Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,984
Many people died in the flood this time
2
00:00:03,984 --> 00:00:05,981
The ones who escaped are lucky
3
00:00:05,981 --> 00:00:10,949
At least they have food to eat. Those who couldn't escape, who knows what tragic fates they faced.
4
00:00:12,296 --> 00:00:13,689
Does the government have any solutions?
5
00:00:13,689 --> 00:00:15,640
Not really
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,731
except asking for donations
7
00:00:17,731 --> 00:00:19,310
But just think,
8
00:00:19,310 --> 00:00:22,375
who would be willing to take money out of their own pockets?
9
00:00:22,375 --> 00:00:25,949
Originally, I wanted to take some money out of the national treasury
10
00:00:25,949 --> 00:00:29,851
But I didn't expect that the treasury has no money
11
00:00:29,851 --> 00:00:31,012
Where did the money go?
12
00:00:33,427 --> 00:00:34,310
Take a look
13
00:00:41,368 --> 00:00:43,876
The government should have investigated and handled these people a long time ago
14
00:00:43,876 --> 00:00:47,544
The large sums of money that the government saves every year
15
00:00:47,544 --> 00:00:48,937
all go to their pockets!
16
00:00:48,937 --> 00:00:50,284
What a waste!
17
00:00:50,284 --> 00:00:51,816
Yes
18
00:00:51,816 --> 00:00:53,535
I wanted to deal with them right away
19
00:00:53,535 --> 00:00:56,275
But they're all from families of power in Manchuria and Mongolia
20
00:00:56,275 --> 00:01:01,197
The country has just been stabilized. I don't want to
21
00:01:01,197 --> 00:01:03,101
disappoint the people.
22
00:01:03,101 --> 00:01:06,584
But I also don't want to cause any difficulties
23
00:01:06,584 --> 00:01:07,699
It's hard
24
00:01:09,418 --> 00:01:12,111
Have you thought
25
00:01:12,111 --> 00:01:13,968
of finding someone to help you with this burden?
26
00:01:13,968 --> 00:01:18,706
Who would want to offend so many people?
27
00:01:20,935 --> 00:01:22,561
17th brother, you would have been the best candidate
28
00:01:22,561 --> 00:01:24,976
but I'm afraid that if I gave the job to you,
29
00:01:24,976 --> 00:01:26,739
Mother would think too much of it.
30
00:01:26,739 --> 00:01:31,106
You know that we have some misunderstandings
31
00:01:31,106 --> 00:01:34,448
I don't want to further deepen this misunderstanding
32
00:01:34,448 --> 00:01:36,399
As long as Your Majesty trusts me,
33
00:01:36,399 --> 00:01:38,722
I will definitely put in all my effort
34
00:01:38,722 --> 00:01:43,968
and give you a satisfactory result. As for Mother, don't worry.
35
00:01:43,968 --> 00:01:46,524
I will explain it to her
36
00:01:46,524 --> 00:01:48,521
You really want to hold this hot potato?
37
00:01:48,521 --> 00:01:51,818
For the country and the people, it's my duty
38
00:01:53,210 --> 00:01:54,650
If only Qing could have
39
00:01:54,650 --> 00:01:57,018
more people like you.
40
00:01:57,018 --> 00:01:58,087
that would be good
41
00:02:03,380 --> 00:02:04,681
Lord!
42
00:02:13,492 --> 00:02:15,582
Duke, quickly come
43
00:02:15,582 --> 00:02:17,207
What is it?
44
00:02:17,207 --> 00:02:19,576
What are you doing?
45
00:02:19,576 --> 00:02:21,294
Get some hot water
46
00:02:21,294 --> 00:02:21,994
Nanny, go get the doctor
47
00:02:21,994 --> 00:02:24,870
Yuan Shou, go to court and ask for leave
48
00:02:24,870 --> 00:02:25,659
Yes
49
00:02:25,659 --> 00:02:26,588
Go
50
00:02:26,588 --> 00:02:28,585
Hey!
51
00:02:28,585 --> 00:02:30,257
Jia Jia,
52
00:02:30,257 --> 00:02:31,418
what are you all doing?
53
00:02:31,418 --> 00:02:34,436
Duke, I heard Father say that the Emperor wants you to lay people off.
54
00:02:34,436 --> 00:02:37,687
This is very dangerous. I'm a woman, I don't know what else to do.
55
00:02:37,687 --> 00:02:39,916
I thought all day, the only way is to fake illness
56
00:02:39,916 --> 00:02:41,310
Here, Duke, quickly lie down
57
00:02:41,310 --> 00:02:42,796
Enough! Stop it!
58
00:02:42,796 --> 00:02:45,536
What does this have to do with the emperor?! I volunteered to do it myself!
59
00:02:45,536 --> 00:02:48,368
Duke!
60
00:02:48,368 --> 00:02:49,297
I...
61
00:02:49,297 --> 00:02:51,991
- Teacher
- 17th Duke
62
00:02:51,991 --> 00:02:54,545
Don't you know the importance of this?
63
00:02:54,545 --> 00:02:56,542
Don't you know the consequences?
64
00:02:56,542 --> 00:02:59,003
Student knows
65
00:02:59,003 --> 00:03:00,861
Then why did you agree to His majesty?
66
00:03:00,861 --> 00:03:02,951
What if you offend those long-time court subjects?
67
00:03:02,951 --> 00:03:04,576
What will be the consequences?
68
00:03:04,576 --> 00:03:08,245
What about Jia Jia? What about your entire household?
69
00:03:08,245 --> 00:03:11,217
Teacher, don't be anxious
70
00:03:11,217 --> 00:03:15,675
Listen to me. The Qiantang River flood this time is really too severe.
71
00:03:15,675 --> 00:03:19,344
Have you seen those refugees?
72
00:03:19,344 --> 00:03:20,737
It's an appalling sight
73
00:03:20,737 --> 00:03:24,777
Those people supported by the national treasury do no work
74
00:03:24,777 --> 00:03:26,867
and squander the money! Do you think this is fair?
75
00:03:26,867 --> 00:03:29,561
Not fair
76
00:03:29,561 --> 00:03:31,929
But nothing in this world is fair
77
00:03:31,929 --> 00:03:37,270
Right now, your safety is most important to us
78
00:03:37,270 --> 00:03:42,284
Teacher, I don't think that way
79
00:03:42,284 --> 00:03:47,485
The country comes first. If this continues,
80
00:03:47,485 --> 00:03:50,226
there's no money for the Qiantang River flood this time,
81
00:03:50,226 --> 00:03:52,548
and there won't be money for the Yellow River disaster next time!
82
00:03:52,548 --> 00:03:56,449
Then what will happen? Rebellion and unrest among the people!
83
00:03:56,449 --> 00:04:00,815
Even if we royals survive,
84
00:04:00,815 --> 00:04:03,787
what face do we have to face our ancestors?
85
00:04:03,787 --> 00:04:05,087
Face the people?
86
00:04:05,087 --> 00:04:06,387
17th Duke
87
00:04:06,387 --> 00:04:08,942
Teacher,
88
00:04:08,942 --> 00:04:10,799
someone has to do this.
89
00:04:10,799 --> 00:04:14,422
I know you and Jia Jia care about me
90
00:04:14,422 --> 00:04:17,905
but if I don't do it, someone else will do it and their families will also worry.
91
00:04:17,905 --> 00:04:21,388
Since someone has to take this step,
92
00:04:21,388 --> 00:04:23,152
let it be me.
93
00:04:24,221 --> 00:04:26,915
17th Duke!
94
00:04:31,978 --> 00:04:33,603
Father, let it go
95
00:04:33,603 --> 00:04:35,229
All we can do
96
00:04:35,229 --> 00:04:36,947
is take care of things back home.
97
00:04:57,380 --> 00:04:59,145
Fellow countrymen and refugees,
98
00:04:59,145 --> 00:05:03,185
the master of the Nalan household likes to give aid to people.
99
00:05:03,185 --> 00:05:08,015
So the government specially gave us this sign
100
00:05:08,015 --> 00:05:11,730
From now on, wherever you see a residence with this sign,
101
00:05:11,730 --> 00:05:14,098
you can go in for food and water
102
00:05:14,098 --> 00:05:16,374
in cases of emergency.
103
00:05:16,374 --> 00:05:18,650
Great!
104
00:05:18,650 --> 00:05:20,229
Go in!
105
00:05:20,229 --> 00:05:21,430
Let's go!
106
00:05:29,186 --> 00:05:30,299
Someone!
107
00:05:33,078 --> 00:05:34,564
Lord Li
108
00:05:34,564 --> 00:05:37,861
This is an act of kindness and charity
109
00:05:37,861 --> 00:05:41,205
Many lords have already done this
110
00:05:41,205 --> 00:05:44,410
You wouldn't want to be accused of being stingy
111
00:05:44,410 --> 00:05:46,127
and bullying refugees, would you?
112
00:05:50,764 --> 00:05:51,739
What's happening?!
