر لأتعلَّمه{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 177 00:26:50,500 --> 00:26:55,900 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}أنّني إنخدعت بكذبك{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 178 00:26:56,966 --> 00:27:03,166 {\pos(308,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،أنت لم تكُن أبداً إلى جانبي{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 179 00:27:03,766 --> 00:27:06,933 {\pos(301,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،أخدعني مرّة، أخدعني مرتين{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 180 00:27:06,966 --> 00:27:10,266 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}هل أنت الموت أم الجنّة؟{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 181 00:27:10,300 --> 00:27:15,300 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،الآن لن تراني أبكي أبداً{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 182 00:27:15,933 --> 00:27:19,233 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.ليس هناك وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 183 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 {\fad(84,375)\pos(185,168)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}"أغنية "لا وقت للموت 184 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 {\fad(84,375)\pos(175,186)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(مِن غناء: (بيلي إيليش 185 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 {\fad(84,375)\pos(140,206)\fnTimes New Roman\fs20\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(مِن تأليف: (بيلي إيليش) و(فينيس أوكونيل 186 00:27:23,533 --> 00:27:26,833 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}،لا وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 187 00:27:30,066 --> 00:27:37,500 {\pos(314,38)}{\fnTimes New Roman\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3}♪ {\fs22\1c&H000000&\3c&HFFE09B&\bord3}.لا وقت للموت{\fs22\1c&HFFE09B&\3c&H000000&\bord3} ♪ 188 00:27:41,700 --> 00:27:46,874 {\fad(84,375)\pos(195,170)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}:مِن إخراج 189 00:27:41,700 --> 00:27:46,874 {\fad(84,375)\pos(195,200)\fnTimes New Roman\fs25\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b0}(كاري فوكوناجا) 190 00:27:49,710 --> 00:27:53,046 {\fad(375,375)\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}بعد مرور خمسة أعوام 191 00:28:26,705 --> 00:28:29,791 .دخلنا - {\c&H00DEFF&}.تابعوا - 192 00:28:31,627 --> 00:28:36,840 {\c&HA6FF00&}تذكّر أخذ نسخة احتياطية للمعلومات قبل .العاشرة مِن مساء اليوم إذ سنجري صيانة للخادم 193 00:28:39,176 --> 00:28:40,886 هل أنتِ بخير؟ 194 00:28:40,928 --> 00:28:45,682 أتعرف "إس إل ٥" داء الجدري المعد كسلاح الذي كنت أستعمله هذا الصباح؟ 195 00:28:45,766 --> 00:28:48,685 ...هل رأيته؟ وضعته في الـ 196 00:28:48,769 --> 00:28:52,439 فالدو)، هل رأيت وعاء الجدري؟) 197 00:28:52,564 --> 00:28:54,274 {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000091&\3c&H55D9F6&\bord2}!!!طعام (فالدو)، ممنوع اللمس {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}الجدري 198 00:28:54,276 --> 00:28:57,319 .كان حساءً لذيذاً. والآن بات مهدوراً 199 00:28:57,402 --> 00:29:00,530 .وإن كانت مزحة. أبله 200 00:29:00,614 --> 00:29:05,744 حساء البندورة خاصَّتي أكثر تعقيداً .مِن دماغيكما مجموعين 201 00:29:05,827 --> 00:29:08,288 ...فالدو)، هذا فظ جدّاً. هذا جد) 202 00:29:08,372 --> 00:29:11,250 "ذات يوم، سأضع الـ"إيبولا .في مشروب الشاي خاصَّتكما 203 00:29:11,375 --> 00:29:16,838 .ثمّ سأشاهد وجهيكما ينزفان دماً وسأضحك 204 00:29:16,880 --> 00:29:19,132 .هذا لطيف. حافظ على هدوئك 205 00:29:19,216 --> 00:29:21,927 لديه مخيلة مرعبة، أليس كذلك؟ 206 00:29:22,010 --> 00:29:23,637 .(د. (أوبروشيف 207 00:29:23,720 --> 00:29:25,097 {\c&H00DEFF&}.هم قادمون 208 00:29:25,180 --> 00:29:27,307 مَن؟ - {\c&H00DEFF&}."سبكتر" - 209 00:29:31,895 --> 00:29:34,731 .(سافن) - {\c&H00DEFF&}.لا تحاول منعهم - 210 00:29:34,815 --> 00:29:37,442 {\c&H00DEFF&}.هذا ما كنّا ننتظره 211 00:29:39,569 --> 00:29:44,866 {\c&H00DEFF&}سيطلبون منك الدخول إلى براد أمن أحيائي .ذي المستوى الرابع ونزع السلاح 212 00:29:44,992 --> 00:29:47,452 {\c&H00DEFF&}.لا يجدر بأحد رؤية ما تفعله 213 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 {\c&H00DEFF&}.لن يقتلوك. يخالون أنّهم بحاجة إليك 214 00:29:51,665 --> 00:29:53,667 لن يقتلوني؟ 215 00:29:55,294 --> 00:29:58,338 .أنقل الملفّات بينما نتكلّم 216 00:29:58,422 --> 00:30:00,841 .والآن تمّ الأمر 217 00:30:00,882 --> 00:30:03,635 ماذا أفعل به؟ - {\c&H00DEFF&}.ابلعه. وداعاً - 218 00:30:03,719 --> 00:30:05,178 ...أبلع 219 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 .أجل، أحبّ الحيوانات 220 00:30:09,600 --> 00:30:10,733 .وداعاً 221 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 {\c&HA6FF00&}.خطر. جرى الكشف عن دخول غير شرعي 222 00:30:25,657 --> 00:30:29,161 {\c&HA6FF00&}.أمنوا على جميع المواد الخطيرة أحيائياً 223 00:30:32,331 --> 00:30:33,832 !تحرّكوا! اتّبعوه 224 00:30:37,878 --> 00:30:41,798 {\c&HA6FF00&}.انتباه. عثر على عناصر غير مخولة في هذا القسم 225 00:30:51,391 --> 00:30:56,021 أرجوك. نحنُ علماء. نحنُ عزل. ماذا تُريدون؟ 226 00:30:57,689 --> 00:30:59,316 .(فالدو أوبروشيف) 227 00:31:00,600 --> 00:31:01,600 .مرحباً 228 00:31:01,693 --> 00:31:04,780 .افتح براد الأمن الأحيائي ذي المستوى الرابع 229 00:31:04,863 --> 00:31:07,491 و؟ - .أعطني السلاح - 230 00:31:07,574 --> 00:31:10,952 ...أيّ سلاح؟ لدينا 231 00:31:12,162 --> 00:31:15,582 ."هيراكليس" - .يستدعي إذناً مضاعفاً - 232 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 مِمَّن؟ 233 00:31:19,169 --> 00:31:20,754 .منّه 234 00:31:20,879 --> 00:31:22,839 .هاردي)! لا تسمح لهم) 235 00:31:22,964 --> 00:31:25,050 .لا تسمح لهم. أرجوك 236 00:31:25,217 --> 00:31:26,218 !لا 237 00:32:12,180 --> 00:32:18,311 {\c&HA6FF00&}.تحذير، جاري إقفال المنشأة .أقفلت جميع المخارج الآن 238 00:32:18,400 --> 00:32:24,531 {\c&HA6FF00&}.تحذير، إقفال المنشأة جارٍ .أقفلت جميع المخارج الآن 239 00:32:25,902 --> 00:32:30,365 أهو حزام أمني؟ هذا؟ 240 00:32:34,300 --> 00:32:35,300 .رائع 241 00:32:51,136 --> 00:32:52,846 .لا أستطيع 242 00:32:52,929 --> 00:32:56,600 !ما مِن مصعد 243 00:33:00,854 --> 00:33:02,230 .مغائط 244 00:33:16,203 --> 00:33:18,163 {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}عاجل 245 00:33:21,791 --> 00:33:25,295 ...سيّدي، تلقيت للتوّ أغرب شيء - .رأيته - 246 00:33:31,551 --> 00:33:33,386 .يا إلهي 247 00:33:39,100 --> 00:33:41,186 سيّدي، ما هو مشروع "هيراكليس"؟ 248 00:33:42,521 --> 00:33:45,357 .هذا المختبر ليس مدرجاً في السجلات الرسميّة - .بالفعل، ليس مدرجاً - 249 00:33:47,776 --> 00:33:50,695 .وقعت ضحايا - .كان تسرُّب غاز - 250 00:33:50,779 --> 00:33:55,200 هل أنذر رئيس الوزراء؟ - .(كان تسرُّب غاز، سأهتمّ بالأمر، يا (مانيبيني - 251 00:33:57,244 --> 00:33:58,828 أين (٠٠٧)؟ 252 00:35:12,527 --> 00:35:14,946 {\fnSakkal Majalla\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"دلكتادو"، "بايوما"، "كوبا" 253 00:35:42,932 --> 00:35:45,800 {\fad(100,300)\pos(260,270)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}حكم بالسجن المؤبد على إرهابي عالمي 254 00:36:26,351 --> 00:36:28,562 .(يا لها مِن مفاجأة، يا (فيلكس 255 00:36:28,600 --> 00:36:29,562 .(جيمس) 256 00:36:30,689 --> 00:36:32,524 مَن الشقراء؟ 257 00:36:32,607 --> 00:36:35,527 .لوغن آش). وزارة الخارجيَّة. تشرَّفت بمعرفتك) 258 00:36:35,610 --> 00:36:40,115 .سمعت الكثير عنك. أنا مِن كبار المعجبين بك 259 00:36:40,120 --> 00:36:41,200 ."بابيلون" - .الفتى الشرطي - 260 00:36:41,240 --> 00:36:44,619 .أحتاج إلى خدمة، يا أخي - .ألّم تسمع الخبر؟ أنا متقاعد - 261 00:36:44,700 --> 00:36:47,455 .ما كنت لأطلبها منك .لو كنت ما زلت في خدمة الحكومة 262 00:36:47,540 --> 00:36:49,208 وما معنى ذلك؟ 263 00:36:50,417 --> 00:36:54,295 .قادتنا المنتخبون لا يظهرون أيّ تعاون 264 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 .(جيمس) 265 00:36:57,132 --> 00:37:01,302 هل يُمكن لثلاثتنا التحدّث في مكانٍ هادئ؟ 266 00:37:02,554 --> 00:37:05,014 .هادئ؟ أجل 267 00:37:07,267 --> 00:37:09,310 .كنت آمل أن تجلب ليّ طرداً 268 00:37:09,394 --> 00:37:10,937 .خمسة - .أربعة - 269 00:37:12,856 --> 00:37:15,859 أين هذا؟ - ."رحلة قصيرة. "كوبا - 270 00:37:15,942 --> 00:37:19,571 .تحبّ ذلك المكان - أحبّ ذلك المكان؟ - 271 00:37:19,612 --> 00:37:23,200 .(فالدو أوبروشيف) - .ستقول إنّك لم تسمع به قطّ - 272 00:37:23,283 --> 00:37:24,534 .لم أسمع به قطّ 273 00:37:24,617 --> 00:37:26,202 .اثنان - .ثلاثة - 274 00:37:27,912 --> 00:37:29,706 .إنّها حياة جميلة 275 00:37:29,789 --> 00:37:33,543 ألّم تسمع به قطّ؟ ألّم ينشق أثناء عملك في الاستخبارات البريطانيَّة؟ 276 00:37:33,626 --> 00:37:37,380 خطف (أوبروشيف) مُنذ ثلاثة أيّام مِن مختبر سريّ ."للاستخبارات البريطانيَّة في "لندن 277 00:37:37,422 --> 00:37:42,930 مُنذ يومين، ظهرت صورته في عمليَّة مسح ."للتعرُّف على الوجوه في "سانتياغو دي كوبا 278 00:37:43,010 --> 00:37:46,348 ."لم يذكر أفضل جزء في الخبر. "سبكتر 279 00:37:46,389 --> 00:37:49,642 .لديّ وسيط هناك، يقول إنّهم يجتمعون 280 00:37:50,518 --> 00:37:52,103 هل هذه صدفة؟ 281 00:37:54,063 --> 00:37:56,816 .هيّا. سيكون الأمر كالأيّام الخوالي 282 00:37:57,859 --> 00:37:59,986 .ثلاثة - .اثنان - 283 00:38:03,072 --> 00:38:06,117 .أنت فعلاً الشخص الوحيد المناسب لإنجاز العمل 284 00:38:06,200 --> 00:38:07,994 .أنت الشخص المناسب 285 00:38:08,119 --> 00:38:09,370 .هذه الجولة على حسابي 286 00:38:17,800 --> 00:38:18,588 .مرحباً 287 00:38:23,343 --> 00:38:25,053 .ويسكي - .أجل، يا رجل - 288 00:38:29,015 --> 00:38:30,767 أين وجدت ذلك المبشر المورموني؟ 289 00:38:30,850 --> 00:38:33,561 .معين سياسياً. ليس خياري 290 00:38:33,645 --> 00:38:36,815 .يبدو أنّ الاستخبارات ما عادت مركزيَّة 291 00:38:36,898 --> 00:38:38,858 .يبتسم كثيراً 292 00:38:38,942 --> 00:38:42,153 .ساعدنا لإيصال هذا إلى الأيدي المناسبة - وأنت صاحب الأيدي المناسبة؟ - 293 00:38:42,155 --> 00:38:46,115 .لست مجرّد صاحب وجه جميل - .(ما عدت أثِق بالوجوه الجميلة مُنذ وقت طويل، يا (فيلكس - 294 00:38:46,157 --> 00:38:49,745 .أجل، سمعت بذلك. حظّك عاثر - .سوء تقدير - 295 00:38:49,750 --> 00:38:50,745 .أجل 296 00:38:50,829 --> 00:38:55,124 ،بات يصعب أكثر التمييز بين الصالح والطالح .بين الأشرار والأبطال هذه الأيّام 297 00:38:55,792 --> 00:38:59,921 .(أحتاج إليك، يا (جيمس .أنت الوحيد الذي بوسعي ائتمانه على هذا، لا أعبث معك 298 00:39:00,000 --> 00:39:04,050 ،أريد العودة إلى عائلتي .لأقول لهم إنّني أنقذت العالم مُجدّداً 299 00:39:04,133 --> 00:39:05,927 ألّا تُريد ذلك؟ 300 00:39:08,221 --> 00:39:10,598 .(سرتني رؤيتك مُجدّداً، يا (فيلكس 301 00:39:11,640 --> 00:39:14,602 .أقله خُذ رقمي - .معي رقمك - 302 00:39:40,211 --> 00:39:41,713 أأنت في ورطة؟ 303 00:39:44,549 --> 00:39:46,217 .على الدوام 304 00:39:46,300 --> 00:39:48,428 أتحتاج إلى توصيلة؟ 305 00:39:48,553 --> 00:39:50,180 بالطّبع، لِمَ لا؟ 306 00:39:53,850 --> 00:39:55,476 .تشبث 307 00:39:58,229 --> 00:39:59,900 ما اسمكِ؟ - .(نومي) - 308 00:40:00,020 --> 00:40:02,360 وأنت؟ - .(جيمس). ناديني (جيمس) - 309 00:40:02,442 --> 00:40:04,944 ما طبيعة عملكِ، يا (نومي)؟ - .أنا غطّاسة - 310 00:40:05,028 --> 00:40:06,655 لأيّ سبب تغطسين؟ 311 00:40:06,696 --> 00:40:09,616 .لديّ ولع بالحطامات القديمة 312 00:40:09,699 --> 00:40:12,243 .إذن أتيتِ إلى المكان المناسب 313 00:40:18,917 --> 00:40:20,502 .مِن بعدكِ 314 00:40:33,640 --> 00:40:35,100 .هذا منزل جميل 315 00:40:35,240 --> 00:40:36,208 .شكراً 316 00:40:37,100 --> 00:40:38,686 هل هذه غرفة النوم؟ 317 00:40:42,690 --> 00:40:44,275 .أجل، إنّها كذلك 318 00:41:01,834 --> 00:41:05,300 ...لم أخله أوّل شيء قد تخلعينه، لكن 319 00:41:05,500 --> 00:41:06,400 .أجل 320 00:41:06,881 --> 00:41:11,052 يبدو أنّك رجل يتوق إلى .(القليل مِن العمل، سيّد (بوند 321 00:41:11,094 --> 00:41:13,972 هلّا ننتقل مباشرةً إلى سبب وجودكِ هنا؟ 322 00:41:14,055 --> 00:41:17,350 .أنا هنا كمجاملة مهنيَّة - أنتِ لستِ مهذبة جدّاً، صحيح؟ - 323 00:41:17,433 --> 00:41:22,188 .(لقد عطّلتِ سيّارتي. بالمناسبة، أنا القائد (بوند 324 00:41:23,189 --> 00:41:25,108 متى أصبحتِ عميلة (٠٠)؟ - .مُنذ عامين - 325 00:41:25,191 --> 00:41:27,152 .صغيرة جدّاً - .لكنّي أحقّق المطلوب - 326 00:41:27,191 --> 00:41:28,152 .يا للهول 327 00:41:28,236 --> 00:41:31,322 .(لقد تغيّر العالم مُنذ تقاعدك، أيّها القائد (بوند 328 00:41:31,364 --> 00:41:34,367 .ربّما لم تلاحظ - .لا، لم أرغب بذلك - 329 00:41:34,492 --> 00:41:37,745 .لا أعتقد أنّ العالم تغيّر كثيراً 330 00:41:37,870 --> 00:41:39,789 .هذا لا يفاجئني 331 00:41:39,830 --> 00:41:43,502 .