All language subtitles for Halloween.Kills.2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 Doctore, întoarce-te în mașină! 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Nu! Nu. 3 00:01:07,817 --> 00:01:10,153 Încă voi sufla creierul nenorocitului asta. 4 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 -Mama! Mama! 5 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 Ajutor! 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 -Ridica. 7 00:01:29,005 --> 00:01:30,548 Ridica. 8 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 Omule, unde esti? 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 OSCAR Hei, iubiți aiurea. 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 -Asta e Oscar. -La naiba. 11 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 Nu pot să vă accept telefonul chiar acum 12 00:01:37,847 --> 00:01:39,349 pentru că stau drept ... 13 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 -în spatele tău! 14 00:01:40,850 --> 00:01:44,062 Hei, Oscar, uh, sună-mă când vei primi asta. 15 00:01:44,104 --> 00:01:47,524 M-am încurcat cu Allyson, omule. 16 00:01:47,565 --> 00:01:50,151 Trebuie să o găsesc și, uh, să o repar cumva, 17 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 deci, uh, dacă știi unde este 18 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 sau dacă sunteți împreună, anunțați-mă. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 În regulă. Fii în siguranță. Pa. 20 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 La naiba! 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 Omule, ești bine? 22 00:02:14,175 --> 00:02:16,386 Hei! Esti bine? 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 Hei. 24 00:02:22,392 --> 00:02:25,228 Hei, omule, vin. Vin. 25 00:02:26,021 --> 00:02:27,063 Oh nu. 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 O Doamne. Bine. 27 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 Bine. 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,071 Ajutor! Ajutor! 29 00:02:35,113 --> 00:02:37,157 Oh, la naiba. Ajutor! 30 00:02:37,198 --> 00:02:39,034 Cineva ajuta! 31 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 Bine bine. 32 00:02:40,577 --> 00:02:41,661 În regulă. 33 00:02:41,703 --> 00:02:45,040 În regulă. Bine, bine, bine, bine. 34 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 Bine. Bine, omule. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 Haide. Haide, uită-te la mine, uită-te la mine. 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,172 Rămâi cu mine, rămâi cu mine. 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,548 Hawkins, ofițer Hawkins. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 Bine. Uită-te la mine, uită-te la mine. Esti bun. 39 00:02:55,759 --> 00:02:58,303 Tine strans. Voi primi ajutor, bine? 40 00:02:58,345 --> 00:03:00,764 -Ajutor! Ajutor! -Trebuie să moară. 41 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Trebuie să moară. 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 Bine bine. Haide haide. 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Rămâi nemișcat, rămâi nemișcat, rămâi nemișcat. Uită-te la mine. 44 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 -Uită-te la ... Uită-te la mine. -Trebuie să moară. 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 Cine trebuie să moară? 46 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 Trebuie să moară. 47 00:03:11,816 --> 00:03:13,485 Și eu sunt cel ... 48 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 asta îl va prinde. 49 00:03:21,284 --> 00:03:23,495 Oh, la naiba. 50 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Departamentul șerifului Haddonfield. 51 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Opreste-te acolo. 52 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 Am spus stop! 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Rahat. 54 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 Rahat. 55 00:04:04,703 --> 00:04:07,580 -Hawkins! Esti bine? 56 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 -L-ai văzut? 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,709 -Unde a plecat? -Unde ați fost? 58 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Am sunat pentru o rezervă acum zece minute. 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Ușor, începător. 60 00:04:13,837 --> 00:04:15,630 Loomis a spus că l-a împușcat de mai multe ori în piept. 61 00:04:15,672 --> 00:04:17,132 Am văzut de la 50 de metri distanță. 62 00:04:17,173 --> 00:04:20,385 A traversat chiar aici și apoi a dispărut. 63 00:04:20,427 --> 00:04:22,178 Bine. Sullivan, tu și Tobias 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,722 căutați Castan, la sud până la ocolire. 65 00:04:23,763 --> 00:04:25,849 Hawkins și cu mine vom urmări Market Street până la Lampkin. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,891 Îl vom prinde. 67 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 Da, ucide-l pe cel rău. 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 Iisuse, Frank. 69 00:04:31,604 --> 00:04:33,440 Îl cunoșteam pe tip. 70 00:04:33,481 --> 00:04:35,650 -Michael. Eram copii. -Da? 71 00:04:35,692 --> 00:04:37,819 A fost unul dintre acei ciudati ciudati care obișnuiau să smulgă 72 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 aripile fluturilor când era copil? 73 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Nu că am văzut vreodată. 74 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 El era doar ... 75 00:04:44,034 --> 00:04:46,161 Tocmai i-ai ucis sora când avea șase ani? 76 00:04:46,202 --> 00:04:49,205 Da. Mama mea mă făcea să merg la casa lui să mă joc. 77 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Se simțea rău. Dar el ar petrece tot timpul 78 00:04:51,750 --> 00:04:54,461 privind pe fereastra dormitorului surorii sale. 79 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Îmi amintesc mereu că m-am gândit, 80 00:04:56,546 --> 00:04:59,007 - La naiba se uită acolo? 81 00:05:00,342 --> 00:05:02,510 Se uita la Haddonfield. 82 00:05:02,552 --> 00:05:05,847 Oraș simplu în care nu se întâmplă nimic interesant. 83 00:05:05,889 --> 00:05:07,432 Da. 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,393 Apoi, într-o zi, el a rupt doar. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,529 -Lonnie, Lonnie, ciudat și slab. - 86 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 Are vise urâte, așa că strigă către mami. 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,784 O să te prindă. 88 00:05:25,825 --> 00:05:28,203 O să te prindă, Lonnie. O să te prindă. 89 00:05:28,244 --> 00:05:29,496 Atinge din nou bomboanele lui Conrad, 90 00:05:29,537 --> 00:05:30,955 Jur pe Dumnezeu că îți voi bate fundul urât! 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,207 Da, îți vom bate fundul urât. Asta e corect! 92 00:05:32,248 --> 00:05:33,708 Nu am făcut-o. Nu am fost eu. 93 00:05:33,750 --> 00:05:35,418 -A fost Richie. -Atunci arata-mi. 94 00:05:35,460 --> 00:05:36,920 Deschide mâna chiar acum. 95 00:05:36,961 --> 00:05:38,463 -Nu. -De ce nu deschizi mâna? 96 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Nu vreau. 97 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 -Coborî. -Deschide mâna! 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Lasa-ma in pace. 99 00:05:47,597 --> 00:05:48,932 Da bine. 100 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 Asta e ceea ce primești când te tragi cu Mullanys. 101 00:05:53,561 --> 00:05:56,022 Stai departe de mine! Lasa-ma in pace! 102 00:05:58,692 --> 00:06:00,735 Hei. Totul este în regulă cu voi, copiii? 103 00:06:00,777 --> 00:06:03,488 Da. Doar înșelăciune cu noul nostru vechi prieten Lonnie. 104 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 Ce? Tu... 105 00:06:05,115 --> 00:06:07,450 Copiii vedeți pe cineva plimbându-se cu o mască albă? 106 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 E Halloween. Toată lumea poartă o mască. 107 00:06:09,869 --> 00:06:11,955 Asta e corect. Am nevoie să pleci acasă chiar acum. 108 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 Du-te acasă la părinții tăi și încuie-ți ușile. 109 00:06:14,457 --> 00:06:16,668 -De ce? Ce a facut el? -Ce a facut el? 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,253 A ucis trei adolescenți pe stradă. 111 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 Nu te ucide, Lonnie. 112 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 - Dormi cu un ochi deschis, Lonnie. 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 O să te prindă, Lonnie Elam! 114 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 -Boogey, Boogey. -I-ai văzut fața? 115 00:06:33,226 --> 00:06:36,354 Lonnie, Lonnie, ciudat și slab. 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,606 Are vise urâte, așa că strigă către mami. 117 00:06:38,648 --> 00:06:40,233 Fii atent, Lonnie. 118 00:06:40,275 --> 00:06:41,776 O să te prindă, Lonnie. O să te prindă. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 O să te prindă, Lonnie. 120 00:06:43,319 --> 00:06:44,988 Dormi cu un ochi deschis, Lonnie. 121 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 O să te prindă, Lonnie. 122 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 O să te prindă, Lonnie Elam. 123 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 Ajutor. 124 00:07:13,516 --> 00:07:14,893 Ajutor! 125 00:07:14,934 --> 00:07:17,604 Îmi pare rău că l-am împiedicat pe Tommy Doyle 126 00:07:17,645 --> 00:07:18,855 și intimidându-l. 127 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 Doar ... doar-doar te rog nu mă ucide. 128 00:07:21,858 --> 00:07:23,401 -Hei, puștiule. Esti bine? 129 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 Hei, whoa. E în regulă. Ia-o ușurel. 130 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Unde s-a dus? 131 00:07:26,404 --> 00:07:27,614 Unde este el? 132 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 Nu l-ai văzut? 133 00:07:29,616 --> 00:07:32,118 -Respiră adânc. -Care? 134 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 Omul boogey. 135 00:07:36,122 --> 00:07:37,499 -O să te omoare! -Bine. Hei, hei. 136 00:07:37,540 --> 00:07:39,501 -Boogeyman? -Ce naiba? 137 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Asta e. 138 00:07:41,795 --> 00:07:44,297 Asta este casa Myers. 139 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 Acolo s-a întâmplat. 140 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 Halloween, 1963. 141 00:08:19,874 --> 00:08:22,085 -Hei, Frank? 142 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 Da. 143 00:08:23,628 --> 00:08:25,880 E un câine mort aici. 144 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 Ce? 145 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 Nimic. 146 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 Nu trage! 147 00:08:41,604 --> 00:08:43,898 -Sincer. Sincer. -Ce? 148 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 Oh, sh ... 149 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Du-te. 150 00:08:52,824 --> 00:08:55,952 PETE Trei, doi, unul. 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,623 Bine. 152 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 -Nebun. 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 Ugh. 154 00:09:12,427 --> 00:09:13,970 Panze de paianjen. 155 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 Haddonfield. 156 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 Unde nimic incitant nu s-a întâmplat vreodată ... 157 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 McCabe? 158 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 McCabe? 159 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 -McCabe! 160 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 Lasa-l! 161 00:10:29,879 --> 00:10:31,423 Lasă-l sau voi trage. 162 00:10:32,298 --> 00:10:34,134 Michael, te avertizez. 163 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 La naiba! 164 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Stai așa, McCabe. 