113
00:05:53,317 --> 00:05:54,131
What's going on?
114
00:05:54,131 --> 00:05:56,592
What are you doing? Who are you?
115
00:05:56,592 --> 00:05:58,961
What are you doing?!
116
00:06:01,979 --> 00:06:05,973
Lord Jiang, these refugees know that you're a charitable person
117
00:06:05,973 --> 00:06:08,388
and specially came to perform for you.
118
00:06:08,388 --> 00:06:10,431
Come
119
00:06:10,431 --> 00:06:13,543
Lord Jiang is great!
120
00:06:13,543 --> 00:06:16,376
Lord Jiang has outstanding character!
121
00:06:16,376 --> 00:06:19,348
Lord Jiang is great!
122
00:06:20,826 --> 00:06:22,962
17th really had the guts to do that?
123
00:06:22,962 --> 00:06:27,374
Yes, it's only been 3 days
124
00:06:27,374 --> 00:06:33,272
All the officials given these signs have requested to return their salaries
125
00:06:33,272 --> 00:06:35,269
and become commoners.
126
00:06:36,662 --> 00:06:38,380
Great!
127
00:06:38,380 --> 00:06:40,377
Great!
128
00:06:40,377 --> 00:06:42,049
If this keeps up,
129
00:06:42,049 --> 00:06:43,582
the national treasury
130
00:06:43,582 --> 00:06:45,439
will very soon be replenished.
131
00:06:45,439 --> 00:06:50,083
I'm worried whether this fire
132
00:06:50,083 --> 00:06:52,034
with burn Your Majesty.
133
00:06:52,034 --> 00:06:53,976
Your Majesty, think
134
00:06:53,976 --> 00:06:59,781
They've already spent the money, so who wouldn't want to label themselves as philanthropists?
135
00:06:59,781 --> 00:07:02,521
Even if they're bitter about it,
136
00:07:02,521 --> 00:07:04,425
they can only keep it to themselves.
137
00:07:04,425 --> 00:07:06,933
That's how they should be treated!
138
00:10:46,087 --> 00:10:48,168
What's up
are you hurt?
139
00:10:50,829 --> 00:10:53,204
Why did you block in front of me just now?
140
00:10:53,204 --> 00:10:55,933
Do you know if i didn't get to you faster
141
00:10:55,933 --> 00:10:57,195
You would've died
142
00:10:57,195 --> 00:10:59,061
I didn't really think about it too much
143
00:10:59,061 --> 00:11:01,965
I saw you in danger, so I wanted to protect you
144
00:11:17,460 --> 00:11:18,040
I'm fine
145
00:11:20,670 --> 00:11:21,910
It's alright
146
00:11:30,342 --> 00:11:32,305
In that moment,
147
00:11:32,305 --> 00:11:34,318
I suddenly had a thought
148
00:11:36,368 --> 00:11:39,636
I can't live so recklessly anymore
149
00:11:41,518 --> 00:11:44,073
I must live, for you
150
00:11:45,869 --> 00:11:48,169
protect myself
151
00:11:48,169 --> 00:11:52,504
Really? it's because of me?
152
00:11:56,475 --> 00:11:57,971
I'm not dreaming am I?
153
00:12:00,973 --> 00:12:02,716
If it's a dream..
154
00:12:02,716 --> 00:12:04,605
I hope this dream
155
00:12:06,011 --> 00:12:07,160
will never end.
156
00:12:11,450 --> 00:12:12,987
God how did you get hurt?
157
00:12:12,987 --> 00:12:15,011
It's nothing it's just a little cut
158
00:12:15,973 --> 00:12:17,551
What kind of people are they?
159
00:12:17,551 --> 00:12:19,314
Hurting you so severely
160
00:12:21,701 --> 00:12:22,698
Those people
161
00:12:22,698 --> 00:12:24,611
all fight with Manchurian Baturu kungfu.
162
00:12:24,611 --> 00:12:26,783
If I'm not mistaken,
163
00:12:26,783 --> 00:12:29,478
it should be someone I laid off this time.
164
00:12:31,077 --> 00:12:33,772
Then...I'm alright
Don't worry me
165
00:12:35,960 --> 00:12:37,792
Let's go
166
00:13:00,880 --> 00:13:03,317
Cousin where you of to?
167
00:13:07,160 --> 00:13:08,449
Come, Da Niu, let's go
168
00:13:12,449 --> 00:13:13,209
Careful
169
00:13:17,533 --> 00:13:20,089
What? Still won't come over?
170
00:13:30,259 --> 00:13:35,809
Cousin, I didn't see you and Da Niu come
171
00:13:36,502 --> 00:13:40,710
Sister is now favored by the emperor. You still care about us two?
172
00:13:41,248 --> 00:13:43,092
Cousin, what do you mean by that?
173
00:13:43,869 --> 00:13:45,991
You know we're relatives
174
00:13:45,991 --> 00:13:48,786
Moreover, I've always respected you a lot
175
00:13:49,822 --> 00:13:51,489
That's just on the surface
176
00:13:51,991 --> 00:13:54,654
I've asked you many times to speak to the emperor
177
00:13:54,654 --> 00:13:56,082
and tell him to come visit Da Niu
178
00:13:56,082 --> 00:13:59,695
Maybe sister has forgotten?
179
00:14:00,628 --> 00:14:03,479
How is that possible?
180
00:14:03,981 --> 00:14:06,614
Lately, every day I see the emperor, I talk to him about it
181
00:14:07,282 --> 00:14:08,558
But the Emperor
182
00:14:08,558 --> 00:14:10,007
brushes it off.
183
00:14:10,007 --> 00:14:12,645
It goes in one ear and out the other
184
00:14:13,933 --> 00:14:16,089
To be honest, I don't know
185
00:14:16,089 --> 00:14:17,940
how to break it to cousin either.
186
00:14:18,344 --> 00:14:19,034
Really?
187
00:14:20,347 --> 00:14:22,730
It all depends on effort. As long as there's a will,
188
00:14:22,730 --> 00:14:24,159
there's definitely a way.
189
00:14:24,159 --> 00:14:25,430
I'm just afraid
190
00:14:25,430 --> 00:14:28,402
that certain people burn bridges after crossing the river.
191
00:14:28,402 --> 00:14:32,462
Feasting on chicken yourself, but not even giving others any soup
192
00:14:32,462 --> 00:14:35,418
Cousin, you're wrongly accusing me!
193
00:14:35,418 --> 00:14:36,629
- How could you...
- Stop quibbling!
194
00:14:37,503 --> 00:14:39,753
I know that deep in this palace,
195
00:14:39,753 --> 00:14:41,641
there's only struggle between women,
196
00:14:41,641 --> 00:14:42,757
no sisterly relations.
197
00:14:43,560 --> 00:14:45,867
I was blind, wrong about you!
198
00:14:46,652 --> 00:14:49,304
From now on, we will have nothing to do with each other
199
00:14:49,304 --> 00:14:50,535
Wait and see
200
00:14:50,535 --> 00:14:51,423
Cousin
201
00:14:52,752 --> 00:14:55,553
Take these fruits over there
202
00:14:55,553 --> 00:14:56,123
Yes
203
00:15:15,630 --> 00:15:17,922
How much longer will I have to live like this?
204
00:15:17,922 --> 00:15:19,515
I really can't take it anymore
205
00:15:19,515 --> 00:15:21,743
If this continues, it will make me sick!
206
00:15:21,743 --> 00:15:23,441
Yes yes
207
00:15:23,441 --> 00:15:24,643
Inhaling this smoke
208
00:15:24,643 --> 00:15:26,697
is like choking on bitter medicine. It's awful!
209
00:15:27,543 --> 00:15:29,267
This wormwood is good stuff
210
00:15:29,267 --> 00:15:31,798
Smelling this has no negative effects on your health,
211
00:15:31,798 --> 00:15:32,671
it only has benefits!
212
00:15:33,308 --> 00:15:34,474
But Lian Er
213
00:15:34,474 --> 00:15:36,387
We can't keep going on like this
214
00:15:36,387 --> 00:15:37,899
I heard people outside say
215
00:15:37,899 --> 00:15:39,627
that if Xinzheku continues like this,
216
00:15:39,627 --> 00:15:42,310
the emperor will banish us all to the smallpox quarantine area.
217
00:15:42,310 --> 00:15:43,688
That would be disastrous for us
218
00:15:47,521 --> 00:15:48,401
Come Ladies
219
00:15:48,401 --> 00:15:49,433
Fresh pears!
220
00:15:49,433 --> 00:15:51,846
- Quickly come eat!
- Pears!
221
00:15:51,846 --> 00:15:54,161
Su Gong Gong
222
00:15:54,918 --> 00:15:58,555
Isn't Su Gong Gong Great?
Yes! The one Named Su
223
00:15:58,555 --> 00:15:59,423
Come over here
224
00:16:01,736 --> 00:16:03,222
I asking you don't you...
