Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,924
episode 6
2
00:00:02,924 --> 00:00:04,562
if anything happens to the little princess,
3
00:00:04,562 --> 00:00:06,412
are you going to be responsible?
4
00:00:06,412 --> 00:00:07,893
5
00:00:07,893 --> 00:00:12,813
6
00:00:12,813 --> 00:00:22,726
where?
7
00:00:22,726 --> 00:00:24,440
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,611
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,103
10
00:00:29,103 --> 00:00:31,127
11
00:00:31,127 --> 00:00:33,677
12
00:00:33,677 --> 00:00:38,770
13
00:00:38,770 --> 00:00:41,882
14
00:00:41,882 --> 00:00:43,613
15
00:00:43,613 --> 00:00:46,072
16
00:00:46,072 --> 00:00:49,654
17
00:00:49,654 --> 00:00:52,334
18
00:00:52,334 --> 00:00:54,185
19
00:00:54,185 --> 00:00:57,064
20
00:00:57,064 --> 00:00:58,557
21
00:00:58,557 --> 00:01:00,848
22
00:01:00,848 --> 00:01:01,154
23
00:01:01,154 --> 00:01:21,159
24
00:01:21,159 --> 00:01:27,997
25
00:01:27,997 --> 00:01:29,818
26
00:01:29,818 --> 00:01:34,107
27
00:01:34,107 --> 00:01:35,942
28
00:01:35,942 --> 00:01:38,750
29
00:01:38,750 --> 00:01:44,421
30
00:01:44,421 --> 00:01:47,651
your highness would you say that it is right?
your highness
31
00:01:47,651 --> 00:01:49,713
32
00:01:49,713 --> 00:01:52,066
you may leave now
33
00:01:52,066 --> 00:01:57,444
Then I will leave first then
34
00:01:57,444 --> 00:02:01,417
Doctor Li
is the Princess's illness serious?
35
00:02:01,417 --> 00:02:03,010
Your Majesty
36
00:02:03,010 --> 00:02:06,921
The Princess's fever just broke
So she should be fine
37
00:02:06,921 --> 00:02:09,154
Then I will go write a prescription for the Princess
38
00:02:13,725 --> 00:02:14,141
Your Majesty
39
00:02:14,141 --> 00:02:18,173
The issue of poison
Is not a small matter
40
00:02:18,173 --> 00:02:20,342
She might just be sick in bed this time
41
00:02:20,342 --> 00:02:22,972
But it won't guarantee that it'll be the same next time
42
00:02:22,972 --> 00:02:28,013
Your Majesty, you're extremely busy
You still have to go to the Hall in the morning
43
00:02:28,013 --> 00:02:32,187
Just allow me to handle everything here
Go back and rest first
44
00:02:36,118 --> 00:02:37,585
Then I'll have to trouble you
45
00:02:40,334 --> 00:02:45,399
Da Niu's food
Were all inspected by me
46
00:02:45,399 --> 00:02:50,491
How is it possible that there'd be poison?
What exactly went wrong?
47
00:02:50,491 --> 00:02:53,278
I allowed that woman to get through a loophole
48
00:02:53,278 --> 00:02:55,014
No, I must make sure
49
00:02:55,014 --> 00:02:58,438
To investigate this issue thoroughly
50
00:02:58,438 --> 00:03:00,625
I left my handkerchief back there
51
00:03:00,625 --> 00:03:02,453
I must go back to get it
52
00:03:02,453 --> 00:03:04,810
You all can go back to wait for me at Chang Chun Palace
53
00:03:04,810 --> 00:03:13,416
yes
Niang Niang
54
00:03:13,416 --> 00:03:14,600
what are you doing?
55
00:03:14,600 --> 00:03:17,240
Greetings to Consort Qian
56
00:03:17,240 --> 00:03:19,240
i am asking you a question
57
00:03:19,240 --> 00:03:20,120
what are you doing!?
58
00:03:20,120 --> 00:03:21,600
Consort Qian
59
00:03:21,600 --> 00:03:23,400
The flowers in the princess's room have wilted
60
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
So Yun Pin Niang Niang
Ordered to take care of them out here
61
00:03:35,560 --> 00:03:37,320
Why must it be so secretive
When you're just getting rid of flowers?
62
00:03:37,320 --> 00:03:38,920
It's so unsightly, leave
63
00:03:38,920 --> 00:03:40,240
yes
64
00:03:40,240 --> 00:03:42,000
wait!
65
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
What happened just now
66
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
You're not to tell anyone about it
67
00:03:46,480 --> 00:03:50,040
If Yun Pin Niang Niang
Teases me because of this
68
00:03:50,040 --> 00:03:53,240
Then you both won't even have the chance
To laugh at all
69
00:03:53,240 --> 00:03:53,960
Do you understand?
70
00:03:53,960 --> 00:03:54,680
Yes
71
00:04:08,280 --> 00:04:09,600
They said it was wilted
72
00:04:09,600 --> 00:04:12,720
But the flowers still look like they're flourishing.
73
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Concubine Qiang has arrived.
74
00:04:19,920 --> 00:04:22,240
Greetings Concubine Qiang.
75
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
you may all rise
76
00:04:25,680 --> 00:04:28,560
Thank you Concubine Qiang
77
00:04:28,560 --> 00:04:31,360
Doctor Li
78
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
I have some business to discuss with you
79
00:04:35,120 --> 00:04:36,320
Let's go somewhere private to talk.
80
00:04:36,320 --> 00:04:37,800
Madame first
81
00:04:48,000 --> 00:04:49,440
Can you help me have a look
82
00:04:49,440 --> 00:04:51,160
If these flowers have something weird about them?
83
00:05:01,840 --> 00:05:02,480
what is it?
84
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Concubine Qiang
85
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
These are just ordinary Moon Autumn Flowers
86
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
there's nothing weird with them.
87
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
you sure?
88
00:05:11,880 --> 00:05:12,720
yes
89
00:05:16,480 --> 00:05:18,320
Okay, you can go.
90
00:05:18,320 --> 00:05:19,120
yes
91
00:05:26,160 --> 00:05:27,280
Concubine Qiang
92
00:05:27,280 --> 00:05:29,600
Doctor Li what is the matter
93
00:05:29,600 --> 00:05:32,200
Even though these flowers are pretty
94
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
don't put them out for too long.
95
00:05:34,200 --> 00:05:36,240
The fragrance that it gives off
96
00:05:36,240 --> 00:05:38,960
may cause some people's chest to feel constricted.
97
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
And it may cause breathing difficulties.
98
00:05:45,320 --> 00:05:46,280
.Father Emperor!
Ah good girl.
99
00:05:46,280 --> 00:05:47,360
Greetings Emperor.
100
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
Rise
101
00:05:48,880 --> 00:05:51,080
Da Nui, everything time you see Father
102
00:05:51,080 --> 00:05:52,440
you would tremble with fear.
103
00:05:52,440 --> 00:05:54,680
Why aren't you hiding now?
104
00:05:54,680 --> 00:05:56,760
Aunt told me
105
00:05:56,760 --> 00:05:58,960
that Father loves me most.
106
00:05:58,960 --> 00:06:01,120
So I'm not afraid of Father anymore.
107
00:06:01,120 --> 00:06:02,560
really?
108
00:06:02,560 --> 00:06:03,680
come
109
00:06:05,120 --> 00:06:07,160
It looks like you really have a way with Da Nui.
110
00:06:07,160 --> 00:06:09,760
Your Majesty, it's time for lunch.
111
00:06:09,760 --> 00:06:12,800
Why don't you stay and dine with Da Nui?
112
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
someone come
113
00:06:19,120 --> 00:06:22,320
Get the Emperor and the Princess's favorite foods
114
00:06:22,320 --> 00:06:23,840
Get all of them over here
115
00:06:23,840 --> 00:06:24,920
yes
116
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
Why would there be foods I love here?
117
00:06:32,360 --> 00:06:36,360
I know that Your Majesty loves the princess, so you'll frequently come here
118
00:06:36,360 --> 00:06:41,800
So I ordered them to prepare your favorite foods
119
00:06:41,800 --> 00:06:44,160
cold, hot, salty, and light
120
00:06:44,160 --> 00:06:45,240
All beforehand
121
00:06:48,640 --> 00:06:49,840
you are very kind to me
122
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
it is what i am meant to do
123
00:06:55,880 --> 00:06:57,440
Greetings you highness
124
00:06:57,440 --> 00:06:58,840
Sister Yun Ping
125
00:06:58,840 --> 00:06:59,880
Rise
126
00:06:59,880 --> 00:07:00,960
thank you your highness
127
00:07:02,840 --> 00:07:03,720
why are you here?
128
00:07:03,720 --> 00:07:05,000
Replying to your words your highness
129
00:07:05,000 --> 00:07:08,320
Yun Pin Jia Jia buried all the Moon Autumn Flowers in little Princess's room
130
00:07:09,880 --> 00:07:12,080
Coincidentally, I saw it
131
00:07:12,080 --> 00:07:14,560
I was just thinking
132
00:07:14,560 --> 00:07:19,080
Jia Jia always takes care of the Princess
133
00:07:19,080 --> 00:07:21,720
so shouldn't I help out too?
134
00:07:21,720 --> 00:07:24,000
But your highness
135
00:07:24,000 --> 00:07:27,120
I kept thinking,
and there's nothing I know how to do.
136
00:07:27,120 --> 00:07:31,920
So I asked all the maids to rescue all those flowers
137
00:07:31,920 --> 00:07:33,560
Bring the flowers here
138
00:07:33,560 --> 00:07:34,400
Yes
139
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
what beautiful flowers
140
00:07:37,840 --> 00:07:38,880
look sister
141
00:07:38,880 --> 00:07:42,040
Look how beautifully the flowers are blooming
142
00:07:42,040 --> 00:07:45,520
Put the flowers next to the princess
143
00:07:45,520 --> 00:07:49,360
Whenever the princess sees it
144
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
she will be happy
145
00:07:51,240 --> 00:07:52,720
Isn't that so, Da Nui?
146
00:08:04,160 --> 00:08:05,520
Get the doctor
147
00:08:10,760 --> 00:08:14,440
Your Majesty, no need to worry.
I've already brought Doctor Li.
148
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
Send Doctor Li
149
00:08:21,880 --> 00:08:23,240
Greetings Your Majesty
150
00:08:23,240 --> 00:08:23,880
Rise
151
00:08:23,880 --> 00:08:25,920
Doctor Li, hurry and explain it to His Majesty
152
00:08:25,920 --> 00:08:28,800
the cause of Princess' sickness.
What explaining!
153
00:08:28,800 --> 00:08:30,560
The princess is already in this condition
154
00:08:30,560 --> 00:08:32,280
Hurry and check on her
Quick
155
00:08:33,000 --> 00:08:33,799
Sister
156
00:08:33,799 --> 00:08:35,760
why so nervous?
157
00:08:35,760 --> 00:08:38,440
There won't be anything wrong with the Princess
158
00:08:38,440 --> 00:08:41,240
If there is, I'll take responsibility.
159
00:08:42,720 --> 00:08:43,240
say it
160
00:08:44,560 --> 00:08:45,160
say it!
161
00:08:45,160 --> 00:08:46,760
Replying to Your Majesty
162
00:08:46,760 --> 00:08:49,680
Princess' illness is very weird
163
00:08:49,680 --> 00:08:52,480
I researched for a long time and didn't find anything.
164
00:08:52,480 --> 00:08:56,080
I finally found out
that the problem is not eating
165
00:08:56,080 --> 00:08:57,040
It is smelling
166
00:08:57,800 --> 00:08:58,560
what?
167
00:08:59,760 --> 00:09:04,080
Little Princess is naturally weak, and she has a weakness of Moon Autumn flowers
168
00:09:04,080 --> 00:09:07,800
When she smells the fragrance,
she is likely to faint
169
00:09:07,800 --> 00:09:12,600
So, I'm asking Madam to please remove the flowers.
170
00:09:32,560 --> 00:09:33,720
Father Emperor
171
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
Da Nui
172
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
So it's you
173
00:09:42,280 --> 00:09:46,120
This woman,
you look all warm and caring
174
00:09:46,120 --> 00:09:50,240
sucking up to me.
