All language subtitles for Irresistible - Episode 04 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state’s Emergency Decree. 2 00:00:07,000 --> 00:00:21,000 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Wi always discussed with me about Thada and his women on the side. 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 She is Thada’s mistress. Let go of me. 5 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 I would trust people in my family. Even though it means I have to fight with the one I love. 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 As long as the report from the police shows insufficient evidence, the prosecutor will not bring a charge against you. 7 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Have you had anyone on your mind? Who will be the next CEO in place of Wimonrat? 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 I’m truly thankful to you, Wi. Ever since you died, luck keeps favoring me. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 And I happened to know that Thada has a powerful supporter. 10 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 If Mook pulls out all the stops and manages to get Thada off the hook without any charges, 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 can you still love her as before? 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Can you help be my bride? 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 I want you to replace Mookrin. 14 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Thanat Lowkhunsombat 15 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Sushar Manaying 16 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Kornpassorn Duaysianklao 17 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Nut Devahastin Na Ayutthaya 18 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Phatchatorn Thanawat / Thanaboon Wanlopsirinun 19 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 Phatchara Thabthong 20 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Partith Pisitkul 21 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Virahya Pattarachokchai 22 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 Chidjun Hung / Sivakorn Lertchuchot / Kanuengpim Thanaphitchakorn 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Kemika Sukprasongdee / Sirilak Songsri 24 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Guest stars - Patson Sarindu / Kanokkarn Chulthong 25 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 26 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Yes. Right there. Wonderful. / I think you should add 1 or more flowers. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Seriously, this woman. 28 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 It’s her wedding, not an international flower fair. 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 That’s too much. Don’t listen to her. 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Just listen to me. Add your bridesmaid names and their numbers. 31 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 It’s her wedding invitation card, not a dating advertisement. 32 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Are you helping me or slowing me down? / Helping you, of course. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Oh-oh! 34 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 You didn’t see that, right? 35 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Yes, I did. 36 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Babe. 37 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I’m sorry. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 For what? 39 00:02:49,000 --> 00:02:55,000 Your sister’s funeral has just ended. But I’m already planning our wedding. 40 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 The wedding is still on, right? 41 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Damn it, Burger. What’s with your question? 42 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Just kidding, Kim. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 No. I mean “boss.” 44 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Babe! 45 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 What was that? 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 There are not only us here. 47 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 The wedding is still on as planned. 48 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Same time and date. 49 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 There will be just a slight change. 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 How sweet. 51 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Listen, babe. 52 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Don’t worry about it at all. 53 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You can continue planning the wedding as you like. 54 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 I don’t want to see you stressed and sad because of me. 55 00:03:41,000 --> 00:03:47,000 When I see you unhappy, I feel unhappy too. 56 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Get a room. 57 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Be mindful of the two husband-less women here. 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 There he goes again. / OMG. 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Well...please go on. 60 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Pak said she would take care of the pre-wedding photos. 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 What about the one we booked? 62 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 I’ve already canceled the service. 63 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 What? 64 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Pak found us a new photographer. 65 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 And we will use the dresses that Pak has prepared. 66 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 This will takes a load off your shoulders. 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 All right? 68 00:04:39,000 --> 00:04:45,000 Paktra again? She seems so eager to help you both. 69 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 Yes. Does she have to engage herself in every step? 70 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 She might want to replace you as a bride as well. / Yeah. 71 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Don’t be ridiculous. 72 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 She probably just wants to help her friend. 73 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Don’t be too optimistic. 74 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 Be careful of her. Honestly, I don’t know why but I can never trust that woman. 75 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 And Kim. Why does he listen to that woman so much? 76 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Come on. Forget about her. 77 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Let’s finish our invitation card. 78 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 Add flowers. / No. Add our names with contact numbers. 79 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Why hasn’t he transferred money to me? 80 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 He doesn’t even come. 81 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 Hello, Thada. I… 82 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Hello. Hello. 83 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Did he just hang up on me? 84 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 What’s up, my husband-to-be? 85 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 How’s it going with the client? / It’s all good. 86 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 It takes longer than I thought. There are quite a lot of changes. 87 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 Tell Pak that I’m going to charge her more with all those changes. 