كلّ هذا يبدو وكأنّه جنّة، لكنّها فقاعة بالواقع 332 00:41:43,584 --> 00:41:47,672 لكن مِن الواضح أنّك رجل ...ليس لديه سوى وقت للقتل 333 00:41:47,755 --> 00:41:52,427 .ولا شيء للعيش مِن أجله... .لذا (فالدو أوبروشيف) خطّ أحمر 334 00:41:52,510 --> 00:41:56,431 .إن اعترضت طريقي، سأطلق رصاصة على ركبتك 335 00:41:57,140 --> 00:41:58,433 .الصالحة 336 00:42:00,727 --> 00:42:03,646 .عليكِ أن تطرحي على نفسكِ مزيداً مِن الأسئلة 337 00:42:05,356 --> 00:42:10,820 الاستخبارات البريطانيَّة والأميركيَّة تطاردان .الرجل عينه، لا تتواصلان مع بعضكما البعض 338 00:42:10,900 --> 00:42:12,572 .هذا أمر غير جيّد 339 00:42:13,780 --> 00:42:19,370 ...أتعلمين أمراً؟ انقلي تحياتي إلى (إم) لكن .ما عدت أعمل لديه 340 00:42:19,454 --> 00:42:21,290 .أخبره ذلك بنفسك 341 00:42:23,498 --> 00:42:27,920 .بالمناسبة، لست أيّة عميلة عادية 342 00:42:28,755 --> 00:42:30,550 .(أنا (٠٠٧ 343 00:42:32,925 --> 00:42:36,100 .خلت على الأرجح أنّهم سيسحبونه 344 00:42:37,055 --> 00:42:38,848 .إنّه مجرّد رقم 345 00:42:40,500 --> 00:42:41,400 .أجل 346 00:42:42,810 --> 00:42:44,145 هل أراك في "كوبا"؟ 347 00:42:46,773 --> 00:42:47,940 كيف الحال، يا (كيو)؟ 348 00:42:47,982 --> 00:42:51,736 يبدو أنّ العديد مِن الملفّات الضخمة حذفت .مِن قرص (أوبروشيف) الصلب 349 00:42:51,819 --> 00:42:54,113 ...كان يعمل على خوارزميّة متقدّمة جدّاً 350 00:42:54,197 --> 00:42:57,116 أيُمكنك سحب الملفّات؟ - .أحاول ذلك - 351 00:42:57,241 --> 00:43:01,120 .أعطني كلّ المعلومات الممكنة ثمّ أتلف القرص - ...إن عرفت المزيد عمّا كان هذا، بوسعي - 352 00:43:01,204 --> 00:43:03,664 .شكراً، يا (كيو). هذا كلّ شيء 353 00:43:03,748 --> 00:43:05,583 .أجل، دقيقة. رئيس الوزراء يتّصل مُجدّداً 354 00:43:05,708 --> 00:43:08,420 ‫(007)، قُل لهم شيئاً، أيّ شيء.‬ 355 00:43:10,630 --> 00:43:13,841 ‫- (007).‬ .إم)، عزيزي. هناك بعض الأمور) - 356 00:43:15,426 --> 00:43:18,471 .(بوند) - {\c&H00DEFF&}.قابلت عميلتك الجديدة (٠٠٧) - 357 00:43:18,554 --> 00:43:20,848 .هي شابة فاتنة 358 00:43:20,973 --> 00:43:24,894 {\c&H00DEFF&}إذن، (أوبروشيف). كان مستخدماً لديك، صحيح؟ 359 00:43:25,019 --> 00:43:27,855 .لا تتدخّل في هذا الأمر. لا علاقة لك به 360 00:43:27,939 --> 00:43:30,733 ."بلى له علاقة، إنّها "سبكتر 361 00:43:30,817 --> 00:43:32,819 {\c&H00DEFF&}...(مالوري) 362 00:43:32,902 --> 00:43:34,362 ماذا فعلت؟... 363 00:43:43,370 --> 00:43:46,707 مشاكل مع (٠٠٧)؟ - .الاستخبارات الأميركيَّة متقدّمة علينا - 364 00:43:46,791 --> 00:43:49,877 .(اتّصل بـ(بلوفيلد - .سيّدي، لا يتكلّم إلّا مع طبيبه النفسي - 365 00:43:49,961 --> 00:43:52,171 .أعلم. ما أريده هو الفيديو المباشر 366 00:43:57,927 --> 00:44:01,848 {\c&HFFBD00&}.يبقون مباشرةً في الوسط. ثمّ يرفعونه 367 00:44:01,973 --> 00:44:04,851 .إنّه بهذه الحالة كلّ يوم. مجنون بالكامل 368 00:44:04,934 --> 00:44:07,395 {\c&HFFBD00&}.إنّه يوم التتويج -{\r} .جيّد - 369 00:44:07,436 --> 00:44:10,314 ما الأمر؟ - .لا شيء - 370 00:44:10,398 --> 00:44:12,358 {\c&HFFBD00&}.إنّه نظيف. نظيف قدر الإمكان 371 00:44:12,440 --> 00:44:15,903 {\c&HFFBD00&}.يُريد الجميع حفلة. أجل، أريدهما أن يسمعاني 372 00:44:15,945 --> 00:44:17,029 {\c&HFFBD00&}.ستكون مفاجأة 373 00:44:42,180 --> 00:44:43,391 ...(فيلكس) 374 00:44:43,680 --> 00:44:45,391 .أنا معك 375 00:44:45,474 --> 00:44:49,228 {\c&H00DEFF&}.إنّه معنا. هناك شابة في "سانتياغو" أريدك أن تقابلها 252 00:45:06,370 --> 00:45:09,172 ."أهلاً بك في "كوبا - .شكراً - 376 00:45:38,444 --> 00:45:39,862 بالوما)؟) 377 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 .تأخّرت 378 00:45:43,650 --> 00:45:44,574 .هيّا 379 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 شيء بشأن قبعة؟ "باريس"؟ 380 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 أيّة قبعة؟ 381 00:45:51,000 --> 00:45:52,100 .أجل. أجل 382 00:45:52,166 --> 00:45:54,962 .أنسى الأشياء حين أتوتّر 383 00:45:55,000 --> 00:45:57,672 .هذه أكبر مُهمَّة حظيت بها 384 00:46:10,685 --> 00:46:12,478 أهذه غرفتكِ؟ 385 00:46:12,561 --> 00:46:14,689 .إنّه قبو نبيذ 386 00:46:16,148 --> 00:46:17,692 .حسناً، تعال إلى هنا 387 00:46:21,028 --> 00:46:25,283 ألّا تخالين أنّه يجدر بنّا ...توطيد معرفتنا ببعض قبل أن 388 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 .لا 389 00:46:28,119 --> 00:46:29,829 .لا، آسفة 390 00:46:32,415 --> 00:46:33,600 .حسناً - .افعل ذلك - 391 00:46:33,650 --> 00:46:34,558 .شكراً 392 00:46:38,546 --> 00:46:40,381 أتمانعين؟ 393 00:46:44,760 --> 00:46:46,762 .سيسير الأمر على أكمل وجه 394 00:46:46,800 --> 00:46:50,016 .أعلم. أنجزت تدريباً لثلاثة أسابيع 395 00:47:12,830 --> 00:47:14,957 .لنحتسِ كأساً 396 00:47:15,080 --> 00:47:16,584 .فكرة جيّدة 397 00:47:21,297 --> 00:47:24,383 .كأسا "فودكا مارتيني". اخفقهما، لا تحرّكهما 398 00:47:36,479 --> 00:47:38,147 .كي أسمعك 399 00:47:45,154 --> 00:47:47,114 نخب ماذا سنشرب؟ 400 00:47:47,740 --> 00:47:50,368 .(فيلكس) - .(نخب (فيلكس - 401 00:47:51,702 --> 00:47:54,121 .ذكريني أن أجلب له سيجاراً 402 00:48:03,700 --> 00:48:04,500 .هيّا 403 00:48:04,840 --> 00:48:06,190 .بالطّبع - .حسناً - 404 00:48:13,599 --> 00:48:14,580 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000C6&\3c&H000000&\bord2}مسح الحمض النووي 405 00:48:14,600 --> 00:48:17,186 هل ستكون هذه العينة كافيَّة بالنسبة إليك؟ 406 00:48:17,311 --> 00:48:21,273 .إن استعملها، أجل. إنّها قيد العمل الآن 407 00:48:23,442 --> 00:48:24,443 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H00C622&\3c&H000000&\bord2}اكتمال السلسلة 408 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 .آسفٌ 409 00:48:31,117 --> 00:48:35,500 .قفازان فظيعان. زلقان جدّاً 410 00:48:35,579 --> 00:48:38,457 .سامحني - كم مِن الوقت يلزمك بعد؟ - 411 00:48:42,086 --> 00:48:43,796 {\fad(0,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}لمحة أحادية - العديد مِن اللمحات 412 00:48:43,800 --> 00:48:46,295 {\fad(121,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}أقوم بتحميل العديد مِن اللمحات 413 00:48:46,298 --> 00:48:48,717 ."نخب مستقبل جديد لـ"سبكتر 414 00:48:48,720 --> 00:48:49,760 {\fad(0,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}جاري تشفير الملفّات المستهدفة 415 00:48:49,770 --> 00:48:50,886 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFDFFFD&\3c&H000000&\bord2}اكتمال التشفير الجيني 416 00:48:50,928 --> 00:48:52,340 {\fad(0,167)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H5CE8F5&\3c&H000000&\bord2}جرى التحويل إلى سلاح 417 00:48:52,346 --> 00:48:53,264 .إنّه جاهز الآن 418 00:49:23,294 --> 00:49:26,714 .اذهبي في ذلك الاتّجاه، وسأذهب في ذلك الاتّجاه 419 00:49:33,762 --> 00:49:36,724 ما هذا؟ حفل صاخب لمسؤولي "سبكتر"؟ 420 00:49:38,392 --> 00:49:42,313 هل حضرتِ يوماً حفلاً مماثلاً؟ - كيف تخالني حصلت على هذه المُهمَّة؟ - 421 00:49:42,438 --> 00:49:46,233 .لا تدعي شيئاً يُصرّف انتباهكِ .تذكّري، نبحث عن العالم الروسي 422 00:49:46,317 --> 00:49:48,650 ."أرى الكثير مِن عملاء "سبكتر 423 00:49:48,700 --> 00:49:49,700 .أجل 424 00:49:50,320 --> 00:49:51,822 .ويبدو أنّهم جميعاً هنا 425 00:50:07,963 --> 00:50:10,716 أحد أصدقائك؟ - .(سايكلوبس) - 426 00:50:10,799 --> 00:50:15,680 .التقينا في "إيطاليا". كانت تجربة مفاجأة 427 00:50:17,848 --> 00:50:20,060 .يضعون سماعات آذن 428 00:50:20,184 --> 00:50:21,810 .جاري المسح 429 00:50:28,150 --> 00:50:32,738 {\c&H00DEFF&}.سيكون كلّ شيء سالكاً. سيكون العمل نظيفاً .الوضع جيّد. جيّد بقدر ما يُمكن ذلك 430 00:50:32,850 --> 00:50:34,615 {\c&H00DEFF&}.هذا حفلي -{\r} .وجدته - 431 00:50:34,657 --> 00:50:38,035 {\c&H00DEFF&}.احتفلوا معي بعيد ميلادي، يوم تتويجي 432 00:50:40,200 --> 00:50:43,374 مَن هو فتى العيد؟ 433 00:50:43,400 --> 00:50:46,710 .(إرنست ستافرو بلوفيلد) - هل هو هنا؟ - 434 00:50:46,794 --> 00:50:49,755 ...لا، هو - {\c&H00DEFF&}.ارسموا خطاكم. اتّبعوا إيقاع الموسيقى - 435 00:50:49,838 --> 00:50:51,924 .إنّه في "لندن" في السجن 436 00:50:52,007 --> 00:50:56,132 كيف تعرف ذلك على وجه اليقين؟ - .لأنّني وضعته هناك - 437 00:50:56,136 --> 00:51:02,893 {\c&H00DEFF&}.اشعروا بعناقي الحميم. اختبروا مفاجأة رائعة 438 00:51:02,977 --> 00:51:06,480 {\c&H00DEFF&}.دعونا نرعى الإنسانيَّة بقدرتنا الجديدة 439 00:51:06,580 --> 00:51:09,942 .رأيته، عالمنا الروسي الصغير 440 00:51:10,025 --> 00:51:11,735 أرأيتِ إلى أين يذهب؟ 441 00:51:11,819 --> 00:51:13,862 .رأيته - .اتّبعيه - 442 00:51:14,488 --> 00:51:19,952 {\c&H00DEFF&}.لكنّي أراكم بعيني الصغيرة .وتنقل إليكم عيني الصغيرة تحياتها 443 00:51:20,085 --> 00:51:22,413 {\c&H00DEFF&}...والآن انظر الآن 444 00:51:23,455 --> 00:51:28,460 {\c&H00DEFF&}."نخرج مِن الظلال كآلهة على جبل "أوليمبوس... 445 00:51:28,502 --> 00:51:31,463 {\c&H00DEFF&}.نخب نهاية منبوذنا 446 00:51:31,505 --> 00:51:35,050 {\c&H00DEFF&}...عبئي، أخي 447 00:51:36,690 --> 00:51:39,180 {\c&H00DEFF&}.(جيمس بوند)... 448 00:51:39,471 --> 00:51:41,140 {\c&H00DEFF&}.(وداعاً، (جيمس 449 00:51:45,018 --> 00:51:47,146 .(أنت محبوب اللّيلة، يا (جيمس 450 00:51:47,229 --> 00:51:50,232 {\c&H00DEFF&}.لا يُمكنك أن تهرب. فات الأوان 451 00:51:54,403 --> 00:51:57,990 {\c&H00DEFF&}.بدأ يزحف تحت جلدك 452 00:51:58,073 --> 00:52:03,537 {\c&H00DEFF&}.لا تخافوا، ليس مؤذياً لنّا .بل له فقط، لذيذ جدّاً 453 00:52:11,200 --> 00:52:12,300 !سيّدي 454 00:52:15,633 --> 00:52:17,000 .نجح الأمر 455 00:52:17,633 --> 00:52:20,096 .نجح الأمر. يموت عناصر "سبكتر" فقط 456 00:52:31,100 --> 00:52:32,100 .مرحباً 457 00:52:33,192 --> 00:52:36,320 ...هل أتيتِ لتكوني مرافقتي 458 00:52:38,000 --> 00:52:39,100 لا؟ 459 00:52:45,150 --> 00:52:46,622 !اذهبي 460 00:52:57,841 --> 00:52:59,760 .شكراً. سآخذ هذه - !لا - 461 00:52:59,843 --> 00:53:01,136 ما كان ذلك؟ 462 00:53:10,479 --> 00:53:11,980 !حان وقت الذهاب، لنذهب 463 00:53:23,784 --> 00:53:25,119 .الطريق سالكة 464 00:53:29,870 --> 00:53:31,500 أتسمح ليّ بالتدخّل؟ 465 00:53:35,504 --> 00:53:37,589 .اذهب واجلبه. سأؤخّرهم 466 00:53:37,673 --> 00:53:39,633 .راقبوا المخارج 467 00:53:39,717 --> 00:53:41,009 .(بالوما) 468 00:53:44,513 --> 00:53:46,350 !لا تدعوهم يهربون 469 00:53:51,186 --> 00:53:52,772 هل لحقت بهما؟ 470 00:53:52,895 --> 00:53:53,856 .تقريباً 471 00:53:54,700 --> 00:53:55,600 !لا 472 00:54:13,000 --> 00:54:14,168 !انبطح 473 00:54:17,045 --> 00:54:18,756 !أمسكوا بهم! لا تدعوهم يهربون 474 00:54:18,839 --> 00:54:22,301 .بالوما)، أعلم أنّكِ منشغلة، لكن الستار يوشكّ أن ينزل) 475 00:54:22,370 --> 00:54:25,262 بوسعي تأمين سيّارة. أين تُريدها؟ - .سآتي فوراً - 476 00:54:31,977 --> 00:54:33,270 !ابقَ منخفضاً 477 00:54:36,356 --> 00:54:37,608 !تحرّك 478 00:55:16,606 --> 00:55:17,608 !هيّا 479 00:55:25,823 --> 00:55:28,367 تدريب ثلاثة أسابيع، حقّاً؟ - .تقريباً - 480 00:55:28,490 --> 00:55:29,950 .ما زلنا سنحتاج إلى تلك السيّارة 481 00:55:30,000 --> 00:55:31,500 .نخبكِ - .نخبك - 482 00:55:56,103 --> 00:55:59,600 إلى أين تأخذينني؟ - .أعيدك إلى الوطن الأم، يا عزيزي - 483 00:55:59,700 --> 00:56:02,000 .الأم؟ لا 484 00:56:05,900 --> 00:56:07,240 .ها أنت ذا 485 00:56:15,700 --> 00:56:17,000 !لا 486 00:56:24,000 --> 00:56:25,132 !ابقَ هناك 487 00:56:25,215 --> 00:56:27,342 هل أنتِ بخير؟ - .أنا بأفضل حال - 488 00:56:35,017 --> 00:56:37,603 .سأستعير طائرتكِ. عذراً 489 00:56:58,874 --> 00:57:00,375 .إنّها طريق مختصرة 490 00:57:14,514 --> 00:57:16,800 .هذه محطتي. وداعاً 491 00:57:19,144 --> 00:57:21,188 .أنتِ رائعة - .أنت أيضاً - 492 00:57:21,271 --> 00:57:23,900 .في المرّة المقبلة، ابقَ لوقت أطول - .سأفعل ذلك - 493 00:57:23,982 --> 00:57:26,160 .(سيجار لـ(فيلكس - .شكراً. هيّا - 494 00:57:26,200 --> 00:57:27,200 .وداعاً - .وداعاً - 495 00:57:34,826 --> 00:57:39,206 .هيّا، لنذهب - .لا، يا سيّدي، لن أصعد على متنها - 496 00:57:40,582 --> 00:57:44,336 .هذا مؤسف، لأنّه ليس لدينا خيار .لنذهب، هيّا 497 00:57:47,000 --> 00:57:49,174 حسناً، ماذا لدينا هنا؟ 498 00:58:04,439 --> 00:58:08,902 .سيّدي، أنقذت حياتك للتوّ .حسناً؟ أرجو أن تتذكّر ذلك 499 00:58:08,944 --> 00:58:12,656 إذن، أيُمكنك أن تخبرني بمّا يجري؟ 500 00:58:12,698 --> 00:58:14,157 إلى أين تصحبني؟ 501 00:58:15,158 --> 00:58:16,660 .إلى مكان آمن 502 00:58:43,103 --> 00:58:47,232 .أقله، اجعل الأمر يبدو صعباً - .شكراً، يا (فيلكس)، قدتني إلى شرك. ادخل - 503 00:58:49,109 --> 00:58:51,737 أيّ شرك؟ - .مات "سبكتر". اجلس - 504 00:58:51,862 --> 00:58:53,160 مَن مات؟ - .جميعهم - 505 00:58:53,200 --> 00:58:54,031 .جيّد 506 00:58:57,159 --> 00:58:59,495 .ما هذا؟ اشرح ليّ 507 00:58:59,618 --> 00:59:02,456 .لا أملك الكلمات الملائمة لوصفه لشخص مثلك 508 00:59:02,538 --> 00:59:04,958 .جرّب واحدة 509 00:59:05,042 --> 00:59:06,960 ...إنّها 510 00:59:07,044 --> 00:59:09,212 .كاملة... - ما الكامل فيها؟ - 511 00:59:09,296 --> 00:59:12,300 .ماذا؟ قاتل كامل - .شكراً، يا (بوند). انتهت مُهمّتك - 512 00:59:12,382 --> 00:59:15,010 لماذا لم تقتلني؟ - .لست مجبراً على الإجابة على تلك الأسئلة - 513 00:59:15,093 --> 00:59:16,990 لماذا "سبكتر"؟ - .بوند)، أرجوك كف عن طرح الأسئلة) - 514 00:59:17,000 --> 00:59:17,888 !اصمت 515 00:59:18,013 --> 00:59:19,514 .تكلّم 516 00:59:19,639 --> 00:59:24,019 .لأنّك لم تكن قطّ الهدف المنشود - كان هدفاً؟ لماذا؟ - 517 00:59:24,061 --> 00:59:27,190 .غيّرت الحمض النووي، كمّا قرّرنا 518 00:59:27,314 --> 00:59:30,442 .والآن اكتملت الخطّة وأنا مرتبك 519 00:59:30,484 --> 00:59:32,780 مَن تقصد بنحنُ؟ هل طلب منك (إم) بناء هذا؟ - .ليس مسموحاً له بفعل هذا - 520 00:59:32,800 --> 00:59:33,820 .(تجاوز حدوده هنا، يا (فيلكس 521 00:59:33,820 --> 00:59:35,906 هل أمرك (إم) بقتل "سبكتر"؟ - .(آش) - 522 00:59:35,908 --> 00:59:37,449 !لا تجبّ على هذا السؤال - هل (إم) هو المسؤول عن هذا؟ - 523 00:59:37,532 --> 00:59:38,948 !تجاوز حدوده - !(فيلكس) - 524 00:59:38,950 --> 00:59:40,200 !آش)، اقفل فمك) 525 00:59:40,243 --> 00:59:42,662 .إم)، ساعدني (إم) في بنائه) 526 00:59:42,746 --> 00:59:44,830 لكن أرجوك، لا يملك الرؤيا اللازمة .حول كيفيَّة استعماله 527 00:59:44,832 --> 00:59:46,875 ومَن يملكها؟ مَن يملكها؟ 528 00:59:47,000 --> 00:59:48,668 بلوفيلد)؟) 529 00:59:48,752 --> 00:59:51,421 كيف عرف أنّني سأكون هناك؟ 530 01:00:47,894 --> 01:00:52,649 أنا مع (سافن). أتفهم؟ - .(أجل، أنا د. (أوبروشيف - 531 01:00:52,774 --> 01:00:54,402 .أعرف مَن تكون 532 01:00:56,528 --> 01:01:01,658 ...لا أعلم بشأنك .لكن يساورني حدسي بأنّ (آش) قد لا يكون في صفنا 533 01:01:03,034 --> 01:01:06,329 .علينا أن نجري حديثاً بشأن رفقتك 534 01:01:06,454 --> 01:01:08,540 .أنا معك 535 01:01:10,540 --> 01:01:11,752 .نزفت كثيراً 536 01:01:15,380 --> 01:01:18,008 إذن، إلى أين سنذهب؟ 537 01:01:19,301 --> 01:01:20,595 .اصعد إلى الطائرة، أيّها الطبيب 538 01:01:20,719 --> 01:01:22,804 قد تكون مُهمّتي الأخيرة، ما رأيك؟ 539 01:01:22,888 --> 01:01:26,850 .أظنّك تبحث عن عذر لعدم مساعدتي وحسب 540 01:01:26,888 --> 01:01:27,684 .هاك 541 01:01:27,767 --> 01:01:31,500 .بالوما)، أعطتني سيجاراً لكي تدخّنه وستدخّنه) 542 01:01:31,530 --> 01:01:37,110 .هذا لطيف، لكن ربّما يجدر بك الاحتفاظ به حالياً - .الزم مكانك، استمر في الضغط عليه - 543 01:01:37,125 --> 01:01:39,321 .سأجد لنّا مخرجاً 544 01:01:40,238 --> 01:01:41,615 .سأكون هنا 545 01:01:41,740 --> 01:01:44,451 ...أتعلم، يا (فيلكس)، يجدر بك فعلاً أن تكف عن لقاء 546 01:01:51,200 --> 01:01:52,400 .حسناً 547 01:01:53,168 --> 01:01:55,545 .كنت مِن كبار المعجبين به 548 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 .(فيلكس) 549 01:02:16,441 --> 01:02:18,735 .لا يبدو الوضع جيّداً 550 01:02:18,818 --> 01:02:22,822 .هيّا، يا (فيلكس). مررنا بمواقف أسوأ مِن هذه. لنذهب 551 01:02:23,823 --> 01:02:26,576 هذا شبيه بمّا حصل حين كنت صغيراً .على مركب القريدس ذلك 552 01:02:26,660 --> 01:02:28,620 ."أنت مِن "ميلووكي 553 01:02:28,745 --> 01:02:31,456 .حقّاً؟ خلتني اختلقت ذلك 554 01:02:36,711 --> 01:02:38,922 .نال منّي 555 01:02:39,000 --> 01:02:42,342 .أفلتني وحسب، أفلتني 556 01:02:49,266 --> 01:02:50,850 أيُمكنك فعل ذلك؟ 557 01:02:53,500 --> 01:02:54,850 .أجل 558 01:02:56,815 --> 01:02:58,700 .ليكن جديراً بالعناء 559 01:03:01,152 --> 01:03:06,324 جيمس)، إنّها حياة جميلة، أليس كذلك؟) 560 01:03:07,742 --> 01:03:09,703 .الأفضل 561 01:03:13,900 --> 01:03:14,900 .(فيلكس) 562 01:03:17,900 --> 01:03:18,900 .(فيلكس) 563 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 .(فيلكس) 564 01:05:48,445 --> 01:05:49,317 الاسم؟ 565 01:05:49,500 --> 01:05:50,196 .(بوند) 566 01:05:53,366 --> 01:05:55,452 .(جيمس بوند) 567 01:06:00,039 --> 01:06:03,460 كيف التقاعد؟ - .هادئاً - 568 01:06:05,400 --> 01:06:09,925 مرحباً، أين (أوبروشيف)؟ - كنت واثقة أنّكما ستّتفقان، هاه؟ - 569 01:06:10,000 --> 01:06:11,843 .(قدّمي تقريركِ، يا (٠٠٧ 570 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 .شكراً 571 01:06:14,012 --> 01:06:16,014 ‫(00...7).‬ 572 01:06:17,182 --> 01:06:19,142 .لا بدّ أنّ الأمر يزعجك 573 01:06:21,850 --> 01:06:24,230 أين هو؟ - .هجرني - 574 01:06:24,272 --> 01:06:25,200 .لأجل شخص آخر 575 01:06:25,205 --> 01:06:26,100 ...هذا 576 01:06:26,398 --> 01:06:28,400 إذن، فقدته؟ - .بوسعك الدخول - 577 01:06:28,450 --> 01:06:29,445 .شكراً - .شكراً - 578 01:06:30,528 --> 01:06:32,197 .بمفردك، على ما أخشى 579 01:06:33,530 --> 01:06:35,617 هل يزعجكِ ذلك؟ 580 01:06:41,748 --> 01:06:46,755 .أفهم لِمَا أطلقتِ النار عليه - .أجل، حسناً. يحاول الجميع مرّة واحدة أقله - 581 01:06:50,757 --> 01:06:54,302 هل ازداد حجم هذا المكتب؟ 582 01:06:55,803 --> 01:06:57,722 أم أنّك صغرت حجماً؟ 583 01:06:59,682 --> 01:07:03,144 لا يُمكنني التظاهر أنّنا لم نأسف .(على رحيلك، يا (بوند 584 01:07:03,228 --> 01:07:07,982 لكنّنا فقدنا كلّ اتّصال بك لوقت بعيد .بحيث خلناك ميتاً بكلّ تأكيد 585 01:07:09,275 --> 01:07:14,240 ...والآن، بعد أن علمنا أنّك حيّ في الواقع و 586 01:07:16,324 --> 01:07:18,000 .تعمل لدى الاستخبارات المركزيَّة الأميركيَّة... 587 01:07:18,011 --> 01:07:18,860 .حسناً 588 01:07:22,330 --> 01:07:24,123 .كانت تلك صدمة فعليَّة 589 01:07:24,165 --> 01:07:26,668 .طلبوا منّي ذلك بلطف شديد 590 01:07:28,169 --> 01:07:31,550 .مؤسف أنّك لم تفقد لمستك 591 01:07:32,798 --> 01:07:35,301 .ما كنّا لنكون في هذه الفوضى 592 01:07:35,385 --> 01:07:37,011 .هذه فوضاك 593 01:07:38,388 --> 01:07:43,268 ،"حاول (بلوفيلد) قتلي في "كوبا .لكن أحدهم خرب خطّته 594 01:07:43,350 --> 01:07:48,275 ،أيّاً كان مَن سرق سلاحك .استعمله لإبادة عناصر "سبكتر" بدلاً مِن ذلك 595 01:07:48,314 --> 01:07:53,736 والآن هرب أحدهم مع سلاحك .ولا أحد يعلم مَن أخذه على ما يبدو 596 01:07:53,778 --> 01:07:57,490 .لذا يُمكنك أن تتخيل سبب عودتي إلى الساحة - .نتقصى عن ذلك - 597 01:07:57,530 --> 01:08:02,078 .(بوسعي تعريف هوية الشخص الذي أخذ (أوبروشيف - وماذا تُريد بالمقابل، يا (بوند)؟ - 598 01:08:03,121 --> 01:08:04,998 .(بلوفيلد) - .مُستحيل - 599 01:08:05,081 --> 01:08:06,666 ."هو في "بلمارش - .أجل - 600 01:08:06,749 --> 01:08:10,712 ."أدار اجتماعاً لـ"سبكتر" في "كوبا" مِن "بلمارش 601 01:08:10,795 --> 01:08:12,088 كيف؟ - .لا - 602 01:08:12,170 --> 01:08:14,966 .كيف؟ لا أحد يملك القدرة على الولوج، لا أحد 603 01:08:15,049 --> 01:08:20,680 لماذا لم تعطّله؟ لماذا لم تعطّل "هيراكليس"؟ 604 01:08:20,763 --> 01:08:23,641 .ألبي مصالح بلادي، ليس مصالحك 605 01:08:23,680 --> 01:08:27,312 وماذا عن (فيلكس لايتر)؟ - .(لا ألبي حتماً مصالح (فيلكس لايتر - 606 01:08:27,353 --> 01:08:30,106 .ربّما لأنّه مات 607 01:08:36,154 --> 01:08:37,614 .آسفٌ 608 01:08:39,030 --> 01:08:41,160 .(كنت أكن احتراماً كبيراً لـ(لايتر 609 01:08:46,664 --> 01:08:50,795 .اسمع، إن كنت تملك المعلومات، يسرّني تلقيها - ."أدخلني إلى "بلمارش- 610 01:08:50,877 --> 01:08:55,175 لا، (بلوفيلد) هو عنصر "سبكتر" الوحيد .الذي ما زال حيّاً. لا يُمكنني المخاطرة بذلك 611 01:08:55,214 --> 01:09:00,928 لكنّك تخاطر بتطوير سلاح يستهدف الحمض النووي مع عالم فاسد لـعشرة أعوام؟ 612 01:09:00,970 --> 01:09:05,310 (لم يكن لدينا ما يوحي بأنّ (أوبروشيف .كان يعمل لصالح أحد غيرنا 613 01:09:05,350 --> 01:09:07,730 يا إلهي، تحتاج حتماً إلى الكحول حالياً، هاه؟ 614 01:09:09,145 --> 01:09:11,982 .لا يحقّ لك أن تكلّمني بهذه الطريقة 615 01:09:12,065 --> 01:09:15,777 .لا يحقّ لك التعريض بأحكامي 616 01:09:15,860 --> 01:09:19,990 .إن لم يبقَ لديك ما تعطيه، فأنت غير مجدِ 617 01:09:20,070 --> 01:09:22,476 .أنجزت دورك. ونشكرك على خدمتك 618 01:09:22,500 --> 01:09:25,330 .مُجدّداً، وداعاً 619 01:09:26,037 --> 01:09:28,706 .(مانيبيني)، أدخلي (٠٠٧) 620 01:09:28,840 --> 01:09:30,292 .(بوسعك الذهاب، يا (بوند 621 01:09:37,131 --> 01:09:39,760 .إنّه حتماً المكان بعينه 622 01:09:43,680 --> 01:09:45,100 .شكراً 623 01:09:50,436 --> 01:09:55,942 اذهبي إلى "بلمارش". أريدكِ أن تمسحي كلّ .ما يصغي إليه (بلوفيلد)، كلّ ما يراه ويلمسه 624 01:09:56,025 --> 01:09:58,152 .امسحي كلّ زاوية مِن تلك الزنزانة 625 01:09:58,236 --> 01:10:02,824 .امسحي السجن بكامله .في الواقع، امسحي الرجل بكامله 626 01:10:02,850 --> 01:10:03,850 ...سيّدي 627 01:10:04,325 --> 01:10:06,620 .سأحضر قفازي 628 01:10:09,200 --> 01:10:10,248 ...(جيمس) 629 01:10:13,710 --> 01:10:15,670 ماذا تفعل على العشاء؟ 630 01:10:44,990 --> 01:10:48,620 إذن، لم تمت؟ - .مرحباً، يا (كيو)، افتقدتك - 631 01:10:48,700 --> 01:10:50,455 .الرائحة شهيَّة جدّاً 632 01:10:50,997 --> 01:10:52,790 أكنت تنتظر أحداً؟ 633 01:10:54,292 --> 01:10:56,252 .لا، ماذا... عذراً 634 01:10:57,962 --> 01:10:59,840 ...هذه أوّل مرّة 635 01:10:59,922 --> 01:11:02,967 ...سيصل بعد ٢٠ دقيقة. لا يُمكنني أن أفقد تركيزي 636 01:11:03,050 --> 01:11:04,887 .أريدك أن تخبرني بمّا يوجد على هذا 637 01:11:04,969 --> 01:11:07,306 .لا، عليّ إعداد الطاولة 638 01:11:10,890 --> 01:11:13,144 .أتعلم؟ تأتي مرفقة بفراء هذه الأيّام 639 01:11:13,186 --> 01:11:16,981 أريد أن أوضح تماماً أنّه ليس مسموحاً ليّ ...بمساعدتك. وأقسمت 640 01:11:17,100 --> 01:11:19,150 ."للأمر علاقة بـ"هيراكليس 641 01:11:21,818 --> 01:11:23,446 .أفترض أنّ (إم) لا يعرف بحصول هذا الأمر 642 01:11:23,529 --> 01:11:27,992 .(لا، لكن هناك أمراً جارياً، يا (كيو .علينا أن نكتشف ما هو 643 01:11:33,580 --> 01:11:35,583 لا نعمل أبداً مِن ٩ إلى ٥، صحيح؟ 644 01:11:37,600 --> 01:11:38,800 .شكراً 645 01:11:43,600 --> 01:11:45,100 بوند)؟) - أجل؟ - 646 01:11:45,718 --> 01:11:49,890 أتعلم أين كانت هذه؟ - .في كلّ مكان، حسب ما أتخيل - 647 01:11:50,014 --> 01:11:51,975 .جاري الاختبار 648 01:11:52,767 --> 01:11:54,811 {\fad(300,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000BA&\3c&H000000&\bord2}جاري مسح الناقل 649 01:11:56,650 --> 01:11:57,700 .شكراً 650 01:11:58,439 --> 01:11:59,560 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000BA&\3c&H000000&\bord2}حمض نووي 651 01:11:59,565 --> 01:12:01,609 .إنّها قاعدة بيانات 652 01:12:01,692 --> 01:12:03,862 .لا تلمسي ذلك رجاءً 653 01:12:03,945 --> 01:12:07,615 ماذا تكون البيانات؟ - .إنّها حمض نووي. لأفراد عدة - 654 01:12:07,698 --> 01:12:11,410 ما الذي كان (إم) يعمل عليه؟ - .شيء كان يجدر به إيقافه مُنذ أعوام - 655 01:12:11,536 --> 01:12:13,037 .مرحباً - ماذا؟ - 656 01:12:11,536 --> 01:12:13,788 {\fad(100,100)\pos(195,50)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000BA&\3c&H000000&\bord2}تمّ اكتشاف ملفّات مخفية 657 01:12:13,039 --> 01:12:15,414 .هناك المزيد. ملفّات مخفية 658 01:12:15,498 --> 01:12:20,670 طلب منّي سحب ما أمكنني سحبه مِن .قرص (أوبروشيف) الصلب مباشرةً بعد الانفجار 659 01:12:20,795 --> 01:12:22,797 ...ويساورني شعوري بأنّ 660 01:12:22,922 --> 01:12:24,966 .هذا ما كان ينقص... 661 01:12:25,091 --> 01:12:27,844 .أجل، قرص صلب 662 01:12:30,180 --> 01:12:31,760 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000D0&\3c&H000000&\bord2}متوفِ{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2} - {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD0AE00&\3c&H000000&\bord2}ناشط 663 01:12:31,764 --> 01:12:35,940 إذن (أوبروشيف) يعمل لدى شخص تمكّن مِن قتل جميع عناصر "سبكتر"؟ 664 01:12:36,060 --> 01:12:37,436 .ليس جميعهم 665 01:12:37,978 --> 01:12:38,686 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD0AE00&\3c&H000000&\bord2}(إيرنست بلوفيلد) 666 01:12:38,688 --> 01:12:40,273 .(بلوفيلد) 667 01:12:40,356 --> 01:12:42,650 أيُمكنك أن تريني الملفّات الأخرى؟ 668 01:12:42,710 --> 01:12:43,901 .أجل 669 01:12:48,698 --> 01:12:52,285 .مهلاً. يستحيل أن يكونوا مِن "سبكتر" وحسب 670 01:12:52,900 --> 01:12:53,900 .يا إلهي 671 01:12:55,162 --> 01:12:56,998 .هناك آلاف 672 01:12:57,874 --> 01:12:59,542 مَن هم؟ 673 01:12:59,544 --> 01:13:00,290 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}السكان 674 01:13:00,293 --> 01:13:03,045 .هم مقسمون إلى فئات ...سأحتاج إلى مزيد مِن الوقت لتنظيم 675 01:13:03,129 --> 01:13:09,302 حصلت خروقات في عالم قواعد البيانات .الحاملة معلومات عن الحمض النووي 676 01:13:09,385 --> 01:13:10,720 .كنّا نتعقّبها 677 01:13:10,800 --> 01:13:14,682 عناصرنا؟ - .لا أظنّهم يستثنونا. أيّاً يكونون - 678 01:13:14,765 --> 01:13:18,603 .(سيعلم (بلوفيلد) مَن هم، يا (كيو ."عليك إدخالي إلى "بلمارش 679 01:13:20,855 --> 01:13:23,816 .حسناً، هناك شخص وحيد سيقبل التكلّم معه 680 01:13:23,900 --> 01:13:26,980 .مَن؟ قال (إم) إنّه لا يُمكن لأحد الولوج 681 01:13:26,986 --> 01:13:27,900 حقّاً؟ 682 01:13:28,321 --> 01:13:30,531 هل قال ذلك؟ - ما هذا؟ - 683 01:13:31,866 --> 01:13:35,202 هل ليّ بالحصول على أمسية جميلة واحدة قبل أن ينفجر العالم؟ 684 01:13:35,453 --> 01:13:38,080 مَن لديه إذن الولوج؟ مَن؟ 685 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 .صباح الخير - .صباح الخير - 686 01:13:46,005 --> 01:13:47,548 .مريض جديد 687 01:13:47,632 --> 01:13:51,010 .إنّه غريب الأطوار - .لا يُمكنكِ قول ذلك - 688 01:13:57,058 --> 01:13:59,143 .