Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
Doctore, întoarce-te în mașină!
2
00:01:05,982 --> 00:01:07,776
Nu! Nu.
3
00:01:07,817 --> 00:01:10,153
Încă voi sufla creierul nenorocitului asta.
4
00:01:11,529 --> 00:01:14,199
-Mama! Mama!
5
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
Ajutor!
6
00:01:25,543 --> 00:01:27,837
-Ridica.
7
00:01:29,005 --> 00:01:30,548
Ridica.
8
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Omule, unde esti?
9
00:01:33,176 --> 00:01:34,469
OSCAR Hei, iubiți aiurea.
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,137
-Asta e Oscar. -La naiba.
11
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
Nu pot să vă accept telefonul chiar acum
12
00:01:37,847 --> 00:01:39,349
pentru că stau drept ...
13
00:01:39,391 --> 00:01:40,809
-în spatele tău!
14
00:01:40,850 --> 00:01:44,062
Hei, Oscar, uh, sună-mă când vei primi asta.
15
00:01:44,104 --> 00:01:47,524
M-am încurcat cu Allyson, omule.
16
00:01:47,565 --> 00:01:50,151
Trebuie să o găsesc și, uh, să o repar cumva,
17
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
deci, uh, dacă știi unde este
18
00:01:52,654 --> 00:01:55,365
sau dacă sunteți împreună, anunțați-mă.
19
00:01:55,407 --> 00:01:58,410
În regulă. Fii în siguranță. Pa.
20
00:02:02,038 --> 00:02:03,957
La naiba!
21
00:02:10,213 --> 00:02:12,465
Omule, ești bine?
22
00:02:14,175 --> 00:02:16,386
Hei! Esti bine?
23
00:02:18,555 --> 00:02:20,265
Hei.
24
00:02:22,392 --> 00:02:25,228
Hei, omule, vin. Vin.
25
00:02:26,021 --> 00:02:27,063
Oh nu.
26
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
O Doamne. Bine.
27
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
Bine.
28
00:02:32,277 --> 00:02:35,071
Ajutor! Ajutor!
29
00:02:35,113 --> 00:02:37,157
Oh, la naiba. Ajutor!
30
00:02:37,198 --> 00:02:39,034
Cineva ajuta!
31
00:02:39,075 --> 00:02:40,535
Bine bine.
32
00:02:40,577 --> 00:02:41,661
În regulă.
33
00:02:41,703 --> 00:02:45,040
În regulă. Bine, bine, bine, bine.
34
00:02:47,792 --> 00:02:48,918
Bine. Bine, omule.
35
00:02:48,960 --> 00:02:50,879
Haide. Haide, uită-te la mine, uită-te la mine.
36
00:02:50,920 --> 00:02:52,172
Rămâi cu mine, rămâi cu mine.
37
00:02:52,213 --> 00:02:53,548
Hawkins, ofițer Hawkins.
38
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
Bine. Uită-te la mine, uită-te la mine. Esti bun.
39
00:02:55,759 --> 00:02:58,303
Tine strans. Voi primi ajutor, bine?
40
00:02:58,345 --> 00:03:00,764
-Ajutor! Ajutor! -Trebuie să moară.
41
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Trebuie să moară.
42
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
Bine bine. Haide haide.
43
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
Rămâi nemișcat, rămâi nemișcat, rămâi nemișcat. Uită-te la mine.
44
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
-Uită-te la ... Uită-te la mine. -Trebuie să moară.
45
00:03:08,271 --> 00:03:09,647
Cine trebuie să moară?
46
00:03:09,689 --> 00:03:11,775
Trebuie să moară.
47
00:03:11,816 --> 00:03:13,485
Și eu sunt cel ...
48
00:03:13,526 --> 00:03:15,695
asta îl va prinde.
49
00:03:21,284 --> 00:03:23,495
Oh, la naiba.
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,247
Departamentul șerifului Haddonfield.
51
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
Opreste-te acolo.
52
00:03:32,796 --> 00:03:34,631
Am spus stop!
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Rahat.
54
00:03:49,854 --> 00:03:51,648
Rahat.
55
00:04:04,703 --> 00:04:07,580
-Hawkins! Esti bine?
56
00:04:07,622 --> 00:04:08,832
-L-ai văzut?
57
00:04:08,873 --> 00:04:10,709
-Unde a plecat? -Unde ați fost?
58
00:04:10,750 --> 00:04:12,252
Am sunat pentru o rezervă acum zece minute.
59
00:04:12,293 --> 00:04:13,795
Ușor, începător.
60
00:04:13,837 --> 00:04:15,630
Loomis a spus că l-a împușcat de mai multe ori în piept.
61
00:04:15,672 --> 00:04:17,132
Am văzut de la 50 de metri distanță.
62
00:04:17,173 --> 00:04:20,385
A traversat chiar aici și apoi a dispărut.
63
00:04:20,427 --> 00:04:22,178
Bine. Sullivan, tu și Tobias
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,722
căutați Castan, la sud până la ocolire.
65
00:04:23,763 --> 00:04:25,849
Hawkins și cu mine vom urmări Market Street până la Lampkin.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,891
Îl vom prinde.
67
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
Da, ucide-l pe cel rău.
68
00:04:30,103 --> 00:04:31,563
Iisuse, Frank.
69
00:04:31,604 --> 00:04:33,440
Îl cunoșteam pe tip.
70
00:04:33,481 --> 00:04:35,650
-Michael. Eram copii. -Da?
71
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
A fost unul dintre acei ciudati ciudati care obișnuiau să smulgă
72
00:04:37,861 --> 00:04:40,238
aripile fluturilor când era copil?
73
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Nu că am văzut vreodată.
74
00:04:42,323 --> 00:04:43,992
El era doar ...
75
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
Tocmai i-ai ucis sora când avea șase ani?
76
00:04:46,202 --> 00:04:49,205
Da. Mama mea mă făcea să merg la casa lui să mă joc.
77
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Se simțea rău. Dar el ar petrece tot timpul
78
00:04:51,750 --> 00:04:54,461
privind pe fereastra dormitorului surorii sale.
79
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Îmi amintesc mereu că m-am gândit,
80
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
- La naiba se uită acolo?
81
00:05:00,342 --> 00:05:02,510
Se uita la Haddonfield.
82
00:05:02,552 --> 00:05:05,847
Oraș simplu în care nu se întâmplă nimic interesant.
83
00:05:05,889 --> 00:05:07,432
Da.
84
00:05:07,474 --> 00:05:10,393
Apoi, într-o zi, el a rupt doar.
85
00:05:18,985 --> 00:05:21,529
-Lonnie, Lonnie, ciudat și slab. -
86
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
Are vise urâte, așa că strigă către mami.
87
00:05:24,240 --> 00:05:25,784
O să te prindă.
88
00:05:25,825 --> 00:05:28,203
O să te prindă, Lonnie. O să te prindă.
89
00:05:28,244 --> 00:05:29,496
Atinge din nou bomboanele lui Conrad,
90
00:05:29,537 --> 00:05:30,955
Jur pe Dumnezeu că îți voi bate fundul urât!
91
00:05:30,997 --> 00:05:32,207
Da, îți vom bate fundul urât. Asta e corect!
92
00:05:32,248 --> 00:05:33,708
Nu am făcut-o. Nu am fost eu.
93
00:05:33,750 --> 00:05:35,418
-A fost Richie. -Atunci arata-mi.
94
00:05:35,460 --> 00:05:36,920
Deschide mâna chiar acum.
95
00:05:36,961 --> 00:05:38,463
-Nu. -De ce nu deschizi mâna?
96
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Nu vreau.
97
00:05:41,591 --> 00:05:43,218
-Coborî. -Deschide mâna!
98
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
Lasa-ma in pace.
99
00:05:47,597 --> 00:05:48,932
Da bine.
100
00:05:50,892 --> 00:05:53,520
Asta e ceea ce primești când te tragi cu Mullanys.
101
00:05:53,561 --> 00:05:56,022
Stai departe de mine! Lasa-ma in pace!
102
00:05:58,692 --> 00:06:00,735
Hei. Totul este în regulă cu voi, copiii?
103
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
Da. Doar înșelăciune cu noul nostru vechi prieten Lonnie.
104
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
Ce? Tu...
105
00:06:05,115 --> 00:06:07,450
Copiii vedeți pe cineva plimbându-se cu o mască albă?
106
00:06:07,492 --> 00:06:09,828
E Halloween. Toată lumea poartă o mască.
107
00:06:09,869 --> 00:06:11,955
Asta e corect. Am nevoie să pleci acasă chiar acum.
108
00:06:11,996 --> 00:06:14,416
Du-te acasă la părinții tăi și încuie-ți ușile.
109
00:06:14,457 --> 00:06:16,668
-De ce? Ce a facut el? -Ce a facut el?
110
00:06:16,710 --> 00:06:18,253
A ucis trei adolescenți pe stradă.
111
00:06:23,967 --> 00:06:26,094
Nu te ucide, Lonnie.
112
00:06:26,136 --> 00:06:28,263
- Dormi cu un ochi deschis, Lonnie.
113
00:06:28,304 --> 00:06:29,931
O să te prindă, Lonnie Elam!
114
00:06:29,973 --> 00:06:32,100
-Boogey, Boogey. -I-ai văzut fața?
115
00:06:33,226 --> 00:06:36,354
Lonnie, Lonnie, ciudat și slab.
116
00:06:36,396 --> 00:06:38,606
Are vise urâte, așa că strigă către mami.
117
00:06:38,648 --> 00:06:40,233
Fii atent, Lonnie.
118
00:06:40,275 --> 00:06:41,776
O să te prindă, Lonnie. O să te prindă.
119
00:06:41,818 --> 00:06:43,278
O să te prindă, Lonnie.
120
00:06:43,319 --> 00:06:44,988
Dormi cu un ochi deschis, Lonnie.
121
00:06:45,030 --> 00:06:46,781
O să te prindă, Lonnie.
122
00:06:46,823 --> 00:06:49,034
O să te prindă, Lonnie Elam.
123
00:07:12,015 --> 00:07:13,475
Ajutor.
124
00:07:13,516 --> 00:07:14,893
Ajutor!
125
00:07:14,934 --> 00:07:17,604
Îmi pare rău că l-am împiedicat pe Tommy Doyle
126
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
și intimidându-l.
127
00:07:18,897 --> 00:07:21,816
Doar ... doar-doar te rog nu mă ucide.
128
00:07:21,858 --> 00:07:23,401
-Hei, puștiule. Esti bine?
129
00:07:23,443 --> 00:07:25,028
Hei, whoa. E în regulă. Ia-o ușurel.
130
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
Unde s-a dus?
131
00:07:26,404 --> 00:07:27,614
Unde este el?
132
00:07:27,655 --> 00:07:29,574
Nu l-ai văzut?
133
00:07:29,616 --> 00:07:32,118
-Respiră adânc. -Care?
134
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
Omul boogey.
135
00:07:36,122 --> 00:07:37,499
-O să te omoare! -Bine. Hei, hei.
136
00:07:37,540 --> 00:07:39,501
-Boogeyman? -Ce naiba?
137
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
Asta e.
138
00:07:41,795 --> 00:07:44,297
Asta este casa Myers.
139
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
Acolo s-a întâmplat.
140
00:07:46,716 --> 00:07:49,844
Halloween, 1963.
141
00:08:19,874 --> 00:08:22,085
-Hei, Frank?
142
00:08:22,127 --> 00:08:23,586
Da.
143
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
E un câine mort aici.
144
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
Ce?
145
00:08:27,090 --> 00:08:28,174
Nimic.
146
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
Nu trage!
147
00:08:41,604 --> 00:08:43,898
-Sincer. Sincer. -Ce?
148
00:08:45,442 --> 00:08:47,318
Oh, sh ...
149
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
Du-te.
150
00:08:52,824 --> 00:08:55,952
PETE Trei, doi, unul.
151
00:08:59,164 --> 00:09:00,623
Bine.
152
00:09:00,665 --> 00:09:04,085
-Nebun.
153
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
Ugh.
154
00:09:12,427 --> 00:09:13,970
Panze de paianjen.
155
00:10:06,189 --> 00:10:07,899
Haddonfield.
156
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
Unde nimic incitant nu s-a întâmplat vreodată ...
157
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
McCabe?
158
00:10:20,328 --> 00:10:22,330
McCabe?
159
00:10:22,372 --> 00:10:24,249
-McCabe!
160
00:10:28,545 --> 00:10:29,838
Lasa-l!
161
00:10:29,879 --> 00:10:31,423
Lasă-l sau voi trage.
162
00:10:32,298 --> 00:10:34,134
Michael, te avertizez.
163
00:10:36,886 --> 00:10:38,304
La naiba!
164
00:10:57,824 --> 00:10:59,701
Stai așa, McCabe.
165
00:10:59,743 --> 00:11:01,369
Pete. Pete, Pete.
166
00:11:01,411 --> 00:11:03,830
Hei, hei. Este-este în regulă.
167
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Vom primi ...
168
00:11:05,498 --> 00:11:07,917
Îți vom primi ajutor, bine? Stai acolo.
169
00:11:07,959 --> 00:11:09,294
-O să fie bine, bine?
170
00:11:09,336 --> 00:11:10,712
-Vei rămâne cu mine?
171
00:11:10,754 --> 00:11:12,047
-Da. Da. -Rămâi cu mine, bine?
172
00:11:12,088 --> 00:11:13,214
Stai in spate! Răul este aici!
173
00:11:14,758 --> 00:11:16,217
-Mușcă-te, mișcă-te, mișcă-te!
174
00:11:16,259 --> 00:11:17,552
-Îngheţa! -Stop!
175
00:11:17,594 --> 00:11:20,138
Michael, rămâi acolo unde ești.
176
00:11:20,180 --> 00:11:21,723
L-ai prins, nu?
177
00:11:21,765 --> 00:11:24,059
Noi ... Spune-mi că l-am prins.
178
00:11:24,100 --> 00:11:25,477
OFICIER Rămâi chiar acolo!
179
00:11:25,518 --> 00:11:26,978
Uh-huh.
180
00:11:27,812 --> 00:11:30,231
L-am prins?
181
00:11:30,273 --> 00:11:32,525
HAWKINS Oh, Doamne.
182
00:11:36,154 --> 00:11:38,281
Îmi pare rău.
183
00:11:38,323 --> 00:11:40,200
Îmi pare rău.
184
00:11:40,241 --> 00:11:42,911
Oh Doamne.
185
00:11:48,291 --> 00:11:49,584
Stop!
186
00:11:49,626 --> 00:11:51,002
Michael, stai înapoi.
187
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
Ține-o exact acolo!
188
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
... descrierea subiectului pentru confirmare.
189
00:11:54,130 --> 00:11:56,549
-Este el. -Este el.
190
00:11:56,591 --> 00:11:58,134
Este Michael Myers.
191
00:12:01,012 --> 00:12:04,933
Ofițer Hawkins, spune-mi, ce s-a întâmplat aici?
192
00:12:04,974 --> 00:12:06,601
Spune-mi ce s-a întâmplat.
193
00:12:06,643 --> 00:12:08,103
Michael a ucis?
194
00:12:08,144 --> 00:12:09,646
Michael a ucis din nou?
195
00:14:24,614 --> 00:14:26,574
Am crezut că va fi, ca,
196
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
o petrecere de pizza de vacanță
197
00:14:27,951 --> 00:14:29,327
cu o grămadă de colegi, nu o orgie.
198
00:14:29,369 --> 00:14:31,663
Șeful tău vulgar de cur a acționat necorespunzător.
199
00:14:31,705 --> 00:14:33,081
Trebuie să începi
200
00:14:33,123 --> 00:14:34,457
stând în picioare pentru tine în aceste situații.