88 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 She’s okay with that. 89 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 What are you up to? 90 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Have you done designing the invitation card? 91 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Yes, it’s done. Do you want me to send it to the printing house? 92 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Go ahead. We can hand out the invitation sooner. 93 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I can’t wait for the wedding day. 94 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 I can’t wait for our wedding day too. 95 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 I’m envious of her. 96 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 This wife-to-be is so optimistic. She looks so happy as if she was in a lavender field. 97 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Well, well. I’m just too pretty and taken. 98 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 I’m so lucky in love. What can I do? 99 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I see! Should I just... 100 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 How dare he do this to me? 101 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 He doesn’t know what I could do. 102 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 I’ll just report you to the police. 103 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Hold on. 104 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 What if the police asked why I didn’t come to them from the beginning? 105 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 What would I tell them? 106 00:07:49,000 --> 00:07:55,000 They might suspect that I shot Wimonrat. 107 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Hello. Yes, Thada? 108 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Really? 109 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 I’m happy for you. 110 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I’ll see you this evening, then. 111 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 This is a wrong move. I can tell, Kim. 112 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Kim. 113 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Don’t you know how to smile? 114 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Please give her a piggyback. It’s cute. 115 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Are you sure? 116 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 We can just have standard photos. 117 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Why? It’s gonna come out great. 118 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 You don’t need to be serious about this. 119 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Just get it over with. 120 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 It’s just a setup wedding anyway. 121 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 I want it to look as realistic as possible. 122 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 Now that we are here. 123 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Here we go. 124 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Ouch. Pak! 125 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Hold your position. Go ahead, camera. 126 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 What on earth did you do? 127 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Sorry. I was carried away. 128 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 By the way, how is the case going? 129 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 How much further have you and Chumsai dug up? 130 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Not much. But I think of digging up more about that model. 131 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 I may get more info from there. 132 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 She refused to tell you anything, didn’t she? 133 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I will keep on digging up 134 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 until I find the proof that Thada killed my sister. 135 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Tell me if there’s anything I can help you with. 136 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 This evening, don’t forget to come to congratulate Thada on his promotion. 137 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I won’t miss it. 138 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Congrats to the new CEO. 139 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 This is not necessary. 140 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 I’m not a girl that deserves a flower bouquet. 141 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 What’s wrong? 142 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I just miss Wi. 143 00:10:57,000 --> 00:11:05,000 I thought that she would be happy to know that you take on her duty. 144 00:11:05,000 --> 00:11:11,000 Come on. Let’s not be dramatic about it. It’s celebration time. 145 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Are you a debtor or something? 146 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 You are Thada’s kept woman, right? 147 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 You crazy bitch. What was that about? 148 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Why? Are you his other woman? 149 00:11:45,000 --> 00:11:51,000 Me? Having an affair with that kind of guy? 150 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Who are you, then? 151 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Congratulations. 152 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Congratulations. 153 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Are you surprised? 154 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 I am. 155 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Congratulations, Thada. 156 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 What the hell are you doing? 157 00:12:21,000 --> 00:12:27,000 Take it easy. He just wanted to surprise you. 158 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Surprise? You scared the hell out of me. 159 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Well, Pak told me you got promoted to be the CEO. 160 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 So I would like to congratulate you. 161 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Babe, see? 162 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 I told you not to be extravagant. 163 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 You frightened him. 164 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I’m sorry, Thada. 165 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 I didn’t realize you would be this frightened. 166 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 But I’m not here to surprise only you. 167 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Here we are. 168 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Surprise! 169 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 What? 170 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Babe. What is this? 171 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Babe. 172 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 I love you. 173 00:13:21,000 --> 00:13:27,000 But I’m yet to propose to you officially. 174 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Since your brother is here today, 175 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I want him to witness this. 176 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Will you stay with me forever? 177 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 My friend is getting married. 178 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Thada! 179 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Stop this crap. 180 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 Hey! Why did you do that? 181 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 Do you still want to marry him? 182 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 He tried to put me into jail. Don’t you remember? 183 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I’m sorry. 