225
00:16:03,222 --> 00:16:04,129
normally have a plan
226
00:16:04,129 --> 00:16:07,697
Hurry up and think about what we should do
How can we get out of this haunted place?
227
00:16:08,678 --> 00:16:09,714
I'll do anything you want
228
00:16:09,714 --> 00:16:11,779
I will work everyday even if it exhausts me!
229
00:16:11,779 --> 00:16:13,923
I don't want to smell these strange smells anymore!
230
00:16:13,923 --> 00:16:15,931
Miss Yu Shu, just bear it for a while
231
00:16:15,931 --> 00:16:17,514
It will be over very soon
232
00:16:18,464 --> 00:16:20,741
Yeah right! Very soon...
233
00:16:20,741 --> 00:16:22,044
You always say that
234
00:16:22,044 --> 00:16:23,461
All thunder, no rain
235
00:16:24,356 --> 00:16:25,491
I want to leave this place
236
00:16:26,110 --> 00:16:27,551
I want to leave immediately!
237
00:16:31,258 --> 00:16:31,733
Yu Shu
238
00:16:39,366 --> 00:16:40,519
Su Gong Gong don't blame her
239
00:16:40,791 --> 00:16:42,890
She's probably just sick of the confinement
240
00:16:55,635 --> 00:16:56,925
Yes
Yes . Yes that line
241
00:16:56,925 --> 00:16:58,781
She can't even endure this bit of suffering
242
00:16:58,781 --> 00:17:00,937
How will she deal with bigger problems in the future?
243
00:17:00,937 --> 00:17:01,763
In the future?
244
00:17:04,187 --> 00:17:06,415
Miss Lian Er don't be anxious
245
00:17:06,415 --> 00:17:09,202
I'm looking out for you
You will have an opportunity very soon.
246
00:17:10,201 --> 00:17:11,892
Who wants that?
247
00:17:11,892 --> 00:17:13,215
Smell it!
248
00:17:13,215 --> 00:17:13,707
Hey I'm eating!
249
00:17:14,909 --> 00:17:16,070
Chance... Chance...
250
00:17:40,908 --> 00:17:42,448
Help!
251
00:17:42,448 --> 00:17:44,393
Help!
252
00:17:44,393 --> 00:17:46,317
Help!
253
00:17:46,317 --> 00:17:48,920
Help!
254
00:17:48,920 --> 00:17:49,896
Niang Niang!
255
00:17:49,896 --> 00:17:51,798
Don't kill yourself!
256
00:17:54,592 --> 00:17:55,989
Who said I was committing suicide?
257
00:17:55,989 --> 00:17:59,496
Then why are you in the water in the middle of the night?
258
00:17:59,496 --> 00:18:01,588
I feel hot
259
00:18:01,588 --> 00:18:03,235
My body is burning up
260
00:18:03,235 --> 00:18:06,001
Without this water, I really don't know
261
00:18:06,001 --> 00:18:07,527
if I will be burned to death
262
00:18:07,527 --> 00:18:08,970
by this fire.
263
00:18:08,970 --> 00:18:11,408
Niang Niang, if you're hot, you should say so earlier
264
00:18:11,408 --> 00:18:13,166
I will have someone get you ice from the iceroom
265
00:18:14,016 --> 00:18:15,387
You're too polite
266
00:18:16,703 --> 00:18:20,031
This fire cannot be extinguished by ice
267
00:18:20,031 --> 00:18:24,139
Then...how can servant help you?
268
00:18:24,976 --> 00:18:26,504
You are an eunuch
269
00:18:27,193 --> 00:18:28,519
You can't extinguish it either
270
00:18:31,036 --> 00:18:32,159
Niang Niang
271
00:18:33,068 --> 00:18:34,221
Cheer up
272
00:18:35,916 --> 00:18:37,452
The Emperor still loves the little princess very much
273
00:18:37,877 --> 00:18:38,721
He will come sooner or later
274
00:18:39,038 --> 00:18:40,013
How soon?
275
00:18:40,013 --> 00:18:40,908
How late?
276
00:18:43,681 --> 00:18:45,635
You useless guy! Get lost!
277
00:18:45,635 --> 00:18:46,597
Leave
278
00:18:47,143 --> 00:18:47,682
Niang Niang
279
00:18:47,682 --> 00:18:48,541
you...
280
00:18:48,541 --> 00:18:48,952
Leave
281
00:18:48,952 --> 00:18:50,774
Yes
282
00:18:57,704 --> 00:18:58,577
Wait
283
00:19:10,315 --> 00:19:12,464
You can't extinguish the fire in my body
284
00:19:13,694 --> 00:19:17,251
But you can extinguish the fire in my heart
285
00:19:17,251 --> 00:19:18,551
Niang Niang means...
286
00:19:21,553 --> 00:19:24,664
My own cousin, Xujia Xixiang,
287
00:19:24,664 --> 00:19:25,619
Consort Qian...
288
00:19:26,425 --> 00:19:27,811
I helped her so much
289
00:19:29,062 --> 00:19:30,790
but she repays my kindness with enmity.
290
00:19:31,960 --> 00:19:34,088
She won't even give me any soup!
291
00:19:35,646 --> 00:19:36,180
Niang Niang
292
00:19:37,723 --> 00:19:39,463
This isn't your first day in the palace
293
00:19:39,463 --> 00:19:41,713
If the strategy doesn't work,
294
00:19:41,713 --> 00:19:43,210
use another chess piece.
295
00:19:43,940 --> 00:19:45,163
Why upset yourself so?
296
00:19:45,163 --> 00:19:47,656
Getting upset only harms yourself
297
00:19:48,296 --> 00:19:49,430
To others,
298
00:19:49,430 --> 00:19:51,448
they don't care at all if you're upset.
299
00:19:53,407 --> 00:19:54,370
Chess piece?
300
00:19:54,370 --> 00:19:55,722
There's one in Xinzheku
301
00:19:55,722 --> 00:19:59,080
Before, I wanted to help her myself
302
00:19:59,080 --> 00:20:01,261
But with my status right now...
303
00:20:01,261 --> 00:20:02,946
anyone in the palace is higher than me.
304
00:20:04,030 --> 00:20:06,493
Instead of letting her rot in Xinzheku,
305
00:20:06,493 --> 00:20:08,148
Niang Niang might as well use her for your own purposes.
306
00:20:08,928 --> 00:20:09,827
What do you say?
307
00:20:16,235 --> 00:20:16,294
Okay
308
00:20:18,229 --> 00:20:21,960
In the very least, Xujia Xixiang will know
309
00:20:21,960 --> 00:20:23,411
what it feels like to be neglected.
310
00:20:40,399 --> 00:20:41,779
Greetings Niang Niang
311
00:20:48,266 --> 00:20:49,192
Lift your head up
312
00:20:53,926 --> 00:20:54,902
Niang Niang
313
00:20:54,902 --> 00:20:55,658
She...
314
00:20:55,658 --> 00:20:57,517
Don't say a word
315
00:20:57,517 --> 00:20:59,230
I just want to see
316
00:20:59,980 --> 00:21:01,581
why exactly she is so great.
317
00:21:01,581 --> 00:21:04,550
Of course...she can't compare to Niang Niang
318
00:21:04,550 --> 00:21:05,672
But she's young!
319
00:21:05,672 --> 00:21:06,620
Shut up!
320
00:21:07,018 --> 00:21:08,089
Someone
321
00:21:08,089 --> 00:21:10,438
Smack him
yes
322
00:21:14,960 --> 00:21:17,023
Aren't you a veteran in the palace?
323
00:21:17,023 --> 00:21:18,881
Why are you so tactless when you speak?
324
00:21:20,592 --> 00:21:21,783
If she can't compare to me
325
00:21:21,783 --> 00:21:23,388
Then why would i ask her to come here?
326
00:21:23,388 --> 00:21:25,665
You say that her advantage is her youth
327
00:21:25,665 --> 00:21:28,647
By that, do you mean I'm old?
328
00:21:29,358 --> 00:21:31,802
I should die
I should die
329
00:21:32,483 --> 00:21:34,473
- I...actually...
- Enough
330
00:21:39,107 --> 00:21:42,807
However, she does look pleasing to the eye
331
00:21:52,110 --> 00:21:53,312
Then stay with me
332
00:21:54,877 --> 00:21:56,201
Hurry, thank Niang Niang!
333
00:21:56,201 --> 00:21:56,992
Thanks Niang Niang
334
00:22:10,858 --> 00:22:13,078
Servant greets Niang Niang
335
00:22:13,078 --> 00:22:14,198
Excused
336
00:22:19,886 --> 00:22:22,082
I don't want you to do these things
337
00:22:24,423 --> 00:22:26,643
I don't understand what Niang Niang means
338
00:22:27,783 --> 00:22:29,463
If I'm willing to,
339
00:22:29,463 --> 00:22:31,312
I can give you everything.
340
00:22:32,398 --> 00:22:33,970
Then tell me...