آسفة على تأخّري 689 01:14:00,686 --> 01:14:03,439 .لم أكن أتوقّع استقبال مريض جديد 690 01:14:07,318 --> 01:14:10,321 .آسفٌ إن فاجأتكِ 691 01:14:10,988 --> 01:14:13,491 .لا، أحبّ المفاجأت 692 01:14:16,494 --> 01:14:19,622 .أنتِ جذابة جدّاً بالنسبة إلى طبيبة نفسانيَّة 693 01:14:19,705 --> 01:14:22,458 .لا بدّ أنّ الأمر خطير على زبائنكِ 694 01:14:26,504 --> 01:14:29,340 .عادةً يشكلون خطراً أكبر على أنفسهم 695 01:14:33,300 --> 01:14:36,140 .أزهار قفّاز الثعلب. جميلة 696 01:14:37,682 --> 01:14:41,143 هل اخترتِها بنفسكِ؟ - .أجل، أجدها وديَّة جدّاً - 697 01:14:41,185 --> 01:14:45,731 ...تظنّين أنّكِ إن أكلتِها، قد تجعل قلبكِ 698 01:14:48,109 --> 01:14:49,276 .يتوقّف... 699 01:14:50,277 --> 01:14:52,738 .إذن سأحرص على عدم فعل ذلك 700 01:14:59,745 --> 01:15:04,875 أتعرف الكثير عن الأزهار؟ - .كان لوالدي حديقة. علمني - 701 01:15:04,959 --> 01:15:08,838 ...مات في صغري، لكن اهتمامي بها 702 01:15:09,672 --> 01:15:11,507 .بقيَ... 703 01:15:11,549 --> 01:15:14,176 .مِن الصعب على المرء خسارة والد 704 01:15:15,511 --> 01:15:17,847 .خاصّة في سنّ صغيرة 705 01:15:17,930 --> 01:15:23,436 .أجل، للموت تأثير خاص على الأولاد 706 01:15:24,603 --> 01:15:26,188 صحيح؟ 707 01:15:28,232 --> 01:15:32,028 أيّ تأثير خلفه لديك؟ - .تأثيراً عميقاً - 708 01:15:32,111 --> 01:15:36,198 .لكنّي أنقذت حياة شخص مرّة 709 01:15:36,282 --> 01:15:38,702 .أظن أنّه كان لذلك تأثير أكبر 710 01:15:39,827 --> 01:15:40,995 ما السبب؟ 711 01:15:41,078 --> 01:15:46,459 .إنقاذ حياة شخص، يربطكِ به إلى الأبد 712 01:15:46,500 --> 01:15:49,587 .والأمر مشابه لقبضها 713 01:15:49,628 --> 01:15:51,882 .يصبحون ملككِ 714 01:15:55,634 --> 01:16:00,730 ،لا أجيد الكلام عن نفسي .لذا جلبت علبة مِن الذكريات 715 01:16:03,434 --> 01:16:05,895 .خلتها قد تثير اهتمامكِ 716 01:16:05,978 --> 01:16:10,441 .أحياناً قد تكون الأغراض معبّرة أكثر مِن الذكريات 717 01:16:21,285 --> 01:16:24,955 .لم أنسَ عينيكِ أبداً تحت الجليد 718 01:16:26,540 --> 01:16:28,584 .كانا بحاجة ليّ 719 01:16:29,752 --> 01:16:34,131 .مِن المروع أن أراهما ثانيةً بعد عدّة أعوام 720 01:16:36,133 --> 01:16:38,302 .لا يزالان بحاجة ليّ 721 01:16:38,385 --> 01:16:40,638 .أشعر بالانجذاب إليهما 722 01:16:40,721 --> 01:16:44,475 ماذا تُريد؟ - .خدمة وحسب - 723 01:16:44,558 --> 01:16:48,020 .أنتِ مدينة ليّ - .قتلت أمّي - 724 01:16:48,062 --> 01:16:51,398 .ووالدكِ قتل عائلتي كلّها 725 01:16:53,943 --> 01:16:55,695 .الوالدان 726 01:16:55,778 --> 01:16:59,949 .أريدكِ أن تزوري شخصاً مرتدية هذا 727 01:17:01,075 --> 01:17:03,285 .لن يؤذيكِ 728 01:17:07,289 --> 01:17:09,667 .أنتِ الوحيدة التي بوسعها فعل هذا 729 01:17:10,709 --> 01:17:11,800 .لا 730 01:17:12,600 --> 01:17:14,380 لماذا قد أفعل أيّ شيء لأجلك؟ 731 01:17:14,463 --> 01:17:16,000 ...لأنّني 732 01:17:16,500 --> 01:17:20,970 .رجل مستعدّ لقتل أكثر شخص تحبّينه 733 01:17:21,053 --> 01:17:24,932 .سبق أن خسرت جميع الذين أحببتهم 734 01:17:24,974 --> 01:17:27,101 .لا يُمكنك أن تهددني 735 01:17:29,311 --> 01:17:32,523 .(يؤسفني جدّاً سماع ذلك، يا (مادلين 736 01:17:37,485 --> 01:17:39,613 .لكنّه غير صحيح 737 01:17:44,410 --> 01:17:45,703 أليس كذلك؟ 738 01:17:53,335 --> 01:17:55,714 مادلين سوان)، حقّاً؟) 739 01:17:55,796 --> 01:18:00,259 ،أجل، أخذنا معلوماتك على محمل الجد .لكن ذلك كان مُنذ خمس أعوام 740 01:18:00,342 --> 01:18:03,512 .لم نجد شيئاً ضدها - .هي ذكية جدّاً وبارعة جدّاً في إخفاء الأشياء - 741 01:18:03,554 --> 01:18:08,017 .إنّها مصدر معلومات مفيد جدّاً .هي الطبيبة النفسانيَّة الوحيدة التي وافق على مكالمتها 742 01:18:08,100 --> 01:18:12,563 .كان عليّ ممارسة حسن التقدير - .المشكلة في حسن تقديرك - 743 01:18:12,600 --> 01:18:18,068 كان ذلك السلاح معداً لإنقاذ الأرواح .ولتجنيب عملائنا الأضرار الجانبيَّة 744 01:18:19,236 --> 01:18:22,531 .طلقة دقيقة وواضحة في كلّ مرّة 745 01:18:22,656 --> 01:18:25,326 .لكن كان علينا إبقائه في سريَّة 746 01:18:25,409 --> 01:18:28,704 .هناك ما يكفي مِن الثغرات في أمننا القومي 747 01:18:30,289 --> 01:18:34,502 ...إن علم العالم ما يُمكن - .سيقتلون أيّاً كان لأجله - 748 01:18:34,627 --> 01:18:35,878 ...اسمع 749 01:18:37,670 --> 01:18:42,426 .إن كانت غلطة، فأنا المسؤول عنها تماماً 750 01:18:44,178 --> 01:18:48,015 .كرست حياتي للدفاع عن هذا البلد 751 01:18:48,098 --> 01:18:52,270 .أؤمن بالدفاع عن مبادئ... هذا 752 01:18:54,146 --> 01:18:58,610 لكنّنا كنّا قادرين في الماضي على لقاء العدو .وجهاً لوجه وكان بمقدورنا النظر مباشرةً 753 01:18:58,650 --> 01:19:00,362 ...والآن 754 01:19:02,112 --> 01:19:07,076 .العدو خفي وغير محسوب... .لا نعلم حتّى ما يسعون إليه 755 01:19:08,410 --> 01:19:10,496 .(بلوفيلد) 756 01:19:10,537 --> 01:19:13,792 .تمكّنا مِن الولوج إلى قاعدة بيانات أهدافهم 757 01:19:13,870 --> 01:19:15,752 نحنُ"؟" 758 01:19:16,627 --> 01:19:18,212 !يا للهول 759 01:19:19,338 --> 01:19:20,799 .فهمت 760 01:19:21,882 --> 01:19:23,760 وبعد (بلوفيلد)، ماذا يُريدون؟ 761 01:19:24,927 --> 01:19:29,807 .يصعب معرفة ذلك ...حسبما أتصور، قادة عالميَّة ومدنيون أبرياء 762 01:19:29,890 --> 01:19:34,311 .الحريَّة. هذا النوع مِن الأشياء... - .جيّد. المعتاد وحسب - 763 01:19:34,353 --> 01:19:35,772 .المعتاد وحسب 764 01:19:39,566 --> 01:19:44,822 "كان (بلوفيلد) يتواصل مع عملائه في "كوبا .بواسطة عين إلكترونيَّة 765 01:19:44,863 --> 01:19:48,075 .قد أصبحت بحوزتنا الآن - .على الرحب والسعة - 766 01:19:48,117 --> 01:19:52,454 .سيكون لتدمير "سبكتر" عواقب وخيمة 767 01:19:52,538 --> 01:19:56,208 .أيّاً كان الفاعل سيكون خطير جدّاً وقوي جدّاً 768 01:19:58,252 --> 01:20:00,990 .نحتاج إلى كلّ المعلومات التي يُمكن أن نجدها 769 01:20:01,000 --> 01:20:01,900 .سيّدي 770 01:20:03,700 --> 01:20:04,600 .سيّدي 771 01:20:06,427 --> 01:20:07,427 .(بوند) 772 01:20:08,500 --> 01:20:10,931 .إذن الشائعات صحيحة. تبدو بخير 773 01:20:11,015 --> 01:20:13,100 .(تانر) 774 01:20:13,183 --> 01:20:14,860 .سيّدي، حصل تطورات 775 01:20:17,521 --> 01:20:20,232 {\c&H00DEFF&}.كانوا يسقطون وحسب، واحد يلو الآخر 776 01:20:20,357 --> 01:20:23,110 {\c&H00DEFF&}.كان ذلك مزعجاً جدّاً، وهذا أقلّ شيء مُمكن أن يحصل 777 01:20:23,152 --> 01:20:25,821 .انتظري حتّى تري ما يبدو عليه عن قرب 778 01:20:25,904 --> 01:20:28,408 .بوند) في المكتب) 779 01:20:28,500 --> 01:20:29,400 ماذا؟ 780 01:20:32,411 --> 01:20:37,250 ...بوند)، يا إلهي. لم أرَك مُنذ ذلك الحين) كيف يسير تقاعدك؟ 781 01:20:37,333 --> 01:20:41,378 .اصمت، يا (كيو)، أعلم أنّه يبقَ معك .ولستِ بريئة أيضاً 782 01:20:41,500 --> 01:20:45,258 ماذا حصل؟ - .(أعيد تعيينه كعميل بـ(٠٠ - 783 01:20:46,133 --> 01:20:48,844 ‫- (٠٠) ماذا؟‬ ماذا لديكِ؟ - 784 01:20:50,929 --> 01:20:55,585 عاين (كيو) عينات الدم التي جمعتها .مِن الضحايا في الجنازة 785 01:20:55,600 --> 01:20:56,685 .انظر إلى هذا 786 01:20:57,978 --> 01:20:59,063 إلامَ ننظر؟ 787 01:20:59,146 --> 01:21:02,900 "هذه جنازة أحد عناصر "سبكتر ."الأموات مِن "كوبا 788 01:21:02,980 --> 01:21:07,950 وأولئك أفراد عائلته .الذين أجروا اتّصالاً جسدياً بجسده 789 01:21:08,030 --> 01:21:11,325 .وجدنا "هيراكليس" في عينات الدم الجميع 790 01:21:11,327 --> 01:21:12,826 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000D0&\3c&H000000&\bord2}متوفِ 791 01:21:12,828 --> 01:21:14,536 .(هذا عمل جيّد، يا (نومي 792 01:21:14,660 --> 01:21:16,580 شكراً، يا سيّدي. (٠٠) ماذا؟ 793 01:21:16,663 --> 01:21:21,293 ما هذه؟ - .إنّها... روبوتات مصغرة - 794 01:21:22,000 --> 01:21:22,890 .حسناً 795 01:21:22,900 --> 01:21:27,716 روبوتات إحيائيَّة مجهريَّة بوسعها الولوج .إلى جسمك مِن خلال أدنى اتّصال للجلد 796 01:21:27,720 --> 01:21:29,003 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HA0BA00&\3c&H000000&\bord2}عينة المراقبة، لا تطابق 797 01:21:29,020 --> 01:21:31,053 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HA0BA00&\3c&H000000&\bord2}العينة المستهدفة، تطابق في الحمض النووي 798 01:21:32,554 --> 01:21:37,726 .مبرمجة مع الحمض النووي لاستهداف أفراد معينين 799 01:21:37,768 --> 01:21:39,600 ..."كان "هيراكليس 800 01:21:40,728 --> 01:21:44,608 .كان معداً ليكون السلاح الأكثر فعاليَّة في ترسانتنا 801 01:21:44,691 --> 01:21:49,154 كان ليعبر الناس بدون التسبّب بأذى .قبل بلوغ هدفه المنشود 802 01:21:49,196 --> 01:21:53,659 لكن (أوبروشيف) عدل الروبوتات .لكي تقتل أيّ شخص متقارب 803 01:21:53,735 --> 01:21:54,660 أيّ شخص؟ 804 01:21:54,663 --> 01:21:58,122 ،بمّا أنّها مرتكزة على الحمض النووي .مع مزيد مِن التعديلات، أجل 805 01:21:58,163 --> 01:22:01,375 .العائلات، بعض السمات الوراثيَّة 806 01:22:01,458 --> 01:22:03,961 ...متغيرات في نوكليوتيد واحد متعددة الأشكال 807 01:22:04,086 --> 01:22:08,100 .مِن شأنها استهداف الناس مِن مختلف الأعراق 808 01:22:08,102 --> 01:22:08,632 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000C2&\3c&H000000&\bord2}مجموعات إثنية 809 01:22:08,634 --> 01:22:12,553 ...تصيب ما يكفي مِن الناس بها - .فيصبح الناس السلاح - 810 01:22:12,636 --> 01:22:16,265 .لم تكن معدة قطّ لتكون سلاح دمار شامل 811 01:22:17,640 --> 01:22:18,976 ...كانت 812 01:22:21,437 --> 01:22:23,856 .عليّ الاتّصال برئيس الوزراء 813 01:22:23,897 --> 01:22:26,590 تانر)، افرض حجراً) .على العائلات التي كانت في الجنازة 814 01:22:26,600 --> 01:22:27,610 .أجل، يا سيّدي 815 01:22:27,651 --> 01:22:31,488 .و(كيو)، اخترق عين (بلوفيد) الآليَّة .لنرى ما بوسعك في العثور على أيّ شيء 816 01:22:33,073 --> 01:22:37,536 (تحققت أمنيتك. اذهب إلى (بلوفيلد .وحاول استخراج شيء منّه 817 01:22:37,578 --> 01:22:39,621 .(وجِد ذلك الحقير (أوبروشيف 818 01:22:40,500 --> 01:22:41,521 .سيّدي 819 01:22:45,335 --> 01:22:47,296 .ليس لدينا أثر 820 01:22:47,421 --> 01:22:53,052 .لوغن آش)، وزارة الخارجيَّة، وزارة الخارجيَّة السابقة) .(جِديه، فتجدين (أوبروشيف 821 01:22:55,262 --> 01:22:56,555 .حظّاً موفقاً 822 01:22:58,500 --> 01:22:59,500 .شكراً 823 01:23:24,833 --> 01:23:29,421 .سأكون في الخارج حين تنتهين مِن تحضيرك المهمّ 824 01:23:30,797 --> 01:23:32,550 .لن أتأخّر 825 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 .لا بأس 826 01:23:45,811 --> 01:23:47,898 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H403713&\bord2}لوغن آش)، جاري الولوج) 827 01:23:53,818 --> 01:23:55,942 {\c&HA6FF00&}.(جرى فتح مقلة عين (بلوفيلد 828 01:24:00,494 --> 01:24:00,994 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H3FA000&\3c&H000000&\bord2}صور 829 01:24:00,995 --> 01:24:04,414 {\c&HA6FF00&}.جاري الولوج إلى مجموعة الوسائط 830 01:24:04,498 --> 01:24:09,628 أعلم أنّ بينكما ماضياً، لكنّنا راقبناها عن كثب .على الأعوام السابقة 831 01:24:09,670 --> 01:24:11,004 .كانت مطواعة جدّاً 832 01:24:11,046 --> 01:24:14,841 ،إن ارتكب (بوند) أيّ شيء غريب في الداخل .ستسديني خدمة كبيرة 833 01:24:14,880 --> 01:24:17,928 لذا لا تسهلي عليه الأمر. اتّفقنا؟ - .اتّفقنا - 834 01:24:17,928 --> 01:24:20,973 .إنّه مصدر المعلومات الأكثر أهميَّة في هذه البلاد 835 01:24:21,014 --> 01:24:25,936 .أعلم أنّ بينكما ماضي. لا تدعه يؤثّر عليك 836 01:24:25,978 --> 01:24:27,773 ...إن شعرت أنّك تفقد السيطرة على أعصابك 837 01:24:27,800 --> 01:24:32,526 ...تانر)، استرخ. لن أفقد) 838 01:24:37,239 --> 01:24:38,865 .السيطرة... 839 01:24:43,996 --> 01:24:46,206 .د. (سوان)، طاب صباحكِ 840 01:24:52,087 --> 01:24:53,672 .(سيّد (بوند 841 01:24:58,010 --> 01:24:59,470 ‫(007).‬ 842 01:25:03,390 --> 01:25:07,060 {\c&HA6FF00&}.ستة سبعة، فتحت الزنزانة الخاصّة الثانية الآن 843 01:25:12,399 --> 01:25:13,984 {\c&HA6FF00&}.وحدة العزل مؤمَّنة 844 01:25:14,067 --> 01:25:16,987 .هنا نترككما. حظّاً موفقاً 845 01:25:17,112 --> 01:25:19,114 .احصل لنّا على اسم 846 01:25:25,579 --> 01:25:30,167 لا بدّ أنّه مِن اللطيف تتبّع أخبار .صديق قديم بشكل منتظم 847 01:25:31,126 --> 01:25:33,629 .نحنُ مقربان جدّاً 848 01:25:33,712 --> 01:25:37,966 .كان ذلك غريباً ألديه ذلك التأثير على جميع النساء؟ 849 01:25:38,050 --> 01:25:40,427 .مناصفة. لا يُمكن التنبؤ حقّاً 850 01:25:43,722 --> 01:25:46,058 {\c&HA6FF00&}.معزول في وحدة الحراسة المشدّدة 851 01:25:54,483 --> 01:25:56,026 .ترتجفين 852 01:25:56,777 --> 01:25:59,112 .ليس وضعاً مثالياً 853 01:26:29,226 --> 01:26:30,811 .افتحوا الباب 854 01:26:31,478 --> 01:26:32,980 .افتحوا الباب 855 01:26:33,980 --> 01:26:35,232 .لا تلمسني 856 01:26:35,315 --> 01:26:37,067 ما الأمر؟ 857 01:26:37,150 --> 01:26:41,571 .جيمس)، تجهل ما يحصل) 858 01:26:41,655 --> 01:26:43,323 .لا تجبرني على فعل هذا 859 01:26:43,365 --> 01:26:44,250 .أرجوك 860 01:26:44,326 --> 01:26:46,243 .حسناً، افتحوا الأبواب 861 01:26:46,326 --> 01:26:48,286 .افتحوا الباب - .افتحه - 862 01:26:48,600 --> 01:26:49,500 ...ماذا 863 01:26:52,416 --> 01:26:53,625 إلى أين تذهبين؟ 864 01:26:54,793 --> 01:26:56,211 .إلى المنزل 865 01:26:59,715 --> 01:27:00,841 .سأحضرها - .