165 00:10:59,743 --> 00:11:01,369 Pete. Pete, Pete. 166 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Hei, hei. Este-este în regulă. 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Vom primi ... 168 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Îți vom primi ajutor, bine? Stai acolo. 169 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 -O să fie bine, bine? 170 00:11:09,336 --> 00:11:10,712 -Vei rămâne cu mine? 171 00:11:10,754 --> 00:11:12,047 -Da. Da. -Rămâi cu mine, bine? 172 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Stai in spate! Răul este aici! 173 00:11:14,758 --> 00:11:16,217 -Mușcă-te, mișcă-te, mișcă-te! 174 00:11:16,259 --> 00:11:17,552 -Îngheţa! -Stop! 175 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 Michael, rămâi acolo unde ești. 176 00:11:20,180 --> 00:11:21,723 L-ai prins, nu? 177 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 Noi ... Spune-mi că l-am prins. 178 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 OFICIER Rămâi chiar acolo! 179 00:11:25,518 --> 00:11:26,978 Uh-huh. 180 00:11:27,812 --> 00:11:30,231 L-am prins? 181 00:11:30,273 --> 00:11:32,525 HAWKINS Oh, Doamne. 182 00:11:36,154 --> 00:11:38,281 Îmi pare rău. 183 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Îmi pare rău. 184 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 Oh Doamne. 185 00:11:48,291 --> 00:11:49,584 Stop! 186 00:11:49,626 --> 00:11:51,002 Michael, stai înapoi. 187 00:11:51,044 --> 00:11:52,754 Ține-o exact acolo! 188 00:11:52,796 --> 00:11:54,089 ... descrierea subiectului pentru confirmare. 189 00:11:54,130 --> 00:11:56,549 -Este el. -Este el. 190 00:11:56,591 --> 00:11:58,134 Este Michael Myers. 191 00:12:01,012 --> 00:12:04,933 Ofițer Hawkins, spune-mi, ce s-a întâmplat aici? 192 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 Spune-mi ce s-a întâmplat. 193 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 Michael a ucis? 194 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 Michael a ucis din nou? 195 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 Am crezut că va fi, ca, 196 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 o petrecere de pizza de vacanță 197 00:14:27,951 --> 00:14:29,327 cu o grămadă de colegi, nu o orgie. 198 00:14:29,369 --> 00:14:31,663 Șeful tău vulgar de cur a acționat necorespunzător. 199 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 Trebuie să începi 200 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 stând în picioare pentru tine în aceste situații. 201 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 Da, nu. Asta e corect. Ai dreptate. 202 00:14:36,126 --> 00:14:37,585 Nu, ridică-te pentru mine. Acum, mâine dimineață, 203 00:14:37,627 --> 00:14:39,254 Voi intra acolo, voi renunța la treaba asta ... 204 00:14:39,295 --> 00:14:41,089 Și o să-l lovești pe dr. Mathis în față. 205 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 -Ooh! Șampanie. -Da. Punch-l în față. 206 00:14:43,466 --> 00:14:45,051 -Bine. -- Da! - Oh, uită-te la tine. 207 00:14:45,093 --> 00:14:46,469 Cu toată rahatul care se întâmplă astăzi, 208 00:14:46,511 --> 00:14:48,263 -doi omucideri la o benzinărie ... - 209 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Încetează. Nici nu știm dacă era în autobuz. 210 00:14:50,348 --> 00:14:52,684 Tommy, ești atât de paranoic. 211 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 -Foarte sous bois. -Mm, bine. 212 00:14:55,979 --> 00:14:57,605 -Oh. Scuzati-ma. -Grozav. 213 00:14:57,647 --> 00:14:59,691 Da, asta e ... acesta este un termen vechi francez 214 00:14:59,733 --> 00:15:01,317 adică această cățea are un gust bun. 215 00:15:02,861 --> 00:15:04,070 În regulă! 216 00:15:07,323 --> 00:15:08,783 Hei. Hei. 217 00:15:08,825 --> 00:15:10,910 Hei, hei, băieți, băieți, băieți. 218 00:15:10,952 --> 00:15:12,537 Poți să-l dai jos un pic? 219 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Ca și eu și soția mea încercăm să urmărim spectacolul de talente. 220 00:15:14,956 --> 00:15:16,499 Da desigur. Da. 221 00:15:16,541 --> 00:15:18,293 -Îmi pare rău. -Da. Da scuze. -Îmi pare rău pentru asta. 222 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 -Apreciat. -Bine. 223 00:15:22,005 --> 00:15:23,798 Mă duc să ne luăm câteva băuturi. 224 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 -Relaxeaza-te. -Bine. 225 00:15:25,508 --> 00:15:28,261 Ei bine, sunt un fel de somelier, dar pentru vinuri ieftine. 226 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 -Da. -Da, pot obține, um, 227 00:15:30,680 --> 00:15:32,307 două dintre chestia scheletului voodoo chiar aici? 228 00:15:32,349 --> 00:15:34,601 Hei, uite aici, nu te deranja de nenorocitii lor 229 00:15:34,642 --> 00:15:36,061 acolo, omule. 230 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 Sunt prieteni cu acea doamnă nebună 231 00:15:38,271 --> 00:15:40,982 care aproape a fost ucis de Michael Myers. 232 00:15:41,024 --> 00:15:42,984 Fără rahat. Am auzit de asta. 233 00:15:43,026 --> 00:15:44,486 Ce ... Laura Stropes sau ceva. 234 00:15:44,527 --> 00:15:46,571 -Laurie Strode. -Strode, da. 235 00:15:46,613 --> 00:15:48,239 Cel care a supraviețuit lui Michael Myers. 236 00:15:48,281 --> 00:15:50,033 Vin aici în fiecare Halloween, 237 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 și, știi, lacrimi în berile lor. 238 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Doamnelor și domnilor, aș dori să vă prezint 239 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 următorul nostru tespian. 240 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 Acum, obișnuiam să arunc mingile acestui tip când eram mici, 241 00:16:02,837 --> 00:16:04,714 dar acum este tot adult. 242 00:16:04,756 --> 00:16:09,969 Și a devenit cel mai captivant șuierător de păsări. 243 00:16:15,392 --> 00:16:18,561 -Buna tuturor. -Bine, Tommy! 244 00:16:18,603 --> 00:16:20,897 Uh, Lonnie m-a supus acestei rahaturi. 245 00:16:22,399 --> 00:16:24,901 Uh, nu voi fluiera pentru tine. 246 00:16:24,943 --> 00:16:26,403 Sunt, uh ... îți voi spune o poveste. 247 00:16:26,444 --> 00:16:29,155 -Primi și spiriduși! -Oh... 248 00:16:30,407 --> 00:16:32,867 - Ai asta, Tommy! -- Stinge luminile! 249 00:16:32,909 --> 00:16:36,538 Cineva dintre voi cunoaște povestea lui Haddonfield Boogeyman? 250 00:16:36,579 --> 00:16:40,208 Prea tânăr ca să-ți dai seama? Prea beat pentru a-ți aminti? 251 00:16:40,250 --> 00:16:45,046 Acum 40 de ani, un nebun a evadat dintr-un spital de boli mintale. 252 00:16:45,088 --> 00:16:47,090 Era în noaptea dinaintea Halloweenului, 253 00:16:47,132 --> 00:16:48,925 și trei fete adolescente 254 00:16:48,967 --> 00:16:50,844 mergeau acasă de la Haddonfield High. 255 00:16:50,885 --> 00:16:53,555 Au văzut un ... 256 00:16:53,596 --> 00:16:57,225 o figură fantomatică care se strecoară chiar prin orașul nostru. 257 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 Un bărbat într-o mască albă. 258 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 Sau era mai mult decât un bărbat? 259 00:17:03,064 --> 00:17:05,442 Îi privea. 260 00:17:05,483 --> 00:17:09,487 Înainte ca noaptea să se termine, trei persoane vor fi ucise. 261 00:17:09,529 --> 00:17:13,158 Și în casa de alături, era o babysitter 262 00:17:13,199 --> 00:17:15,660 și un băiat tânăr și o fată tânără, 263 00:17:15,702 --> 00:17:18,997 și au fost atacați brutal de acest stalker 264 00:17:19,039 --> 00:17:23,335 care avea o putere dincolo de orice om muritor. 265 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 Numele meu este Tommy Doyle. 266 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Și eu eram acel băiat tânăr. 267 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 Deci, te rog, alătură-te mie 268 00:17:34,929 --> 00:17:38,600 în comemorarea victimelor 269 00:17:38,641 --> 00:17:42,437 și supraviețuitorii lui Michael Myers. 270 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 -Mulțumesc. 271 00:17:48,318 --> 00:17:52,781 Acum, avem, uh, minunata domnișoară Lindsey Wallace. 272 00:17:52,822 --> 00:17:56,659 Babysitter-ul ei, Annie Brackett, a fost executat în acea noapte. 273 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 Și avem Miss Marion Chambers. 274 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 A supraviețuit unui asalt. 275 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 Îl avem pe Lonnie Elam. 276 00:18:13,551 --> 00:18:16,513 Lonnie a supraviețuit unei întâlniri față în față. 277 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 Ajutor! 278 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Este noaptea de Halloween în Haddonfield. 279 00:18:23,687 --> 00:18:27,190 Când teroarea ar trebui să fie distractivă. 280 00:18:27,232 --> 00:18:29,693 Când ne ascundem după măști 281 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 și ne prefacem că nu suntem ceea ce suntem. 282 00:18:31,986 --> 00:18:33,822 Este real? 283 00:18:33,863 --> 00:18:35,657 Cine știe? 284 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 Cine urmează? 285 00:18:37,701 --> 00:18:42,205 Poate nu diseară, poate nu mâine, 286 00:18:42,247 --> 00:18:44,332 dar Boogeyman vine după mine. 287 00:18:44,374 --> 00:18:46,459 Și vine după tine. 288 00:18:46,501 --> 00:18:49,713 Dar nu ne va prinde. 289 00:18:49,754 --> 00:18:51,214 Nu de data asta. 290 00:18:51,256 --> 00:18:54,843 Pentru că nu vom ceda niciodată la frică. 291 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Asta este pentru tine, Laurie. 292 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 Oriunde ai fi. 293 00:18:59,597 --> 00:19:00,974 Suntem aproape la spital, mamă. 294 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 Respirați adânc. Respiratie adanca. 295 00:19:02,767 --> 00:19:04,686 Suntem aproape acolo. Suntem aproape la spital. 296 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 Vei fi în regulă. Vei fi în regulă. 297 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 Este bine. Este bine. 298 00:19:08,481 --> 00:19:10,191 -E in regula. E in regula. 299 00:19:10,233 --> 00:19:12,193 Nu Nu NU NU. 300 00:19:12,235 --> 00:19:15,280 -Nu Nu NU NU NU! -Nu! 301 00:19:15,321 --> 00:19:17,657 O, lasă-l să ardă! 302 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 Nu! 303 00:19:19,284 --> 00:19:20,910 Să ardă! 304 00:19:20,952 --> 00:19:24,581 BĂRBAT Copiază asta. Utilitățile sunt închise. 305 00:19:24,622 --> 00:19:27,542 Aici avem un foc alimentat cu gaz. 306 00:19:27,584 --> 00:19:29,169 Zece-patru. Așteptare. 307 00:19:29,210 --> 00:19:30,754 Copie. 308 00:19:36,426 --> 00:19:38,053 Alocarea s-a încheiat. 309 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 -Utilizările sunt dezactivate. -Copie. 310 00:19:40,263 --> 00:19:41,806 -Ochii de pe acoperiș. -Ai grija. 311 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 Cu tine. Să trecem. Bine, să mergem. 312 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 Comanda Scara 13, copiați? 313 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 -Zi de mai. Zi de mai. 314 00:20:13,797 --> 00:20:15,590 Tăcerea radio. Avem o alertă de Mayday. 315 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 Acesta este Benton cu Engine Eight. 316 00:20:17,425 --> 00:20:19,678 A avut loc un colaps structural. 317 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 Furnizarea mea de aer a fost compromisă. 318 00:20:22,138 --> 00:20:24,015 Alarma PASS a fost activată. 319 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Oh, la naiba. 320 00:20:27,644 --> 00:20:29,270 Intră, Motor 13. 321 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 Oh. Mai e cineva aici jos! 322 00:20:32,399 --> 00:20:34,442 Copiezi? 323 00:20:41,032 --> 00:20:44,411 Central, avem un pompier jos. 324 00:20:45,286 --> 00:20:48,373 Bine, echipa unu, începe salvarea. 325 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 Aplecat pe? 326 00:20:53,253 --> 00:20:54,462 Benton, mâna mea este aici! 327 00:20:54,504 --> 00:20:56,881 Ia-mi mâna! 328 00:20:56,923 --> 00:20:58,717 Ia-mi mâna acum! 329 00:20:58,758 --> 00:21:00,969 Eveniment de Mayday. Trimite acum echipa de salvare. 