201
00:14:34,499 --> 00:14:36,084
Da, nu. Asta e corect. Ai dreptate.
202
00:14:36,126 --> 00:14:37,585
Nu, ridică-te pentru mine. Acum, mâine dimineață,
203
00:14:37,627 --> 00:14:39,254
Voi intra acolo, voi renunța la treaba asta ...
204
00:14:39,295 --> 00:14:41,089
Și o să-l lovești pe dr. Mathis în față.
205
00:14:41,131 --> 00:14:43,425
-Ooh! Șampanie. -Da. Punch-l în față.
206
00:14:43,466 --> 00:14:45,051
-Bine. -- Da! - Oh, uită-te la tine.
207
00:14:45,093 --> 00:14:46,469
Cu toată rahatul care se întâmplă astăzi,
208
00:14:46,511 --> 00:14:48,263
-doi omucideri la o benzinărie ... -
209
00:14:48,304 --> 00:14:50,306
Încetează. Nici nu știm dacă era în autobuz.
210
00:14:50,348 --> 00:14:52,684
Tommy, ești atât de paranoic.
211
00:14:54,144 --> 00:14:55,937
-Foarte sous bois. -Mm, bine.
212
00:14:55,979 --> 00:14:57,605
-Oh. Scuzati-ma. -Grozav.
213
00:14:57,647 --> 00:14:59,691
Da, asta e ... acesta este un termen vechi francez
214
00:14:59,733 --> 00:15:01,317
adică această cățea are un gust bun.
215
00:15:02,861 --> 00:15:04,070
În regulă!
216
00:15:07,323 --> 00:15:08,783
Hei. Hei.
217
00:15:08,825 --> 00:15:10,910
Hei, hei, băieți, băieți, băieți.
218
00:15:10,952 --> 00:15:12,537
Poți să-l dai jos un pic?
219
00:15:12,579 --> 00:15:14,914
Ca și eu și soția mea încercăm să urmărim spectacolul de talente.
220
00:15:14,956 --> 00:15:16,499
Da desigur. Da.
221
00:15:16,541 --> 00:15:18,293
-Îmi pare rău. -Da. Da scuze. -Îmi pare rău pentru asta.
222
00:15:18,335 --> 00:15:20,628
-Apreciat. -Bine.
223
00:15:22,005 --> 00:15:23,798
Mă duc să ne luăm câteva băuturi.
224
00:15:23,840 --> 00:15:25,467
-Relaxeaza-te. -Bine.
225
00:15:25,508 --> 00:15:28,261
Ei bine, sunt un fel de somelier, dar pentru vinuri ieftine.
226
00:15:28,303 --> 00:15:30,638
-Da. -Da, pot obține, um,
227
00:15:30,680 --> 00:15:32,307
două dintre chestia scheletului voodoo chiar aici?
228
00:15:32,349 --> 00:15:34,601
Hei, uite aici, nu te deranja de nenorocitii lor
229
00:15:34,642 --> 00:15:36,061
acolo, omule.
230
00:15:36,102 --> 00:15:38,229
Sunt prieteni cu acea doamnă nebună
231
00:15:38,271 --> 00:15:40,982
care aproape a fost ucis de Michael Myers.
232
00:15:41,024 --> 00:15:42,984
Fără rahat. Am auzit de asta.
233
00:15:43,026 --> 00:15:44,486
Ce ... Laura Stropes sau ceva.
234
00:15:44,527 --> 00:15:46,571
-Laurie Strode. -Strode, da.
235
00:15:46,613 --> 00:15:48,239
Cel care a supraviețuit lui Michael Myers.
236
00:15:48,281 --> 00:15:50,033
Vin aici în fiecare Halloween,
237
00:15:50,075 --> 00:15:52,744
și, știi, lacrimi în berile lor.
238
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
Doamnelor și domnilor, aș dori să vă prezint
239
00:15:56,873 --> 00:15:58,541
următorul nostru tespian.
240
00:15:58,583 --> 00:16:02,796
Acum, obișnuiam să arunc mingile acestui tip când eram mici,
241
00:16:02,837 --> 00:16:04,714
dar acum este tot adult.
242
00:16:04,756 --> 00:16:09,969
Și a devenit cel mai captivant șuierător de păsări.
243
00:16:15,392 --> 00:16:18,561
-Buna tuturor. -Bine, Tommy!
244
00:16:18,603 --> 00:16:20,897
Uh, Lonnie m-a supus acestei rahaturi.
245
00:16:22,399 --> 00:16:24,901
Uh, nu voi fluiera pentru tine.
246
00:16:24,943 --> 00:16:26,403
Sunt, uh ... îți voi spune o poveste.
247
00:16:26,444 --> 00:16:29,155
-Primi și spiriduși! -Oh...
248
00:16:30,407 --> 00:16:32,867
- Ai asta, Tommy! -- Stinge luminile!
249
00:16:32,909 --> 00:16:36,538
Cineva dintre voi cunoaște povestea lui Haddonfield Boogeyman?
250
00:16:36,579 --> 00:16:40,208
Prea tânăr ca să-ți dai seama? Prea beat pentru a-ți aminti?
251
00:16:40,250 --> 00:16:45,046
Acum 40 de ani, un nebun a evadat dintr-un spital de boli mintale.
252
00:16:45,088 --> 00:16:47,090
Era în noaptea dinaintea Halloweenului,
253
00:16:47,132 --> 00:16:48,925
și trei fete adolescente
254
00:16:48,967 --> 00:16:50,844
mergeau acasă de la Haddonfield High.
255
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
Au văzut un ...
256
00:16:53,596 --> 00:16:57,225
o figură fantomatică care se strecoară chiar prin orașul nostru.
257
00:16:57,267 --> 00:17:00,103
Un bărbat într-o mască albă.
258
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
Sau era mai mult decât un bărbat?
259
00:17:03,064 --> 00:17:05,442
Îi privea.
260
00:17:05,483 --> 00:17:09,487
Înainte ca noaptea să se termine, trei persoane vor fi ucise.
261
00:17:09,529 --> 00:17:13,158
Și în casa de alături, era o babysitter
262
00:17:13,199 --> 00:17:15,660
și un băiat tânăr și o fată tânără,
263
00:17:15,702 --> 00:17:18,997
și au fost atacați brutal de acest stalker
264
00:17:19,039 --> 00:17:23,335
care avea o putere dincolo de orice om muritor.
265
00:17:25,378 --> 00:17:27,881
Numele meu este Tommy Doyle.
266
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Și eu eram acel băiat tânăr.
267
00:17:31,176 --> 00:17:34,888
Deci, te rog, alătură-te mie
268
00:17:34,929 --> 00:17:38,600
în comemorarea victimelor
269
00:17:38,641 --> 00:17:42,437
și supraviețuitorii lui Michael Myers.
270
00:17:42,479 --> 00:17:45,231
-Mulțumesc.
271
00:17:48,318 --> 00:17:52,781
Acum, avem, uh, minunata domnișoară Lindsey Wallace.
272
00:17:52,822 --> 00:17:56,659
Babysitter-ul ei, Annie Brackett, a fost executat în acea noapte.
273
00:18:04,292 --> 00:18:06,711
Și avem Miss Marion Chambers.
274
00:18:06,753 --> 00:18:08,380
A supraviețuit unui asalt.
275
00:18:11,007 --> 00:18:13,510
Îl avem pe Lonnie Elam.
276
00:18:13,551 --> 00:18:16,513
Lonnie a supraviețuit unei întâlniri față în față.
277
00:18:18,598 --> 00:18:20,433
Ajutor!
278
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
Este noaptea de Halloween în Haddonfield.
279
00:18:23,687 --> 00:18:27,190
Când teroarea ar trebui să fie distractivă.
280
00:18:27,232 --> 00:18:29,693
Când ne ascundem după măști
281
00:18:29,734 --> 00:18:31,945
și ne prefacem că nu suntem ceea ce suntem.
282
00:18:31,986 --> 00:18:33,822
Este real?
283
00:18:33,863 --> 00:18:35,657
Cine știe?
284
00:18:35,699 --> 00:18:37,659
Cine urmează?
285
00:18:37,701 --> 00:18:42,205
Poate nu diseară, poate nu mâine,
286
00:18:42,247 --> 00:18:44,332
dar Boogeyman vine după mine.
287
00:18:44,374 --> 00:18:46,459
Și vine după tine.
288
00:18:46,501 --> 00:18:49,713
Dar nu ne va prinde.
289
00:18:49,754 --> 00:18:51,214
Nu de data asta.
290
00:18:51,256 --> 00:18:54,843
Pentru că nu vom ceda niciodată la frică.
291
00:18:54,884 --> 00:18:56,177
Asta este pentru tine, Laurie.
292
00:18:58,221 --> 00:18:59,556
Oriunde ai fi.
293
00:18:59,597 --> 00:19:00,974
Suntem aproape la spital, mamă.
294
00:19:01,016 --> 00:19:02,726
Respirați adânc. Respiratie adanca.
295
00:19:02,767 --> 00:19:04,686
Suntem aproape acolo. Suntem aproape la spital.
296
00:19:04,728 --> 00:19:06,771
Vei fi în regulă. Vei fi în regulă.
297
00:19:06,813 --> 00:19:08,440
Este bine. Este bine.
298
00:19:08,481 --> 00:19:10,191
-E in regula. E in regula.
299
00:19:10,233 --> 00:19:12,193
Nu Nu NU NU.
300
00:19:12,235 --> 00:19:15,280
-Nu Nu NU NU NU! -Nu!
301
00:19:15,321 --> 00:19:17,657
O, lasă-l să ardă!
302
00:19:17,699 --> 00:19:19,242
Nu!
303
00:19:19,284 --> 00:19:20,910
Să ardă!
304
00:19:20,952 --> 00:19:24,581
BĂRBAT Copiază asta. Utilitățile sunt închise.
305
00:19:24,622 --> 00:19:27,542
Aici avem un foc alimentat cu gaz.
306
00:19:27,584 --> 00:19:29,169
Zece-patru. Așteptare.
307
00:19:29,210 --> 00:19:30,754
Copie.
308
00:19:36,426 --> 00:19:38,053
Alocarea s-a încheiat.
309
00:19:38,094 --> 00:19:40,221
-Utilizările sunt dezactivate. -Copie.
310
00:19:40,263 --> 00:19:41,806
-Ochii de pe acoperiș. -Ai grija.
311
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
Cu tine. Să trecem. Bine, să mergem.
312
00:19:43,600 --> 00:19:45,894
Comanda Scara 13, copiați?
313
00:20:09,292 --> 00:20:12,128
-Zi de mai. Zi de mai.
314
00:20:13,797 --> 00:20:15,590
Tăcerea radio. Avem o alertă de Mayday.
315
00:20:15,632 --> 00:20:17,384
Acesta este Benton cu Engine Eight.
316
00:20:17,425 --> 00:20:19,678
A avut loc un colaps structural.
317
00:20:19,719 --> 00:20:22,097
Furnizarea mea de aer a fost compromisă.
318
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
Alarma PASS a fost activată.
319
00:20:24,057 --> 00:20:26,393
Oh, la naiba.
320
00:20:27,644 --> 00:20:29,270
Intră, Motor 13.
321
00:20:29,312 --> 00:20:32,357
Oh. Mai e cineva aici jos!
322
00:20:32,399 --> 00:20:34,442
Copiezi?
323
00:20:41,032 --> 00:20:44,411
Central, avem un pompier jos.
324
00:20:45,286 --> 00:20:48,373
Bine, echipa unu, începe salvarea.
325
00:20:50,041 --> 00:20:51,501
Aplecat pe?
326
00:20:53,253 --> 00:20:54,462
Benton, mâna mea este aici!
327
00:20:54,504 --> 00:20:56,881
Ia-mi mâna!
328
00:20:56,923 --> 00:20:58,717
Ia-mi mâna acum!
329
00:20:58,758 --> 00:21:00,969
Eveniment de Mayday. Trimite acum echipa de salvare.
330
00:21:01,011 --> 00:21:02,512
Prinde-mi mâna!
331
00:21:09,019 --> 00:21:11,771
La naiba este asta?
332
00:22:17,295 --> 00:22:19,047
Mama, ne auzi?
333
00:22:19,089 --> 00:22:21,091
-În regulă. -A fost înjunghiată în abdomen.
334
00:22:21,132 --> 00:22:23,093
Activează echipa de traume. Avem o femeie inconștientă
335
00:22:23,134 --> 00:22:25,011
-cu vătămare abdominală. -Mă poți auzi, mamă?
336
00:22:25,053 --> 00:22:26,388
Eventual contuzii penetrante, multiple.
337
00:22:26,429 --> 00:22:27,597
Mamă, mă auzi?
338
00:22:27,639 --> 00:22:29,724
Pierde mult sânge.
339
00:22:29,766 --> 00:22:31,267
Doamnă, îmi puteți spune numele?
340
00:22:31,309 --> 00:22:32,477
Allyson, așteaptă aici, dragă.
341
00:22:32,519 --> 00:22:34,521
Doamnă, îmi puteți spune numele?
342
00:22:34,562 --> 00:22:37,315
Um, uh, asta e ... asta e mama mea.
343
00:22:37,357 --> 00:22:38,483
Este Laurie Strode.
344
00:22:38,525 --> 00:22:40,610
-Strode. A fost atacată. -Laurie.
345
00:22:40,652 --> 00:22:42,070
Este, uh ... este mama mea.
346
00:22:42,112 --> 00:22:43,988
Sh-A fost atacată. Probabil că ...
347
00:22:44,030 --> 00:22:46,408
Doamnă, cred că ar trebui să lași o asistentă să te privească.
348
00:22:46,449 --> 00:22:47,534
Sunt bine.
349
00:22:47,575 --> 00:22:49,828
Sunt bine.
350
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
Nu este sângele meu.
351
00:22:53,998 --> 00:22:55,333
Bine? Nu este sângele meu.
352
00:23:37,500 --> 00:23:38,960
DOCTOR Vom închide fascia,
353
00:23:39,002 --> 00:23:41,880
și, uh, vom capsa în mod vag pielea
354
00:23:41,921 --> 00:23:43,548
deci nu se infectează.
355
00:23:45,508 --> 00:23:48,053
A pierdut un pic de sânge, dar totul este controlabil.
356
00:23:48,094 --> 00:23:49,763
Cred că va fi bine.
357
00:23:49,804 --> 00:23:53,641
Duceți-o la podea, în UCI în seara asta.
358
00:23:53,683 --> 00:23:55,977
Organul intern va fi reparat,
359
00:23:56,019 --> 00:23:58,563
și astfel nu ar trebui să existe daune pe termen lung.
360
00:23:58,605 --> 00:24:00,190
Singura ei preocupare va fi
361
00:24:00,231 --> 00:24:02,984
peretele abdominal va fi foarte rănit de la rana cuțitului
362
00:24:03,026 --> 00:24:05,528
și din incizia noastră de mijloc.
363
00:24:09,366 --> 00:24:10,992
Multumesc pentru tot.
364
00:24:11,034 --> 00:24:12,952
Miere.
365
00:24:12,994 --> 00:24:14,537
Hei.
366
00:24:14,579 --> 00:24:16,581
O să fie bine.
367
00:24:17,457 --> 00:24:19,584
O să fie bine.
368
00:24:24,714 --> 00:24:26,883
Tata a plecat.
369
00:24:30,512 --> 00:24:32,764
Va fi mereu cu noi.
370
00:24:33,723 --> 00:24:35,975
Chiar dacă nu-l putem vedea.
371
00:24:42,482 --> 00:24:43,900
FEMEIA Nu, nu mi-e frică să plec.
372
00:24:43,942 --> 00:24:46,403
Pur și simplu nu am chef.
373
00:24:46,444 --> 00:24:48,488
În plus, i-am promis tatălui meu
374
00:24:48,530 --> 00:24:49,698
noi-mergeam la film.