انتظري - 866 01:27:00,882 --> 01:27:04,261 .لن يتكلّم بدونها - .انتظري... وحسب - 867 01:27:05,929 --> 01:27:07,889 .طرد سريع 868 01:27:23,500 --> 01:27:24,948 .(جيمس) 869 01:27:25,574 --> 01:27:27,033 .(مرحباً، يا (بلوفيلد 870 01:27:29,244 --> 01:27:32,372 .ربّما بوسعك مساعدتي 871 01:27:34,207 --> 01:27:37,500 ."جرت حفلة مميّزة في "كوبا .عيداً سعيداً، بالمناسبة 872 01:27:37,544 --> 01:27:38,320 .شكراً 873 01:27:38,330 --> 01:27:42,007 .أحاول فهم ما حصل 874 01:27:42,048 --> 01:27:43,760 ...كنت هناك، أو كنت هنا 875 01:27:43,800 --> 01:27:48,139 ،مع الأشخاص الأقوى نفوذاً في العالم... .أصدقائك، جميعهم في غرفة واحدة 876 01:27:48,221 --> 01:27:50,682 ...بوجود أنشوطة حول عنقي 877 01:27:50,766 --> 01:27:54,853 وكانت يداك على السلاح... .الأكثر فعاليَّة على الإطلاق 878 01:27:54,936 --> 01:27:56,730 ...هذا أشبه 879 01:27:56,813 --> 01:28:00,525 .كان ذلك أشبه بشهادة على عظمتك... 880 01:28:00,600 --> 01:28:05,280 .(احتفاء بكلّ ما هو عليه (إيرنست ستافرو بلوفيلد 881 01:28:05,290 --> 01:28:06,650 .(أجل، يا (جيمس 882 01:28:09,242 --> 01:28:10,242 .أجل 883 01:28:10,660 --> 01:28:15,123 ثمّ انتهى كلّ شيء بالسوء. أليس كذلك؟ 884 01:28:15,165 --> 01:28:18,210 عزيزي، (جيمس)، ماذا تُريد؟ 885 01:28:18,290 --> 01:28:20,670 .(أعداؤك يطبقون عليك، يا (بلوفيلد 886 01:28:21,713 --> 01:28:27,093 ...والتطور الأبرز هنا هو أنّك إن أخبرتني مَن هم 887 01:28:27,177 --> 01:28:31,431 .بوسعي إنقاذ حياتك... - .ملاكي المنتقم - 888 01:28:31,515 --> 01:28:34,434 .متعقّب الحالات المستعصية 889 01:28:34,518 --> 01:28:37,187 .والآن تتعقّب حالتي حتّى 890 01:28:37,229 --> 01:28:39,439 .لكنّك تطرح السؤال الخاطئ 891 01:28:39,481 --> 01:28:44,277 أجل، ما حصل في "كوبا" كان خيبة أمل .لكن الجميع يبكي في عيد ميلاده 892 01:28:44,694 --> 01:28:48,615 عليك أن تسأل نفسك، ما سبب وجودنا هنا؟ 893 01:28:48,698 --> 01:28:52,202 {\c&HA6FF00&}.جاري الولوج إلى الملف المصور ٤٧٢ 894 01:28:53,370 --> 01:28:55,500 {\c&HFFBD00&}.(تبدو بأفضل حال، يا (بوند 895 01:28:55,580 --> 01:28:57,457 {\c&HA6FF00&}.‫٤٧٣ 896 01:28:58,124 --> 01:28:59,835 {\c&HA6FF00&}.‫٤٧٤ 897 01:29:01,123 --> 01:29:02,712 {\c&HA6FF00&}.‫٤٧٥ 898 01:29:04,214 --> 01:29:07,926 {\c&HA6FF00&}.‫٤٧٦، ٤٧٧، ٤٧٨ 899 01:29:11,721 --> 01:29:13,557 {\c&HA6FF00&}.‫٤٧٩ 900 01:29:18,812 --> 01:29:20,188 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H00FFF7&\3c&H000000&\bord2}تطابق 901 01:29:21,106 --> 01:29:23,441 {\c&HFFBD00&}.لوغن آش)، تشرَّفت بمعرفتك) 902 01:29:23,525 --> 01:29:26,444 .يا إلهي، هذا هو - {\c&HFFBD00&}.آسفٌ على خسارتك - 903 01:29:26,570 --> 01:29:29,364 {\c&HFFBD00&}أظنّك تعلم مَن أمثّل ولحساب مَن أعمل؟ 904 01:29:29,447 --> 01:29:31,741 {\c&HFFBD00&}.عندنا فرصة لك 905 01:29:32,450 --> 01:29:38,248 .لا تنفك تعود إليّ. خلتني لن أراك أبداً مُجدّداً 906 01:29:38,331 --> 01:29:40,500 .لكن القدر يلم شملنا - .أجل، رأى (كيو) (لوغن آش) في الصور - 907 01:29:40,584 --> 01:29:43,044 .اذهبي - .أجل، أعلمني بمّا يحصل - 908 01:29:43,128 --> 01:29:46,382 والآن عدوك هو عدوي. كيف حصل ذلك؟ 909 01:29:46,464 --> 01:29:48,675 ...تعيش لوقت طويل بمّا يكفي - .أجل - 910 01:29:49,259 --> 01:29:51,219 .انظر إلينا 911 01:29:51,303 --> 01:29:55,850 رجلان مسنان في مأزق يحاولان .اكتشاف مَن يمارس الألاعيب معنا 912 01:29:58,226 --> 01:30:02,105 .ما زالت تحبّك. أكنت تعلم ذلك؟ وفطرت قلبها 913 01:30:02,188 --> 01:30:05,734 .وخانتك - .ليست ذات صلة - 914 01:30:05,775 --> 01:30:11,656 .ما كنت لأتسرع في صرف النظر .قلتها بنفسك، هي بارعة جدّاً في إخفاء الأشياء 915 01:30:11,740 --> 01:30:17,579 .وحين ينكشف سرّها، وسينكشف .يؤدي إلى هلاكك 916 01:30:17,662 --> 01:30:19,331 .أعطني اسماً وحسب 917 01:30:19,372 --> 01:30:21,460 .(مادلين) 918 01:30:21,600 --> 01:30:22,600 ...أرجوك 919 01:30:22,876 --> 01:30:25,050 .أرجوك، لا ألاعيب 920 01:30:26,338 --> 01:30:27,465 .(مادلين) 921 01:30:29,299 --> 01:30:34,137 .أتعلم أمراً؟ يجدر بكما القدوم لرؤيتي كعلاج للزوجين 922 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 .عليّ رؤية وجهك حين تقول لك الحقيقة 923 01:30:37,849 --> 01:30:41,102 ...(أخبرني وحسب مَن هم، (بلوفيلد 924 01:30:42,479 --> 01:30:44,982 .وحينها سأرحل، سأدعك وشأنك 925 01:30:45,065 --> 01:30:49,277 .لا، لا أريدك أن ترحل .بدأنا للتوّ نعاود توطيد العلاقة 926 01:30:55,325 --> 01:30:56,493 .حسناً. تعال 927 01:30:56,534 --> 01:31:02,624 ،كنت صبوراً على غير العادة. عليّ أن أعطيك شيئاً .بحيث لا تكون قد قطعت كلّ هذه المسافة هباءً. تعال 928 01:31:09,047 --> 01:31:10,215 .(حذارِ، يا (بوند 929 01:31:10,924 --> 01:31:12,600 .كنت الفاعل 930 01:31:13,550 --> 01:31:16,096 أنت دمّرت "سبكتر"؟ - .لا - 931 01:31:16,179 --> 01:31:20,433 ،قبر (فسبر). لم تفعل (مادلين) شيئاً .فعلت كلّ شيء بنفسي 932 01:31:20,443 --> 01:31:24,940 ،عرفت أنّك ستأتي لزيارته .كان عليّ انتظار الوقت المناسب وحسب 933 01:31:25,021 --> 01:31:28,692 .أرشدتك مباشرةً إلى هناك مِن طيبة قلبها 934 01:31:28,775 --> 01:31:31,695 .ثمّ تركتها، ليّ 935 01:31:31,778 --> 01:31:36,116 .لا يهمّ - لكن بلى. ما زالت تهمك، صحيح؟ - 936 01:31:36,116 --> 01:31:38,451 .عصفور الوقواق الصغير المسكين 937 01:31:39,577 --> 01:31:43,373 .كنت دوماً حساساً جدّاً 938 01:31:45,792 --> 01:31:48,336 .لا ينجح هذا الأمر - .تابع الكلام - 939 01:31:48,420 --> 01:31:52,050 .كلّ هذا الوقت المهدور .الحياة التي كان بوسعك الحصول عليها 940 01:31:52,632 --> 01:31:56,594 ،والسبب في أنّ كلّ هذا جميل جدّاً .جميل بشكل فاتن 941 01:31:56,678 --> 01:31:59,514 ...هو أنّك تأتي إليّ بحثاً عن الإجابات 942 01:31:59,597 --> 01:32:03,727 ،في حين أنّها الشخص الذي يعرف كلّ شيء... .(إنّها (مادلين 943 01:32:03,810 --> 01:32:07,063 .تملك الأسرار التي تُريدها، جميعها 944 01:32:07,105 --> 01:32:10,483 .لم يكن مِن داعِ لقتلك. فسبق أن حطّمتك 945 01:32:10,567 --> 01:32:13,236 ...أردت أن أعطيك عالماً فارغاً 946 01:32:14,195 --> 01:32:19,576 .كالذي أعطيتني إيّاه... .هذا يكفي إذ يكاد يجعلني أندم عليه 947 01:32:19,617 --> 01:32:21,202 .بالكاد 948 01:32:29,169 --> 01:32:30,253 .مت 949 01:32:35,300 --> 01:32:37,470 .مت، يا (بلوفيلد). مت 950 01:32:37,594 --> 01:32:39,304 .يا إلهي، افتح الباب 951 01:32:40,200 --> 01:32:42,015 !(بوند)! (بوند) 952 01:32:42,222 --> 01:32:43,933 !(بوند) 953 01:32:44,684 --> 01:32:46,977 !(افتح الباب، يا (بوند 954 01:32:47,145 --> 01:32:48,188 .طائر الوقواق 955 01:32:48,938 --> 01:32:51,733 فيمَ تفكّر؟ - .أجل، أجيد استجواب مصدر معلومات - 956 01:32:51,858 --> 01:32:54,652 .انتهى هذا الاستجواب - !تانر)، لا تعظني) - 957 01:32:54,736 --> 01:32:59,574 .بوند)، خرقت القاعدة الأهمّ في كامل القوانين اللّعينة) 958 01:33:05,455 --> 01:33:06,832 .لا تتحرّك 959 01:33:16,758 --> 01:33:19,177 .أخشى أنّني سأحتاج إلى هذه 960 01:33:30,772 --> 01:33:32,398 .مات 961 01:33:33,733 --> 01:33:38,696 ،مِن الجيّد أنّه لا تربطكما صلة قرابة بالفعل .وإلّا كنت مت أيضاً 962 01:33:38,738 --> 01:33:41,908 كيف أنزع هذه عنّي؟ - .لا تفعل ذلك. لا يُمكنك - 963 01:33:43,110 --> 01:33:46,079 .الروبوتات المصغرة ليست كهدايا عيد الميلاد 964 01:33:47,205 --> 01:33:51,209 ،حين يصبح (هيراكليس) في جسمك .يبقى فيه إلى الأبد 965 01:33:55,964 --> 01:33:59,217 هل وجدوا السيّارة؟ - .تعقّبناها. لكنّها قد تخلت عنها - 966 01:33:59,259 --> 01:34:02,100 .فتّشوا شقتها، لم تعد إلى المنزل 967 01:34:02,971 --> 01:34:05,100 هل هي منهم؟ - .لا أعلم - 968 01:34:05,400 --> 01:34:10,770 جيمس)، أتعلم إلى أين قد تكون ذهبت؟) 969 01:34:10,812 --> 01:34:13,523 .لا، لا أعرفها على الإطلاق 970 01:34:59,611 --> 01:35:01,446 هل هذا ليّ؟ 971 01:35:03,300 --> 01:35:04,300 .لا 972 01:35:07,452 --> 01:35:09,330 إذن لماذا أتيت؟ 973 01:35:10,079 --> 01:35:11,873 .لأنّكِ طلبتِ منّي ذلك 974 01:35:13,374 --> 01:35:15,919 .لم أخلك قد تتذكّر 975 01:35:16,044 --> 01:35:17,837 .أتذكّر كلّ شيء 976 01:35:17,879 --> 01:35:20,757 .(عليكِ أن تخبريني مَن أعطاك السمّ، يا (مادلين 977 01:35:22,592 --> 01:35:24,761 هل مات؟ 978 01:35:24,844 --> 01:35:26,471 .أجل، مات 979 01:35:27,430 --> 01:35:28,640 .جيّد 980 01:35:31,226 --> 01:35:33,520 .قال ليّ إنّكِ لم تخونيني 981 01:35:34,729 --> 01:35:37,440 .أفهم أنّك لست معداً للوثوق بالناس 982 01:35:38,690 --> 01:35:40,400 .وأنتِ كذلك 983 01:35:40,485 --> 01:35:42,946 .إذن كنّا غبيين إذ حاولنا ذلك 984 01:35:43,029 --> 01:35:44,614 .أردتِ ذلك 985 01:35:51,401 --> 01:35:54,150 ...لا أعلم إن أردتِني أن آتي إلى هنا 986 01:35:54,800 --> 01:35:57,000 ...(أو لما حاولتِ قتل (بلوفيلد... 987 01:35:57,004 --> 01:35:59,810 أو مَن أعطاكِ السمّ لفعل ذلك... .أو لكم مِن الوقت كنتِ تعملين معهم 988 01:35:59,820 --> 01:36:01,839 ...لكنّني أعلم أمراً 989 01:36:03,716 --> 01:36:08,180 ...لما بدأ ليّ أشبه بخمس دقائق مِن حياتي... 990 01:36:08,263 --> 01:36:10,598 .أردت كلّ شيء معكِ... 991 01:36:12,976 --> 01:36:15,645 .وليس لأنّني لم أكن أثِق بكِ 992 01:36:18,230 --> 01:36:20,400 .بل كان ذلك الشعور وحسب 993 01:36:24,360 --> 01:36:29,117 أعلم أنّني أتيت إلى هنا ...لأكتشف مَن أعطاكِ السمّ 994 01:36:29,200 --> 01:36:32,662 ...لكنّني لن أرحل بدون إعلامكِ... 995 01:36:32,745 --> 01:36:35,999 ...أنّني أحببتكِ... 996 01:36:36,082 --> 01:36:37,920 .وسأحبّكِ... 997 01:36:38,000 --> 01:36:43,423 ولا أندم على أيّة لحظة في حياتي ...أوصلتني إليكِ 998 01:36:46,050 --> 01:36:48,928 .إلّا حين وضعتكِ على متن ذلك القطار... 999 01:36:52,930 --> 01:36:55,476 أتعلم ما أسوأ شيء فيك؟ 1000 01:36:56,686 --> 01:36:58,271 توقيتي؟ 1001 01:37:00,398 --> 01:37:01,610 .لا تفعل ذلك 1002 01:37:10,074 --> 01:37:12,620 حس الدعابة لديّ؟ 1003 01:37:13,578 --> 01:37:14,872 .لا تفعل ذلك 1004 01:37:18,800 --> 01:37:19,800 ماذا؟ 1005 01:37:19,917 --> 01:37:21,377 ...تبدو 1006 01:37:21,419 --> 01:37:23,504 .تبدين مذهلة 1007 01:37:35,390 --> 01:37:37,270 .(هذه (ماتيلد 1008 01:37:40,855 --> 01:37:42,940 .(مرحباً، أنا (جيمس 1009 01:38:00,200 --> 01:38:04,128 .(سيّدي، عثرنا على (لوغن آش .تُريد (٠٠٧) مكالمتك 1010 01:38:04,212 --> 01:38:08,049 .(أحسنتِ، يا (٠٠٧ - .شكراً، يا سيّدي، أطلب الإذن لإعتقاله أو قتله - 1011 01:38:08,090 --> 01:38:11,302 هل تشاورنا مع الأمريكيين؟ 1012 01:38:11,344 --> 01:38:15,233 .منحونا الإذن. وشكراً على السؤال - .كلّ شيء حسب القواعد، سيّدي - 1013 01:38:15,300 --> 01:38:18,060 .سلفكِ كان أقلّ مراعاة 1014 01:38:18,476 --> 01:38:22,060 .بصراحة، أعطاني القائد (بوند) المعلومات 1015 01:38:22,063 --> 01:38:24,560 .يسرّني أن أراكما متفقين 1016 01:38:24,566 --> 01:38:25,566 {\c&H00DEFF&}.سيّدي 1017 01:38:26,526 --> 01:38:30,238 هل عثرت على د. (سوان)؟ - .أخشى أنّنا لم نجد شيئاً، يا سيّدي - 1018 01:38:30,700 --> 01:38:31,700 .شكراً 1019 01:38:33,908 --> 01:38:35,868 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}إن سمعتِ شيئاً، ماذا تفعلين؟ 1020 01:38:36,994 --> 01:38:38,329 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أختبئ 1021 01:38:39,330 --> 01:38:40,289 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.جيّد جدّاً 1022 01:38:43,500 --> 01:38:45,000 .تصبحي على خير - .تصبحي على خير - 1023 01:38:45,500 --> 01:38:46,500 .قولي "تصبح على خير" للسيّد 1024 01:38:46,700 --> 01:38:47,700 .تصبح على خير 1025 01:38:48,700 --> 01:38:49,700 .تصبحي على خير 1026 01:38:56,655 --> 01:38:58,623 .أغمضي عينيكِ 1027 01:39:01,571 --> 01:39:03,780 .ليست ابنتك 1028 01:39:04,312 --> 01:39:05,400 ...لكن 1029 01:39:05,700 --> 01:39:07,396 ...حسناً، العينان الزرقاوان 1030 01:39:08,717 --> 01:39:10,727 .ليست ابنتك 1031 01:39:12,571 --> 01:39:13,623 .حسناً 1032 01:39:14,665 --> 01:39:17,623 .أريد أن أريك شيئاً 1033 01:39:19,613 --> 01:39:21,634 ولد آخر؟ 1034 01:39:32,613 --> 01:39:36,800 .ما قصّة والدكِ والغرف السريَّة؟ كلّميني 1035 01:39:37,644 --> 01:39:40,734 .أردت إحضارك إلى هنا سابقاً 1036 01:39:40,901 --> 01:39:42,567 .لأخبرك كلّ شيء 1037 01:39:43,623 --> 01:39:47,200 .أمر (بلوفيلد) أبي باغتيال هذه العائلة 1038 01:39:47,550 --> 01:39:50,634 .نجا الصبي 1039 01:39:50,675 --> 01:39:54,571 .(يُدعى (لوتسيفر سافن 1040 01:39:56,602 --> 01:40:00,748 ...حين كنت صغيرة، أتى إلى هنا لقتل أبي 1041 01:40:01,540 --> 01:40:04,707 .لكنّه عثر عليّ وعلى أمّي بدلاً منّه 1042 01:40:05,644 --> 01:40:06,984 .أبقى على حياتي 1043 01:40:09,235 --> 01:40:10,900 .والآن عاد 1044 01:40:11,017 --> 01:40:13,903 وماذا يُريد؟ - الثأر؟ - 1045 01:40:15,696 --> 01:40:17,655 أنا؟ 1046 01:40:22,623 --> 01:40:25,603 مَن كانوا؟ - ."مسممو "سبكتر - 1047 01:40:25,645 --> 01:40:30,400 ،أعد أبي مأدبة لهم .استعمل وصفتهم في التحلية 1048 01:40:30,483 --> 01:40:32,735 .ديوكسين 1049 01:40:33,277 --> 01:40:38,074 .كانوا ليتعذبوا بشكل مروع .أثر فيه ذلك مدى الحياة 1050 01:40:38,157 --> 01:40:40,952 .كان للعائلة جزيرة 1051 01:40:40,993 --> 01:40:43,746 .أسموها حديقة السمّ 1052 01:40:44,600 --> 01:40:45,600 ...