341
00:22:33,970 --> 00:22:36,196
are you willing to listen to me
342
00:22:37,232 --> 00:22:38,412
Yes I am
343
00:22:39,311 --> 00:22:40,831
Then that's great
344
00:22:42,523 --> 00:22:43,154
Cousin
345
00:22:43,775 --> 00:22:44,764
Cousin
346
00:22:45,550 --> 00:22:47,105
Why are you with her?!
347
00:22:49,041 --> 00:22:50,272
It's Consort Qian
348
00:22:51,682 --> 00:22:53,867
What? Have you forgotten the rules in the palace?
349
00:22:53,867 --> 00:22:55,839
No respectful gestures when you see me?
350
00:22:57,953 --> 00:22:58,476
Yes
351
00:22:58,476 --> 00:23:00,890
Greetings Wan Ping Niang Nian
352
00:23:02,098 --> 00:23:04,098
That's more like it
353
00:23:04,633 --> 00:23:05,308
Since
354
00:23:05,308 --> 00:23:07,294
we're not sisters anymore,
355
00:23:07,294 --> 00:23:09,582
we will have to do things by the palace rules.
356
00:23:09,582 --> 00:23:10,718
Cousin
357
00:23:15,441 --> 00:23:16,409
Move!
358
00:23:18,010 --> 00:23:18,852
Cousin
359
00:23:18,852 --> 00:23:20,512
I don't care what you think of me
360
00:23:20,512 --> 00:23:21,588
But you absolutely can't
361
00:23:21,588 --> 00:23:22,696
take Lian'er in!
362
00:23:23,359 --> 00:23:24,454
Do you know...
363
00:23:24,454 --> 00:23:25,877
She's always wanted to get close to the emperor
364
00:23:26,455 --> 00:23:28,320
This woman is also sick!
365
00:23:28,320 --> 00:23:30,199
What's with all the pushing and shoving?!
366
00:23:35,803 --> 00:23:38,124
Lots of people in the palace want to get close to the emperor
367
00:23:38,124 --> 00:23:39,401
As for sickness,
368
00:23:40,286 --> 00:23:42,121
I've already asked imperial doctor Li.
369
00:23:42,121 --> 00:23:45,126
She's perfectly fine
370
00:23:46,860 --> 00:23:48,007
Cousin
371
00:23:48,007 --> 00:23:49,239
Don't know if it's because
372
00:23:49,239 --> 00:23:51,397
of the unclean people around me.
373
00:23:51,397 --> 00:23:52,752
I suddenly feel tired
374
00:23:52,752 --> 00:23:54,629
Lian Er
375
00:23:54,629 --> 00:23:56,661
Help me back to rest
376
00:23:56,661 --> 00:23:57,738
Yes
377
00:23:57,738 --> 00:23:59,420
Cousin
378
00:23:59,420 --> 00:24:00,593
Cousin
379
00:24:00,593 --> 00:24:01,727
Listen to me
380
00:24:07,506 --> 00:24:08,526
Someone come
381
00:24:11,013 --> 00:24:12,723
I'm thirsty get me some water
382
00:24:20,913 --> 00:24:21,987
Where the heck is everyone?
383
00:24:28,413 --> 00:24:29,573
They should die!
384
00:24:30,827 --> 00:24:31,807
Where is everyone?!
385
00:24:40,478 --> 00:24:41,212
Lian Er
386
00:24:43,615 --> 00:24:44,384
You...
387
00:24:44,384 --> 00:24:45,381
Why are you here?
388
00:24:45,381 --> 00:24:46,830
And your wearing my clothes
389
00:24:48,256 --> 00:24:50,378
Someone
Someone come
390
00:24:50,378 --> 00:24:51,953
Seize her!
391
00:24:54,045 --> 00:24:55,619
Me?
392
00:24:57,860 --> 00:25:00,942
This Chang Chun palace is no longer yours
393
00:25:03,396 --> 00:25:05,305
Who says Chang Chun palace isn't mine?!
394
00:25:06,203 --> 00:25:08,367
Some one come
someone come quickly
395
00:25:08,367 --> 00:25:09,778
Stop yelling
396
00:25:10,912 --> 00:25:12,744
They won't listen to you
397
00:25:14,071 --> 00:25:17,521
This morning, the emperor already stripped you of your rank
398
00:25:17,521 --> 00:25:22,327
Now this Chang Chun palace is mine
399
00:25:22,327 --> 00:25:23,818
Nonsense!
400
00:25:23,818 --> 00:25:24,886
You don't believe me
401
00:25:28,260 --> 00:25:29,801
Look for yourself
402
00:25:37,047 --> 00:25:38,001
That can't be
403
00:25:38,492 --> 00:25:39,430
That can't be
404
00:25:40,559 --> 00:25:42,415
The emperor wouldn't abandon me!
405
00:25:42,415 --> 00:25:44,463
Someone come!
406
00:25:44,463 --> 00:25:46,626
Lock this malicious woman
407
00:25:46,626 --> 00:25:48,393
in Xinzheku!
408
00:25:48,393 --> 00:25:50,070
Yes
409
00:25:50,070 --> 00:25:52,577
- Let me go!
- So stubborn!
410
00:26:05,176 --> 00:26:06,121
No
411
00:26:06,121 --> 00:26:07,849
I absolutely can't let this happen
412
00:26:07,849 --> 00:26:08,888
Absolutely not!
413
00:26:08,888 --> 00:26:10,638
Lian'er
414
00:26:10,638 --> 00:26:11,663
Just wait and see
415
00:26:11,663 --> 00:26:13,849
I won't let you get your way!
416
00:26:13,849 --> 00:26:15,560
I absolutely won't!
417
00:26:18,743 --> 00:26:19,995
It's so late, you're still up?
418
00:26:19,995 --> 00:26:20,830
Wang Ye
419
00:26:20,830 --> 00:26:23,354
Couple days ago in the marketplace,
420
00:26:23,354 --> 00:26:25,492
I learned how to embroider double-sided from an embroidery house.
421
00:26:25,492 --> 00:26:28,062
It's still fresh in my memory so I made a few more
422
00:26:30,899 --> 00:26:33,181
You did so many in just a few days?
423
00:26:34,063 --> 00:26:35,162
It's not an embroidery competition
424
00:26:35,162 --> 00:26:36,610
Go to bed early
425
00:26:36,610 --> 00:26:38,114
I will be done in just a little while
426
00:26:38,114 --> 00:26:40,082
Duke, you go to bed first
427
00:26:41,172 --> 00:26:42,200
What are you embroidering?
428
00:26:42,200 --> 00:26:43,619
to make you not sleep?
429
00:26:44,984 --> 00:26:47,130
Alright, my Duke
430
00:26:47,130 --> 00:26:48,738
It's my only hobby
431
00:26:48,738 --> 00:26:49,572
Just indulge me
432
00:26:49,572 --> 00:26:50,969
and let me finish embroidering, ok?
433
00:26:52,630 --> 00:26:53,381
Okay
434
00:26:53,381 --> 00:26:55,141
Rest early
435
00:26:55,141 --> 00:26:56,441
Don't stay up too late
436
00:26:56,441 --> 00:26:57,149
I obey
437
00:27:35,016 --> 00:27:36,159
Embroidering overnight...
438
00:27:36,159 --> 00:27:38,635
and leaving first thing in the morning...
439
00:27:38,635 --> 00:27:40,370
what is going on?
440
00:27:43,760 --> 00:27:44,994
Listen to me!
441
00:27:44,994 --> 00:27:46,015
Leave!
442
00:28:18,428 --> 00:28:20,768
This is the reason you were embroidering all night?
443
00:28:21,837 --> 00:28:23,426
You're here to apologize for me
444
00:28:24,734 --> 00:28:26,526
Wang Ye
listen to me
445
00:28:27,025 --> 00:28:30,001
They're bad people!
446
00:28:30,001 --> 00:28:31,521
They exploit the commoners
447
00:28:31,521 --> 00:28:32,747
and squander the government's money!
448
00:28:32,747 --> 00:28:34,385
I didn't do anything wrong
449
00:28:34,385 --> 00:28:35,833
Why did you come here and help me apologize!?
450
00:28:36,643 --> 00:28:38,281
Don't you know how humiliating this is for me?!
451
00:28:39,249 --> 00:28:40,182
Wang Ye
don't say anything!
452
00:28:40,182 --> 00:28:41,905
Go home with me!
453
00:28:44,783 --> 00:28:45,534
Wang Ye
454
00:28:45,534 --> 00:28:47,100
Wang Ye
455
00:28:47,100 --> 00:28:48,061
Listen to me
456
00:28:48,954 --> 00:28:50,179
I know that what you said is right
457
00:28:50,179 --> 00:28:52,868
But try to think
458
00:28:52,868 --> 00:28:54,484
from my point of view as a wife.
