All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,237 --> 00:00:15,300 Do you like me? 2 00:00:16,596 --> 00:00:16,802 I... 3 00:00:16,802 --> 00:00:17,430 Speak 4 00:00:17,503 --> 00:00:18,965 Tell the truth. 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,800 The emperor is someone that everyone looks up to. A servant would want to... 6 00:00:25,835 --> 00:00:27,695 Do you want me to be my concubine? 7 00:00:27,729 --> 00:00:31,092 that... i don't like stuttering 8 00:00:31,164 --> 00:00:33,630 One line. Do you want or not? 9 00:00:35,094 --> 00:00:36,128 I'm willing 10 00:00:36,165 --> 00:00:40,701 Ok. From today onwards, you are Shuan Fu Palaces, Jade Lady. 11 00:00:46,961 --> 00:00:50,396 Lian'er, do you know just how deeply you have hurt me? 12 00:00:50,431 --> 00:00:53,565 Do you know how betrayal feels like? 13 00:00:53,597 --> 00:00:56,296 I want you to taste 14 00:00:56,296 --> 00:00:58,800 I want you to taste. 15 00:01:16,462 --> 00:01:17,671 What are they doing? 16 00:01:24,433 --> 00:01:25,660 Shi Fei Niang Niang 17 00:01:25,696 --> 00:01:27,697 Yu shu, Please rise. 18 00:01:30,561 --> 00:01:34,419 I want to tell you some good news, but after you hear it 19 00:01:34,467 --> 00:01:35,801 but you must not blame me 20 00:01:35,831 --> 00:01:37,164 What is this good news? 21 00:01:37,164 --> 00:01:41,331 the Emperor choose me as Shuan Fu Palaces Jade lady. 22 00:01:41,365 --> 00:01:43,689 What? 23 00:01:43,735 --> 00:01:47,861 I didn't have a choice. As you know, he is the king. 24 00:01:49,909 --> 00:01:53,129 What do you mean you didn't have a choice? You know you wanted this. 25 00:01:53,193 --> 00:01:55,598 Niang Niang, how many times did I tell you that you needed to watch out for this person. 26 00:01:55,671 --> 00:01:58,038 Yu Shu!
Kneel! 27 00:02:04,080 --> 00:02:08,461 You a mere servant, dare have the audacity to judge important people. 28 00:02:10,258 --> 00:02:14,262 How should I punish you? Tell me. 29 00:02:14,298 --> 00:02:16,027 How should I?!?! 30 00:02:16,071 --> 00:02:19,227 Yu Shu! 31 00:02:25,261 --> 00:02:28,828 I know, right now, whatever I say, you will not listen. 32 00:02:30,463 --> 00:02:33,297 I am going to return to the palace. 33 00:02:33,362 --> 00:02:36,929 No matter what happens. We are still good sisters. 34 00:02:48,599 --> 00:02:51,164 It looks like His Majesty has really misunderstood me. 35 00:02:53,328 --> 00:02:55,772 Su GongGong, let us go to the Hall of Mental Cultivation. 36 00:03:00,768 --> 00:03:02,261 Chi Fei Niang 37 00:03:02,313 --> 00:03:05,501 I want to see the king
Please tell him that. 38 00:03:05,534 --> 00:03:09,130 I am very sorry
The king has ordered 39 00:03:09,195 --> 00:03:11,796 that he refuses to see anyone. 40 00:03:17,734 --> 00:03:19,320 Oh, is that so? 41 00:03:19,331 --> 00:03:23,067 Niang Niang, How about we wait a few days, then come back?
no 42 00:03:23,384 --> 00:03:24,497
43 00:03:34,299 --> 00:03:35,334 Niang Niang 44 00:03:56,038 --> 00:03:58,127 greetings emperor 45 00:03:59,732 --> 00:04:01,359 What are you here for? 46 00:04:01,391 --> 00:04:06,528 Emperor, I heard that you haven't been eating these past couple of days 47 00:04:06,561 --> 00:04:09,702 So I've brought this with me to get your appetite back. 48 00:04:12,296 --> 00:04:13,631 what is that? 49 00:04:13,665 --> 00:04:17,566 It is a small stove. On top you can grill meat and some vegetables. 50 00:04:17,574 --> 00:04:20,594 Your Majesty, all you need to do is sit. I'll make you some to eat. 51 00:04:22,870 --> 00:04:26,468 Emperor, this is just something from my heart. Just come sit a while. 52 00:04:34,396 --> 00:04:37,495 Emperor, take a look. What kind of meat would you like to eat? 53 00:04:37,529 --> 00:04:40,325 Many years ago a person cooked this way 54 00:04:40,361 --> 00:04:42,560 I don't know how your cooking with turn out. 55 00:04:44,373 --> 00:04:48,099 You will know after you have tasted it. 56 00:04:56,240 --> 00:04:58,165 I am okay. 57 00:04:58,212 --> 00:05:00,565 This... This... 58 00:05:02,303 --> 00:05:03,810 Maybe it is Heaven's Will. 59 00:05:03,829 --> 00:05:08,179 It really was an accident. Was this thing important to you? 60 00:05:11,533 --> 00:05:14,003 It's okay 61 00:05:35,544 --> 00:05:38,604 Congratulations, you finally got what you wanted. 62 00:05:39,973 --> 00:05:42,329 It is I that should be thanking Official Li. 63 00:05:42,373 --> 00:05:44,634 For me to be of service, 64 00:05:44,688 --> 00:05:47,298 I will proudly do every thing in my power. 65 00:05:47,331 --> 00:05:50,242 It sounds really nice the way you say it. 66 00:05:52,064 --> 00:05:55,564 I know that you did it for this, right? 67 00:05:55,633 --> 00:05:57,765 I am clear of everything. 68 00:05:57,765 --> 00:06:03,065 What it is used for is not important, results are all the same, why must you be so petty about it? 69 00:06:04,701 --> 00:06:09,233 I keep true to my word. 70 00:06:10,569 --> 00:06:14,632 I will return this to you. Then from now on let's pretend that we never seen each other before. 71 00:06:14,664 --> 00:06:16,870 We will be complete strangers. 