إذن 1053 01:40:45,900 --> 01:40:47,892 ...أخذه (بلوفيلد) منهم 1054 01:40:47,900 --> 01:40:49,585 ،واستمر في تشغيله... 1055 01:40:49,669 --> 01:40:52,296 .الآن استعاده (سافن) هذا 1056 01:40:58,177 --> 01:41:01,764 .(كيو)، ابحث عن (لوتسيفر سافن) 1057 01:41:01,847 --> 01:41:03,683 .مكانه مجهول. وما مِن صور حديثة له 1058 01:41:03,723 --> 01:41:06,727 .لكنّني سأبعث لك ببعض الصور له حين كان صغيراً 1059 01:41:06,811 --> 01:41:10,565 .وصورة جزيرة. لذا، ابذل قصارى جهدك 1060 01:41:10,648 --> 01:41:14,277 .وسأحتاج إلى طائرة للذهاب إلى هناك. كبيرة 1061 01:41:17,238 --> 01:41:19,699 .سأبعث لك بموقعي بعد قليل 1062 01:41:23,578 --> 01:41:25,204 هل ستبحث عنّه؟ 1063 01:41:27,498 --> 01:41:31,544 .هناك ألف سبب لما علينا إيجاد هذا الرجل 1064 01:41:33,045 --> 01:41:36,716 .أعطيتِني للتوّ سبباً لقتله 1065 01:41:45,766 --> 01:41:47,226 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا جائعة 1066 01:42:11,125 --> 01:42:12,210 كيف وجدتِه؟ 1067 01:42:14,462 --> 01:42:15,630 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا بأس 1068 01:42:26,589 --> 01:42:27,689 .أرجو المعذرة 1069 01:42:27,789 --> 01:42:28,589 أجل؟ 1070 01:42:28,631 --> 01:42:29,631 .(بوند) 1071 01:42:29,650 --> 01:42:31,896 {\c&H00DEFF&}هل وجدت الجزيرة؟ - .أجل - 1072 01:42:31,937 --> 01:42:35,524 {\c&H00DEFF&}إنّها جزء مِن سلسلة ."في مياه قيد النزاع بين "اليابان" و"روسيا 1073 01:42:35,566 --> 01:42:39,400 {\c&H00DEFF&}هناك مصنع كيميائي يعود إلى الحرب العالميَّة الثانية 1074 01:42:39,466 --> 01:42:41,656 {\c&H00DEFF&}.يبدو أنّ له تاريخاً مثيراً 1075 01:42:41,697 --> 01:42:45,370 سيّدي، أبلغت الاستخبارات اليابانيَّة .عن وجود نشاط مريب في الجزيرة 1076 01:42:45,451 --> 01:42:46,200 ،)كيو) 1077 01:42:46,243 --> 01:42:49,497 .اعرض صور الأقمار الصناعيَّة التي بعثتها لك للتوّ 1078 01:42:49,580 --> 01:42:51,957 .التقطت هذه الصور في الأيّام القليلة الماضية 1079 01:42:53,876 --> 01:42:55,370 ...إن كان (سافن) هناك 1080 01:42:55,378 --> 01:42:57,004 .فسيكون "هيراكليس" هناك أيضاً 1081 01:42:57,046 --> 01:42:59,715 {\c&H00DEFF&}أين تُريد الطائرة، يا (بوند)؟ - .(انتظر، يا (كيو - 1082 01:42:59,757 --> 01:43:01,717 هل عثرت (٠٠٧) على (لوغن آش)؟ 1083 01:43:01,759 --> 01:43:05,012 .تحكم عليه الخناق الآن. سأبعث لك بموقعها 1084 01:43:12,560 --> 01:43:15,234 .خلتها تلحق بـ(لوغن آش)، ليس بيّ 1085 01:43:15,439 --> 01:43:18,902 {\c&H00DEFF&}.ماذا؟ تفعل ذلك - جيمس)، أين أنت؟) - 1086 01:43:23,239 --> 01:43:24,907 .ضعها في الخلف 1087 01:43:26,033 --> 01:43:28,577 .ها أنتِ، ادخلي. انتبهي إلى رأسكِ 1088 01:43:32,957 --> 01:43:34,291 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}إلى أين نذهب؟ 1089 01:43:35,042 --> 01:43:36,836 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.سنذهب في مغامرة، عزيزتي. تشبثي 1090 01:43:41,924 --> 01:43:44,760 .كيو)، أحتاج إلى تلك الطائرة سريعاً) 1091 01:43:44,844 --> 01:43:47,513 ."أنا قرب قاعدة حلف شمال الأطلسي في "أورلند أيُمكنك أن ترسلها إليّ؟ 1092 01:43:47,596 --> 01:43:49,682 {\c&H00DEFF&}.حسناً. أجل، سنكون هناك 1093 01:43:49,807 --> 01:43:51,621 .شكراً 1094 01:43:51,700 --> 01:43:52,621 .أمّي 1095 01:43:53,519 --> 01:43:55,010 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لسعتني بعوضة 1096 01:43:55,646 --> 01:43:56,689 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا بأس 1097 01:43:56,897 --> 01:43:59,233 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}دو دو]، أتحبّ البعوض؟] 1098 01:44:19,900 --> 01:44:21,040 .أمّي 1099 01:44:21,046 --> 01:44:24,425 {\pos(195,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}هل للبعوض أصدقاء؟ - 1100 01:44:23,275 --> 01:44:24,425 {\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا أعلم - 1101 01:44:28,345 --> 01:44:29,638 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لا أظنّ ذلك 1102 01:44:45,360 --> 01:44:46,655 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.تشبثي 1103 01:44:57,683 --> 01:44:59,537 !(جيمس) 1104 01:45:12,883 --> 01:45:14,000 !(ماتيلد) 1105 01:46:22,751 --> 01:46:24,378 !هم فوقنا 1106 01:46:51,322 --> 01:46:52,690 !اخرج مِن هنا 1107 01:46:52,698 --> 01:46:53,616 !(جيمس) 1108 01:48:31,000 --> 01:48:32,923 .لازمي مكانكِ 1109 01:48:33,007 --> 01:48:35,092 .سأعود قريباً 1110 01:48:35,175 --> 01:48:38,012 .إن دخل أحد عبر ذلك الباب، أطلقي النار عليه 1111 01:48:38,137 --> 01:48:40,264 .إلّا إن كنت أنا 1112 01:48:40,389 --> 01:48:43,100 .الزمي الصمت، حسناً؟ الزمي الصمت الشديد 1113 01:49:58,500 --> 01:49:59,600 !مهلاً 1114 01:50:14,735 --> 01:50:17,277 !انطلق، انطلق 1115 01:50:23,401 --> 01:50:25,244 !أدهسه 1116 01:50:52,229 --> 01:50:54,398 .(أحسنت، يا (بوند 1117 01:50:55,524 --> 01:50:58,569 .لا يُمكنك منعه 1118 01:50:59,778 --> 01:51:02,406 إذن ساعدني، يا أخي؟ 1119 01:51:02,531 --> 01:51:04,074 .كان لديّ أخ 1120 01:51:05,951 --> 01:51:07,661 .(كان اسمه (فيلكس لايتر 1121 01:52:29,826 --> 01:52:31,245 أتحتاج إلى توصيلة؟ 1122 01:52:32,955 --> 01:52:37,000 أين كنتِ؟ - .اتّبعت دربك - 1123 01:52:39,586 --> 01:52:41,964 آش)؟) - .مات - 1124 01:52:44,716 --> 01:52:47,052 ...(لقد أخذوا د. (سوان 1125 01:52:47,094 --> 01:52:48,805 .وابنتها... 1126 01:52:50,722 --> 01:52:54,101 .لم أكن أعرف أنّ لديها ابنة 1127 01:52:54,142 --> 01:52:56,728 هل دبّر ليّ (إم) طائرتي؟ 1128 01:52:56,812 --> 01:52:59,982 .طائرتنا. سأرافقك 1129 01:53:02,562 --> 01:53:04,361 .(شكراً، يا (٠٠٧ 1130 01:53:18,000 --> 01:53:22,275 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}سلاح الجو الملكي 1131 01:53:27,342 --> 01:53:28,700 .(مرحباً، (كيو 1132 01:53:28,800 --> 01:53:29,500 .(بوند) 1133 01:53:31,054 --> 01:53:33,432 .آسفة لإخراجك مِن الفراش 1134 01:53:34,641 --> 01:53:37,477 {\c&HFFBD00&}.أهداف هذه المُهمَّة ثلاثية 1135 01:53:37,561 --> 01:53:41,606 {\c&HFFBD00&}."تأكيد وجود "هيراكليس .(قتل (أوبروشيف) و(سافن 1136 01:53:41,690 --> 01:53:44,735 {\c&HFFBD00&}.إخراج د. (سوان) وابنتها مِن الجزيرة 1137 01:53:44,818 --> 01:53:47,863 {\c&HFFBD00&}.و(بوند)، آمل أن تكونا هناك 1138 01:53:47,880 --> 01:53:49,631 {\c&HFFBD00&}.شكراً، يا سيّدي 1139 01:53:49,673 --> 01:53:51,537 ...سيّدي 1140 01:53:52,367 --> 01:53:56,121 (أطلب الإذن بإعادة تسمية القائد (بوند .(العميل (٠٠٧ 1141 01:53:58,740 --> 01:54:01,040 .إنّه مجرّد رقم - {\c&HFFBD00&}.جيّد جدّاً - 1142 01:54:01,043 --> 01:54:02,294 {\c&HFFBD00&}.موافق 1143 01:54:03,337 --> 01:54:04,671 {\c&HFFBD00&}.حظّاً طيباً 1144 01:54:04,755 --> 01:54:07,007 .بوند)، ساعتك) 1145 01:54:08,967 --> 01:54:13,222 .تحوي نبضاً كهرومغناطيسياً ضمن شعاع محدود 1146 01:54:13,300 --> 01:54:16,760 مِن شأنها قطع الدارة لأيّة شبكة .بأسلاك صلبة إن اقتربت منها بمّا يكفي 1147 01:54:16,800 --> 01:54:17,800 .حسناً 1148 01:54:19,269 --> 01:54:21,355 وما مدى قوتها؟ 1149 01:54:21,396 --> 01:54:25,025 .إنّها قوية بمّا يكفي - قوية بمّا يكفي"، ما معنى ذلك؟" - 1150 01:54:25,067 --> 01:54:28,647 .لم تتسنَ لنّا فرصة لتجربتها بشكل ملائم .الزم الحذر وحسب 1151 01:54:28,652 --> 01:54:30,652 ."حسناً، هذا "كيو دار 1152 01:54:30,690 --> 01:54:33,450 .مِن شأنه تخطيط المساحة بينما تعبرِها 1153 01:54:35,410 --> 01:54:36,912 .لا تلمسيه 1154 01:54:37,943 --> 01:54:41,200 ...ونظام الدم الذكي بوسعه تعقّبك 1155 01:54:41,700 --> 01:54:43,835 .وإشاراتك الحيويَّة... 1156 01:54:49,716 --> 01:54:53,220 بوند)، لا تمانع تلقي حقنة أو اثنتين) أثناء العمل؟ هل نفعل ذلك؟ 1157 01:54:53,345 --> 01:54:55,400 ...لم أحتسِ شراباً مُنذ ثلاث أو أربع ساع 1158 01:54:55,700 --> 01:54:56,848 .ساعات 1159 01:54:58,183 --> 01:54:59,855 .لا يبدو ذلك مِن شيمك 1160 01:55:03,313 --> 01:55:04,815 .جيّد 1161 01:55:04,898 --> 01:55:06,900 .أفترض أنّك تعلم كيف يعمل الطائر المتسلل 1162 01:55:06,942 --> 01:55:08,985 .لا، لا فكرة لديّ 1163 01:55:09,069 --> 01:55:10,570 .الجاذبيَّة 1164 01:55:30,757 --> 01:55:32,676 .(أهلاً بعودتك، يا سيّد (سافن 1165 01:55:33,000 --> 01:55:35,262 .أهلاً بك مع عائلتك 1166 01:55:35,387 --> 01:55:39,057 ما مدى تقدّمك بالعمل؟ - .(على أفضل وجه، يا سيّد (سافن - 1167 01:55:39,141 --> 01:55:40,810 وطلبي؟ 1168 01:55:41,309 --> 01:55:42,894 سفيتلانا)؟) 1169 01:55:50,944 --> 01:55:52,737 .تابع 1170 01:55:52,821 --> 01:55:55,240 ما هذا؟ - .تأمين - 1171 01:55:55,282 --> 01:55:59,953 ،شعرة واحدة مِن رأسكِ تسقط .فتصبح حياتكِ بين يدي 1172 01:56:01,580 --> 01:56:03,123 .وحياتكِ 1173 01:56:04,374 --> 01:56:08,295 ما مدى اختلالك لتهدد فتاة صغيرة؟ 1174 01:56:09,045 --> 01:56:11,381 وهل أنتِ أقلّ اختلالاً؟ 1175 01:56:12,424 --> 01:56:14,593 .تحبّين قاتلاً 1176 01:56:15,594 --> 01:56:19,097 .حملتِ بطفلته بالرغم مِن اعتراضه 1177 01:56:19,139 --> 01:56:21,520 .اختبأتِ وكذبتِ طوال حياتكِ 1178 01:56:21,600 --> 01:56:23,704 ...أنتِ مستعدّة لفعل أيّ شيء 1179 01:56:23,746 --> 01:56:25,187 .للنجاة 1180 01:56:29,065 --> 01:56:32,235 .تفهمينني تماماً كمّا أفهمكِ 1181 01:56:34,905 --> 01:56:36,406 .تحرّكي 1182 01:56:45,662 --> 01:56:47,589 .حديقة أبي 1183 01:56:47,600 --> 01:56:50,170 .كانت كنزه السام 1184 01:56:50,253 --> 01:56:54,700 .دعيني أريها. أعطيني إيّاها - .لا - 1185 01:56:56,800 --> 01:56:58,637 .بوسعي حمايتها 1186 01:57:02,579 --> 01:57:03,700 .(ماتيلد) 1187 01:57:03,934 --> 01:57:07,103 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}تذكّري ما قلته لكِ. لا تلمسي شيئاً. اتّفقنا؟ 1188 01:57:13,500 --> 01:57:14,300 .(ماتيلد) 1189 01:57:14,401 --> 01:57:16,780 .إنّها حديقة سمّ 1190 01:57:17,822 --> 01:57:20,075 .لكنّها آمنة تماماً 1191 01:57:22,369 --> 01:57:24,287 .صنعها أبي 1192 01:57:24,370 --> 01:57:28,750 .كان يحبّ نباتاته كثيراً، بحيث كان يغني لها 1193 01:57:31,166 --> 01:57:33,880 .أريد أن أريكِ إحدى نبتاتي المفضّلة 1194 01:57:37,259 --> 01:57:42,430 ،بعض هذه النباتات خطيرة جدّاً .لكنّها لا تهدف جميعها إلى أذية الناس 1195 01:57:42,556 --> 01:57:45,892 .لديّ نباتات بوسعها فعل مختلف الأشياء 1196 01:57:52,566 --> 01:57:53,500 !(ماتيلد) 1197 01:57:55,000 --> 01:57:56,000 .لا 1198 01:57:56,945 --> 01:58:00,365 .هذه النبتة تجعلكِ تفعلين ما يطلب منكِ 1199 01:58:00,448 --> 01:58:03,785 .لئلّا تسيئي السلوك أبداً .وتكونين دوماً صالحة 1200 01:58:03,868 --> 01:58:07,080 .(لا يجب أن تسيئي السلوك، يا (ماتيلد 1201 01:58:07,163 --> 01:58:09,291 .وكذلك أمّكِ 1202 01:58:11,334 --> 01:58:12,586 .أبداً 1203 01:58:15,880 --> 01:58:18,258 أيروقكِ هذا المكان؟ - .لا - 1204 01:58:19,380 --> 01:58:24,264 .حسناً، ستتعلمين أن تحبّيه .ترعرعت هنا، وستفعلين ذلك أيضاً 1205 01:58:28,351 --> 01:58:30,395 .أنتِ فتاة جميلة جدّاً 1206 01:58:32,730 --> 01:58:34,500 .ربّما يجدر بنّا احتساء بعض الشاي 1207 01:58:34,520 --> 01:58:36,276 .لا - .اجعلها ترى النور - 1208 01:58:36,276 --> 01:58:37,800 !لا يُمكنك التفريق بيننا 1209 01:58:37,819 --> 01:58:39,112 !(ماتيلد) - !أمّي - 1210 01:58:39,114 --> 01:58:41,906 {\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!تذكّري ما قلته لكِ! سأعود بحثاً عنكِ 1211 01:58:41,910 --> 01:58:43,199 {\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}اتّفقنا؟ 1212 01:58:44,701 --> 01:58:46,202 .لا تقلقي 1213 01:58:48,120 --> 01:58:49,664 .أنا معكِ 1214 01:58:58,882 --> 01:59:03,305 ،ما إن تصبح الجزيرة على مرأى منك .انخفض بالطائرة. ابقَ مخفياً عن الرادار 1215 01:59:07,800 --> 01:59:09,900 هل سبق لكِ أن حلقتِ بطائرة مماثلة؟ 1216 01:59:10,700 --> 01:59:12,270 .لا 1217 01:59:18,610 --> 01:59:21,950 {\c&H00DEFF&}.لا تنسيا إطلاق المظلة وفتح الجناحين 1218 01:59:22,070 --> 01:59:24,866 {\c&H00DEFF&}.الجاذبيَّة ليست دوماً حليفتكما 1219 01:59:40,006 --> 01:59:43,635 {\c&H00DEFF&}.ابحثا عن منشأة سريَّة في الطرف الغربي للجزيرة 1220 01:59:43,718 --> 01:59:45,600 {\c&H00DEFF&}.هذه أفضل فرصة لكما للدخول 1221 02:00:31,558 --> 02:00:34,040 .(سأخرج لتنشق الهواء، يا (كيو 1222 02:00:34,060 --> 02:00:35,390 .حسناً، جيّد 1223 02:00:35,600 --> 02:00:39,190 لا بدّ أنّكما تدخلان الآن إلى حظيرة غواصات .مِن زمن الحرب العالميَّة الثانية 1224 02:00:39,983 --> 02:00:44,154 {\c&H00DEFF&}،لا يبدو أنّها تشهد نشاطاً كبيراً .لكن حذارِ مِن الكاميرات على أيّة حال 1225 02:00:44,237 --> 02:00:46,281 {\c&H00DEFF&}.(استعمل ساعتك، يا (بوند 1226 02:00:56,708 --> 02:00:59,210 {\pos(195,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}ماذا يجري؟ - 1227 02:00:57,667 --> 02:00:59,210 {\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.إنّها المعدات - 1228 02:00:59,627 --> 02:01:00,859 {\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.الكاميرات معطّلة 1229 02:01:01,880 --> 02:01:03,173 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.القسم الأدنى بكامله 1230 02:01:03,256 --> 02:01:05,550 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.