375
00:24:49,739 --> 00:24:52,242
Nu mai aud camioane de pompieri.
376
00:24:53,743 --> 00:24:55,745
Nenorocita de mască de apnee în somn miroase a Lucky Strikes
377
00:24:55,787 --> 00:24:57,539
de când mama ta l-a împrumutat.
378
00:24:57,580 --> 00:24:59,207
Îl miros și eu.
379
00:24:59,249 --> 00:25:00,667
Dar mirosul ăsta nu este țigări.
380
00:25:00,709 --> 00:25:02,210
Asta e casa lui Laurie Strode în flăcări.
381
00:25:02,252 --> 00:25:05,672
Ei bine, de la etaj, se pare că l-au stins.
382
00:25:05,714 --> 00:25:08,675
Dar geanta cu nuci trăiește un stil de viață extrem de inflamabil.
383
00:25:08,717 --> 00:25:10,719
Mai bine să nu vorbești nimic despre acea femeie.
384
00:25:10,760 --> 00:25:13,138
Ea te va juca.
385
00:25:13,179 --> 00:25:15,557
Ce zici de tine și cu mine să gustăm niște Cheez-Its
386
00:25:15,598 --> 00:25:18,810
și să încercați puțin Beaujolais nouveau?
387
00:25:20,020 --> 00:25:22,856
Piese ieftine de rahat.
388
00:25:22,897 --> 00:25:24,607
Nu știi cum să zbori chestia aia.
389
00:25:24,649 --> 00:25:26,401
Dă-mi controlerul ăla.
390
00:25:26,443 --> 00:25:28,653
-Aici, te-am prins.
391
00:25:33,366 --> 00:25:35,201
Dracu a fost asta?
392
00:25:35,243 --> 00:25:37,162
Cineva acolo?
393
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
Hei!
394
00:26:09,611 --> 00:26:11,821
SONDRA Vezi ceva?
395
00:26:31,675 --> 00:26:33,635
Hei, Sondra. Sondra.
396
00:26:33,677 --> 00:26:35,011
Există un tip mare în baia noastră,
397
00:26:35,053 --> 00:26:37,055
și poartă o mască monstru.
398
00:26:37,097 --> 00:26:38,723
Ei bine, ce dracu vrea?
399
00:26:38,765 --> 00:26:41,184
Cine dă naiba? Sună poliția!
400
00:27:01,538 --> 00:27:03,957
Fugi, Sondra! Alerga!
401
00:27:15,885 --> 00:27:17,929
Nu.
402
00:27:24,060 --> 00:27:25,895
Te rog nu.
403
00:27:31,568 --> 00:27:32,527
La dracu...
404
00:27:55,884 --> 00:27:58,219
-Sondra!
405
00:28:03,350 --> 00:28:04,726
Sondra!
406
00:28:06,561 --> 00:28:08,521
Sondra!
407
00:28:14,611 --> 00:28:16,571
Sondra!
408
00:29:23,096 --> 00:29:25,181
Hei. Eu, uh, ți-am auzit discursul acolo sus, omule.
409
00:29:25,223 --> 00:29:27,267
Ca toată lumea știe povestea asta,
410
00:29:27,308 --> 00:29:30,103
toată lumea este îngrozită de rahatul ăla Boogeyman,
411
00:29:30,145 --> 00:29:32,105
-și nu aveam idee. -Nu, îl apreciez.
412
00:29:32,147 --> 00:29:33,648
Da. Hei, omule, lasă-mă ... lasă-mă să-ți cumpăr o rundă.
413
00:29:33,690 --> 00:29:35,525
-Băutură? Băutură? Da. -Apreciază-l, omule. Mulțumesc.
414
00:29:35,567 --> 00:29:37,235
-Îmi pare rău și pentru asta mai devreme. -Nu, nu, nu, e în regulă.
415
00:29:37,277 --> 00:29:39,154
-Este bine. Suntem cu toții buni aici. -Hei, lasă-mă să văd asta.
416
00:29:39,195 --> 00:29:40,905
-- Sunt o asistentă medicală. -- Oh, bine.
417
00:29:40,947 --> 00:29:42,866
Este un doctor adevărat?
418
00:29:42,907 --> 00:29:44,409
-Oh. Mulțumesc. Noroc, Tommy. -Noroc.
419
00:29:44,451 --> 00:29:46,202
- Da. - Lasă-mă să te verific.
420
00:29:55,503 --> 00:29:57,005
Bună, Bonnie.
421
00:29:57,047 --> 00:29:58,381
Tu și Clyde aveți nevoie de o plimbare?
422
00:29:58,423 --> 00:30:00,175
Tată, am nevoie să vii să mă iei.
423
00:30:00,216 --> 00:30:02,844
Sunt, euh ... Sunt-sunt la parc lângă școală,
424
00:30:02,886 --> 00:30:05,263
și, uh, un ofițer de poliție a fost atacat.
425
00:30:05,305 --> 00:30:07,724
-Și, uh ... -Unde-unde ești?
426
00:30:13,063 --> 00:30:15,190
Continuați să aplicați presiune asupra hemoragiei externe.
427
00:30:15,231 --> 00:30:17,025
Cum e pulsul?
428
00:30:26,409 --> 00:30:28,453
Am un bar de vreo 50 de ani.
429
00:30:28,495 --> 00:30:30,455
-50 de ani? -Și ai început cu bunicul tău, nu?
430
00:30:30,497 --> 00:30:32,207
Da, bunicul meu care a început afacerea.
431
00:30:32,248 --> 00:30:34,793
Aceasta este poza bunicului meu aici sus. Da, am ...
432
00:30:34,834 --> 00:30:36,419
Mi-am luat liliacul aici. Huckleberry.
433
00:30:36,461 --> 00:30:37,921
-Huckleberry vechi. -Bâtă de baseball. Excelent.
434
00:30:37,962 --> 00:30:39,297
Oh, dacă se întoarce azi, vom ...
435
00:30:39,339 --> 00:30:40,799
-avem ceva pentru el. -Asta e corect.
436
00:30:40,840 --> 00:30:42,050
-Pentru Brian. Pentru Brian. -Da.
437
00:30:42,092 --> 00:30:43,385
- Pentru Brian. - Pentru Brian.
438
00:30:43,426 --> 00:30:44,844
-Mulțumesc. Da. -Bine atunci.
439
00:30:44,886 --> 00:30:46,054
Știam că am ajuns la locul potrivit.
440
00:30:46,096 --> 00:30:48,139
Bună băieți. Cameron are probleme.
441
00:30:48,181 --> 00:30:49,933
Lonnie, ce se întâmplă?
442
00:30:49,974 --> 00:30:51,226
O Doamne.
443
00:30:57,315 --> 00:30:59,984
Am un nenorocit de masacru pe mâinile noastre.
444
00:31:00,026 --> 00:31:01,444
-Graham! -Da domnule.
445
00:31:01,486 --> 00:31:02,696
Stabiliți un perimetru.
446
00:31:02,737 --> 00:31:04,280
Copiază asta.
447
00:31:06,366 --> 00:31:07,742
Nenorocitule!
448
00:31:07,784 --> 00:31:09,744
GRAHAM Atenție, toți respondenții.
449
00:31:09,786 --> 00:31:12,414
Fiți sfătuiți, avem un criminal violent în general,
450
00:31:12,455 --> 00:31:14,124
înarmat și periculos.
451
00:31:14,165 --> 00:31:15,750
Vom implementa toate unitățile
452
00:31:15,792 --> 00:31:19,462
de ofițeri de front și tactici pentru a percheziționa zona.
453
00:31:20,630 --> 00:31:23,091
Acest fugar este pe jos.
454
00:31:23,133 --> 00:31:25,343
Se numește Michael Myers.
455
00:31:26,344 --> 00:31:28,054
Du-te să-l iei.
456
00:31:41,276 --> 00:31:42,944
-O Doamne. -Hei, dă-i drumul.
457
00:31:42,986 --> 00:31:45,113
Tommy, uite. Hei, dă-i drumul.
458
00:31:45,155 --> 00:31:48,158
... stația de service mai devreme astăzi.
459
00:31:48,199 --> 00:31:50,410
În această seară, au fost descoperite patru cadavre
460
00:31:50,452 --> 00:31:53,121
în trei case de-a lungul aceleiași străzi rezidențiale.
461
00:31:53,163 --> 00:31:56,458
Locuitorii din North Haddonfield sunt în alertă maximă.
462
00:31:56,499 --> 00:31:58,293
-Oficialii investighează. -Ce-l va opri?
463
00:31:58,335 --> 00:31:59,711
Acum mai puțin de o oră,
464
00:31:59,753 --> 00:32:02,172
Autoritățile din Haddonfield au identificat pozitiv ...
465
00:32:02,213 --> 00:32:03,465
-Asta e strada noastră. -... încă câteva victime
466
00:32:03,506 --> 00:32:05,633
în acest cartier South Bastick.
467
00:32:05,675 --> 00:32:07,802
Reporterul se află chiar în fața casei doamnei Dewbottom.
468
00:32:07,844 --> 00:32:09,137
E chiar lângă casa noastră.
469
00:32:09,179 --> 00:32:10,597
... doi pacienți din localitate
470
00:32:10,638 --> 00:32:12,640
Spitalul de stat Smith's Grove nu a fost găsit
471
00:32:12,682 --> 00:32:14,642
după scăparea de ieri cu autobuzul de transport.
472
00:32:14,684 --> 00:32:16,811
Autoritățile nu au confirmat o conexiune
473
00:32:16,853 --> 00:32:20,231
între cele două evenimente, dar poliția este încurajatoare
474
00:32:20,273 --> 00:32:22,442
toți locuitorii să rămână înăuntru
475
00:32:22,484 --> 00:32:25,070
până când se vor publica alte informații.
476
00:32:25,111 --> 00:32:28,198
Tragedia din această seară este un memento straniu al unui eveniment
477
00:32:28,239 --> 00:32:30,075
în istoria Haddonfield
478
00:32:30,116 --> 00:32:32,660
această comunitate a petrecut zeci de ani încercând să uite.
479
00:32:32,702 --> 00:32:34,537
Dar poliția crede acum că mai mulți oameni ...
480
00:32:34,579 --> 00:32:36,956
Îmi amintesc de acum 40 de ani.
481
00:32:36,998 --> 00:32:39,334
Stăteam întins în patul meu și el ...
482
00:32:39,376 --> 00:32:41,836
a înjunghiat ... el ... a ucis-o.
483
00:32:41,878 --> 00:32:43,421
Asta-i Julian. Asta e...
484
00:32:43,463 --> 00:32:45,465
Ăsta e copilul ăla de tâmpit de peste drum.
485
00:32:45,507 --> 00:32:47,676
Și ea a fost prima mea cea mai bună babysitter.
486
00:32:47,717 --> 00:32:49,678
Da, vom merge, bine?
487
00:32:49,719 --> 00:32:51,221
Uh, hei, mulțumesc, omule.
488
00:32:51,262 --> 00:32:53,348
A fost frumos să ne întâlnim, dar trebuie să plecăm.
489
00:32:53,390 --> 00:32:55,183
-- Atenție. - Oh, fiți atenți acum.
490
00:32:55,225 --> 00:32:57,268
Ce naiba se întâmplă?
491
00:32:57,310 --> 00:32:58,687
Este Michael. Trebuie să fie.
492
00:32:58,728 --> 00:33:00,438
FEMEIE Am trăit aici toată viața mea.
493
00:33:00,480 --> 00:33:02,732
Acesta a fost un loc sigur, iar acum nu mai este.
494
00:33:07,070 --> 00:33:09,406
Rahat. Mi-am uitat stetoscopul.
495
00:33:09,447 --> 00:33:10,865
Haide, iubito, trebuie să ajungem acasă.
496
00:33:10,907 --> 00:33:13,368
Pun pariu că doamna încă o are. Hei, mă întorc imediat.
497
00:33:35,598 --> 00:33:36,850
Ce?
498
00:33:38,768 --> 00:33:40,270
-Ce s-a întâmplat?
499
00:33:40,311 --> 00:33:41,604
Bebelus. Iubito, iubito.
500
00:33:41,646 --> 00:33:42,897
-Ce? Ce? Ce s-a întâmplat? -E în mașină.
501
00:33:42,939 --> 00:33:44,232
-Ce? -E în mașină.
502
00:33:44,274 --> 00:33:45,567
-Care? Ce? -Este pe bancheta din spate.
503
00:33:45,608 --> 00:33:46,901
Michael Myers se află pe bancheta din spate. Du-te uite.
504
00:33:46,943 --> 00:33:47,902
-Du-te uite? In niciun caz!
505
00:33:47,944 --> 00:33:49,738
Ce e în neregulă cu tine?
506
00:33:52,782 --> 00:33:54,409
Cineva să mă ajute. El este aici.
507
00:33:54,451 --> 00:33:55,660
El este pe bancheta din spate a mașinii mele.
508
00:33:55,702 --> 00:33:57,245
L-am văzut când m-am dus să intru.
509
00:33:57,287 --> 00:33:58,747
Este același tip despre care vorbeai ...
510
00:33:58,788 --> 00:34:00,290
-cea care era la televizor.
511
00:34:00,331 --> 00:34:01,666
Tommy, ce faci?
512
00:34:01,708 --> 00:34:03,918
Luptătorul ăla urât din parcarea mea?
513
00:34:03,960 --> 00:34:05,587
Da domnule.
514
00:34:05,628 --> 00:34:07,297
Iubirea trăiește astăzi.
515
00:34:07,339 --> 00:34:08,840
Dar răul moare în această seară.
516
00:34:10,467 --> 00:34:13,595
Tommy Doyle îl va juca.
517
00:34:13,636 --> 00:34:15,096
E chiar acolo, în mașina mea.
518
00:34:15,138 --> 00:34:17,057
El, uh ... a coborât din mașină
519
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
și a intrat în partea din față a mașinii.
520
00:34:19,517 --> 00:34:22,020
L-am văzut. S-a uitat chiar la mine.
521
00:34:38,828 --> 00:34:40,747
Este el?
522
00:34:40,789 --> 00:34:42,499
Ne privește.
523
00:34:46,211 --> 00:34:48,088
Ma descurc.
524
00:34:48,129 --> 00:34:50,256
Tommy, fii atent.
525
00:35:10,985 --> 00:35:12,153
Michael.
526
00:35:12,195 --> 00:35:13,488
Trezește-te.
527
00:35:13,530 --> 00:35:15,281
-O Doamne.
528
00:35:15,323 --> 00:35:17,117
-Mami, atent! -Oh nu!
529
00:35:17,158 --> 00:35:19,244
-Whoa, whoa, whoa, whoa! -Who!
530
00:35:24,124 --> 00:35:26,126
La naiba. Ce naiba se întâmplă?
531
00:35:42,475 --> 00:35:43,852
La dracu '!
532
00:35:43,893 --> 00:35:45,520
Haide haide.
533
00:35:47,522 --> 00:35:49,232
Uită-te la nenorocita mea de mașină.
534
00:35:49,274 --> 00:35:51,234
ANUNȚATOR WURG 94.9.
535
00:35:51,276 --> 00:35:52,736
Tommy, atent!
536
00:35:52,777 --> 00:35:56,156
Dându-ți pofta cu Willie the Kid.
537
00:35:56,197 --> 00:35:58,491
Casa lui Haddonfield pentru rock.
538
00:35:59,492 --> 00:36:01,995
Crede că poate veni pe aici și să ne sperie?
539
00:36:10,003 --> 00:36:12,881
Îi voi rupe masca, îl voi privi în ochi,
540
00:36:12,922 --> 00:36:16,676
leagăneți Old Huckleberry aici și spuneți noaptea noapte.