330 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 Prinde-mi mâna! 331 00:21:09,019 --> 00:21:11,771 La naiba este asta? 332 00:22:17,295 --> 00:22:19,047 Mama, ne auzi? 333 00:22:19,089 --> 00:22:21,091 -În regulă. -A fost înjunghiată în abdomen. 334 00:22:21,132 --> 00:22:23,093 Activează echipa de traume. Avem o femeie inconștientă 335 00:22:23,134 --> 00:22:25,011 -cu vătămare abdominală. -Mă poți auzi, mamă? 336 00:22:25,053 --> 00:22:26,388 Eventual contuzii penetrante, multiple. 337 00:22:26,429 --> 00:22:27,597 Mamă, mă auzi? 338 00:22:27,639 --> 00:22:29,724 Pierde mult sânge. 339 00:22:29,766 --> 00:22:31,267 Doamnă, îmi puteți spune numele? 340 00:22:31,309 --> 00:22:32,477 Allyson, așteaptă aici, dragă. 341 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Doamnă, îmi puteți spune numele? 342 00:22:34,562 --> 00:22:37,315 Um, uh, asta e ... asta e mama mea. 343 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 Este Laurie Strode. 344 00:22:38,525 --> 00:22:40,610 -Strode. A fost atacată. -Laurie. 345 00:22:40,652 --> 00:22:42,070 Este, uh ... este mama mea. 346 00:22:42,112 --> 00:22:43,988 Sh-A fost atacată. Probabil că ... 347 00:22:44,030 --> 00:22:46,408 Doamnă, cred că ar trebui să lași o asistentă să te privească. 348 00:22:46,449 --> 00:22:47,534 Sunt bine. 349 00:22:47,575 --> 00:22:49,828 Sunt bine. 350 00:22:52,247 --> 00:22:53,957 Nu este sângele meu. 351 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Bine? Nu este sângele meu. 352 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 DOCTOR Vom închide fascia, 353 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 și, uh, vom capsa în mod vag pielea 354 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 deci nu se infectează. 355 00:23:45,508 --> 00:23:48,053 A pierdut un pic de sânge, dar totul este controlabil. 356 00:23:48,094 --> 00:23:49,763 Cred că va fi bine. 357 00:23:49,804 --> 00:23:53,641 Duceți-o la podea, în UCI în seara asta. 358 00:23:53,683 --> 00:23:55,977 Organul intern va fi reparat, 359 00:23:56,019 --> 00:23:58,563 și astfel nu ar trebui să existe daune pe termen lung. 360 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 Singura ei preocupare va fi 361 00:24:00,231 --> 00:24:02,984 peretele abdominal va fi foarte rănit de la rana cuțitului 362 00:24:03,026 --> 00:24:05,528 și din incizia noastră de mijloc. 363 00:24:09,366 --> 00:24:10,992 Multumesc pentru tot. 364 00:24:11,034 --> 00:24:12,952 Miere. 365 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 Hei. 366 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 O să fie bine. 367 00:24:17,457 --> 00:24:19,584 O să fie bine. 368 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 Tata a plecat. 369 00:24:30,512 --> 00:24:32,764 Va fi mereu cu noi. 370 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 Chiar dacă nu-l putem vedea. 371 00:24:42,482 --> 00:24:43,900 FEMEIA Nu, nu mi-e frică să plec. 372 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Pur și simplu nu am chef. 373 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 În plus, i-am promis tatălui meu 374 00:24:48,530 --> 00:24:49,698 noi-mergeam la film. 375 00:24:49,739 --> 00:24:52,242 Nu mai aud camioane de pompieri. 376 00:24:53,743 --> 00:24:55,745 Nenorocita de mască de apnee în somn miroase a Lucky Strikes 377 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 de când mama ta l-a împrumutat. 378 00:24:57,580 --> 00:24:59,207 Îl miros și eu. 379 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 Dar mirosul ăsta nu este țigări. 380 00:25:00,709 --> 00:25:02,210 Asta e casa lui Laurie Strode în flăcări. 381 00:25:02,252 --> 00:25:05,672 Ei bine, de la etaj, se pare că l-au stins. 382 00:25:05,714 --> 00:25:08,675 Dar geanta cu nuci trăiește un stil de viață extrem de inflamabil. 383 00:25:08,717 --> 00:25:10,719 Mai bine să nu vorbești nimic despre acea femeie. 384 00:25:10,760 --> 00:25:13,138 Ea te va juca. 385 00:25:13,179 --> 00:25:15,557 Ce zici de tine și cu mine să gustăm niște Cheez-Its 386 00:25:15,598 --> 00:25:18,810 și să încercați puțin Beaujolais nouveau? 387 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 Piese ieftine de rahat. 388 00:25:22,897 --> 00:25:24,607 Nu știi cum să zbori chestia aia. 389 00:25:24,649 --> 00:25:26,401 Dă-mi controlerul ăla. 390 00:25:26,443 --> 00:25:28,653 -Aici, te-am prins. 391 00:25:33,366 --> 00:25:35,201 Dracu a fost asta? 392 00:25:35,243 --> 00:25:37,162 Cineva acolo? 393 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 Hei! 394 00:26:09,611 --> 00:26:11,821 SONDRA Vezi ceva? 395 00:26:31,675 --> 00:26:33,635 Hei, Sondra. Sondra. 396 00:26:33,677 --> 00:26:35,011 Există un tip mare în baia noastră, 397 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 și poartă o mască monstru. 398 00:26:37,097 --> 00:26:38,723 Ei bine, ce dracu vrea? 399 00:26:38,765 --> 00:26:41,184 Cine dă naiba? Sună poliția! 400 00:27:01,538 --> 00:27:03,957 Fugi, Sondra! Alerga! 401 00:27:15,885 --> 00:27:17,929 Nu. 402 00:27:24,060 --> 00:27:25,895 Te rog nu. 403 00:27:31,568 --> 00:27:32,527 La dracu... 404 00:27:55,884 --> 00:27:58,219 -Sondra! 405 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 Sondra! 406 00:28:06,561 --> 00:28:08,521 Sondra! 407 00:28:14,611 --> 00:28:16,571 Sondra! 408 00:29:23,096 --> 00:29:25,181 Hei. Eu, uh, ți-am auzit discursul acolo sus, omule. 409 00:29:25,223 --> 00:29:27,267 Ca toată lumea știe povestea asta, 410 00:29:27,308 --> 00:29:30,103 toată lumea este îngrozită de rahatul ăla Boogeyman, 411 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 -și nu aveam idee. -Nu, îl apreciez. 412 00:29:32,147 --> 00:29:33,648 Da. Hei, omule, lasă-mă ... lasă-mă să-ți cumpăr o rundă. 413 00:29:33,690 --> 00:29:35,525 -Băutură? Băutură? Da. -Apreciază-l, omule. Mulțumesc. 414 00:29:35,567 --> 00:29:37,235 -Îmi pare rău și pentru asta mai devreme. -Nu, nu, nu, e în regulă. 415 00:29:37,277 --> 00:29:39,154 -Este bine. Suntem cu toții buni aici. -Hei, lasă-mă să văd asta. 416 00:29:39,195 --> 00:29:40,905 -- Sunt o asistentă medicală. -- Oh, bine. 417 00:29:40,947 --> 00:29:42,866 Este un doctor adevărat? 418 00:29:42,907 --> 00:29:44,409 -Oh. Mulțumesc. Noroc, Tommy. -Noroc. 419 00:29:44,451 --> 00:29:46,202 - Da. - Lasă-mă să te verific. 420 00:29:55,503 --> 00:29:57,005 Bună, Bonnie. 421 00:29:57,047 --> 00:29:58,381 Tu și Clyde aveți nevoie de o plimbare? 422 00:29:58,423 --> 00:30:00,175 Tată, am nevoie să vii să mă iei. 423 00:30:00,216 --> 00:30:02,844 Sunt, euh ... Sunt-sunt la parc lângă școală, 424 00:30:02,886 --> 00:30:05,263 și, uh, un ofițer de poliție a fost atacat. 425 00:30:05,305 --> 00:30:07,724 -Și, uh ... -Unde-unde ești? 426 00:30:13,063 --> 00:30:15,190 Continuați să aplicați presiune asupra hemoragiei externe. 427 00:30:15,231 --> 00:30:17,025 Cum e pulsul? 428 00:30:26,409 --> 00:30:28,453 Am un bar de vreo 50 de ani. 429 00:30:28,495 --> 00:30:30,455 -50 de ani? -Și ai început cu bunicul tău, nu? 430 00:30:30,497 --> 00:30:32,207 Da, bunicul meu care a început afacerea. 431 00:30:32,248 --> 00:30:34,793 Aceasta este poza bunicului meu aici sus. Da, am ... 432 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 Mi-am luat liliacul aici. Huckleberry. 433 00:30:36,461 --> 00:30:37,921 -Huckleberry vechi. -Bâtă de baseball. Excelent. 434 00:30:37,962 --> 00:30:39,297 Oh, dacă se întoarce azi, vom ... 435 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 -avem ceva pentru el. -Asta e corect. 436 00:30:40,840 --> 00:30:42,050 -Pentru Brian. Pentru Brian. -Da. 437 00:30:42,092 --> 00:30:43,385 - Pentru Brian. - Pentru Brian. 438 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 -Mulțumesc. Da. -Bine atunci. 439 00:30:44,886 --> 00:30:46,054 Știam că am ajuns la locul potrivit. 440 00:30:46,096 --> 00:30:48,139 Bună băieți. Cameron are probleme. 441 00:30:48,181 --> 00:30:49,933 Lonnie, ce se întâmplă? 442 00:30:49,974 --> 00:30:51,226 O Doamne. 443 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Am un nenorocit de masacru pe mâinile noastre. 444 00:31:00,026 --> 00:31:01,444 -Graham! -Da domnule. 445 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 Stabiliți un perimetru. 446 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 Copiază asta. 447 00:31:06,366 --> 00:31:07,742 Nenorocitule! 448 00:31:07,784 --> 00:31:09,744 GRAHAM Atenție, toți respondenții. 449 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 Fiți sfătuiți, avem un criminal violent în general, 450 00:31:12,455 --> 00:31:14,124 înarmat și periculos. 451 00:31:14,165 --> 00:31:15,750 Vom implementa toate unitățile 452 00:31:15,792 --> 00:31:19,462 de ofițeri de front și tactici pentru a percheziționa zona. 453 00:31:20,630 --> 00:31:23,091 Acest fugar este pe jos. 454 00:31:23,133 --> 00:31:25,343 Se numește Michael Myers. 455 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 Du-te să-l iei. 456 00:31:41,276 --> 00:31:42,944 -O Doamne. -Hei, dă-i drumul. 457 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 Tommy, uite. Hei, dă-i drumul. 458 00:31:45,155 --> 00:31:48,158 ... stația de service mai devreme astăzi. 459 00:31:48,199 --> 00:31:50,410 În această seară, au fost descoperite patru cadavre 460 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 în trei case de-a lungul aceleiași străzi rezidențiale. 461 00:31:53,163 --> 00:31:56,458 Locuitorii din North Haddonfield sunt în alertă maximă. 462 00:31:56,499 --> 00:31:58,293 -Oficialii investighează. -Ce-l va opri? 463 00:31:58,335 --> 00:31:59,711 Acum mai puțin de o oră, 464 00:31:59,753 --> 00:32:02,172 Autoritățile din Haddonfield au identificat pozitiv ... 465 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 -Asta e strada noastră. -... încă câteva victime 466 00:32:03,506 --> 00:32:05,633 în acest cartier South Bastick. 467 00:32:05,675 --> 00:32:07,802 Reporterul se află chiar în fața casei doamnei Dewbottom. 468 00:32:07,844 --> 00:32:09,137 E chiar lângă casa noastră. 469 00:32:09,179 --> 00:32:10,597 ... doi pacienți din localitate 470 00:32:10,638 --> 00:32:12,640 Spitalul de stat Smith's Grove nu a fost găsit 471 00:32:12,682 --> 00:32:14,642 după scăparea de ieri cu autobuzul de transport. 472 00:32:14,684 --> 00:32:16,811 Autoritățile nu au confirmat o conexiune 473 00:32:16,853 --> 00:32:20,231 între cele două evenimente, dar poliția este încurajatoare 474 00:32:20,273 --> 00:32:22,442 toți locuitorii să rămână înăuntru 475 00:32:22,484 --> 00:32:25,070 până când se vor publica alte informații. 476 00:32:25,111 --> 00:32:28,198 Tragedia din această seară este un memento straniu al unui eveniment 477 00:32:28,239 --> 00:32:30,075 în istoria Haddonfield 478 00:32:30,116 --> 00:32:32,660 această comunitate a petrecut zeci de ani încercând să uite. 479 00:32:32,702 --> 00:32:34,537 Dar poliția crede acum că mai mulți oameni ... 480 00:32:34,579 --> 00:32:36,956 Îmi amintesc de acum 40 de ani. 481 00:32:36,998 --> 00:32:39,334 Stăteam întins în patul meu și el ... 482 00:32:39,376 --> 00:32:41,836 a înjunghiat ... el ... a ucis-o. 483 00:32:41,878 --> 00:32:43,421 Asta-i Julian. Asta e... 484 00:32:43,463 --> 00:32:45,465 Ăsta e copilul ăla de tâmpit de peste drum. 485 00:32:45,507 --> 00:32:47,676 Și ea a fost prima mea cea mai bună babysitter. 486 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 Da, vom merge, bine? 487 00:32:49,719 --> 00:32:51,221 Uh, hei, mulțumesc, omule. 488 00:32:51,262 --> 00:32:53,348 A fost frumos să ne întâlnim, dar trebuie să plecăm. 489 00:32:53,390 --> 00:32:55,183 -- Atenție. - Oh, fiți atenți acum. 490 00:32:55,225 --> 00:32:57,268 Ce naiba se întâmplă? 491 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 Este Michael. Trebuie să fie. 492 00:32:58,728 --> 00:33:00,438 FEMEIE Am trăit aici toată viața mea. 493 00:33:00,480 --> 00:33:02,732 Acesta a fost un loc sigur, iar acum nu mai este. 494 00:33:07,070 --> 00:33:09,406 Rahat. Mi-am uitat stetoscopul. 495 00:33:09,447 --> 00:33:10,865 Haide, iubito, trebuie să ajungem acasă. 