72 00:06:18,820 --> 00:06:21,829 Did you think the battle behind the palace walls is over? 73 00:06:23,433 --> 00:06:27,769 Right now, you have won. But Xi Fei niang niang is still here. 74 00:06:27,813 --> 00:06:31,538 You'll never know when the emperor is happy and decides to go back. 75 00:06:33,103 --> 00:06:36,000 Even if he doesn't go back, there are hundreds of beautiful flowers. 76 00:06:36,046 --> 00:06:40,365 There are so many new people coming into the palace. Are you not scared that Xi Fei niang niang's today, 77 00:06:40,413 --> 00:06:43,045 will be your tomorrow? 78 00:06:49,032 --> 00:06:52,067 If you always want to be the one winning, 79 00:06:52,131 --> 00:06:54,510 you must link hands. 80 00:06:54,540 --> 00:06:59,566 Li Wei needs your help in court and you need my advice behind the palace walls. 81 00:06:59,621 --> 00:07:03,944 So why don't we work together and get what we both want? 82 00:07:03,966 --> 00:07:07,049 If there is a need I'll come find you myself. 83 00:07:34,432 --> 00:07:38,073 To think I trusted you so much yet you try to harm me! 84 00:07:38,129 --> 00:07:41,153 What are you saying, I don't understand 85 00:07:41,166 --> 00:07:43,114 Don't understand? 86 00:07:43,162 --> 00:07:45,037 You'll see what I mean 87 00:07:45,096 --> 00:07:46,911 Exactly what is this? 88 00:07:46,945 --> 00:07:49,433 What's this? WHAT'S THIS? 89 00:07:49,466 --> 00:07:54,803 I'm so curious, someone who is perfectly fine yet wants to switch rooms, 90 00:07:54,834 --> 00:07:58,038 it was because you want to try to find out my secret and kill me! 91 00:08:02,037 --> 00:08:05,842 I can't think of why you want to hate me so much. 92 00:08:07,307 --> 00:08:09,906 The only reason is... 93 00:08:09,965 --> 00:08:14,362 You are not you...but the person who should've died a long time ago. 94 00:08:14,367 --> 00:08:18,470 Official Li, what's wrong with you today? 95 00:08:19,663 --> 00:08:21,765 Why did you come to me to take out your anger? 96 00:08:23,506 --> 00:08:29,037 I want to change my room, because Bai He said that her room was more peaceful 97 00:08:29,101 --> 00:08:32,806 and to give her an opportunity to wait on you two. 98 00:08:34,965 --> 00:08:39,134 Official Li...what secret? What person that should be dead? 99 00:08:39,164 --> 00:08:42,478 Mu dan doesn't understand, and has no interest. 100 00:08:45,165 --> 00:08:47,298 You're trying to make excuses, are you?
-I'm not making excuses. 101 00:08:47,343 --> 00:08:52,101 The innocent are innocent. 102 00:08:52,130 --> 00:08:57,267 If I wanted to kill you, then why would I ask you to elope with me? 103 00:09:00,365 --> 00:09:05,900 For these days, how well I treated you...you know, in your heart. 104 00:09:05,930 --> 00:09:09,632 if you really want to kill me, 105 00:09:11,830 --> 00:09:17,079 Then kill me, but don't regret it. 106 00:09:23,369 --> 00:09:25,035 Is it really not you? 107 00:09:25,079 --> 00:09:28,572 It's up to you to believe or not. 108 00:09:30,300 --> 00:09:34,028 If you are not her then there is the only the crown prince himself. 109 00:09:35,809 --> 00:09:38,210 It seems that he's been secretly investigating me for a long time. 110 00:09:45,465 --> 00:09:48,097 Good Morning Everyone. Good Morning 111 00:09:50,232 --> 00:09:53,165 Crown prince, morning. 112 00:09:53,223 --> 00:09:55,017 Put away that face of yours. 113 00:09:57,797 --> 00:10:02,130 If you do good things, you'll get good karma. If you do bad, you'll have bad karma. Don't do anything, time catches up. 114 00:10:02,165 --> 00:10:04,999 I'm afraid soon that you wont even be able to smile. 115 00:10:07,348 --> 00:10:10,865 My smile comes from when I was born from my mother, crown prince doesn't want me to smile... 116 00:10:10,938 --> 00:10:13,209 It doesn't seem right. 117 00:10:13,236 --> 00:10:16,409 But prince, whether you can smile in the future, 118 00:10:16,466 --> 00:10:19,134 we still don't know.
-What do you mean? 119 00:10:19,184 --> 00:10:20,785 Hm! 120 00:10:20,842 --> 00:10:24,084 Emperor is arriving! 121 00:10:30,832 --> 00:10:35,113 Emperor, Long life, long, long life. 122 00:10:35,204 --> 00:10:38,705 Rise.
Thank you Emperor 123 00:10:41,600 --> 00:10:44,434 What is going on today? 124 00:10:44,482 --> 00:10:49,305 Your Majesty, there aren't any important matters, but there is one small thing. 125 00:10:49,340 --> 00:10:50,901 Say it. 126 00:10:50,932 --> 00:10:55,448 Reporting to the emperor, arranged marriages are all a big matter. 127 00:10:55,466 --> 00:10:59,718 It prevents ending the bloodline. 128 00:10:59,731 --> 00:11:01,771 But I heard that the crown prince wishes to marry a tea house girl as his wife. 129 00:11:01,800 --> 00:11:05,370 Not only does it go against the traditional way and also will cause the royal family to lose face. 130 00:11:05,396 --> 00:11:08,597 I beg that emperor does everything in his power to prevent it. And do things righteously. 131 00:11:08,633 --> 00:11:11,973 I say...Li Wei...I didn't even say that you are a greedy official with dirty tricks. 132 00:11:12,068 --> 00:11:14,730 Yet you try to bring me down! Let's see if I don't beat you up!