459
00:28:54,484 --> 00:28:57,345
It is easy to dodge an open attack but difficult to escape from a clandestine one
460
00:28:58,069 --> 00:28:59,741
To me, if enduring some humiliation
461
00:28:59,741 --> 00:29:01,350
can save my husband's life,
462
00:29:01,911 --> 00:29:02,848
it's worth it!
463
00:29:04,379 --> 00:29:05,189
Other than me
464
00:29:05,933 --> 00:29:06,809
There's also mother
465
00:29:07,544 --> 00:29:08,821
She will be 50 soon
466
00:29:10,028 --> 00:29:11,985
Can you bear to break her heart
467
00:29:11,985 --> 00:29:12,935
by having something happen to you right now?
468
00:29:13,951 --> 00:29:16,060
You think that they won't touch me
469
00:29:17,073 --> 00:29:18,503
just because you gave them these gifts?
470
00:29:19,591 --> 00:29:20,892
At least we can make it clear to them
471
00:29:20,892 --> 00:29:22,542
that we know they did it.
472
00:29:22,542 --> 00:29:24,237
They won't dare act rashly again
473
00:29:25,903 --> 00:29:27,621
Throwing out my embroidery
474
00:29:28,927 --> 00:29:31,106
I think, will let them blow off some steam.
475
00:29:32,012 --> 00:29:33,084
Wang Ye did you know?
476
00:29:33,859 --> 00:29:36,156
There's not much left at home we can give them
477
00:29:37,343 --> 00:29:39,398
I thought the double-sided embroidery was pretty
478
00:29:40,662 --> 00:29:41,727
so I kept learning
479
00:29:41,727 --> 00:29:42,803
and learning.
480
00:29:44,241 --> 00:29:46,060
Until all my fingers had blisters
481
00:29:46,948 --> 00:29:48,290
Why?
482
00:29:49,316 --> 00:29:51,508
Because I hope you can return home safely
483
00:30:25,337 --> 00:30:26,794
I'll go with you
484
00:30:29,276 --> 00:30:30,025
Wang Ye
485
00:30:30,996 --> 00:30:31,175
Let's go
486
00:30:34,328 --> 00:30:37,089
17th really went from home to home with his Fujin
487
00:30:37,089 --> 00:30:39,017
to apologize?
488
00:30:40,352 --> 00:30:41,976
Yes. This isn't like him
489
00:30:43,211 --> 00:30:43,908
Yes
490
00:30:44,249 --> 00:30:45,753
I'm also baffled
491
00:30:46,641 --> 00:30:49,135
But I think that
492
00:30:50,204 --> 00:30:53,568
once those people have vented their anger,
493
00:30:53,568 --> 00:30:55,996
this thing will be over.
494
00:30:56,793 --> 00:30:58,136
I don't think they will cause 17th Duke
495
00:30:58,136 --> 00:30:59,820
any more trouble.
496
00:31:01,708 --> 00:31:02,769
This 17th...
497
00:31:03,403 --> 00:31:04,462
I really underestimated him
498
00:31:05,280 --> 00:31:06,505
When Imperial Father was still alive,
499
00:31:06,505 --> 00:31:09,402
he praised him for having courage and insight.
500
00:31:10,433 --> 00:31:11,816
I didn't accept it
501
00:31:12,451 --> 00:31:14,504
Seems like I must accept it now
502
00:31:15,468 --> 00:31:16,739
Your Majesty is the son of heaven
503
00:31:20,803 --> 00:31:22,468
No matter how great Duke is,
504
00:31:22,468 --> 00:31:25,267
how could he be mentioned in the same breath as Your Majesty?
505
00:31:26,676 --> 00:31:28,388
Good is good
Bad is bad
506
00:31:28,388 --> 00:31:31,017
You can lie to everyone on this planet
507
00:31:31,017 --> 00:31:32,614
But You can't lie to yourself
508
00:31:33,264 --> 00:31:33,985
So why do it?
509
00:31:33,985 --> 00:31:36,096
17th has talent
510
00:31:37,031 --> 00:31:38,283
The government can use him
511
00:31:38,283 --> 00:31:40,076
Which is a good thing to me
512
00:31:43,666 --> 00:31:44,278
Yes
513
00:31:44,278 --> 00:31:45,980
Your Majesty is absolutely right
514
00:31:47,112 --> 00:31:48,065
Oh!
That's right
515
00:31:48,065 --> 00:31:50,190
You came back to the palace in such a rush
516
00:31:51,367 --> 00:31:52,854
not just to tell me this?
517
00:31:53,562 --> 00:31:54,299
Replying to Your Majesty,
518
00:31:55,760 --> 00:31:57,967
Qin Tai Fei's birthday is almost here.
519
00:31:59,213 --> 00:32:00,816
I came to ask Your Majesty
520
00:32:01,734 --> 00:32:04,174
whether it should still be handled by tradition.
521
00:32:06,124 --> 00:32:08,018
Originally, Mother's 50th birthday
522
00:32:08,018 --> 00:32:10,257
should have been a grand affair.
523
00:32:11,569 --> 00:32:13,980
But you know how things are now...
524
00:32:13,980 --> 00:32:15,539
Make it simple
525
00:32:15,539 --> 00:32:16,462
Yes
Your majesty
526
00:32:16,462 --> 00:32:19,199
Greetings Your Majesty
527
00:32:22,448 --> 00:32:24,230
Where are these dumplings from?
528
00:32:24,230 --> 00:32:26,490
Replying to Your Majesty, Qin Tai Fei sent them over
529
00:32:28,386 --> 00:32:30,514
Tai Fei Niang Niang is really in good spirits
530
00:32:31,288 --> 00:32:33,335
Why would she suddenly think of making dumplings for me?
531
00:32:33,335 --> 00:32:34,574
Tai Fei Niang Niang said
532
00:32:34,574 --> 00:32:36,076
Your Majesty likes to eat her dumplings
533
00:32:36,076 --> 00:32:38,262
so she made some everyday to send over.
534
00:32:38,262 --> 00:32:40,092
But Your Majesty had no time
535
00:32:40,092 --> 00:32:42,185
The servants were afraid that the cold dumplings
536
00:32:42,185 --> 00:32:43,448
would upset your stomach,
537
00:32:43,448 --> 00:32:44,557
so we threw them away
538
00:32:45,097 --> 00:32:46,112
She sent them everyday?
539
00:32:46,112 --> 00:32:46,894
Yes
540
00:32:55,254 --> 00:32:56,167
This is mine
541
00:32:56,167 --> 00:32:56,815
This is mine
542
00:32:56,815 --> 00:32:57,596
This is mine
543
00:32:57,596 --> 00:32:59,335
My mother made my dumplings
544
00:32:59,335 --> 00:33:01,421
with pork
545
00:33:01,421 --> 00:33:02,537
My mother made my dumplings
546
00:33:02,537 --> 00:33:03,656
With cabbage
547
00:33:04,918 --> 00:33:06,256
Look at mine
548
00:33:06,256 --> 00:33:07,482
My mother made my dumplings
549
00:33:07,482 --> 00:33:08,862
with different stuff inside.
550
00:33:10,011 --> 00:33:10,783
4th Prince
551
00:33:10,783 --> 00:33:12,215
Where's your dumpling's
that your mother made you?
552
00:33:12,215 --> 00:33:14,330
I... I forgot to tell my Mother
553
00:33:14,330 --> 00:33:15,347
Don't listen to him
554
00:33:15,347 --> 00:33:17,283
His mother doesn't even like him
555
00:33:17,283 --> 00:33:18,424
Even though he says so
556
00:33:18,424 --> 00:33:20,145
His mother will never make dumplings for him
557
00:33:20,145 --> 00:33:22,328
- That's nonsense!
- Not nonsense!
558
00:33:22,328 --> 00:33:22,884
Yesterday I saw you
559
00:33:22,884 --> 00:33:25,420
tell De Fei Niang Niang that you wanted to eat dumplings.
560
00:33:25,420 --> 00:33:26,395
But De Fei Niang Niang
561
00:33:26,395 --> 00:33:27,558
told you to go away.
562
00:33:27,558 --> 00:33:28,923
Who cares about dumplings?!
563
00:33:28,923 --> 00:33:30,435
I don't care!
564
00:33:32,269 --> 00:33:33,682
You dare smash our dumplings!
565
00:33:33,682 --> 00:33:34,211
Brothers,
566
00:33:34,211 --> 00:33:36,006
teach this guy a lesson!
567
00:33:38,533 --> 00:33:39,722
Our Dumplings'
Stop!
568
00:33:39,722 --> 00:33:41,520
Your dare hit me? I kick you!
569
00:33:42,591 --> 00:33:42,915
Stop!
570
00:33:49,110 --> 00:33:49,756
What are you lot doing?
571
00:33:52,582 --> 00:33:54,523
How can each and everyone of you
watch them fight?
572
00:33:56,561 --> 00:33:57,793
Take the princes back home!