But you're nothing more than trouble-making and heartless!
175
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
No!
Your Highness! Your Highness
176
00:09:53,280 --> 00:09:55,480
I didn't do it on purpose
177
00:09:55,480 --> 00:09:57,680
My feelings are true to you
your higness
178
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
my feeling really are true to you!, your highness
179
00:10:00,600 --> 00:10:02,360
And you still harm my Princess huh!
180
00:10:02,360 --> 00:10:04,520
someone come
181
00:10:04,520 --> 00:10:07,560
Throw this cruel woman into the Cold Palace! (Isolated courtyard where concubines have no status)
182
00:10:07,560 --> 00:10:10,640
without my permission
she can never come out
183
00:10:10,640 --> 00:10:13,320
Your highness
your highness that's not it
184
00:10:13,320 --> 00:10:15,520
Your highness forgive me
Your highness
185
00:10:15,520 --> 00:10:17,720
Your highness forgive me
186
00:10:19,840 --> 00:10:22,280
Your Highness
don't be angry
187
00:10:22,280 --> 00:10:25,640
These kind of women, don't even deserve your sympathy.
188
00:10:25,640 --> 00:10:27,160
Don't touch me!
189
00:10:27,160 --> 00:10:28,880
You think you are better than her?
190
00:10:28,880 --> 00:10:31,960
How did you discover these flowers?
191
00:10:31,960 --> 00:10:34,240
How did you strike the bulls eye?
192
00:10:34,240 --> 00:10:37,400
That's because you manipulate on every step
193
00:10:37,400 --> 00:10:38,480
You're competitive and vicious
194
00:10:38,480 --> 00:10:40,960
I don't trust any of you!
195
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Get out!
196
00:10:41,960 --> 00:10:43,200
Get out of here!
197
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Your Highness, it's not...
198
00:10:44,520 --> 00:10:46,960
Or else, you can receive the same punishment!
199
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Yes
200
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Everyone can leave
201
00:11:05,960 --> 00:11:06,920
Yes
202
00:11:15,200 --> 00:11:19,120
Da Nui, you must remember
203
00:11:19,120 --> 00:11:21,000
In this world,
204
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
don't trust anyone
205
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
There's just us two left
206
00:11:28,760 --> 00:11:31,600
Depending on each other for our lives
207
00:11:46,760 --> 00:11:47,200
how is it?
Su Gong Gong
208
00:11:47,200 --> 00:11:48,080
Sit down
Sit down
209
00:11:48,080 --> 00:11:49,360
Sit down
sit down sit
210
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
Standing up is what us servants do
211
00:11:51,360 --> 00:11:52,440
How is the drawing?
212
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
It's done
What do you think?
213
00:11:54,440 --> 00:11:56,200
Doesn't it look exactly the same?
214
00:11:56,200 --> 00:11:57,760
Shush, so shameless
215
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
The drawing is pretty good
216
00:12:00,760 --> 00:12:02,440
Alright, roll it up
217
00:12:02,440 --> 00:12:05,640
Miss Liang Er
these couple of days
218
00:12:05,640 --> 00:12:08,160
Just patiently wait at Xing Je Ku
219
00:12:08,160 --> 00:12:09,640
The good days are almost here
220
00:12:09,640 --> 00:12:11,920
I don't understand what
you're saying
221
00:12:11,920 --> 00:12:13,240
You will know when it's time
222
00:12:13,240 --> 00:12:16,640
Also, we'll leave first and you come out a little later
223
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
don't let anyone see
224
00:12:17,960 --> 00:12:19,600
to prevent rumors.
Understand?
225
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
Draw draw draw!
226
00:12:23,880 --> 00:12:25,800
Su Gong Gong
227
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
The payment you promised me...
228
00:12:28,080 --> 00:12:31,520
Aiya, no problem. As long as everything goes smoothly
meet at the same place after 3 days
229
00:12:34,120 --> 00:12:36,480
Lady, I'm Li Wei.
When you fly to the top
230
00:12:36,480 --> 00:12:37,680
you have to remember me!
Lady don't mind him
231
00:12:37,680 --> 00:12:41,120
This rascal, don't you understand rules?
232
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
This lady here, when she gets famous. I get to be first in line to call on her
and even if after I'm done. Who says you are allowed to call on her?
233
00:12:43,320 --> 00:12:44,680
Don't forget to call Li Wei!
234
00:12:44,680 --> 00:12:46,280
Do you still want your payment?
235
00:12:54,000 --> 00:12:55,520
Greetings Su Gong Gong
236
00:12:58,040 --> 00:12:59,480
It's already clean here
237
00:12:59,480 --> 00:13:02,640
You guys daydreaming here for who to see?
238
00:13:02,640 --> 00:13:07,000
Go. You guys go outside to sweep the floor.
239
00:13:07,000 --> 00:13:10,760
There are a lot of dust in places where you can not see.
240
00:13:10,760 --> 00:13:16,440
If the Emperor sees, even if you have 10 heads, it's not enough to be cut, do you understand?
241
00:13:16,440 --> 00:13:18,080
Understand?
Yes
242
00:13:34,000 --> 00:13:36,880
Your servant greets you, Your Majesty
Your Majesty just woke from your afternoon nap?
243
00:13:36,880 --> 00:13:38,120
Has Wan ping arrived yet?
244
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
He's here. Already here.
245
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
Emperor was resting, so no one had the guts to say.
246
00:13:41,360 --> 00:13:44,680
Someone! Enter wan ping
247
00:13:44,680 --> 00:13:46,000
Enter Wan ping
248
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
here
249
00:13:56,760 --> 00:13:59,000
Greetings Your highness
250
00:13:59,000 --> 00:13:59,920
Mother!
251
00:14:02,560 --> 00:14:04,280
The crime that you had committed
252
00:14:04,280 --> 00:14:05,880
I shouldn't be letting you go so lightly, but
253
00:14:05,880 --> 00:14:09,280
Seeing Niu, she is at a small age.
254
00:14:09,280 --> 00:14:10,800
She needs a mother's care.
255
00:14:10,800 --> 00:14:14,120
I'm turning a blind eye to it
and letting you have a second chance
256
00:14:14,120 --> 00:14:17,320
I hope that from now on
you will learn your lesson
257
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
take good care of her
258
00:14:18,720 --> 00:14:21,960
Do not even dare try to pull the wool over my eyes again.
259
00:14:21,960 --> 00:14:26,800
If there is any mistake, even if one has a beautiful heart,
260
00:14:26,800 --> 00:14:28,240
I can't help you
261
00:14:28,240 --> 00:14:31,120
Thank you for your kindness your highness
262
00:14:32,520 --> 00:14:34,040
Go
go to your mother
263
00:14:34,040 --> 00:14:38,000
Mother Da niu Da niu
264
00:14:38,000 --> 00:14:42,920
mother
Da niu my daughter
265
00:14:42,920 --> 00:14:47,080
This time, it counts as a lesson
266
00:14:47,080 --> 00:14:48,360
A lot of things,
267
00:14:48,360 --> 00:14:50,960
when at hand, you don't treasure it.
268
00:14:50,960 --> 00:14:53,840
When you want treasure it, it's already to late.
269
00:14:53,840 --> 00:14:57,200
Go back and think thoroughly about it. When you understand it, life would be better.
270
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
I understand. I will definitely thoroughly think about my mistakes.
271
00:15:02,040 --> 00:15:03,160
go
272
00:15:03,160 --> 00:15:05,320
Farewell.
273
00:15:09,120 --> 00:15:09,960
let's go.
274
00:15:19,960 --> 00:15:22,360
you highness
it's getting late
275
00:15:22,360 --> 00:15:24,520
how about the green tags?
276
00:15:24,520 --> 00:15:31,320
Sees that Emperor is annoyed about something. Oh yeah!
277
00:15:31,320 --> 00:15:32,800
Lei Wei painted a drawing. How about
278
00:15:32,800 --> 00:15:35,120
We go see the drawing and talk?
279
00:15:35,120 --> 00:15:38,440
I heard that this drawing is-
280
00:15:38,440 --> 00:15:39,960
Dismissed. I want to be in peace.
281
00:15:39,960 --> 00:15:42,400
Yes
282
00:15:49,680 --> 00:15:50,200
Su Gong Gong
283
00:15:50,200 --> 00:15:52,840
Today, I've arranged XiXiangJi for you
284
00:15:52,840 --> 00:15:54,240
The performers in it are all famous.
285
00:15:54,240 --> 00:15:55,800
It will definitely be to your tastes.
286
00:15:57,920 --> 00:15:59,560
My mood today isn't good.
287
00:15:59,560 --> 00:16:01,480
I don't want to watch them.
288
00:16:01,480 --> 00:16:04,800
Let's watch DaNaoTianKong instead to liven up the mood.
289
00:16:05,320 --> 00:16:06,000
Yes yes, I'll arrive for it immediately.
290
00:16:11,520 --> 00:16:12,640
don't look
don't look at me
291
00:16:16,400 --> 00:16:18,880
him...
look there look...
292
00:16:20,920 --> 00:16:21,840
Why is he here?
293
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
Oh, why isn't he here!?
294
00:16:23,960 --> 00:16:25,040
Everyday he comes!
295
00:16:25,040 --> 00:16:28,000
He wants GongGong to arrive for him to have a bright future.
296
00:16:28,000 --> 00:16:30,160
I tried chasing him out, but he won't go!
297
00:16:30,160 --> 00:16:31,680
A bright future...
298
00:16:31,680 --> 00:16:35,040
My bright future isn't even for certain yet.
299
00:16:35,040 --> 00:16:37,120
As the saying goes,
300
00:16:37,120 --> 00:16:42,360
If you're impatient, you can't eat hot tofu. If you become impatient, you'll burn your mouth.
301
00:16:42,360 --> 00:16:45,080
Yes, Yes, Yes. I'm going to urge him to go away immediately, so he won't continue bugging Gong Gong.
302
00:16:46,760 --> 00:16:47,920
Ah, wait!
303
00:16:50,480 --> 00:16:54,160
I have to solve the problems I caused.
304
00:16:54,160 --> 00:16:56,520
It's just a bright future, right?
305
00:16:56,520 --> 00:16:57,960
We'll give it to him!
306
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
Ah! Su Gong Gong. Hope you're well.
307
00:17:05,440 --> 00:17:07,319
For you, I've done a lot.
308
00:17:07,319 --> 00:17:09,000
Let's talk in here.
309
00:17:15,720 --> 00:17:16,920
Su Gong Gong. Hope you're well.
310
00:17:16,920 --> 00:17:17,880
Hope you're well too.
311
00:17:17,880 --> 00:17:19,200
Li Wei,
312
00:17:19,200 --> 00:17:20,480
This is Commander Cui.
313
00:17:20,480 --> 00:17:23,520
From now on, you'll work under him as a 3rd-class imperial bodyguard.
314
00:17:26,079 --> 00:17:27,839
3rd-class imperial bodyguard?!
315
00:17:27,839 --> 00:17:31,520
What about it? Has this wronged you?
316
00:17:31,520 --> 00:17:36,720
How about you follow me and get castrated too..
317
00:17:36,720 --> 00:17:39,040
and be a GongGong like me?
318
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
Li Wei, I promised you a bright future
319
00:17:43,800 --> 00:17:45,920
but I didn't promise you what type of a bright future
320
00:17:45,920 --> 00:17:48,800
Things like, first place scholar, second place scholar
321
00:17:48,800 --> 00:17:50,200
I am only a servant
322
00:17:50,200 --> 00:17:51,560
I don't have that much power.
323
00:17:51,560 --> 00:17:55,760
Just this 3rd-class imperial bodyguard, I got it from begging Commander Cui.
324
00:17:55,760 --> 00:17:56,840
You're flattering me, I do not deserve it
325
00:17:58,600 --> 00:18:01,800
Commander Cui, this kid has a big temper
326
00:18:01,800 --> 00:18:04,600
Don't treat him well out of favor for me.
327
00:18:04,600 --> 00:18:06,480
You need to train him
328
00:18:06,480 --> 00:18:10,520
So that he knows how hard it is to survive in this world.