184 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 I know that I offended you that day. 185 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 But please understand me. 186 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 I was confused at the moment 187 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 so I snapped at everyone. 188 00:14:33,000 --> 00:14:39,000 Kim has apologized. 189 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Why do you still hold it against him? 190 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 I don’t believe that he repents. 191 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 He’s cooking up a scheme to screw us up. 192 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 He’s deceiving you. He wants to hurt your feelings. 193 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 It’s not what you think. 194 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I genuinely love her. 195 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 I trust Kim. 196 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 You are falling for his lie, you know? 197 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 When Kim misunderstood you, 198 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I was always on your side. 199 00:15:23,000 --> 00:15:29,000 Now Kim has admitted that he was wrong and apologized to you. 200 00:15:29,000 --> 00:15:37,000 Today...I choose to stay beside Kim. 201 00:15:41,000 --> 00:15:47,000 So you admitted that you are Thada’s woman. 202 00:15:47,000 --> 00:15:53,000 If you want to pay me to stop seeing him, I can do that for you 203 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 but I need a bit more than this. 204 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 “Come on. Pay me. I’ll take your money, but I won’t stop seeing him.” 205 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 You look suspicious. 206 00:16:07,000 --> 00:16:13,000 You probably think of taking my money but never want to stop seeing Thada. 207 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 No, I don’t. 208 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 I’m not a greedy person. 209 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 I have to be his mistress because I have no choice. 210 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I need to send money to my sick mother. 211 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Dao… 212 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 You suck at lying, you know? 213 00:16:33,000 --> 00:16:39,000 If you want to lie, make up a story that is more believable. 214 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Anything but a sick mother. 215 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 What can I expect? This is probably the best you can think of. 216 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I don’t mind if you want to keep seeing Thada. 217 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 His wife is dead. 218 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 You have nothing to worry about. 219 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 About Wimonrat’s death, 220 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 And I didn’t shoot her. 221 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 I didn’t say anything. 222 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 I want you to do something for me tomorrow. 223 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 Then you can have this money. 224 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 What do you want me to do? 225 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 If it’s something that is illegal or unethical, 226 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 I won’t do it. It’s sinful. 227 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Are you taking it or not? 228 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Fine. I’ll take it. 229 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 So what do you want me to do? 230 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 (Will you stay with me forever?) 231 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 (Congratulations!) 232 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 (I’m getting married!) 233 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 What are you watching? 234 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Our video from earlier. 235 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Gina shared it in her post. 236 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Look. Many people shared it too. 237 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Even our clients. 238 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Next time, tell me what you want to do. It made me shy, you know? 239 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Are you sure you are shy? 240 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 You also shared this clip on your feed and your Story. 241 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Babe. 242 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 I’m sorry for being the reason you fought with your brother. 243 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 It’s really okay, babe. 244 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 This time, it’s my brother who is unreasonable. 245 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Do you think I am the person your brother thinks I am? 246 00:19:03,000 --> 00:19:09,000 I believe that you will never hurt me...ever. 247 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 My man, Kimhant, is not a mean person 248 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 and does something like that to me. 249 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 I trust you. 250 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I love you. 251 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Stupid sister. You are being fooled by your man. 252 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 You should have listened to me. 253 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 Wi...what should I do? 254 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I don’t want to hurt Mook. 255 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 But she believes in her brother. 256 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I love Mook. 257 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I don’t want to hurt her. 258 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Wi, I love Mook. 259 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 What should I do? 260 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Mookrin. 261 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 You are… 262 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 That’s great. 263 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 You finally decided to call off your stupid plan. 264 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 But I’m not quitting about Thada’s case. I will keep digging up. 265 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 I know. 266 00:22:17,000 --> 00:22:23,000 It’s the right call to cancel your setup scheme. 267 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Mook didn’t do anything wrong. 268 00:22:25,000 --> 00:22:31,000 They are siblings. It’s not strange that they trust each other. 269 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Come to think of it, 270 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Mook puts her faith in me. 271 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 I don’t think that I have the confidence to hurt her. 272 00:22:47,000 --> 00:22:53,000 That’s great. You need to separate those matters. 273 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 Here you are. I know that I can find you here. 274 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 What’s the matter? 275 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Why do you want to see me? 276 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 I have met that model. 277 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Where did you meet her? 278 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Just a coincidence. 