All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,924 episode 6 2 00:00:02,924 --> 00:00:04,562 if anything happens to the little princess, 3 00:00:04,562 --> 00:00:06,412 are you going to be responsible? 4 00:00:06,412 --> 00:00:07,893 5 00:00:07,893 --> 00:00:12,813 6 00:00:12,813 --> 00:00:22,726 where? 7 00:00:22,726 --> 00:00:24,440 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,611 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,103 10 00:00:29,103 --> 00:00:31,127 11 00:00:31,127 --> 00:00:33,677 12 00:00:33,677 --> 00:00:38,770 13 00:00:38,770 --> 00:00:41,882 14 00:00:41,882 --> 00:00:43,613 15 00:00:43,613 --> 00:00:46,072 16 00:00:46,072 --> 00:00:49,654 17 00:00:49,654 --> 00:00:52,334 18 00:00:52,334 --> 00:00:54,185 19 00:00:54,185 --> 00:00:57,064 20 00:00:57,064 --> 00:00:58,557 21 00:00:58,557 --> 00:01:00,848 22 00:01:00,848 --> 00:01:01,154 23 00:01:01,154 --> 00:01:21,159 24 00:01:21,159 --> 00:01:27,997 25 00:01:27,997 --> 00:01:29,818 26 00:01:29,818 --> 00:01:34,107 27 00:01:34,107 --> 00:01:35,942 28 00:01:35,942 --> 00:01:38,750 29 00:01:38,750 --> 00:01:44,421 30 00:01:44,421 --> 00:01:47,651 your highness would you say that it is right? your highness 31 00:01:47,651 --> 00:01:49,713 32 00:01:49,713 --> 00:01:52,066 you may leave now 33 00:01:52,066 --> 00:01:57,444 Then I will leave first then 34 00:01:57,444 --> 00:02:01,417 Doctor Li is the Princess's illness serious? 35 00:02:01,417 --> 00:02:03,010 Your Majesty 36 00:02:03,010 --> 00:02:06,921 The Princess's fever just broke So she should be fine 37 00:02:06,921 --> 00:02:09,154 Then I will go write a prescription for the Princess 38 00:02:13,725 --> 00:02:14,141 Your Majesty 39 00:02:14,141 --> 00:02:18,173 The issue of poison Is not a small matter 40 00:02:18,173 --> 00:02:20,342 She might just be sick in bed this time 41 00:02:20,342 --> 00:02:22,972 But it won't guarantee that it'll be the same next time 42 00:02:22,972 --> 00:02:28,013 Your Majesty, you're extremely busy You still have to go to the Hall in the morning 43 00:02:28,013 --> 00:02:32,187 Just allow me to handle everything here Go back and rest first 44 00:02:36,118 --> 00:02:37,585 Then I'll have to trouble you 45 00:02:40,334 --> 00:02:45,399 Da Niu's food Were all inspected by me 46 00:02:45,399 --> 00:02:50,491 How is it possible that there'd be poison? What exactly went wrong? 47 00:02:50,491 --> 00:02:53,278 I allowed that woman to get through a loophole 48 00:02:53,278 --> 00:02:55,014 No, I must make sure 49 00:02:55,014 --> 00:02:58,438 To investigate this issue thoroughly 50 00:02:58,438 --> 00:03:00,625 I left my handkerchief back there 51 00:03:00,625 --> 00:03:02,453 I must go back to get it 52 00:03:02,453 --> 00:03:04,810 You all can go back to wait for me at Chang Chun Palace 53 00:03:04,810 --> 00:03:13,416 yes Niang Niang 54 00:03:13,416 --> 00:03:14,600 what are you doing? 55 00:03:14,600 --> 00:03:17,240 Greetings to Consort Qian 56 00:03:17,240 --> 00:03:19,240 i am asking you a question 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,120 what are you doing!? 58 00:03:20,120 --> 00:03:21,600 Consort Qian 59 00:03:21,600 --> 00:03:23,400 The flowers in the princess's room have wilted 60 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 So Yun Pin Niang Niang Ordered to take care of them out here 61 00:03:35,560 --> 00:03:37,320 Why must it be so secretive When you're just getting rid of flowers? 62 00:03:37,320 --> 00:03:38,920 It's so unsightly, leave 63 00:03:38,920 --> 00:03:40,240 yes 64 00:03:40,240 --> 00:03:42,000 wait! 65 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 What happened just now 66 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 You're not to tell anyone about it 67 00:03:46,480 --> 00:03:50,040 If Yun Pin Niang Niang Teases me because of this 68 00:03:50,040 --> 00:03:53,240 Then you both won't even have the chance To laugh at all 69 00:03:53,240 --> 00:03:53,960 Do you understand? 70 00:03:53,960 --> 00:03:54,680 Yes 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,600 They said it was wilted 72 00:04:09,600 --> 00:04:12,720 But the flowers still look like they're flourishing. 73 00:04:18,000 --> 00:04:19,920 Concubine Qiang has arrived. 74 00:04:19,920 --> 00:04:22,240 Greetings Concubine Qiang. 75 00:04:24,520 --> 00:04:25,680 you may all rise 76 00:04:25,680 --> 00:04:28,560 Thank you Concubine Qiang 77 00:04:28,560 --> 00:04:31,360 Doctor Li 78 00:04:31,360 --> 00:04:33,480 I have some business to discuss with you 79 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 Let's go somewhere private to talk. 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,800 Madame first 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,440 Can you help me have a look 82 00:04:49,440 --> 00:04:51,160 If these flowers have something weird about them? 83 00:05:01,840 --> 00:05:02,480 what is it? 84 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Concubine Qiang 85 00:05:05,440 --> 00:05:07,040 These are just ordinary Moon Autumn Flowers 86 00:05:07,040 --> 00:05:08,560 there's nothing weird with them. 87 00:05:08,560 --> 00:05:11,880 you sure? 88 00:05:11,880 --> 00:05:12,720 yes 89 00:05:16,480 --> 00:05:18,320 Okay, you can go. 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,120 yes 91 00:05:26,160 --> 00:05:27,280 Concubine Qiang 92 00:05:27,280 --> 00:05:29,600 Doctor Li what is the matter 93 00:05:29,600 --> 00:05:32,200 Even though these flowers are pretty 94 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 don't put them out for too long. 95 00:05:34,200 --> 00:05:36,240 The fragrance that it gives off 96 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 may cause some people's chest to feel constricted. 97 00:05:38,960 --> 00:05:40,720 And it may cause breathing difficulties. 98 00:05:45,320 --> 00:05:46,280 .Father Emperor! Ah good girl. 99 00:05:46,280 --> 00:05:47,360 Greetings Emperor. 100 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 Rise 101 00:05:48,880 --> 00:05:51,080 Da Nui, everything time you see Father 102 00:05:51,080 --> 00:05:52,440 you would tremble with fear. 103 00:05:52,440 --> 00:05:54,680 Why aren't you hiding now? 104 00:05:54,680 --> 00:05:56,760 Aunt told me 105 00:05:56,760 --> 00:05:58,960 that Father loves me most. 106 00:05:58,960 --> 00:06:01,120 So I'm not afraid of Father anymore. 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 really? 108 00:06:02,560 --> 00:06:03,680 come 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,160 It looks like you really have a way with Da Nui. 110 00:06:07,160 --> 00:06:09,760 Your Majesty, it's time for lunch. 111 00:06:09,760 --> 00:06:12,800 Why don't you stay and dine with Da Nui? 112 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 someone come 113 00:06:19,120 --> 00:06:22,320 Get the Emperor and the Princess's favorite foods 114 00:06:22,320 --> 00:06:23,840 Get all of them over here 115 00:06:23,840 --> 00:06:24,920 yes 116 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 Why would there be foods I love here? 117 00:06:32,360 --> 00:06:36,360 I know that Your Majesty loves the princess, so you'll frequently come here 118 00:06:36,360 --> 00:06:41,800 So I ordered them to prepare your favorite foods 119 00:06:41,800 --> 00:06:44,160 cold, hot, salty, and light 120 00:06:44,160 --> 00:06:45,240 All beforehand 121 00:06:48,640 --> 00:06:49,840 you are very kind to me 122 00:06:51,040 --> 00:06:52,640 it is what i am meant to do 123 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 Greetings you highness 124 00:06:57,440 --> 00:06:58,840 Sister Yun Ping 125 00:06:58,840 --> 00:06:59,880 Rise 126 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 thank you your highness 127 00:07:02,840 --> 00:07:03,720 why are you here? 128 00:07:03,720 --> 00:07:05,000 Replying to your words your highness 129 00:07:05,000 --> 00:07:08,320 Yun Pin Jia Jia buried all the Moon Autumn Flowers in little Princess's room 130 00:07:09,880 --> 00:07:12,080 Coincidentally, I saw it 131 00:07:12,080 --> 00:07:14,560 I was just thinking 132 00:07:14,560 --> 00:07:19,080 Jia Jia always takes care of the Princess 133 00:07:19,080 --> 00:07:21,720 so shouldn't I help out too? 134 00:07:21,720 --> 00:07:24,000 But your highness 135 00:07:24,000 --> 00:07:27,120 I kept thinking, and there's nothing I know how to do. 136 00:07:27,120 --> 00:07:31,920 So I asked all the maids to rescue all those flowers 137 00:07:31,920 --> 00:07:33,560 Bring the flowers here 138 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 Yes 139 00:07:36,400 --> 00:07:37,840 what beautiful flowers 140 00:07:37,840 --> 00:07:38,880 look sister 141 00:07:38,880 --> 00:07:42,040 Look how beautifully the flowers are blooming 142 00:07:42,040 --> 00:07:45,520 Put the flowers next to the princess 143 00:07:45,520 --> 00:07:49,360 Whenever the princess sees it 144 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 she will be happy 145 00:07:51,240 --> 00:07:52,720 Isn't that so, Da Nui? 146 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 Get the doctor 147 00:08:10,760 --> 00:08:14,440 Your Majesty, no need to worry. I've already brought Doctor Li. 148 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 Send Doctor Li 149 00:08:21,880 --> 00:08:23,240 Greetings Your Majesty 150 00:08:23,240 --> 00:08:23,880 Rise 151 00:08:23,880 --> 00:08:25,920 Doctor Li, hurry and explain it to His Majesty 152 00:08:25,920 --> 00:08:28,800 the cause of Princess' sickness. What explaining! 153 00:08:28,800 --> 00:08:30,560 The princess is already in this condition 154 00:08:30,560 --> 00:08:32,280 Hurry and check on her Quick 155 00:08:33,000 --> 00:08:33,799 Sister 156 00:08:33,799 --> 00:08:35,760 why so nervous? 157 00:08:35,760 --> 00:08:38,440 There won't be anything wrong with the Princess 158 00:08:38,440 --> 00:08:41,240 If there is, I'll take responsibility. 159 00:08:42,720 --> 00:08:43,240 say it 160 00:08:44,560 --> 00:08:45,160 say it! 161 00:08:45,160 --> 00:08:46,760 Replying to Your Majesty 162 00:08:46,760 --> 00:08:49,680 Princess' illness is very weird 163 00:08:49,680 --> 00:08:52,480 I researched for a long time and didn't find anything. 164 00:08:52,480 --> 00:08:56,080 I finally found out that the problem is not eating 165 00:08:56,080 --> 00:08:57,040 It is smelling 166 00:08:57,800 --> 00:08:58,560 what? 167 00:08:59,760 --> 00:09:04,080 Little Princess is naturally weak, and she has a weakness of Moon Autumn flowers 168 00:09:04,080 --> 00:09:07,800 When she smells the fragrance, she is likely to faint 169 00:09:07,800 --> 00:09:12,600 So, I'm asking Madam to please remove the flowers. 170 00:09:32,560 --> 00:09:33,720 Father Emperor 171 00:09:33,720 --> 00:09:34,840 Da Nui 172 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 So it's you 173 00:09:42,280 --> 00:09:46,120 This woman, you look all warm and caring 174 00:09:46,120 --> 00:09:50,240 sucking up to me. But you're nothing more than trouble-making and heartless! 