329
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
yes
330
00:18:11,920 --> 00:18:18,640
Kiddo, work hard. Hope you succeed.
331
00:18:21,880 --> 00:18:22,920
So much dust
332
00:18:27,600 --> 00:18:29,920
Su Pei Sheng, we will see...
333
00:18:29,920 --> 00:18:32,480
What are you looking at! Get to work!
334
00:18:40,040 --> 00:18:41,960
Come come! Drink drink!
335
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
Drink Drink!
336
00:18:42,960 --> 00:18:44,320
Come, Come, Come!
337
00:18:44,320 --> 00:18:46,720
Eat eat eat! Toast!
338
00:18:53,400 --> 00:18:55,360
Why did you make Sui Gong Gong a longevity tablet?
339
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
You guys don't know about this
340
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
That Su Gong Gong is my hero
341
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
If he didn't bring me to the palace, paint portraits of beauties
342
00:19:02,480 --> 00:19:04,120
I wouldn't be where I am today
343
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
Paint portraits of beauties? What beauties?
344
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Sit sit sit, I'll tell you
345
00:19:10,960 --> 00:19:14,360
I remember, that girl's name was lian er.
346
00:19:14,360 --> 00:19:16,560
She had beautiful skin.
347
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
Pretty face
348
00:19:23,640 --> 00:19:24,720
Have you guys heard?
349
00:19:24,720 --> 00:19:30,240
Su Gong Gong got someone to paint a portrait of Lian Er, don't know if she will become the next favorite.
350
00:19:30,240 --> 00:19:34,160
Very likely, think about how esteemed Su Gong Gong is
351
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
A girl he recommends, the Emperor will definitely like.
352
00:19:36,120 --> 00:19:38,160
Then should we prepare in advance, and kiss up to that Lian Er?
353
00:19:39,680 --> 00:19:43,840
In broad daylight, who are we kissing up to?
354
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
Do you want to be punished?
355
00:19:47,040 --> 00:19:49,360
Wang Ping Niang Niang, Qian Gui Ren, greeting.
356
00:19:50,120 --> 00:19:53,440
Sister, why get mad at them? It's not good for your health.
357
00:19:53,440 --> 00:19:56,600
Plus, the problem isn't with them.
358
00:20:00,200 --> 00:20:01,720
Scram! Get out of here!
359
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Yes.
360
00:20:06,160 --> 00:20:08,400
This Su Pei Sheng is annoying.
361
00:20:08,400 --> 00:20:10,800
Let's forget the times he helped Yun Ping.
362
00:20:10,800 --> 00:20:13,280
This time, he dares do this to the Emperor.
363
00:20:13,280 --> 00:20:14,920
He deserves to die.
364
00:20:17,200 --> 00:20:20,400
Sister, how long has it been since the Emperor visited you?
365
00:20:24,480 --> 00:20:26,160
If the Emperor still doesn't visit you, then you need to be careful.
366
00:20:27,560 --> 00:20:31,040
At any time, there will be people doubting your position
367
00:20:31,040 --> 00:20:34,600
At that time, you will be like me
368
00:20:34,600 --> 00:20:37,800
Although lives have not ended, relationships have.
369
00:20:43,040 --> 00:20:44,200
No, it won't be.
370
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
I won't let something like this happen to me.
371
00:20:46,600 --> 00:20:48,680
Cousin, please tell me.
372
00:20:48,680 --> 00:20:50,080
What should I do?!
373
00:20:52,440 --> 00:20:53,360
No need to panic.
374
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
The emperor has arrived!
375
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
The JiangNan case has finally been resolved.
376
00:21:30,160 --> 00:21:32,680
From now on, there will never been rebel factions making trouble.
377
00:21:32,680 --> 00:21:33,800
So happy!
378
00:21:33,800 --> 00:21:36,520
If the Emperor is happy, then is your humble servant.
379
00:21:36,520 --> 00:21:41,040
Oh yes, last time, there was a painting send here that you have not seen.
380
00:21:41,040 --> 00:21:43,360
Why don't we go along with the happy mood and take a look?
381
00:21:43,360 --> 00:21:44,680
We never know, there might be a surprise
382
00:21:44,680 --> 00:21:48,480
Oh! You wanted to show me that portrait of the beauty?
383
00:21:48,480 --> 00:21:54,280
Don't you get the wrong impression that I am so busy that I haven't heard the rumors.
384
00:21:54,280 --> 00:21:58,000
If you want no one to know, the only way is for it to never have happened.
385
00:21:58,000 --> 00:22:00,960
Fine, let me see it.
386
00:22:00,960 --> 00:22:02,320
I'll grant you your wish
387
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
So close.
388
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
If it wasn't for my quick actions
389
00:22:08,840 --> 00:22:11,160
this sly fox would have succeeded.
390
00:22:17,240 --> 00:22:19,040
Looks like I have wronged you.
391
00:22:19,040 --> 00:22:20,760
The servant is used to being wronged.
392
00:22:20,760 --> 00:22:22,800
Fine fine, we'll reward you later on.
393
00:22:22,800 --> 00:22:24,080
Let's eat.
394
00:22:24,080 --> 00:22:24,720
Yes
395
00:22:33,640 --> 00:22:34,360
Someone
396
00:22:34,360 --> 00:22:36,200
Bring my favorite ink stone
397
00:22:53,080 --> 00:22:54,520
You're not from this hall
398
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
Who are you?
399
00:23:02,560 --> 00:23:03,520
It's you
400
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
Your Majesty
401
00:23:04,760 --> 00:23:06,680
Why are you dressed like this?
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,924
episode 6
2
00:00:02,924 --> 00:00:04,562
if anything happens to the little princess,
3
00:00:04,562 --> 00:00:06,412
are you going to be responsible?
4
00:00:06,412 --> 00:00:07,893
5
00:00:07,893 --> 00:00:12,813
6
00:00:12,813 --> 00:00:22,726
where?
7
00:00:22,726 --> 00:00:24,440
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,611
9
00:00:26,611 --> 00:00:29,103
10
00:00:29,103 --> 00:00:31,127
11
00:00:31,127 --> 00:00:33,677
12
00:00:33,677 --> 00:00:38,770
13
00:00:38,770 --> 00:00:41,882
14
00:00:41,882 --> 00:00:43,613
15
00:00:43,613 --> 00:00:46,072
16
00:00:46,072 --> 00:00:49,654
17
00:00:49,654 --> 00:00:52,334
18
00:00:52,334 --> 00:00:54,185
19
00:00:54,185 --> 00:00:57,064
20
00:00:57,064 --> 00:00:58,557
21
00:00:58,557 --> 00:01:00,848
22
00:01:00,848 --> 00:01:01,154
23
00:01:01,154 --> 00:01:21,159
24
00:01:21,159 --> 00:01:27,997
25
00:01:27,997 --> 00:01:29,818
26
00:01:29,818 --> 00:01:34,107
27
00:01:34,107 --> 00:01:35,942
28
00:01:35,942 --> 00:01:38,750
29
00:01:38,750 --> 00:01:44,421
30
00:01:44,421 --> 00:01:47,651
your highness would you say that it is right?
your highness
31
00:01:47,651 --> 00:01:49,713
32
00:01:49,713 --> 00:01:52,066
you may leave now
33
00:01:52,066 --> 00:01:57,444
Then I will leave first then
34
00:01:57,444 --> 00:02:01,417
Doctor Li
is the Princess's illness serious?
35
00:02:01,417 --> 00:02:03,010
Your Majesty
36
00:02:03,010 --> 00:02:06,921
The Princess's fever just broke
So she should be fine
37
00:02:06,921 --> 00:02:09,154
Then I will go write a prescription for the Princess
38
00:02:13,725 --> 00:02:14,141
Your Majesty
39
00:02:14,141 --> 00:02:18,173
The issue of poison
Is not a small matter
40
00:02:18,173 --> 00:02:20,342
She might just be sick in bed this time
41
00:02:20,342 --> 00:02:22,972
But it won't guarantee that it'll be the same next time
42
00:02:22,972 --> 00:02:28,013
Your Majesty, you're extremely busy
You still have to go to the Hall in the morning
43
00:02:28,013 --> 00:02:32,187
Just allow me to handle everything here
Go back and rest first
44
00:02:36,118 --> 00:02:37,585
Then I'll have to trouble you
45
00:02:40,334 --> 00:02:45,399
Da Niu's food
Were all inspected by me
46
00:02:45,399 --> 00:02:50,491
How is it possible that there'd be poison?
What exactly went wrong?
47
00:02:50,491 --> 00:02:53,278
I allowed that woman to get through a loophole
48
00:02:53,278 --> 00:02:55,014
No, I must make sure
49
00:02:55,014 --> 00:02:58,438
To investigate this issue thoroughly
50
00:02:58,438 --> 00:03:00,625
I left my handkerchief back there
51
00:03:00,625 --> 00:03:02,453
I must go back to get it
52
00:03:02,453 --> 00:03:04,810
You all can go back to wait for me at Chang Chun Palace
53
00:03:04,810 --> 00:03:13,416
yes
Niang Niang
54
00:03:13,416 --> 00:03:14,600
what are you doing?
55
00:03:14,600 --> 00:03:17,240
Greetings to Consort Qian
56
00:03:17,240 --> 00:03:19,240
i am asking you a question
57
00:03:19,240 --> 00:03:20,120
what are you doing!?
58
00:03:20,120 --> 00:03:21,600
Consort Qian
59
00:03:21,600 --> 00:03:23,400
The flowers in the princess's room have wilted
60
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
So Yun Pin Niang Niang
Ordered to take care of them out here
61
00:03:35,560 --> 00:03:37,320
Why must it be so secretive
When you're just getting rid of flowers?
62
00:03:37,320 --> 00:03:38,920
It's so unsightly, leave
63
00:03:38,920 --> 00:03:40,240
yes
64
00:03:40,240 --> 00:03:42,000
wait!
65
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
What happened just now
66
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
You're not to tell anyone about it
67
00:03:46,480 --> 00:03:50,040
If Yun Pin Niang Niang
Teases me because of this
68
00:03:50,040 --> 00:03:53,240
Then you both won't even have the chance
To laugh at all
69
00:03:53,240 --> 00:03:53,960
Do you understand?
70
00:03:53,960 --> 00:03:54,680
Yes
71
00:04:08,280 --> 00:04:09,600
They said it was wilted
72
00:04:09,600 --> 00:04:12,720
But the flowers still look like they're flourishing.
73
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Concubine Qiang has arrived.
74
00:04:19,920 --> 00:04:22,240
Greetings Concubine Qiang.
75
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
you may all rise
76
00:04:25,680 --> 00:04:28,560
Thank you Concubine Qiang
77
00:04:28,560 --> 00:04:31,360
Doctor Li
78
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
I have some buisness to discuss with you
79
00:04:35,120 --> 00:04:36,320
Let's go somewhere private to talk.
80
00:04:36,320 --> 00:04:37,800
Madame first
81
00:04:48,000 --> 00:04:49,440
Can you help me have a look
82
00:04:49,440 --> 00:04:51,160
If these flowers have something weird about them?
83
00:05:01,840 --> 00:05:02,480
what is it?
84
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Concubine Qiang
85
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
These are just ordinary Moon Autumn Flowers
86
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
there's nothing weird with them.
87
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
you sure?
88
00:05:11,880 --> 00:05:12,720
yes
89
00:05:16,480 --> 00:05:18,320
Okay, you can go.
90
00:05:18,320 --> 00:05:19,120
yes
91
00:05:26,160 --> 00:05:27,280
Concubine Qiang
92
00:05:27,280 --> 00:05:29,600
Doctor Li what is the matter
93
00:05:29,600 --> 00:05:32,200
Even though these flowers are pretty
94
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
don't put them out for too long.
95
00:05:34,200 --> 00:05:36,240
The fragance that it gives off
96
00:05:36,240 --> 00:05:38,960
may cause some people's chest to feel constricted.
97
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
And it may cause breathing difficulties.
98
00:05:45,320 --> 00:05:46,280
.Father Emperor!
Ah good girl.
99
00:05:46,280 --> 00:05:47,360
Greetings Emperor.