541
00:36:18,928 --> 00:36:20,889
Noapte noapte.
542
00:36:55,298 --> 00:36:57,300
Mmm.
543
00:36:58,718 --> 00:37:00,637
Hei, Big John.
544
00:37:06,393 --> 00:37:08,269
Hei, Big John!
545
00:37:15,151 --> 00:37:17,320
Ai putea refuza asta?
546
00:37:17,362 --> 00:37:19,781
Hristoase, micul Ioan.
547
00:37:19,823 --> 00:37:22,117
Am crezut că vom urmări un film.
548
00:37:22,158 --> 00:37:23,910
-Nu.
549
00:37:23,952 --> 00:37:25,161
La naiba cu asta.
550
00:37:25,203 --> 00:37:26,663
E Halloween.
551
00:37:26,705 --> 00:37:28,998
Am tras câteva discuri vechi înfricoșătoare.
552
00:37:29,040 --> 00:37:30,792
Vrei să te ridici și să dansezi?
553
00:37:30,834 --> 00:37:31,960
Este tentant.
554
00:37:33,503 --> 00:37:36,464
Puțin târziu pentru trucuri.
555
00:37:38,842 --> 00:37:41,469
-Argh, prietene. -Eu și sora mea am tratat-o,
556
00:37:41,511 --> 00:37:43,638
și, uh, avem bomboane din casa ta,
557
00:37:43,680 --> 00:37:46,224
iar când a mușcat-o, era o lamă de ras ruginită.
558
00:37:46,266 --> 00:37:48,059
Ce ... Bine. Calmează-te, calmează-te.
559
00:37:48,101 --> 00:37:49,519
Acum, unde este?
560
00:37:49,561 --> 00:37:51,813
Are dreptate, um ... acolo.
561
00:37:53,314 --> 00:37:55,275
Big John!
562
00:37:55,316 --> 00:37:56,860
Big John, vino repede!
563
00:37:56,901 --> 00:37:58,528
Ce ce ce ce?
564
00:37:58,570 --> 00:38:00,363
-Ce s-a întâmplat? -Sângerează.
565
00:38:00,405 --> 00:38:02,407
A înghițit o lamă de ras. Ea e încă în viață.
566
00:38:02,449 --> 00:38:04,743
-Sunați la 911. -O puteți ajuta?
567
00:38:04,784 --> 00:38:07,078
-Oh. -S-a mușcat de limba.
568
00:38:07,120 --> 00:38:08,580
-Sângerează până moarte. -Bine, acolo este lama.
569
00:38:08,621 --> 00:38:10,665
-E în barf.
570
00:38:12,042 --> 00:38:13,668
Dracu a fost asta?
571
00:38:13,710 --> 00:38:15,503
A intrat cineva în casa noastră?
572
00:38:18,256 --> 00:38:19,716
O Doamne.
573
00:38:19,758 --> 00:38:21,426
-Ce este? Ce? -Te simți bine?
574
00:38:21,468 --> 00:38:22,677
-Boo! -Aah! Iisus!
575
00:38:22,719 --> 00:38:25,096
-Te-am speriat!
576
00:38:26,389 --> 00:38:28,433
Am înțeles!
577
00:38:28,475 --> 00:38:30,393
Crezi că este amuzant, nu?
578
00:38:30,435 --> 00:38:33,271
Te-am prins bine.
579
00:38:33,313 --> 00:38:35,440
Am furat tot blestemul afurisit.
580
00:38:37,025 --> 00:38:39,277
Nu știi cu cine te încurci, nu-i așa?
581
00:38:39,319 --> 00:38:40,779
Ia-o ușor, Big John.
582
00:38:40,820 --> 00:38:42,864
-Sunt prea tineri ca să știe. -Prea tânăr să știi ce?
583
00:38:42,906 --> 00:38:45,617
Ai idee cine a fost casa asta?
584
00:38:45,658 --> 00:38:47,535
Nu.
585
00:38:47,577 --> 00:38:50,872
Ai auzit vreodată de Michael că-l ia dracului pe Myers?
586
00:38:50,914 --> 00:38:53,583
Și știi ce se întâmplă cu oamenii
587
00:38:53,625 --> 00:38:57,712
care vin în casa Myers fără invitație?
588
00:38:57,754 --> 00:38:59,172
Nici măcar nu ne sperie.
589
00:38:59,214 --> 00:39:02,467
-Oh da? -Oh da.
590
00:39:02,509 --> 00:39:05,345
El și-a înjunghiat sora în țâțe.
591
00:39:05,387 --> 00:39:08,807
- Da. -Drept sus.
592
00:39:11,726 --> 00:39:16,231
Și uneori, când vântul bate exact,
593
00:39:16,272 --> 00:39:19,234
mai putem auzi fantoma ei
594
00:39:19,275 --> 00:39:21,444
strigându-i numele.
595
00:39:21,486 --> 00:39:23,446
Oh, ea sună.
596
00:39:23,488 --> 00:39:25,073
Mm-hmm.
597
00:39:25,115 --> 00:39:28,493
Michael.
598
00:39:28,535 --> 00:39:32,038
AMBI Michael ...
599
00:39:33,623 --> 00:39:35,250
Ieșiți din curtea mea, mici perverși!
600
00:39:38,253 --> 00:39:40,547
-Ce-ce a fost asta?
601
00:40:09,367 --> 00:40:11,745
Bine, să mergem. Să-l ducem în camera de cod trei.
602
00:40:11,786 --> 00:40:13,788
-Ce avem aici? -Hemoragie internă,
603
00:40:13,830 --> 00:40:15,623
lacere, dar o să reușească.
604
00:40:15,665 --> 00:40:17,208
Apelați Respirator pentru un ventilator.
605
00:40:17,250 --> 00:40:18,793
-Oficial Hawkins. -Merge. Hai! Hai! Hai.
606
00:40:18,835 --> 00:40:20,378
Asigurați-vă că trauma doi este pregătită.
607
00:40:20,420 --> 00:40:22,672
Și am nevoie de ajutor pentru a-l pune pe masă.
608
00:40:38,021 --> 00:40:40,857
Allyson. Allyson.
609
00:40:42,359 --> 00:40:44,527
Hei. Pot vorbi cu tine?
610
00:40:44,569 --> 00:40:46,821
Vă pun câteva întrebări?
611
00:40:51,868 --> 00:40:54,829
Mi s-a spus întotdeauna că nu pot ...
612
00:40:56,748 --> 00:40:59,084
Nu aș putea vorbi despre Michael.
613
00:41:00,001 --> 00:41:02,587
Nu aș putea recunoaște niciodată tragedia.
614
00:41:02,629 --> 00:41:04,798
Parcă era cea mai mare frică a mamei mele
615
00:41:04,839 --> 00:41:06,633
era că bunica mea avea dreptate
616
00:41:06,675 --> 00:41:09,344
iar Boogeyman era real.
617
00:41:09,386 --> 00:41:11,179
Timp de 40 de ani, el aștepta
618
00:41:11,221 --> 00:41:12,722
să vin să o ucid pe mama.
619
00:41:12,764 --> 00:41:15,183
A găsit unde locuia ea.
620
00:41:15,225 --> 00:41:17,560
A venit la ea acasă.
621
00:41:19,145 --> 00:41:21,231
Ne-a pus în calea lui.
622
00:41:23,608 --> 00:41:25,902
Mi-a ucis soțul.
623
00:41:26,820 --> 00:41:28,655
Așa s-a întâmplat.
624
00:41:28,697 --> 00:41:30,657
Ei bine, de unde a știut Michael?
625
00:41:30,699 --> 00:41:34,035
De unde a știut să o găsească pe bunica ta?
626
00:41:34,077 --> 00:41:35,620
El nu.
627
00:41:35,662 --> 00:41:37,247
Era medicul lui.
628
00:41:37,288 --> 00:41:39,374
Doctorul lui Michael.
629
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
El este cel care ...
630
00:41:41,584 --> 00:41:43,878
L-a dus acolo. Știa unde să meargă.
631
00:41:43,920 --> 00:41:47,007
Și el este cel care i-a adus împreună.
632
00:41:48,842 --> 00:41:51,720
Era obsesia lui,
633
00:41:51,761 --> 00:41:53,471
nu a lui Michael.
634
00:41:53,513 --> 00:41:55,140
Dar l-am prins.
635
00:41:55,181 --> 00:41:58,059
L-au împușcat în față, l-au ars de viu
636
00:41:58,101 --> 00:42:00,729
deci nu mai poate răni pe nimeni vreodată.
637
00:42:04,774 --> 00:42:06,568
Îmi pare rău, Karen.
638
00:42:06,609 --> 00:42:08,486
Mulțumesc.
639
00:42:08,528 --> 00:42:10,405
Nimeni nu ți-a spus?
640
00:42:10,447 --> 00:42:12,365
Mi-a spus ce?
641
00:42:15,869 --> 00:42:18,246
Michael Myers este în viață.
642
00:42:18,288 --> 00:42:19,289
Ce?!
643
00:42:20,415 --> 00:42:22,083
Allyson, Allyson! Allyson, te simți bine?
644
00:42:22,125 --> 00:42:23,960
-Oh scuze. -Încetini.
645
00:42:24,002 --> 00:42:26,171
-Allyson, te rog să aștepți. -Scuzati-ma. Scuzati-ma.
646
00:42:26,212 --> 00:42:29,090
Îmi pare atât de rău. Vreau doar să ajut în orice fel pot, bine?
647
00:42:29,132 --> 00:42:31,092
-E încă în viață. -Mergem după el.
648
00:42:31,134 --> 00:42:32,969
Eu, tatăl meu, tu, dacă vrei să vii.
649
00:42:33,011 --> 00:42:34,929
-Ne alăturăm lui Tommy Doyle.
650
00:42:36,306 --> 00:42:39,059
Trebuie să-i aduci pe toți aici acum.
651
00:42:39,100 --> 00:42:41,353
Dacă este viu, este pe drum aici.
652
00:42:41,394 --> 00:42:43,104
Mama.
653
00:42:43,146 --> 00:42:45,899
Dragă, vreau să te duci să stai în camera bunicii
654
00:42:45,940 --> 00:42:47,942
și așteaptă acolo până se trezește, bine?
655
00:42:47,984 --> 00:42:49,778
-Nu. -Nu Nu NU. Vine cu noi.
656
00:42:49,819 --> 00:42:51,237
-Ne alăturăm lui Tommy Doyle. -Ea ce?
657
00:42:51,279 --> 00:42:53,198
Nu știu dacă ați auzit, dar ei ...
658
00:42:53,239 --> 00:42:54,949
Nu, polițiștii ar trebui să fie pe drum aici chiar acum.
659
00:42:54,991 --> 00:42:56,701
Tommy organizează grupuri, grupuri de oameni cărora le pasă.
660
00:42:56,743 --> 00:42:58,370
O să mergem după el. Îl vom găsi pe Michael.
661
00:42:58,411 --> 00:43:00,914
Merg cu ei. Îl vom vâna,
662
00:43:00,955 --> 00:43:02,791
-și vom pune capăt acestui lucru. -Da.
663
00:43:02,832 --> 00:43:05,126
Nu, este pe drum aici. Îi tot spun asta.
664
00:43:05,168 --> 00:43:08,088
El o urmărește și rămânem aici pentru a o proteja.
665
00:43:08,129 --> 00:43:10,757
El ți-a infectat familia, mi-a infectat familia
666
00:43:10,799 --> 00:43:12,884
cu durere și teamă timp de 40 de ani.
667
00:43:12,926 --> 00:43:14,511
O să moară diseară.
668
00:43:14,552 --> 00:43:16,388
-L-a ucis pe tata. -Curăță holul! Trebuie să te miști!
669
00:43:16,429 --> 00:43:18,765
Scuzati-ma! Soțul meu, a fost foarte rănit!
670
00:43:18,807 --> 00:43:20,558
-Curăți holul, oameni buni.
671
00:43:20,600 --> 00:43:22,143
Întoarce-te în zona de așteptare.
672
00:43:22,185 --> 00:43:24,646
Du-te înapoi în sala de așteptare. Goliți holul.
673
00:43:24,688 --> 00:43:27,315
Nu mă voi preface că asta nu s-a întâmplat.
674
00:43:27,357 --> 00:43:29,109
Îl iubesc pe tata și cineva iubește
675
00:43:29,150 --> 00:43:32,195
oricine așteaptă sub acele foi chiar acum.
676
00:43:33,446 --> 00:43:35,949
Uite. Uită-te la mine. Am eșuat, iubito.
677
00:43:35,990 --> 00:43:38,076
Am pus o capcană, am dat foc întregului lucru,
678
00:43:38,118 --> 00:43:39,953
și a trăit-o. Gandeste-te la asta.
679
00:43:39,994 --> 00:43:42,080
Poliția este acolo să-l caute.
680
00:43:42,122 --> 00:43:44,708
Crezi că tu îl vei găsi?
681
00:43:44,749 --> 00:43:48,169
Stai în acea cameră și așteaptă cu bunica ta.
682
00:43:48,211 --> 00:43:49,879
Acum!
683
00:43:54,634 --> 00:43:56,594
Spitalul are agenți de pază?
684
00:43:56,636 --> 00:43:58,138
Aveți agenți de pază?
685
00:43:58,179 --> 00:43:59,889
Se pare că ar trebui să ai agenți de pază
686
00:43:59,931 --> 00:44:01,891
în caz că se întâmplă așa ceva.
687
00:44:01,933 --> 00:44:03,560
Și acest lucru se întâmplă chiar acum.
688
00:44:03,601 --> 00:44:06,521
Adică, fiica mea este aici, mama este aici,
689
00:44:06,563 --> 00:44:08,773
există un nebun în libertate ...
690
00:44:08,815 --> 00:44:10,734
Oh! Oh Doamne!
691
00:44:18,575 --> 00:44:20,118
La revedere, Michael.
692
00:44:52,692 --> 00:44:56,029
Aceasta este pentru tine, ori de câte ori ai nevoie.
693
00:45:13,588 --> 00:45:15,924
Ea este aici. Ea este aici. Am găsit-o. Laurie este aici.
694
00:45:15,965 --> 00:45:18,426
Este în recuperare.
695
00:45:18,468 --> 00:45:19,803
Este norocos că a supraviețuit.
696
00:45:19,844 --> 00:45:21,554
Tocmai am auzit de la unul dintre polițiști
697
00:45:21,596 --> 00:45:22,972
la complexul ei.
698
00:45:23,014 --> 00:45:25,100
11 cadavre. Toți sunt primii care răspund.
699
00:45:25,141 --> 00:45:27,018
Rahat sfânt. Cameron e acolo.
700
00:45:27,060 --> 00:45:29,020
Trei dintre prietenii săi au fost uciși.
701
00:45:29,062 --> 00:45:30,772
-E o casă de nebuni. -Bine, Lonnie, ascultă.
702
00:45:30,814 --> 00:45:32,857
Singurul mod în care vom opri asta
703
00:45:32,899 --> 00:45:34,818
este dacă ne reunim cu toții în acest sens.
704
00:45:34,859 --> 00:45:36,069
Ai dreptate, la naiba.
705
00:45:36,111 --> 00:45:37,821
-În regulă. În regulă. -În regulă?
706
00:45:39,739 --> 00:45:42,158
Ce zici de această abordare descurcată?
707
00:45:43,702 --> 00:45:45,161
Aveți permis pentru toate acestea?
708
00:45:45,203 --> 00:45:46,246
Adăugați-le.
709
00:45:46,287 --> 00:45:48,873
-- Tata. - Hei, hei.
710
00:45:50,166 --> 00:45:52,085
-Unde este iubita ta? -Uh, e în regulă.
711
00:45:52,127 --> 00:45:53,920
-O să rămână cu familia ei. -Bun pentru ea.