175 00:09:50,240 --> 00:09:53,280 No! Your Highness! Your Highness 176 00:09:53,280 --> 00:09:55,480 I didn't do it on purpose 177 00:09:55,480 --> 00:09:57,680 My feelings are true to you your higness 178 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 my feeling really are true to you!, your highness 179 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 And you still harm my Princess huh! 180 00:10:02,360 --> 00:10:04,520 someone come 181 00:10:04,520 --> 00:10:07,560 Throw this cruel woman into the Cold Palace! (Isolated courtyard where concubines have no status) 182 00:10:07,560 --> 00:10:10,640 without my permission she can never come out 183 00:10:10,640 --> 00:10:13,320 Your highness your highness that's not it 184 00:10:13,320 --> 00:10:15,520 Your highness forgive me Your highness 185 00:10:15,520 --> 00:10:17,720 Your highness forgive me 186 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 Your Highness don't be angry 187 00:10:22,280 --> 00:10:25,640 These kind of women, don't even deserve your sympathy. 188 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 Don't touch me! 189 00:10:27,160 --> 00:10:28,880 You think you are better than her? 190 00:10:28,880 --> 00:10:31,960 How did you discover these flowers? 191 00:10:31,960 --> 00:10:34,240 How did you strike the bulls eye? 192 00:10:34,240 --> 00:10:37,400 That's because you manipulate on every step 193 00:10:37,400 --> 00:10:38,480 You're competitive and vicious 194 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 I don't trust any of you! 195 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Get out! 196 00:10:41,960 --> 00:10:43,200 Get out of here! 197 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Your Highness, it's not... 198 00:10:44,520 --> 00:10:46,960 Or else, you can receive the same punishment! 199 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Yes 200 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Everyone can leave 201 00:11:05,960 --> 00:11:06,920 Yes 202 00:11:15,200 --> 00:11:19,120 Da Nui, you must remember 203 00:11:19,120 --> 00:11:21,000 In this world, 204 00:11:21,000 --> 00:11:23,400 don't trust anyone 205 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 There's just us two left 206 00:11:28,760 --> 00:11:31,600 Depending on each other for our lives 207 00:11:46,760 --> 00:11:47,200 how is it? Su Gong Gong 208 00:11:47,200 --> 00:11:48,080 Sit down Sit down 209 00:11:48,080 --> 00:11:49,360 Sit down sit down sit 210 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 Standing up is what us servants do 211 00:11:51,360 --> 00:11:52,440 How is the drawing? 212 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 It's done What do you think? 213 00:11:54,440 --> 00:11:56,200 Doesn't it look exactly the same? 214 00:11:56,200 --> 00:11:57,760 Shush, so shameless 215 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 The drawing is pretty good 216 00:12:00,760 --> 00:12:02,440 Alright, roll it up 217 00:12:02,440 --> 00:12:05,640 Miss Liang Er these couple of days 218 00:12:05,640 --> 00:12:08,160 Just patiently wait at Xing Je Ku 219 00:12:08,160 --> 00:12:09,640 The good days are almost here 220 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 I don't understand what you're saying 221 00:12:11,920 --> 00:12:13,240 You will know when it's time 222 00:12:13,240 --> 00:12:16,640 Also, we'll leave first and you come out a little later 223 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 don't let anyone see 224 00:12:17,960 --> 00:12:19,600 to prevent rumors. Understand? 225 00:12:22,520 --> 00:12:23,880 Draw draw draw! 226 00:12:23,880 --> 00:12:25,800 Su Gong Gong 227 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 The payment you promised me... 228 00:12:28,080 --> 00:12:31,520 Aiya, no problem. As long as everything goes smoothly meet at the same place after 3 days 229 00:12:34,120 --> 00:12:36,480 Lady, I'm Li Wei. When you fly to the top 230 00:12:36,480 --> 00:12:37,680 you have to remember me! Lady don't mind him 231 00:12:37,680 --> 00:12:41,120 This rascal, don't you understand rules? 232 00:12:41,120 --> 00:12:43,320 This lady here, when she gets famous. I get to be first in line to call on her and even if after I'm done. Who says you are allowed to call on her? 233 00:12:43,320 --> 00:12:44,680 Don't forget to call Li Wei! 234 00:12:44,680 --> 00:12:46,280 Do you still want your payment? 235 00:12:54,000 --> 00:12:55,520 Greetings Su Gong Gong 236 00:12:58,040 --> 00:12:59,480 It's already clean here 237 00:12:59,480 --> 00:13:02,640 You guys daydreaming here for who to see? 238 00:13:02,640 --> 00:13:07,000 Go. You guys go outside to sweep the floor. 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,760 There are a lot of dust in places where you can not see. 240 00:13:10,760 --> 00:13:16,440 If the Emperor sees, even if you have 10 heads, it's not enough to be cut, do you understand? 241 00:13:16,440 --> 00:13:18,080 Understand? Yes 242 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 Your servant greets you, Your Majesty Your Majesty just woke from your afternoon nap? 243 00:13:36,880 --> 00:13:38,120 Has Wan ping arrived yet? 244 00:13:38,120 --> 00:13:39,240 He's here. Already here. 245 00:13:39,240 --> 00:13:41,360 Emperor was resting, so no one had the guts to say. 246 00:13:41,360 --> 00:13:44,680 Someone! Enter wan ping 247 00:13:44,680 --> 00:13:46,000 Enter Wan ping 248 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 here 249 00:13:56,760 --> 00:13:59,000 Greetings Your highness 250 00:13:59,000 --> 00:13:59,920 Mother! 251 00:14:02,560 --> 00:14:04,280 The crime that you had committed 252 00:14:04,280 --> 00:14:05,880 I shouldn't be letting you go so lightly, but 253 00:14:05,880 --> 00:14:09,280 Seeing Niu, she is at a small age. 254 00:14:09,280 --> 00:14:10,800 She needs a mother's care. 255 00:14:10,800 --> 00:14:14,120 I'm turning a blind eye to it and letting you have a second chance 256 00:14:14,120 --> 00:14:17,320 I hope that from now on you will learn your lesson 257 00:14:17,320 --> 00:14:18,720 take good care of her 258 00:14:18,720 --> 00:14:21,960 Do not even dare try to pull the wool over my eyes again. 259 00:14:21,960 --> 00:14:26,800 If there is any mistake, even if one has a beautiful heart, 260 00:14:26,800 --> 00:14:28,240 I can't help you 261 00:14:28,240 --> 00:14:31,120 Thank you for your kindness your highness 262 00:14:32,520 --> 00:14:34,040 Go go to your mother 263 00:14:34,040 --> 00:14:38,000 Mother Da niu Da niu 264 00:14:38,000 --> 00:14:42,920 mother Da niu my daughter 265 00:14:42,920 --> 00:14:47,080 This time, it counts as a lesson 266 00:14:47,080 --> 00:14:48,360 A lot of things, 267 00:14:48,360 --> 00:14:50,960 when at hand, you don't treasure it. 268 00:14:50,960 --> 00:14:53,840 When you want treasure it, it's already to late. 269 00:14:53,840 --> 00:14:57,200 Go back and think thoroughly about it. When you understand it, life would be better. 270 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 I understand. I will definitely thoroughly think about my mistakes. 271 00:15:02,040 --> 00:15:03,160 go 272 00:15:03,160 --> 00:15:05,320 Farewell. 273 00:15:09,120 --> 00:15:09,960 let's go. 274 00:15:19,960 --> 00:15:22,360 you highness it's getting late 275 00:15:22,360 --> 00:15:24,520 how about the green tags? 276 00:15:24,520 --> 00:15:31,320 Sees that Emperor is annoyed about something. Oh yeah! 277 00:15:31,320 --> 00:15:32,800 Lei Wei painted a drawing. How about 278 00:15:32,800 --> 00:15:35,120 We go see the drawing and talk? 279 00:15:35,120 --> 00:15:38,440 I heard that this drawing is- 280 00:15:38,440 --> 00:15:39,960 Dismissed. I want to be in peace. 281 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 Yes 282 00:15:49,680 --> 00:15:50,200 Su Gong Gong 283 00:15:50,200 --> 00:15:52,840 Today, I've arranged XiXiangJi for you 284 00:15:52,840 --> 00:15:54,240 The performers in it are all famous. 285 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 It will definitely be to your tastes. 286 00:15:57,920 --> 00:15:59,560 My mood today isn't good. 287 00:15:59,560 --> 00:16:01,480 I don't want to watch them. 288 00:16:01,480 --> 00:16:04,800 Let's watch DaNaoTianKong instead to liven up the mood. 289 00:16:05,320 --> 00:16:06,000 Yes yes, I'll arrive for it immediately. 290 00:16:11,520 --> 00:16:12,640 don't look don't look at me 291 00:16:16,400 --> 00:16:18,880 him... look there look... 292 00:16:20,920 --> 00:16:21,840 Why is he here? 293 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Oh, why isn't he here!? 294 00:16:23,960 --> 00:16:25,040 Everyday he comes! 295 00:16:25,040 --> 00:16:28,000 He wants GongGong to arrive for him to have a bright future. 296 00:16:28,000 --> 00:16:30,160 I tried chasing him out, but he won't go! 297 00:16:30,160 --> 00:16:31,680 A bright future... 298 00:16:31,680 --> 00:16:35,040 My bright future isn't even for certain yet. 299 00:16:35,040 --> 00:16:37,120 As the saying goes, 300 00:16:37,120 --> 00:16:42,360 If you're impatient, you can't eat hot tofu. If you become impatient, you'll burn your mouth. 301 00:16:42,360 --> 00:16:45,080 Yes, Yes, Yes. I'm going to urge him to go away immediately, so he won't continue bugging Gong Gong. 302 00:16:46,760 --> 00:16:47,920 Ah, wait! 303 00:16:50,480 --> 00:16:54,160 I have to solve the problems I caused. 304 00:16:54,160 --> 00:16:56,520 It's just a bright future, right? 305 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 We'll give it to him! 306 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 Ah! Su Gong Gong. Hope you're well. 307 00:17:05,440 --> 00:17:07,319 For you, I've done a lot. 308 00:17:07,319 --> 00:17:09,000 Let's talk in here. 309 00:17:15,720 --> 00:17:16,920 Su Gong Gong. Hope you're well. 310 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 Hope you're well too. 311 00:17:17,880 --> 00:17:19,200 Li Wei, 312 00:17:19,200 --> 00:17:20,480 This is Commander Cui. 313 00:17:20,480 --> 00:17:23,520 From now on, you'll work under him as a 3rd-class imperial bodyguard. 314 00:17:26,079 --> 00:17:27,839 3rd-class imperial bodyguard?! 315 00:17:27,839 --> 00:17:31,520 What about it? Has this wronged you? 316 00:17:31,520 --> 00:17:36,720 How about you follow me and get castrated too.. 317 00:17:36,720 --> 00:17:39,040 and be a GongGong like me? 318 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 Li Wei, I promised you a bright future 319 00:17:43,800 --> 00:17:45,920 but I didn't promise you what type of a bright future 320 00:17:45,920 --> 00:17:48,800 Things like, first place scholar, second place scholar 321 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 I am only a servant 322 00:17:50,200 --> 00:17:51,560 I don't have that much power. 