573
00:33:57,793 --> 00:33:58,707
Yes
574
00:34:10,311 --> 00:34:11,003
4th prince
575
00:34:11,003 --> 00:34:12,276
Are you alright?
576
00:34:12,276 --> 00:34:15,617
I want to eat my mother's dumpling's
577
00:34:15,617 --> 00:34:16,893
Why won't she make me any?
578
00:34:18,884 --> 00:34:20,165
Maybe your mother is very busy
579
00:34:20,165 --> 00:34:21,952
How about...
580
00:34:21,952 --> 00:34:22,707
I make some for you to eat?
581
00:34:22,707 --> 00:34:24,803
No
I want to eat dumplings made from my mother
582
00:34:24,803 --> 00:34:26,320
I want to eat dumplings made from my mother
583
00:34:27,838 --> 00:34:28,189
4th Prince!
584
00:34:36,021 --> 00:34:36,927
Remember
585
00:34:36,927 --> 00:34:37,965
When 4th prince comes back later,
586
00:34:37,965 --> 00:34:41,176
tell him that De Fei Niang Niang specially made this for him.
587
00:34:41,176 --> 00:34:42,185
Understood?
588
00:34:42,185 --> 00:34:42,908
Yes
589
00:34:42,908 --> 00:34:43,504
Qin Fei Niang Niang
590
00:34:46,225 --> 00:34:46,944
I'm hungry
591
00:34:46,944 --> 00:34:47,936
I want to eat some goodies
592
00:34:49,026 --> 00:34:50,229
Why is he back so fast?
593
00:34:52,363 --> 00:34:53,523
I must hide first
594
00:34:53,523 --> 00:34:54,053
Remember
595
00:34:54,053 --> 00:34:55,608
Don't tell him that I'm here
yes
596
00:35:03,440 --> 00:35:04,288
Why is there dumplings?
597
00:35:04,867 --> 00:35:05,413
4th prince
598
00:35:05,413 --> 00:35:07,252
De Fei Niang Niang brought this over
599
00:35:08,274 --> 00:35:08,912
My mother made me dumplings
600
00:35:08,912 --> 00:35:09,939
that's great
601
00:35:09,939 --> 00:35:11,202
My mother made me dumpling's
602
00:35:11,202 --> 00:35:13,004
4th prince is it delicious?
603
00:35:13,004 --> 00:35:14,586
Yes
it's very delicious
604
00:35:28,269 --> 00:35:29,415
Qin Fei Niang Niang!
605
00:35:29,870 --> 00:35:30,336
4th Prince
606
00:35:33,100 --> 00:35:33,791
4th prince,
607
00:35:33,791 --> 00:35:36,290
I came to deliver the dumplings
608
00:35:36,290 --> 00:35:37,076
for De Fei Niang Niang.
609
00:35:37,076 --> 00:35:39,328
But is there so much flour on your hands?
610
00:35:41,239 --> 00:35:42,163
This...
611
00:35:43,240 --> 00:35:44,513
Doesn't matter who made it
612
00:35:44,513 --> 00:35:47,148
These are the best dumplings I've ever had!
613
00:35:47,148 --> 00:35:48,327
Will there be more?
614
00:35:48,927 --> 00:35:49,418
Yes
615
00:35:49,418 --> 00:35:50,343
There always wlil be
616
00:36:18,011 --> 00:36:19,062
This phoenix robe
617
00:36:19,062 --> 00:36:23,217
was Grand Empress Dowager
618
00:36:23,217 --> 00:36:24,427
Xiao Zhuang's favorite.
619
00:36:25,930 --> 00:36:29,231
When I first entered the palace,
620
00:36:30,233 --> 00:36:31,987
I saw it once.
621
00:36:33,651 --> 00:36:38,069
I thought it was so, so beautiful
622
00:36:40,092 --> 00:36:44,073
But I was standing too far away,
623
00:36:44,073 --> 00:36:45,526
I didn't see very closely.
624
00:36:49,856 --> 00:36:52,431
Now it's right before my eyes
625
00:36:53,379 --> 00:36:55,232
but I am already old.
626
00:36:57,188 --> 00:36:59,940
I'm not in the mood to enjoy it anymore
627
00:37:01,222 --> 00:37:03,567
Mother don't say such sad things
628
00:37:06,706 --> 00:37:07,504
Oh yeah Mother
629
00:37:07,504 --> 00:37:10,125
It will be your birthday in two days
630
00:37:11,067 --> 00:37:12,844
How does Mother plan to celebrate?
631
00:37:17,917 --> 00:37:19,818
The Qiantang River is flooding
632
00:37:21,279 --> 00:37:22,879
The Emperor and 17th
633
00:37:22,879 --> 00:37:24,528
are already very busy and in over their heads.
634
00:37:25,195 --> 00:37:27,212
Besides, birthdays are trivial
635
00:37:28,117 --> 00:37:29,636
I don't really like to celebrate
636
00:37:29,636 --> 00:37:31,705
Keep it simple if possible
637
00:37:33,002 --> 00:37:35,022
Mother makes a lot of sense
638
00:37:35,022 --> 00:37:37,860
Then does Mother have any wishes?
639
00:37:37,860 --> 00:37:41,152
So I can show my filial respect
640
00:37:43,466 --> 00:37:45,553
Wish?
641
00:37:49,856 --> 00:37:52,267
I know what mother is thinking
642
00:37:52,267 --> 00:37:54,466
Mother don't worry put your heart at ease
643
00:37:54,466 --> 00:37:57,181
You raised the Emperor since he was young
644
00:37:57,181 --> 00:37:59,496
He will give in sooner or later
645
00:38:04,350 --> 00:38:04,650
Mother
646
00:38:05,831 --> 00:38:06,914
Mother look
647
00:38:07,948 --> 00:38:10,394
This phoenix garment hasn't been worn in a long time
648
00:38:10,394 --> 00:38:11,818
The color has even faded
649
00:38:12,708 --> 00:38:13,660
How about this?
650
00:38:13,660 --> 00:38:16,065
I will help Mother put it on
651
00:38:16,065 --> 00:38:18,717
I think Mother will definitely look very pretty wearing it
652
00:38:19,512 --> 00:38:20,615
That won't be good
653
00:38:20,615 --> 00:38:22,089
What's not good about it?
654
00:38:22,983 --> 00:38:24,036
It's sooner or later
655
00:38:26,264 --> 00:38:28,227
Here
Mother. Here
656
00:38:35,556 --> 00:38:37,350
That looks really good
mother
657
00:38:38,348 --> 00:38:39,259
It's very pretty
658
00:38:46,887 --> 00:38:48,039
Greetings Your Majesty
659
00:38:48,039 --> 00:38:49,298
Greetings your majesty
660
00:38:51,543 --> 00:38:53,166
Greetings mother
661
00:38:53,982 --> 00:38:55,779
Your majesty please rise
thank you mother
662
00:39:00,552 --> 00:39:03,911
Mother, it's almost your 50th birthday
663
00:39:03,911 --> 00:39:06,364
I specially came over to see you
664
00:39:06,364 --> 00:39:08,659
Your Majesty please don't worry about this
665
00:39:08,659 --> 00:39:09,581
It's only something small
666
00:39:09,581 --> 00:39:10,661
It's not important
667
00:39:11,601 --> 00:39:12,918
How can it be something small
668
00:39:14,335 --> 00:39:15,694
Even if the national treasury has no money,
669
00:39:16,529 --> 00:39:18,206
I will think of ways
670
00:39:19,226 --> 00:39:20,726
to make it a glorious event.
671
00:39:21,803 --> 00:39:23,213
This is all I can do
672
00:39:24,151 --> 00:39:25,704
for Mother.
673
00:39:28,584 --> 00:39:29,702
As for other things,
674
00:39:31,602 --> 00:39:33,522
tradition can't be violated.
675
00:39:36,650 --> 00:39:38,093
Although I am the emperor,
676
00:39:39,595 --> 00:39:40,538
there are some things
677
00:39:41,746 --> 00:39:42,766
I am powerless over.
678
00:39:46,977 --> 00:39:47,949
Mother
679
00:39:47,949 --> 00:39:48,994
Hall of Mental Cultivation
680
00:39:48,994 --> 00:39:50,590
still has some reports I need to read and approve.
681
00:39:50,590 --> 00:39:52,169
I'm leaving now
682
00:39:52,902 --> 00:39:54,131
Empress
683
00:39:55,003 --> 00:39:56,071
Keep Mother company
684
00:39:57,024 --> 00:39:57,902
Yes your highness
685
00:40:19,675 --> 00:40:22,554
Is this what you lot have prepared to give to
Tai fei Niang Niang as birthday present?
686
00:40:29,811 --> 00:40:30,387
I deserve to die
687
00:40:30,387 --> 00:40:31,520
I deserve to die
688
00:40:35,323 --> 00:40:36,884
How could Tai Fei Niang Niang possibly want these things?
689
00:40:36,884 --> 00:40:38,446
How do you do things!