496 00:33:10,907 --> 00:33:13,368 Pun pariu că doamna încă o are. Hei, mă întorc imediat. 497 00:33:35,598 --> 00:33:36,850 Ce? 498 00:33:38,768 --> 00:33:40,270 -Ce s-a întâmplat? 499 00:33:40,311 --> 00:33:41,604 Bebelus. Iubito, iubito. 500 00:33:41,646 --> 00:33:42,897 -Ce? Ce? Ce s-a întâmplat? -E în mașină. 501 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 -Ce? -E în mașină. 502 00:33:44,274 --> 00:33:45,567 -Care? Ce? -Este pe bancheta din spate. 503 00:33:45,608 --> 00:33:46,901 Michael Myers se află pe bancheta din spate. Du-te uite. 504 00:33:46,943 --> 00:33:47,902 -Du-te uite? In niciun caz! 505 00:33:47,944 --> 00:33:49,738 Ce e în neregulă cu tine? 506 00:33:52,782 --> 00:33:54,409 Cineva să mă ajute. El este aici. 507 00:33:54,451 --> 00:33:55,660 El este pe bancheta din spate a mașinii mele. 508 00:33:55,702 --> 00:33:57,245 L-am văzut când m-am dus să intru. 509 00:33:57,287 --> 00:33:58,747 Este același tip despre care vorbeai ... 510 00:33:58,788 --> 00:34:00,290 -cea care era la televizor. 511 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 Tommy, ce faci? 512 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 Luptătorul ăla urât din parcarea mea? 513 00:34:03,960 --> 00:34:05,587 Da domnule. 514 00:34:05,628 --> 00:34:07,297 Iubirea trăiește astăzi. 515 00:34:07,339 --> 00:34:08,840 Dar răul moare în această seară. 516 00:34:10,467 --> 00:34:13,595 Tommy Doyle îl va juca. 517 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 E chiar acolo, în mașina mea. 518 00:34:15,138 --> 00:34:17,057 El, uh ... a coborât din mașină 519 00:34:17,098 --> 00:34:19,476 și a intrat în partea din față a mașinii. 520 00:34:19,517 --> 00:34:22,020 L-am văzut. S-a uitat chiar la mine. 521 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 Este el? 522 00:34:40,789 --> 00:34:42,499 Ne privește. 523 00:34:46,211 --> 00:34:48,088 Ma descurc. 524 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 Tommy, fii atent. 525 00:35:10,985 --> 00:35:12,153 Michael. 526 00:35:12,195 --> 00:35:13,488 Trezește-te. 527 00:35:13,530 --> 00:35:15,281 -O Doamne. 528 00:35:15,323 --> 00:35:17,117 -Mami, atent! -Oh nu! 529 00:35:17,158 --> 00:35:19,244 -Whoa, whoa, whoa, whoa! -Who! 530 00:35:24,124 --> 00:35:26,126 La naiba. Ce naiba se întâmplă? 531 00:35:42,475 --> 00:35:43,852 La dracu '! 532 00:35:43,893 --> 00:35:45,520 Haide haide. 533 00:35:47,522 --> 00:35:49,232 Uită-te la nenorocita mea de mașină. 534 00:35:49,274 --> 00:35:51,234 ANUNȚATOR WURG 94.9. 535 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Tommy, atent! 536 00:35:52,777 --> 00:35:56,156 Dându-ți pofta cu Willie the Kid. 537 00:35:56,197 --> 00:35:58,491 Casa lui Haddonfield pentru rock. 538 00:35:59,492 --> 00:36:01,995 Crede că poate veni pe aici și să ne sperie? 539 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 Îi voi rupe masca, îl voi privi în ochi, 540 00:36:12,922 --> 00:36:16,676 leagăneți Old Huckleberry aici și spuneți noaptea noapte. 541 00:36:18,928 --> 00:36:20,889 Noapte noapte. 542 00:36:55,298 --> 00:36:57,300 Mmm. 543 00:36:58,718 --> 00:37:00,637 Hei, Big John. 544 00:37:06,393 --> 00:37:08,269 Hei, Big John! 545 00:37:15,151 --> 00:37:17,320 Ai putea refuza asta? 546 00:37:17,362 --> 00:37:19,781 Hristoase, micul Ioan. 547 00:37:19,823 --> 00:37:22,117 Am crezut că vom urmări un film. 548 00:37:22,158 --> 00:37:23,910 -Nu. 549 00:37:23,952 --> 00:37:25,161 La naiba cu asta. 550 00:37:25,203 --> 00:37:26,663 E Halloween. 551 00:37:26,705 --> 00:37:28,998 Am tras câteva discuri vechi înfricoșătoare. 552 00:37:29,040 --> 00:37:30,792 Vrei să te ridici și să dansezi? 553 00:37:30,834 --> 00:37:31,960 Este tentant. 554 00:37:33,503 --> 00:37:36,464 Puțin târziu pentru trucuri. 555 00:37:38,842 --> 00:37:41,469 -Argh, prietene. -Eu și sora mea am tratat-o, 556 00:37:41,511 --> 00:37:43,638 și, uh, avem bomboane din casa ta, 557 00:37:43,680 --> 00:37:46,224 iar când a mușcat-o, era o lamă de ras ruginită. 558 00:37:46,266 --> 00:37:48,059 Ce ... Bine. Calmează-te, calmează-te. 559 00:37:48,101 --> 00:37:49,519 Acum, unde este? 560 00:37:49,561 --> 00:37:51,813 Are dreptate, um ... acolo. 561 00:37:53,314 --> 00:37:55,275 Big John! 562 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 Big John, vino repede! 563 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 Ce ce ce ce? 564 00:37:58,570 --> 00:38:00,363 -Ce s-a întâmplat? -Sângerează. 565 00:38:00,405 --> 00:38:02,407 A înghițit o lamă de ras. Ea e încă în viață. 566 00:38:02,449 --> 00:38:04,743 -Sunați la 911. -O puteți ajuta? 567 00:38:04,784 --> 00:38:07,078 -Oh. -S-a mușcat de limba. 568 00:38:07,120 --> 00:38:08,580 -Sângerează până moarte. -Bine, acolo este lama. 569 00:38:08,621 --> 00:38:10,665 -E în barf. 570 00:38:12,042 --> 00:38:13,668 Dracu a fost asta? 571 00:38:13,710 --> 00:38:15,503 A intrat cineva în casa noastră? 572 00:38:18,256 --> 00:38:19,716 O Doamne. 573 00:38:19,758 --> 00:38:21,426 -Ce este? Ce? -Te simți bine? 574 00:38:21,468 --> 00:38:22,677 -Boo! -Aah! Iisus! 575 00:38:22,719 --> 00:38:25,096 -Te-am speriat! 576 00:38:26,389 --> 00:38:28,433 Am înțeles! 577 00:38:28,475 --> 00:38:30,393 Crezi că este amuzant, nu? 578 00:38:30,435 --> 00:38:33,271 Te-am prins bine. 579 00:38:33,313 --> 00:38:35,440 Am furat tot blestemul afurisit. 580 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 Nu știi cu cine te încurci, nu-i așa? 581 00:38:39,319 --> 00:38:40,779 Ia-o ușor, Big John. 582 00:38:40,820 --> 00:38:42,864 -Sunt prea tineri ca să știe. -Prea tânăr să știi ce? 583 00:38:42,906 --> 00:38:45,617 Ai idee cine a fost casa asta? 584 00:38:45,658 --> 00:38:47,535 Nu. 585 00:38:47,577 --> 00:38:50,872 Ai auzit vreodată de Michael că-l ia dracului pe Myers? 586 00:38:50,914 --> 00:38:53,583 Și știi ce se întâmplă cu oamenii 587 00:38:53,625 --> 00:38:57,712 care vin în casa Myers fără invitație? 588 00:38:57,754 --> 00:38:59,172 Nici măcar nu ne sperie. 589 00:38:59,214 --> 00:39:02,467 -Oh da? -Oh da. 590 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 El și-a înjunghiat sora în țâțe. 591 00:39:05,387 --> 00:39:08,807 - Da. -Drept sus. 592 00:39:11,726 --> 00:39:16,231 Și uneori, când vântul bate exact, 593 00:39:16,272 --> 00:39:19,234 mai putem auzi fantoma ei 594 00:39:19,275 --> 00:39:21,444 strigându-i numele. 595 00:39:21,486 --> 00:39:23,446 Oh, ea sună. 596 00:39:23,488 --> 00:39:25,073 Mm-hmm. 597 00:39:25,115 --> 00:39:28,493 Michael. 598 00:39:28,535 --> 00:39:32,038 AMBI Michael ... 599 00:39:33,623 --> 00:39:35,250 Ieșiți din curtea mea, mici perverși! 600 00:39:38,253 --> 00:39:40,547 -Ce-ce a fost asta? 601 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 Bine, să mergem. Să-l ducem în camera de cod trei. 602 00:40:11,786 --> 00:40:13,788 -Ce avem aici? -Hemoragie internă, 603 00:40:13,830 --> 00:40:15,623 lacere, dar o să reușească. 604 00:40:15,665 --> 00:40:17,208 Apelați Respirator pentru un ventilator. 605 00:40:17,250 --> 00:40:18,793 -Oficial Hawkins. -Merge. Hai! Hai! Hai. 606 00:40:18,835 --> 00:40:20,378 Asigurați-vă că trauma doi este pregătită. 607 00:40:20,420 --> 00:40:22,672 Și am nevoie de ajutor pentru a-l pune pe masă. 608 00:40:38,021 --> 00:40:40,857 Allyson. Allyson. 609 00:40:42,359 --> 00:40:44,527 Hei. Pot vorbi cu tine? 610 00:40:44,569 --> 00:40:46,821 Vă pun câteva întrebări? 611 00:40:51,868 --> 00:40:54,829 Mi s-a spus întotdeauna că nu pot ... 612 00:40:56,748 --> 00:40:59,084 Nu aș putea vorbi despre Michael. 613 00:41:00,001 --> 00:41:02,587 Nu aș putea recunoaște niciodată tragedia. 614 00:41:02,629 --> 00:41:04,798 Parcă era cea mai mare frică a mamei mele 615 00:41:04,839 --> 00:41:06,633 era că bunica mea avea dreptate 616 00:41:06,675 --> 00:41:09,344 iar Boogeyman era real. 617 00:41:09,386 --> 00:41:11,179 Timp de 40 de ani, el aștepta 618 00:41:11,221 --> 00:41:12,722 să vin să o ucid pe mama. 619 00:41:12,764 --> 00:41:15,183 A găsit unde locuia ea. 620 00:41:15,225 --> 00:41:17,560 A venit la ea acasă. 621 00:41:19,145 --> 00:41:21,231 Ne-a pus în calea lui. 622 00:41:23,608 --> 00:41:25,902 Mi-a ucis soțul. 623 00:41:26,820 --> 00:41:28,655 Așa s-a întâmplat. 624 00:41:28,697 --> 00:41:30,657 Ei bine, de unde a știut Michael? 625 00:41:30,699 --> 00:41:34,035 De unde a știut să o găsească pe bunica ta? 626 00:41:34,077 --> 00:41:35,620 El nu. 627 00:41:35,662 --> 00:41:37,247 Era medicul lui. 628 00:41:37,288 --> 00:41:39,374 Doctorul lui Michael. 629 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 El este cel care ... 630 00:41:41,584 --> 00:41:43,878 L-a dus acolo. Știa unde să meargă. 631 00:41:43,920 --> 00:41:47,007 Și el este cel care i-a adus împreună. 632 00:41:48,842 --> 00:41:51,720 Era obsesia lui, 633 00:41:51,761 --> 00:41:53,471 nu a lui Michael. 634 00:41:53,513 --> 00:41:55,140 Dar l-am prins. 635 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 L-au împușcat în față, l-au ars de viu 636 00:41:58,101 --> 00:42:00,729 deci nu mai poate răni pe nimeni vreodată. 637 00:42:04,774 --> 00:42:06,568 Îmi pare rău, Karen. 638 00:42:06,609 --> 00:42:08,486 Mulțumesc. 639 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 Nimeni nu ți-a spus? 640 00:42:10,447 --> 00:42:12,365 Mi-a spus ce? 641 00:42:15,869 --> 00:42:18,246 Michael Myers este în viață. 642 00:42:18,288 --> 00:42:19,289 Ce?! 643 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 Allyson, Allyson! Allyson, te simți bine? 644 00:42:22,125 --> 00:42:23,960 -Oh scuze. -Încetini. 645 00:42:24,002 --> 00:42:26,171 -Allyson, te rog să aștepți. -Scuzati-ma. Scuzati-ma. 646 00:42:26,212 --> 00:42:29,090 Îmi pare atât de rău. Vreau doar să ajut în orice fel pot, bine? 647 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 -E încă în viață. -Mergem după el. 648 00:42:31,134 --> 00:42:32,969 Eu, tatăl meu, tu, dacă vrei să vii. 649 00:42:33,011 --> 00:42:34,929 -Ne alăturăm lui Tommy Doyle. 650 00:42:36,306 --> 00:42:39,059 Trebuie să-i aduci pe toți aici acum. 651 00:42:39,100 --> 00:42:41,353 Dacă este viu, este pe drum aici. 652 00:42:41,394 --> 00:42:43,104 Mama. 653 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 Dragă, vreau să te duci să stai în camera bunicii 654 00:42:45,940 --> 00:42:47,942 și așteaptă acolo până se trezește, bine? 655 00:42:47,984 --> 00:42:49,778 -Nu. -Nu Nu NU. Vine cu noi. 656 00:42:49,819 --> 00:42:51,237 -Ne alăturăm lui Tommy Doyle. -Ea ce? 657 00:42:51,279 --> 00:42:53,198 Nu știu dacă ați auzit, dar ei ... 658 00:42:53,239 --> 00:42:54,949 Nu, polițiștii ar trebui să fie pe drum aici chiar acum. 659 00:42:54,991 --> 00:42:56,701 Tommy organizează grupuri, grupuri de oameni cărora le pasă. 660 00:42:56,743 --> 00:42:58,370 O să mergem după el. Îl vom găsi pe Michael. 661 00:42:58,411 --> 00:43:00,914 Merg cu ei. Îl vom vâna, 662 00:43:00,955 --> 00:43:02,791 -și vom pune capăt acestui lucru. -Da. 663 00:43:02,832 --> 00:43:05,126 Nu, este pe drum aici. Îi tot spun asta. 664 00:43:05,168 --> 00:43:08,088 El o urmărește și rămânem aici pentru a o proteja. 665 00:43:08,129 --> 00:43:10,757 El ți-a infectat familia, mi-a infectat familia 666 00:43:10,799 --> 00:43:12,884 cu durere și teamă timp de 40 de ani. 667 00:43:12,926 --> 00:43:14,511 O să moară diseară. 668 00:43:14,552 --> 00:43:16,388 -L-a ucis pe tata. -Curăță holul! Trebuie să te miști! 669 00:43:16,429 --> 00:43:18,765 Scuzati-ma! Soțul meu, a fost foarte rănit! 670 00:43:18,807 --> 00:43:20,558 -Curăți holul, oameni buni. 671 00:43:20,600 --> 00:43:22,143 Întoarce-te în zona de așteptare. 672 00:43:22,185 --> 00:43:24,646 Du-te înapoi în sala de așteptare. Goliți holul. 673 00:43:24,688 --> 00:43:27,315 Nu mă voi preface că asta nu s-a întâmplat. 674 00:43:27,357 --> 00:43:29,109 Îl iubesc pe tata și cineva iubește 675 00:43:29,150 --> 00:43:32,195 oricine așteaptă sub acele foi chiar acum. 676 00:43:33,446 --> 00:43:35,949 Uite. Uită-te la mine. Am eșuat, iubito. 677 00:43:35,990 --> 00:43:38,076 Am pus o capcană, am dat foc întregului lucru, 678 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 și a trăit-o. Gandeste-te la asta. 679 00:43:39,994 --> 00:43:42,080 Poliția este acolo să-l caute. 