279 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 But I managed to pull out some info from her. 280 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 She admitted to me that she is Thada’s kept woman. 281 00:23:19,000 --> 00:23:27,000 Why did she confess that to you? When we cornered her, we didn’t get anything from her. 282 00:23:27,000 --> 00:23:31,000 Sometimes, you need money to open someone’s lips. 283 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 I will talk to her. 284 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Hold on, Kim. You need to cool down. 285 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 I already asked her for you. 286 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 She said she didn’t want to be involved in this anymore. 287 00:23:41,000 --> 00:23:47,000 She knows nothing about it. She just went to see Thada that night. 288 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 Like you told us, you saw here passing by briefly. 289 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 That means she must know something 290 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 about what happened that night. 291 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 It’s not confirmed that she knows or not. 292 00:24:01,000 --> 00:24:07,000 But I know that she’s meeting up with Thada and Mook. 293 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 She wants to make an agreement with them about something. 294 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 What does she have to say to Mook? 295 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Mook knows that woman? / Kim, get a grip of yourself. 296 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 You must hear this kind of thing from both sides. 297 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Are you saying that I’m lying? 298 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 No, Pak. 299 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 I said that in general. 300 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Before we make a decision on anything, we should consider many aspects. 301 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Right, Kim? 302 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 Kim is so impatient. 303 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 He doesn’t want to wait and hear things from all aspects like you told him. 304 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Hurry up. Go. Go. 305 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Wait! 306 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 What a drunkard. 307 00:25:13,000 --> 00:25:19,000 Thada and I know each other. I admit that I like him. 308 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 After I found out that he was married, I never thought of being with him. 309 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 Why didn’t you say this to Kimhant directly? 310 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 I was shocked. 311 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 He accused me of being a mistress. 312 00:25:33,000 --> 00:25:39,000 And there was a lawsuit. I’m scared. I didn’t want to be involved. 313 00:25:39,000 --> 00:25:47,000 Are you sure that there is nothing going on between you and Thada? 314 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 I swear with my life. 315 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Mook! 316 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 Hey, Kim. / What did that model come to talk to you about? 317 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Wait a minute. What model? / Don’t try to keep it from me. 318 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 I saw her in front of your house. 319 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Tell me, Mook. 320 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 Can you tell Kimhant to leave me alone? 321 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 It’s very difficult for me right now. I can’t go out to work 322 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 if he keeps chasing me around. Please talk to him. 323 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Kim. 324 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I think you should leave that woman alone. 325 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 She really had nothing to do with this. 326 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 That’s not true. 327 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 She went to Wi’s house the night she died. 328 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 How come she didn’t know about it? She must know what really happened. 329 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Let go of me. You are hurting me. 330 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Tell me. / Let go of me. 331 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 What are you doing to my sister? / No. 332 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Calm down. 333 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Kim has not done anything. 334 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Mook. 335 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I beg you. 336 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 What did she come to see you about? 337 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 Please calm down, Kim. 338 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 She didn’t come to make an agreement with me. 339 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 And she had nothing to do with this matter. 340 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Please trust me. 341 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Okay. 342 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I trust you. 343 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Kim. Kim! / What the hell is wrong with him? 344 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 I told you to break up with him. 345 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 And you too! Can you all learn to control your emotions? 346 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 If you insist on marrying him, 347 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 I won’t go to your wedding. 348 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 You don’t need to respect me anymore. 349 00:27:41,000 --> 00:27:47,000 At the end of the day, you choose to protect your brother instead of justice? 350 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 (I apologize about that, Mook) 351 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 (Come see Wi with me.) 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Have you gone out of your mind? 353 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 I haven’t, Dad. 354 00:28:11,000 --> 00:28:19,000 If you are in your right mind, why do you marry Kimhant? He is about to marry Thada’s younger sister. 355 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 I know, but I don’t care. 356 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 Seriously, Pak! / Dad. Here me out. 357 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 Kim and Mook are about to break up. / What are you talking about? 358 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 They have prepared for their wedding. I saw it on social media. 359 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 They seem to be head over heels for each other. 360 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 Isn’t it you who has been helping them organize their wedding? 361 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 How did you know? 362 00:28:43,000 --> 00:28:49,000 Don’t you think someone like me has someone reporting me about my own daughter? 363 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Pak. 364 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Stop interfering with their relationship. 365 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 There are hundreds of men you can choose from. 366 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 But choose those who are not taken. 