323 00:17:51,560 --> 00:17:55,760 Just this 3rd-class imperial bodyguard, I got it from begging Commander Cui. 324 00:17:55,760 --> 00:17:56,840 You're flattering me, I do not deserve it 325 00:17:58,600 --> 00:18:01,800 Commander Cui, this kid has a big temper 326 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Don't treat him well out of favor for me. 327 00:18:04,600 --> 00:18:06,480 You need to train him 328 00:18:06,480 --> 00:18:10,520 So that he knows how hard it is to survive in this world. 329 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 yes 330 00:18:11,920 --> 00:18:18,640 Kiddo, work hard. Hope you succeed. 331 00:18:21,880 --> 00:18:22,920 So much dust 332 00:18:27,600 --> 00:18:29,920 Su Pei Sheng, we will see... 333 00:18:29,920 --> 00:18:32,480 What are you looking at! Get to work! 334 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 Come come! Drink drink! 335 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Drink Drink! 336 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Come, Come, Come! 337 00:18:44,320 --> 00:18:46,720 Eat eat eat! Toast! 338 00:18:53,400 --> 00:18:55,360 Why did you make Sui Gong Gong a longevity tablet? 339 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 You guys don't know about this 340 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 That Su Gong Gong is my hero 341 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 If he didn't bring me to the palace, paint portraits of beauties 342 00:19:02,480 --> 00:19:04,120 I wouldn't be where I am today 343 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Paint portraits of beauties? What beauties? 344 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Sit sit sit, I'll tell you 345 00:19:10,960 --> 00:19:14,360 I remember, that girl's name was lian er. 346 00:19:14,360 --> 00:19:16,560 She had beautiful skin. 347 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 Pretty face 348 00:19:23,640 --> 00:19:24,720 Have you guys heard? 349 00:19:24,720 --> 00:19:30,240 Su Gong Gong got someone to paint a portrait of Lian Er, don't know if she will become the next favorite. 350 00:19:30,240 --> 00:19:34,160 Very likely, think about how esteemed Su Gong Gong is 351 00:19:34,160 --> 00:19:36,120 A girl he recommends, the Emperor will definitely like. 352 00:19:36,120 --> 00:19:38,160 Then should we prepare in advance, and kiss up to that Lian Er? 353 00:19:39,680 --> 00:19:43,840 In broad daylight, who are we kissing up to? 354 00:19:45,080 --> 00:19:47,040 Do you want to be punished? 355 00:19:47,040 --> 00:19:49,360 Wang Ping Niang Niang, Qian Gui Ren, greeting. 356 00:19:50,120 --> 00:19:53,440 Sister, why get mad at them? It's not good for your health. 357 00:19:53,440 --> 00:19:56,600 Plus, the problem isn't with them. 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 Scram! Get out of here! 359 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 Yes. 360 00:20:06,160 --> 00:20:08,400 This Su Pei Sheng is annoying. 361 00:20:08,400 --> 00:20:10,800 Let's forget the times he helped Yun Ping. 362 00:20:10,800 --> 00:20:13,280 This time, he dares do this to the Emperor. 363 00:20:13,280 --> 00:20:14,920 He deserves to die. 364 00:20:17,200 --> 00:20:20,400 Sister, how long has it been since the Emperor visited you? 365 00:20:24,480 --> 00:20:26,160 If the Emperor still doesn't visit you, then you need to be careful. 366 00:20:27,560 --> 00:20:31,040 At any time, there will be people doubting your position 367 00:20:31,040 --> 00:20:34,600 At that time, you will be like me 368 00:20:34,600 --> 00:20:37,800 Although lives have not ended, relationships have. 369 00:20:43,040 --> 00:20:44,200 No, it won't be. 370 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 I won't let something like this happen to me. 371 00:20:46,600 --> 00:20:48,680 Cousin, please tell me. 372 00:20:48,680 --> 00:20:50,080 What should I do?! 373 00:20:52,440 --> 00:20:53,360 No need to panic. 374 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 The emperor has arrived! 375 00:21:27,360 --> 00:21:30,160 The JiangNan case has finally been resolved. 376 00:21:30,160 --> 00:21:32,680 From now on, there will never been rebel factions making trouble. 377 00:21:32,680 --> 00:21:33,800 So happy! 378 00:21:33,800 --> 00:21:36,520 If the Emperor is happy, then is your humble servant. 379 00:21:36,520 --> 00:21:41,040 Oh yes, last time, there was a painting send here that you have not seen. 380 00:21:41,040 --> 00:21:43,360 Why don't we go along with the happy mood and take a look? 381 00:21:43,360 --> 00:21:44,680 We never know, there might be a surprise 382 00:21:44,680 --> 00:21:48,480 Oh! You wanted to show me that portrait of the beauty? 383 00:21:48,480 --> 00:21:54,280 Don't you get the wrong impression that I am so busy that I haven't heard the rumors. 384 00:21:54,280 --> 00:21:58,000 If you want no one to know, the only way is for it to never have happened. 385 00:21:58,000 --> 00:22:00,960 Fine, let me see it. 386 00:22:00,960 --> 00:22:02,320 I'll grant you your wish 387 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 So close. 388 00:22:06,800 --> 00:22:08,840 If it wasn't for my quick actions 389 00:22:08,840 --> 00:22:11,160 this sly fox would have succeeded. 390 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Looks like I have wronged you. 391 00:22:19,040 --> 00:22:20,760 The servant is used to being wronged. 392 00:22:20,760 --> 00:22:22,800 Fine fine, we'll reward you later on. 393 00:22:22,800 --> 00:22:24,080 Let's eat. 394 00:22:24,080 --> 00:22:24,720 Yes 395 00:22:33,640 --> 00:22:34,360 Someone 396 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 Bring my favorite ink stone 397 00:22:53,080 --> 00:22:54,520 You're not from this hall 398 00:22:54,520 --> 00:22:55,800 Who are you? 399 00:23:02,560 --> 00:23:03,520 It's you 400 00:23:03,520 --> 00:23:04,760 Your Majesty 401 00:23:04,760 --> 00:23:06,680 Why are you dressed like this? 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,924 episode 6 2 00:00:02,924 --> 00:00:04,562 if anything happens to the little princess, 3 00:00:04,562 --> 00:00:06,412 are you going to be responsible? 4 00:00:06,412 --> 00:00:07,893 5 00:00:07,893 --> 00:00:12,813 6 00:00:12,813 --> 00:00:22,726 where? 7 00:00:22,726 --> 00:00:24,440 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,611 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,103 10 00:00:29,103 --> 00:00:31,127 11 00:00:31,127 --> 00:00:33,677 12 00:00:33,677 --> 00:00:38,770 13 00:00:38,770 --> 00:00:41,882 14 00:00:41,882 --> 00:00:43,613 15 00:00:43,613 --> 00:00:46,072 16 00:00:46,072 --> 00:00:49,654 17 00:00:49,654 --> 00:00:52,334 18 00:00:52,334 --> 00:00:54,185 19 00:00:54,185 --> 00:00:57,064 20 00:00:57,064 --> 00:00:58,557 21 00:00:58,557 --> 00:01:00,848 22 00:01:00,848 --> 00:01:01,154 23 00:01:01,154 --> 00:01:21,159 24 00:01:21,159 --> 00:01:27,997 25 00:01:27,997 --> 00:01:29,818 26 00:01:29,818 --> 00:01:34,107 27 00:01:34,107 --> 00:01:35,942 28 00:01:35,942 --> 00:01:38,750 29 00:01:38,750 --> 00:01:44,421 30 00:01:44,421 --> 00:01:47,651 your highness would you say that it is right? your highness 31 00:01:47,651 --> 00:01:49,713 32 00:01:49,713 --> 00:01:52,066 you may leave now 33 00:01:52,066 --> 00:01:57,444 Then I will leave first then 34 00:01:57,444 --> 00:02:01,417 Doctor Li is the Princess's illness serious? 35 00:02:01,417 --> 00:02:03,010 Your Majesty 36 00:02:03,010 --> 00:02:06,921 The Princess's fever just broke So she should be fine 37 00:02:06,921 --> 00:02:09,154 Then I will go write a prescription for the Princess 38 00:02:13,725 --> 00:02:14,141 Your Majesty 39 00:02:14,141 --> 00:02:18,173 The issue of poison Is not a small matter 40 00:02:18,173 --> 00:02:20,342 She might just be sick in bed this time 41 00:02:20,342 --> 00:02:22,972 But it won't guarantee that it'll be the same next time 42 00:02:22,972 --> 00:02:28,013 Your Majesty, you're extremely busy You still have to go to the Hall in the morning 43 00:02:28,013 --> 00:02:32,187 Just allow me to handle everything here Go back and rest first 44 00:02:36,118 --> 00:02:37,585 Then I'll have to trouble you 45 00:02:40,334 --> 00:02:45,399 Da Niu's food Were all inspected by me 46 00:02:45,399 --> 00:02:50,491 How is it possible that there'd be poison? What exactly went wrong? 47 00:02:50,491 --> 00:02:53,278 I allowed that woman to get through a loophole 48 00:02:53,278 --> 00:02:55,014 No, I must make sure 49 00:02:55,014 --> 00:02:58,438 To investigate this issue thoroughly 50 00:02:58,438 --> 00:03:00,625 I left my handkerchief back there 51 00:03:00,625 --> 00:03:02,453 I must go back to get it 52 00:03:02,453 --> 00:03:04,810 You all can go back to wait for me at Chang Chun Palace 53 00:03:04,810 --> 00:03:13,416 yes Niang Niang 54 00:03:13,416 --> 00:03:14,600 what are you doing? 55 00:03:14,600 --> 00:03:17,240 Greetings to Consort Qian 56 00:03:17,240 --> 00:03:19,240 i am asking you a question 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,120 what are you doing!? 58 00:03:20,120 --> 00:03:21,600 Consort Qian 59 00:03:21,600 --> 00:03:23,400 The flowers in the princess's room have wilted 60 00:03:23,400 --> 00:03:25,680 So Yun Pin Niang Niang Ordered to take care of them out here 61 00:03:35,560 --> 00:03:37,320 Why must it be so secretive When you're just getting rid of flowers? 62 00:03:37,320 --> 00:03:38,920 It's so unsightly, leave 63 00:03:38,920 --> 00:03:40,240 yes 64 00:03:40,240 --> 00:03:42,000 wait! 65 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 What happened just now 66 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 You're not to tell anyone about it 67 00:03:46,480 --> 00:03:50,040 If Yun Pin Niang Niang Teases me because of this 68 00:03:50,040 --> 00:03:53,240 Then you both won't even have the chance To laugh at all 69 00:03:53,240 --> 00:03:53,960 Do you understand? 70 00:03:53,960 --> 00:03:54,680 Yes 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,600 They said it was wilted 72 00:04:09,600 --> 00:04:12,720 But the flowers still look like they're flourishing. 73 00:04:18,000 --> 00:04:19,920 Concubine Qiang has arrived. 74 00:04:19,920 --> 00:04:22,240 Greetings Concubine Qiang. 75 00:04:24,520 --> 00:04:25,680 you may all rise 76 00:04:25,680 --> 00:04:28,560 Thank you Concubine Qiang 77 00:04:28,560 --> 00:04:31,360 Doctor Li 78 00:04:31,360 --> 00:04:33,480 I have some buisness to discuss with you 79 00:04:35,120 --> 00:04:36,320 Let's go somewhere private to talk. 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,800 Madame first 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,440 Can you help me have a look 82 00:04:49,440 --> 00:04:51,160 If these flowers have something weird about them? 83 00:05:01,840 --> 00:05:02,480 what is it? 84 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Concubine Qiang 85 00:05:05,440 --> 00:05:07,040 These are just ordinary Moon Autumn Flowers 86 00:05:07,040 --> 00:05:08,560 there's nothing weird with them. 87 00:05:08,560 --> 00:05:11,880 you sure? 88 00:05:11,880 --> 00:05:12,720 yes 89 00:05:16,480 --> 00:05:18,320 Okay, you can go. 