680 00:43:42,122 --> 00:43:44,708 Crezi că tu îl vei găsi? 681 00:43:44,749 --> 00:43:48,169 Stai în acea cameră și așteaptă cu bunica ta. 682 00:43:48,211 --> 00:43:49,879 Acum! 683 00:43:54,634 --> 00:43:56,594 Spitalul are agenți de pază? 684 00:43:56,636 --> 00:43:58,138 Aveți agenți de pază? 685 00:43:58,179 --> 00:43:59,889 Se pare că ar trebui să ai agenți de pază 686 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 în caz că se întâmplă așa ceva. 687 00:44:01,933 --> 00:44:03,560 Și acest lucru se întâmplă chiar acum. 688 00:44:03,601 --> 00:44:06,521 Adică, fiica mea este aici, mama este aici, 689 00:44:06,563 --> 00:44:08,773 există un nebun în libertate ... 690 00:44:08,815 --> 00:44:10,734 Oh! Oh Doamne! 691 00:44:18,575 --> 00:44:20,118 La revedere, Michael. 692 00:44:52,692 --> 00:44:56,029 Aceasta este pentru tine, ori de câte ori ai nevoie. 693 00:45:13,588 --> 00:45:15,924 Ea este aici. Ea este aici. Am găsit-o. Laurie este aici. 694 00:45:15,965 --> 00:45:18,426 Este în recuperare. 695 00:45:18,468 --> 00:45:19,803 Este norocos că a supraviețuit. 696 00:45:19,844 --> 00:45:21,554 Tocmai am auzit de la unul dintre polițiști 697 00:45:21,596 --> 00:45:22,972 la complexul ei. 698 00:45:23,014 --> 00:45:25,100 11 cadavre. Toți sunt primii care răspund. 699 00:45:25,141 --> 00:45:27,018 Rahat sfânt. Cameron e acolo. 700 00:45:27,060 --> 00:45:29,020 Trei dintre prietenii săi au fost uciși. 701 00:45:29,062 --> 00:45:30,772 -E o casă de nebuni. -Bine, Lonnie, ascultă. 702 00:45:30,814 --> 00:45:32,857 Singurul mod în care vom opri asta 703 00:45:32,899 --> 00:45:34,818 este dacă ne reunim cu toții în acest sens. 704 00:45:34,859 --> 00:45:36,069 Ai dreptate, la naiba. 705 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 -În regulă. În regulă. -În regulă? 706 00:45:39,739 --> 00:45:42,158 Ce zici de această abordare descurcată? 707 00:45:43,702 --> 00:45:45,161 Aveți permis pentru toate acestea? 708 00:45:45,203 --> 00:45:46,246 Adăugați-le. 709 00:45:46,287 --> 00:45:48,873 -- Tata. - Hei, hei. 710 00:45:50,166 --> 00:45:52,085 -Unde este iubita ta? -Uh, e în regulă. 711 00:45:52,127 --> 00:45:53,920 -O să rămână cu familia ei. -Bun pentru ea. 712 00:45:53,962 --> 00:45:55,505 -Hei, domnule Doyle. -Hei amice. 713 00:45:55,547 --> 00:45:57,882 -Lonnie, verifică-l. 714 00:46:00,969 --> 00:46:03,013 Voi și voi veniți? 715 00:46:03,054 --> 00:46:04,472 Nu te-am putut lăsa să te distrezi. 716 00:46:04,514 --> 00:46:06,224 Atâtea victime în cartierul nostru. 717 00:46:06,266 --> 00:46:07,726 Prieteni apropiați ai noștri și vrem doar să ajutăm. 718 00:46:07,767 --> 00:46:08,977 Sunt doctor. Soțul meu este asistent medical. 719 00:46:09,019 --> 00:46:10,603 Ar fi trebuit să ghicesc. 720 00:46:10,645 --> 00:46:12,439 Bine, trebuie să le oferim protecție tuturor acestor oameni. 721 00:46:12,480 --> 00:46:14,149 -Trebuie să-ți împărtășești rahatul, Lonnie. -În regulă. 722 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 Vii cu noi? 723 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 Să vedem ce ai. 724 00:46:18,153 --> 00:46:20,030 Da, ajută-te. 725 00:46:21,531 --> 00:46:24,993 Michael Myers a bântuit acest oraș de 40 de ani. 726 00:46:26,703 --> 00:46:28,496 În seara asta îl vânăm. 727 00:46:34,377 --> 00:46:36,504 Scuzati-ma. Am nevoie de niște oameni buni. 728 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 Oameni cărora nu le este frică să se murdărească cu mâinile. 729 00:46:38,590 --> 00:46:40,258 Toți ceilalți trebuie să plece acasă. 730 00:46:42,052 --> 00:46:44,054 Deci, ce facem dacă îl găsim? 731 00:46:44,095 --> 00:46:45,764 Du-te înăuntru. Du-te înăuntru. 732 00:46:45,805 --> 00:46:47,515 Nu e sigur să ieși. Merge. 733 00:46:47,557 --> 00:46:49,059 Nu e sigur să ieși. 734 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 Omule, am avut o altercație cu Myers acum aproximativ o oră, 735 00:46:51,770 --> 00:46:53,271 dar a scăpat. 736 00:46:53,313 --> 00:46:55,023 Acum, ascultați, băieți, există putere în număr. 737 00:46:55,065 --> 00:46:57,108 Acoperiți Spring Creek până la ocolire, 738 00:46:57,150 --> 00:46:59,152 și apoi anunță-mă dacă vezi ceva. 739 00:46:59,194 --> 00:47:02,280 Omul acesta este o amenințare și trebuie să-l oprim în seara asta! 740 00:47:03,865 --> 00:47:05,867 Nimeni nu l-a luat vreodată în serios. 741 00:47:05,909 --> 00:47:07,660 -Care? -Dr. Loomis, 742 00:47:07,702 --> 00:47:09,704 Primul doctor al lui Michael. 743 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 A cunoscut un ucigaș când a văzut unul. 744 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 Acum, singura modalitate de a-l prinde 745 00:47:13,333 --> 00:47:16,044 este să joci după propriul său joc - elementul surpriză. 746 00:47:16,086 --> 00:47:17,837 Deci, el crede că mergi într-un singur loc, 747 00:47:17,879 --> 00:47:20,090 apoi apari în alt loc. 748 00:47:20,131 --> 00:47:22,092 Și ține ochii deschiși. 749 00:47:24,844 --> 00:47:26,054 Ochii deschiși. 750 00:47:31,434 --> 00:47:33,728 Stai, ce se întâmplă acolo? 751 00:47:33,770 --> 00:47:35,605 Iubito, cine este asta? 752 00:47:35,647 --> 00:47:37,649 Pare a fi copii. 753 00:47:37,691 --> 00:47:39,150 Sunt singuri? 754 00:47:39,192 --> 00:47:41,277 Marion, dă-mi lanterna. 755 00:47:41,319 --> 00:47:43,405 Este noaptea greșită să fii afară. 756 00:47:43,446 --> 00:47:44,572 Atenție, Lindsey. 757 00:47:44,614 --> 00:47:46,324 -Lindsey, n-aș merge ... -Rămâi aici. 758 00:47:49,786 --> 00:47:51,413 Nu a mai tras niciodată o armă. 759 00:47:51,454 --> 00:47:53,915 Corect, așa că nici nu știu de ce ți-au dat o armă. 760 00:47:53,957 --> 00:47:55,792 De asemenea, este mare. Ii poti face fata? 761 00:47:55,834 --> 00:47:57,085 -Este un nu. 762 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Dă-mi, dă-mi. Am împușcat rahatul asta înainte. 763 00:47:58,294 --> 00:47:59,754 Bine. Daca o vrei. 764 00:47:59,796 --> 00:48:00,839 Am înțeles. 765 00:48:00,880 --> 00:48:02,632 Bine. Amenda. 766 00:48:04,759 --> 00:48:06,469 Hei. 767 00:48:06,511 --> 00:48:08,430 Ce faceți voi aici? 768 00:48:08,471 --> 00:48:10,265 E Halloween. Am tratat-o. 769 00:48:10,306 --> 00:48:11,850 -Avem o pungă întreagă de bomboane. -Nu trebuie să fiți 770 00:48:11,891 --> 00:48:13,226 aici chiar acum, bine? Nu este sigur. 771 00:48:13,268 --> 00:48:14,436 -Mă vei ucide? -CRISTIE Nu. 772 00:48:14,477 --> 00:48:15,603 Satana, nu astăzi. 773 00:48:15,645 --> 00:48:17,772 -Oh, mi-e atât de frică. -Sunteti singuri? 774 00:48:17,814 --> 00:48:19,315 -Unde sunt parintii tai? -Nu. 775 00:48:19,357 --> 00:48:21,026 Nu, îl așteptăm pe prietenul nostru. 776 00:48:21,067 --> 00:48:22,652 Și, ca și cum, există un om înfiorător într-o mască albă, 777 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 și continuă, ca și cum, încearcă să se joace cu ascunzătoarea cu noi, 778 00:48:25,447 --> 00:48:27,615 -și el crede ... -Și cred că este un pervert. 779 00:48:27,657 --> 00:48:28,908 Unde l-ai văzut? 780 00:48:28,950 --> 00:48:30,160 El doar se ascunde în spatele copacilor. 781 00:48:30,201 --> 00:48:31,286 Și iese ca "Peekaboo!" 782 00:48:31,327 --> 00:48:32,954 Adică nu avem trei ani. 783 00:48:32,996 --> 00:48:34,289 -Fii serios omule! -Oh, uite, iată-l. 784 00:48:34,330 --> 00:48:37,000 -Oh Salut! -Buna ziua. 785 00:48:37,042 --> 00:48:39,044 MINDY Ce naiba faci? 786 00:48:40,837 --> 00:48:43,006 Vrei niște bomboane? 787 00:48:45,675 --> 00:48:47,552 Este masca lui Dennis? 788 00:48:47,594 --> 00:48:49,262 Alerga. Du-te acasa acum. 789 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 Înainte să ne omoare pe toți! Pleacă de-aici! 790 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 Alerga! Nu te intoarce! 791 00:48:53,183 --> 00:48:55,060 Continuă să pleci acasă! 792 00:48:56,019 --> 00:48:57,395 O Doamne. 793 00:48:57,437 --> 00:48:59,314 Ce se întâmplă dacă cineva este dezactivat? 794 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 -Ca, asta nu are niciun sens ... -Da, dar ... 795 00:49:01,191 --> 00:49:03,068 -Ce naiba e aia? 796 00:49:03,109 --> 00:49:04,778 -Ce naiba? -Este Michael. 797 00:49:09,366 --> 00:49:11,659 La naiba cu rahatul ăsta! Conduce! 798 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 Merge! Merge! 799 00:49:22,128 --> 00:49:23,755 Conduce dracului ... 800 00:49:25,507 --> 00:49:26,841 Dumnezeu! 801 00:49:28,718 --> 00:49:31,096 -Nu, whoa! Iisuse, Marion. -Marion, fii atent! 802 00:49:35,558 --> 00:49:37,143 -Marion, ușa este încuiată! -Nu vreau să mor aici! 803 00:49:37,185 --> 00:49:38,687 -Deblocați ușa! -Deblocați ușa! -Oh! 804 00:49:38,728 --> 00:49:40,605 -Haide! -Dă-mă de aici! -Mutare! El este în spatele tău! 805 00:49:40,647 --> 00:49:42,691 -Ușa este încuiată, Marion. -Mutare! 806 00:49:47,404 --> 00:49:48,530 Du-te, du-te! 807 00:49:48,571 --> 00:49:49,364 Vanessa, du-te! 808 00:49:49,406 --> 00:49:51,282 Ieși din nenorocita de mașină! 809 00:49:51,324 --> 00:49:54,077 -Te iubesc iubito! 810 00:49:54,119 --> 00:49:56,454 Nu! 811 00:49:56,496 --> 00:49:58,540 -Dă-i drumul! 812 00:49:59,582 --> 00:50:02,168 -Bine, hai. Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. -Oh Doamne. 813 00:50:03,753 --> 00:50:06,214 MARION Nu. 814 00:50:06,256 --> 00:50:07,757 Împușcă-l! Trage-l, Marion! 815 00:50:07,799 --> 00:50:09,217 Hei, Michael. 816 00:50:09,259 --> 00:50:11,553 Aceasta este pentru Dr. Loomis. 817 00:50:19,060 --> 00:50:21,187 -Oh Doamne. Nu! -Marion! 818 00:50:30,613 --> 00:50:32,949 Haide. A muri. 819 00:50:32,991 --> 00:50:35,744 Aceia, aceia, aceia! 820 00:53:27,916 --> 00:53:30,418 -Mama. Oh Doamne. Nu așteptați. 821 00:53:30,460 --> 00:53:33,088 Oprește-te, oprește-te, te rog. Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 822 00:53:33,129 --> 00:53:34,631 -Sunt bine. -Nu esti bine. 823 00:53:34,673 --> 00:53:37,467 Ai avut un cuțit în nenorocitul tău de stomac. 824 00:53:37,509 --> 00:53:39,803 Este o hârtie tăiată. 825 00:53:39,844 --> 00:53:41,763 Unde este Allyson? 826 00:53:42,889 --> 00:53:45,350 Trebuia să fie aici, cu tine. 827 00:53:45,392 --> 00:53:47,268 -Nu ai văzut-o? -Nah ... 828 00:53:47,310 --> 00:53:49,813 Sunt atât de ciudat cu medicamentele pentru durere, băiete. 829 00:53:49,854 --> 00:53:52,315 Nu, nu. 830 00:53:55,235 --> 00:53:56,820 Este totul în regulă? 831 00:53:58,780 --> 00:54:00,699 Probabil că avea nevoie doar de aer proaspăt. 832 00:54:03,076 --> 00:54:06,830 Doamne, ți-au lăsat cămașa sângeroasă doar așezată aici? 833 00:54:09,165 --> 00:54:11,042 Karen. 834 00:54:12,085 --> 00:54:14,337 Karen. 835 00:54:15,338 --> 00:54:17,507 Michael a plecat. 836 00:54:18,341 --> 00:54:20,010 L-am prins. 837 00:54:20,051 --> 00:54:21,803 Asta e corect. L-am prins. 838 00:54:21,845 --> 00:54:25,598 L-am ars la naiba. 839 00:54:25,640 --> 00:54:27,934 -Scuzati-ne. 840 00:54:27,976 --> 00:54:30,186 Pardon. 841 00:54:30,228 --> 00:54:31,771 -Uh, aici. -Sincer? 842 00:54:31,813 --> 00:54:33,982 - Du-te puțin mai înapoi. -- Bine. Bine. 843 00:54:34,024 --> 00:54:35,316 -Ai luat foaia de extragere? -Da. 844 00:54:35,358 --> 00:54:36,651 Unu doi... 845 00:54:36,693 --> 00:54:38,236 -Acolo te duci. 846 00:54:38,278 --> 00:54:39,696 Bine. 847 00:54:41,239 --> 00:54:43,033 L-ai cunoscut pe tata? 848 00:54:43,074 --> 00:54:45,368 Da, l-am cunoscut pe Ray. 849 00:54:45,410 --> 00:54:48,329 Îmi venea peyote. 850 00:54:48,371 --> 00:54:52,542 Îmi amintesc când am fost pe lacul Cherokee în canoe 851 00:54:52,584 --> 00:54:55,003 cu un șaman din Little Rock. 852 00:54:55,045 --> 00:54:58,923 Tatăl tău s-a speriat 853 00:54:58,965 --> 00:55:00,759 prin propria sa reflectare. 854 00:55:00,800 --> 00:55:03,303 Și-a scos pantalonii și a sărit înăuntru. 855 00:55:05,096 --> 00:55:07,515 Am încetat să mai fac droguri cu el, 856 00:55:07,557 --> 00:55:10,393 dar îmi va fi dor de el. 857 00:55:10,435 --> 00:55:12,228 -- Tata. -- Ce? E adevărat. 858 00:55:12,270 --> 00:55:14,314 Nu Nu NU. Tată, uite, chiar acolo. 