100
00:05:47,360 --> 00:05:48,880
Rise
101
00:05:48,880 --> 00:05:51,080
Da Nui, everything time you see Father
102
00:05:51,080 --> 00:05:52,440
you would tremble with fear.
103
00:05:52,440 --> 00:05:54,680
Why aren't you hiding now?
104
00:05:54,680 --> 00:05:56,760
Aunt told me
105
00:05:56,760 --> 00:05:58,960
that Father loves me most.
106
00:05:58,960 --> 00:06:01,120
So I'm not afraid of Father anymore.
107
00:06:01,120 --> 00:06:02,560
really?
108
00:06:02,560 --> 00:06:03,680
come
109
00:06:05,120 --> 00:06:07,160
It looks like you really have a way with Da Nui.
110
00:06:07,160 --> 00:06:09,760
Your Majesty, it's time for lunch.
111
00:06:09,760 --> 00:06:12,800
Why don't you stay and dine with Da Nui?
112
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
someone come
113
00:06:19,120 --> 00:06:22,320
Get the Emporor and the Princess's favorite foods
114
00:06:22,320 --> 00:06:23,840
Get all of them over here
115
00:06:23,840 --> 00:06:24,920
yes
116
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
Why would there be foods I love here?
117
00:06:32,360 --> 00:06:36,360
I know that Your Majesty loves the princess, so you'll frequently come here
118
00:06:36,360 --> 00:06:41,800
So I ordered them to prepare your favorite foods
119
00:06:41,800 --> 00:06:44,160
cold, hot, salty, and light
120
00:06:44,160 --> 00:06:45,240
All beforehand
121
00:06:48,640 --> 00:06:49,840
you are very kind to me
122
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
it is what i am meant to do
123
00:06:55,880 --> 00:06:57,440
Greetings you highness
124
00:06:57,440 --> 00:06:58,840
Sister Yun Ping
125
00:06:58,840 --> 00:06:59,880
Rise
126
00:06:59,880 --> 00:07:00,960
thank you your highness
127
00:07:02,840 --> 00:07:03,720
why are you here?
128
00:07:03,720 --> 00:07:05,000
Replying to your words your higness
129
00:07:05,000 --> 00:07:08,320
Yun Pin Jia Jia buried all the Moon Autumn Flowers in little Princess's room
130
00:07:09,880 --> 00:07:12,080
Coincidentally, I saw it
131
00:07:12,080 --> 00:07:14,560
I was just thinking
132
00:07:14,560 --> 00:07:19,080
Jia Jia always takes care of the Princess
133
00:07:19,080 --> 00:07:21,720
so shouldn't I help out too?
134
00:07:21,720 --> 00:07:24,000
But your highness
135
00:07:24,000 --> 00:07:27,120
I kept thinking,
and there's nothing I know how to do.
136
00:07:27,120 --> 00:07:31,920
So I asked all the maids to rescue all those flowers
137
00:07:31,920 --> 00:07:33,560
Bring the flowers here
138
00:07:33,560 --> 00:07:34,400
Yes
139
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
what beautiful flowers
140
00:07:37,840 --> 00:07:38,880
look sister
141
00:07:38,880 --> 00:07:42,040
Look how beautifully the flowers are blooming
142
00:07:42,040 --> 00:07:45,520
Put the flowers next to the princess
143
00:07:45,520 --> 00:07:49,360
Whenever the princess sees it
144
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
she will be happy
145
00:07:51,240 --> 00:07:52,720
Isn't that so, Da Nui?
146
00:08:04,160 --> 00:08:05,520
Get the doctor
147
00:08:10,760 --> 00:08:14,440
Your Majesty, no need to worry.
I've already brought Doctor Li.
148
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
Send Doctor Li
149
00:08:21,880 --> 00:08:23,240
Greetings Your Majesty
150
00:08:23,240 --> 00:08:23,880
Rise
151
00:08:23,880 --> 00:08:25,920
Doctor Li, hurry and explain it to His Majesty
152
00:08:25,920 --> 00:08:28,800
the cause of Princess' sickness.
What explaining!
153
00:08:28,800 --> 00:08:30,560
The princess is already in this condition
154
00:08:30,560 --> 00:08:32,280
Hurry and check on her
Quick
155
00:08:33,000 --> 00:08:33,799
Sister
156
00:08:33,799 --> 00:08:35,760
why so nervous?
157
00:08:35,760 --> 00:08:38,440
There won't be anything wrong with the Princess
158
00:08:38,440 --> 00:08:41,240
If there is, I'll take responsibility.
159
00:08:42,720 --> 00:08:43,240
say it
160
00:08:44,560 --> 00:08:45,160
say it!
161
00:08:45,160 --> 00:08:46,760
Replying to Your Majesty
162
00:08:46,760 --> 00:08:49,680
Princess' illness is very weird
163
00:08:49,680 --> 00:08:52,480
I researched for a long time and didn't find anything.
164
00:08:52,480 --> 00:08:56,080
I finally found out
that the problem is not eating
165
00:08:56,080 --> 00:08:57,040
It is smelling
166
00:08:57,800 --> 00:08:58,560
what?
167
00:08:59,760 --> 00:09:04,080
Little Princess is naturally weak, and she has a weakness of Moon Autumn flowers
168
00:09:04,080 --> 00:09:07,800
When she smells the fragrance,
she is likely to faint
169
00:09:07,800 --> 00:09:12,600
So, I'm asking Madam to please remove the flowers.
170
00:09:32,560 --> 00:09:33,720
Father Emperor
171
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
Da Nui
172
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
So it's you
173
00:09:42,280 --> 00:09:46,120
This woman,
you look all warm and caring
174
00:09:46,120 --> 00:09:50,240
sucking up to me.
But you're nothing more than trouble-making and heartless!
175
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
No!
Your Highness! Your Highness
176
00:09:53,280 --> 00:09:55,480
I didn't do it on purpose
177
00:09:55,480 --> 00:09:57,680
My feelings are true to you
your higness
178
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
my feeling really are true to you!, your higness
179
00:10:00,600 --> 00:10:02,360
And you still harm my Princess huh!
180
00:10:02,360 --> 00:10:04,520
someone come
181
00:10:04,520 --> 00:10:07,560
Throw this cruel woman into the Cold Palace! (Isolated courtyard where concubines have no status)
182
00:10:07,560 --> 00:10:10,640
without my permission
she can never come out
183
00:10:10,640 --> 00:10:13,320
Your highness
your highness that's not it
184
00:10:13,320 --> 00:10:15,520
Your highness forgive me
Your highnesss
185
00:10:15,520 --> 00:10:17,720
Your highness forgive me
186
00:10:19,840 --> 00:10:22,280
Your Highness
don't be angry
187
00:10:22,280 --> 00:10:25,640
These kind of women, don't even deserve your sympathy.
188
00:10:25,640 --> 00:10:27,160
Don't touch me!
189
00:10:27,160 --> 00:10:28,880
You think you are better than her?
190
00:10:28,880 --> 00:10:31,960
How did you discover these flowers?
191
00:10:31,960 --> 00:10:34,240
How did you strike the bullseye?
192
00:10:34,240 --> 00:10:37,400
That's because you manipulate on every step
193
00:10:37,400 --> 00:10:38,480
You're competitive and vicious
194
00:10:38,480 --> 00:10:40,960
I don't trust any of you!
195
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Get out!
196
00:10:41,960 --> 00:10:43,200
Get out of here!
197
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Your Highness, it's not...
198
00:10:44,520 --> 00:10:46,960
Or else, you can receive the same punishment!
199
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Yes
200
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Everyone can leave
201
00:11:05,960 --> 00:11:06,920
Yes
202
00:11:15,200 --> 00:11:19,120
Da Nui, you must remember
203
00:11:19,120 --> 00:11:21,000
In this world,
204
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
don't trust anyone
205
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
There's just us two left
206
00:11:28,760 --> 00:11:31,600
Depending on each other for our lives
207
00:11:46,760 --> 00:11:47,200
how is it?
Su Gong Gong
208
00:11:47,200 --> 00:11:48,080
Sit down
Sit down
209
00:11:48,080 --> 00:11:49,360
Sit down
sit down sit
210
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
Standing up is what us servants do
211
00:11:51,360 --> 00:11:52,440
How is the drawing?
212
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
It's done
What do you think?
213
00:11:54,440 --> 00:11:56,200
Doesn't it look exactly the same?
214
00:11:56,200 --> 00:11:57,760
Shush, so shameless
215
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
The drawing is pretty good
216
00:12:00,760 --> 00:12:02,440
Alright, roll it up
217
00:12:02,440 --> 00:12:05,640
Miss Liang Er
these couple of days
218
00:12:05,640 --> 00:12:08,160
Just patiently wait at Xing Je Ku
219
00:12:08,160 --> 00:12:09,640
The good days are almost here
220
00:12:09,640 --> 00:12:11,920
I don't understand what
you're saying
221
00:12:11,920 --> 00:12:13,240
You will know when it's time
222
00:12:13,240 --> 00:12:16,640
Also, we'll leave first and you come out a little later
223
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
don't let anyone see
224
00:12:17,960 --> 00:12:19,600
to prevent rumors.
Understand?
225
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
Draw draw draw!
226
00:12:23,880 --> 00:12:25,800
Su Gong Gong
227
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
The payment you promised me...
228
00:12:28,080 --> 00:12:31,520
Aiya, no problem. As long as everything goes smoothly
meet at the same place after 3 days
229
00:12:34,120 --> 00:12:36,480
Lady, I'm Li Wei.
When you fly to the top
230
00:12:36,480 --> 00:12:37,680
you have to remember me!
Lady don't mind him
231
00:12:37,680 --> 00:12:41,120
This rascal, don't you understand rules?
232
00:12:41,120 --> 00:12:43,320
This lady here, when she gets famous. I get to be first in line to call on her
and even if after I'm done. Who says you are allowed to call on her?
233
00:12:43,320 --> 00:12:44,680
Don't forget to call Li Wei!
234
00:12:44,680 --> 00:12:46,280
Do you still want your payment?
235
00:12:54,000 --> 00:12:55,520
Greetings Su Gong Gong
236
00:12:58,040 --> 00:12:59,480
It's already clean here
237
00:12:59,480 --> 00:13:02,640
You guys daydreaming here for who to see?
238
00:13:02,640 --> 00:13:07,000
Go. You guys go outside to sweep the floor.
239
00:13:07,000 --> 00:13:10,760
There are a lot of dust in places where you can not see.
240
00:13:10,760 --> 00:13:16,440
If the Emperor sees, even if you have 10 heads, it's not enough to be cut, do you understand?
241
00:13:16,440 --> 00:13:18,080
Understand?
Yes
242
00:13:34,000 --> 00:13:36,880
Your servant greets you, Your Majesty
Your Majesty just woke from your afternoon nap?
243
00:13:36,880 --> 00:13:38,120
Has Wan ping arrived yet?
244
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
He's here. Already here.
245
00:13:39,240 --> 00:13:41,360
Emperor was resting, so no one had the guts to say.
246
00:13:41,360 --> 00:13:44,680
Someone! Enter wan ping
247
00:13:44,680 --> 00:13:46,000
Enter Wan ping
248
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
here
249
00:13:56,760 --> 00:13:59,000
Greetings Your highness
250
00:13:59,000 --> 00:13:59,920
Mother!
251
00:14:02,560 --> 00:14:04,280
The crime that you had committed
252
00:14:04,280 --> 00:14:05,880
I shouldn't be letting you go so lightly, but
253
00:14:05,880 --> 00:14:09,280
Seeing Niu, she is at a small age.
254
00:14:09,280 --> 00:14:10,800
She needs a mother's care.
255
00:14:10,800 --> 00:14:14,120
I'm turning a blind eye to it
and letting you have a second chance
256
00:14:14,120 --> 00:14:17,320
I hope that from now on
you will learn your lesson
257
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
take good care of her
258
00:14:18,720 --> 00:14:21,960
Do not even dare try to pull the wool over my eyes again.