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,120 yes 91 00:05:26,160 --> 00:05:27,280 Concubine Qiang 92 00:05:27,280 --> 00:05:29,600 Doctor Li what is the matter 93 00:05:29,600 --> 00:05:32,200 Even though these flowers are pretty 94 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 don't put them out for too long. 95 00:05:34,200 --> 00:05:36,240 The fragance that it gives off 96 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 may cause some people's chest to feel constricted. 97 00:05:38,960 --> 00:05:40,720 And it may cause breathing difficulties. 98 00:05:45,320 --> 00:05:46,280 .Father Emperor! Ah good girl. 99 00:05:46,280 --> 00:05:47,360 Greetings Emperor. 100 00:05:47,360 --> 00:05:48,880 Rise 101 00:05:48,880 --> 00:05:51,080 Da Nui, everything time you see Father 102 00:05:51,080 --> 00:05:52,440 you would tremble with fear. 103 00:05:52,440 --> 00:05:54,680 Why aren't you hiding now? 104 00:05:54,680 --> 00:05:56,760 Aunt told me 105 00:05:56,760 --> 00:05:58,960 that Father loves me most. 106 00:05:58,960 --> 00:06:01,120 So I'm not afraid of Father anymore. 107 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 really? 108 00:06:02,560 --> 00:06:03,680 come 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,160 It looks like you really have a way with Da Nui. 110 00:06:07,160 --> 00:06:09,760 Your Majesty, it's time for lunch. 111 00:06:09,760 --> 00:06:12,800 Why don't you stay and dine with Da Nui? 112 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 someone come 113 00:06:19,120 --> 00:06:22,320 Get the Emporor and the Princess's favorite foods 114 00:06:22,320 --> 00:06:23,840 Get all of them over here 115 00:06:23,840 --> 00:06:24,920 yes 116 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 Why would there be foods I love here? 117 00:06:32,360 --> 00:06:36,360 I know that Your Majesty loves the princess, so you'll frequently come here 118 00:06:36,360 --> 00:06:41,800 So I ordered them to prepare your favorite foods 119 00:06:41,800 --> 00:06:44,160 cold, hot, salty, and light 120 00:06:44,160 --> 00:06:45,240 All beforehand 121 00:06:48,640 --> 00:06:49,840 you are very kind to me 122 00:06:51,040 --> 00:06:52,640 it is what i am meant to do 123 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 Greetings you highness 124 00:06:57,440 --> 00:06:58,840 Sister Yun Ping 125 00:06:58,840 --> 00:06:59,880 Rise 126 00:06:59,880 --> 00:07:00,960 thank you your highness 127 00:07:02,840 --> 00:07:03,720 why are you here? 128 00:07:03,720 --> 00:07:05,000 Replying to your words your higness 129 00:07:05,000 --> 00:07:08,320 Yun Pin Jia Jia buried all the Moon Autumn Flowers in little Princess's room 130 00:07:09,880 --> 00:07:12,080 Coincidentally, I saw it 131 00:07:12,080 --> 00:07:14,560 I was just thinking 132 00:07:14,560 --> 00:07:19,080 Jia Jia always takes care of the Princess 133 00:07:19,080 --> 00:07:21,720 so shouldn't I help out too? 134 00:07:21,720 --> 00:07:24,000 But your highness 135 00:07:24,000 --> 00:07:27,120 I kept thinking, and there's nothing I know how to do. 136 00:07:27,120 --> 00:07:31,920 So I asked all the maids to rescue all those flowers 137 00:07:31,920 --> 00:07:33,560 Bring the flowers here 138 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 Yes 139 00:07:36,400 --> 00:07:37,840 what beautiful flowers 140 00:07:37,840 --> 00:07:38,880 look sister 141 00:07:38,880 --> 00:07:42,040 Look how beautifully the flowers are blooming 142 00:07:42,040 --> 00:07:45,520 Put the flowers next to the princess 143 00:07:45,520 --> 00:07:49,360 Whenever the princess sees it 144 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 she will be happy 145 00:07:51,240 --> 00:07:52,720 Isn't that so, Da Nui? 146 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 Get the doctor 147 00:08:10,760 --> 00:08:14,440 Your Majesty, no need to worry. I've already brought Doctor Li. 148 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 Send Doctor Li 149 00:08:21,880 --> 00:08:23,240 Greetings Your Majesty 150 00:08:23,240 --> 00:08:23,880 Rise 151 00:08:23,880 --> 00:08:25,920 Doctor Li, hurry and explain it to His Majesty 152 00:08:25,920 --> 00:08:28,800 the cause of Princess' sickness. What explaining! 153 00:08:28,800 --> 00:08:30,560 The princess is already in this condition 154 00:08:30,560 --> 00:08:32,280 Hurry and check on her Quick 155 00:08:33,000 --> 00:08:33,799 Sister 156 00:08:33,799 --> 00:08:35,760 why so nervous? 157 00:08:35,760 --> 00:08:38,440 There won't be anything wrong with the Princess 158 00:08:38,440 --> 00:08:41,240 If there is, I'll take responsibility. 159 00:08:42,720 --> 00:08:43,240 say it 160 00:08:44,560 --> 00:08:45,160 say it! 161 00:08:45,160 --> 00:08:46,760 Replying to Your Majesty 162 00:08:46,760 --> 00:08:49,680 Princess' illness is very weird 163 00:08:49,680 --> 00:08:52,480 I researched for a long time and didn't find anything. 164 00:08:52,480 --> 00:08:56,080 I finally found out that the problem is not eating 165 00:08:56,080 --> 00:08:57,040 It is smelling 166 00:08:57,800 --> 00:08:58,560 what? 167 00:08:59,760 --> 00:09:04,080 Little Princess is naturally weak, and she has a weakness of Moon Autumn flowers 168 00:09:04,080 --> 00:09:07,800 When she smells the fragrance, she is likely to faint 169 00:09:07,800 --> 00:09:12,600 So, I'm asking Madam to please remove the flowers. 170 00:09:32,560 --> 00:09:33,720 Father Emperor 171 00:09:33,720 --> 00:09:34,840 Da Nui 172 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 So it's you 173 00:09:42,280 --> 00:09:46,120 This woman, you look all warm and caring 174 00:09:46,120 --> 00:09:50,240 sucking up to me. But you're nothing more than trouble-making and heartless! 175 00:09:50,240 --> 00:09:53,280 No! Your Highness! Your Highness 176 00:09:53,280 --> 00:09:55,480 I didn't do it on purpose 177 00:09:55,480 --> 00:09:57,680 My feelings are true to you your higness 178 00:09:57,680 --> 00:10:00,600 my feeling really are true to you!, your higness 179 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 And you still harm my Princess huh! 180 00:10:02,360 --> 00:10:04,520 someone come 181 00:10:04,520 --> 00:10:07,560 Throw this cruel woman into the Cold Palace! (Isolated courtyard where concubines have no status) 182 00:10:07,560 --> 00:10:10,640 without my permission she can never come out 183 00:10:10,640 --> 00:10:13,320 Your highness your highness that's not it 184 00:10:13,320 --> 00:10:15,520 Your highness forgive me Your highnesss 185 00:10:15,520 --> 00:10:17,720 Your highness forgive me 186 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 Your Highness don't be angry 187 00:10:22,280 --> 00:10:25,640 These kind of women, don't even deserve your sympathy. 188 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 Don't touch me! 189 00:10:27,160 --> 00:10:28,880 You think you are better than her? 190 00:10:28,880 --> 00:10:31,960 How did you discover these flowers? 191 00:10:31,960 --> 00:10:34,240 How did you strike the bullseye? 192 00:10:34,240 --> 00:10:37,400 That's because you manipulate on every step 193 00:10:37,400 --> 00:10:38,480 You're competitive and vicious 194 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 I don't trust any of you! 195 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Get out! 196 00:10:41,960 --> 00:10:43,200 Get out of here! 197 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Your Highness, it's not... 198 00:10:44,520 --> 00:10:46,960 Or else, you can receive the same punishment! 199 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Yes 200 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Everyone can leave 201 00:11:05,960 --> 00:11:06,920 Yes 202 00:11:15,200 --> 00:11:19,120 Da Nui, you must remember 203 00:11:19,120 --> 00:11:21,000 In this world, 204 00:11:21,000 --> 00:11:23,400 don't trust anyone 205 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 There's just us two left 206 00:11:28,760 --> 00:11:31,600 Depending on each other for our lives 207 00:11:46,760 --> 00:11:47,200 how is it? Su Gong Gong 208 00:11:47,200 --> 00:11:48,080 Sit down Sit down 209 00:11:48,080 --> 00:11:49,360 Sit down sit down sit 210 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 Standing up is what us servants do 211 00:11:51,360 --> 00:11:52,440 How is the drawing? 212 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 It's done What do you think? 213 00:11:54,440 --> 00:11:56,200 Doesn't it look exactly the same? 214 00:11:56,200 --> 00:11:57,760 Shush, so shameless 215 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 The drawing is pretty good 216 00:12:00,760 --> 00:12:02,440 Alright, roll it up 217 00:12:02,440 --> 00:12:05,640 Miss Liang Er these couple of days 218 00:12:05,640 --> 00:12:08,160 Just patiently wait at Xing Je Ku 219 00:12:08,160 --> 00:12:09,640 The good days are almost here 220 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 I don't understand what you're saying 221 00:12:11,920 --> 00:12:13,240 You will know when it's time 222 00:12:13,240 --> 00:12:16,640 Also, we'll leave first and you come out a little later 223 00:12:16,640 --> 00:12:17,960 don't let anyone see 224 00:12:17,960 --> 00:12:19,600 to prevent rumors. Understand? 225 00:12:22,520 --> 00:12:23,880 Draw draw draw! 226 00:12:23,880 --> 00:12:25,800 Su Gong Gong 227 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 The payment you promised me... 228 00:12:28,080 --> 00:12:31,520 Aiya, no problem. As long as everything goes smoothly meet at the same place after 3 days 229 00:12:34,120 --> 00:12:36,480 Lady, I'm Li Wei. When you fly to the top 230 00:12:36,480 --> 00:12:37,680 you have to remember me! Lady don't mind him 231 00:12:37,680 --> 00:12:41,120 This rascal, don't you understand rules? 232 00:12:41,120 --> 00:12:43,320 This lady here, when she gets famous. I get to be first in line to call on her and even if after I'm done. Who says you are allowed to call on her? 233 00:12:43,320 --> 00:12:44,680 Don't forget to call Li Wei! 234 00:12:44,680 --> 00:12:46,280 Do you still want your payment? 235 00:12:54,000 --> 00:12:55,520 Greetings Su Gong Gong 236 00:12:58,040 --> 00:12:59,480 It's already clean here 237 00:12:59,480 --> 00:13:02,640 You guys daydreaming here for who to see? 238 00:13:02,640 --> 00:13:07,000 Go. You guys go outside to sweep the floor. 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,760 There are a lot of dust in places where you can not see. 240 00:13:10,760 --> 00:13:16,440 If the Emperor sees, even if you have 10 heads, it's not enough to be cut, do you understand? 241 00:13:16,440 --> 00:13:18,080 Understand? Yes 242 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 Your servant greets you, Your Majesty Your Majesty just woke from your afternoon nap? 243 00:13:36,880 --> 00:13:38,120 Has Wan ping arrived yet? 244 00:13:38,120 --> 00:13:39,240 He's here. Already here. 245 00:13:39,240 --> 00:13:41,360 Emperor was resting, so no one had the guts to say. 246 00:13:41,360 --> 00:13:44,680 Someone! Enter wan ping 247 00:13:44,680 --> 00:13:46,000 Enter Wan ping 248 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 here 249 00:13:56,760 --> 00:13:59,000 Greetings Your highness 250 00:13:59,000 --> 00:13:59,920 Mother! 