Emperor, please look. 133 00:11:14,781 --> 00:11:17,009 Impudence! Nineteen! 134 00:11:17,054 --> 00:11:22,042 Emperor, look, even under your presence he dares to try to attack me. 135 00:11:22,064 --> 00:11:24,415 What has our royal court come to? 136 00:11:26,197 --> 00:11:30,597 Emperor, Li Wei has been greedy and doing very bad things. I have found him out. 137 00:11:30,646 --> 00:11:32,563 And so he's trying to frame me. 138 00:11:32,600 --> 00:11:36,665 Emperor, that's a misunderstanding! When you speak, you must have reasoning and evidence. 139 00:11:36,697 --> 00:11:39,900 Evidence, I have already given to the Emperor. 140 00:11:39,948 --> 00:11:41,832 I beg that the emperor examines it specifically. 141 00:11:41,877 --> 00:11:46,001 Nineteen. I have never received your so called evidence. 142 00:11:48,737 --> 00:11:51,837 How is that possible? It's a letter! 143 00:11:54,216 --> 00:11:57,966 Crown prince, your meaning is that the emperor is covering for me? 144 00:11:58,009 --> 00:11:59,232 SHUT UP! 145 00:12:01,135 --> 00:12:03,506 Emperor, I don't mean it that way.
It's best that you don't mean it that way. 146 00:12:03,566 --> 00:12:07,366 But do you dare say that you didn't want to marry Miss Bai He as your wife? 147 00:12:07,396 --> 00:12:12,165 Yes, I like her and I want to marry her but that's my business. 148 00:12:12,199 --> 00:12:19,929 Emperor, now you see, the crown prince has a relationship with a tea house gir, I have found out about it. So he's upset 149 00:12:19,944 --> 00:12:23,539 and wants to frame me with a buying and selling official status. 150 00:12:24,522 --> 00:12:29,802 I'm not trying to cause problems or seem nosy, I just want to make sure that the royal blood line is clean and healthy. 151 00:12:29,860 --> 00:12:32,053 I wish that the emperor makes the decision. 152 00:12:32,122 --> 00:12:35,792 Choosing the bride and marrying which bride is all taken care of by me. 153 00:12:35,833 --> 00:12:39,253 How can you just, marry whoever you want? 154 00:12:39,320 --> 00:12:41,755 And especially a low class teahouse girl. 155 00:12:41,788 --> 00:12:43,967 Honestly, you recently have been increasingly disobedient. 156 00:12:49,027 --> 00:12:52,054 Our father may not be here, but as an older brother 157 00:12:52,129 --> 00:12:54,622 I will serve in father's place to discipline you. 158 00:12:54,687 --> 00:12:59,159 Come in, someone! Send the prince away to study his books! 159 00:12:59,190 --> 00:13:02,490 Without my permission, don't allow him out. 160 00:13:02,538 --> 00:13:07,646 Emperor, listen to your brother, It's not like that. Listen to me, It's not like that, Emperor! 161 00:13:07,696 --> 00:13:10,418 Emperor, Listen to my explanation! 162 00:13:10,455 --> 00:13:12,374 Emperor! EMPEROR! 163 00:13:18,754 --> 00:13:20,960 Niang niang, it's time to eat. 164 00:13:21,007 --> 00:13:24,185 I don't want to eat, tell them to take it away 165 00:13:34,232 --> 00:13:36,870 Niang Niang, you still thinking about what happened? 166 00:13:36,921 --> 00:13:39,357 this is too weird 167 00:13:39,391 --> 00:13:42,223 Before, no one knew that I was going back to see my relatives. 168 00:13:42,293 --> 00:13:46,396 But someone yet wrote a letter to Rong er telling me to go see the prince. 169 00:13:46,454 --> 00:13:49,628 It clearly was set up. 170 00:13:49,670 --> 00:13:52,159 But who was behind this? 171 00:13:52,220 --> 00:13:54,053 Whoever that gets the benefit...that's who. 172 00:13:56,695 --> 00:13:58,661 You're saying that it's, yu shu? 173 00:14:00,570 --> 00:14:04,988 That's not possible. She said she was going to come send me quinine. It was emperor that caught her. 174 00:14:05,053 --> 00:14:09,129 Niang Niang, you're too kind. You put the quinine in a box, 175 00:14:09,208 --> 00:14:11,250 how can it be taken away? 176 00:14:27,731 --> 00:14:31,624 Yu Shu wanted to get the attention of the emperor, so she set this up to ruin me. 177 00:14:31,695 --> 00:14:33,528 And said that I had something up with the prince. 178 00:14:33,574 --> 00:14:37,054 But she was in the palace...how did she get the letter out? 179 00:14:37,090 --> 00:14:41,055 Niang Niang, did you forget? When I sent the quinine out, who was outside? 180 00:14:41,121 --> 00:14:42,899 Li Wei was outside. 181 00:14:42,921 --> 00:14:45,786 You mean that they helped one another? 182 00:14:48,831 --> 00:14:51,788 No that can't be, yu shu isn't like this 183 00:14:51,821 --> 00:14:55,322 Niang Niang, if you don't believe me, why don't we try them to see? 184 00:14:55,361 --> 00:14:58,057 Try? How? 185 00:14:58,101 --> 00:15:03,597 Li da ren, you're back 186 00:15:03,670 --> 00:15:08,029 You came to greet me, what is it that you came here for? 187 00:15:08,086 --> 00:15:11,654 Aiya, we're all friends. Come, sit! 188 00:15:13,263 --> 00:15:15,948 For you, I made a new pot of long jing. 189 00:15:16,008 --> 00:15:18,245 Here, try it out. 190 00:15:21,222 --> 00:15:25,655 Look at this, look at this. I haven't slept well these days and my hand trembles! 191 00:15:25,729 --> 00:15:27,995 Now I can't even take care of holding a cup 192 00:15:28,023 --> 00:15:30,687 Are you alright? You didn't get burned?