259
00:14:21,960 --> 00:14:26,800
If there is any mistake, even if one has a beautiful heart,
260
00:14:26,800 --> 00:14:28,240
I can't help you
261
00:14:28,240 --> 00:14:31,120
Thank you for your kindess your higness
262
00:14:32,520 --> 00:14:34,040
Go
go to your mother
263
00:14:34,040 --> 00:14:38,000
Mother Da niu Da niu
264
00:14:38,000 --> 00:14:42,920
mother
Da niu my daugther
265
00:14:42,920 --> 00:14:47,080
This time, it counts as a lesson
266
00:14:47,080 --> 00:14:48,360
A lot of things,
267
00:14:48,360 --> 00:14:50,960
when at hand, you don't treasure it.
268
00:14:50,960 --> 00:14:53,840
When you want treasure it, it's already to late.
269
00:14:53,840 --> 00:14:57,200
Go back and think throughly about it. When you understand it, life would be better.
270
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
I understand. I will definitely thoroughly think about my mistakes.
271
00:15:02,040 --> 00:15:03,160
go
272
00:15:03,160 --> 00:15:05,320
Farewell.
273
00:15:09,120 --> 00:15:09,960
let's go.
274
00:15:19,960 --> 00:15:22,360
you highness
it's getting late
275
00:15:22,360 --> 00:15:24,520
how about the green tags?
276
00:15:24,520 --> 00:15:31,320
Sees that Emporer is annoyed about something. Oh yeah!
277
00:15:31,320 --> 00:15:32,800
Lei Wei painted a drawing. How about
278
00:15:32,800 --> 00:15:35,120
We go see the drawing and talk?
279
00:15:35,120 --> 00:15:38,440
I heard that this drawing is-
280
00:15:38,440 --> 00:15:39,960
Dismissed. I want to be in peace.
281
00:15:39,960 --> 00:15:42,400
Yes
282
00:15:49,680 --> 00:15:50,200
Su Gong Gong
283
00:15:50,200 --> 00:15:52,840
Today, I've arranged XiXiangJi for you
284
00:15:52,840 --> 00:15:54,240
The performers in it are all famous.
285
00:15:54,240 --> 00:15:55,800
It will definitely be to your tastes.
286
00:15:57,920 --> 00:15:59,560
My mood today isn't good.
287
00:15:59,560 --> 00:16:01,480
I don't want to watch them.
288
00:16:01,480 --> 00:16:04,800
Let's watch DaNaoTianKong instead to liven up the mood.
289
00:16:05,320 --> 00:16:06,000
Yes yes, I'll arrive for it immediately.
290
00:16:11,520 --> 00:16:12,640
don't look
don't look at me
291
00:16:16,400 --> 00:16:18,880
him...
look there look...
292
00:16:20,920 --> 00:16:21,840
Why is he here?
293
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
Oh, why isn't he here!?
294
00:16:23,960 --> 00:16:25,040
Everyday he comes!
295
00:16:25,040 --> 00:16:28,000
He wants GongGong to arrive for him to have a bright future.
296
00:16:28,000 --> 00:16:30,160
I tried chasing him out, but he won't go!
297
00:16:30,160 --> 00:16:31,680
A bright future...
298
00:16:31,680 --> 00:16:35,040
My bright future isn't even for certain yet.
299
00:16:35,040 --> 00:16:37,120
As the saying goes,
300
00:16:37,120 --> 00:16:42,360
If you're impatient, you can't eat hot tofu. If you become impatient, you'll burn your mouth.
301
00:16:42,360 --> 00:16:45,080
Yes, Yes, Yes. I'm going to urge hiim to go away immediately, so he won't continue bugging Gong Gong.
302
00:16:46,760 --> 00:16:47,920
Ah, wait!
303
00:16:50,480 --> 00:16:54,160
I have to solve the problems I caused.
304
00:16:54,160 --> 00:16:56,520
It's just a bright future, right?
305
00:16:56,520 --> 00:16:57,960
We'll give it to him!
306
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
Ah! Su Gong Gong. Hope you're well.
307
00:17:05,440 --> 00:17:07,319
For you, I've done a lot.
308
00:17:07,319 --> 00:17:09,000
Let's talk in here.
309
00:17:15,720 --> 00:17:16,920
Su Gong Gong. Hope you're well.
310
00:17:16,920 --> 00:17:17,880
Hope you're well too.
311
00:17:17,880 --> 00:17:19,200
Li Wei,
312
00:17:19,200 --> 00:17:20,480
This is Commander Cui.
313
00:17:20,480 --> 00:17:23,520
From now on, you'll work under him as an 3rd-class imperial bodyguard.
314
00:17:26,079 --> 00:17:27,839
3rd-class imperial bodyguard?!
315
00:17:27,839 --> 00:17:31,520
What about it? Has this wronged you?
316
00:17:31,520 --> 00:17:36,720
How about you follow me and get castrated too..
317
00:17:36,720 --> 00:17:39,040
and be a GongGong like me?
318
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
Li Wei, I promised you a bright future
319
00:17:43,800 --> 00:17:45,920
but I didn't promise you what type of a bright future
320
00:17:45,920 --> 00:17:48,800
Things like, first place scholar, second place scholar
321
00:17:48,800 --> 00:17:50,200
I am only a servant
322
00:17:50,200 --> 00:17:51,560
I don't have that much power.
323
00:17:51,560 --> 00:17:55,760
Just this 3rd-class imperial bodyguard, I got it from begging Commander Cui.
324
00:17:55,760 --> 00:17:56,840
You're flattering me, I do not deserve it
325
00:17:58,600 --> 00:18:01,800
Commander Cui, this kid has a big temper
326
00:18:01,800 --> 00:18:04,600
Don't treat him well out of favor for me.
327
00:18:04,600 --> 00:18:06,480
You need to train him
328
00:18:06,480 --> 00:18:10,520
So that he knows how hard it is to survive in this world.
329
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
yes
330
00:18:11,920 --> 00:18:18,640
Kiddo, work hard. Hope you succeed.
331
00:18:21,880 --> 00:18:22,920
So much dust
332
00:18:27,600 --> 00:18:29,920
Su Pei Sheng, we will see...
333
00:18:29,920 --> 00:18:32,480
What are you looking at! Get to work!
334
00:18:40,040 --> 00:18:41,960
Come come! Drink drink!
335
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
Drink Drink!
336
00:18:42,960 --> 00:18:44,320
Come, Come, Come!
337
00:18:44,320 --> 00:18:46,720
Eat eat eat! Toast!
338
00:18:53,400 --> 00:18:55,360
Why did you make Sui Gong Gong a longevity tablet?
339
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
You guys don't know about this
340
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
That Su Gong Gong is my hero
341
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
If he didnt bring me to the palace, paint portraits of beauties
342
00:19:02,480 --> 00:19:04,120
I wouldn't be where I am today
343
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
Paint portaits of beauties? What beauties?
344
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Sit sit sit, I'll tell you
345
00:19:10,960 --> 00:19:14,360
I remember, that girl's name was lian er.
346
00:19:14,360 --> 00:19:16,560
She had beautiful skin.
347
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
Pretty face
348
00:19:23,640 --> 00:19:24,720
Have you guys heard?
349
00:19:24,720 --> 00:19:30,240
Su Gong Gong got someone to paint a portrait of Lian Er, don't know if she will become the next favorite.
350
00:19:30,240 --> 00:19:34,160
Very likely, think about how esteemed Su Gong Gong is
351
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
A girl he recommends, the Emperor will definitely like.
352
00:19:36,120 --> 00:19:38,160
Then should we prepare in advance, and kiss up to that Lian Er?
353
00:19:39,680 --> 00:19:43,840
In broad daylight, who are we kissing up to?
354
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
Do you want to be punished?
355
00:19:47,040 --> 00:19:49,360
Wang Ping Niang Niang, Qian Gui Ren, greeting.
356
00:19:50,120 --> 00:19:53,440
Sister, why get mad at them? It's not good for your health.
357
00:19:53,440 --> 00:19:56,600
Plus, the problem isn't with them.
358
00:20:00,200 --> 00:20:01,720
Scram! Get out of here!
359
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Yes.
360
00:20:06,160 --> 00:20:08,400
This Su Pei Sheng is annoying.
361
00:20:08,400 --> 00:20:10,800
Let's forget the times he helped Yun Ping.
362
00:20:10,800 --> 00:20:13,280
This time, he dares do this to the Emperor.
363
00:20:13,280 --> 00:20:14,920
He deserves to die.
364
00:20:17,200 --> 00:20:20,400
Sister, how long has it been since the Emperor visited you?
365
00:20:24,480 --> 00:20:26,160
If the Emperor still doesn't visit you, then you need to be careful.
366
00:20:27,560 --> 00:20:31,040
At any time, there will be people doubting your position
367
00:20:31,040 --> 00:20:34,600
At that time, you will be like me
368
00:20:34,600 --> 00:20:37,800
Although lives have not ended, relationships have.
369
00:20:43,040 --> 00:20:44,200
No, it won't be.
370
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
I won't let something like this happen to me.
371
00:20:46,600 --> 00:20:48,680
Cousin, please tell me.
372
00:20:48,680 --> 00:20:50,080
What should I do?!
373
00:20:52,440 --> 00:20:53,360
No need to panic.
374
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
The emporor has arrived!
375
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
The JiangNan case has finally been resolved.
376
00:21:30,160 --> 00:21:32,680
From now on, there will never been rebel factions making trouble.
377
00:21:32,680 --> 00:21:33,800
So happy!
378
00:21:33,800 --> 00:21:36,520
If the Emperor is happy,then is your humble servent.
379
00:21:36,520 --> 00:21:41,040
Oh yes, last time, there was a painting send here that you have not seen.
380
00:21:41,040 --> 00:21:43,360
Why don't we go along with the appy mood and take a look?
381
00:21:43,360 --> 00:21:44,680
We never know, there might be a surprise
382
00:21:44,680 --> 00:21:48,480
Oh! You wanted to show me that portrait of the beauty?
383
00:21:48,480 --> 00:21:54,280
Don't you get the wrong impression that I am so busy that I haven't heard the rumors.
384
00:21:54,280 --> 00:21:58,000
If you want no one to know, the only way is for it to never have happened.
385
00:21:58,000 --> 00:22:00,960
Fine, let me see it.
386
00:22:00,960 --> 00:22:02,320
I'll grant you your wish
387
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
So close.
388
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
If it wasn't for my quick actions
389
00:22:08,840 --> 00:22:11,160
this sly fox would have succeeded.
390
00:22:17,240 --> 00:22:19,040
Looks like I have wronged you.
391
00:22:19,040 --> 00:22:20,760
The servant is used to being wronged.
392
00:22:20,760 --> 00:22:22,800
Fine fine, we'll reward you later on.
393
00:22:22,800 --> 00:22:24,080
Let's eat.
394
00:22:24,080 --> 00:22:24,720
Yes
395
00:22:33,640 --> 00:22:34,360
Someone
396
00:22:34,360 --> 00:22:36,200
Bring my favorite inkstone
397
00:22:53,080 --> 00:22:54,520
You're not from this hall
398
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
Who are you?
399
00:23:02,560 --> 00:23:03,520
It's you
400
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
Your Majesty
401
00:23:04,760 --> 00:23:06,680
Why are you dressed like this?
402
00:23:06,680 --> 00:23:07,840
What's the meaning of this?
403
00:23:07,840 --> 00:23:13,200
Your Majesty, you haven't visited Chang Chun palace in a very long time
404
00:23:13,200 --> 00:23:15,600
I miss you
405
00:23:15,600 --> 00:23:18,000
But I didn't know what to do about it
406
00:23:18,000 --> 00:23:20,240
so I bribed a eunuch
407
00:23:20,240 --> 00:23:22,400
to let me sneak in and see you.
408
00:23:22,400 --> 00:23:24,640
Your Majesty, please forgive me
409
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
How long has it been since I visited your palace?
410
00:23:31,120 --> 00:23:32,640
2 months, 3 days
411
00:23:32,640 --> 00:23:34,480
It's been that long?
412
00:23:38,280 --> 00:23:43,960
Your Majesty, I know I shouldn't quarrel with Yun Pin Niang Niang
413
00:23:43,960 --> 00:23:49,480
But you're my sky, my only support in this lifetime
414
00:23:51,360 --> 00:23:53,040
I really don't want to
415
00:23:53,040 --> 00:23:55,960
share it with another woman.