251 00:14:02,560 --> 00:14:04,280 The crime that you had committed 252 00:14:04,280 --> 00:14:05,880 I shouldn't be letting you go so lightly, but 253 00:14:05,880 --> 00:14:09,280 Seeing Niu, she is at a small age. 254 00:14:09,280 --> 00:14:10,800 She needs a mother's care. 255 00:14:10,800 --> 00:14:14,120 I'm turning a blind eye to it and letting you have a second chance 256 00:14:14,120 --> 00:14:17,320 I hope that from now on you will learn your lesson 257 00:14:17,320 --> 00:14:18,720 take good care of her 258 00:14:18,720 --> 00:14:21,960 Do not even dare try to pull the wool over my eyes again. 259 00:14:21,960 --> 00:14:26,800 If there is any mistake, even if one has a beautiful heart, 260 00:14:26,800 --> 00:14:28,240 I can't help you 261 00:14:28,240 --> 00:14:31,120 Thank you for your kindess your higness 262 00:14:32,520 --> 00:14:34,040 Go go to your mother 263 00:14:34,040 --> 00:14:38,000 Mother Da niu Da niu 264 00:14:38,000 --> 00:14:42,920 mother Da niu my daugther 265 00:14:42,920 --> 00:14:47,080 This time, it counts as a lesson 266 00:14:47,080 --> 00:14:48,360 A lot of things, 267 00:14:48,360 --> 00:14:50,960 when at hand, you don't treasure it. 268 00:14:50,960 --> 00:14:53,840 When you want treasure it, it's already to late. 269 00:14:53,840 --> 00:14:57,200 Go back and think throughly about it. When you understand it, life would be better. 270 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 I understand. I will definitely thoroughly think about my mistakes. 271 00:15:02,040 --> 00:15:03,160 go 272 00:15:03,160 --> 00:15:05,320 Farewell. 273 00:15:09,120 --> 00:15:09,960 let's go. 274 00:15:19,960 --> 00:15:22,360 you highness it's getting late 275 00:15:22,360 --> 00:15:24,520 how about the green tags? 276 00:15:24,520 --> 00:15:31,320 Sees that Emporer is annoyed about something. Oh yeah! 277 00:15:31,320 --> 00:15:32,800 Lei Wei painted a drawing. How about 278 00:15:32,800 --> 00:15:35,120 We go see the drawing and talk? 279 00:15:35,120 --> 00:15:38,440 I heard that this drawing is- 280 00:15:38,440 --> 00:15:39,960 Dismissed. I want to be in peace. 281 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 Yes 282 00:15:49,680 --> 00:15:50,200 Su Gong Gong 283 00:15:50,200 --> 00:15:52,840 Today, I've arranged XiXiangJi for you 284 00:15:52,840 --> 00:15:54,240 The performers in it are all famous. 285 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 It will definitely be to your tastes. 286 00:15:57,920 --> 00:15:59,560 My mood today isn't good. 287 00:15:59,560 --> 00:16:01,480 I don't want to watch them. 288 00:16:01,480 --> 00:16:04,800 Let's watch DaNaoTianKong instead to liven up the mood. 289 00:16:05,320 --> 00:16:06,000 Yes yes, I'll arrive for it immediately. 290 00:16:11,520 --> 00:16:12,640 don't look don't look at me 291 00:16:16,400 --> 00:16:18,880 him... look there look... 292 00:16:20,920 --> 00:16:21,840 Why is he here? 293 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Oh, why isn't he here!? 294 00:16:23,960 --> 00:16:25,040 Everyday he comes! 295 00:16:25,040 --> 00:16:28,000 He wants GongGong to arrive for him to have a bright future. 296 00:16:28,000 --> 00:16:30,160 I tried chasing him out, but he won't go! 297 00:16:30,160 --> 00:16:31,680 A bright future... 298 00:16:31,680 --> 00:16:35,040 My bright future isn't even for certain yet. 299 00:16:35,040 --> 00:16:37,120 As the saying goes, 300 00:16:37,120 --> 00:16:42,360 If you're impatient, you can't eat hot tofu. If you become impatient, you'll burn your mouth. 301 00:16:42,360 --> 00:16:45,080 Yes, Yes, Yes. I'm going to urge hiim to go away immediately, so he won't continue bugging Gong Gong. 302 00:16:46,760 --> 00:16:47,920 Ah, wait! 303 00:16:50,480 --> 00:16:54,160 I have to solve the problems I caused. 304 00:16:54,160 --> 00:16:56,520 It's just a bright future, right? 305 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 We'll give it to him! 306 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 Ah! Su Gong Gong. Hope you're well. 307 00:17:05,440 --> 00:17:07,319 For you, I've done a lot. 308 00:17:07,319 --> 00:17:09,000 Let's talk in here. 309 00:17:15,720 --> 00:17:16,920 Su Gong Gong. Hope you're well. 310 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 Hope you're well too. 311 00:17:17,880 --> 00:17:19,200 Li Wei, 312 00:17:19,200 --> 00:17:20,480 This is Commander Cui. 313 00:17:20,480 --> 00:17:23,520 From now on, you'll work under him as an 3rd-class imperial bodyguard. 314 00:17:26,079 --> 00:17:27,839 3rd-class imperial bodyguard?! 315 00:17:27,839 --> 00:17:31,520 What about it? Has this wronged you? 316 00:17:31,520 --> 00:17:36,720 How about you follow me and get castrated too.. 317 00:17:36,720 --> 00:17:39,040 and be a GongGong like me? 318 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 Li Wei, I promised you a bright future 319 00:17:43,800 --> 00:17:45,920 but I didn't promise you what type of a bright future 320 00:17:45,920 --> 00:17:48,800 Things like, first place scholar, second place scholar 321 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 I am only a servant 322 00:17:50,200 --> 00:17:51,560 I don't have that much power. 323 00:17:51,560 --> 00:17:55,760 Just this 3rd-class imperial bodyguard, I got it from begging Commander Cui. 324 00:17:55,760 --> 00:17:56,840 You're flattering me, I do not deserve it 325 00:17:58,600 --> 00:18:01,800 Commander Cui, this kid has a big temper 326 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Don't treat him well out of favor for me. 327 00:18:04,600 --> 00:18:06,480 You need to train him 328 00:18:06,480 --> 00:18:10,520 So that he knows how hard it is to survive in this world. 329 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 yes 330 00:18:11,920 --> 00:18:18,640 Kiddo, work hard. Hope you succeed. 331 00:18:21,880 --> 00:18:22,920 So much dust 332 00:18:27,600 --> 00:18:29,920 Su Pei Sheng, we will see... 333 00:18:29,920 --> 00:18:32,480 What are you looking at! Get to work! 334 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 Come come! Drink drink! 335 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Drink Drink! 336 00:18:42,960 --> 00:18:44,320 Come, Come, Come! 337 00:18:44,320 --> 00:18:46,720 Eat eat eat! Toast! 338 00:18:53,400 --> 00:18:55,360 Why did you make Sui Gong Gong a longevity tablet? 339 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 You guys don't know about this 340 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 That Su Gong Gong is my hero 341 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 If he didnt bring me to the palace, paint portraits of beauties 342 00:19:02,480 --> 00:19:04,120 I wouldn't be where I am today 343 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Paint portaits of beauties? What beauties? 344 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Sit sit sit, I'll tell you 345 00:19:10,960 --> 00:19:14,360 I remember, that girl's name was lian er. 346 00:19:14,360 --> 00:19:16,560 She had beautiful skin. 347 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 Pretty face 348 00:19:23,640 --> 00:19:24,720 Have you guys heard? 349 00:19:24,720 --> 00:19:30,240 Su Gong Gong got someone to paint a portrait of Lian Er, don't know if she will become the next favorite. 350 00:19:30,240 --> 00:19:34,160 Very likely, think about how esteemed Su Gong Gong is 351 00:19:34,160 --> 00:19:36,120 A girl he recommends, the Emperor will definitely like. 352 00:19:36,120 --> 00:19:38,160 Then should we prepare in advance, and kiss up to that Lian Er? 353 00:19:39,680 --> 00:19:43,840 In broad daylight, who are we kissing up to? 354 00:19:45,080 --> 00:19:47,040 Do you want to be punished? 355 00:19:47,040 --> 00:19:49,360 Wang Ping Niang Niang, Qian Gui Ren, greeting. 356 00:19:50,120 --> 00:19:53,440 Sister, why get mad at them? It's not good for your health. 357 00:19:53,440 --> 00:19:56,600 Plus, the problem isn't with them. 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 Scram! Get out of here! 359 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 Yes. 360 00:20:06,160 --> 00:20:08,400 This Su Pei Sheng is annoying. 361 00:20:08,400 --> 00:20:10,800 Let's forget the times he helped Yun Ping. 362 00:20:10,800 --> 00:20:13,280 This time, he dares do this to the Emperor. 363 00:20:13,280 --> 00:20:14,920 He deserves to die. 364 00:20:17,200 --> 00:20:20,400 Sister, how long has it been since the Emperor visited you? 365 00:20:24,480 --> 00:20:26,160 If the Emperor still doesn't visit you, then you need to be careful. 366 00:20:27,560 --> 00:20:31,040 At any time, there will be people doubting your position 367 00:20:31,040 --> 00:20:34,600 At that time, you will be like me 368 00:20:34,600 --> 00:20:37,800 Although lives have not ended, relationships have. 369 00:20:43,040 --> 00:20:44,200 No, it won't be. 370 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 I won't let something like this happen to me. 371 00:20:46,600 --> 00:20:48,680 Cousin, please tell me. 372 00:20:48,680 --> 00:20:50,080 What should I do?! 373 00:20:52,440 --> 00:20:53,360 No need to panic. 374 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 The emporor has arrived! 375 00:21:27,360 --> 00:21:30,160 The JiangNan case has finally been resolved. 376 00:21:30,160 --> 00:21:32,680 From now on, there will never been rebel factions making trouble. 377 00:21:32,680 --> 00:21:33,800 So happy! 378 00:21:33,800 --> 00:21:36,520 If the Emperor is happy,then is your humble servent. 379 00:21:36,520 --> 00:21:41,040 Oh yes, last time, there was a painting send here that you have not seen. 380 00:21:41,040 --> 00:21:43,360 Why don't we go along with the appy mood and take a look? 381 00:21:43,360 --> 00:21:44,680 We never know, there might be a surprise 382 00:21:44,680 --> 00:21:48,480 Oh! You wanted to show me that portrait of the beauty? 383 00:21:48,480 --> 00:21:54,280 Don't you get the wrong impression that I am so busy that I haven't heard the rumors. 384 00:21:54,280 --> 00:21:58,000 If you want no one to know, the only way is for it to never have happened. 385 00:21:58,000 --> 00:22:00,960 Fine, let me see it. 386 00:22:00,960 --> 00:22:02,320 I'll grant you your wish 387 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 So close. 388 00:22:06,800 --> 00:22:08,840 If it wasn't for my quick actions 389 00:22:08,840 --> 00:22:11,160 this sly fox would have succeeded. 390 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Looks like I have wronged you. 391 00:22:19,040 --> 00:22:20,760 The servant is used to being wronged. 