712
00:45:53,962 --> 00:45:55,505
-Hei, domnule Doyle. -Hei amice.
713
00:45:55,547 --> 00:45:57,882
-Lonnie, verifică-l.
714
00:46:00,969 --> 00:46:03,013
Voi și voi veniți?
715
00:46:03,054 --> 00:46:04,472
Nu te-am putut lăsa să te distrezi.
716
00:46:04,514 --> 00:46:06,224
Atâtea victime în cartierul nostru.
717
00:46:06,266 --> 00:46:07,726
Prieteni apropiați ai noștri și vrem doar să ajutăm.
718
00:46:07,767 --> 00:46:08,977
Sunt doctor. Soțul meu este asistent medical.
719
00:46:09,019 --> 00:46:10,603
Ar fi trebuit să ghicesc.
720
00:46:10,645 --> 00:46:12,439
Bine, trebuie să le oferim protecție tuturor acestor oameni.
721
00:46:12,480 --> 00:46:14,149
-Trebuie să-ți împărtășești rahatul, Lonnie. -În regulă.
722
00:46:14,190 --> 00:46:16,067
Vii cu noi?
723
00:46:16,109 --> 00:46:18,111
Să vedem ce ai.
724
00:46:18,153 --> 00:46:20,030
Da, ajută-te.
725
00:46:21,531 --> 00:46:24,993
Michael Myers a bântuit acest oraș de 40 de ani.
726
00:46:26,703 --> 00:46:28,496
În seara asta îl vânăm.
727
00:46:34,377 --> 00:46:36,504
Scuzati-ma. Am nevoie de niște oameni buni.
728
00:46:36,546 --> 00:46:38,548
Oameni cărora nu le este frică să se murdărească cu mâinile.
729
00:46:38,590 --> 00:46:40,258
Toți ceilalți trebuie să plece acasă.
730
00:46:42,052 --> 00:46:44,054
Deci, ce facem dacă îl găsim?
731
00:46:44,095 --> 00:46:45,764
Du-te înăuntru. Du-te înăuntru.
732
00:46:45,805 --> 00:46:47,515
Nu e sigur să ieși. Merge.
733
00:46:47,557 --> 00:46:49,059
Nu e sigur să ieși.
734
00:46:49,100 --> 00:46:51,728
Omule, am avut o altercație cu Myers acum aproximativ o oră,
735
00:46:51,770 --> 00:46:53,271
dar a scăpat.
736
00:46:53,313 --> 00:46:55,023
Acum, ascultați, băieți, există putere în număr.
737
00:46:55,065 --> 00:46:57,108
Acoperiți Spring Creek până la ocolire,
738
00:46:57,150 --> 00:46:59,152
și apoi anunță-mă dacă vezi ceva.
739
00:46:59,194 --> 00:47:02,280
Omul acesta este o amenințare și trebuie să-l oprim în seara asta!
740
00:47:03,865 --> 00:47:05,867
Nimeni nu l-a luat vreodată în serios.
741
00:47:05,909 --> 00:47:07,660
-Care? -Dr. Loomis,
742
00:47:07,702 --> 00:47:09,704
Primul doctor al lui Michael.
743
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
A cunoscut un ucigaș când a văzut unul.
744
00:47:11,414 --> 00:47:13,291
Acum, singura modalitate de a-l prinde
745
00:47:13,333 --> 00:47:16,044
este să joci după propriul său joc - elementul surpriză.
746
00:47:16,086 --> 00:47:17,837
Deci, el crede că mergi într-un singur loc,
747
00:47:17,879 --> 00:47:20,090
apoi apari în alt loc.
748
00:47:20,131 --> 00:47:22,092
Și ține ochii deschiși.
749
00:47:24,844 --> 00:47:26,054
Ochii deschiși.
750
00:47:31,434 --> 00:47:33,728
Stai, ce se întâmplă acolo?
751
00:47:33,770 --> 00:47:35,605
Iubito, cine este asta?
752
00:47:35,647 --> 00:47:37,649
Pare a fi copii.
753
00:47:37,691 --> 00:47:39,150
Sunt singuri?
754
00:47:39,192 --> 00:47:41,277
Marion, dă-mi lanterna.
755
00:47:41,319 --> 00:47:43,405
Este noaptea greșită să fii afară.
756
00:47:43,446 --> 00:47:44,572
Atenție, Lindsey.
757
00:47:44,614 --> 00:47:46,324
-Lindsey, n-aș merge ... -Rămâi aici.
758
00:47:49,786 --> 00:47:51,413
Nu a mai tras niciodată o armă.
759
00:47:51,454 --> 00:47:53,915
Corect, așa că nici nu știu de ce ți-au dat o armă.
760
00:47:53,957 --> 00:47:55,792
De asemenea, este mare. Ii poti face fata?
761
00:47:55,834 --> 00:47:57,085
-Este un nu.
762
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
Dă-mi, dă-mi. Am împușcat rahatul asta înainte.
763
00:47:58,294 --> 00:47:59,754
Bine. Daca o vrei.
764
00:47:59,796 --> 00:48:00,839
Am înțeles.
765
00:48:00,880 --> 00:48:02,632
Bine. Amenda.
766
00:48:04,759 --> 00:48:06,469
Hei.
767
00:48:06,511 --> 00:48:08,430
Ce faceți voi aici?
768
00:48:08,471 --> 00:48:10,265
E Halloween. Am tratat-o.
769
00:48:10,306 --> 00:48:11,850
-Avem o pungă întreagă de bomboane. -Nu trebuie să fiți
770
00:48:11,891 --> 00:48:13,226
aici chiar acum, bine? Nu este sigur.
771
00:48:13,268 --> 00:48:14,436
-Mă vei ucide? -CRISTIE Nu.
772
00:48:14,477 --> 00:48:15,603
Satana, nu astăzi.
773
00:48:15,645 --> 00:48:17,772
-Oh, mi-e atât de frică. -Sunteti singuri?
774
00:48:17,814 --> 00:48:19,315
-Unde sunt parintii tai? -Nu.
775
00:48:19,357 --> 00:48:21,026
Nu, îl așteptăm pe prietenul nostru.
776
00:48:21,067 --> 00:48:22,652
Și, ca și cum, există un om înfiorător într-o mască albă,
777
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
și continuă, ca și cum, încearcă să se joace cu ascunzătoarea cu noi,
778
00:48:25,447 --> 00:48:27,615
-și el crede ... -Și cred că este un pervert.
779
00:48:27,657 --> 00:48:28,908
Unde l-ai văzut?
780
00:48:28,950 --> 00:48:30,160
El doar se ascunde în spatele copacilor.
781
00:48:30,201 --> 00:48:31,286
Și iese ca "Peekaboo!"
782
00:48:31,327 --> 00:48:32,954
Adică nu avem trei ani.
783
00:48:32,996 --> 00:48:34,289
-Fii serios omule! -Oh, uite, iată-l.
784
00:48:34,330 --> 00:48:37,000
-Oh Salut! -Buna ziua.
785
00:48:37,042 --> 00:48:39,044
MINDY Ce naiba faci?
786
00:48:40,837 --> 00:48:43,006
Vrei niște bomboane?
787
00:48:45,675 --> 00:48:47,552
Este masca lui Dennis?
788
00:48:47,594 --> 00:48:49,262
Alerga. Du-te acasa acum.
789
00:48:49,304 --> 00:48:51,306
Înainte să ne omoare pe toți! Pleacă de-aici!
790
00:48:51,348 --> 00:48:53,141
Alerga! Nu te intoarce!
791
00:48:53,183 --> 00:48:55,060
Continuă să pleci acasă!
792
00:48:56,019 --> 00:48:57,395
O Doamne.
793
00:48:57,437 --> 00:48:59,314
Ce se întâmplă dacă cineva este dezactivat?
794
00:48:59,356 --> 00:49:01,149
-Ca, asta nu are niciun sens ... -Da, dar ...
795
00:49:01,191 --> 00:49:03,068
-Ce naiba e aia?
796
00:49:03,109 --> 00:49:04,778
-Ce naiba? -Este Michael.
797
00:49:09,366 --> 00:49:11,659
La naiba cu rahatul ăsta! Conduce!
798
00:49:11,701 --> 00:49:13,161
Merge! Merge!
799
00:49:22,128 --> 00:49:23,755
Conduce dracului ...
800
00:49:25,507 --> 00:49:26,841
Dumnezeu!
801
00:49:28,718 --> 00:49:31,096
-Nu, whoa! Iisuse, Marion. -Marion, fii atent!
802
00:49:35,558 --> 00:49:37,143
-Marion, ușa este încuiată! -Nu vreau să mor aici!
803
00:49:37,185 --> 00:49:38,687
-Deblocați ușa! -Deblocați ușa! -Oh!
804
00:49:38,728 --> 00:49:40,605
-Haide! -Dă-mă de aici! -Mutare! El este în spatele tău!
805
00:49:40,647 --> 00:49:42,691
-Ușa este încuiată, Marion. -Mutare!
806
00:49:47,404 --> 00:49:48,530
Du-te, du-te!
807
00:49:48,571 --> 00:49:49,364
Vanessa, du-te!
808
00:49:49,406 --> 00:49:51,282
Ieși din nenorocita de mașină!
809
00:49:51,324 --> 00:49:54,077
-Te iubesc iubito!
810
00:49:54,119 --> 00:49:56,454
Nu!
811
00:49:56,496 --> 00:49:58,540
-Dă-i drumul!
812
00:49:59,582 --> 00:50:02,168
-Bine, hai. Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. -Oh Doamne.
813
00:50:03,753 --> 00:50:06,214
MARION Nu.
814
00:50:06,256 --> 00:50:07,757
Împușcă-l! Trage-l, Marion!
815
00:50:07,799 --> 00:50:09,217
Hei, Michael.
816
00:50:09,259 --> 00:50:11,553
Aceasta este pentru Dr. Loomis.
817
00:50:19,060 --> 00:50:21,187
-Oh Doamne. Nu! -Marion!
818
00:50:30,613 --> 00:50:32,949
Haide. A muri.
819
00:50:32,991 --> 00:50:35,744
Aceia, aceia, aceia!
820
00:53:27,916 --> 00:53:30,418
-Mama. Oh Doamne. Nu așteptați.
821
00:53:30,460 --> 00:53:33,088
Oprește-te, oprește-te, te rog. Ia-o ușurel. Ia-o ușurel.
822
00:53:33,129 --> 00:53:34,631
-Sunt bine. -Nu esti bine.
823
00:53:34,673 --> 00:53:37,467
Ai avut un cuțit în nenorocitul tău de stomac.
824
00:53:37,509 --> 00:53:39,803
Este o hârtie tăiată.
825
00:53:39,844 --> 00:53:41,763
Unde este Allyson?
826
00:53:42,889 --> 00:53:45,350
Trebuia să fie aici, cu tine.
827
00:53:45,392 --> 00:53:47,268
-Nu ai văzut-o? -Nah ...
828
00:53:47,310 --> 00:53:49,813
Sunt atât de ciudat cu medicamentele pentru durere, băiete.
829
00:53:49,854 --> 00:53:52,315
Nu, nu.
830
00:53:55,235 --> 00:53:56,820
Este totul în regulă?
831
00:53:58,780 --> 00:54:00,699
Probabil că avea nevoie doar de aer proaspăt.
832
00:54:03,076 --> 00:54:06,830
Doamne, ți-au lăsat cămașa sângeroasă doar așezată aici?
833
00:54:09,165 --> 00:54:11,042
Karen.
834
00:54:12,085 --> 00:54:14,337
Karen.
835
00:54:15,338 --> 00:54:17,507
Michael a plecat.
836
00:54:18,341 --> 00:54:20,010
L-am prins.
837
00:54:20,051 --> 00:54:21,803
Asta e corect. L-am prins.
838
00:54:21,845 --> 00:54:25,598
L-am ars la naiba.
839
00:54:25,640 --> 00:54:27,934
-Scuzati-ne.
840
00:54:27,976 --> 00:54:30,186
Pardon.
841
00:54:30,228 --> 00:54:31,771
-Uh, aici. -Sincer?
842
00:54:31,813 --> 00:54:33,982
- Du-te puțin mai înapoi. -- Bine. Bine.
843
00:54:34,024 --> 00:54:35,316
-Ai luat foaia de extragere? -Da.
844
00:54:35,358 --> 00:54:36,651
Unu doi...
845
00:54:36,693 --> 00:54:38,236
-Acolo te duci.
846
00:54:38,278 --> 00:54:39,696
Bine.
847
00:54:41,239 --> 00:54:43,033
L-ai cunoscut pe tata?
848
00:54:43,074 --> 00:54:45,368
Da, l-am cunoscut pe Ray.
849
00:54:45,410 --> 00:54:48,329
Îmi venea peyote.
850
00:54:48,371 --> 00:54:52,542
Îmi amintesc când am fost pe lacul Cherokee în canoe
851
00:54:52,584 --> 00:54:55,003
cu un șaman din Little Rock.
852
00:54:55,045 --> 00:54:58,923
Tatăl tău s-a speriat
853
00:54:58,965 --> 00:55:00,759
prin propria sa reflectare.
854
00:55:00,800 --> 00:55:03,303
Și-a scos pantalonii și a sărit înăuntru.
855
00:55:05,096 --> 00:55:07,515
Am încetat să mai fac droguri cu el,
856
00:55:07,557 --> 00:55:10,393
dar îmi va fi dor de el.
857
00:55:10,435 --> 00:55:12,228
-- Tata. -- Ce? E adevărat.
858
00:55:12,270 --> 00:55:14,314
Nu Nu NU. Tată, uite, chiar acolo.
859
00:55:14,356 --> 00:55:16,608
Vezi asta? Acesta este Tommy.
860
00:55:16,649 --> 00:55:19,069
- Da. - Al cui e mașina?
861
00:55:19,110 --> 00:55:21,404
Al lui Lindsey. Rahat.
862
00:55:25,075 --> 00:55:26,534
Mașina lui Lindsey.
863
00:55:26,576 --> 00:55:28,453
Este acoperit de sânge. Nu există corpuri.
864
00:55:28,495 --> 00:55:30,413
Este Michael.
865
00:55:30,455 --> 00:55:32,248
El este aici.
866
00:55:32,290 --> 00:55:34,584
Haide, am nevoie de voi. Haide.
867
00:55:34,626 --> 00:55:35,794
Fii atent acum, bine?
868
00:55:35,835 --> 00:55:37,212
Ține capul sus, cu ochii deschiși.
869
00:55:37,253 --> 00:55:38,880
Bine. Sa mergem sa mergem.
870
00:55:39,631 --> 00:55:41,383
Lindsey!
871
00:55:41,424 --> 00:55:43,593
-- Bine. - Fii sigur, bine?
872
00:55:43,635 --> 00:55:45,428
Și tu. Lindsey!
873
00:55:45,470 --> 00:55:47,555
Lindsey!
874
00:55:50,058 --> 00:55:51,393
Lindsey!
875
00:55:51,434 --> 00:55:53,436
- Marion! - Marion!
876
00:55:57,357 --> 00:55:59,192
Aveți grijă, bine?
877
00:55:59,234 --> 00:56:00,902
Țineți capul sus.
878
00:56:02,404 --> 00:56:04,614
Oh, rahat, Tommy.
879
00:56:08,284 --> 00:56:10,453
A dracu.
880
00:56:15,458 --> 00:56:17,168
Oh Doamne.
881
00:56:33,143 --> 00:56:34,686
La dracu.
882
00:56:34,728 --> 00:56:36,604
Tată, tată. Ce e acolo?
883
00:56:36,646 --> 00:56:38,857
Am găsit ceva.
884
00:56:39,983 --> 00:56:41,776
Oh Doamne.
885
00:56:44,487 --> 00:56:47,115
Oh, îmi pare rău.
