All language subtitles for Going.Postal.2010.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,517 --> 00:00:19,725 Jeg visste at gudene hadde humoristisk sans. 2 00:00:19,796 --> 00:00:24,119 De satte oss jo p� ryggen til en kjempeskilpadde. 3 00:00:24,196 --> 00:00:27,484 Jeg trodde jeg var innviet i sp�ken. 4 00:00:27,556 --> 00:00:31,845 l stedet er jeg, Moist von Lipwig, dens offer. 5 00:00:41,275 --> 00:00:44,836 Kan du klakse den til Genua, kj�re? 6 00:00:45,795 --> 00:00:51,961 Kj�re fetter Alex. Pengene enn� ikke kommet. Betal eller d�! 7 00:01:06,354 --> 00:01:09,278 Betal eller d�! 8 00:01:56,672 --> 00:02:00,835 Norske tekster: Tone B�strup 9 00:02:35,910 --> 00:02:38,834 Det var da som faen! 10 00:02:46,549 --> 00:02:52,158 N�r har de tenkt � bruke penger p� vedlikehold? 11 00:03:04,028 --> 00:03:08,351 -God aften, John Dearheart. -Hvem er du? 12 00:03:08,428 --> 00:03:10,714 Og adj�. 13 00:03:34,707 --> 00:03:41,555 Man har alltid muligheten til � svindle. Det kan man v�re sikker p�. 14 00:03:41,626 --> 00:03:45,426 Knepet er � f� �ye p� muligheten. 15 00:03:45,506 --> 00:03:49,875 Det jeg n� skal fortelle, kan synes underlig. 16 00:03:49,946 --> 00:03:53,393 Kynisk, ja rent ut sagt kriminelt. 17 00:03:53,466 --> 00:04:00,268 Men i tilbakeblikk f�ler jeg meg p� mange m�ter uten skyld. 18 00:04:04,785 --> 00:04:10,428 Kanskje du blir vennligere innstilt om jeg tar det fra begynnelsen. 19 00:04:10,505 --> 00:04:16,432 Den dagen jeg ble foreldrel�s, eide jeg bare to ting her i verden: 20 00:04:16,505 --> 00:04:20,793 Familiens �k. "�k" er � pynte p� sannheten. 21 00:04:20,864 --> 00:04:23,264 Og min kl�kt. 22 00:04:23,344 --> 00:04:29,385 Men med kl�kt og litt skokrem kan man forvandle et �k til en hest. 23 00:04:31,344 --> 00:04:37,305 l omtrent tjue minutter. Men det var alt jeg trengte. 24 00:04:39,304 --> 00:04:45,424 Tolv hestehandler senere hadde jeg r�d til � sl� meg p� diamanthandel. 25 00:04:46,103 --> 00:04:49,664 -Tjuefem dollar. -lkke mer? 26 00:04:57,063 --> 00:05:03,513 Ha! Hun s� en verdifull diamant, men kj�pte en verdil�s glassklump. 27 00:05:04,022 --> 00:05:09,585 Jeg sverger til ordtaket om at man ikke kan lure en �rlig mann. 28 00:05:09,662 --> 00:05:12,472 Jeg tuftet karrieren min p� det. 29 00:05:12,542 --> 00:05:19,948 Stjele, lure, forfalske og undersl�. Jeg begikk alle tenkelige lovbrudd. 30 00:05:20,022 --> 00:05:25,982 Og da jeg vel hadde gjort det, fant jeg p� noen utenkelige. 31 00:05:26,061 --> 00:05:31,749 Times! Kj�p avisen Times! 32 00:05:36,581 --> 00:05:39,345 Tar bare imot kontanter. 33 00:05:41,260 --> 00:05:48,029 A. Spangler fra begravelseslauget. Vi har en ny kompensasjonsplan. 34 00:05:48,100 --> 00:05:52,309 For tap man ble p�f�rt gjennom ... 35 00:05:53,460 --> 00:05:55,985 Falske obligasjoner. 36 00:05:58,300 --> 00:06:02,190 Ekte dollar for falske obligasjoner! 37 00:06:02,259 --> 00:06:07,982 Bytte pengesekker, plusse p� litt mynt, spille p� griskhet... 38 00:06:08,059 --> 00:06:11,540 Dermed ble jeg 200 dollar rikere. 39 00:06:12,899 --> 00:06:17,745 lngen formue, men nok til en real fest p� byen. 40 00:06:34,778 --> 00:06:38,020 -Spangler. -Aldri h�rt om ham. 41 00:06:38,098 --> 00:06:42,466 Men for deg er jeg gjerne hvem som helst. 42 00:06:42,777 --> 00:06:45,666 Gjerne lunsjen min? 43 00:06:47,697 --> 00:06:53,465 Jeg ante vel ikke at byvokternes beste sersjant var en varulv! 44 00:07:20,575 --> 00:07:26,536 Jeg hadde v�rt i verre kniper. Murpussen var myk, skjeen skarp. 