416
00:23:55,960 --> 00:23:58,400
Preposterous! Saying these things,
417
00:23:58,400 --> 00:24:00,280
aren't you afraid of getting the death penalty?
418
00:24:00,280 --> 00:24:03,360
I just want to be like an ordinary woman,
419
00:24:03,360 --> 00:24:04,640
loving her man.
420
00:24:04,640 --> 00:24:06,200
I'm not afraid!
421
00:24:12,000 --> 00:24:14,840
Get up first. You're still young,
422
00:24:14,840 --> 00:24:16,240
your thoughts are simple.
423
00:24:16,240 --> 00:24:19,280
Things in this world are not as simple as you think
424
00:24:19,280 --> 00:24:22,920
Alright, you go back first
425
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
I will visit you later
426
00:24:24,680 --> 00:24:28,200
Your Majesty won't renege?
427
00:24:28,200 --> 00:24:29,440
My words count
428
00:24:31,040 --> 00:24:36,600
Then I will take your jade pendant and wait for you at Chang Chun Palace
429
00:24:36,600 --> 00:24:39,440
When you come, you can retrieve it
430
00:24:39,440 --> 00:24:40,120
Alright?
431
00:24:40,120 --> 00:24:41,840
Alright, go now
432
00:24:43,000 --> 00:24:43,920
Thanks Your Majesty
433
00:24:53,840 --> 00:24:55,600
I was wondering who it was
434
00:24:55,600 --> 00:24:57,120
So it's Consort Qian
435
00:24:57,120 --> 00:24:58,080
Greetings Consort Qian
436
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
Su Gong Gong still remembers me?
437
00:25:01,600 --> 00:25:04,840
I'm truly honored
438
00:25:04,840 --> 00:25:06,600
I thought that
439
00:25:06,600 --> 00:25:09,800
since the emperor doesn't visit me, you wouldn't remember me.
440
00:25:09,800 --> 00:25:12,840
How could that be? Niang Niang is a master.
441
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Since when did servants forget their masters?
442
00:25:17,040 --> 00:25:18,280
That's right, you better remember me
443
00:25:20,720 --> 00:25:23,360
Then I will tell you a piece of good news
444
00:25:23,360 --> 00:25:28,840
His Majesty said that tonight, he's coming to stay at my place
445
00:25:30,200 --> 00:25:33,200
Then congratulations Niang Niang
446
00:25:40,080 --> 00:25:42,640
But I don't have much good food in my palace
447
00:25:42,640 --> 00:25:45,800
His Majesty is also tired of food from the imperial kitchen
448
00:25:45,800 --> 00:25:48,520
I don't know what to do
449
00:25:48,520 --> 00:25:53,440
I heard that Su Gong Gong went out recently
450
00:25:53,440 --> 00:25:55,880
but brought back lots of fresh food.
451
00:25:55,880 --> 00:26:00,400
I don't know if Gong Gong can share some with me
452
00:26:00,400 --> 00:26:04,720
That's a false rumor. Bringing in personal items from outside the palace is prohibited.
453
00:26:04,720 --> 00:26:06,120
How would servant dare?
454
00:26:06,120 --> 00:26:08,160
Rules are rules
455
00:26:08,160 --> 00:26:09,880
But there's always exceptions
456
00:26:09,880 --> 00:26:13,800
Look, every time Tai Fei Niang Niang and the Emperor
457
00:26:13,800 --> 00:26:17,320
go out or travel to the south, they always bring lots of things back to the palace.
458
00:26:17,320 --> 00:26:22,120
Human kindness precedes law
459
00:26:22,120 --> 00:26:24,760
It just depends on whether Gong Gong is willing
460
00:26:26,160 --> 00:26:28,920
Of course, I won't be unfair to you
461
00:26:31,560 --> 00:26:32,360
Look
462
00:26:32,360 --> 00:26:38,400
This...Isn't this the emperor's personal jade pendant?
463
00:26:41,040 --> 00:26:43,280
Such a smart person as Su Gong Gong
464
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
also has moments where he is stumped
465
00:26:45,280 --> 00:26:49,360
If this jade pendant really belonged to the emperor,
466
00:26:49,360 --> 00:26:51,040
why would I have it?
467
00:26:51,040 --> 00:26:54,840
This is from
468
00:26:54,840 --> 00:26:55,880
my older brother.
469
00:26:55,880 --> 00:27:00,320
The more I look at it, it really does resemble the emperor's pendant
470
00:27:00,320 --> 00:27:04,640
But I'm afraid that if I keep this jade pendant,
471
00:27:04,640 --> 00:27:07,640
there will be a misunderstanding.
472
00:27:07,640 --> 00:27:11,000
If Gong Gong keeps it, that would be great
473
00:27:11,000 --> 00:27:13,240
You are able to barter with it or pawn it
474
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
Such a good piece of jade
475
00:27:17,400 --> 00:27:20,320
It must be worth a lot of money
476
00:27:23,160 --> 00:27:23,840
This...
477
00:27:26,480 --> 00:27:31,200
Su Gong Gong, now I have regained the emperor's favor
478
00:27:31,200 --> 00:27:35,280
I really need someone I can depend on
479
00:27:35,280 --> 00:27:36,360
Yes yes yes
480
00:27:36,360 --> 00:27:39,680
If Gong Gong is willing to help me,
481
00:27:39,680 --> 00:27:41,360
when I climb up the ladder,
482
00:27:41,360 --> 00:27:44,400
I won't forget you.
483
00:27:46,840 --> 00:27:48,480
Since Niang Niang thinks so much of me,
484
00:27:48,480 --> 00:27:51,400
servant will bend backwards to work for you
485
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
until I die.
486
00:27:58,080 --> 00:27:59,040
Then it's settled
487
00:27:59,040 --> 00:28:01,440
I will be waiting for you at Chang Chun Palace
488
00:28:01,440 --> 00:28:02,080
Yes
489
00:28:12,760 --> 00:28:15,040
Where did it go? Hurry, find it!
490
00:28:15,040 --> 00:28:16,600
Find it for me!
491
00:28:16,600 --> 00:28:19,440
Emperor arrives!
492
00:28:19,440 --> 00:28:22,680
Greetings Your Majesty
493
00:28:22,680 --> 00:28:23,600
Rise
494
00:28:24,520 --> 00:28:31,720
Your Majesty, I am guilty
495
00:28:31,720 --> 00:28:32,600
I didn't take care of your jade pendant
496
00:28:32,600 --> 00:28:35,400
I lost it
497
00:28:35,400 --> 00:28:37,960
Get up
498
00:28:41,520 --> 00:28:45,040
When I returned to the palace, I put it in a box right away
499
00:28:45,040 --> 00:28:49,440
But when I opened it just now, it was gone
500
00:28:49,440 --> 00:28:54,800
I've disappointed you, I have no face to see you anymore. I don't want to live!
501
00:28:57,720 --> 00:29:03,120
It's just a jade pendant, a material object
502
00:29:03,120 --> 00:29:05,240
Is it worth the trouble?
503
00:29:05,240 --> 00:29:07,080
Here, come sit
504
00:29:12,440 --> 00:29:13,040
Slowly
505
00:29:19,040 --> 00:29:24,240
Your Majesty, I've let you down
506
00:29:24,240 --> 00:29:27,360
It's alright
507
00:29:27,360 --> 00:29:30,120
Actually it's not a big deal
508
00:29:30,120 --> 00:29:34,520
The palace is not that big. It's not hard to find something.
509
00:29:34,520 --> 00:29:39,240
Right, who came after noon?
510
00:29:42,120 --> 00:29:43,080
This...
511
00:29:43,080 --> 00:29:46,520
Su Gong Gong, greetings greetings
512
00:29:49,280 --> 00:29:50,240
Right
513
00:29:53,480 --> 00:29:54,800
You little rascal
514
00:29:54,800 --> 00:29:56,960
Spreading rumors about me everywhere
515
00:29:56,960 --> 00:29:59,840
You think I live too comfortably?
516
00:29:59,840 --> 00:30:02,960
Su Gong Gong, how would I dare? I'm grateful to you.
517
00:30:02,960 --> 00:30:03,600
Grateful?
518
00:30:03,600 --> 00:30:05,960
If you're grateful then know it in your heart
519
00:30:05,960 --> 00:30:07,880
Don't talk about it
520
00:30:07,880 --> 00:30:10,520
If you talk about it, it's not valuable anymore
521
00:30:12,120 --> 00:30:15,080
I'm telling you, if you shoot your mouth off again,
522
00:30:15,080 --> 00:30:19,440
when I die, I will drag you down with me.
523
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Yes yes
524
00:30:21,000 --> 00:30:22,800
I have to take care of matters for the emperor
525
00:30:22,800 --> 00:30:25,160
Gong Gong, walk slowly, walk slowly
526
00:30:25,160 --> 00:30:27,000
Su Gong Gong, wait a minute
527
00:30:37,520 --> 00:30:38,400
Su Gong Gong
528
00:30:41,800 --> 00:30:44,040
The emperor lost his jade pendant
529
00:30:44,040 --> 00:30:46,800
We were instructed to carefully search everyone
530
00:30:46,800 --> 00:30:49,120
The emperor's jade pendant?
531
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
That's right
532
00:30:50,120 --> 00:30:54,840
Crap, I fell into her trap
533
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
I've been set up
534
00:30:59,520 --> 00:31:02,320
If you let me go this time,
535
00:31:02,320 --> 00:31:03,360
I promise
536
00:31:03,360 --> 00:31:05,720
I will treat you like an ancestor for the rest of my life.
537
00:31:06,720 --> 00:31:08,160
Su Peisheng
538
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
I once treated you like an ancestor
539
00:31:10,600 --> 00:31:11,880
but you gave me no face.
540
00:31:11,880 --> 00:31:17,000
Unfortunately, this opportunity has passed, it's gone
541
00:31:22,840 --> 00:31:28,320
Here is a jade pendant, but I don't know if it's the emperor's
542
00:31:31,480 --> 00:31:33,440
It is, exactly
543
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Capture him
544
00:31:41,080 --> 00:31:44,280
Servant is innocent!
545
00:31:44,280 --> 00:31:47,240
Servant wouldn't do such things!
546
00:31:49,760 --> 00:31:55,880
Your Majesty, servant was framed!
547
00:31:55,880 --> 00:32:00,120
Your Majesty must use your own judgment!
548
00:32:00,120 --> 00:32:03,800
Your Majesty!
549
00:32:03,800 --> 00:32:08,880
Servant has been with you for more than 20 years
550
00:32:10,200 --> 00:32:13,960
You know what I'm like
551
00:32:13,960 --> 00:32:17,280
Your Majesty must right this injustice for me!
552
00:32:17,280 --> 00:32:18,720
Your Majesty!
553
00:32:18,720 --> 00:32:25,360
Your Majesty, Little Shengzi wouldn't be greedy over such a small thing!
554
00:32:25,360 --> 00:32:28,440
Your Majesty, I'm innocent!
555
00:32:28,440 --> 00:32:32,120
Your Majesty doesn't punish this person, you still keep him?
556
00:32:34,400 --> 00:32:36,640
Su Peisheng grew up with me
557
00:32:36,640 --> 00:32:39,440
I know him extremely well
558
00:32:39,440 --> 00:32:41,760
He wouldn't do this
559
00:32:41,760 --> 00:32:46,200
Besides, he works for me
560
00:32:46,200 --> 00:32:48,440
Many people offer him money
561
00:32:48,440 --> 00:32:53,040
All for a jade pendant? He wouldn't take this kind of risk.
562
00:32:55,440 --> 00:32:58,560
563
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
Lately there have been rumors
564
00:33:00,600 --> 00:33:02,240
I don't know if Your Majesty has heard yet
565
00:33:02,240 --> 00:33:05,960
Oh, Su Peisheng finding someone to draw a portrait
566
00:33:05,960 --> 00:33:07,560
to present a beauty to me?