886
00:56:47,157 --> 00:56:49,617
-Asta e Marion, Lonnie. -A făcut asta.
887
00:56:49,659 --> 00:56:52,620
Oh, Doamne, Marion.
888
00:56:52,662 --> 00:56:55,248
Tommy, ce dracu?
889
00:56:55,290 --> 00:56:58,001
O să te prind.
890
00:56:58,043 --> 00:57:00,503
Vino să-l iei, omule.
891
00:57:07,135 --> 00:57:08,511
Aici.
892
00:57:08,553 --> 00:57:10,764
E aici.
893
00:57:10,805 --> 00:57:13,350
LINDSEY I-am văzut fața.
894
00:57:13,391 --> 00:57:14,559
Am văzut totul.
895
00:57:14,601 --> 00:57:15,810
E încă acolo.
896
00:57:15,852 --> 00:57:17,395
-E norocoasă să trăiască. -L-am văzut.
897
00:57:17,437 --> 00:57:18,646
I-ai văzut fața?
898
00:57:18,688 --> 00:57:20,815
Este încă acolo, Tommy.
899
00:57:20,857 --> 00:57:22,817
Vei fi bine, Lindsey.
900
00:57:22,859 --> 00:57:24,361
Vei fi în regulă.
901
00:57:24,402 --> 00:57:26,988
E încă acolo.
902
00:57:30,158 --> 00:57:32,035
Sincer.
903
00:57:34,329 --> 00:57:36,289
Frank, ești treaz?
904
00:57:43,713 --> 00:57:46,549
Îți amintești noaptea aceea?
905
00:57:46,591 --> 00:57:48,885
La bar?
906
00:57:50,095 --> 00:57:52,389
Știi, nu am spus niciodată nimic,
907
00:57:52,430 --> 00:57:54,766
Pentru că nu aș putea fi sigur.
908
00:57:57,602 --> 00:57:59,938
Eram atât de încurcat.
909
00:58:07,070 --> 00:58:09,030
Dar tu m-ai ajutat.
910
00:58:13,076 --> 00:58:14,911
Mereu mi-a plăcut de tine.
911
00:58:17,997 --> 00:58:20,875
-Ești nebun.
912
00:58:20,917 --> 00:58:22,877
La dracu.
913
00:58:26,047 --> 00:58:27,590
Salut.
914
00:58:28,425 --> 00:58:30,593
Salut.
915
00:58:32,387 --> 00:58:34,305
Îmi amintesc noaptea aceea.
916
00:58:34,347 --> 00:58:36,141
Da.
917
00:58:37,767 --> 00:58:39,561
Te-am sarutat.
918
00:58:39,602 --> 00:58:41,563
Da.
919
00:58:41,604 --> 00:58:43,440
Amintesc.
920
00:58:43,481 --> 00:58:45,734
M-ai ținut de mână.
921
00:58:47,110 --> 00:58:48,903
Asta a fost.
922
00:58:48,945 --> 00:58:51,823
Acum, speram mai mult.
923
00:58:53,366 --> 00:58:56,453
Dar știam că ești dulce pentru ...
924
00:58:58,580 --> 00:59:00,832
Sunt Tramer.
925
00:59:06,004 --> 00:59:07,380
Sincer.
926
00:59:10,383 --> 00:59:12,218
L-am prins.
927
00:59:13,261 --> 00:59:15,805
L-am ucis pe Michael.
928
00:59:16,598 --> 00:59:18,391
Voi ...
929
00:59:21,186 --> 00:59:23,146
Ei bine, este timpul.
930
00:59:23,188 --> 00:59:24,939
Oh.
931
00:59:24,981 --> 00:59:27,567
-Au. Nu mă face să râd.
932
00:59:27,609 --> 00:59:30,028
Oh bine. Esti treaz.
933
00:59:31,863 --> 00:59:33,698
Acum, pe o scară de la unu la zece,
934
00:59:33,740 --> 00:59:36,493
care este nivelul tău de durere, cu zece fiind cel mai rău?
935
00:59:36,534 --> 00:59:37,994
Numărul 11.
936
00:59:38,870 --> 00:59:40,538
Acest lucru va face ca durerea să dispară.
937
00:59:42,999 --> 00:59:44,292
Laurie.
938
00:59:44,334 --> 00:59:47,087
Asistentă, îmi faci o favoare?
939
00:59:47,879 --> 00:59:49,631
Ajută-l pe prietenul meu aici.
940
00:59:49,673 --> 00:59:52,217
Fă-o dublă.
941
00:59:52,258 --> 00:59:54,719
Ai rezistat monstrului acela.
942
00:59:54,761 --> 00:59:56,763
Am încercat, Tommy.
943
00:59:56,805 --> 00:59:58,807
Știi, când eram copii,
944
00:59:58,848 --> 01:00:00,809
obișnuiam să îndrăznim cu toții
945
01:00:00,850 --> 01:00:02,811
să se strecoare în vechea casă Myers.
946
01:00:04,354 --> 01:00:07,649
Lonnie a fost singurul suficient de curajos pentru a o face.
947
01:00:07,691 --> 01:00:09,442
Am mintit.
948
01:00:10,527 --> 01:00:13,321
Nu am ajuns niciodată înăuntru.
949
01:00:13,363 --> 01:00:15,407
Când l-au arestat pe Michael în noaptea aceea,
950
01:00:15,448 --> 01:00:18,076
Îi spuneam soției că fiica mea a fost ucisă,
951
01:00:18,118 --> 01:00:21,079
așa că nu am fost acolo să-i pun un glonț în creier,
952
01:00:21,121 --> 01:00:23,164
precum ar trebui să avem. Nu este momentul pentru prudență.
953
01:00:23,206 --> 01:00:25,500
Cum ar trebui să știu dacă fratele meu este în viață sau nu?
954
01:00:25,542 --> 01:00:27,752
-Nu știu. -Astept aici de peste o ora.
955
01:00:27,794 --> 01:00:29,713
Cine naiba se ocupă aici?
956
01:00:29,754 --> 01:00:31,256
Numai personal medical și de securitate autorizat.
957
01:00:31,297 --> 01:00:33,008
Nu există suficient ajutor medical sau de securitate.
958
01:00:33,049 --> 01:00:34,509
-O să omoare pe toată lumea! -Trebuie să te relaxezi.
959
01:00:34,551 --> 01:00:36,094
Am solicitat ofițeri de rezervă și personal medical
960
01:00:36,136 --> 01:00:37,595
de la Russellville și județul Eaton pentru sprijin,
961
01:00:37,637 --> 01:00:38,930
dar nici o confirmare.
962
01:00:38,972 --> 01:00:40,849
Nu putem face față acestui scop o scenă a crimei.
963
01:00:40,890 --> 01:00:42,892
Fiul meu. Fiul meu Oscar, e aici?
964
01:00:42,934 --> 01:00:44,060
Uh, am primit un telefon.
965
01:00:44,102 --> 01:00:45,770
Sunt mama lui. El este viu?
966
01:00:45,812 --> 01:00:47,147
Habar n-am, dar extinderea triajului tocmai s-a deschis.
967
01:00:47,188 --> 01:00:48,648
O să te fac să te autentifici chiar aici.
968
01:00:48,690 --> 01:00:50,025
Se scrie BERLUCCHI.
969
01:00:50,066 --> 01:00:51,443
Goliți holul, vă rog.
970
01:00:51,484 --> 01:00:52,485
Cineva ajuta!
971
01:00:52,527 --> 01:00:53,862
Vă rog, de urgență.
972
01:00:53,903 --> 01:00:55,030
Du-o la urgență, te rog.
973
01:00:55,071 --> 01:00:56,614
Vei fi în regulă, Linds.
974
01:00:56,656 --> 01:00:57,907
Este încă acolo, Tommy.
975
01:00:57,949 --> 01:00:59,659
-Atenție. -Karen.
976
01:00:59,701 --> 01:01:01,411
Ce mai faci? Cum e mama ta?
977
01:01:01,453 --> 01:01:02,954
-Cum e Laurie? E bine? -Unde este fiica mea?
978
01:01:02,996 --> 01:01:04,372
E în regulă. Ea e bine.
979
01:01:04,414 --> 01:01:05,457
E cu Lonnie și Cameron.
980
01:01:05,498 --> 01:01:06,666
Nu, nu, dar vine aici.
981
01:01:06,708 --> 01:01:07,959
Nu ar trebui să fie cu ei.
982
01:01:08,001 --> 01:01:09,919
Vine aici? De unde stii ca?
983
01:01:09,961 --> 01:01:12,797
Bine, asigură un perimetru. Spitalul este închis.
984
01:01:12,839 --> 01:01:15,383
-Bine, ascultați, oameni buni. Asculta! -
985
01:01:15,425 --> 01:01:16,885
Oameni buni, vă rog.
986
01:01:16,926 --> 01:01:18,553
- Boogeyman este în libertate.
987
01:01:18,595 --> 01:01:21,389
Nu are de ales decât să iasă.
988
01:01:21,431 --> 01:01:23,224
El este un prădător de vârf.
989
01:01:23,266 --> 01:01:25,560
Când va ieși la suprafață, nu va exista nicio pauză.
990
01:01:25,602 --> 01:01:27,062
Nu va exista empatie.
991
01:01:27,103 --> 01:01:29,731
Aceasta se încheie când Michael este mort!
992
01:01:29,773 --> 01:01:31,941
Michael Myers va fi executat în această seară,
993
01:01:31,983 --> 01:01:34,986
și nu va merge fără martor!
994
01:01:35,028 --> 01:01:38,323
Avem nevoie de voi toți.
995
01:01:38,365 --> 01:01:40,784
-Răul moare în seara asta!
996
01:01:40,825 --> 01:01:41,826
Răul moare în seara asta!
997
01:01:41,868 --> 01:01:43,745
Bine, toată lumea, liniștește-te.
998
01:01:43,787 --> 01:01:44,871
Departamentul șerifului are asta ...
999
01:01:44,913 --> 01:01:45,997
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1000
01:01:46,039 --> 01:01:47,332
Șerif, nu ne vom liniști.
1001
01:01:47,374 --> 01:01:49,000
Am urmărit că departamentul tău eșuează ...
1002
01:01:49,042 --> 01:01:50,669
-esuiezi diseara! -Tommy are dreptate!
1003
01:01:50,710 --> 01:01:51,961
Acesta este Haddonfield.
1004
01:01:52,003 --> 01:01:53,922
Acesta este orașul nostru.
1005
01:01:53,963 --> 01:01:56,841
Mi-a ucis fiica acum 40 de ani
1006
01:01:56,883 --> 01:01:58,843
și i-a profanat trupul.
1007
01:01:58,885 --> 01:02:00,095
Răul moare în seara asta.
1008
01:02:00,136 --> 01:02:01,596
La naiba, Brackett!
1009
01:02:01,638 --> 01:02:03,765
Eu sunt legea, nu tu.
1010
01:02:03,807 --> 01:02:05,934
-La dracu, Barker. -Jonesy, treci acolo!
1011
01:02:05,975 --> 01:02:07,185
-Robin, am nevoie de tine acolo sus.
1012
01:02:07,227 --> 01:02:08,853
Am nevoie de tine aici. Voi doi...
1013
01:02:08,895 --> 01:02:10,230
-Laurie!
1014
01:02:10,271 --> 01:02:11,815
-Mami, nu poți intra acolo! -Mami?
1015
01:02:11,856 --> 01:02:13,525
-Mami, nu poți intra acolo! -Laurie. Laurie.
1016
01:02:13,566 --> 01:02:15,110
-Mami! -Mami.
1017
01:02:15,151 --> 01:02:17,070
-Laurie. L-a ucis pe Marion. -Mami.
1018
01:02:17,112 --> 01:02:19,698
-Și a atacat-o și pe Lindsey. -Ce? Karen.
1019
01:02:19,739 --> 01:02:21,866
Nu știam sigur. Nu știam ce să-ți spun.
1020
01:02:21,908 --> 01:02:24,327
Mamă, vreau doar să fii în regulă.
1021
01:02:24,369 --> 01:02:26,329
Ascultă, vreau doar să știi, când va ajunge aici,
1022
01:02:26,371 --> 01:02:29,290
O să-l omor nenorocit, pentru că acum 40 de ani,
1023
01:02:29,332 --> 01:02:31,793
-când eram copil, m-ai protejat. -Da.
1024
01:02:31,835 --> 01:02:34,254
Deci, în seara asta, te voi proteja. Bine?
1025
01:02:34,295 --> 01:02:36,631
Asistent medical. Știi, te apreciez,
1026
01:02:36,673 --> 01:02:38,675
dar ai putea ieși, te rog?
1027
01:02:38,717 --> 01:02:40,593
Ca, ieși acum!
1028
01:02:41,761 --> 01:02:42,971
L-am avut.
1029
01:02:43,013 --> 01:02:44,472
Cum a scăpat?
1030
01:02:44,514 --> 01:02:45,974
Nu știu. Nu știu.
1031
01:02:46,016 --> 01:02:47,642
Ce facem? Nu avem sprijinul poliției.
1032
01:02:47,684 --> 01:02:49,310
Luptăm.
1033
01:02:49,352 --> 01:02:50,562
Ne luptăm mereu.
1034
01:02:50,603 --> 01:02:53,231
-Merge! Găsește-l, Tommy! -Da. Eu voi. Eu voi.
1035
01:02:53,273 --> 01:02:55,191
-Eu ... Nu. -Mamă, nu. Nu.
1036
01:02:55,233 --> 01:02:56,735
Am nevoie să mă asculți.
1037
01:02:56,776 --> 01:02:58,445
Trebuie să mă asculți chiar acum, bine?
1038
01:02:58,486 --> 01:03:01,865
Bine, o viață de pregătire și pentru ce?
1039
01:03:01,906 --> 01:03:03,742
Ray este mort.
1040
01:03:03,783 --> 01:03:05,326
Atâția oameni sunt morți.
1041
01:03:05,368 --> 01:03:06,828
Nu suntem echipați.
1042
01:03:06,870 --> 01:03:09,664
Allyson a fugit cu Lonnie Elam nebun.
1043
01:03:09,706 --> 01:03:11,833
Oamenii își pierd mințile.
1044
01:03:11,875 --> 01:03:14,419
Există autorități care sunt instruite
1045
01:03:14,461 --> 01:03:17,422
să se ocupe exact de acest gen de ... asta ...
1046
01:03:17,464 --> 01:03:19,966
Există un sistem.
1047
01:03:20,800 --> 01:03:23,178
Ei bine, sistemul a eșuat.
1048
01:03:23,219 --> 01:03:25,096
Acum, scapă dracului din calea mea.
1049
01:03:25,138 --> 01:03:27,015
- Nu. Nu Nu NU NU NU. Fugi.
1050
01:03:27,057 --> 01:03:28,183
-Ce faci? -Karen, nu!
1051
01:03:28,224 --> 01:03:29,225
-Opreste-te chiar acum! -Fugi!
1052
01:03:29,267 --> 01:03:30,810
Nu te voi lăsa să faci asta.
1053
01:03:30,852 --> 01:03:32,187
-Nu. Mama. -Ieși din calea mea.
1054
01:03:32,228 --> 01:03:34,064
-Mutare! -Mamă, te rog, ce faci?
1055
01:03:36,274 --> 01:03:38,693
Știi chiar ce este asta?
1056
01:03:40,695 --> 01:03:42,572
Face durerea să dispară.
1057
01:03:48,953 --> 01:03:50,538
Lasă-l să vină după mine.
1058
01:03:50,580 --> 01:03:51,748
Nu.
1059
01:03:51,790 --> 01:03:54,042
Lasă-l să-mi ia capul ca și eu pe al lui.
1060
01:03:54,084 --> 01:03:56,795
-Nu. -Poate că singurul mod în care poate muri
1061
01:03:56,836 --> 01:03:57,962
este și dacă mor.