I'm fine. 193 00:15:30,722 --> 00:15:35,814 Someone come in! Come, come! Take his clothes out to dry. 194 00:15:35,861 --> 00:15:37,860 Yes! 195 00:15:39,585 --> 00:15:40,885 Okay, okay. 196 00:15:42,760 --> 00:15:45,621 Su Gong Gong, couldn't sleep lately...what for? 197 00:15:45,708 --> 00:15:49,244 It's because of Xi Fei Niang Niang's situation. 198 00:15:49,289 --> 00:15:53,022 I worked so hard every day...just for this day, you know? 199 00:15:53,070 --> 00:15:57,236 And then I didn't even sit in my position long enough and 200 00:15:57,295 --> 00:16:01,320 then the emperor's heart floated away. He floated away but what am I supposed to do with my life now? 201 00:16:02,458 --> 00:16:03,988 I warned you before. 202 00:16:04,221 --> 00:16:08,555 It's better to worry about more instead of only one. You didn't listen to me, now you're doomed. 203 00:16:08,617 --> 00:16:13,498 Yeah, so I decided to invite you over so that I can apologize, right? 204 00:16:13,554 --> 00:16:17,488 Official Li, I know that you have many ways to earn money. 205 00:16:17,527 --> 00:16:21,762 Here...I'm a bit tight on hand. 206 00:16:23,769 --> 00:16:26,560 How about you help me out? 207 00:16:31,634 --> 00:16:34,553 Then I'll help you out.
Help me out. Help me out. 208 00:16:38,093 --> 00:16:40,599 Official Li, slow down. 209 00:16:44,903 --> 00:16:47,486 Hey Official Li, slow down, slow down! 210 00:16:47,560 --> 00:16:50,000 What is going on? 211 00:16:53,189 --> 00:16:55,753 Isn't this Official Li. what is wrong with him? 212 00:16:55,919 --> 00:17:00,531 I heard that he was drinking tea with Su Gong Gong when his old sickness took over. 213 00:17:00,584 --> 00:17:04,178 He won't be able to live very long. 214 00:17:04,288 --> 00:17:11,260 Heard he wants to met the king before he dies. Something about a very important secret... 215 00:17:11,320 --> 00:17:16,231 that he wants to tell the king before his death, so that is why he in in the Qing gan palace 216 00:17:29,701 --> 00:17:32,862 I want to go inside to light some incest. 217 00:17:46,788 --> 00:17:48,585 Li wei. 218 00:17:52,328 --> 00:17:54,495 Li Wei! 219 00:17:54,522 --> 00:17:56,803 LI wei? 220 00:17:56,860 --> 00:17:58,620 So it really is you. 221 00:18:05,289 --> 00:18:07,280 You are also here? 222 00:18:07,355 --> 00:18:09,300 Greetings Xi Fei Niang Niang. 223 00:18:09,322 --> 00:18:11,121 When have I treated you wrong? 224 00:18:11,288 --> 00:18:14,969 You haven't. You have always treated very well. 225 00:18:15,053 --> 00:18:17,664 Why did you have to hurt me? 226 00:18:17,687 --> 00:18:19,290 I didn't 227 00:18:19,341 --> 00:18:21,722 Then where did your quinine come from? 228 00:18:21,822 --> 00:18:24,528 The imperial hospital, the imperial hospital... 229 00:18:24,761 --> 00:18:26,847 The imperial hospital doesn't even have it on their records! 230 00:18:27,598 --> 00:18:32,618 I'll ask you again. You put the quinine in my box yet you sent it over with such a fake attitude. 231 00:18:32,754 --> 00:18:37,485 Also, Li Wei's sick...why would you be here? 232 00:18:41,254 --> 00:18:43,217 You can't speak now, can you? 233 00:18:46,829 --> 00:18:48,923 I'll explain for you 234 00:18:48,952 --> 00:18:52,888 You have always wanted to get close to the Emperor but you didn't have a chance. 235 00:18:53,118 --> 00:18:58,167 You and Li Wei worked together but you were afraid Li Wei would betray you. So you came. 236 00:19:05,037 --> 00:19:09,903 You should have some concious, yet in front of the ancestors, you dare say you never did it! 237 00:19:09,936 --> 00:19:12,370 SAY IT! 238 00:19:15,903 --> 00:19:19,806 That's right, I did all that, then what? 239 00:19:19,835 --> 00:19:25,100 You thought you were so good to me. Didn't you just give me things after you used them? 240 00:19:26,779 --> 00:19:30,247 I liked the Emperor; I wanted you to give me a chance. 241 00:19:30,275 --> 00:19:32,511 And you, what did you do? 242 00:19:32,535 --> 00:19:35,144 The palace isn't what you think it is. 243 00:19:35,205 --> 00:19:38,968 I wanted you to marry well; asked the Emperor to give you a choice 244 00:19:39,033 --> 00:19:42,736 You shouldn't have mentioned this. I'm even angrier now that you've mentioned this. 245 00:19:42,811 --> 00:19:48,637 What right do you have? What right do you have to be with the emperor yet I have to be one of those minor people! 246 00:19:54,204 --> 00:19:59,191 Think about it, and you'll understand. Maybe I'm more suitable to be in the palace than you. 247 00:19:59,203 --> 00:20:01,637 Is that not so? 248 00:20:01,699 --> 00:20:06,474 So that's what you thought...I didn't even see that. 249 00:20:09,137 --> 00:20:12,295 I'm so stupid. 250 00:20:12,370 --> 00:20:16,369 it's fine that you hurt me, but why did you have to hurt the prince? 251 00:20:16,403 --> 00:20:18,601 Don't you know a life can be lost? 252 00:20:18,643 --> 00:20:22,987 I can't worry about that much, Xi Fei Niang Niang. 253 00:20:23,033 --> 00:20:25,259 I just wanted to get the Emperor's heart quickly. 254 00:20:31,803 --> 00:20:33,803 What are you laughing at! 255 00:20:33,877 --> 00:20:38,948 So many actions yet you don't take responsibility. 