45 00:07:26,615 --> 00:07:31,097 Jeg kunne grave meg ut p� bare noen uker! 46 00:08:20,333 --> 00:08:25,781 -Bra jobbet, Mr. Lipwig. -Du planla dette! 47 00:08:25,852 --> 00:08:31,415 Etter ordre fra lord Vetinari. Han kaller det arbeidsterapi. 48 00:08:31,492 --> 00:08:37,260 -Jeg kaller det tortur! -Lei deg? Du som var s� godt i gang? 49 00:08:37,332 --> 00:08:44,533 lherdigheten din var imponerende. Stappet murpussen inn i madrassen! 50 00:08:45,051 --> 00:08:48,134 N� m� du ta deg en god hvil. 51 00:08:48,331 --> 00:08:51,334 Om en halvtime henger vi deg. 52 00:08:52,691 --> 00:08:58,812 -Henger meg? For ett lusent bedrag? -Det. Og disse. 53 00:09:04,170 --> 00:09:09,654 Det er bedrag her for minst 150 000 dollar. 54 00:09:09,730 --> 00:09:14,212 Og det er bare de bedragene vi klarer � bevise. 55 00:09:27,352 --> 00:09:32,659 God morgen, sir. Jeg heter Trooper og er din b�ddel i dag. 56 00:09:32,735 --> 00:09:38,445 Slapp av, sir. Jeg har hengt flere hundre. Du er snart ferdig! 57 00:09:38,523 --> 00:09:41,907 Det er nettopp det jeg er redd for. 58 00:09:42,468 --> 00:09:45,749 La meg f�rst forklare om tauet, sir. 59 00:09:45,828 --> 00:09:50,041 Mange samlere samler p� bestemte ting. 60 00:09:50,118 --> 00:09:54,135 S� jeg legger det ut til auksjon p� klaks. 61 00:09:54,206 --> 00:10:00,238 Det er naturligvis verdt mer hvis det er signert. Takk. 62 00:10:02,462 --> 00:10:06,963 -Har du noen siste ord? -Jeg regnet ikke med � d�! 63 00:10:07,035 --> 00:10:09,959 Den var ny! Er dere klare? 64 00:10:10,030 --> 00:10:13,358 -lkke jeg! -Meget vittig, sir. 65 00:10:13,592 --> 00:10:18,611 Jeg har en kunngj�ring fra lord Vetinari til fangen. 66 00:10:18,692 --> 00:10:23,515 -En ben�dning! -F� det overst�tt, sier han. 67 00:10:25,774 --> 00:10:28,410 Dine siste ord, sir? 68 00:10:30,874 --> 00:10:37,034 Jeg overgir sjelen min til enhver gud som klarer � finne den! 69 00:11:01,907 --> 00:11:05,548 Mr. Lipwig, De er v�ken, ser jeg. 70 00:11:05,908 --> 00:11:10,994 Og fremdeles i live p� det n�v�rende tidspunkt. 71 00:11:12,509 --> 00:11:15,797 De har danset twostep med repet. 72 00:11:15,869 --> 00:11:21,557 Det er en kunst � henge menn, og Mr. Trooper er en mester. 73 00:11:21,989 --> 00:11:27,474 Bare en ekspert kunne se at De ble hengt til De var nesten d�d. 74 00:11:27,551 --> 00:11:30,553 Og "nesten" er sakens kjerne. 75 00:11:30,630 --> 00:11:37,276 lblant, n�r en mann har rotet til livet sitt s� svinsk - 76 00:11:37,352 --> 00:11:40,480 - at d�den synes eneste utvei, - 77 00:11:40,552 --> 00:11:46,036 - dukker det opp en engel og tilbyr ham et nytt liv. 78 00:11:46,392 --> 00:11:51,477 Det er mitt �nske at De skal se p� meg som den engelen. 79 00:11:51,552 --> 00:11:55,353 Jeg tilbyr Dem et nytt liv. 80 00:11:55,433 --> 00:11:58,005 Og en jobb. 81 00:11:59,514 --> 00:12:06,078 Ta sm� slurker. Tillat meg � peke p� den d�ren der borte. 82 00:12:09,474 --> 00:12:13,081 Om De, etter � ha h�rt forslaget, vil g�, - 83 00:12:13,155 --> 00:12:20,324 - er det bare � g� gjennom d�ren. Da h�rer De aldri mer fra meg. 84 00:12:20,797 --> 00:12:27,201 Jobben er � gjen�pne Ankh-Morporks postkontor. 85 00:12:28,356 --> 00:12:30,518 Et �yeblikk. 86 00:12:44,117 --> 00:12:48,919 Den visse d�d eller postkontoret. lkke mye til valg. 87 00:12:48,998 --> 00:12:54,164 Snarere et alternativ. Jeg var lei av � ligge i kister. 88 00:12:54,239 --> 00:12:59,041 Det som er s� interessant med engler, - 89 00:12:59,399 --> 00:13:03,529 - er at man aldri f�r flere enn den ene. 90 00:13:03,599 --> 00:13:08,686 -Forst�r vi hverandre, Mr. Lipwig? -Absolutt. 