سأعيد تشغيل النظام 1231 02:01:20,982 --> 02:01:22,985 .حسناً. ها أنت 1232 02:01:24,068 --> 02:01:26,863 .سيّدي، دخلا - .أجل، لدينا الصورة - 1233 02:01:26,946 --> 02:01:29,410 {\c&H00DEFF&}لا بدّ أنّه يُمكنك الآن رؤية .هندسة المصنع الكيميائي 1234 02:01:29,485 --> 02:01:34,496 أيّ واحد هو (بوند)؟ - {\c&H00DEFF&}.إنّه الحرف اليوناني. إنّه الشكل الثلاثي - 1235 02:01:34,570 --> 02:01:36,250 .اشرح لنّا التصميم 1236 02:01:36,372 --> 02:01:38,000 .حسناً 1237 02:01:38,400 --> 02:01:42,086 .أنتما على طرف دوامة سامة 1238 02:01:42,170 --> 02:01:47,217 {\c&H00DEFF&}يجدر بالحركة الرئيسيَّة أن تكون باتّجاه .المحور المركزي، وهو مباشرةً فوقكما 1239 02:02:19,756 --> 02:02:21,600 .(بوند) 1240 02:02:21,709 --> 02:02:23,711 ...بوند)، هناك شيء) 1241 02:02:23,837 --> 02:02:27,257 .هناك شيء ضخم فوقكما، لا أعلم ما مكوناته 1242 02:02:27,318 --> 02:02:29,342 .لا بدّ أنّ تلك الجدران سميكة 1243 02:02:35,642 --> 02:02:36,725 .(بوند) 1244 02:02:38,017 --> 02:02:40,311 بوند)؟ (٠٠٧)، أتتلقيانني؟) 1245 02:02:41,318 --> 02:02:43,900 .فقدنا الاتّصال بهما - .دخلا إلى منطقة عمياء، يا سيّدي - 1246 02:02:43,950 --> 02:02:45,733 .لا أعلم ما الذي دخلا إليه 1247 02:02:45,776 --> 02:02:47,652 .استعد الاتّصال بهما وحسب 1248 02:03:20,226 --> 02:03:22,770 .هلّا تنظرين إلى تلك الأبواب 1249 02:03:23,438 --> 02:03:25,298 .كانت هذه صومعة الصواريخ 1250 02:03:25,300 --> 02:03:26,500 .صحيح 1251 02:03:28,270 --> 02:03:29,820 .لنذهب 1252 02:03:36,910 --> 02:03:40,080 !الجميع، هناك! قفوا في الزاوية! الآن 1253 02:03:40,163 --> 02:03:41,800 ماذا؟ كيف؟ - !تحرّكوا - 1254 02:03:41,956 --> 02:03:44,704 !تحرّكوا! انبطحوا أرضاً 1255 02:03:44,790 --> 02:03:46,795 .جهاز الإنذار 1256 02:03:48,838 --> 02:03:50,340 .انخفض، يا فتى 1257 02:04:07,106 --> 02:04:09,108 ماذا تفعلان؟ 1258 02:04:09,193 --> 02:04:13,613 .لا يُمكنكما تفجير المختبر، أرجوكما 1259 02:04:16,783 --> 02:04:19,786 .هذه مُهمَّة انتحاريَّة 1260 02:04:19,869 --> 02:04:21,372 .هيّا 1261 02:04:21,400 --> 02:04:24,248 .لن تغادرا هذه الجزيرة على قيد الحياة 1262 02:04:30,080 --> 02:04:32,715 .كانت تلك المزرعة 1263 02:04:32,757 --> 02:04:34,510 .وهذا هو المصنع 1264 02:04:47,355 --> 02:04:50,275 .ينتجونه بالجملة. (نومي)، تعالي وألقي نظرة عليه 1265 02:04:50,358 --> 02:04:53,111 .اسمع، لا يُمكنك وقفه، يا سيّدي 1266 02:04:53,230 --> 02:04:56,200 .لدينا مخطّط ضخم. لدينا أعداد كبيرة 1267 02:04:56,280 --> 02:04:58,282 ما الأمر؟ - .إنّها محاكاة - 1268 02:04:58,366 --> 02:05:01,411 .لا يهاجمون أفراداً وحسب - .سيقتلون الملايين - 1269 02:05:01,452 --> 02:05:04,872 .لن يتّسع في حقيبة هذه المرّة، يا سيّدتي 1270 02:05:04,914 --> 02:05:06,958 .يثير أعصابي بالفعل 1271 02:05:07,083 --> 02:05:08,752 .إذن، اصمتيه 1272 02:05:12,463 --> 02:05:14,215 .أنفي 1273 02:05:17,176 --> 02:05:19,804 .علينا تدمير هذه المنشأة بكاملها 1274 02:05:19,887 --> 02:05:21,639 {\c&H00DEFF&}.لا داعي للجوء إلى العنف 1275 02:05:21,735 --> 02:05:24,142 .سيّد (سافن)، يستعملون المتفجّرات 1276 02:05:24,225 --> 02:05:25,643 .اصمت 1277 02:05:25,727 --> 02:05:27,620 {\c&H00DEFF&}...(سيّد (بوند 1278 02:05:27,662 --> 02:05:31,899 {\c&H00DEFF&}.عندك شيء ليّ، وعندي شيء لك 1279 02:05:33,067 --> 02:05:37,238 {\c&H00DEFF&}.لماذا لا تصعد وبوسعنا التكلّم في الأمر كبالغين 1280 02:05:39,740 --> 02:05:42,285 سافن). أين هو؟) 1281 02:05:46,700 --> 02:05:48,500 ...إن لم أعد 1282 02:05:50,000 --> 02:05:51,044 .فجّري كلّ شيء إلى أشلاء... 1283 02:05:52,045 --> 02:05:56,007 .لا نملك ما يكفي مِن المتفجّرات لهذا - .أجل، لكنّهم لا يعلمون ذلك - 1284 02:06:14,650 --> 02:06:16,277 .قال إنّ عليكِ أن تشربي 1285 02:06:16,320 --> 02:06:17,570 .حفاظاً على صحتكِ 1286 02:06:17,612 --> 02:06:21,282 .أتثِق به؟ أجبرني على قتل معلّمك الأخير 1287 02:06:21,324 --> 02:06:27,080 لماذا سمح لك بالانضمام. أتعتقد؟ - .أعتقد أنّه يُريدك أن تشربي هذا - 1288 02:06:29,207 --> 02:06:31,550 .أريده أن يقتلني ولا يقتل ابنتي 1289 02:06:31,626 --> 02:06:34,922 .قال لو أحسنتِ التصرّف، فسوف تعود إليكِ 1290 02:06:35,000 --> 02:06:36,590 .اشربي 1291 02:06:45,681 --> 02:06:47,892 أتعلم ما تفعله هذه الزهرة؟ 1292 02:06:53,356 --> 02:06:55,358 .تصيبك بالعمى 1293 02:06:56,025 --> 02:06:59,950 مجرّد نقطة منها في عينك .ولن ترى مُجدّداً أبداً 1294 02:07:02,115 --> 02:07:04,410 .فقدان العين مأساة 1295 02:07:04,440 --> 02:07:05,618 ...فقدان الاثنتين 1296 02:07:05,700 --> 02:07:08,037 .لا ألاعيب - .ليست لعبة - 1297 02:07:46,742 --> 02:07:47,952 .أهلاً بك 1298 02:07:49,745 --> 02:07:51,372 .على الأرض 1299 02:07:59,672 --> 02:08:01,510 .سلاحك الجانبي 1300 02:08:02,717 --> 02:08:04,802 .حذارِ 1301 02:08:08,723 --> 02:08:10,800 .هي خفيفة كالريشة 1302 02:08:10,825 --> 02:08:12,400 !حسناً 1303 02:08:22,945 --> 02:08:24,575 .اجلس، رجاءً 1304 02:08:30,400 --> 02:08:31,705 .سيكون كلّ شيء على ما يُرام 1305 02:08:32,910 --> 02:08:34,916 .أعدكِ. سيكون كلّ شيء على ما يُرام 1306 02:08:35,041 --> 02:08:37,627 .(جيمس بوند) 1307 02:08:37,668 --> 02:08:39,962 .تاريخ مِن العنف 1308 02:08:40,087 --> 02:08:41,797 .تصريح بالقتل 1309 02:08:42,757 --> 02:08:47,803 .(ثأر مع (إيرنست بلوفيلد .(مغرم بـ(مادلين سوان 1310 02:08:49,000 --> 02:08:51,840 .كأنّني أتكلّم مع انعكاسي 1311 02:08:51,850 --> 02:08:53,596 .اتّخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء 1312 02:08:53,600 --> 02:08:54,602 .لا 1313 02:08:54,685 --> 02:08:58,898 .طورنا وحسب أساليب مختلفة لتحقيق الهدف عينه 1314 02:08:58,940 --> 02:09:01,902 .إلّا أنّ مهاراتك تموت مع جسمك 1315 02:09:02,026 --> 02:09:05,613 .لكن مهاراتي ستبقى حيّة بعد رحيلي بوقت طويل 1316 02:09:05,696 --> 02:09:09,200 .والحياة تتعلَّق بترك شيء وراءنا 1317 02:09:11,369 --> 02:09:13,496 أليس كذلك؟ 1318 02:09:13,620 --> 02:09:16,624 .لا داعي لأن يكون بشعاً 1319 02:09:16,749 --> 02:09:21,003 اترك طفلي وشأنه، فأترك طفلتك. ما رأيك؟ 1320 02:09:23,714 --> 02:09:26,260 .أظنّك مُحقّاً 1321 02:09:27,219 --> 02:09:28,600 .شكراً 1322 02:09:28,636 --> 02:09:30,638 .أظنّنا متشابهين بالفعل 1323 02:09:31,590 --> 02:09:35,601 ...نعلم كلانا معنى أن يؤخذ منّا كلّ شيء 1324 02:09:35,726 --> 02:09:38,440 .قبل أن تسنح لنّا فرصة الدفاع عن أنفسنا... 1325 02:09:38,562 --> 02:09:44,463 كان ليكون جميلاً أن نحظى بفرصة، ألّا تظن ذلك؟ 1326 02:09:44,497 --> 02:09:48,572 .فقط، يجدر بنّا جميعاً أن نحظى بفرصة 1327 02:09:48,656 --> 02:09:51,284 ...لكن هذا الشيء الذي تبنيه 1328 02:09:51,360 --> 02:09:55,788 .يضع الجميع، العالم بأسره في ساحة المعركة... 1329 02:09:55,910 --> 02:09:58,124 .لا يحظى أحد بفرصة 1330 02:10:01,294 --> 02:10:04,380 ...ما لا يُريد أحد الاعتراف به 1331 02:10:04,460 --> 02:10:08,592 .هو أنّ معظم الناس يُريدون أن تحصل لهم أموراً... 1332 02:10:08,710 --> 02:10:13,640 نخبر بعضنا بأكاذيب عن القتال لأجل الإرادة ...الحرّة والاستقلال 1333 02:10:13,764 --> 02:10:16,600 .لكنّنا لا نُريد ذلك فعلاً... 1334 02:10:17,100 --> 02:10:20,230 .نُريد أن يقال لنّا كيف نعيش 1335 02:10:20,313 --> 02:10:22,610 .ثمّ نموت فجأة بلّا ألم 1336 02:10:23,899 --> 02:10:27,945 .يُريد الناس النسيان 1337 02:10:28,026 --> 02:10:32,366 .وقلة منا يولدون لصنع ذلك لهم 1338 02:10:33,576 --> 02:10:38,331 .لذا ها أنا ذا، إلههم غير المرئي 1339 02:10:39,370 --> 02:10:42,293 .أتسلل تحت جلدهم 1340 02:10:43,085 --> 02:10:46,005 .تعلم أنّ التاريخ لا يرأف بالذين يؤدَّون دور القدير 1341 02:10:46,130 --> 02:10:47,590 وأنت لا تفعل ذلك؟ 1342 02:10:48,880 --> 02:10:53,888 .كلانا نستأصل الناس لجعل العالم مكاناً أفضل 1343 02:10:54,010 --> 02:10:56,015 ...أريد أن أكون 1344 02:10:57,808 --> 02:10:59,226 .أكثر ترتيباً بقليل وحسب... 1345 02:10:59,610 --> 02:11:02,146 .دون أضرار جانبيَّة 1346 02:11:02,229 --> 02:11:06,650 ،أريد أن يتطور العالم .لكنّك تُريده أن يبقى على حاله 1347 02:11:07,735 --> 02:11:09,570 ...لنواجه الواقع 1348 02:11:12,360 --> 02:11:14,950 .جعلت منك شخصاً لا لزوم له... - .لا - 1349 02:11:15,910 --> 02:11:18,788 .ليس ما دام هناك أشخاص مثلك في العالم 1350 02:11:19,283 --> 02:11:24,283 ...ومع فائق احترامي لضخامة 1351 02:11:24,585 --> 02:11:27,000 ...إنجازاتك المرتبة... 1352 02:11:27,040 --> 02:11:32,400 كلّ ما تفعله فعلاً هو الوقوف في صفّ طويل جدّاً... .مِن الرجال الصغار الغاضبين 1353 02:11:32,460 --> 02:11:36,222 .لست غاضباً، بل أنا شغوف وحسب 1354 02:11:37,590 --> 02:11:40,602 ...عطّل متفجّراتك، وغادر جزيرتي 1355 02:11:40,680 --> 02:11:45,272 .وبوسعك أخذ هذا الملاك الصغير الغالي معك... 1356 02:11:46,190 --> 02:11:47,775 و(مادلين)؟ 1357 02:11:48,900 --> 02:11:51,700 .ستبقى - .تعلم أنّه لا يُمكنني فعل ذلك - 1358 02:11:53,230 --> 02:11:55,870 .هذا مؤسف 1359 02:11:55,900 --> 02:11:57,900 .أملت منك حقّاً أن تفعل ذلك 1360 02:11:58,400 --> 02:12:00,663 .تعلم أنّها وسيلتها الوحيدة للنجاة 1361 02:12:00,788 --> 02:12:02,957 .لا، دعها تقول ليّ ذلك 1362 02:12:03,610 --> 02:12:08,212 أيّة أم لا تضحّي بحياتها لأجل ابنتها؟ 1363 02:12:10,380 --> 02:12:12,466 هل هذا ما حصل لأمّك؟ 1364 02:12:17,800 --> 02:12:21,520 .تمددت أمّي على قدمي بينما شاهدتها تموت 1365 02:12:24,640 --> 02:12:26,730 .انتظر! مهلاً 1366 02:12:30,150 --> 02:12:32,862 .سأفعل ما تُريده - .أجل، ستفعل ذلك - 1367 02:12:35,940 --> 02:12:37,992 .أعتذر 1368 02:12:41,120 --> 02:12:43,122 .آسفٌ 1369 02:12:43,200 --> 02:12:45,380 .(خيارات بسيطة، يا سيّد (بوند 1370 02:12:46,375 --> 02:12:49,545 ،مثلاً، أتُريد أن تموت أمام ابنتك 1371 02:12:50,540 --> 02:12:52,950 أم تُريد أن تموت ابنتك أمامك؟ 1372 02:12:53,000 --> 02:12:54,158 .لا، لا، لا، لا 1373 02:12:57,219 --> 02:12:58,763 .آسفٌ 1374 02:13:00,380 --> 02:13:01,980 .آسفٌ 1375 02:13:03,260 --> 02:13:05,440 .(انظري إلى أبيكِ، يا (ماتيلد 1376 02:13:08,680 --> 02:13:10,191 .هذه قوة 1377 02:13:10,230 --> 02:13:12,026 .آسفٌ 1378 02:13:12,060 --> 02:13:15,490 .آسفٌ حقّاً 1379 02:13:24,231 --> 02:13:25,293 !(جيمس) 1380 02:13:26,916 --> 02:13:28,626 أين هي؟ 1381 02:13:32,546 --> 02:13:34,757 الشحنة الأولى على الرصيف جاهزة .لاستلامها، أيّها الطبيب 1382 02:13:34,880 --> 02:13:36,092 .جيّد جدّاً 1383 02:13:37,259 --> 02:13:38,552 {\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.[دبي الدمية [دو دو 1384 02:13:58,155 --> 02:14:02,244 ...إن كنتِ لا تُريدين حمايتي، إذن 1385 02:14:02,368 --> 02:14:03,662 .اذهبي... 1386 02:14:13,790 --> 02:14:17,216 .تحرّكوا. الشراة الأوائل قادمون 1387 02:14:29,770 --> 02:14:33,065 .سيّدي، كشفت عن وجود نشاط مشبوه 1388 02:14:33,190 --> 02:14:35,900 .العديد مِن وسائل النقل السريعة متّجهة نحو الجزيرة 1389 02:14:35,980 --> 02:14:37,152 .المصدر مجهول 1390 02:14:37,236 --> 02:14:39,072 .(ما زلنا لا نجد أثراً لـ(٠٠٧ 1391 02:14:40,480 --> 02:14:43,493 بحقّك، يا (بوند). أين أنت؟ 1392 02:14:43,534 --> 02:14:47,079 .هذا وضع ميؤوس منّه، يا سيّدتي. أرجوكِ 1393 02:14:49,540 --> 02:14:51,083 .(بوند) 1394 02:14:52,126 --> 02:14:56,464 .بوند). الوضع فوق الطاقة) 1395 02:14:56,547 --> 02:14:59,174 .اسمعي، ياسيّدتي، أرجوكِ، أطلقيني 1396 02:14:59,300 --> 02:15:03,137 .ما كان ليتوفّر مخرج أبداً 1397 02:15:03,220 --> 02:15:07,100 .أوقفي هذه الترهات .ليست لديكِ فرصة على أيّة حال 1398 02:15:08,600 --> 02:15:13,440 ،لديّ قارورة جيّدة لقومكِ ."جيّدة للمهجرين مِن غرب "إفريقيا 1399 02:15:13,564 --> 02:15:15,316 .قد يكون أمراً جيّداً 1400 02:15:31,200 --> 02:15:38,010 تعلمين، لا أحتاج إلى مختبر .لإبادة كامل عرقكِ عن وجه الأرض 1401 02:15:38,088 --> 02:15:40,800 أتعلم كم الوقت الآن؟ - ماذا؟ - 1402 02:15:40,810 --> 02:15:42,635 .إنّه وقت الموت 1403 02:15:43,500 --> 02:15:44,600 !لا 1404 02:15:54,146 --> 02:15:56,190 !تحرّكوا! تحرّكوا 1405 02:16:00,860 --> 02:16:04,200 .نزلوا إلى طابق أدنى .لا بدّ مِن وجود سلالم في الأسفل 1406 02:16:04,220 --> 02:16:05,200 .أمّي 1407 02:16:08,410 --> 02:16:09,500 ،أمّي 1408 02:16:09,578 --> 02:16:11,372 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.[فقدت دبي الصغير [دو دو 1409 02:16:13,179 --> 02:16:15,147 ،)ماتيلد) 1410 02:16:19,213 --> 02:16:20,950 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.بحثت عنكِ في كلّ مكان 1411 02:16:21,500 --> 02:16:22,758 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}أين كنتِ؟ 1412 02:16:22,760 --> 02:16:25,427 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.اختبأت كمّا قلت ليّ 1413 02:16:27,012 --> 02:16:28,100 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أحبّكِ 1414 02:16:29,098 --> 02:16:30,642 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنا أيضاً، أحبّكِ 1415 02:16:30,849 --> 02:16:32,142 .علينا أن نذهب 1416 02:16:33,852 --> 02:16:36,355 هنا (كيو). أتتلقاني؟ 1417 02:16:36,855 --> 02:16:39,233 .(أجبني، يا (٠٠٧). هنا (كيو 1418 02:16:43,821 --> 02:16:45,364 {\c&HA6FF00&}.ازدحام. لدينا ازدحام 1419 02:16:45,447 --> 02:16:48,100 .