392 00:22:20,760 --> 00:22:22,800 Fine fine, we'll reward you later on. 393 00:22:22,800 --> 00:22:24,080 Let's eat. 394 00:22:24,080 --> 00:22:24,720 Yes 395 00:22:33,640 --> 00:22:34,360 Someone 396 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 Bring my favorite inkstone 397 00:22:53,080 --> 00:22:54,520 You're not from this hall 398 00:22:54,520 --> 00:22:55,800 Who are you? 399 00:23:02,560 --> 00:23:03,520 It's you 400 00:23:03,520 --> 00:23:04,760 Your Majesty 401 00:23:04,760 --> 00:23:06,680 Why are you dressed like this? 402 00:23:06,680 --> 00:23:07,840 What's the meaning of this? 403 00:23:07,840 --> 00:23:13,200 Your Majesty, you haven't visited Chang Chun palace in a very long time 404 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 I miss you 405 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 But I didn't know what to do about it 406 00:23:18,000 --> 00:23:20,240 so I bribed a eunuch 407 00:23:20,240 --> 00:23:22,400 to let me sneak in and see you. 408 00:23:22,400 --> 00:23:24,640 Your Majesty, please forgive me 409 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 How long has it been since I visited your palace? 410 00:23:31,120 --> 00:23:32,640 2 months, 3 days 411 00:23:32,640 --> 00:23:34,480 It's been that long? 412 00:23:38,280 --> 00:23:43,960 Your Majesty, I know I shouldn't quarrel with Yun Pin Niang Niang 413 00:23:43,960 --> 00:23:49,480 But you're my sky, my only support in this lifetime 414 00:23:51,360 --> 00:23:53,040 I really don't want to 415 00:23:53,040 --> 00:23:55,960 share it with another woman. 416 00:23:55,960 --> 00:23:58,400 Preposterous! Saying these things, 417 00:23:58,400 --> 00:24:00,280 aren't you afraid of getting the death penalty? 418 00:24:00,280 --> 00:24:03,360 I just want to be like an ordinary woman, 419 00:24:03,360 --> 00:24:04,640 loving her man. 420 00:24:04,640 --> 00:24:06,200 I'm not afraid! 421 00:24:12,000 --> 00:24:14,840 Get up first. You're still young, 422 00:24:14,840 --> 00:24:16,240 your thoughts are simple. 423 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Things in this world are not as simple as you think 424 00:24:19,280 --> 00:24:22,920 Alright, you go back first 425 00:24:22,920 --> 00:24:24,680 I will visit you later 426 00:24:24,680 --> 00:24:28,200 Your Majesty won't renege? 427 00:24:28,200 --> 00:24:29,440 My words count 428 00:24:31,040 --> 00:24:36,600 Then I will take your jade pendant and wait for you at Chang Chun Palace 429 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 When you come, you can retrieve it 430 00:24:39,440 --> 00:24:40,120 Alright? 431 00:24:40,120 --> 00:24:41,840 Alright, go now 432 00:24:43,000 --> 00:24:43,920 Thanks Your Majesty 433 00:24:53,840 --> 00:24:55,600 I was wondering who it was 434 00:24:55,600 --> 00:24:57,120 So it's Consort Qian 435 00:24:57,120 --> 00:24:58,080 Greetings Consort Qian 436 00:24:59,560 --> 00:25:01,600 Su Gong Gong still remembers me? 437 00:25:01,600 --> 00:25:04,840 I'm truly honored 438 00:25:04,840 --> 00:25:06,600 I thought that 439 00:25:06,600 --> 00:25:09,800 since the emperor doesn't visit me, you wouldn't remember me. 440 00:25:09,800 --> 00:25:12,840 How could that be? Niang Niang is a master. 441 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Since when did servants forget their masters? 442 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 That's right, you better remember me 443 00:25:20,720 --> 00:25:23,360 Then I will tell you a piece of good news 444 00:25:23,360 --> 00:25:28,840 His Majesty said that tonight, he's coming to stay at my place 445 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 Then congratulations Niang Niang 446 00:25:40,080 --> 00:25:42,640 But I don't have much good food in my palace 447 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 His Majesty is also tired of food from the imperial kitchen 448 00:25:45,800 --> 00:25:48,520 I don't know what to do 449 00:25:48,520 --> 00:25:53,440 I heard that Su Gong Gong went out recently 450 00:25:53,440 --> 00:25:55,880 but brought back lots of fresh food. 451 00:25:55,880 --> 00:26:00,400 I don't know if Gong Gong can share some with me 452 00:26:00,400 --> 00:26:04,720 That's a false rumor. Bringing in personal items from outside the palace is prohibited. 453 00:26:04,720 --> 00:26:06,120 How would servant dare? 454 00:26:06,120 --> 00:26:08,160 Rules are rules 455 00:26:08,160 --> 00:26:09,880 But there's always exceptions 456 00:26:09,880 --> 00:26:13,800 Look, every time Tai Fei Niang Niang and the Emperor 457 00:26:13,800 --> 00:26:17,320 go out or travel to the south, they always bring lots of things back to the palace. 458 00:26:17,320 --> 00:26:22,120 Human kindness precedes law 459 00:26:22,120 --> 00:26:24,760 It just depends on whether Gong Gong is willing 460 00:26:26,160 --> 00:26:28,920 Of course, I won't be unfair to you 461 00:26:31,560 --> 00:26:32,360 Look 462 00:26:32,360 --> 00:26:38,400 This...Isn't this the emperor's personal jade pendant? 463 00:26:41,040 --> 00:26:43,280 Such a smart person as Su Gong Gong 464 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 also has moments where he is stumped 465 00:26:45,280 --> 00:26:49,360 If this jade pendant really belonged to the emperor, 466 00:26:49,360 --> 00:26:51,040 why would I have it? 467 00:26:51,040 --> 00:26:54,840 This is from 468 00:26:54,840 --> 00:26:55,880 my older brother. 469 00:26:55,880 --> 00:27:00,320 The more I look at it, it really does resemble the emperor's pendant 470 00:27:00,320 --> 00:27:04,640 But I'm afraid that if I keep this jade pendant, 471 00:27:04,640 --> 00:27:07,640 there will be a misunderstanding. 472 00:27:07,640 --> 00:27:11,000 If Gong Gong keeps it, that would be great 473 00:27:11,000 --> 00:27:13,240 You are able to barter with it or pawn it 474 00:27:15,880 --> 00:27:17,400 Such a good piece of jade 475 00:27:17,400 --> 00:27:20,320 It must be worth a lot of money 476 00:27:23,160 --> 00:27:23,840 This... 477 00:27:26,480 --> 00:27:31,200 Su Gong Gong, now I have regained the emperor's favor 478 00:27:31,200 --> 00:27:35,280 I really need someone I can depend on 479 00:27:35,280 --> 00:27:36,360 Yes yes yes 480 00:27:36,360 --> 00:27:39,680 If Gong Gong is willing to help me, 481 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 when I climb up the ladder, 482 00:27:41,360 --> 00:27:44,400 I won't forget you. 483 00:27:46,840 --> 00:27:48,480 Since Niang Niang thinks so much of me, 484 00:27:48,480 --> 00:27:51,400 servant will bend backwards to work for you 485 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 until I die. 486 00:27:58,080 --> 00:27:59,040 Then it's settled 487 00:27:59,040 --> 00:28:01,440 I will be waiting for you at Chang Chun Palace 488 00:28:01,440 --> 00:28:02,080 Yes 489 00:28:12,760 --> 00:28:15,040 Where did it go? Hurry, find it! 490 00:28:15,040 --> 00:28:16,600 Find it for me! 491 00:28:16,600 --> 00:28:19,440 Emperor arrives! 492 00:28:19,440 --> 00:28:22,680 Greetings Your Majesty 493 00:28:22,680 --> 00:28:23,600 Rise 494 00:28:24,520 --> 00:28:31,720 Your Majesty, I am guilty 495 00:28:31,720 --> 00:28:32,600 I didn't take care of your jade pendant 496 00:28:32,600 --> 00:28:35,400 I lost it 497 00:28:35,400 --> 00:28:37,960 Get up 498 00:28:41,520 --> 00:28:45,040 When I returned to the palace, I put it in a box right away 499 00:28:45,040 --> 00:28:49,440 But when I opened it just now, it was gone 500 00:28:49,440 --> 00:28:54,800 I've disappointed you, I have no face to see you anymore. I don't want to live! 501 00:28:57,720 --> 00:29:03,120 It's just a jade pendant, a material object 502 00:29:03,120 --> 00:29:05,240 Is it worth the trouble? 503 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 Here, come sit 504 00:29:12,440 --> 00:29:13,040 Slowly 505 00:29:19,040 --> 00:29:24,240 Your Majesty, I've let you down 506 00:29:24,240 --> 00:29:27,360 It's alright 507 00:29:27,360 --> 00:29:30,120 Actually it's not a big deal 508 00:29:30,120 --> 00:29:34,520 The palace is not that big. It's not hard to find something. 509 00:29:34,520 --> 00:29:39,240 Right, who came after noon? 510 00:29:42,120 --> 00:29:43,080 This... 511 00:29:43,080 --> 00:29:46,520 Su Gong Gong, greetings greetings 512 00:29:49,280 --> 00:29:50,240 Right 513 00:29:53,480 --> 00:29:54,800 You little rascal 514 00:29:54,800 --> 00:29:56,960 Spreading rumors about me everywhere 515 00:29:56,960 --> 00:29:59,840 You think I live too comfortably? 516 00:29:59,840 --> 00:30:02,960 Su Gong Gong, how would I dare? I'm grateful to you. 517 00:30:02,960 --> 00:30:03,600 Grateful? 518 00:30:03,600 --> 00:30:05,960 If you're grateful then know it in your heart 519 00:30:05,960 --> 00:30:07,880 Don't talk about it 520 00:30:07,880 --> 00:30:10,520 If you talk about it, it's not valuable anymore 521 00:30:12,120 --> 00:30:15,080 I'm telling you, if you shoot your mouth off again, 522 00:30:15,080 --> 00:30:19,440 when I die, I will drag you down with me. 523 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Yes yes 524 00:30:21,000 --> 00:30:22,800 I have to take care of matters for the emperor 525 00:30:22,800 --> 00:30:25,160 Gong Gong, walk slowly, walk slowly 526 00:30:25,160 --> 00:30:27,000 Su Gong Gong, wait a minute 527 00:30:37,520 --> 00:30:38,400 Su Gong Gong 528 00:30:41,800 --> 00:30:44,040 The emperor lost his jade pendant 529 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 We were instructed to carefully search everyone 530 00:30:46,800 --> 00:30:49,120 The emperor's jade pendant? 531 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 That's right 532 00:30:50,120 --> 00:30:54,840 Crap, I fell into her trap 533 00:30:58,320 --> 00:30:59,520 I've been set up 534 00:30:59,520 --> 00:31:02,320 If you let me go this time, 535 00:31:02,320 --> 00:31:03,360 I promise 536 00:31:03,360 --> 00:31:05,720 I will treat you like an ancestor for the rest of my life. 537 00:31:06,720 --> 00:31:08,160 Su Peisheng 538 00:31:08,160 --> 00:31:10,600 I once treated you like an ancestor 539 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 but you gave me no face. 540 00:31:11,880 --> 00:31:17,000 Unfortunately, this opportunity has passed, it's gone 541 00:31:22,840 --> 00:31:28,320 Here is a jade pendant, but I don't know if it's the emperor's 542 00:31:31,480 --> 00:31:33,440 It is, exactly 543 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 Capture him 544 00:31:41,080 --> 00:31:44,280 Servant is innocent! 545 00:31:44,280 --> 00:31:47,240 Servant wouldn't do such things! 546 00:31:49,760 --> 00:31:55,880 Your Majesty, servant was framed! 547 00:31:55,880 --> 00:32:00,120 Your Majesty must use your own judgment! 548 00:32:00,120 --> 00:32:03,800 Your Majesty! 549 00:32:03,800 --> 00:32:08,880 Servant has been with you for more than 20 years 550 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 You know what I'm like 551 00:32:13,960 --> 00:32:17,280 Your Majesty must right this injustice for me! 552 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 Your Majesty! 553 00:32:18,720 --> 00:32:25,360 Your Majesty, Little Shengzi wouldn't be greedy over such a small thing! 554 00:32:25,360 --> 00:32:28,440 Your Majesty, I'm innocent! 