367 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Kim is that man, Dad. 368 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 He’s about to be untaken. 369 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 But… / Dad. Trust me. 370 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Kim and Mook are breaking up soon. 371 00:29:13,000 --> 00:29:19,000 And Kim and Pak have agreed that we will get married. / But… 372 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 No ‘But,’ Dad. 373 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 I have prepared everything. It’s too late for you to stop me. 374 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Another thing is… 375 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 Kim and I… 376 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 We already did it. 377 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Seriously, Pak. 378 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 Why are you like this? 379 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 I disagree with this. 380 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Don’t bring him to meet me. 381 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Wi, tomorrow… 382 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 we are getting married. 383 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 You don’t have to worry about anything. 384 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 I promise... that I will take care of Kim for you. 385 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 And I promise that I will be a good wife 386 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 and a good housewife to Kim. 387 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Babe. Aren’t you gonna say anything to Wi? 388 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 I already talked to her. 389 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 What is it? Can’t I hear too? 390 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Please. 391 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 Did you tell her that you will always take care of me. 392 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 until our hair turns grey and until we die? 393 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 It’s not fair. 394 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 You should have let me hear what you told her. 395 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Let’s go home. 396 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 We need to get up early tomorrow. 397 00:31:11,000 --> 00:31:17,000 Then this groom can prepare to meet the most beautiful bride tomorrow. 398 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 It won’t be for long, sis. 399 00:31:45,000 --> 00:31:51,000 (So excited. Are you all dressed up? Don’t be late…) 400 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 (I love you so much.) 401 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 (You don’t read.) (You don’t text back!) 402 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 (You must feel excited too.) 403 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 (Don’t forget the ring.) 404 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 (Or else, I won’t give mine to you.) 405 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 The bride is here. 406 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Mook! 407 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Mook! Mook! 408 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Mook! 409 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Mook. How are you now? 410 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Yeah. How are you? 411 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 When you passed out, I was so scared. 412 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 Mook. Are you okay? 413 00:36:21,000 --> 00:36:27,000 Don’t stay silent. I’m worried. 414 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 It’s that bitch, Paktra, right? I will give her a slap. 415 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Mook. 416 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 How are you holding up? 417 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Kim. You! 418 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Thada! / How dare you come here to see my sister? 419 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 I don’t want to be here. 420 00:36:51,000 --> 00:36:57,000 Pak is concerned that someone might die at our wedding. 421 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 That’s too much, Kim! 422 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 How could you say such a harsh word? 423 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 And you too, Pak. 424 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 I can’t believe you are so shameless. 425 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I’m sorry. 426 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Can I have a word with Mook? 427 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Mook. 428 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 I’m sorry. 429 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 But Kim and I… 430 00:37:53,000 --> 00:37:57,000 we truly love each other. 431 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Let me help. 432 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 We have talked. 433 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 You know well the reason I switched the bride. 434 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 Since you want to get back at them, 435 00:39:17,000 --> 00:39:23,000 why don’t we do it all the way? 436 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 Real marriage, real family 437 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 and… 438 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 having kids together. 439 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 When will you accept... 440 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 that we could be only friends? 441 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 I agreed to help you this much. 442 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 Can’t you accept my love? 443 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 And now everyone knows that I’m your bride. 444 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 We have talked about this. 445 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 I promise that I will never hurt you. 446 00:40:43,000 --> 00:40:49,000 Is this what you promised to never hurt me? 447 00:41:07,000 --> 00:41:17,000 (Shocking bride switch in the middle of the wedding!!! Guests are dumbfounded!) 448 00:41:37,000 --> 00:41:43,000 I trust you. 449 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Would you love me like you do today forever? 450 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 The first till the last days. 451 00:41:51,000 --> 00:41:57,000 I believe that you will never hurt me...ever. 452 00:41:59,000 --> 00:42:03,000 But Kim and I…we truly love each other. 453 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Just resign. I feel uncomfortable to see you around here. 454 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 Sell your shares and get yourself out of here. 455 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 I would like your advice on facial care. 456 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 What do you use that makes your face this tough and brazen? 457 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I’m truly sorry. 458 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 The level of regret you have is much less than that of your fakeness. 459 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 I miss you so bad. 460 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Let’s clear up our work, and go for a honeymoon trip. 461 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 I’m really worried about you. 462 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 You like Mookrin? 34391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.