أظن أنّ طائرات أخرى تجاوزتنا مباشرةً - {\c&H00DEFF&}.إنّهما طائرتا "ميغ" روسيتان - 1420 02:16:48,120 --> 02:16:49,740 {\c&HA6FF00&}.ازدحام. نظام تفادي الاصطدام، لك قدرة التحكّم 1421 02:16:49,743 --> 02:16:53,872 .فهمت. وأبذل قصارى جهدي، انتظر أرجوك 1422 02:16:53,990 --> 02:16:56,750 ...سيّدي، لديّ البحريَّة، واليابانيّون والروس 1423 02:16:56,830 --> 02:17:02,506 جميعهم يضغطون عليّ ويُريدون أن يعرفوا لما لدينا... .طائرة "سي ١٧" تحلَّق حول جزيرة متنازع عليها 1424 02:17:05,380 --> 02:17:07,636 .لا تخبرهم أيّ شيء بعد 1425 02:17:25,779 --> 02:17:29,616 .في الوقت المناسب - ...نومي)، تعرفين) - 1426 02:17:29,742 --> 02:17:32,328 ...مادلين)، (ماتيلد)، هما)... 1427 02:17:32,400 --> 02:17:33,328 .مرحباً - .مرحباً - 1428 02:17:33,412 --> 02:17:34,788 عائلتي؟... 1429 02:17:37,040 --> 02:17:38,417 {\c&H00DEFF&}كيو)، أتسمعني؟) -{\r} .(أجل، (بوند - 1430 02:17:38,500 --> 02:17:42,713 ألدينا أيّة سفن تابعة للبحريَّة الملكيَّة في الجوار المباشر؟ 1431 02:17:42,796 --> 02:17:44,465 أجل، لماذا؟ 1432 02:17:44,590 --> 02:17:47,176 {\c&H00DEFF&}.سنحتاج إلى هجوم فوري على هذا 1433 02:17:47,217 --> 02:17:51,805 {\c&H00DEFF&}."هذه الجزيرة برمتها هي مصنع لإنتاج "هيراكليس 1434 02:17:51,889 --> 02:17:54,568 لا نملك الإذن بقصف صاروخي، أليس كذلك؟ 1435 02:17:54,600 --> 02:17:55,768 .لا 1436 02:17:55,851 --> 02:17:57,936 .بوند)، هناك أمر آخر عليك معرفته) 1437 02:17:57,978 --> 02:18:00,522 {\c&H00DEFF&}.هناك العديد مِن السفن المجهولة متّجهة إليك 1438 02:18:00,606 --> 02:18:03,650 يُريدون "هيراكليس". كم يبعدون؟ 1439 02:18:03,692 --> 02:18:05,986 {\c&H00DEFF&}.عشرون دقيقة 1440 02:18:06,028 --> 02:18:08,071 .كيو)، صلني به) 1441 02:18:08,864 --> 02:18:10,657 {\c&H00DEFF&}‫- (007).‬{\r} .(إم) - 1442 02:18:10,741 --> 02:18:14,411 {\c&H00DEFF&}.تجذب عمليتنا الكثير مِن الانتباه الدولي 1443 02:18:14,495 --> 02:18:16,200 {\c&H00DEFF&}.نحاول أن نرى ما بوسعنا فعله 1444 02:18:16,210 --> 02:18:17,040 .هيّا 1445 02:18:18,624 --> 02:18:20,167 .لنذهب، هيّا 1446 02:18:27,007 --> 02:18:29,760 ...سيكون الطقس بارداً جدّاً خارجاً، لذا 1447 02:18:29,843 --> 02:18:33,388 .أريدكِ أن تأخذي هذه 1448 02:18:35,057 --> 02:18:36,975 .ستبقيكِ دافئة 1449 02:18:41,522 --> 02:18:43,650 .عليّ إنهاء هذا الأمر 1450 02:18:43,690 --> 02:18:46,652 .لأجلنا - .أعلم - 1451 02:18:56,620 --> 02:18:58,205 .لن أتأخّر 1452 02:19:04,878 --> 02:19:06,630 .أهتمّ بهما 1453 02:19:07,589 --> 02:19:09,633 .قد تفيدك هذه 1454 02:19:09,700 --> 02:19:11,389 .شكراً 1455 02:19:34,068 --> 02:19:35,702 .كيو)، كلّمني) 1456 02:19:35,784 --> 02:19:39,288 {\c&H00DEFF&}.الضيوف غير المدعوين على بُعد ١٥ دقيقة 1457 02:19:39,413 --> 02:19:43,876 {\c&H00DEFF&}.(بوند)، هنا (إم) .الوضع معقّد دبلوماسياً 1458 02:19:43,917 --> 02:19:47,004 .ليس لدينا خيار. أطلق النار حين أشير بذلك 1459 02:19:47,087 --> 02:19:51,717 {\c&H00DEFF&}،إن أطلقنا النار، الروس، واليابانيّون .وحتّى الأميركيين سيطالبون بإجابات 1460 02:19:51,800 --> 02:19:53,343 .لا تعطهم أيّة إجابات 1461 02:19:55,804 --> 02:20:01,143 {\c&H00DEFF&}.(يجب أن تتذكّر طلبنا، يا (بوند .أحاول إنقاذ الوضع لئلّا يتصاعد إلى حرب شاملة 1462 02:20:01,768 --> 02:20:06,482 ،مالوري)، إن لم نفعل هذا) .لن يبقى شيء لتنقذه 1463 02:20:08,317 --> 02:20:09,985 .أطلق النار حين أشير بذلك 1464 02:20:10,027 --> 02:20:12,738 {\c&H00DEFF&}‫(007)، ثمّة مشكلة أخرى.‬ ...تلك الغرفة التي كنت فيها للتوّ 1465 02:20:12,820 --> 02:20:15,490 .أجل، أعلم، عليّ فتح الأبواب المضادة للتفجير 1466 02:20:15,532 --> 02:20:18,800 وإلّا ارتدت صواريخنا عنها .كأنّها اصطدمت بمنصة بهلوان 1467 02:20:18,850 --> 02:20:20,746 .أجل، أعلم. أعلم 1468 02:20:22,039 --> 02:20:26,335 .جِد غرفة التحكّم، لا بدّ أنّها في البرج .مباشرةً فوق الأبواب المضادة للتفجير 1469 02:20:26,367 --> 02:20:29,004 ستستغرق الصواريخ .نحو تسع دقائق مِن لحظة الإطلاق 1470 02:20:29,087 --> 02:20:31,100 أتخال أنّه بوسعك فعل ذلك قبل وصول السفن؟ 1471 02:20:31,120 --> 02:20:33,008 ،لديّ متّسع مِن الوقت 1472 02:23:48,514 --> 02:23:50,400 {\c&H00DEFF&}.(بوند) 1473 02:23:50,497 --> 02:23:52,165 {\c&H00DEFF&}بوند)، أتتلقاني؟) 1474 02:23:53,285 --> 02:23:54,620 .أجل 1475 02:23:55,627 --> 02:23:56,900 .(أجل، (كيو 1476 02:23:57,045 --> 02:23:57,880 {\c&H00DEFF&}.أتلقاك 1477 02:23:57,936 --> 02:24:00,000 .يبدو ليّ كأنّك في تشابك في مباراة ركبي 1478 02:24:00,010 --> 02:24:03,135 .عرضت للتوّ ساعتك على أحدهم 1479 02:24:03,176 --> 02:24:05,428 .أذهلتهم بالفعل 1480 02:24:06,847 --> 02:24:10,560 حسناً، جيّد. هل وجدت غرفة التحكّم؟ 1481 02:24:11,850 --> 02:24:15,605 .لغتي الروسيَّة غير متقنة لكنّني أظن ذلك، أجل 1482 02:24:28,220 --> 02:24:29,300 .(حسناً، يا (كيو 1483 02:24:29,360 --> 02:24:32,330 {\c&H00DEFF&}...أجريت بعض الأبحاث، مخططات قديمة 1484 02:24:32,400 --> 02:24:34,750 ...كيو)، سأحتاج إلى بعض) 1485 02:24:34,800 --> 02:24:35,600 {\c&H00DEFF&}أجل؟ 1486 02:24:37,200 --> 02:24:38,600 {\c&H00DEFF&}بوند)؟) 1487 02:24:41,000 --> 02:24:41,850 {\c&H00DEFF&}آلو؟ 1488 02:24:41,882 --> 02:24:44,134 .طاقة... - {\c&H00DEFF&}طاقة؟ - 1489 02:24:44,217 --> 02:24:46,980 {\c&H00DEFF&}صحيح، لا بدّ أنّ البنية التحتية .تعود إلى الخمسينيات مِن القرن الماضي 1490 02:24:47,000 --> 02:24:50,266 {\c&H00DEFF&}.ونظام المفاتيح الكهربائيَّة معقّد جدّاً 1491 02:24:50,890 --> 02:24:54,811 {\c&H00DEFF&}والآن، يجدر بالترتيب الذي تشغله به .أن يكون دقيق جدّاً 1492 02:24:55,270 --> 02:24:57,730 {\c&H00DEFF&}.ابحث عن لوحة تحكّم 1493 02:24:57,814 --> 02:25:01,318 {\c&H00DEFF&}.لا بدّ أن يكون هناك مقبض ثقل موازن 1494 02:25:01,401 --> 02:25:04,237 {\c&H00DEFF&}،)لذا اسمعني جيّداً، يا (٠٠٧ ...يجب أن تكون الأوّل 1495 02:25:04,320 --> 02:25:05,822 .فعلتها 1496 02:25:06,900 --> 02:25:08,120 .أظن أنّي فعلتها 1497 02:25:22,130 --> 02:25:23,798 .أجل، أطلق الصواريخ 1498 02:25:23,840 --> 02:25:27,510 {\c&H00DEFF&}.ليس قبل خروجك -{\r} .كيو)، اطلب مِن (إم) إطلاق الصواريخ فوراً) - 1499 02:25:28,535 --> 02:25:29,700 ،حسناً 1500 02:25:29,763 --> 02:25:31,765 .فهمت 1501 02:25:31,848 --> 02:25:35,602 {\c&H00DEFF&}.إم)، يقول (بوند) أن تطلق النار) 1502 02:25:35,644 --> 02:25:38,580 {\c&H00DEFF&}.هنا السفينة البريطانيَّة للبحريَّة الملكيَّة -{\r} .أيّها الأميرال - 1503 02:25:38,600 --> 02:25:39,647 {\c&H00DEFF&}.سيّدي 1504 02:25:40,190 --> 02:25:43,400 .(معك (إم - {\c&H00DEFF&}ما هي التعليمات؟ - 1505 02:25:43,443 --> 02:25:47,490 .لديك إذن لإطلاق النار - {\c&H00DEFF&}.فهمت. نحنُ جاهزون لإطلاق النار - 1506 02:26:01,711 --> 02:26:05,215 {\c&H00DEFF&}.الصواريخ في الجو .إصابة الهدف بعد تسع دقائق 1507 02:26:32,660 --> 02:26:34,524 .لا 1508 02:26:35,587 --> 02:26:37,576 !لا، لا، لا 1509 02:27:09,988 --> 02:27:12,575 .أحدثت جلبة كبرى 1510 02:27:12,610 --> 02:27:14,326 .كمّا الحيوان 1511 02:27:42,729 --> 02:27:48,568 .الآن كلانا مسممان بقلب مفطور 1512 02:27:50,320 --> 02:27:54,282 .بطلان في مأساة مِن صنعنا 1513 02:28:00,914 --> 02:28:05,100 .كلّ مَن نلمسه، نصبح لعنته 1514 02:28:05,700 --> 02:28:07,880 ...مداعبة على الخد 1515 02:28:08,460 --> 02:28:10,133 ...قبلة... 1516 02:28:11,174 --> 02:28:14,010 .ستقتلهم على الفور... 1517 02:28:18,264 --> 02:28:19,682 ...أجل 1518 02:28:20,500 --> 02:28:22,018 .(مادلين)... 1519 02:28:24,560 --> 02:28:25,950 ...أجل 1520 02:28:27,000 --> 02:28:28,608 .(ماتيلد)... 1521 02:28:44,330 --> 02:28:48,260 أجبرتني على فعل هذا. أترى؟ 1522 02:28:52,215 --> 02:28:54,592 .كان هذا خيارك 1523 02:29:41,848 --> 02:29:45,101 كيو)، أتسمعني؟) - {\c&H00DEFF&}.بوند)، ها أنت) - 1524 02:29:45,185 --> 02:29:48,900 هل هما بمأمن، يا (كيو)؟ - {\c&H00DEFF&}.أجل، هما بمأمن - 1525 02:29:48,980 --> 02:29:51,485 {\c&H00DEFF&}بوند)، هل غادرت الجزيرة؟) 1526 02:29:51,600 --> 02:29:54,820 .هناك مشكلة طفيفة في الأبواب المضادة للمتفجّرات 1527 02:29:54,900 --> 02:29:56,370 .لن يستغرق الأمر طويلاً 1528 02:29:57,500 --> 02:29:59,040 ...(لا، لا، يا (بوند 1529 02:29:59,866 --> 02:30:03,328 .سبق أن أطلقت الصواريخ. غادر المكان 1530 02:30:13,670 --> 02:30:16,100 ...كيو)، كيف) 1531 02:30:16,670 --> 02:30:19,590 كيف أدمّر هذا؟ 1532 02:30:19,630 --> 02:30:22,495 {\c&H00DEFF&}،إن كانت أبواب المبنى الأسطواني مفتوحة .ستتولّى الصواريخ ذلك 1533 02:30:22,500 --> 02:30:23,515 .لا، لا 1534 02:30:23,590 --> 02:30:27,727 إن أصبت بها، كيف تزيلها عنك؟ 1535 02:30:27,810 --> 02:30:33,816 {\c&H00DEFF&}.تعلم مثلي تماماً أنّه لا يُمكنك ذلك .إنّها دائمة. إنّها أزلية 1536 02:30:33,850 --> 02:30:38,030 {\c&H00DEFF&}.لذا علينا تدميرها .اللّعنة، يا (جيمس)، غادر الجزيرة فحسب 1537 02:30:38,070 --> 02:30:41,785 {\c&H00DEFF&}.إنّها غير مؤذية إلّا إن اقتربت مِن الهدف 1538 02:30:43,012 --> 02:30:46,788 .أجل، لن ينجح ذلك 1539 02:30:51,830 --> 02:30:53,255 .يا إلهي 1540 02:30:55,838 --> 02:30:57,300 .(إنّها (مادلين 1541 02:31:01,219 --> 02:31:02,804 .(لا بأس، يا (كيو 1542 02:31:03,930 --> 02:31:05,600 .كلّ شيء جيّد 1543 02:31:07,260 --> 02:31:11,020 هلّا تدعني أكلّم (مادلين) مِن فضلك؟ - {\c&H00DEFF&}.أجل، بالطّبع، يا لغبائي - 1544 02:31:16,234 --> 02:31:19,500 {\c&H00DEFF&}،نومي)، أجيبي) أيُمكنكِ تمرير الاتّصال لـ(مادلين)؟ 1545 02:31:19,800 --> 02:31:21,200 .(مادلين) 1546 02:31:28,500 --> 02:31:30,700 .(جيمس) - .(مادلين) - 1547 02:31:31,124 --> 02:31:33,042 {\c&H00DEFF&}.أنا هنا 1548 02:31:33,126 --> 02:31:34,460 {\c&H00DEFF&}أين أنت؟ 1549 02:31:36,337 --> 02:31:38,172 هل انتهى الأمر؟ 1550 02:31:38,250 --> 02:31:40,717 {\c&H00DEFF&}جيمس)؟) -{\r} .أجل، مات - 1551 02:31:40,842 --> 02:31:43,120 كلتاكما هناك؟ - {\c&H00DEFF&}.أجل - 1552 02:31:44,500 --> 02:31:47,266 {\c&H00DEFF&}.جيّد، أنتما بمأمن، هذا جيّد 1553 02:31:48,474 --> 02:31:50,060 {\c&H00DEFF&}هل غادرت؟ 1554 02:31:53,187 --> 02:31:54,731 .لا 1555 02:31:55,773 --> 02:31:57,358 .لن أنجو 1556 02:31:59,500 --> 02:32:00,500 ماذا؟ 1557 02:32:03,324 --> 02:32:04,290 .لا 1558 02:32:04,324 --> 02:32:06,117 {\c&H00DEFF&}.وعدتني -{\r} .(مادلين) - 1559 02:32:07,110 --> 02:32:09,580 {\c&H00DEFF&}.غادر تلك الجزيرة وحسب 1560 02:32:11,030 --> 02:32:13,250 {\c&H00DEFF&}.أعلم أنّه بوسعك فعل ذلك 1561 02:32:15,500 --> 02:32:17,503 .كلّ شيء جيّد الآن 1562 02:32:20,048 --> 02:32:22,480 .لم يبقَ أحد ليؤذينا 1563 02:32:22,500 --> 02:32:23,550 {\c&H00DEFF&}...(مادلين) 1564 02:32:26,800 --> 02:32:28,682 ...صنعتِ 1565 02:32:30,183 --> 02:32:35,022 .أجمل شيء رأيته يوماً... 1566 02:32:36,600 --> 02:32:38,610 {\c&H00DEFF&}.إنّها كاملة 1567 02:32:42,276 --> 02:32:44,200 {\c&H00DEFF&}.لأنّها منكِ 1568 02:32:55,500 --> 02:32:58,170 {\c&H00DEFF&}.يا إلهي. القارورة 1569 02:33:02,380 --> 02:33:04,133 .تعرّضت للتسمُّم 1570 02:33:05,400 --> 02:33:06,600 .أجل 1571 02:33:07,630 --> 02:33:09,640 {\c&H00DEFF&}.لا بدّ مِن وجود طريقة 1572 02:33:13,550 --> 02:33:14,940 .لا بدّ مِن وجود طريقة 1573 02:33:26,906 --> 02:33:29,410 .نحتاج إلى مزيد مِن الوقت وحسب 1574 02:33:29,450 --> 02:33:31,790 .إن كان لدينا المزيد مِن الوقت وحسب 1575 02:33:37,208 --> 02:33:39,630 .لدينا كلّ الوقت في العالم 1576 02:33:43,172 --> 02:33:44,760 .أحبّك 1577 02:33:47,901 --> 02:33:49,470 .أنا أيضاً أحبّكِ 1578 02:34:10,198 --> 02:34:12,244 .لها عيناك فعلاً 1579 02:34:15,913 --> 02:34:17,999 .أعلم 1580 02:34:30,928 --> 02:34:32,221 .أعلم 1581 02:35:01,600 --> 02:35:05,046 {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H0000C6&\3c&H000000&\bord2}غير متّصل بالإنترنت 1582 02:35:36,744 --> 02:35:39,330 {\c&H00DEFF&}.يصعب جدّاً عليّ تبيان ما يجب قوله 1583 02:35:39,370 --> 02:35:44,377 {\c&H00DEFF&}.لكنّي ارتأيت أنّه يجدر بنّا أن نجتمع ونتذكّر 1584 02:35:44,502 --> 02:35:45,800 ...وأنا 1585 02:35:46,200 --> 02:35:47,839 ...ارتأيت أنّ هذا... 1586 02:35:49,590 --> 02:35:51,133 .ملائم... 1587 02:35:54,901 --> 02:35:59,767 ،وظيفة الإنسان هي أن يعيش" .ليس أن يتواجد وحسب 1588 02:36:02,019 --> 02:36:06,566 .لن أهدر أيّامي، محاولاً إطالتها 1589 02:36:06,691 --> 02:36:09,740 ".سأستغل وقتي 1590 02:36:21,664 --> 02:36:23,292 .(نخب (جيمس 1591 02:36:23,798 --> 02:36:24,871 .(جيمس) 1592 02:36:24,873 --> 02:36:26,481 .(جيمس) - .(جيمس) - 1593 02:36:28,629 --> 02:36:30,556 .(جيمس) 1594 02:36:38,535 --> 02:36:41,333 .حسناً، لنعاود العمل 1595 02:36:57,949 --> 02:37:00,855 .(ماتيلد) - ماذا؟ - 1596 02:37:00,912 --> 02:37:03,205 .سأخبركِ قصّة 1597 02:37:05,166 --> 02:37:07,168 .عن رجل 1598 02:37:07,250 --> 02:37:08,878 .(كان يُدعى (بوند 1599 02:37:10,588 --> 02:37:12,007 .(جيمس بوند) 1600 02:37:26,770 --> 02:37:36,030 {\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة شبه أصليّة وتعديل{\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r} 155535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.