859 00:55:14,356 --> 00:55:16,608 Vezi asta? Acesta este Tommy. 860 00:55:16,649 --> 00:55:19,069 - Da. - Al cui e mașina? 861 00:55:19,110 --> 00:55:21,404 Al lui Lindsey. Rahat. 862 00:55:25,075 --> 00:55:26,534 Mașina lui Lindsey. 863 00:55:26,576 --> 00:55:28,453 Este acoperit de sânge. Nu există corpuri. 864 00:55:28,495 --> 00:55:30,413 Este Michael. 865 00:55:30,455 --> 00:55:32,248 El este aici. 866 00:55:32,290 --> 00:55:34,584 Haide, am nevoie de voi. Haide. 867 00:55:34,626 --> 00:55:35,794 Fii atent acum, bine? 868 00:55:35,835 --> 00:55:37,212 Ține capul sus, cu ochii deschiși. 869 00:55:37,253 --> 00:55:38,880 Bine. Sa mergem sa mergem. 870 00:55:39,631 --> 00:55:41,383 Lindsey! 871 00:55:41,424 --> 00:55:43,593 -- Bine. - Fii sigur, bine? 872 00:55:43,635 --> 00:55:45,428 Și tu. Lindsey! 873 00:55:45,470 --> 00:55:47,555 Lindsey! 874 00:55:50,058 --> 00:55:51,393 Lindsey! 875 00:55:51,434 --> 00:55:53,436 - Marion! - Marion! 876 00:55:57,357 --> 00:55:59,192 Aveți grijă, bine? 877 00:55:59,234 --> 00:56:00,902 Țineți capul sus. 878 00:56:02,404 --> 00:56:04,614 Oh, rahat, Tommy. 879 00:56:08,284 --> 00:56:10,453 A dracu. 880 00:56:15,458 --> 00:56:17,168 Oh Doamne. 881 00:56:33,143 --> 00:56:34,686 La dracu. 882 00:56:34,728 --> 00:56:36,604 Tată, tată. Ce e acolo? 883 00:56:36,646 --> 00:56:38,857 Am găsit ceva. 884 00:56:39,983 --> 00:56:41,776 Oh Doamne. 885 00:56:44,487 --> 00:56:47,115 Oh, îmi pare rău. 886 00:56:47,157 --> 00:56:49,617 -Asta e Marion, Lonnie. -A făcut asta. 887 00:56:49,659 --> 00:56:52,620 Oh, Doamne, Marion. 888 00:56:52,662 --> 00:56:55,248 Tommy, ce dracu? 889 00:56:55,290 --> 00:56:58,001 O să te prind. 890 00:56:58,043 --> 00:57:00,503 Vino să-l iei, omule. 891 00:57:07,135 --> 00:57:08,511 Aici. 892 00:57:08,553 --> 00:57:10,764 E aici. 893 00:57:10,805 --> 00:57:13,350 LINDSEY I-am văzut fața. 894 00:57:13,391 --> 00:57:14,559 Am văzut totul. 895 00:57:14,601 --> 00:57:15,810 E încă acolo. 896 00:57:15,852 --> 00:57:17,395 -E norocoasă să trăiască. -L-am văzut. 897 00:57:17,437 --> 00:57:18,646 I-ai văzut fața? 898 00:57:18,688 --> 00:57:20,815 Este încă acolo, Tommy. 899 00:57:20,857 --> 00:57:22,817 Vei fi bine, Lindsey. 900 00:57:22,859 --> 00:57:24,361 Vei fi în regulă. 901 00:57:24,402 --> 00:57:26,988 E încă acolo. 902 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 Sincer. 903 00:57:34,329 --> 00:57:36,289 Frank, ești treaz? 904 00:57:43,713 --> 00:57:46,549 Îți amintești noaptea aceea? 905 00:57:46,591 --> 00:57:48,885 La bar? 906 00:57:50,095 --> 00:57:52,389 Știi, nu am spus niciodată nimic, 907 00:57:52,430 --> 00:57:54,766 Pentru că nu aș putea fi sigur. 908 00:57:57,602 --> 00:57:59,938 Eram atât de încurcat. 909 00:58:07,070 --> 00:58:09,030 Dar tu m-ai ajutat. 910 00:58:13,076 --> 00:58:14,911 Mereu mi-a plăcut de tine. 911 00:58:17,997 --> 00:58:20,875 -Ești nebun. 912 00:58:20,917 --> 00:58:22,877 La dracu. 913 00:58:26,047 --> 00:58:27,590 Salut. 914 00:58:28,425 --> 00:58:30,593 Salut. 915 00:58:32,387 --> 00:58:34,305 Îmi amintesc noaptea aceea. 916 00:58:34,347 --> 00:58:36,141 Da. 917 00:58:37,767 --> 00:58:39,561 Te-am sarutat. 918 00:58:39,602 --> 00:58:41,563 Da. 919 00:58:41,604 --> 00:58:43,440 Amintesc. 920 00:58:43,481 --> 00:58:45,734 M-ai ținut de mână. 921 00:58:47,110 --> 00:58:48,903 Asta a fost. 922 00:58:48,945 --> 00:58:51,823 Acum, speram mai mult. 923 00:58:53,366 --> 00:58:56,453 Dar știam că ești dulce pentru ... 924 00:58:58,580 --> 00:59:00,832 Sunt Tramer. 925 00:59:06,004 --> 00:59:07,380 Sincer. 926 00:59:10,383 --> 00:59:12,218 L-am prins. 927 00:59:13,261 --> 00:59:15,805 L-am ucis pe Michael. 928 00:59:16,598 --> 00:59:18,391 Voi ... 929 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 Ei bine, este timpul. 930 00:59:23,188 --> 00:59:24,939 Oh. 931 00:59:24,981 --> 00:59:27,567 -Au. Nu mă face să râd. 932 00:59:27,609 --> 00:59:30,028 Oh bine. Esti treaz. 933 00:59:31,863 --> 00:59:33,698 Acum, pe o scară de la unu la zece, 934 00:59:33,740 --> 00:59:36,493 care este nivelul tău de durere, cu zece fiind cel mai rău? 935 00:59:36,534 --> 00:59:37,994 Numărul 11. 936 00:59:38,870 --> 00:59:40,538 Acest lucru va face ca durerea să dispară. 937 00:59:42,999 --> 00:59:44,292 Laurie. 938 00:59:44,334 --> 00:59:47,087 Asistentă, îmi faci o favoare? 939 00:59:47,879 --> 00:59:49,631 Ajută-l pe prietenul meu aici. 940 00:59:49,673 --> 00:59:52,217 Fă-o dublă. 941 00:59:52,258 --> 00:59:54,719 Ai rezistat monstrului acela. 942 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 Am încercat, Tommy. 943 00:59:56,805 --> 00:59:58,807 Știi, când eram copii, 944 00:59:58,848 --> 01:00:00,809 obișnuiam să îndrăznim cu toții 945 01:00:00,850 --> 01:00:02,811 să se strecoare în vechea casă Myers. 946 01:00:04,354 --> 01:00:07,649 Lonnie a fost singurul suficient de curajos pentru a o face. 947 01:00:07,691 --> 01:00:09,442 Am mintit. 948 01:00:10,527 --> 01:00:13,321 Nu am ajuns niciodată înăuntru. 949 01:00:13,363 --> 01:00:15,407 Când l-au arestat pe Michael în noaptea aceea, 950 01:00:15,448 --> 01:00:18,076 Îi spuneam soției că fiica mea a fost ucisă, 951 01:00:18,118 --> 01:00:21,079 așa că nu am fost acolo să-i pun un glonț în creier, 952 01:00:21,121 --> 01:00:23,164 precum ar trebui să avem. Nu este momentul pentru prudență. 953 01:00:23,206 --> 01:00:25,500 Cum ar trebui să știu dacă fratele meu este în viață sau nu? 954 01:00:25,542 --> 01:00:27,752 -Nu știu. -Astept aici de peste o ora. 955 01:00:27,794 --> 01:00:29,713 Cine naiba se ocupă aici? 956 01:00:29,754 --> 01:00:31,256 Numai personal medical și de securitate autorizat. 957 01:00:31,297 --> 01:00:33,008 Nu există suficient ajutor medical sau de securitate. 958 01:00:33,049 --> 01:00:34,509 -O să omoare pe toată lumea! -Trebuie să te relaxezi. 959 01:00:34,551 --> 01:00:36,094 Am solicitat ofițeri de rezervă și personal medical 960 01:00:36,136 --> 01:00:37,595 de la Russellville și județul Eaton pentru sprijin, 961 01:00:37,637 --> 01:00:38,930 dar nici o confirmare. 962 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Nu putem face față acestui scop o scenă a crimei. 963 01:00:40,890 --> 01:00:42,892 Fiul meu. Fiul meu Oscar, e aici? 964 01:00:42,934 --> 01:00:44,060 Uh, am primit un telefon. 965 01:00:44,102 --> 01:00:45,770 Sunt mama lui. El este viu? 966 01:00:45,812 --> 01:00:47,147 Habar n-am, dar extinderea triajului tocmai s-a deschis. 967 01:00:47,188 --> 01:00:48,648 O să te fac să te autentifici chiar aici. 968 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 Se scrie BERLUCCHI. 969 01:00:50,066 --> 01:00:51,443 Goliți holul, vă rog. 970 01:00:51,484 --> 01:00:52,485 Cineva ajuta! 971 01:00:52,527 --> 01:00:53,862 Vă rog, de urgență. 972 01:00:53,903 --> 01:00:55,030 Du-o la urgență, te rog. 973 01:00:55,071 --> 01:00:56,614 Vei fi în regulă, Linds. 974 01:00:56,656 --> 01:00:57,907 Este încă acolo, Tommy. 975 01:00:57,949 --> 01:00:59,659 -Atenție. -Karen. 976 01:00:59,701 --> 01:01:01,411 Ce mai faci? Cum e mama ta? 977 01:01:01,453 --> 01:01:02,954 -Cum e Laurie? E bine? -Unde este fiica mea? 978 01:01:02,996 --> 01:01:04,372 E în regulă. Ea e bine. 979 01:01:04,414 --> 01:01:05,457 E cu Lonnie și Cameron. 980 01:01:05,498 --> 01:01:06,666 Nu, nu, dar vine aici. 981 01:01:06,708 --> 01:01:07,959 Nu ar trebui să fie cu ei. 982 01:01:08,001 --> 01:01:09,919 Vine aici? De unde stii ca? 983 01:01:09,961 --> 01:01:12,797 Bine, asigură un perimetru. Spitalul este închis. 984 01:01:12,839 --> 01:01:15,383 -Bine, ascultați, oameni buni. Asculta! - 985 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 Oameni buni, vă rog. 986 01:01:16,926 --> 01:01:18,553 - Boogeyman este în libertate. 987 01:01:18,595 --> 01:01:21,389 Nu are de ales decât să iasă. 988 01:01:21,431 --> 01:01:23,224 El este un prădător de vârf. 989 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 Când va ieși la suprafață, nu va exista nicio pauză. 990 01:01:25,602 --> 01:01:27,062 Nu va exista empatie. 991 01:01:27,103 --> 01:01:29,731 Aceasta se încheie când Michael este mort! 992 01:01:29,773 --> 01:01:31,941 Michael Myers va fi executat în această seară, 993 01:01:31,983 --> 01:01:34,986 și nu va merge fără martor! 994 01:01:35,028 --> 01:01:38,323 Avem nevoie de voi toți. 995 01:01:38,365 --> 01:01:40,784 -Răul moare în seara asta! 996 01:01:40,825 --> 01:01:41,826 Răul moare în seara asta! 997 01:01:41,868 --> 01:01:43,745 Bine, toată lumea, liniștește-te. 998 01:01:43,787 --> 01:01:44,871 Departamentul șerifului are asta ... 999 01:01:44,913 --> 01:01:45,997 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1000 01:01:46,039 --> 01:01:47,332 Șerif, nu ne vom liniști. 1001 01:01:47,374 --> 01:01:49,000 Am urmărit că departamentul tău eșuează ... 1002 01:01:49,042 --> 01:01:50,669 -esuiezi diseara! -Tommy are dreptate! 1003 01:01:50,710 --> 01:01:51,961 Acesta este Haddonfield. 1004 01:01:52,003 --> 01:01:53,922 Acesta este orașul nostru. 1005 01:01:53,963 --> 01:01:56,841 Mi-a ucis fiica acum 40 de ani 1006 01:01:56,883 --> 01:01:58,843 și i-a profanat trupul. 1007 01:01:58,885 --> 01:02:00,095 Răul moare în seara asta. 1008 01:02:00,136 --> 01:02:01,596 La naiba, Brackett! 1009 01:02:01,638 --> 01:02:03,765 Eu sunt legea, nu tu. 1010 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 -La dracu, Barker. -Jonesy, treci acolo! 1011 01:02:05,975 --> 01:02:07,185 -Robin, am nevoie de tine acolo sus. 1012 01:02:07,227 --> 01:02:08,853 Am nevoie de tine aici. Voi doi... 1013 01:02:08,895 --> 01:02:10,230 -Laurie! 1014 01:02:10,271 --> 01:02:11,815 -Mami, nu poți intra acolo! -Mami? 1015 01:02:11,856 --> 01:02:13,525 -Mami, nu poți intra acolo! -Laurie. Laurie. 1016 01:02:13,566 --> 01:02:15,110 -Mami! -Mami. 1017 01:02:15,151 --> 01:02:17,070 -Laurie. L-a ucis pe Marion. -Mami. 1018 01:02:17,112 --> 01:02:19,698 -Și a atacat-o și pe Lindsey. -Ce? Karen. 1019 01:02:19,739 --> 01:02:21,866 Nu știam sigur. Nu știam ce să-ți spun. 1020 01:02:21,908 --> 01:02:24,327 Mamă, vreau doar să fii în regulă. 1021 01:02:24,369 --> 01:02:26,329 Ascultă, vreau doar să știi, când va ajunge aici, 1022 01:02:26,371 --> 01:02:29,290 O să-l omor nenorocit, pentru că acum 40 de ani, 1023 01:02:29,332 --> 01:02:31,793 -când eram copil, m-ai protejat. -Da. 1024 01:02:31,835 --> 01:02:34,254 Deci, în seara asta, te voi proteja. Bine? 1025 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 Asistent medical. Știi, te apreciez, 1026 01:02:36,673 --> 01:02:38,675 dar ai putea ieși, te rog? 1027 01:02:38,717 --> 01:02:40,593 Ca, ieși acum! 1028 01:02:41,761 --> 01:02:42,971 L-am avut. 1029 01:02:43,013 --> 01:02:44,472 Cum a scăpat? 1030 01:02:44,514 --> 01:02:45,974 Nu știu. Nu știu. 1031 01:02:46,016 --> 01:02:47,642 Ce facem? Nu avem sprijinul poliției. 1032 01:02:47,684 --> 01:02:49,310 Luptăm. 1033 01:02:49,352 --> 01:02:50,562 Ne luptăm mereu. 1034 01:02:50,603 --> 01:02:53,231 -Merge! Găsește-l, Tommy! -Da. Eu voi. Eu voi. 1035 01:02:53,273 --> 01:02:55,191 -Eu ... Nu. -Mamă, nu. Nu. 1036 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 Am nevoie să mă asculți. 1037 01:02:56,776 --> 01:02:58,445 Trebuie să mă asculți chiar acum, bine? 1038 01:02:58,486 --> 01:03:01,865 Bine, o viață de pregătire și pentru ce? 1039 01:03:01,906 --> 01:03:03,742 Ray este mort. 1040 01:03:03,783 --> 01:03:05,326 Atâția oameni sunt morți. 1041 01:03:05,368 --> 01:03:06,828 Nu suntem echipați. 1042 01:03:06,870 --> 01:03:09,664 Allyson a fugit cu Lonnie Elam nebun. 1043 01:03:09,706 --> 01:03:11,833 Oamenii își pierd mințile. 1044 01:03:11,875 --> 01:03:14,419 Există autorități care sunt instruite 1045 01:03:14,461 --> 01:03:17,422 să se ocupe exact de acest gen de ... asta ... 1046 01:03:17,464 --> 01:03:19,966 Există un sistem. 1047 01:03:20,800 --> 01:03:23,178 Ei bine, sistemul a eșuat. 