555 00:32:28,440 --> 00:32:32,120 Your Majesty doesn't punish this person, you still keep him? 556 00:32:34,400 --> 00:32:36,640 Su Peisheng grew up with me 557 00:32:36,640 --> 00:32:39,440 I know him extremely well 558 00:32:39,440 --> 00:32:41,760 He wouldn't do this 559 00:32:41,760 --> 00:32:46,200 Besides, he works for me 560 00:32:46,200 --> 00:32:48,440 Many people offer him money 561 00:32:48,440 --> 00:32:53,040 All for a jade pendant? He wouldn't take this kind of risk. 562 00:32:55,440 --> 00:32:58,560 563 00:32:58,560 --> 00:33:00,600 Lately there have been rumors 564 00:33:00,600 --> 00:33:02,240 I don't know if Your Majesty has heard yet 565 00:33:02,240 --> 00:33:05,960 Oh, Su Peisheng finding someone to draw a portrait 566 00:33:05,960 --> 00:33:07,560 to present a beauty to me? 567 00:33:07,560 --> 00:33:10,040 I've already seen that painting 568 00:33:10,040 --> 00:33:12,080 It's just a landscape painting 569 00:33:12,080 --> 00:33:16,440 Your Majesty, if Su Gong Gong has the ability to present you with a portrait of a beauty, 570 00:33:16,440 --> 00:33:19,760 then he has the ability to change it into a landscape painting. 571 00:33:19,760 --> 00:33:24,000 Su Gong Gong stole the jade pendant not because of greed 572 00:33:24,000 --> 00:33:28,120 but because he wants me to get in trouble for losing it, 573 00:33:28,120 --> 00:33:34,600 so that Your Majesty alienates me. That way, he can introduce someone new 574 00:33:34,600 --> 00:33:36,160 to better control Your Majesty. 575 00:33:39,360 --> 00:33:42,160 If that's true, then he's too bold 576 00:33:42,160 --> 00:33:46,240 Your Majesty, Su Gong Gong has been with you for so many years 577 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 Whether he has the guts to do this 578 00:33:48,360 --> 00:33:50,880 you should know very well. 579 00:33:50,880 --> 00:33:53,120 Men! 580 00:33:53,120 --> 00:33:54,280 Servant here 581 00:33:54,280 --> 00:33:57,280 Issue my decree. Su Peisheng is blinded by love of wealth 582 00:33:57,280 --> 00:33:58,320 and stole my jade pendant. 583 00:33:58,320 --> 00:34:02,680 For that he should be sentenced to death. But seeing as we grew up together, 584 00:34:02,680 --> 00:34:06,000 I will spare him. Have him go to the imperial tea house 585 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 and be a little eunuch. 586 00:34:07,080 --> 00:34:07,840 Yes 587 00:34:18,239 --> 00:34:19,719 Isn't that Xu Jia Xi Xiang? 588 00:34:19,719 --> 00:34:20,800 Why is she here? 589 00:34:22,159 --> 00:34:23,159 How dare you? 590 00:34:23,159 --> 00:34:29,000 Are you fit to utter Consort Qian's name? 591 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Quickly kneel down and pay your respects 592 00:34:34,400 --> 00:34:36,000 Greetings Consort Qian 593 00:34:43,400 --> 00:34:46,960 You are real beauties. It's a pity 594 00:34:46,960 --> 00:34:51,560 that you're stuck in the laundry department. 595 00:34:51,560 --> 00:34:56,840 Unfortunately, I will have you stay here forever! 596 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 I'm warning you 597 00:35:05,760 --> 00:35:07,520 What's not yours, 598 00:35:07,520 --> 00:35:09,880 you better stop your wishful thinking! 599 00:35:09,880 --> 00:35:15,480 Otherwise, you won't even be able to stay in the laundry department 600 00:35:22,800 --> 00:35:23,280 Auntie Pan Chun 601 00:35:23,280 --> 00:35:23,960 Yes 602 00:35:23,960 --> 00:35:27,320 The job I gave you must be done well 603 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 I may come by at anytime to check 604 00:35:30,240 --> 00:35:31,480 Servant understands 605 00:35:34,320 --> 00:35:35,200 Let's go 606 00:35:42,640 --> 00:35:43,560 Seriously, 607 00:35:43,560 --> 00:35:45,040 What's so great about her? 608 00:35:45,040 --> 00:35:47,440 All because His Majesty likes her? 609 00:35:47,440 --> 00:35:50,400 I just didn't have the opportunity. If I had one, 610 00:35:50,400 --> 00:35:51,320 I would definitely do better than her. 611 00:35:51,320 --> 00:35:52,400 Shut your mouth 612 00:35:52,400 --> 00:35:56,920 You haven't even finished your work, and you have time to sit around and malign Niang Niang? 613 00:35:56,920 --> 00:35:58,880 Watch out, or your heads will roll 614 00:35:58,880 --> 00:36:00,240 Let's go do work 615 00:36:00,240 --> 00:36:05,720 Wait. You two don't need to do anymore of this work today. 616 00:36:05,720 --> 00:36:08,240 In a while, come with me to the iceroom (fridge) 617 00:36:08,240 --> 00:36:11,040 Get some fresh fruits to deliver to the various palaces 618 00:36:11,040 --> 00:36:12,840 Yes 619 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Go in and get some fresh seasonal fruits 620 00:36:36,000 --> 00:36:38,280 Remember, don't get the spoiled ones mixed in 621 00:36:38,280 --> 00:36:39,320 Yes 622 00:36:54,480 --> 00:36:57,080 Open the door! Auntie, open the door! 623 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 Auntie! What should we do? 624 00:37:00,040 --> 00:37:02,240 She must have been bribed by Xi Xiang 625 00:37:02,240 --> 00:37:03,480 to treat us this way! 626 00:37:03,480 --> 00:37:06,960 This door is so thick. No matter how loud we yell, 627 00:37:06,960 --> 00:37:07,880 no one will hear us outside. 628 00:37:07,880 --> 00:37:11,360 It's so cold here. We will definitely freeze to death here. 629 00:37:11,360 --> 00:37:12,960 What should we do, Lian'er? 630 00:37:19,720 --> 00:37:22,400 We can't stay here like this 631 00:37:22,400 --> 00:37:23,480 If we do, 632 00:37:23,480 --> 00:37:25,040 we will be frozen stiff. 633 00:37:26,920 --> 00:37:29,600 Yushu, start moving. Start running, come. 634 00:37:29,600 --> 00:37:31,320 It won't be as cold if we start running 635 00:37:31,320 --> 00:37:32,960 Hurry, start running 636 00:37:37,080 --> 00:37:38,040 Any better? 402 00:23:06,680 --> 00:23:07,840 What's the meaning of this? 403 00:23:07,840 --> 00:23:13,200 Your Majesty, you haven't visited Chang Chun palace in a very long time 404 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 I miss you 405 00:23:15,600 --> 00:23:18,000 But I didn't know what to do about it 406 00:23:18,000 --> 00:23:20,240 so I bribed a eunuch 407 00:23:20,240 --> 00:23:22,400 to let me sneak in and see you. 408 00:23:22,400 --> 00:23:24,640 Your Majesty, please forgive me 409 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 How long has it been since I visited your palace? 410 00:23:31,120 --> 00:23:32,640 2 months, 3 days 411 00:23:32,640 --> 00:23:34,480 It's been that long? 412 00:23:38,280 --> 00:23:43,960 Your Majesty, I know I shouldn't quarrel with Yun Pin Niang Niang 413 00:23:43,960 --> 00:23:49,480 But you're my sky, my only support in this lifetime 414 00:23:51,360 --> 00:23:53,040 I really don't want to 415 00:23:53,040 --> 00:23:55,960 share it with another woman. 416 00:23:55,960 --> 00:23:58,400 Preposterous! Saying these things, 417 00:23:58,400 --> 00:24:00,280 aren't you afraid of getting the death penalty? 418 00:24:00,280 --> 00:24:03,360 I just want to be like an ordinary woman, 419 00:24:03,360 --> 00:24:04,640 loving her man. 420 00:24:04,640 --> 00:24:06,200 I'm not afraid! 421 00:24:12,000 --> 00:24:14,840 Get up first. You're still young, 422 00:24:14,840 --> 00:24:16,240 your thoughts are simple. 423 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Things in this world are not as simple as you think 424 00:24:19,280 --> 00:24:22,920 Alright, you go back first 425 00:24:22,920 --> 00:24:24,680 I will visit you later 426 00:24:24,680 --> 00:24:28,200 Your Majesty won't renege? 427 00:24:28,200 --> 00:24:29,440 My words count 428 00:24:31,040 --> 00:24:36,600 Then I will take your jade pendant and wait for you at Chang Chun Palace 429 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 When you come, you can retrieve it 430 00:24:39,440 --> 00:24:40,120 Alright? 431 00:24:40,120 --> 00:24:41,840 Alright, go now 432 00:24:43,000 --> 00:24:43,920 Thanks Your Majesty 433 00:24:53,840 --> 00:24:55,600 I was wondering who it was 434 00:24:55,600 --> 00:24:57,120 So it's Consort Qian 435 00:24:57,120 --> 00:24:58,080 Greetings Consort Qian 436 00:24:59,560 --> 00:25:01,600 Su Gong Gong still remembers me? 437 00:25:01,600 --> 00:25:04,840 I'm truly honored 438 00:25:04,840 --> 00:25:06,600 I thought that 439 00:25:06,600 --> 00:25:09,800 since the emperor doesn't visit me, you wouldn't remember me. 440 00:25:09,800 --> 00:25:12,840 How could that be? Niang Niang is a master. 441 00:25:12,840 --> 00:25:15,440 Since when did servants forget their masters? 442 00:25:17,040 --> 00:25:18,280 That's right, you better remember me 443 00:25:20,720 --> 00:25:23,360 Then I will tell you a piece of good news 444 00:25:23,360 --> 00:25:28,840 His Majesty said that tonight, he's coming to stay at my place 445 00:25:30,200 --> 00:25:33,200 Then congratulations Niang Niang 446 00:25:40,080 --> 00:25:42,640 But I don't have much good food in my palace 447 00:25:42,640 --> 00:25:45,800 His Majesty is also tired of food from the imperial kitchen 448 00:25:45,800 --> 00:25:48,520 I don't know what to do 449 00:25:48,520 --> 00:25:53,440 I heard that Su Gong Gong went out recently 450 00:25:53,440 --> 00:25:55,880 but brought back lots of fresh food. 451 00:25:55,880 --> 00:26:00,400 I don't know if Gong Gong can share some with me 452 00:26:00,400 --> 00:26:04,720 That's a false rumor. Bringing in personal items from outside the palace is prohibited. 453 00:26:04,720 --> 00:26:06,120 How would servant dare? 454 00:26:06,120 --> 00:26:08,160 Rules are rules 455 00:26:08,160 --> 00:26:09,880 But there's always exceptions 456 00:26:09,880 --> 00:26:13,800 Look, every time Tai Fei Niang Niang and the Emperor 457 00:26:13,800 --> 00:26:17,320 go out or travel to the south, they always bring lots of things back to the palace. 458 00:26:17,320 --> 00:26:22,120 Human kindness precedes law 459 00:26:22,120 --> 00:26:24,760 It just depends on whether Gong Gong is willing 460 00:26:26,160 --> 00:26:28,920 Of course, I won't be unfair to you 461 00:26:31,560 --> 00:26:32,360 Look 462 00:26:32,360 --> 00:26:38,400 This...Isn't this the emperor's personal jade pendant? 463 00:26:41,040 --> 00:26:43,280 Such a smart person as Su Gong Gong 464 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 also has moments where he is stumped 465 00:26:45,280 --> 00:26:49,360 If this jade pendant really belonged to the emperor, 466 00:26:49,360 --> 00:26:51,040 why would I have it? 467 00:26:51,040 --> 00:26:54,840 This is from 468 00:26:54,840 --> 00:26:55,880 my older brother. 469 00:26:55,880 --> 00:27:00,320 The more I look at it, it really does resemble the emperor's pendant 470 00:27:00,320 --> 00:27:04,640 But I'm afraid that if I keep this jade pendant, 471 00:27:04,640 --> 00:27:07,640 there will be a misunderstanding. 