690
00:40:38,446 --> 00:40:39,478
I deserved to die
691
00:40:39,478 --> 00:40:40,163
I was wrong
692
00:40:40,163 --> 00:40:41,028
I deserve to die
693
00:40:41,028 --> 00:40:42,244
I deserve to die
694
00:40:47,806 --> 00:40:48,445
Did you know?
695
00:40:49,494 --> 00:40:51,396
Last night the Emperor went to Shou Kang Palace
696
00:40:52,057 --> 00:40:53,610
What does that mean?
697
00:40:54,850 --> 00:40:58,313
That means mother and son have reconciled
698
00:40:59,408 --> 00:41:02,805
If I can make Tai Fei Niang Niang happy at this time,
699
00:41:02,805 --> 00:41:04,524
it's the same as making His Majesty happy.
700
00:41:05,929 --> 00:41:07,527
This is my final chance
701
00:41:10,015 --> 00:41:11,853
Final chance
702
00:41:11,853 --> 00:41:12,924
Do you understand?
703
00:41:13,642 --> 00:41:14,527
Servant understands
704
00:41:15,327 --> 00:41:17,004
Then why do you still do such a bad job?!
705
00:41:18,091 --> 00:41:20,092
I think you're doing it on purpose to ruin my chances!
706
00:41:20,092 --> 00:41:20,915
I deserve to die
707
00:41:20,915 --> 00:41:21,647
I deserve to die
708
00:41:21,647 --> 00:41:22,245
Niang Niang!
709
00:41:26,850 --> 00:41:27,619
What?...
710
00:41:27,619 --> 00:41:30,606
You want to stop me from teaching her a lesson?
711
00:41:32,083 --> 00:41:34,647
Unless you want to be like her?
712
00:41:34,647 --> 00:41:36,013
Niang Niang please calm down
713
00:41:36,013 --> 00:41:37,331
Servant thinks
714
00:41:37,331 --> 00:41:39,941
that Tai Fei Niang Niang is the wealthiest person in the world.
715
00:41:39,941 --> 00:41:41,630
Preparing gifts for her
716
00:41:41,630 --> 00:41:43,098
is definitely not an easy task!
717
00:41:43,098 --> 00:41:45,046
Bing Yan has already tried her hardest
718
00:41:47,071 --> 00:41:48,799
You want to protect her?
719
00:41:48,799 --> 00:41:50,158
No problem
720
00:41:51,258 --> 00:41:52,184
I approve
721
00:41:53,889 --> 00:41:56,001
Giving Tai Fei Niang Niang a present
722
00:41:56,001 --> 00:41:57,000
I will leave it to you
723
00:41:57,000 --> 00:41:58,299
If you do a good job,
724
00:41:58,299 --> 00:42:00,126
I will reward you generously.
725
00:42:00,892 --> 00:42:02,069
But if you do a bad job,
726
00:42:03,676 --> 00:42:06,349
you can go to hell with her.
727
00:42:06,349 --> 00:42:07,175
This...
728
00:42:08,013 --> 00:42:08,689
What?...
729
00:42:09,950 --> 00:42:11,275
You can't do it?
730
00:42:12,421 --> 00:42:13,136
I...
731
00:42:13,136 --> 00:42:15,422
Then what are you showing off for?!
732
00:42:17,039 --> 00:42:18,514
Niang Niang
Don't worry
733
00:42:18,514 --> 00:42:19,693
Lian'er will definitely prepare a good present,
734
00:42:19,693 --> 00:42:21,389
one that will please Niang Niang.
735
00:42:34,491 --> 00:42:35,091
Royal Mother
736
00:42:35,922 --> 00:42:38,455
We have been here for a while now
737
00:42:38,455 --> 00:42:41,106
How about i help you go back and rest?
738
00:42:41,918 --> 00:42:44,698
I don't really want to go back
739
00:42:45,670 --> 00:42:46,714
I just want to stay here
740
00:42:46,714 --> 00:42:48,421
for a while longer.
741
00:42:49,543 --> 00:42:51,636
Then I will take Mother to see a play
742
00:42:51,636 --> 00:42:54,090
Yes yes, let's go to a play!
743
00:42:54,090 --> 00:42:54,877
Yeah
744
00:42:54,877 --> 00:42:57,651
I know you're filial
745
00:42:58,577 --> 00:43:00,799
But today I really don't want to go
746
00:43:03,959 --> 00:43:06,130
Greetings Tai Fei Niang Niang
747
00:43:06,130 --> 00:43:07,615
Greetings Empress
748
00:43:07,615 --> 00:43:09,708
Greetings Imperial Grandmother
749
00:43:09,708 --> 00:43:10,994
Greetings Empress
750
00:43:10,994 --> 00:43:12,582
Greetings Niang Niang
751
00:43:13,861 --> 00:43:15,140
Greetings sister
752
00:43:15,861 --> 00:43:17,090
Why are you here?
753
00:43:17,804 --> 00:43:21,702
Da Niu, didn't you say you prepared something to make Imperial Grandmother happy?
754
00:43:21,702 --> 00:43:22,750
Yeah
755
00:43:24,016 --> 00:43:25,264
Then that's great
756
00:43:25,814 --> 00:43:27,057
Everybody sit down and watch
757
00:43:57,809 --> 00:43:58,294
Da Niu
758
00:43:59,533 --> 00:44:00,701
Who taught you this?
759
00:44:00,701 --> 00:44:02,309
How could teach her?
760
00:44:02,309 --> 00:44:03,705
She came up with it herself
761
00:44:05,148 --> 00:44:08,528
Don't you want to make me happy?
762
00:44:08,528 --> 00:44:09,424
yeah
763
00:44:09,424 --> 00:44:11,704
But i failed to do so
764
00:44:12,394 --> 00:44:13,101
why?
765
00:44:13,101 --> 00:44:15,347
Because Imperial Grandmother didn't laugh
766
00:44:15,347 --> 00:44:17,860
Is it because i didn't dance very well?
767
00:44:21,976 --> 00:44:23,277
You danced very well
768
00:44:24,546 --> 00:44:26,098
Tell me
769
00:44:26,098 --> 00:44:27,969
At my birthday banquet,
770
00:44:27,969 --> 00:44:29,714
will you dance even better than you did right now?
771
00:44:29,714 --> 00:44:30,794
Okay
772
00:44:30,794 --> 00:44:34,225
Imperial Grandmother will wait for this day to come
773
00:44:34,225 --> 00:44:37,356
Now come with me to see a play
774
00:44:38,850 --> 00:44:39,231
Let's go
775
00:44:55,345 --> 00:44:55,958
Lian Er
776
00:44:55,958 --> 00:44:57,235
When are you going to...
777
00:44:57,235 --> 00:44:58,068
save me from Xinzheku?
778
00:44:58,964 --> 00:45:00,230
I can't right now
779
00:45:00,230 --> 00:45:00,958
Why?
780
00:45:01,807 --> 00:45:04,009
Wan Pin Niang Niang seems gentle on the surface,
781
00:45:04,009 --> 00:45:05,921
but in reality, she's even more vicious than a wolf!
782
00:45:06,865 --> 00:45:09,299
I think being in Jing Ren Palace
783
00:45:09,299 --> 00:45:10,894
is even worse than being in Xinzheku.
784
00:45:12,597 --> 00:45:13,640
Really?
785
00:45:14,884 --> 00:45:15,666
You don't believe me?
786
00:45:18,963 --> 00:45:20,048
How am i supposed to know?
787
00:45:20,843 --> 00:45:22,215
Since you entered Jing Ren Palace,
788
00:45:22,215 --> 00:45:23,429
you eat well and dress well.
789
00:45:24,079 --> 00:45:24,900
The mistress is very nice to you
790
00:45:24,900 --> 00:45:27,824
Maybe you already forgot about me in Xinzheku
791
00:45:29,603 --> 00:45:30,088
Yu Shu
792
00:45:30,088 --> 00:45:32,113
We're good sisters who face adversity together!
793
00:45:32,474 --> 00:45:34,051
How can you say that about me
794
00:45:34,051 --> 00:45:35,758
Then what do you want me to say?
795
00:45:36,693 --> 00:45:38,095
Did you know?
796
00:45:38,905 --> 00:45:40,397
how difficult my life is right now?
797
00:45:40,397 --> 00:45:42,858
The plague was just over
798
00:45:42,858 --> 00:45:44,150
I have a huge pile of work
799
00:45:45,346 --> 00:45:47,560
Everyday, I have to get up before sunrise
800
00:45:48,336 --> 00:45:49,392
if it's not washing, it's scrubbing
801
00:45:50,804 --> 00:45:52,644
Look at my hands!
802
00:45:53,900 --> 00:45:55,320
They're covered in blisters!
803
00:45:59,188 --> 00:46:00,581
I don't have any hopes
804
00:46:00,581 --> 00:46:02,263
I only have one hope
805
00:46:03,406 --> 00:46:05,619
to quickly leave that miserable place Xinzheku.