1062
01:03:58,004 --> 01:04:00,715
-Nu. -Karen, tu și Allyson
1063
01:04:00,757 --> 01:04:02,425
nu ar trebui să continue să alerge
1064
01:04:02,467 --> 01:04:06,137
din cauza întunericului pe care l-am creat, dragă.
1065
01:04:06,179 --> 01:04:08,723
Deci trebuie doar să mă lași să plec.
1066
01:04:08,765 --> 01:04:10,809
-Karen, mișcă-te! -Mamă, oprește-te. Oprește-te, mamă.
1067
01:04:10,850 --> 01:04:13,186
Asculta. Mama.
1068
01:04:15,563 --> 01:04:18,233
Stop.
1069
01:04:18,274 --> 01:04:21,486
Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic.
1070
01:04:23,780 --> 01:04:25,824
Vrem să ne căsătorim.
1071
01:04:25,865 --> 01:04:27,992
Unu...
1072
01:04:28,034 --> 01:04:31,121
Uh, presupun, uh, imediat.
1073
01:04:31,162 --> 01:04:32,914
Imediat, da. Imediat.
1074
01:04:32,956 --> 01:04:36,084
Dansul bătătorit este modul în care comunică albinele.
1075
01:04:36,126 --> 01:04:38,086
Ei împărtășesc informațiile unde este floarea
1076
01:04:38,128 --> 01:04:39,921
cu restul coloniei.
1077
01:04:39,963 --> 01:04:43,967
Ei comunică locația precisă
1078
01:04:44,009 --> 01:04:45,427
scuturându-le fundurile.
1079
01:04:45,468 --> 01:04:47,512
Ce este în acea miere?
1080
01:04:47,554 --> 01:04:49,889
FEMEIE Hei, mamă, vrea să vorbească cu tine.
1081
01:04:49,931 --> 01:04:53,018
Bună mamă. Seymour Moskowitz.
1082
01:04:53,059 --> 01:04:54,894
Dreapta. Evreiască.
1083
01:04:54,936 --> 01:04:58,440
Mama a ținut albine înainte de a muri.
1084
01:05:00,734 --> 01:05:02,736
Îmi pare rău.
1085
01:05:02,777 --> 01:05:04,446
Imi pare rau, draga.
1086
01:05:08,992 --> 01:05:11,619
Și acum sunt la ușa din spate.
1087
01:05:11,661 --> 01:05:14,789
Halloween-ul s-a terminat, copii!
1088
01:05:20,503 --> 01:05:22,547
O sa ma descurc.
1089
01:05:32,557 --> 01:05:33,975
Dă-i drumul!
1090
01:05:39,397 --> 01:05:42,150
Ei bine, acum sunt la ușa din față.
1091
01:05:49,157 --> 01:05:51,659
Hai să speriem rahatul acestor copii.
1092
01:06:03,338 --> 01:06:05,382
Ioan.
1093
01:06:06,466 --> 01:06:09,010
Nu știi a cui a fost casa asta?
1094
01:06:09,052 --> 01:06:10,679
Huh?
1095
01:06:10,720 --> 01:06:12,764
Dragă, nu face nimic prost.
1096
01:06:12,806 --> 01:06:14,599
Nu vrem să fim dați în judecată.
1097
01:06:16,351 --> 01:06:18,728
Pun pariu că acele cățele sunt în tufișuri.
1098
01:06:20,188 --> 01:06:22,732
Ai blocat ușa din spate?
1099
01:06:22,774 --> 01:06:24,442
Uh ...
1100
01:06:24,484 --> 01:06:25,735
Voi verifica.
1101
01:06:27,737 --> 01:06:30,448
Data viitoare, vin cu o furcă.
1102
01:06:45,755 --> 01:06:47,340
Big John?
1103
01:06:48,091 --> 01:06:49,718
Big John?
1104
01:06:53,930 --> 01:06:55,765
Da, micul John?
1105
01:06:57,392 --> 01:07:00,020
Cineva este în casa noastră.
1106
01:07:00,061 --> 01:07:02,772
Și nu este un copil.
1107
01:07:08,445 --> 01:07:10,780
La naiba cu asta.
1108
01:07:23,877 --> 01:07:26,296
Am acest cuțit.
1109
01:07:31,134 --> 01:07:33,428
Am acest cuțit.
1110
01:07:45,231 --> 01:07:47,025
-La dracu, omule.
1111
01:07:47,067 --> 01:07:49,194
Dispari din fata mea.
1112
01:07:49,235 --> 01:07:50,987
Lonnie, unde ești?
1113
01:07:51,029 --> 01:07:52,781
Sunt la spital chiar acum.
1114
01:07:52,822 --> 01:07:54,574
Da, am adus-o la urgență
1115
01:07:56,159 --> 01:07:58,328
Acela este el?
1116
01:07:59,537 --> 01:08:01,623
L-am văzut pe tipul acela la televizor.
1117
01:08:01,664 --> 01:08:03,708
Înapoi, înapoi, înapoi.
1118
01:08:11,341 --> 01:08:13,009
Știi ce vreau să spun?
1119
01:08:14,761 --> 01:08:16,471
Nu am niciun răspuns pentru tine.
1120
01:08:17,472 --> 01:08:19,516
Ajuta-ma.
1121
01:08:20,850 --> 01:08:22,227
Ajuta-ma!
1122
01:08:27,273 --> 01:08:28,525
Tommy, ce se întâmplă?
1123
01:08:28,566 --> 01:08:30,110
-Nu știu. -Cine e?
1124
01:08:30,151 --> 01:08:31,486
Unu...
1125
01:08:31,528 --> 01:08:33,780
-Ajuta-ma! -Cine e? Este Michael?
1126
01:08:33,822 --> 01:08:35,740
-Este el? -Nu știu. -Este Michael.
1127
01:08:35,782 --> 01:08:36,991
Michael este aici.
1128
01:08:37,033 --> 01:08:38,159
Nu poartă masca!
1129
01:08:38,201 --> 01:08:40,245
-Este Michael. -Michael!
1130
01:08:40,286 --> 01:08:42,831
Michael! Stop!
1131
01:08:44,916 --> 01:08:46,167
Stop!
1132
01:08:46,209 --> 01:08:47,377
Mamă, mamă, nu te apropii de el.
1133
01:08:47,419 --> 01:08:48,920
-Voi pleca. -Nu nu ești.
1134
01:08:48,962 --> 01:08:50,213
Blochează ușa!
1135
01:08:50,255 --> 01:08:52,382
Nu-l lăsa să plece!
1136
01:08:52,424 --> 01:08:54,718
-El scapă. -Mami, ia-l!
1137
01:08:54,759 --> 01:08:56,344
Scuzati-ma.
1138
01:08:56,386 --> 01:08:59,347
-Răul moare în seara asta!
1139
01:08:59,389 --> 01:09:00,724
-Răul moare în seara asta! -Haide!
1140
01:09:00,765 --> 01:09:04,853
Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta!
1141
01:09:04,894 --> 01:09:07,480
Răul moare în seara asta!
1142
01:09:07,522 --> 01:09:10,400
Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta!
1143
01:09:10,442 --> 01:09:12,485
Răul moare în seara asta!
1144
01:09:12,527 --> 01:09:16,823
Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta!
1145
01:09:19,617 --> 01:09:21,536
Micul John?
1146
01:09:22,287 --> 01:09:23,830
Big John.
1147
01:09:23,872 --> 01:09:25,373
Da.
1148
01:09:38,053 --> 01:09:40,055
Micul John?
1149
01:09:40,096 --> 01:09:41,806
Big John.
1150
01:09:56,279 --> 01:09:59,616
Micul Ioan, studiul e clar.
1151
01:10:54,879 --> 01:10:56,840
Big John!
1152
01:11:14,024 --> 01:11:16,026
Big John.
1153
01:11:16,067 --> 01:11:17,318
Nu.
1154
01:11:17,360 --> 01:11:19,779
Big John.
1155
01:11:25,827 --> 01:11:27,537
Michael.
1156
01:11:31,958 --> 01:11:34,502
You've come home.
1157
01:11:42,302 --> 01:11:44,262
No!
1158
01:11:54,773 --> 01:11:56,941
No, no, no, that's not...
1159
01:11:56,983 --> 01:11:59,652
-That's not him. It's not him! -It's not him? It's not him!
1160
01:11:59,694 --> 01:12:01,363
-That's not Michael! -It's not him!
1161
01:12:01,404 --> 01:12:03,531
-It's not him! It's not him! -Get him!
1162
01:12:03,573 --> 01:12:04,574
It's not him!
1163
01:12:04,616 --> 01:12:07,035
You fucking sheep, it's not him!
1164
01:12:07,077 --> 01:12:09,788
-It's not him! It's not him! -Get out of the way!
1165
01:12:14,376 --> 01:12:16,378
Mom, Mom, Mom!
1166
01:12:16,419 --> 01:12:17,420
Mom. Mom.
1167
01:12:17,462 --> 01:12:19,339
-Mom. Mom!
1168
01:12:19,381 --> 01:12:20,882
I got to get you out of here.
1169
01:12:20,924 --> 01:12:22,050
Tommy!
1170
01:12:22,092 --> 01:12:24,427
Get back here!
1171
01:12:24,469 --> 01:12:27,389
Help! Help!
1172
01:12:27,430 --> 01:12:30,058
Somebody help me!
1173
01:12:32,769 --> 01:12:34,437
-Mom! Okay.
1174
01:12:34,479 --> 01:12:36,731
Okay. Okay, be careful.
1175
01:12:38,191 --> 01:12:40,151
-I got it, Sheriff. -You're gonna be okay.
1176
01:12:40,193 --> 01:12:41,569
-- Come on. -- Get him!
1177
01:12:41,611 --> 01:12:42,946
-- It's not him. -- I know, Mom.
1178
01:12:42,987 --> 01:12:45,115
I got her. I got her. Go, go, go.
1179
01:12:45,156 --> 01:12:46,783
-It's... not him. -Your arm.
1180
01:12:46,825 --> 01:12:48,535
-All right, let's get her... -They're after the wrong guy.
1181
01:12:48,576 --> 01:12:50,537
-Let's get her into bed. -It's not him. It's not Michael.
1182
01:13:02,757 --> 01:13:04,926
-Get out of the way!
1183
01:13:04,968 --> 01:13:07,095
Okay, Mom. Come on.
1184
01:13:07,137 --> 01:13:08,596
-We got you.
1185
01:13:08,638 --> 01:13:10,015
All right, gentle. Careful.
1186
01:13:10,056 --> 01:13:12,100
-Careful. I can handle this.
1187
01:13:12,142 --> 01:13:14,185
Be careful of your head.
1188
01:13:14,227 --> 01:13:16,271
Okay. All right.
1189
01:13:16,312 --> 01:13:17,355
-Are you okay? -Yeah.
1190
01:13:17,397 --> 01:13:18,898
All right, look, stay here.
1191
01:13:18,940 --> 01:13:20,734
There's gonna be guards outside the door, all right?
1192
01:13:20,775 --> 01:13:22,444
-Be careful. -I'm gonna get a nurse to get you
1193
01:13:22,485 --> 01:13:23,820
-all hooked up again, okay? -You be careful.
1194
01:13:23,862 --> 01:13:25,780
Hospital staff sightings on the second floor.
1195
01:13:28,867 --> 01:13:31,119
Please stop!
1196
01:13:31,161 --> 01:13:33,663
Please! It's not Michael!
1197
01:13:33,705 --> 01:13:35,123
You don't know what he looks like!
1198
01:13:35,165 --> 01:13:37,167
We're in the stairwell. Move!
1199
01:13:37,208 --> 01:13:39,753
Watch it, asshole. Karen.
1200
01:13:39,794 --> 01:13:42,672
You okay? Here, move over to the side.
1201
01:13:43,590 --> 01:13:45,133
To the side with them. Careful, careful.
1202
01:13:45,175 --> 01:13:46,801
-He's up there! -Stop! It's not him!
1203
01:13:46,843 --> 01:13:49,012
-Get out of my way! -Tommy, stop! Chill out.
1204
01:13:49,054 --> 01:13:51,014
Get a grip, Tommy!
1205
01:13:51,056 --> 01:13:53,266
Get the fuck out of the way!
1206
01:13:53,308 --> 01:13:56,353
-Knock it off!
1207
01:13:58,855 --> 01:14:00,899
-Tommy!
1208
01:14:00,940 --> 01:14:02,650
We're gonna kill him!
1209
01:14:02,692 --> 01:14:04,152
CROWD Evil dies tonight!
1210
01:14:04,194 --> 01:14:07,155
-It's all happening.
1211
01:14:07,197 --> 01:14:09,866
Michael's masterpiece.
1212
01:14:09,908 --> 01:14:12,911
He created this chaos, but...
1213
01:14:12,952 --> 01:14:16,539
I'm the one that brought it all onto Haddonfield.
1214
01:14:16,581 --> 01:14:19,918
I could have made all this go away.
1215
01:14:21,002 --> 01:14:24,631
It was that night that you were attacked.
1216
01:14:24,673 --> 01:14:27,133
It's not your fault.
1217
01:14:27,175 --> 01:14:29,552
It's mine.
1218
01:14:33,848 --> 01:14:35,975
It was an accident.
1219
01:14:36,851 --> 01:14:40,105
I was lost in my own regret.
1220
01:14:40,146 --> 01:14:41,648
Did Michael kill again?
1221
01:14:41,690 --> 01:14:44,442
I saw the look
1222
01:14:44,484 --> 01:14:46,778
in Loomis's eyes.
1223
01:14:46,820 --> 01:14:50,198
All he wanted was more blood.
1224
01:14:51,449 --> 01:14:53,451
More death.
1225
01:14:53,493 --> 01:14:55,036
And I couldn't take it.
1226
01:14:55,078 --> 01:14:57,205
And then in that moment, all I could think was that
1227
01:14:57,247 --> 01:15:00,667
inside that monster, there was somebody's baby boy.
1228
01:15:02,085 --> 01:15:05,588
Purely and simply evil.
1229
01:15:05,630 --> 01:15:08,550
No! Don't!
1230
01:15:08,591 --> 01:15:11,803
I could have made all this go away.
1231
01:15:11,845 --> 01:15:15,181
It's not your fault.
1232
01:15:15,223 --> 01:15:17,434
It's mine.
1233
01:15:17,475 --> 01:15:19,769
But now I know...
1234
01:15:21,021 --> 01:15:25,650
...there's nothing inside that man but pure evil.
1235
01:15:25,692 --> 01:15:27,777
It's not just Michael.
1236
01:15:27,819 --> 01:15:30,989
It's what he's done to this town, these people.
1237
01:15:32,115 --> 01:15:34,409
Decent people.
1238
01:15:34,451 --> 01:15:36,244
You're a good man, Frank.
1239
01:15:36,286 --> 01:15:37,829
You were doing your job.
1240
01:15:37,871 --> 01:15:40,749
But now it needs to die.
1241
01:15:40,790 --> 01:15:44,627
'Cause every time somebody's afraid,
1242
01:15:44,669 --> 01:15:47,088
the Boogeyman wins.
1243
01:15:47,130 --> 01:15:50,592
It needs to die.
1244
01:15:50,633 --> 01:15:54,846
And I'm the one that needs to kill it.
1245
01:16:22,749 --> 01:16:24,417
It's not you.
1246
01:16:24,459 --> 01:16:26,336
I know it's not you.
1247
01:16:28,463 --> 01:16:30,674
I'm not gonna hurt you.
1248
01:16:40,350 --> 01:16:42,352
I know you're scared.
1249
01:16:43,478 --> 01:16:45,355
They're scared, too.
1250
01:16:48,358 --> 01:16:50,985
I'm not gonna let them hurt you.