472 00:27:07,640 --> 00:27:11,000 If Gong Gong keeps it, that would be great 473 00:27:11,000 --> 00:27:13,240 You are able to barter with it or pawn it 474 00:27:15,880 --> 00:27:17,400 Such a good piece of jade 475 00:27:17,400 --> 00:27:20,320 It must be worth a lot of money 476 00:27:23,160 --> 00:27:23,840 This... 477 00:27:26,480 --> 00:27:31,200 Su Gong Gong, now I have regained the emperor's favor 478 00:27:31,200 --> 00:27:35,280 I really need someone I can depend on 479 00:27:35,280 --> 00:27:36,360 Yes yes yes 480 00:27:36,360 --> 00:27:39,680 If Gong Gong is willing to help me, 481 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 when I climb up the ladder, 482 00:27:41,360 --> 00:27:44,400 I won't forget you. 483 00:27:46,840 --> 00:27:48,480 Since Niang Niang thinks so much of me, 484 00:27:48,480 --> 00:27:51,400 servant will bend backwards to work for you 485 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 until I die. 486 00:27:58,080 --> 00:27:59,040 Then it's settled 487 00:27:59,040 --> 00:28:01,440 I will be waiting for you at Chang Chun Palace 488 00:28:01,440 --> 00:28:02,080 Yes 489 00:28:12,760 --> 00:28:15,040 Where did it go? Hurry, find it! 490 00:28:15,040 --> 00:28:16,600 Find it for me! 491 00:28:16,600 --> 00:28:19,440 Emperor arrives! 492 00:28:19,440 --> 00:28:22,680 Greetings Your Majesty 493 00:28:22,680 --> 00:28:23,600 Rise 494 00:28:24,520 --> 00:28:31,720 Your Majesty, I am guilty 495 00:28:31,720 --> 00:28:32,600 I didn't take care of your jade pendant 496 00:28:32,600 --> 00:28:35,400 I lost it 497 00:28:35,400 --> 00:28:37,960 Get up 498 00:28:41,520 --> 00:28:45,040 When I returned to the palace, I put it in a box right away 499 00:28:45,040 --> 00:28:49,440 But when I opened it just now, it was gone 500 00:28:49,440 --> 00:28:54,800 I've disappointed you, I have no face to see you anymore. I don't want to live! 501 00:28:57,720 --> 00:29:03,120 It's just a jade pendant, a material object 502 00:29:03,120 --> 00:29:05,240 Is it worth the trouble? 503 00:29:05,240 --> 00:29:07,080 Here, come sit 504 00:29:12,440 --> 00:29:13,040 Slowly 505 00:29:19,040 --> 00:29:24,240 Your Majesty, I've let you down 506 00:29:24,240 --> 00:29:27,360 It's alright 507 00:29:27,360 --> 00:29:30,120 Actually it's not a big deal 508 00:29:30,120 --> 00:29:34,520 The palace is not that big. It's not hard to find something. 509 00:29:34,520 --> 00:29:39,240 Right, who came after noon? 510 00:29:42,120 --> 00:29:43,080 This... 511 00:29:43,080 --> 00:29:46,520 Su Gong Gong, greetings greetings 512 00:29:49,280 --> 00:29:50,240 Right 513 00:29:53,480 --> 00:29:54,800 You little rascal 514 00:29:54,800 --> 00:29:56,960 Spreading rumors about me everywhere 515 00:29:56,960 --> 00:29:59,840 You think I live too comfortably? 516 00:29:59,840 --> 00:30:02,960 Su Gong Gong, how would I dare? I'm grateful to you. 517 00:30:02,960 --> 00:30:03,600 Grateful? 518 00:30:03,600 --> 00:30:05,960 If you're grateful then know it in your heart 519 00:30:05,960 --> 00:30:07,880 Don't talk about it 520 00:30:07,880 --> 00:30:10,520 If you talk about it, it's not valuable anymore 521 00:30:12,120 --> 00:30:15,080 I'm telling you, if you shoot your mouth off again, 522 00:30:15,080 --> 00:30:19,440 when I die, I will drag you down with me. 523 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Yes yes 524 00:30:21,000 --> 00:30:22,800 I have to take care of matters for the emperor 525 00:30:22,800 --> 00:30:25,160 Gong Gong, walk slowly, walk slowly 526 00:30:25,160 --> 00:30:27,000 Su Gong Gong, wait a minute 527 00:30:37,520 --> 00:30:38,400 Su Gong Gong 528 00:30:41,800 --> 00:30:44,040 The emperor lost his jade pendant 529 00:30:44,040 --> 00:30:46,800 We were instructed to carefully search everyone 530 00:30:46,800 --> 00:30:49,120 The emperor's jade pendant? 531 00:30:49,120 --> 00:30:50,120 That's right 532 00:30:50,120 --> 00:30:54,840 Crap, I fell into her trap 533 00:30:58,320 --> 00:30:59,520 I've been set up 534 00:30:59,520 --> 00:31:02,320 If you let me go this time, 535 00:31:02,320 --> 00:31:03,360 I promise 536 00:31:03,360 --> 00:31:05,720 I will treat you like an ancestor for the rest of my life. 537 00:31:06,720 --> 00:31:08,160 Su Peisheng 538 00:31:08,160 --> 00:31:10,600 I once treated you like an ancestor 539 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 but you gave me no face. 540 00:31:11,880 --> 00:31:17,000 Unfortunately, this opportunity has passed, it's gone 541 00:31:22,840 --> 00:31:28,320 Here is a jade pendant, but I don't know if it's the emperor's 542 00:31:31,480 --> 00:31:33,440 It is, exactly 543 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 Capture him 544 00:31:41,080 --> 00:31:44,280 Servant is innocent! 545 00:31:44,280 --> 00:31:47,240 Servant wouldn't do such things! 546 00:31:49,760 --> 00:31:55,880 Your Majesty, servant was framed! 547 00:31:55,880 --> 00:32:00,120 Your Majesty must use your own judgment! 548 00:32:00,120 --> 00:32:03,800 Your Majesty! 549 00:32:03,800 --> 00:32:08,880 Servant has been with you for more than 20 years 550 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 You know what I'm like 551 00:32:13,960 --> 00:32:17,280 Your Majesty must right this injustice for me! 552 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 Your Majesty! 553 00:32:18,720 --> 00:32:25,360 Your Majesty, Little Shengzi wouldn't be greedy over such a small thing! 554 00:32:25,360 --> 00:32:28,440 Your Majesty, I'm innocent! 555 00:32:28,440 --> 00:32:32,120 Your Majesty doesn't punish this person, you still keep him? 556 00:32:34,400 --> 00:32:36,640 Su Peisheng grew up with me 557 00:32:36,640 --> 00:32:39,440 I know him extremely well 558 00:32:39,440 --> 00:32:41,760 He wouldn't do this 559 00:32:41,760 --> 00:32:46,200 Besides, he works for me 560 00:32:46,200 --> 00:32:48,440 Many people offer him money 561 00:32:48,440 --> 00:32:53,040 All for a jade pendant? He wouldn't take this kind of risk. 562 00:32:55,440 --> 00:32:58,560 Of course Su Gong Gong wouldn't, just for a jade pendant 563 00:32:58,560 --> 00:33:00,600 Lately there have been rumors 564 00:33:00,600 --> 00:33:02,240 I don't know if Your Majesty has heard yet 565 00:33:02,240 --> 00:33:05,960 Oh, Su Peisheng finding someone to draw a portrait 566 00:33:05,960 --> 00:33:07,560 to present a beauty to me? 567 00:33:07,560 --> 00:33:10,040 I've already seen that painting 568 00:33:10,040 --> 00:33:12,080 It's just a landscape painting 569 00:33:12,080 --> 00:33:16,440 Your Majesty, if Su Gong Gong has the ability to present you with a portrait of a beauty, 570 00:33:16,440 --> 00:33:19,760 then he has the ability to change it into a landscape painting. 571 00:33:19,760 --> 00:33:24,000 Su Gong Gong stole the jade pendant not because of greed 572 00:33:24,000 --> 00:33:28,120 but because he wants me to get in trouble for losing it, 573 00:33:28,120 --> 00:33:34,600 so that Your Majesty alienates me. That way, he can introduce someone new 574 00:33:34,600 --> 00:33:36,160 to better control Your Majesty. 575 00:33:39,360 --> 00:33:42,160 If that's true, then he's too bold 576 00:33:42,160 --> 00:33:46,240 Your Majesty, Su Gong Gong has been with you for so many years 577 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 Whether he has the guts to do this 578 00:33:48,360 --> 00:33:50,880 you should know very well. 579 00:33:50,880 --> 00:33:53,120 Men! 580 00:33:53,120 --> 00:33:54,280 Servant here 581 00:33:54,280 --> 00:33:57,280 Issue my decree. Su Peisheng is blinded by love of wealth 582 00:33:57,280 --> 00:33:58,320 and stole my jade pendant. 583 00:33:58,320 --> 00:34:02,680 For that he should be sentenced to death. But seeing as we grew up together, 584 00:34:02,680 --> 00:34:06,000 I will spare him. Have him go to the imperial tea house 585 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 and be a little eunuch. 586 00:34:07,080 --> 00:34:07,840 Yes 587 00:34:18,239 --> 00:34:19,719 Isn't that Xu Jia Xi Xiang? 588 00:34:19,719 --> 00:34:20,800 Why is she here? 589 00:34:22,159 --> 00:34:23,159 How dare you? 590 00:34:23,159 --> 00:34:29,000 Are you fit to utter Consort Qian's name? 591 00:34:29,000 --> 00:34:31,360 Quickly kneel down and pay your respects 592 00:34:34,400 --> 00:34:36,000 Greetings Consort Qian 593 00:34:43,400 --> 00:34:46,960 You are real beauties. It's a pity 594 00:34:46,960 --> 00:34:51,560 that you're stuck in the laundry department. 595 00:34:51,560 --> 00:34:56,840 Unfortunately, I will have you stay here forever! 596 00:35:04,680 --> 00:35:05,760 I'm warning you 597 00:35:05,760 --> 00:35:07,520 What's not yours, 598 00:35:07,520 --> 00:35:09,880 you better stop your wishful thinking! 599 00:35:09,880 --> 00:35:15,480 Otherwise, you won't even be able to stay in the laundry department 600 00:35:22,800 --> 00:35:23,280 Auntie Pan Chun 601 00:35:23,280 --> 00:35:23,960 Yes 602 00:35:23,960 --> 00:35:27,320 The job I gave you must be done well 603 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 I may come by at anytime to check 604 00:35:30,240 --> 00:35:31,480 Servant understands 605 00:35:34,320 --> 00:35:35,200 Let's go 606 00:35:42,640 --> 00:35:43,560 Seriously, 607 00:35:43,560 --> 00:35:45,040 What's so great about her? 608 00:35:45,040 --> 00:35:47,440 All because His Majesty likes her? 609 00:35:47,440 --> 00:35:50,400 I just didn't have the opportunity. If I had one, 610 00:35:50,400 --> 00:35:51,320 I would definitely do better than her. 611 00:35:51,320 --> 00:35:52,400 Shut your mouth 612 00:35:52,400 --> 00:35:56,920 You haven't even finished your work, and you have time to sit around and malign Niang Niang? 613 00:35:56,920 --> 00:35:58,880 Watch out, or your heads will roll 614 00:35:58,880 --> 00:36:00,240 Let's go do work 615 00:36:00,240 --> 00:36:05,720 Wait. You two don't need to do anymore of this work today. 616 00:36:05,720 --> 00:36:08,240 In a while, come with me to the ice room (fridge) 617 00:36:08,240 --> 00:36:11,040 Get some fresh fruits to deliver to the various palaces 618 00:36:11,040 --> 00:36:12,840 Yes 619 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Go in and get some fresh seasonal fruits 620 00:36:36,000 --> 00:36:38,280 Remember, don't get the spoiled ones mixed in 621 00:36:38,280 --> 00:36:39,320 Yes 622 00:36:54,480 --> 00:36:57,080 Open the door! Auntie, open the door! 623 00:36:57,760 --> 00:37:00,040 Auntie! What should we do? 624 00:37:00,040 --> 00:37:02,240 She must have been bribed by Xi Xiang 625 00:37:02,240 --> 00:37:03,480 to treat us this way! 626 00:37:03,480 --> 00:37:06,960 This door is so thick. No matter how loud we yell, 627 00:37:06,960 --> 00:37:07,880 no one will hear us outside. 628 00:37:07,880 --> 00:37:11,360 It's so cold here. We will definitely freeze to death here. 629 00:37:11,360 --> 00:37:12,960 What should we do, Lian'er? 630 00:37:19,720 --> 00:37:22,400 We can't stay here like this 631 00:37:22,400 --> 00:37:23,480 If we do, 632 00:37:23,480 --> 00:37:25,040 we will be frozen stiff. 633 00:37:26,920 --> 00:37:29,600 Yushu, start moving. Start running, come. 634 00:37:29,600 --> 00:37:31,320 It won't be as cold if we start running 635 00:37:31,320 --> 00:37:32,960 Hurry, start running 636 00:37:37,080 --> 00:37:38,040 Any better? 85572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.