806
00:46:08,037 --> 00:46:10,015
As long as I can leave that place,
807
00:46:10,015 --> 00:46:13,080
I'll do whatever you want
808
00:46:15,544 --> 00:46:16,702
Yu Shu
809
00:46:16,702 --> 00:46:18,210
I know your life is very tough
810
00:46:18,210 --> 00:46:20,207
Just wait a bit longer,
811
00:46:20,207 --> 00:46:21,179
for me to arrange it, ok?
812
00:46:22,500 --> 00:46:25,385
A bit longer...you always say that
813
00:46:25,385 --> 00:46:27,501
How much longer exactly?
814
00:46:30,792 --> 00:46:33,245
I know that in this world,
815
00:46:33,245 --> 00:46:36,657
it's easy to share adversity, but much harder to share wealth.
816
00:46:38,066 --> 00:46:39,336
If you won't help me,
817
00:46:40,834 --> 00:46:42,604
I will find a way myself
818
00:46:42,604 --> 00:46:43,608
I didn't
819
00:46:44,968 --> 00:46:45,774
Yu Shu
820
00:46:46,390 --> 00:46:46,721
Yu Shu
821
00:46:46,721 --> 00:46:48,170
Don't follow me
822
00:46:58,490 --> 00:46:59,938
Good child, it will be over soon
823
00:46:59,938 --> 00:47:01,657
When you've learned to dance
824
00:47:01,657 --> 00:47:02,544
and get Imperial Father to come here,
825
00:47:02,544 --> 00:47:04,562
I'll give you whatever you want
826
00:47:13,226 --> 00:47:14,936
Why are you so useless
827
00:47:14,936 --> 00:47:15,760
If you keep at it like this,
828
00:47:15,760 --> 00:47:17,571
who can I count on in the future?
829
00:47:17,571 --> 00:47:19,795
Niang Niang
The princess is still very small
830
00:47:19,795 --> 00:47:22,624
If she injures her back, she won't even be able to dance in the future
831
00:47:22,624 --> 00:47:24,718
I've practiced dance since I was young. I know what I'm doing.
832
00:47:25,583 --> 00:47:26,533
Don't help her
833
00:47:26,533 --> 00:47:27,774
I'll teach her myself
834
00:47:34,671 --> 00:47:36,825
Da Niu
Listen Carefully
835
00:47:37,707 --> 00:47:39,622
Our happiness
836
00:47:39,622 --> 00:47:40,294
all depends on you.
837
00:47:42,039 --> 00:47:43,964
You can help me isn't that right?
838
00:47:46,722 --> 00:47:47,845
Then that's good
839
00:47:47,845 --> 00:47:49,961
Let's continue practicing your back
840
00:47:49,961 --> 00:47:51,230
Mother will support you
841
00:47:55,693 --> 00:47:57,999
Slowly stretch backward, little by little
842
00:47:57,999 --> 00:47:59,602
Don't rush it
843
00:48:01,283 --> 00:48:03,030
Here
844
00:48:04,415 --> 00:48:04,945
Don't help her!
845
00:48:07,708 --> 00:48:08,682
You can't even tolerate this little pain,
846
00:48:08,682 --> 00:48:10,075
what do you want Mother to do?
847
00:48:12,232 --> 00:48:13,414
Mother
don't get mad
848
00:48:13,414 --> 00:48:15,224
Mother
I'll try my best
849
00:48:15,224 --> 00:48:17,686
I will definitely try my best!
850
00:48:17,686 --> 00:48:18,860
Mother
851
00:48:24,739 --> 00:48:25,779
Da Niu
852
00:48:26,641 --> 00:48:27,728
Do you know
853
00:48:28,607 --> 00:48:30,617
Mother has nothing
854
00:48:31,942 --> 00:48:33,501
Mother only has you
855
00:48:35,441 --> 00:48:36,276
If you don't work hard,
856
00:48:37,931 --> 00:48:39,159
what will Mother do from now on?
857
00:48:40,760 --> 00:48:41,902
Understand?
858
00:48:41,902 --> 00:48:43,283
Understood
859
00:48:45,642 --> 00:48:46,755
Good
860
00:49:18,326 --> 00:49:21,269
Da Niu
Da Niu
861
00:49:23,281 --> 00:49:24,275
Auntie?
862
00:49:26,798 --> 00:49:29,013
They are all asleep
863
00:49:29,013 --> 00:49:30,041
Let's not wake them up
864
00:49:31,225 --> 00:49:31,837
Auntie
865
00:49:31,837 --> 00:49:33,117
Why are you here?
866
00:49:35,174 --> 00:49:37,377
I heard that your mother made you practice dance
867
00:49:37,377 --> 00:49:39,143
It's very tiring, right?
868
00:49:39,143 --> 00:49:39,915
Yes
869
00:49:39,915 --> 00:49:43,027
Then would Da Niu like to learn it right away,
870
00:49:43,027 --> 00:49:44,417
and make your mother happy?
871
00:49:44,417 --> 00:49:45,696
Really?
872
00:49:46,438 --> 00:49:46,806
But...
873
00:49:46,806 --> 00:49:48,822
It hurts
it hurts
874
00:49:48,822 --> 00:49:50,230
I can't practice anymore
875
00:49:50,230 --> 00:49:51,405
I have a solution
876
00:49:55,518 --> 00:49:57,556
What's this?
877
00:49:57,556 --> 00:49:58,710
It's really heavy
878
00:49:59,722 --> 00:50:01,483
When you drop back,
879
00:50:01,483 --> 00:50:03,711
tie this onto your waist.
880
00:50:03,711 --> 00:50:07,497
That way, your waist will...drop down right away!
881
00:50:08,330 --> 00:50:08,880
Really?
882
00:50:09,895 --> 00:50:11,164
Since when did I lie to you?
883
00:50:11,998 --> 00:50:12,940
But Da Niu,
884
00:50:12,940 --> 00:50:14,072
this...
885
00:50:14,072 --> 00:50:16,251
is our little secret.
886
00:50:16,251 --> 00:50:18,128
You can't tell anyone
887
00:50:18,128 --> 00:50:20,408
Otherwise I won't visit you anymore
888
00:50:22,493 --> 00:50:23,765
Ok, then lie down and keep sleeping
889
00:50:27,224 --> 00:50:28,626
Here, hide this
890
00:50:36,576 --> 00:50:37,608
When you leave the palace,
891
00:50:37,608 --> 00:50:39,637
hire a dance instructor to come teach the little princess,
892
00:50:39,637 --> 00:50:41,190
to avoid any mistakes on the day of the birthday banquet
893
00:50:41,190 --> 00:50:42,229
I know
894
00:50:42,229 --> 00:50:43,472
Don't worry Niang Niang
895
00:50:45,721 --> 00:50:49,315
Mother, look, I came down!
896
00:50:50,679 --> 00:50:52,090
Da Niu is amazing!
897
00:50:52,090 --> 00:50:53,905
Just yesterday you couldn't do it,
898
00:50:53,905 --> 00:50:54,999
but today you can do it?
899
00:50:58,057 --> 00:51:01,000
What's that tied to you?
900
00:51:01,000 --> 00:51:03,048
This is my secret weapon
901
00:51:03,048 --> 00:51:04,751
Mother, I'm so tired
902
00:51:04,751 --> 00:51:07,176
Then get up. Keep practicing after you eat some food.
903
00:51:07,176 --> 00:51:11,583
Get up slowly. Be careful of your back.
904
00:51:16,070 --> 00:51:17,058
Da Niu
little Princess
905
00:51:18,039 --> 00:51:18,688
Da Niu
906
00:51:18,688 --> 00:51:19,832
Quick go get the doctor
907
00:51:19,832 --> 00:51:20,580
Yes
908
00:51:26,986 --> 00:51:29,460
Da Niu
Da Niu
909
00:51:34,735 --> 00:51:35,360
Da Niu!
910
00:51:41,115 --> 00:51:42,635
Niang Niang
911
00:51:42,635 --> 00:51:44,347
The princess isn't breathing
912
00:51:47,727 --> 00:51:48,659
Scram!
913
00:51:54,069 --> 00:51:56,856
Da Niu
914
00:51:56,856 --> 00:51:58,516
Da Niu
915
00:51:58,516 --> 00:52:00,889
Mother knows...
916
00:52:00,889 --> 00:52:03,936
you're playing with me, right?
917
00:52:05,998 --> 00:52:06,764
You don't want to learn dance
918
00:52:08,149 --> 00:52:09,298
Mother agrees with you
919
00:52:10,931 --> 00:52:12,452
We'll stop learning
920
00:52:13,661 --> 00:52:14,311
Stop learning!
921
00:52:15,579 --> 00:52:16,551
We'll stop learning...
922
00:52:16,551 --> 00:52:20,342
Da Niu
923
00:52:20,342 --> 00:52:22,865
Wake up
924
00:52:32,725 --> 00:52:35,371
Wake up
61086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.