1251
01:17:09,379 --> 01:17:11,006
Okay.
1252
01:17:11,047 --> 01:17:13,842
-Okay. I know. I know.
1253
01:17:13,883 --> 01:17:16,594
I'm gonna help you. I'm gonna help you.
1254
01:17:16,636 --> 01:17:18,304
Okay, come on. Come on.
1255
01:17:20,390 --> 01:17:21,725
Let go of my hand.
1256
01:17:21,766 --> 01:17:23,018
That's good.
1257
01:17:23,059 --> 01:17:24,728
I'm gonna lock these doors.
1258
01:17:27,564 --> 01:17:28,690
Okay.
1259
01:17:28,732 --> 01:17:30,400
Okay. Lock this behind me.
1260
01:17:31,526 --> 01:17:33,069
They're coming.
1261
01:17:33,737 --> 01:17:35,196
They're coming.
1262
01:17:35,238 --> 01:17:37,490
-Come on!
1263
01:17:45,874 --> 01:17:47,959
I'm not gonna let them hurt you.
1264
01:17:51,338 --> 01:17:52,464
It's him.
1265
01:17:52,505 --> 01:17:54,758
Get him! Get him!
1266
01:18:23,495 --> 01:18:25,413
Evil dies tonight!
1267
01:18:25,455 --> 01:18:26,664
Evil dies tonight!
1268
01:18:26,706 --> 01:18:29,793
-Evil dies tonight!
1269
01:18:40,428 --> 01:18:42,347
Evil dies tonight!
1270
01:18:45,183 --> 01:18:49,854
Evil dies tonight! Evil dies tonight!
1271
01:18:52,148 --> 01:18:53,775
Stop them!
1272
01:18:53,817 --> 01:18:55,568
It's not him?
1273
01:19:35,900 --> 01:19:38,528
-Move! -Evil dies tonight!
1274
01:19:38,570 --> 01:19:40,321
Evil dies tonight!
1275
01:19:42,741 --> 01:19:44,367
-- Oh, my God. -- He's dead.
1276
01:19:46,536 --> 01:19:48,329
-Oh, my God. -Yeah.
1277
01:19:48,371 --> 01:19:50,331
Evil dies tonight!
1278
01:19:58,840 --> 01:20:01,509
Leigh! Leigh!
1279
01:20:01,551 --> 01:20:03,762
No. It's not him.
1280
01:20:03,803 --> 01:20:06,014
It's not him, Tommy.
1281
01:20:07,015 --> 01:20:09,517
He's always worn a mask. How do we know it's not him?
1282
01:20:09,559 --> 01:20:11,019
How do we know, Leigh?
1283
01:20:18,360 --> 01:20:22,238
Now he's turning us into monsters.
1284
01:20:50,100 --> 01:20:52,310
I swear I was just trying to do the right thing.
1285
01:20:53,311 --> 01:20:54,688
Look at me.
1286
01:20:58,608 --> 01:21:01,569
What I'm thinking is the killer was choking him,
1287
01:21:01,611 --> 01:21:03,738
Pete went for his gun.
1288
01:21:03,780 --> 01:21:06,700
As he pulled it up, it went off.
1289
01:21:08,910 --> 01:21:11,037
Give me your gun.
1290
01:21:11,871 --> 01:21:13,206
Don't look at it.
1291
01:21:13,248 --> 01:21:16,001
Just be cool and give me your gun.
1292
01:21:16,042 --> 01:21:18,086
Take this.
1293
01:21:18,128 --> 01:21:19,921
It was an accident.
1294
01:21:19,963 --> 01:21:21,589
He shot himself.
1295
01:21:21,631 --> 01:21:23,299
Got it?
1296
01:21:24,134 --> 01:21:25,427
Just because your intentions are good
1297
01:21:25,468 --> 01:21:27,637
doesn't mean things always work out.
1298
01:21:30,515 --> 01:21:32,100
I stood in the way.
1299
01:21:32,142 --> 01:21:34,102
It was me.
1300
01:21:34,144 --> 01:21:36,604
-It wasn't him. -Let me find him, then.
1301
01:21:36,646 --> 01:21:38,106
He's after me.
1302
01:21:38,148 --> 01:21:39,899
No, he's not.
1303
01:21:39,941 --> 01:21:41,443
Frank.
1304
01:21:41,484 --> 01:21:44,237
-He's not.
1305
01:21:44,279 --> 01:21:46,614
It was the doctor that took him to your house tonight.
1306
01:21:46,656 --> 01:21:47,991
It wasn't Michael.
1307
01:21:48,033 --> 01:21:50,326
It's not about you.
1308
01:21:51,411 --> 01:21:53,121
-Doctor, get back in the car! -No!
1309
01:21:53,163 --> 01:21:55,290
I'm still gonna blow this motherfucker's brains out.
1310
01:21:56,624 --> 01:21:58,668
Mom! Mom!
1311
01:21:59,753 --> 01:22:00,920
Help!
1312
01:22:02,297 --> 01:22:05,133
He's a six-year-old boy with the strength of a man
1313
01:22:05,175 --> 01:22:06,885
and the mind of an animal.
1314
01:22:06,926 --> 01:22:09,054
I know. I've seen his face.
1315
01:22:09,095 --> 01:22:12,307
I looked in his eyes when I took off his mask.
1316
01:22:12,349 --> 01:22:14,642
Did you know that when he was a little boy
1317
01:22:14,684 --> 01:22:17,937
he used to stand in his sister's bedroom and...
1318
01:22:17,979 --> 01:22:20,148
stare out the window?
1319
01:22:20,190 --> 01:22:22,275
My partner died
1320
01:22:22,317 --> 01:22:24,903
the night he stood on that same spot.
1321
01:22:24,944 --> 01:22:27,113
But for an instant,
1322
01:22:27,155 --> 01:22:30,367
before his death, he knew.
1323
01:22:30,408 --> 01:22:33,161
Maybe he wasn't looking out.
1324
01:22:34,579 --> 01:22:36,623
Maybe he was looking in.
1325
01:22:38,208 --> 01:22:39,959
At his reflection.
1326
01:22:40,001 --> 01:22:41,795
At himself.
1327
01:22:42,712 --> 01:22:46,383
Who knows what makes him kill, what motivates him?
1328
01:22:46,424 --> 01:22:51,721
But in his heart, it always seemed to me
1329
01:22:51,763 --> 01:22:54,641
he wants one thing.
1330
01:22:54,683 --> 01:22:57,268
He's going home.
1331
01:22:57,310 --> 01:22:59,312
-He went from Laurie's compound... -Mm-hmm.
1332
01:22:59,354 --> 01:23:01,189
...the victims in her neighborhood,
1333
01:23:01,231 --> 01:23:02,899
to the park, okay?
1334
01:23:02,941 --> 01:23:05,902
If you track those locations, that's a straight line,
1335
01:23:05,944 --> 01:23:08,029
basically an arrow pointing straight
1336
01:23:08,071 --> 01:23:11,449
to Lampkin Lane, Michael's childhood home.
1337
01:23:11,491 --> 01:23:15,412
I came face-to-face with this asshole when I was a kid.
1338
01:23:15,453 --> 01:23:19,582
He creeps, he kills, he goes home.
1339
01:23:23,086 --> 01:23:25,714
Then that's where we're going.
1340
01:23:25,755 --> 01:23:27,424
Yeah.
1341
01:23:34,931 --> 01:23:36,808
Karen. Karen.
1342
01:23:36,850 --> 01:23:38,059
Listen, I'm sorry.
1343
01:23:38,101 --> 01:23:39,602
You were right, okay? I'm sorry.
1344
01:23:39,644 --> 01:23:42,731
Tommy, you took my daughter to chase a killer,
1345
01:23:42,772 --> 01:23:44,774
and an innocent man is dead.
1346
01:23:44,816 --> 01:23:46,901
Fuck it. None of us are innocent.
1347
01:23:46,943 --> 01:23:49,112
Karen, listen. Listen. I fucked up.
1348
01:23:49,154 --> 01:23:50,613
I fucked up. I'm sorry.
1349
01:23:50,655 --> 01:23:52,323
So, what now?
1350
01:23:52,365 --> 01:23:54,701
You're sorry? You're just gonna stand here hating yourself?
1351
01:23:54,743 --> 01:23:55,869
No.
1352
01:23:55,910 --> 01:23:57,912
I got to keep trying.
1353
01:23:57,954 --> 01:23:59,414
But if I go down,
1354
01:23:59,456 --> 01:24:01,875
I'm gonna go down swinging.
1355
01:24:04,753 --> 01:24:06,629
I need a car.
1356
01:24:07,630 --> 01:24:09,341
I have a car.
1357
01:24:29,069 --> 01:24:31,780
Okay, so the key is we stick together.
1358
01:24:31,821 --> 01:24:33,448
No, I'm going in alone.
1359
01:24:33,490 --> 01:24:35,116
-What? -Mr. Elam.
1360
01:24:35,158 --> 01:24:36,993
You fucking dummy, you brought your kid
1361
01:24:37,035 --> 01:24:38,870
-to the belly of the beast. -Dad, no.
1362
01:24:38,912 --> 01:24:40,538
Mr. Elam, with all due respect,
1363
01:24:40,580 --> 01:24:42,791
you really expect me to sit here while you go inside
1364
01:24:42,832 --> 01:24:44,793
and confront the man that killed my father?
1365
01:24:44,834 --> 01:24:47,212
No, I don't expect you to.
1366
01:24:47,253 --> 01:24:49,464
But I'm asking, Allyson.
1367
01:24:49,506 --> 01:24:51,800
For your sake and my son's.
1368
01:24:51,841 --> 01:24:54,636
Okay? Just stay here.
1369
01:24:54,678 --> 01:24:59,140
You see anything suspicious, you honk the horn, all right?
1370
01:24:59,182 --> 01:25:01,476
But you stay safe.
1371
01:25:01,518 --> 01:25:03,269
All right?
1372
01:25:07,691 --> 01:25:10,402
I will see you at the finish line, buddy.
1373
01:26:06,666 --> 01:26:08,251
Okay.
1374
01:26:16,343 --> 01:26:19,304
This is so fucked up.
1375
01:26:23,600 --> 01:26:26,811
-Cameron, let's go.
1376
01:26:26,853 --> 01:26:28,813
Come on.
1377
01:26:28,855 --> 01:26:29,939
Go, go, go, go!
1378
01:26:38,323 --> 01:26:40,700
Okay.
1379
01:26:51,127 --> 01:26:52,879
Dad?
1380
01:27:03,139 --> 01:27:04,766
CAMERON Allyson.
1381
01:27:04,808 --> 01:27:06,643
Over there.
1382
01:29:39,004 --> 01:29:40,839
Dad.
1383
01:29:45,885 --> 01:29:46,636
Cameron?
1384
01:30:13,496 --> 01:30:15,915
Allyson!
1385
01:30:15,957 --> 01:30:16,958
Cameron!
1386
01:30:25,091 --> 01:30:26,968
Cameron!
1387
01:30:28,219 --> 01:30:29,679
No!
1388
01:30:30,388 --> 01:30:34,017
-Cameron! No!
1389
01:30:35,101 --> 01:30:36,311
Cameron!
1390
01:30:37,604 --> 01:30:39,230
ALLYSON No.
1391
01:30:39,272 --> 01:30:41,149
No, no, no, no!
1392
01:30:41,191 --> 01:30:43,026
-No!
1393
01:30:43,068 --> 01:30:45,111
-Allyson! -No!
1394
01:30:48,656 --> 01:30:51,159
Come and get me, motherfucker!
1395
01:30:51,201 --> 01:30:53,286
Come and get me.
1396
01:31:24,192 --> 01:31:25,318
Leave him alone!
1397
01:31:27,070 --> 01:31:28,613
No.
1398
01:31:28,655 --> 01:31:30,490
No. No!
1399
01:31:30,532 --> 01:31:32,867
-No!
1400
01:31:37,038 --> 01:31:38,748
No!
1401
01:31:51,219 --> 01:31:53,763
Do it. Do it.
1402
01:31:54,556 --> 01:31:56,016
Do it!
1403
01:32:16,202 --> 01:32:17,871
Mom.
1404
01:32:31,009 --> 01:32:32,969
Mom.
1405
01:32:39,476 --> 01:32:40,769
No, Mom.
1406
01:32:40,810 --> 01:32:42,270
You want your mask?
1407
01:32:42,312 --> 01:32:43,730
Come and get it!
1408
01:32:43,772 --> 01:32:46,608
You want to fucking kill someone, take me!
1409
01:32:46,649 --> 01:32:49,319
Mom. No, Mom.
1410
01:32:52,614 --> 01:32:54,574
I'm an innocent woman,
1411
01:32:54,616 --> 01:32:56,618
just like your sister was.
1412
01:32:56,659 --> 01:32:58,661
It was Halloween night.
1413
01:32:58,703 --> 01:33:00,580
She was in her bedroom.
1414
01:33:00,622 --> 01:33:02,791
And it was right here.
1415
01:33:02,832 --> 01:33:04,709
Your house.
1416
01:33:04,751 --> 01:33:07,629
Can't you feel it?
1417
01:33:07,671 --> 01:33:09,631
ALLYSON No. No, Mom.
1418
01:33:12,717 --> 01:33:14,803
Mom, no.
1419
01:33:21,935 --> 01:33:24,688
Mom!
1420
01:34:03,059 --> 01:34:04,894
Gotcha.
1421
01:34:16,531 --> 01:34:18,491
Hey, Michael.
1422
01:34:18,533 --> 01:34:20,118
It's Halloween.
1423
01:34:20,160 --> 01:34:23,288
Everyone's entitled to one good scare.
1424
01:35:04,162 --> 01:35:07,374
-- Light him up. -- Let's take him.
1425
01:35:48,665 --> 01:35:50,250
We got this, Karen.
1426
01:35:51,668 --> 01:35:53,920
Go be with your daughter.
1427
01:36:17,902 --> 01:36:19,904
I always thought Michael Myers
1428
01:36:19,946 --> 01:36:23,992
was flesh and blood, just like you and me,
1429
01:36:24,034 --> 01:36:25,869
but a mortal man could not have survived
1430
01:36:25,910 --> 01:36:27,412
what he's lived through.
1431
01:36:28,621 --> 01:36:30,749
The more he kills,
1432
01:36:30,790 --> 01:36:32,500
the more he transcends
1433
01:36:32,542 --> 01:36:36,171
into something else impossible to defeat.
1434
01:36:36,212 --> 01:36:37,881
Fear.
1435
01:36:37,922 --> 01:36:39,883
People are afraid.
1436
01:36:39,924 --> 01:36:43,261
That is the true curse of Michael.
1437
01:36:43,303 --> 01:36:46,014
He'll always be here, won't he?
1438
01:36:46,056 --> 01:36:48,224
Even when we can't see him.
1439
01:36:54,272 --> 01:36:56,566
You can't defeat it with brute force.
1440
01:36:58,068 --> 01:37:01,196
If we only knew then what we know now.
1441
01:37:39,317 --> 01:37:41,569
It is the essence of evil.
1442
01:37:43,655 --> 01:37:45,573
The anchor that divides us.
1443
01:37:46,908 --> 01:37:50,620
It is the terror that grows stronger when we try to hide.
1444
01:38:23,903 --> 01:38:26,448
If they don't stop him tonight,
1445
01:38:26,489 --> 01:38:28,783
maybe we'll find him tomorrow.
1446
01:38:28,825 --> 01:38:30,368
Or next Halloween,
1447
01:38:30,410 --> 01:38:34,039
when the sun sets and someone is alone.
1448
01:39:10,575 --> 01:39:14,162
You can't close your eyes and pretend he isn't there.
1449
01:39:19,209 --> 01:39:21,503
Because he is.99617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.