256 00:20:39,012 --> 00:20:42,509 Thankfully, the emperor was behind this curtain and heard all of these words. 257 00:20:42,572 --> 00:20:46,221 Otherwise, I'm not sure how I'll explain. 258 00:20:46,233 --> 00:20:48,870 Emperor, Emperor, you must listen to my explanation. 259 00:20:51,616 --> 00:20:54,204 You lied to me, you deliberately lied to me. 260 00:20:54,236 --> 00:20:56,273 The tricks within the palace...it isn't that I don't know how to play. It's just that I don't want to! 261 00:20:56,303 --> 00:21:01,169 If I really did call the emperor over, you won't even have the time to regret it. 262 00:21:03,640 --> 00:21:08,451 You are very funny, I thought you were doing it for my benefit. 263 00:21:08,504 --> 00:21:10,815 In reality, you didn't dare to ask the Emperor to come, right? 264 00:21:10,837 --> 00:21:14,039 Because the feelings between you and the prince are real. 265 00:21:14,070 --> 00:21:19,512 If it wasn't like that, even if I did so many evil things it wouldn't have caused a problem, would it? 266 00:21:19,550 --> 00:21:21,902 Is that what you think? 267 00:21:21,967 --> 00:21:24,447 Yes. That's exactly what I think. 268 00:21:24,509 --> 00:21:28,342 Because the things you do, I can't help but think so. 269 00:21:28,408 --> 00:21:32,899 From now on, we will each go on our own separate paths. 270 00:21:32,969 --> 00:21:37,643 I want to see who laughs at the end. 271 00:22:01,303 --> 00:22:04,879 Your guess was right. Everyone is on bad terms now. 272 00:22:04,940 --> 00:22:07,520 We must all be cautious. 273 00:22:08,237 --> 00:22:13,226 If you have the chance, warn the prince of Li Wei. I'm scared there wil be problems. 274 00:22:13,300 --> 00:22:15,457 yes 275 00:22:34,221 --> 00:22:37,640 How about we become sisters? 276 00:22:37,858 --> 00:22:44,222 You do things more carefully than I do, if I mess up on anything, be sure to tell me. 277 00:22:44,305 --> 00:22:47,594 If I have anything good, I'll be sure to think of you. 278 00:22:47,629 --> 00:22:48,591 Is that good? 279 00:22:59,006 --> 00:22:59,940 Greetings xi fei niang niang 280 00:23:02,029 --> 00:23:04,665 Gu gu 281 00:23:04,665 --> 00:23:07,379 you're still here?
yeah 282 00:23:07,379 --> 00:23:11,187 I've always been here.
How great this place is... 283 00:23:11,187 --> 00:23:15,189 to talk and chat, a day would be over so quickly. 284 00:23:15,189 --> 00:23:18,430 Niang Niang 285 00:23:18,430 --> 00:23:24,899 all of us in here want to go out 286 00:23:25,938 --> 00:23:29,275 They don't know how cruel the outside is. 287 00:23:29,275 --> 00:23:32,639 Friendship isn't as strong as you think. 288 00:23:32,639 --> 00:23:37,467 Relatives, can't get in touch with them when you need them. 289 00:23:37,467 --> 00:23:42,036 Love...filled with mistrust. 290 00:23:42,684 --> 00:23:46,174 So living is painful, 291 00:23:46,174 --> 00:23:48,971 we all think our positions are bad. 292 00:23:48,971 --> 00:23:52,774 So we all work hard to chase after something different. 293 00:23:52,774 --> 00:23:58,421 But once we chased it down, we find that it wasn't what we wanted. 294 00:24:00,759 --> 00:24:03,128 Then what do we do? 295 00:24:03,128 --> 00:24:05,271 Be satisfied and just stay happy. 296 00:24:05,271 --> 00:24:08,194 Niang Niang, you say friendship is not strong. 297 00:24:08,194 --> 00:24:10,656 Then I'll dare to say, Niang niang, 298 00:24:10,656 --> 00:24:14,327 do you think that you treat your friends well? 299 00:24:14,327 --> 00:24:19,491 Yes, very well.
Then how does she treat you? 300 00:24:20,268 --> 00:24:23,089 Not that well. 301 00:24:24,707 --> 00:24:26,406 Niang niang, did you ever think that something you consider not so well, 302 00:24:26,406 --> 00:24:30,197 for her, is already extremely good. 303 00:24:30,197 --> 00:24:33,214 Everyone is different in portraying their emotions. 304 00:24:33,214 --> 00:24:35,187 How people understand things is also different. 305 00:24:35,187 --> 00:24:38,237 You can't use your standards to measure her's. 306 00:24:38,237 --> 00:24:42,663 Actually, this is unfair for both of you. 307 00:24:42,663 --> 00:24:45,438 You're right. 308 00:24:45,438 --> 00:24:50,255 As for relatives and love, it's the same. 309 00:24:50,255 --> 00:24:55,339 Ask your heart, are you willing to let go? 310 00:24:55,339 --> 00:24:56,767 If you're not willing, then 311 00:24:56,767 --> 00:24:59,803 why not change your perspective? 312 00:24:59,803 --> 00:25:03,201 And change everything back to the way it was? 313 00:25:06,681 --> 00:25:10,518 To listen to your words, is better than reading a thousand books. 314 00:25:10,518 --> 00:25:13,966 I didn't come here for nothing tonight. 315 00:25:14,565 --> 00:25:19,157 Gu gu, you stay in a place like this, 316 00:25:19,157 --> 00:25:22,722 how do you have so many emotions? 317 00:25:22,722 --> 00:25:27,429 This is my experience within the palace that brought me to this conclusion, 318 00:25:27,429 --> 00:25:31,173 and also the reason why I continue to live with courage. 