1048 01:03:23,219 --> 01:03:25,096 Acum, scapă dracului din calea mea. 1049 01:03:25,138 --> 01:03:27,015 - Nu. Nu Nu NU NU NU. Fugi. 1050 01:03:27,057 --> 01:03:28,183 -Ce faci? -Karen, nu! 1051 01:03:28,224 --> 01:03:29,225 -Opreste-te chiar acum! -Fugi! 1052 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 Nu te voi lăsa să faci asta. 1053 01:03:30,852 --> 01:03:32,187 -Nu. Mama. -Ieși din calea mea. 1054 01:03:32,228 --> 01:03:34,064 -Mutare! -Mamă, te rog, ce faci? 1055 01:03:36,274 --> 01:03:38,693 Știi chiar ce este asta? 1056 01:03:40,695 --> 01:03:42,572 Face durerea să dispară. 1057 01:03:48,953 --> 01:03:50,538 Lasă-l să vină după mine. 1058 01:03:50,580 --> 01:03:51,748 Nu. 1059 01:03:51,790 --> 01:03:54,042 Lasă-l să-mi ia capul ca și eu pe al lui. 1060 01:03:54,084 --> 01:03:56,795 -Nu. -Poate că singurul mod în care poate muri 1061 01:03:56,836 --> 01:03:57,962 este și dacă mor. 1062 01:03:58,004 --> 01:04:00,715 -Nu. -Karen, tu și Allyson 1063 01:04:00,757 --> 01:04:02,425 nu ar trebui să continue să alerge 1064 01:04:02,467 --> 01:04:06,137 din cauza întunericului pe care l-am creat, dragă. 1065 01:04:06,179 --> 01:04:08,723 Deci trebuie doar să mă lași să plec. 1066 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 -Karen, mișcă-te! -Mamă, oprește-te. Oprește-te, mamă. 1067 01:04:10,850 --> 01:04:13,186 Asculta. Mama. 1068 01:04:15,563 --> 01:04:18,233 Stop. 1069 01:04:18,274 --> 01:04:21,486 Nu voi lăsa să ți se întâmple nimic. 1070 01:04:23,780 --> 01:04:25,824 Vrem să ne căsătorim. 1071 01:04:25,865 --> 01:04:27,992 Unu... 1072 01:04:28,034 --> 01:04:31,121 Uh, presupun, uh, imediat. 1073 01:04:31,162 --> 01:04:32,914 Imediat, da. Imediat. 1074 01:04:32,956 --> 01:04:36,084 Dansul bătătorit este modul în care comunică albinele. 1075 01:04:36,126 --> 01:04:38,086 Ei împărtășesc informațiile unde este floarea 1076 01:04:38,128 --> 01:04:39,921 cu restul coloniei. 1077 01:04:39,963 --> 01:04:43,967 Ei comunică locația precisă 1078 01:04:44,009 --> 01:04:45,427 scuturându-le fundurile. 1079 01:04:45,468 --> 01:04:47,512 Ce este în acea miere? 1080 01:04:47,554 --> 01:04:49,889 FEMEIE Hei, mamă, vrea să vorbească cu tine. 1081 01:04:49,931 --> 01:04:53,018 Bună mamă. Seymour Moskowitz. 1082 01:04:53,059 --> 01:04:54,894 Dreapta. Evreiască. 1083 01:04:54,936 --> 01:04:58,440 Mama a ținut albine înainte de a muri. 1084 01:05:00,734 --> 01:05:02,736 Îmi pare rău. 1085 01:05:02,777 --> 01:05:04,446 Imi pare rau, draga. 1086 01:05:08,992 --> 01:05:11,619 Și acum sunt la ușa din spate. 1087 01:05:11,661 --> 01:05:14,789 Halloween-ul s-a terminat, copii! 1088 01:05:20,503 --> 01:05:22,547 O sa ma descurc. 1089 01:05:32,557 --> 01:05:33,975 Dă-i drumul! 1090 01:05:39,397 --> 01:05:42,150 Ei bine, acum sunt la ușa din față. 1091 01:05:49,157 --> 01:05:51,659 Hai să speriem rahatul acestor copii. 1092 01:06:03,338 --> 01:06:05,382 Ioan. 1093 01:06:06,466 --> 01:06:09,010 Nu știi a cui a fost casa asta? 1094 01:06:09,052 --> 01:06:10,679 Huh? 1095 01:06:10,720 --> 01:06:12,764 Dragă, nu face nimic prost. 1096 01:06:12,806 --> 01:06:14,599 Nu vrem să fim dați în judecată. 1097 01:06:16,351 --> 01:06:18,728 Pun pariu că acele cățele sunt în tufișuri. 1098 01:06:20,188 --> 01:06:22,732 Ai blocat ușa din spate? 1099 01:06:22,774 --> 01:06:24,442 Uh ... 1100 01:06:24,484 --> 01:06:25,735 Voi verifica. 1101 01:06:27,737 --> 01:06:30,448 Data viitoare, vin cu o furcă. 1102 01:06:45,755 --> 01:06:47,340 Big John? 1103 01:06:48,091 --> 01:06:49,718 Big John? 1104 01:06:53,930 --> 01:06:55,765 Da, micul John? 1105 01:06:57,392 --> 01:07:00,020 Cineva este în casa noastră. 1106 01:07:00,061 --> 01:07:02,772 Și nu este un copil. 1107 01:07:08,445 --> 01:07:10,780 La naiba cu asta. 1108 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 Am acest cuțit. 1109 01:07:31,134 --> 01:07:33,428 Am acest cuțit. 1110 01:07:45,231 --> 01:07:47,025 -La dracu, omule. 1111 01:07:47,067 --> 01:07:49,194 Dispari din fata mea. 1112 01:07:49,235 --> 01:07:50,987 Lonnie, unde ești? 1113 01:07:51,029 --> 01:07:52,781 Sunt la spital chiar acum. 1114 01:07:52,822 --> 01:07:54,574 Da, am adus-o la urgență 1115 01:07:56,159 --> 01:07:58,328 Acela este el? 1116 01:07:59,537 --> 01:08:01,623 L-am văzut pe tipul acela la televizor. 1117 01:08:01,664 --> 01:08:03,708 Înapoi, înapoi, înapoi. 1118 01:08:11,341 --> 01:08:13,009 Știi ce vreau să spun? 1119 01:08:14,761 --> 01:08:16,471 Nu am niciun răspuns pentru tine. 1120 01:08:17,472 --> 01:08:19,516 Ajuta-ma. 1121 01:08:20,850 --> 01:08:22,227 Ajuta-ma! 1122 01:08:27,273 --> 01:08:28,525 Tommy, ce se întâmplă? 1123 01:08:28,566 --> 01:08:30,110 -Nu știu. -Cine e? 1124 01:08:30,151 --> 01:08:31,486 Unu... 1125 01:08:31,528 --> 01:08:33,780 -Ajuta-ma! -Cine e? Este Michael? 1126 01:08:33,822 --> 01:08:35,740 -Este el? -Nu știu. -Este Michael. 1127 01:08:35,782 --> 01:08:36,991 Michael este aici. 1128 01:08:37,033 --> 01:08:38,159 Nu poartă masca! 1129 01:08:38,201 --> 01:08:40,245 -Este Michael. -Michael! 1130 01:08:40,286 --> 01:08:42,831 Michael! Stop! 1131 01:08:44,916 --> 01:08:46,167 Stop! 1132 01:08:46,209 --> 01:08:47,377 Mamă, mamă, nu te apropii de el. 1133 01:08:47,419 --> 01:08:48,920 -Voi pleca. -Nu nu ești. 1134 01:08:48,962 --> 01:08:50,213 Blochează ușa! 1135 01:08:50,255 --> 01:08:52,382 Nu-l lăsa să plece! 1136 01:08:52,424 --> 01:08:54,718 -El scapă. -Mami, ia-l! 1137 01:08:54,759 --> 01:08:56,344 Scuzati-ma. 1138 01:08:56,386 --> 01:08:59,347 -Răul moare în seara asta! 1139 01:08:59,389 --> 01:09:00,724 -Răul moare în seara asta! -Haide! 1140 01:09:00,765 --> 01:09:04,853 Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta! 1141 01:09:04,894 --> 01:09:07,480 Răul moare în seara asta! 1142 01:09:07,522 --> 01:09:10,400 Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta! 1143 01:09:10,442 --> 01:09:12,485 Răul moare în seara asta! 1144 01:09:12,527 --> 01:09:16,823 Răul moare în seara asta! Răul moare în seara asta! 1145 01:09:19,617 --> 01:09:21,536 Micul John? 1146 01:09:22,287 --> 01:09:23,830 Big John. 1147 01:09:23,872 --> 01:09:25,373 Da. 1148 01:09:38,053 --> 01:09:40,055 Micul John? 1149 01:09:40,096 --> 01:09:41,806 Big John. 1150 01:09:56,279 --> 01:09:59,616 Micul Ioan, studiul e clar. 1151 01:10:54,879 --> 01:10:56,840 Big John! 1152 01:11:14,024 --> 01:11:16,026 Big John. 1153 01:11:16,067 --> 01:11:17,318 Nu. 1154 01:11:17,360 --> 01:11:19,779 Big John. 1155 01:11:25,827 --> 01:11:27,537 Michael. 1156 01:11:31,958 --> 01:11:34,502 You've come home. 1157 01:11:42,302 --> 01:11:44,262 No! 1158 01:11:54,773 --> 01:11:56,941 No, no, no, that's not... 1159 01:11:56,983 --> 01:11:59,652 -That's not him. It's not him! -It's not him? It's not him! 1160 01:11:59,694 --> 01:12:01,363 -That's not Michael! -It's not him! 1161 01:12:01,404 --> 01:12:03,531 -It's not him! It's not him! -Get him! 1162 01:12:03,573 --> 01:12:04,574 It's not him! 1163 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 You fucking sheep, it's not him! 1164 01:12:07,077 --> 01:12:09,788 -It's not him! It's not him! -Get out of the way! 1165 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 Mom, Mom, Mom! 1166 01:12:16,419 --> 01:12:17,420 Mom. Mom. 1167 01:12:17,462 --> 01:12:19,339 -Mom. Mom! 1168 01:12:19,381 --> 01:12:20,882 I got to get you out of here. 1169 01:12:20,924 --> 01:12:22,050 Tommy! 1170 01:12:22,092 --> 01:12:24,427 Get back here! 1171 01:12:24,469 --> 01:12:27,389 Help! Help! 1172 01:12:27,430 --> 01:12:30,058 Somebody help me! 1173 01:12:32,769 --> 01:12:34,437 -Mom! Okay. 1174 01:12:34,479 --> 01:12:36,731 Okay. Okay, be careful. 1175 01:12:38,191 --> 01:12:40,151 -I got it, Sheriff. -You're gonna be okay. 1176 01:12:40,193 --> 01:12:41,569 -- Come on. -- Get him! 1177 01:12:41,611 --> 01:12:42,946 -- It's not him. -- I know, Mom. 1178 01:12:42,987 --> 01:12:45,115 I got her. I got her. Go, go, go. 1179 01:12:45,156 --> 01:12:46,783 -It's... not him. -Your arm. 1180 01:12:46,825 --> 01:12:48,535 -All right, let's get her... -They're after the wrong guy. 1181 01:12:48,576 --> 01:12:50,537 -Let's get her into bed. -It's not him. It's not Michael. 1182 01:13:02,757 --> 01:13:04,926 -Get out of the way! 1183 01:13:04,968 --> 01:13:07,095 Okay, Mom. Come on. 1184 01:13:07,137 --> 01:13:08,596 -We got you. 1185 01:13:08,638 --> 01:13:10,015 All right, gentle. Careful. 1186 01:13:10,056 --> 01:13:12,100 -Careful. I can handle this. 1187 01:13:12,142 --> 01:13:14,185 Be careful of your head. 1188 01:13:14,227 --> 01:13:16,271 Okay. All right. 1189 01:13:16,312 --> 01:13:17,355 -Are you okay? -Yeah. 1190 01:13:17,397 --> 01:13:18,898 All right, look, stay here. 1191 01:13:18,940 --> 01:13:20,734 There's gonna be guards outside the door, all right? 1192 01:13:20,775 --> 01:13:22,444 -Be careful. -I'm gonna get a nurse to get you 1193 01:13:22,485 --> 01:13:23,820 -all hooked up again, okay? -You be careful. 1194 01:13:23,862 --> 01:13:25,780 Hospital staff sightings on the second floor. 1195 01:13:28,867 --> 01:13:31,119 Please stop! 1196 01:13:31,161 --> 01:13:33,663 Please! It's not Michael! 1197 01:13:33,705 --> 01:13:35,123 You don't know what he looks like! 1198 01:13:35,165 --> 01:13:37,167 We're in the stairwell. Move! 1199 01:13:37,208 --> 01:13:39,753 Watch it, asshole. Karen. 1200 01:13:39,794 --> 01:13:42,672 You okay? Here, move over to the side. 1201 01:13:43,590 --> 01:13:45,133 To the side with them. Careful, careful. 1202 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 -He's up there! -Stop! It's not him! 1203 01:13:46,843 --> 01:13:49,012 -Get out of my way! -Tommy, stop! Chill out. 1204 01:13:49,054 --> 01:13:51,014 Get a grip, Tommy! 1205 01:13:51,056 --> 01:13:53,266 Get the fuck out of the way! 1206 01:13:53,308 --> 01:13:56,353 -Knock it off! 1207 01:13:58,855 --> 01:14:00,899 -Tommy! 1208 01:14:00,940 --> 01:14:02,650 We're gonna kill him! 1209 01:14:02,692 --> 01:14:04,152 CROWD Evil dies tonight! 1210 01:14:04,194 --> 01:14:07,155 -It's all happening. 1211 01:14:07,197 --> 01:14:09,866 Michael's masterpiece. 1212 01:14:09,908 --> 01:14:12,911 He created this chaos, but... 1213 01:14:12,952 --> 01:14:16,539 I'm the one that brought it all onto Haddonfield. 1214 01:14:16,581 --> 01:14:19,918 I could have made all this go away. 1215 01:14:21,002 --> 01:14:24,631 It was that night that you were attacked. 1216 01:14:24,673 --> 01:14:27,133 It's not your fault. 1217 01:14:27,175 --> 01:14:29,552 It's mine. 1218 01:14:33,848 --> 01:14:35,975 It was an accident. 1219 01:14:36,851 --> 01:14:40,105 I was lost in my own regret. 1220 01:14:40,146 --> 01:14:41,648 Did Michael kill again? 1221 01:14:41,690 --> 01:14:44,442 I saw the look 1222 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 in Loomis's eyes. 1223 01:14:46,820 --> 01:14:50,198 All he wanted was more blood. 1224 01:14:51,449 --> 01:14:53,451 More death. 1225 01:14:53,493 --> 01:14:55,036 And I couldn't take it. 1226 01:14:55,078 --> 01:14:57,205 And then in that moment, all I could think was that 1227 01:14:57,247 --> 01:15:00,667 inside that monster, there was somebody's baby boy. 1228 01:15:02,085 --> 01:15:05,588 Purely and simply evil. 1229 01:15:05,630 --> 01:15:08,550 No! Don't! 1230 01:15:08,591 --> 01:15:11,803 I could have made all this go away. 1231 01:15:11,845 --> 01:15:15,181 It's not your fault. 1232 01:15:15,223 --> 01:15:17,434 It's mine. 1233 01:15:17,475 --> 01:15:19,769 But now I know... 1234 01:15:21,021 --> 01:15:25,650 ...there's nothing inside that man but pure evil. 1235 01:15:25,692 --> 01:15:27,777 It's not just Michael. 1236 01:15:27,819 --> 01:15:30,989 It's what he's done to this town, these people. 1237 01:15:32,115 --> 01:15:34,409 Decent people. 1238 01:15:34,451 --> 01:15:36,244 You're a good man, Frank. 1239 01:15:36,286 --> 01:15:37,829 You were doing your job. 1240 01:15:37,871 --> 01:15:40,749 But now it needs to die. 1241 01:15:40,790 --> 01:15:44,627 'Cause every time somebody's afraid, 1242 01:15:44,669 --> 01:15:47,088 the Boogeyman wins. 1243 01:15:47,130 --> 01:15:50,592 It needs to die. 1244 01:15:50,633 --> 01:15:54,846 And I'm the one that needs to kill it. 1245 01:16:22,749 --> 01:16:24,417 It's not you. 1246 01:16:24,459 --> 01:16:26,336 I know it's not you. 1247 01:16:28,463 --> 01:16:30,674 I'm not gonna hurt you. 1248 01:16:40,350 --> 01:16:42,352 I know you're scared. 