567
00:33:07,560 --> 00:33:10,040
I've already seen that painting
568
00:33:10,040 --> 00:33:12,080
It's just a landscape painting
569
00:33:12,080 --> 00:33:16,440
Your Majesty, if Su Gong Gong has the ability to present you with a portrait of a beauty,
570
00:33:16,440 --> 00:33:19,760
then he has the ability to change it into a landscape painting.
571
00:33:19,760 --> 00:33:24,000
Su Gong Gong stole the jade pendant not because of greed
572
00:33:24,000 --> 00:33:28,120
but because he wants me to get in trouble for losing it,
573
00:33:28,120 --> 00:33:34,600
so that Your Majesty alienates me. That way, he can introduce someone new
574
00:33:34,600 --> 00:33:36,160
to better control Your Majesty.
575
00:33:39,360 --> 00:33:42,160
If that's true, then he's too bold
576
00:33:42,160 --> 00:33:46,240
Your Majesty, Su Gong Gong has been with you for so many years
577
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
Whether he has the guts to do this
578
00:33:48,360 --> 00:33:50,880
you should know very well.
579
00:33:50,880 --> 00:33:53,120
Men!
580
00:33:53,120 --> 00:33:54,280
Servant here
581
00:33:54,280 --> 00:33:57,280
Issue my decree. Su Peisheng is blinded by love of wealth
582
00:33:57,280 --> 00:33:58,320
and stole my jade pendant.
583
00:33:58,320 --> 00:34:02,680
For that he should be sentenced to death. But seeing as we grew up together,
584
00:34:02,680 --> 00:34:06,000
I will spare him. Have him go to the imperial tea house
585
00:34:06,000 --> 00:34:07,080
and be a little eunuch.
586
00:34:07,080 --> 00:34:07,840
Yes
587
00:34:18,239 --> 00:34:19,719
Isn't that Xu Jia Xi Xiang?
588
00:34:19,719 --> 00:34:20,800
Why is she here?
589
00:34:22,159 --> 00:34:23,159
How dare you?
590
00:34:23,159 --> 00:34:29,000
Are you fit to utter Consort Qian's name?
591
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
Quickly kneel down and pay your respects
592
00:34:34,400 --> 00:34:36,000
Greetings Consort Qian
593
00:34:43,400 --> 00:34:46,960
You are real beauties. It's a pity
594
00:34:46,960 --> 00:34:51,560
that you're stuck in the laundry department.
595
00:34:51,560 --> 00:34:56,840
Unfortunately, I will have you stay here forever!
596
00:35:04,680 --> 00:35:05,760
I'm warning you
597
00:35:05,760 --> 00:35:07,520
What's not yours,
598
00:35:07,520 --> 00:35:09,880
you better stop your wishful thinking!
599
00:35:09,880 --> 00:35:15,480
Otherwise, you won't even be able to stay in the laundry department
600
00:35:22,800 --> 00:35:23,280
Auntie Pan Chun
601
00:35:23,280 --> 00:35:23,960
Yes
602
00:35:23,960 --> 00:35:27,320
The job I gave you must be done well
603
00:35:28,360 --> 00:35:30,240
I may come by at anytime to check
604
00:35:30,240 --> 00:35:31,480
Servant understands
605
00:35:34,320 --> 00:35:35,200
Let's go
606
00:35:42,640 --> 00:35:43,560
Seriously,
607
00:35:43,560 --> 00:35:45,040
What's so great about her?
608
00:35:45,040 --> 00:35:47,440
All because His Majesty likes her?
609
00:35:47,440 --> 00:35:50,400
I just didn't have the opportunity. If I had one,
610
00:35:50,400 --> 00:35:51,320
I would definitely do better than her.
611
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
Shut your mouth
612
00:35:52,400 --> 00:35:56,920
You haven't even finished your work, and you have time to sit around and malign Niang Niang?
613
00:35:56,920 --> 00:35:58,880
Watch out, or your heads will roll
614
00:35:58,880 --> 00:36:00,240
Let's go do work
615
00:36:00,240 --> 00:36:05,720
Wait. You two don't need to do anymore of this work today.
616
00:36:05,720 --> 00:36:08,240
In a while, come with me to the iceroom (fridge)
617
00:36:08,240 --> 00:36:11,040
Get some fresh fruits to deliver to the various palaces
618
00:36:11,040 --> 00:36:12,840
Yes
619
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Go in and get some fresh seasonal fruits
620
00:36:36,000 --> 00:36:38,280
Remember, don't get the spoiled ones mixed in
621
00:36:38,280 --> 00:36:39,320
Yes
622
00:36:54,480 --> 00:36:57,080
Open the door! Auntie, open the door!
623
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
Auntie! What should we do?
624
00:37:00,040 --> 00:37:02,240
She must have been bribed by Xi Xiang
625
00:37:02,240 --> 00:37:03,480
to treat us this way!
626
00:37:03,480 --> 00:37:06,960
This door is so thick. No matter how loud we yell,
627
00:37:06,960 --> 00:37:07,880
no one will hear us outside.
628
00:37:07,880 --> 00:37:11,360
It's so cold here. We will definitely freeze to death here.
629
00:37:11,360 --> 00:37:12,960
What should we do, Lian'er?
630
00:37:19,720 --> 00:37:22,400
We can't stay here like this
631
00:37:22,400 --> 00:37:23,480
If we do,
632
00:37:23,480 --> 00:37:25,040
we will be frozen stiff.
633
00:37:26,920 --> 00:37:29,600
Yushu, start moving. Start running, come.
634
00:37:29,600 --> 00:37:31,320
It won't be as cold if we start running
635
00:37:31,320 --> 00:37:32,960
Hurry, start running
636
00:37:37,080 --> 00:37:38,040
Any better?
402
00:23:06,680 --> 00:23:07,840
What's the meaning of this?
403
00:23:07,840 --> 00:23:13,200
Your Majesty, you haven't visited Chang Chun palace in a very long time
404
00:23:13,200 --> 00:23:15,600
I miss you
405
00:23:15,600 --> 00:23:18,000
But I didn't know what to do about it
406
00:23:18,000 --> 00:23:20,240
so I bribed a eunuch
407
00:23:20,240 --> 00:23:22,400
to let me sneak in and see you.
408
00:23:22,400 --> 00:23:24,640
Your Majesty, please forgive me
409
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
How long has it been since I visited your palace?
410
00:23:31,120 --> 00:23:32,640
2 months, 3 days
411
00:23:32,640 --> 00:23:34,480
It's been that long?
412
00:23:38,280 --> 00:23:43,960
Your Majesty, I know I shouldn't quarrel with Yun Pin Niang Niang
413
00:23:43,960 --> 00:23:49,480
But you're my sky, my only support in this lifetime
414
00:23:51,360 --> 00:23:53,040
I really don't want to
415
00:23:53,040 --> 00:23:55,960
share it with another woman.
416
00:23:55,960 --> 00:23:58,400
Preposterous! Saying these things,
417
00:23:58,400 --> 00:24:00,280
aren't you afraid of getting the death penalty?
418
00:24:00,280 --> 00:24:03,360
I just want to be like an ordinary woman,
419
00:24:03,360 --> 00:24:04,640
loving her man.
420
00:24:04,640 --> 00:24:06,200
I'm not afraid!
421
00:24:12,000 --> 00:24:14,840
Get up first. You're still young,
422
00:24:14,840 --> 00:24:16,240
your thoughts are simple.
423
00:24:16,240 --> 00:24:19,280
Things in this world are not as simple as you think
424
00:24:19,280 --> 00:24:22,920
Alright, you go back first
425
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
I will visit you later
426
00:24:24,680 --> 00:24:28,200
Your Majesty won't renege?
427
00:24:28,200 --> 00:24:29,440
My words count
428
00:24:31,040 --> 00:24:36,600
Then I will take your jade pendant and wait for you at Chang Chun Palace
429
00:24:36,600 --> 00:24:39,440
When you come, you can retrieve it
430
00:24:39,440 --> 00:24:40,120
Alright?
431
00:24:40,120 --> 00:24:41,840
Alright, go now
432
00:24:43,000 --> 00:24:43,920
Thanks Your Majesty
433
00:24:53,840 --> 00:24:55,600
I was wondering who it was
434
00:24:55,600 --> 00:24:57,120
So it's Consort Qian
435
00:24:57,120 --> 00:24:58,080
Greetings Consort Qian
436
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
Su Gong Gong still remembers me?
437
00:25:01,600 --> 00:25:04,840
I'm truly honored
438
00:25:04,840 --> 00:25:06,600
I thought that
439
00:25:06,600 --> 00:25:09,800
since the emperor doesn't visit me, you wouldn't remember me.
440
00:25:09,800 --> 00:25:12,840
How could that be? Niang Niang is a master.
441
00:25:12,840 --> 00:25:15,440
Since when did servants forget their masters?
442
00:25:17,040 --> 00:25:18,280
That's right, you better remember me
443
00:25:20,720 --> 00:25:23,360
Then I will tell you a piece of good news
444
00:25:23,360 --> 00:25:28,840
His Majesty said that tonight, he's coming to stay at my place
445
00:25:30,200 --> 00:25:33,200
Then congratulations Niang Niang
446
00:25:40,080 --> 00:25:42,640
But I don't have much good food in my palace
447
00:25:42,640 --> 00:25:45,800
His Majesty is also tired of food from the imperial kitchen
448
00:25:45,800 --> 00:25:48,520
I don't know what to do
449
00:25:48,520 --> 00:25:53,440
I heard that Su Gong Gong went out recently
450
00:25:53,440 --> 00:25:55,880
but brought back lots of fresh food.
451
00:25:55,880 --> 00:26:00,400
I don't know if Gong Gong can share some with me
452
00:26:00,400 --> 00:26:04,720
That's a false rumor. Bringing in personal items from outside the palace is prohibited.
453
00:26:04,720 --> 00:26:06,120
How would servant dare?
454
00:26:06,120 --> 00:26:08,160
Rules are rules
455
00:26:08,160 --> 00:26:09,880
But there's always exceptions
456
00:26:09,880 --> 00:26:13,800
Look, every time Tai Fei Niang Niang and the Emperor
457
00:26:13,800 --> 00:26:17,320
go out or travel to the south, they always bring lots of things back to the palace.
458
00:26:17,320 --> 00:26:22,120
Human kindness precedes law
459
00:26:22,120 --> 00:26:24,760
It just depends on whether Gong Gong is willing
460
00:26:26,160 --> 00:26:28,920
Of course, I won't be unfair to you
461
00:26:31,560 --> 00:26:32,360
Look
462
00:26:32,360 --> 00:26:38,400
This...Isn't this the emperor's personal jade pendant?
463
00:26:41,040 --> 00:26:43,280
Such a smart person as Su Gong Gong
464
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
also has moments where he is stumped
465
00:26:45,280 --> 00:26:49,360
If this jade pendant really belonged to the emperor,
466
00:26:49,360 --> 00:26:51,040
why would I have it?
467
00:26:51,040 --> 00:26:54,840
This is from
468
00:26:54,840 --> 00:26:55,880
my older brother.
469
00:26:55,880 --> 00:27:00,320
The more I look at it, it really does resemble the emperor's pendant
470
00:27:00,320 --> 00:27:04,640
But I'm afraid that if I keep this jade pendant,
471
00:27:04,640 --> 00:27:07,640
there will be a misunderstanding.
472
00:27:07,640 --> 00:27:11,000
If Gong Gong keeps it, that would be great
473
00:27:11,000 --> 00:27:13,240
You are able to barter with it or pawn it
474
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
Such a good piece of jade
475
00:27:17,400 --> 00:27:20,320
It must be worth a lot of money
476
00:27:23,160 --> 00:27:23,840
This...
477
00:27:26,480 --> 00:27:31,200
Su Gong Gong, now I have regained the emperor's favor
478
00:27:31,200 --> 00:27:35,280
I really need someone I can depend on
479
00:27:35,280 --> 00:27:36,360
Yes yes yes
480
00:27:36,360 --> 00:27:39,680
If Gong Gong is willing to help me,
481
00:27:39,680 --> 00:27:41,360
when I climb up the ladder,
482
00:27:41,360 --> 00:27:44,400
I won't forget you.
483
00:27:46,840 --> 00:27:48,480
Since Niang Niang thinks so much of me,
484
00:27:48,480 --> 00:27:51,400
servant will bend backwards to work for you
485
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
until I die.