319 00:25:32,235 --> 00:25:36,630 Niang Niang, actually you're luckier than me. 320 00:25:36,630 --> 00:25:45,422 At least, you still have so many people who love you, hate you, and betray you. 321 00:25:45,422 --> 00:25:51,030 Yet I...don't have any. 322 00:25:51,030 --> 00:25:53,966 I don't have any. 323 00:26:02,866 --> 00:26:07,803 These are brought in from Gao Li, ginseng cakes, not only does it taste amazing...but also strengthens the body. 324 00:26:07,803 --> 00:26:10,201 When I first got it yesterday, I cherished it so that I didn't even eat it. 325 00:26:10,201 --> 00:26:12,765 Today, I brought it out to share it with all of you officials. 326 00:26:12,765 --> 00:26:14,451 If you like it, tell me at once. 327 00:26:14,451 --> 00:26:17,369 Then I'll go grab some more. 328 00:26:17,369 --> 00:26:19,616 Then thank you, Official Li. 329 00:26:19,616 --> 00:26:24,988 Whenever you get good things, you think of us. 330 00:26:24,988 --> 00:26:27,600 Official Li is the only person who is willing to share a lot of things. 331 00:26:27,600 --> 00:26:31,803 Yes, yes, yes! 332 00:26:31,803 --> 00:26:34,099 Willing to share, wiling to share, sharing can bring him good things too. 333 00:26:34,099 --> 00:26:35,933 Official Zhang, you're amazing at jokes. 334 00:26:35,933 --> 00:26:39,736 Even if I am willing to give away, am I not always under the watch of Official Li? 335 00:26:39,736 --> 00:26:44,667 My eyes don't allow bits of sand. 336 00:26:44,667 --> 00:26:51,063 However, to have these cakes, then I'll forget it. 337 00:26:52,970 --> 00:26:55,972 Official Li is giving out food again? 338 00:26:55,972 --> 00:26:57,422 But I never get a share. 339 00:26:57,422 --> 00:26:59,524 It really makes one feel quite low. 340 00:26:59,524 --> 00:27:01,336 Greetings prince! 341 00:27:01,336 --> 00:27:03,949 Prince, your body has recovered completely? 342 00:27:03,949 --> 00:27:06,191 Not completely. 343 00:27:06,191 --> 00:27:09,869 I originally wanted to go into the palace to take care of some miscellaneous things. 344 00:27:09,869 --> 00:27:13,958 But I smelled this fragrance and came. 345 00:27:14,535 --> 00:27:21,662 Prince, you're of royalty. If you like these, then it's my honor! 346 00:27:21,662 --> 00:27:24,810 Official Li, you're too polite. 347 00:27:24,810 --> 00:27:27,214 Try it out. 348 00:27:41,170 --> 00:27:43,891 Prince! 349 00:27:45,468 --> 00:27:48,764 Prince! Prince! 350 00:27:50,663 --> 00:27:54,365 Hurry and call for the doctor! 351 00:28:06,024 --> 00:28:09,352 Li Wei, come out! Come out, Li Wei! 352 00:28:09,352 --> 00:28:12,916 Come out, Li Wei! 353 00:28:17,958 --> 00:28:22,268 Isn't this Guo Qing wang fu jin? (fu jin means wife of the prince) Greetings! Greetings! 354 00:28:22,268 --> 00:28:23,861 Greetings my head! Look. 355 00:28:23,861 --> 00:28:26,664 Look at what you've done to my prince! 356 00:28:26,664 --> 00:28:28,882 Do you want us to live? 357 00:28:28,882 --> 00:28:33,555 This is the prince's choice to eat the ginseng cake. I don't know how he became like this. 358 00:28:33,555 --> 00:28:35,972 You don't know! You say it so easily! 359 00:28:35,972 --> 00:28:39,330 Everyone that eats it is fine. But only my prince isn't? 360 00:28:39,330 --> 00:28:42,210 I think you put poison in the cakes! 361 00:28:42,210 --> 00:28:44,170 Fujin, you really mistaken me! 362 00:28:44,170 --> 00:28:47,264 All those officials saw it, what misunderstanding? 363 00:28:47,264 --> 00:28:50,055 I don't care. I am giving the care of Wang Ye over to you. 364 00:28:50,055 --> 00:28:54,836 If anything happens to him before he gets better, you will be responsible for it. 365 00:28:54,836 --> 00:28:58,158 If you want to prove your innocence, you had better take very good care of Wang Ye. 366 00:28:58,158 --> 00:29:00,037 Let him come back healthy and strong. 367 00:29:00,037 --> 00:29:03,850 Otherwise, you're under the crime of trying to assassinate a royal family member and you won't escape punishment. 368 00:29:03,850 --> 00:29:06,035 I do dare to make a scene in front of the emperor and I'll make sure you're one of the sacrificial people of his death! 369 00:29:06,035 --> 00:29:11,399 Fine, fine, fine, Bring him in, bring him in. 370 00:29:29,737 --> 00:29:32,929 What is this? 371 00:29:32,929 --> 00:29:35,803 This Guo Qing Wang fu jin is really smart. 372 00:29:35,803 --> 00:29:37,354 You see, once she makes a scene, then Li Wei 373 00:29:37,354 --> 00:29:40,188 wouldn't dare do anything to the prince. 374 00:29:40,188 --> 00:29:43,143 And he'll have to take good care of him. If anything happens, he's in charge. 375 00:29:43,143 --> 00:29:45,862 The day when we were chosen by talent, 376 00:29:45,862 --> 00:29:51,593 I could tell that she wasn't an ordinary person. 377 00:29:51,593 --> 00:29:56,072 For her to be able to be with the prince, was a fate arranged by the heavens. 378 00:29:56,072 --> 00:29:59,188 I am at rest. 379 00:30:00,860 --> 00:30:02,929 how is the emperor? 380 00:30:04,789 --> 00:30:08,162 Like he's purposely doing it to show someone... 381 00:30:08,815 --> 00:30:12,785 We should find a way to get rid of this bump in his heart. 382 00:30:12,785 --> 00:30:16,754 I'm scared that he won't be able to open up as time passes. 383 00:30:17,525 --> 00:30:20,029 niang niang, bad news 384 00:30:20,029 --> 00:30:27,120 What is it?