1249 01:16:43,478 --> 01:16:45,355 They're scared, too. 1250 01:16:48,358 --> 01:16:50,985 I'm not gonna let them hurt you. 1251 01:17:09,379 --> 01:17:11,006 Okay. 1252 01:17:11,047 --> 01:17:13,842 -Okay. I know. I know. 1253 01:17:13,883 --> 01:17:16,594 I'm gonna help you. I'm gonna help you. 1254 01:17:16,636 --> 01:17:18,304 Okay, come on. Come on. 1255 01:17:20,390 --> 01:17:21,725 Let go of my hand. 1256 01:17:21,766 --> 01:17:23,018 That's good. 1257 01:17:23,059 --> 01:17:24,728 I'm gonna lock these doors. 1258 01:17:27,564 --> 01:17:28,690 Okay. 1259 01:17:28,732 --> 01:17:30,400 Okay. Lock this behind me. 1260 01:17:31,526 --> 01:17:33,069 They're coming. 1261 01:17:33,737 --> 01:17:35,196 They're coming. 1262 01:17:35,238 --> 01:17:37,490 -Come on! 1263 01:17:45,874 --> 01:17:47,959 I'm not gonna let them hurt you. 1264 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 It's him. 1265 01:17:52,505 --> 01:17:54,758 Get him! Get him! 1266 01:18:23,495 --> 01:18:25,413 Evil dies tonight! 1267 01:18:25,455 --> 01:18:26,664 Evil dies tonight! 1268 01:18:26,706 --> 01:18:29,793 -Evil dies tonight! 1269 01:18:40,428 --> 01:18:42,347 Evil dies tonight! 1270 01:18:45,183 --> 01:18:49,854 Evil dies tonight! Evil dies tonight! 1271 01:18:52,148 --> 01:18:53,775 Stop them! 1272 01:18:53,817 --> 01:18:55,568 It's not him? 1273 01:19:35,900 --> 01:19:38,528 -Move! -Evil dies tonight! 1274 01:19:38,570 --> 01:19:40,321 Evil dies tonight! 1275 01:19:42,741 --> 01:19:44,367 -- Oh, my God. -- He's dead. 1276 01:19:46,536 --> 01:19:48,329 -Oh, my God. -Yeah. 1277 01:19:48,371 --> 01:19:50,331 Evil dies tonight! 1278 01:19:58,840 --> 01:20:01,509 Leigh! Leigh! 1279 01:20:01,551 --> 01:20:03,762 No. It's not him. 1280 01:20:03,803 --> 01:20:06,014 It's not him, Tommy. 1281 01:20:07,015 --> 01:20:09,517 He's always worn a mask. How do we know it's not him? 1282 01:20:09,559 --> 01:20:11,019 How do we know, Leigh? 1283 01:20:18,360 --> 01:20:22,238 Now he's turning us into monsters. 1284 01:20:50,100 --> 01:20:52,310 I swear I was just trying to do the right thing. 1285 01:20:53,311 --> 01:20:54,688 Look at me. 1286 01:20:58,608 --> 01:21:01,569 What I'm thinking is the killer was choking him, 1287 01:21:01,611 --> 01:21:03,738 Pete went for his gun. 1288 01:21:03,780 --> 01:21:06,700 As he pulled it up, it went off. 1289 01:21:08,910 --> 01:21:11,037 Give me your gun. 1290 01:21:11,871 --> 01:21:13,206 Don't look at it. 1291 01:21:13,248 --> 01:21:16,001 Just be cool and give me your gun. 1292 01:21:16,042 --> 01:21:18,086 Take this. 1293 01:21:18,128 --> 01:21:19,921 It was an accident. 1294 01:21:19,963 --> 01:21:21,589 He shot himself. 1295 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 Got it? 1296 01:21:24,134 --> 01:21:25,427 Just because your intentions are good 1297 01:21:25,468 --> 01:21:27,637 doesn't mean things always work out. 1298 01:21:30,515 --> 01:21:32,100 I stood in the way. 1299 01:21:32,142 --> 01:21:34,102 It was me. 1300 01:21:34,144 --> 01:21:36,604 -It wasn't him. -Let me find him, then. 1301 01:21:36,646 --> 01:21:38,106 He's after me. 1302 01:21:38,148 --> 01:21:39,899 No, he's not. 1303 01:21:39,941 --> 01:21:41,443 Frank. 1304 01:21:41,484 --> 01:21:44,237 -He's not. 1305 01:21:44,279 --> 01:21:46,614 It was the doctor that took him to your house tonight. 1306 01:21:46,656 --> 01:21:47,991 It wasn't Michael. 1307 01:21:48,033 --> 01:21:50,326 It's not about you. 1308 01:21:51,411 --> 01:21:53,121 -Doctor, get back in the car! -No! 1309 01:21:53,163 --> 01:21:55,290 I'm still gonna blow this motherfucker's brains out. 1310 01:21:56,624 --> 01:21:58,668 Mom! Mom! 1311 01:21:59,753 --> 01:22:00,920 Help! 1312 01:22:02,297 --> 01:22:05,133 He's a six-year-old boy with the strength of a man 1313 01:22:05,175 --> 01:22:06,885 and the mind of an animal. 1314 01:22:06,926 --> 01:22:09,054 I know. I've seen his face. 1315 01:22:09,095 --> 01:22:12,307 I looked in his eyes when I took off his mask. 1316 01:22:12,349 --> 01:22:14,642 Did you know that when he was a little boy 1317 01:22:14,684 --> 01:22:17,937 he used to stand in his sister's bedroom and... 1318 01:22:17,979 --> 01:22:20,148 stare out the window? 1319 01:22:20,190 --> 01:22:22,275 My partner died 1320 01:22:22,317 --> 01:22:24,903 the night he stood on that same spot. 1321 01:22:24,944 --> 01:22:27,113 But for an instant, 1322 01:22:27,155 --> 01:22:30,367 before his death, he knew. 1323 01:22:30,408 --> 01:22:33,161 Maybe he wasn't looking out. 1324 01:22:34,579 --> 01:22:36,623 Maybe he was looking in. 1325 01:22:38,208 --> 01:22:39,959 At his reflection. 1326 01:22:40,001 --> 01:22:41,795 At himself. 1327 01:22:42,712 --> 01:22:46,383 Who knows what makes him kill, what motivates him? 1328 01:22:46,424 --> 01:22:51,721 But in his heart, it always seemed to me 1329 01:22:51,763 --> 01:22:54,641 he wants one thing. 1330 01:22:54,683 --> 01:22:57,268 He's going home. 1331 01:22:57,310 --> 01:22:59,312 -He went from Laurie's compound... -Mm-hmm. 1332 01:22:59,354 --> 01:23:01,189 ...the victims in her neighborhood, 1333 01:23:01,231 --> 01:23:02,899 to the park, okay? 1334 01:23:02,941 --> 01:23:05,902 If you track those locations, that's a straight line, 1335 01:23:05,944 --> 01:23:08,029 basically an arrow pointing straight 1336 01:23:08,071 --> 01:23:11,449 to Lampkin Lane, Michael's childhood home. 1337 01:23:11,491 --> 01:23:15,412 I came face-to-face with this asshole when I was a kid. 1338 01:23:15,453 --> 01:23:19,582 He creeps, he kills, he goes home. 1339 01:23:23,086 --> 01:23:25,714 Then that's where we're going. 1340 01:23:25,755 --> 01:23:27,424 Yeah. 1341 01:23:34,931 --> 01:23:36,808 Karen. Karen. 1342 01:23:36,850 --> 01:23:38,059 Listen, I'm sorry. 1343 01:23:38,101 --> 01:23:39,602 You were right, okay? I'm sorry. 1344 01:23:39,644 --> 01:23:42,731 Tommy, you took my daughter to chase a killer, 1345 01:23:42,772 --> 01:23:44,774 and an innocent man is dead. 1346 01:23:44,816 --> 01:23:46,901 Fuck it. None of us are innocent. 1347 01:23:46,943 --> 01:23:49,112 Karen, listen. Listen. I fucked up. 1348 01:23:49,154 --> 01:23:50,613 I fucked up. I'm sorry. 1349 01:23:50,655 --> 01:23:52,323 So, what now? 1350 01:23:52,365 --> 01:23:54,701 You're sorry? You're just gonna stand here hating yourself? 1351 01:23:54,743 --> 01:23:55,869 No. 1352 01:23:55,910 --> 01:23:57,912 I got to keep trying. 1353 01:23:57,954 --> 01:23:59,414 But if I go down, 1354 01:23:59,456 --> 01:24:01,875 I'm gonna go down swinging. 1355 01:24:04,753 --> 01:24:06,629 I need a car. 1356 01:24:07,630 --> 01:24:09,341 I have a car. 1357 01:24:29,069 --> 01:24:31,780 Okay, so the key is we stick together. 1358 01:24:31,821 --> 01:24:33,448 No, I'm going in alone. 1359 01:24:33,490 --> 01:24:35,116 -What? -Mr. Elam. 1360 01:24:35,158 --> 01:24:36,993 You fucking dummy, you brought your kid 1361 01:24:37,035 --> 01:24:38,870 -to the belly of the beast. -Dad, no. 1362 01:24:38,912 --> 01:24:40,538 Mr. Elam, with all due respect, 1363 01:24:40,580 --> 01:24:42,791 you really expect me to sit here while you go inside 1364 01:24:42,832 --> 01:24:44,793 and confront the man that killed my father? 1365 01:24:44,834 --> 01:24:47,212 No, I don't expect you to. 1366 01:24:47,253 --> 01:24:49,464 But I'm asking, Allyson. 1367 01:24:49,506 --> 01:24:51,800 For your sake and my son's. 1368 01:24:51,841 --> 01:24:54,636 Okay? Just stay here. 1369 01:24:54,678 --> 01:24:59,140 You see anything suspicious, you honk the horn, all right? 1370 01:24:59,182 --> 01:25:01,476 But you stay safe. 1371 01:25:01,518 --> 01:25:03,269 All right? 1372 01:25:07,691 --> 01:25:10,402 I will see you at the finish line, buddy. 1373 01:26:06,666 --> 01:26:08,251 Okay. 1374 01:26:16,343 --> 01:26:19,304 This is so fucked up. 1375 01:26:23,600 --> 01:26:26,811 -Cameron, let's go. 1376 01:26:26,853 --> 01:26:28,813 Come on. 1377 01:26:28,855 --> 01:26:29,939 Go, go, go, go! 1378 01:26:38,323 --> 01:26:40,700 Okay. 1379 01:26:51,127 --> 01:26:52,879 Dad? 1380 01:27:03,139 --> 01:27:04,766 CAMERON Allyson. 1381 01:27:04,808 --> 01:27:06,643 Over there. 1382 01:29:39,004 --> 01:29:40,839 Dad. 1383 01:29:45,885 --> 01:29:46,636 Cameron? 1384 01:30:13,496 --> 01:30:15,915 Allyson! 1385 01:30:15,957 --> 01:30:16,958 Cameron! 1386 01:30:25,091 --> 01:30:26,968 Cameron! 1387 01:30:28,219 --> 01:30:29,679 No! 1388 01:30:30,388 --> 01:30:34,017 -Cameron! No! 1389 01:30:35,101 --> 01:30:36,311 Cameron! 1390 01:30:37,604 --> 01:30:39,230 ALLYSON No. 1391 01:30:39,272 --> 01:30:41,149 No, no, no, no! 1392 01:30:41,191 --> 01:30:43,026 -No! 1393 01:30:43,068 --> 01:30:45,111 -Allyson! -No! 1394 01:30:48,656 --> 01:30:51,159 Come and get me, motherfucker! 1395 01:30:51,201 --> 01:30:53,286 Come and get me. 1396 01:31:24,192 --> 01:31:25,318 Leave him alone! 1397 01:31:27,070 --> 01:31:28,613 No. 1398 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 No. No! 1399 01:31:30,532 --> 01:31:32,867 -No! 1400 01:31:37,038 --> 01:31:38,748 No! 1401 01:31:51,219 --> 01:31:53,763 Do it. Do it. 1402 01:31:54,556 --> 01:31:56,016 Do it! 1403 01:32:16,202 --> 01:32:17,871 Mom. 1404 01:32:31,009 --> 01:32:32,969 Mom. 1405 01:32:39,476 --> 01:32:40,769 No, Mom. 1406 01:32:40,810 --> 01:32:42,270 You want your mask? 1407 01:32:42,312 --> 01:32:43,730 Come and get it! 1408 01:32:43,772 --> 01:32:46,608 You want to fucking kill someone, take me! 1409 01:32:46,649 --> 01:32:49,319 Mom. No, Mom. 1410 01:32:52,614 --> 01:32:54,574 I'm an innocent woman, 1411 01:32:54,616 --> 01:32:56,618 just like your sister was. 1412 01:32:56,659 --> 01:32:58,661 It was Halloween night. 1413 01:32:58,703 --> 01:33:00,580 She was in her bedroom. 1414 01:33:00,622 --> 01:33:02,791 And it was right here. 1415 01:33:02,832 --> 01:33:04,709 Your house. 1416 01:33:04,751 --> 01:33:07,629 Can't you feel it? 1417 01:33:07,671 --> 01:33:09,631 ALLYSON No. No, Mom. 1418 01:33:12,717 --> 01:33:14,803 Mom, no. 1419 01:33:21,935 --> 01:33:24,688 Mom! 1420 01:34:03,059 --> 01:34:04,894 Gotcha. 1421 01:34:16,531 --> 01:34:18,491 Hey, Michael. 1422 01:34:18,533 --> 01:34:20,118 It's Halloween. 1423 01:34:20,160 --> 01:34:23,288 Everyone's entitled to one good scare. 1424 01:35:04,162 --> 01:35:07,374 -- Light him up. -- Let's take him. 1425 01:35:48,665 --> 01:35:50,250 We got this, Karen. 1426 01:35:51,668 --> 01:35:53,920 Go be with your daughter. 1427 01:36:17,902 --> 01:36:19,904 I always thought Michael Myers 1428 01:36:19,946 --> 01:36:23,992 was flesh and blood, just like you and me, 1429 01:36:24,034 --> 01:36:25,869 but a mortal man could not have survived 1430 01:36:25,910 --> 01:36:27,412 what he's lived through. 1431 01:36:28,621 --> 01:36:30,749 The more he kills, 1432 01:36:30,790 --> 01:36:32,500 the more he transcends 1433 01:36:32,542 --> 01:36:36,171 into something else impossible to defeat. 1434 01:36:36,212 --> 01:36:37,881 Fear. 1435 01:36:37,922 --> 01:36:39,883 People are afraid. 1436 01:36:39,924 --> 01:36:43,261 That is the true curse of Michael. 1437 01:36:43,303 --> 01:36:46,014 He'll always be here, won't he? 1438 01:36:46,056 --> 01:36:48,224 Even when we can't see him. 1439 01:36:54,272 --> 01:36:56,566 You can't defeat it with brute force. 1440 01:36:58,068 --> 01:37:01,196 If we only knew then what we know now. 1441 01:37:39,317 --> 01:37:41,569 It is the essence of evil. 1442 01:37:43,655 --> 01:37:45,573 The anchor that divides us. 1443 01:37:46,908 --> 01:37:50,620 It is the terror that grows stronger when we try to hide. 1444 01:38:23,903 --> 01:38:26,448 If they don't stop him tonight, 1445 01:38:26,489 --> 01:38:28,783 maybe we'll find him tomorrow. 1446 01:38:28,825 --> 01:38:30,368 Or next Halloween, 1447 01:38:30,410 --> 01:38:34,039 when the sun sets and someone is alone. 1448 01:39:10,575 --> 01:39:14,162 You can't close your eyes and pretend he isn't there. 1449 01:39:19,209 --> 01:39:21,503 Because he is.99617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.