486
00:27:58,080 --> 00:27:59,040
Then it's settled
487
00:27:59,040 --> 00:28:01,440
I will be waiting for you at Chang Chun Palace
488
00:28:01,440 --> 00:28:02,080
Yes
489
00:28:12,760 --> 00:28:15,040
Where did it go? Hurry, find it!
490
00:28:15,040 --> 00:28:16,600
Find it for me!
491
00:28:16,600 --> 00:28:19,440
Emperor arrives!
492
00:28:19,440 --> 00:28:22,680
Greetings Your Majesty
493
00:28:22,680 --> 00:28:23,600
Rise
494
00:28:24,520 --> 00:28:31,720
Your Majesty, I am guilty
495
00:28:31,720 --> 00:28:32,600
I didn't take care of your jade pendant
496
00:28:32,600 --> 00:28:35,400
I lost it
497
00:28:35,400 --> 00:28:37,960
Get up
498
00:28:41,520 --> 00:28:45,040
When I returned to the palace, I put it in a box right away
499
00:28:45,040 --> 00:28:49,440
But when I opened it just now, it was gone
500
00:28:49,440 --> 00:28:54,800
I've disappointed you, I have no face to see you anymore. I don't want to live!
501
00:28:57,720 --> 00:29:03,120
It's just a jade pendant, a material object
502
00:29:03,120 --> 00:29:05,240
Is it worth the trouble?
503
00:29:05,240 --> 00:29:07,080
Here, come sit
504
00:29:12,440 --> 00:29:13,040
Slowly
505
00:29:19,040 --> 00:29:24,240
Your Majesty, I've let you down
506
00:29:24,240 --> 00:29:27,360
It's alright
507
00:29:27,360 --> 00:29:30,120
Actually it's not a big deal
508
00:29:30,120 --> 00:29:34,520
The palace is not that big. It's not hard to find something.
509
00:29:34,520 --> 00:29:39,240
Right, who came after noon?
510
00:29:42,120 --> 00:29:43,080
This...
511
00:29:43,080 --> 00:29:46,520
Su Gong Gong, greetings greetings
512
00:29:49,280 --> 00:29:50,240
Right
513
00:29:53,480 --> 00:29:54,800
You little rascal
514
00:29:54,800 --> 00:29:56,960
Spreading rumors about me everywhere
515
00:29:56,960 --> 00:29:59,840
You think I live too comfortably?
516
00:29:59,840 --> 00:30:02,960
Su Gong Gong, how would I dare? I'm grateful to you.
517
00:30:02,960 --> 00:30:03,600
Grateful?
518
00:30:03,600 --> 00:30:05,960
If you're grateful then know it in your heart
519
00:30:05,960 --> 00:30:07,880
Don't talk about it
520
00:30:07,880 --> 00:30:10,520
If you talk about it, it's not valuable anymore
521
00:30:12,120 --> 00:30:15,080
I'm telling you, if you shoot your mouth off again,
522
00:30:15,080 --> 00:30:19,440
when I die, I will drag you down with me.
523
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Yes yes
524
00:30:21,000 --> 00:30:22,800
I have to take care of matters for the emperor
525
00:30:22,800 --> 00:30:25,160
Gong Gong, walk slowly, walk slowly
526
00:30:25,160 --> 00:30:27,000
Su Gong Gong, wait a minute
527
00:30:37,520 --> 00:30:38,400
Su Gong Gong
528
00:30:41,800 --> 00:30:44,040
The emperor lost his jade pendant
529
00:30:44,040 --> 00:30:46,800
We were instructed to carefully search everyone
530
00:30:46,800 --> 00:30:49,120
The emperor's jade pendant?
531
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
That's right
532
00:30:50,120 --> 00:30:54,840
Crap, I fell into her trap
533
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
I've been set up
534
00:30:59,520 --> 00:31:02,320
If you let me go this time,
535
00:31:02,320 --> 00:31:03,360
I promise
536
00:31:03,360 --> 00:31:05,720
I will treat you like an ancestor for the rest of my life.
537
00:31:06,720 --> 00:31:08,160
Su Peisheng
538
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
I once treated you like an ancestor
539
00:31:10,600 --> 00:31:11,880
but you gave me no face.
540
00:31:11,880 --> 00:31:17,000
Unfortunately, this opportunity has passed, it's gone
541
00:31:22,840 --> 00:31:28,320
Here is a jade pendant, but I don't know if it's the emperor's
542
00:31:31,480 --> 00:31:33,440
It is, exactly
543
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Capture him
544
00:31:41,080 --> 00:31:44,280
Servant is innocent!
545
00:31:44,280 --> 00:31:47,240
Servant wouldn't do such things!
546
00:31:49,760 --> 00:31:55,880
Your Majesty, servant was framed!
547
00:31:55,880 --> 00:32:00,120
Your Majesty must use your own judgment!
548
00:32:00,120 --> 00:32:03,800
Your Majesty!
549
00:32:03,800 --> 00:32:08,880
Servant has been with you for more than 20 years
550
00:32:10,200 --> 00:32:13,960
You know what I'm like
551
00:32:13,960 --> 00:32:17,280
Your Majesty must right this injustice for me!
552
00:32:17,280 --> 00:32:18,720
Your Majesty!
553
00:32:18,720 --> 00:32:25,360
Your Majesty, Little Shengzi wouldn't be greedy over such a small thing!
554
00:32:25,360 --> 00:32:28,440
Your Majesty, I'm innocent!
555
00:32:28,440 --> 00:32:32,120
Your Majesty doesn't punish this person, you still keep him?
556
00:32:34,400 --> 00:32:36,640
Su Peisheng grew up with me
557
00:32:36,640 --> 00:32:39,440
I know him extremely well
558
00:32:39,440 --> 00:32:41,760
He wouldn't do this
559
00:32:41,760 --> 00:32:46,200
Besides, he works for me
560
00:32:46,200 --> 00:32:48,440
Many people offer him money
561
00:32:48,440 --> 00:32:53,040
All for a jade pendant? He wouldn't take this kind of risk.
562
00:32:55,440 --> 00:32:58,560
Of course Su Gong Gong wouldn't, just for a jade pendant
563
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
Lately there have been rumors
564
00:33:00,600 --> 00:33:02,240
I don't know if Your Majesty has heard yet
565
00:33:02,240 --> 00:33:05,960
Oh, Su Peisheng finding someone to draw a portrait
566
00:33:05,960 --> 00:33:07,560
to present a beauty to me?
567
00:33:07,560 --> 00:33:10,040
I've already seen that painting
568
00:33:10,040 --> 00:33:12,080
It's just a landscape painting
569
00:33:12,080 --> 00:33:16,440
Your Majesty, if Su Gong Gong has the ability to present you with a portrait of a beauty,
570
00:33:16,440 --> 00:33:19,760
then he has the ability to change it into a landscape painting.
571
00:33:19,760 --> 00:33:24,000
Su Gong Gong stole the jade pendant not because of greed
572
00:33:24,000 --> 00:33:28,120
but because he wants me to get in trouble for losing it,
573
00:33:28,120 --> 00:33:34,600
so that Your Majesty alienates me. That way, he can introduce someone new
574
00:33:34,600 --> 00:33:36,160
to better control Your Majesty.
575
00:33:39,360 --> 00:33:42,160
If that's true, then he's too bold
576
00:33:42,160 --> 00:33:46,240
Your Majesty, Su Gong Gong has been with you for so many years
577
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
Whether he has the guts to do this
578
00:33:48,360 --> 00:33:50,880
you should know very well.
579
00:33:50,880 --> 00:33:53,120
Men!
580
00:33:53,120 --> 00:33:54,280
Servant here
581
00:33:54,280 --> 00:33:57,280
Issue my decree. Su Peisheng is blinded by love of wealth
582
00:33:57,280 --> 00:33:58,320
and stole my jade pendant.
583
00:33:58,320 --> 00:34:02,680
For that he should be sentenced to death. But seeing as we grew up together,
584
00:34:02,680 --> 00:34:06,000
I will spare him. Have him go to the imperial tea house
585
00:34:06,000 --> 00:34:07,080
and be a little eunuch.
586
00:34:07,080 --> 00:34:07,840
Yes
587
00:34:18,239 --> 00:34:19,719
Isn't that Xu Jia Xi Xiang?
588
00:34:19,719 --> 00:34:20,800
Why is she here?
589
00:34:22,159 --> 00:34:23,159
How dare you?
590
00:34:23,159 --> 00:34:29,000
Are you fit to utter Consort Qian's name?
591
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
Quickly kneel down and pay your respects
592
00:34:34,400 --> 00:34:36,000
Greetings Consort Qian
593
00:34:43,400 --> 00:34:46,960
You are real beauties. It's a pity
594
00:34:46,960 --> 00:34:51,560
that you're stuck in the laundry department.
595
00:34:51,560 --> 00:34:56,840
Unfortunately, I will have you stay here forever!
596
00:35:04,680 --> 00:35:05,760
I'm warning you
597
00:35:05,760 --> 00:35:07,520
What's not yours,
598
00:35:07,520 --> 00:35:09,880
you better stop your wishful thinking!
599
00:35:09,880 --> 00:35:15,480
Otherwise, you won't even be able to stay in the laundry department
600
00:35:22,800 --> 00:35:23,280
Auntie Pan Chun
601
00:35:23,280 --> 00:35:23,960
Yes
602
00:35:23,960 --> 00:35:27,320
The job I gave you must be done well
603
00:35:28,360 --> 00:35:30,240
I may come by at anytime to check
604
00:35:30,240 --> 00:35:31,480
Servant understands
605
00:35:34,320 --> 00:35:35,200
Let's go
606
00:35:42,640 --> 00:35:43,560
Seriously,
607
00:35:43,560 --> 00:35:45,040
What's so great about her?
608
00:35:45,040 --> 00:35:47,440
All because His Majesty likes her?
609
00:35:47,440 --> 00:35:50,400
I just didn't have the opportunity. If I had one,
610
00:35:50,400 --> 00:35:51,320
I would definitely do better than her.
611
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
Shut your mouth
612
00:35:52,400 --> 00:35:56,920
You haven't even finished your work, and you have time to sit around and malign Niang Niang?
613
00:35:56,920 --> 00:35:58,880
Watch out, or your heads will roll
614
00:35:58,880 --> 00:36:00,240
Let's go do work
615
00:36:00,240 --> 00:36:05,720
Wait. You two don't need to do anymore of this work today.
616
00:36:05,720 --> 00:36:08,240
In a while, come with me to the ice room (fridge)
617
00:36:08,240 --> 00:36:11,040
Get some fresh fruits to deliver to the various palaces
618
00:36:11,040 --> 00:36:12,840
Yes
619
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Go in and get some fresh seasonal fruits
620
00:36:36,000 --> 00:36:38,280
Remember, don't get the spoiled ones mixed in
621
00:36:38,280 --> 00:36:39,320
Yes
622
00:36:54,480 --> 00:36:57,080
Open the door! Auntie, open the door!
623
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
Auntie! What should we do?
624
00:37:00,040 --> 00:37:02,240
She must have been bribed by Xi Xiang
625
00:37:02,240 --> 00:37:03,480
to treat us this way!
626
00:37:03,480 --> 00:37:06,960
This door is so thick. No matter how loud we yell,
627
00:37:06,960 --> 00:37:07,880
no one will hear us outside.
628
00:37:07,880 --> 00:37:11,360
It's so cold here. We will definitely freeze to death here.
629
00:37:11,360 --> 00:37:12,960
What should we do, Lian'er?
630
00:37:19,720 --> 00:37:22,400
We can't stay here like this
631
00:37:22,400 --> 00:37:23,480
If we do,
632
00:37:23,480 --> 00:37:25,040
we will be frozen stiff.
633
00:37:26,920 --> 00:37:29,600
Yushu, start moving. Start running, come.
634
00:37:29,600 --> 00:37:31,320
It won't be as cold if we start running
635
00:37:31,320 --> 00:37:32,960
Hurry, start running
636
00:37:37,080 --> 00:37:38,040
Any better?
85572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.