Reporting to niang niang, the Yun Ping Niang Niang who was injured committed suicide. 385 00:30:27,557 --> 00:30:29,370 Did she die? 386 00:30:29,370 --> 00:30:34,254 She was saved, but she is throwing a fit right now, and no one can talk to her. 387 00:30:37,389 --> 00:30:40,863 don't be like this
niang niang, let me die, let go!
yun ping niang niang 388 00:30:40,863 --> 00:30:44,166 What is this for? 389 00:30:44,166 --> 00:30:45,748 Better than death, 390 00:30:45,748 --> 00:30:47,391 how about just continue living refusing to die. 391 00:30:47,391 --> 00:30:52,996 But my face is ruined like this. 392 00:30:52,996 --> 00:30:55,267 How do I live on? 393 00:30:55,267 --> 00:30:57,464 How do I live on? 394 00:30:57,464 --> 00:31:01,235 People living on this world don't need to make looks the reason for living. 395 00:31:01,235 --> 00:31:04,961 A lot of times, it depends on our own capability. 396 00:31:05,761 --> 00:31:11,197 Think about it, you didn't complete many things and you have many people that you want to see. 397 00:31:11,197 --> 00:31:15,042 Want to see? 398 00:31:15,042 --> 00:31:19,206 I...I want to ask her... 399 00:31:20,020 --> 00:31:23,363 No one would believe me. 400 00:31:38,598 --> 00:31:40,431 do you know 401 00:31:40,431 --> 00:31:43,999 who i am?
yun ping niang niang 402 00:31:43,999 --> 00:31:45,369 if i told you, i wasn't 403 00:31:45,369 --> 00:31:49,368 would you believe me? 404 00:31:49,368 --> 00:31:52,457 you're not? 405 00:31:52,457 --> 00:31:55,092 Long time ago, 406 00:31:55,092 --> 00:31:59,459 there was a government official and a teahouse girl who fell in love. 407 00:31:59,459 --> 00:32:03,161 They bore twin daughters. 408 00:32:03,161 --> 00:32:06,937 But the wife of that official had a lot of capability, 409 00:32:06,937 --> 00:32:09,087 she didn't allow them to make contact 410 00:32:09,087 --> 00:32:12,661 and didn't let the official see his daughters. 411 00:32:12,661 --> 00:32:17,264 After a long time, they both lost touch, 412 00:32:17,264 --> 00:32:20,230 till one day, 413 00:32:24,220 --> 00:32:27,261 Hai Tang, Mu Dan. 414 00:32:27,261 --> 00:32:29,763 This is your father. 415 00:32:29,763 --> 00:32:31,837 Father? 416 00:32:31,837 --> 00:32:36,624 I lived with my mother for all these years, I never saw my father. 417 00:32:36,624 --> 00:32:40,399 Now there he is...that's so strange, isn't it? 418 00:32:40,399 --> 00:32:43,975 Mudan! We should be fillial for they may have had their own situations. 419 00:32:43,975 --> 00:32:46,129 Listen to our mother talk. 420 00:32:46,129 --> 00:32:49,900 This time you came to take them away? 421 00:32:49,900 --> 00:32:52,803 Do you two want to come with me with the chance of becoming a phoenix? 422 00:32:52,803 --> 00:32:55,657 I don't want to. 423 00:32:57,528 --> 00:33:02,773 You two in terms of looks and talents...it's hard to tell the difference. 424 00:33:04,172 --> 00:33:08,651 You're both my daughters and I don't want to favor any. 425 00:33:08,651 --> 00:33:10,351 So let's just do it by chance. 426 00:33:10,351 --> 00:33:13,838 Who ever picks the longer one will lead this life. 427 00:33:13,838 --> 00:33:15,623 Come, 428 00:33:15,623 --> 00:33:18,394 I'll go first, I'll go first. 429 00:33:21,693 --> 00:33:24,262 I got it! I got it! 430 00:33:24,262 --> 00:33:27,702 Mine is the long one! Mine is the long one! 431 00:33:27,702 --> 00:33:31,224 Sister, Congratulations. 432 00:33:31,224 --> 00:33:35,293 What are you trying to do? 433 00:33:36,995 --> 00:33:39,362 They are trying to find someone new for the selection. 434 00:33:39,362 --> 00:33:42,464 My wife doesn't want to send our daughter into the palace. 435 00:33:42,464 --> 00:33:44,924 But our family is well-known and we must go, 436 00:33:44,924 --> 00:33:48,293 so I thought of these two. 437 00:33:48,293 --> 00:33:51,206 It'll count as me taking some responsibility as a father. 438 00:33:53,229 --> 00:33:58,505 I thought that you finally got a conscience. 439 00:33:58,505 --> 00:34:02,258 But now I see that you are without a conscience and you're pushing your daughter into a fire pit! 440 00:34:02,258 --> 00:34:04,012 I won't let you take our daughter away. 441 00:34:04,012 --> 00:34:08,194 What do you mean fire pit? It's the royal palace! 442 00:34:08,194 --> 00:34:10,498 You'll get a lifetime of wealth and high status! 443 00:34:10,498 --> 00:34:14,980 It's half good and half bad, if you're not cautious, your life would be gone! 444 00:34:14,980 --> 00:34:17,027 You don't make your daughter go... 445 00:34:17,027 --> 00:34:19,325 yet you come and try to take my daughter! 446 00:34:19,325 --> 00:34:21,918 I won't agree to this. 447 00:34:21,918 --> 00:34:25,248 That's not up to you to decide. 448 00:34:26,523 --> 00:34:28,528 Let's go! 449 00:34:28,528 --> 00:34:32,931 Hai Tang! Though I am a teahouse girl, 450 00:34:32,931 --> 00:34:36,504 but throughout these years, I've been devoted to you and loved you. 451 00:34:36,504 --> 00:34:39,296 They are still so young. 452 00:34:39,296 --> 00:34:42,429 How can you have the heart to do this? 453 00:34:42,429 --> 00:34:45,228 I would rather them stay in this tea house! 454 00:34:45,228 --> 00:34:48,842 I don't want them to go to the palace! 455 00:34:48,842 --> 00:34:52,332 I just want them to live peacefully, 456 00:34:52,332 --> 00:34:54,150 I beg you! 457 00:34:54,150 --> 00:34:58,523 Mother, don't beg him. 458 00:34:59,920 --> 00:35:02,603 I won't say the final word. I won't say it. 459 00:35:02,603 --> 00:35:06,134 Let them decide for themselves. If they want to come, then come...if they don't 460 00:35:06,134 --> 00:35:11,449 then that's just life. 461 00:35:12,259 --> 00:35:14,394 Hai Tang! 462 00:35:14,394 --> 00:35:17,065 Mother, I want to gamble a bit. 463 00:35:17,065 --> 00:35:19,821 I don't believe that Hai Tang, myself, 464 00:35:19,821 --> 00:35:23,726 will have to live forever in this little courtyard. 465 00:35:23,726 --> 00:35:26,328 Mother, for raising me and taking care of me, 466 00:35:28,942 --> 00:35:32,692 I will repay you in the next life! 467 00:35:36,629 --> 00:35:38,992 Hai Tang!
Sister! Sister! 468 00:35:38,992 --> 00:35:43,331 Just like this, my sister got into the palace. 469 00:35:43,331 --> 00:35:48,986 I stayed in the tea house and became a tea house girl. 470 00:35:50,397 --> 00:35:53,989 Later on, my mother passed away. 471 00:35:53,989 --> 00:35:57,261 I was voted as the prettiest girl there. 472 00:35:57,261 --> 00:35:59,197 I constantly thought, 473 00:35:59,197 --> 00:36:04,172 when would my sister call me to the palace so that I could live a good life also. 474 00:36:04,172 --> 00:36:10,515 Then on that day, she sent someone to send me a letter. 475 00:36:10,515 --> 00:36:13,853 She asked me to come to the palace to save her. 476 00:36:13,853 --> 00:36:18,399 So I went inside the palace and 477 00:36:18,399 --> 00:36:21,910 yet I can only stay in the Cold Palace. 478 00:36:22,370 --> 00:36:25,971 And be in the place of a dead ghost. 479 00:36:27,800 --> 00:36:31,559 You're not Yun Ping niang niang. 480 00:36:33,168 --> 00:36:38,498 Look, you don't believe it also, right? 481 00:36:41,640 --> 00:36:43,933 It's alright. 482 00:36:43,933 --> 00:36:47,201 I know no one would believe me. 483 00:36:47,201 --> 00:36:49,486 I just want to ask my sister, 484 00:36:49,486 --> 00:36:51,764 what happened? 485 00:36:51,764 --> 00:36:54,611 Did she even care about me, 486 00:36:54,611 --> 00:36:57,770 her little sister? 487 00:37:00,234 --> 00:37:03,404 I believe you. 488 00:37:03,404 --> 00:37:07,937 You believe me?
I believe you. 489 00:37:07,937 --> 00:37:13,218 Your eyes don't show Yun Ping's sharpness and her conflicts. 490 00:37:13,218 --> 00:37:15,860 Your eyes are very soft, 491 00:37:15,860 --> 00:37:19,132 like a pool of water, 492 00:37:19,994 --> 00:37:24,063 like you don't care about the surroundings at all. 493 00:37:24,063 --> 00:37:27,801 You just care about that little bit of emotion. 494 00:37:27,801 --> 00:37:29,930 Then are you willing to help me? 495 00:37:29,930 --> 00:37:33,004 Of course. 496 00:37:36,033 --> 00:37:41,644 But right now, I... 497 00:37:42,178 --> 00:37:45,299 have suffered a huge misunderstanding. 498 00:37:45,299 --> 00:37:47,968 The emperor refuses to see me and 499 00:37:47,968 --> 00:37:52,407 he refuses to listen to my explanation. 500 00:37:54,387 --> 00:37:56,044 I'm scared that I have heart but no power. 501 00:37:56,044 --> 00:37:58,011 Does the emperor love you? 502 00:37:58,011 --> 00:38:01,033 He treated me very well, very well. 503 00:38:01,033 --> 00:38:07,238 Our usual connection is like a normal husband and wife relationship. 504 00:38:07,238 --> 00:38:12,977 As long as he loves you, then you can always turn his heart back. 505 00:38:12,977 --> 00:38:19,747 You know what the biggest strength of a teahouse girl is? 506 00:38:19,747 --> 00:38:23,671 It's to read the heart.
Read the heart? 507 00:38:23,671 --> 00:38:28,563 Yes, if you can guess what they are thinking then you can make a good judgement. 508 00:38:28,563 --> 00:38:31,671 Wouldn't it be too fake? 509 00:38:31,671 --> 00:38:36,856 If you have another goal in mind, then it's definitely fake. 510 00:38:36,856 --> 00:38:38,997 But if it's for love, 511 00:38:38,997 --> 00:38:41,494 then it's different. 512 00:38:41,494 --> 00:38:48,431 The connection between man and woman is that both are clear-headed and understanding of one another. 513 00:38:48,431 --> 00:38:53,699 Misunderstandings that produce conflicts, will ruin a beautiful relationship. 514 00:38:53,699 --> 00:38:59,604 If you can guess what he feels and thinks, and follow on that, 515 00:38:59,604 --> 00:39:03,602 then you're relationship will be strong and last long. 516 00:39:03,602 --> 00:39:05,554 Makes sense! 517 00:39:05,554 --> 00:39:13,462 Niang niang, I'll teach you to read the heart. You help me find my sister, okay? 518 00:39:22,024 --> 00:39:26,564 The expressions of people can tell you a lot of what they think, 519 00:39:27,033 --> 00:39:31,005 for normal people, when they are annoyed, 520 00:39:31,005 --> 00:39:37,366 their lips are curled up, eyebrows down, and eyes are squinted. 521 00:39:37,962 --> 00:39:41,266 If he sees you and has that expression, then that means 522 00:39:41,266 --> 00:39:46,202 you don't have much hope. It'll be best to quickly leave. 523 00:39:46,202 --> 00:39:49,602 So, if the situation is what you say it is, 524 00:39:49,602 --> 00:39:53,624 then he would appear quite sad. 525 00:39:57,336 --> 00:40:01,169 Greetings Your Majesty. 42036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.