91 00:13:09,281 --> 00:13:11,852 Velkommen som statsansatt. 92 00:13:12,121 --> 00:13:17,048 L�nna er 20 dollar i uken. Slett ikke verst! 93 00:13:21,122 --> 00:13:23,647 V�r s� god. 94 00:13:25,042 --> 00:13:30,367 Forresten! Tilsynsf�reren din kommer om ti minutter. 95 00:13:30,642 --> 00:13:36,013 Tilsynsf�rer? Men jeg er en velansett borger n�! 96 00:13:36,243 --> 00:13:40,693 Og han er en meget velansett tilsynsf�rer. 97 00:13:44,445 --> 00:13:46,970 Dustene ga meg en ny sjanse! 98 00:13:47,044 --> 00:13:52,449 Jeg m�tte bare flykte fortere og lengre. Slettene ventet. 99 00:13:52,525 --> 00:13:59,136 Jeg skulle sove i en dunseng. l morgen kunne jeg begynne p� nytt. 100 00:14:19,528 --> 00:14:24,135 Det nytter ikke � flykte eller gjemme seg. 101 00:14:24,208 --> 00:14:26,574 Tror du, ja! 102 00:14:28,649 --> 00:14:31,380 Si at dette er en sp�k! 103 00:14:40,691 --> 00:14:43,420 Reglene m� f�lges! 104 00:14:55,612 --> 00:15:00,254 Jeg huser bare gode f�lelser for deg, Mr. Lipwig. 105 00:15:01,213 --> 00:15:05,103 -Hva i huleste er du? -Tilsynsf�reren. 106 00:15:05,173 --> 00:15:09,177 Din sikkerhet er mitt ansvar. 107 00:15:14,413 --> 00:15:17,463 Vi m�tes igjen, dessverre. 108 00:15:17,534 --> 00:15:22,778 Enda jeg uttrykkelig sa at De bare f�r �n engel. 109 00:15:23,133 --> 00:15:27,742 Du sa ikke at du ville pusse et leirmonster p� meg! 110 00:15:27,934 --> 00:15:32,464 Det var ikke pent sagt. Mr. Pumpe er en golem. 111 00:15:32,535 --> 00:15:36,700 Han gikk i hele natt mens han bar p� meg og hesten! 112 00:15:36,776 --> 00:15:42,145 De trenger � sove og spise. Mr. Pumpe trenger ikke det. 113 00:15:42,335 --> 00:15:44,782 De kan ikke unnslippe. 114 00:15:44,856 --> 00:15:50,705 Deres eneste valg st�r mellom � gjen�pne postkontoret og ... 115 00:15:57,458 --> 00:16:02,669 Men ... Hvem bryr seg om postkontoret? 116 00:16:02,738 --> 00:16:07,300 lngen sender brev lenger. Alle klakser. Bare se! 117 00:16:07,378 --> 00:16:12,385 Spiller De thud, Mr. Lipwig? Et fascinerende spill. 118 00:16:13,859 --> 00:16:19,584 Motstanderen min bor i Umovalt, s� vi spiller via klaks. 119 00:16:19,661 --> 00:16:22,629 Men tjenesten faller ut ustanselig. 120 00:16:22,699 --> 00:16:29,231 Jeg er en misforn�yd kunde, men uten posten har jeg ikke noe alternativ. 121 00:16:29,301 --> 00:16:32,702 Og det misliker jeg, Mr. Lipwig. 122 00:16:32,781 --> 00:16:37,230 -Men hvorfor meg? -Fordi hjulene snurrer. 123 00:16:37,863 --> 00:16:44,142 Hjul inni hjul. Og tiden er inne for ditt tannhjul til � snurre. 124 00:16:48,462 --> 00:16:55,312 Postmesteren disponerer en liten leilighet. Og han f�r en hatt. 125 00:17:08,104 --> 00:17:15,274 Jeg m�tte ta i bruk regel 13: Er du fanget? Gj�r fiende til venn! 126 00:17:15,346 --> 00:17:21,433 -Kan vi snakke �pent, Mr. Pumpe? -En golem kan ikke lyve. 127 00:17:21,506 --> 00:17:25,351 Jas�? S� leit for deg, da. 128 00:17:26,067 --> 00:17:29,070 Saken er den at jeg er bekymret. 129 00:17:29,507 --> 00:17:34,308 Lord Vetinari sliter deg ut. Det er for galt. 130 00:17:34,387 --> 00:17:37,597 Jeg ble skapt for � arbeide. 131 00:17:39,708 --> 00:17:43,758 F�r du aldri lyst til � flate ut og ta deg fri? 132 00:17:43,828 --> 00:17:50,918 Pumpe er ikke navnet mitt, men beskrivelsen min. Pumpe 19. 133 00:17:50,989 --> 00:17:54,517 Jeg sto nedi et 30 meter dypt hull - 134 00:17:54,590 --> 00:17:59,311 - og pumpet opp vann til byen i 200 �r. 135 00:17:59,390 --> 00:18:05,397 Men n� g�r jeg i sollyset og f�ler vinden mot ansiktet. 136 00:18:05,470 --> 00:18:07,553 Dette er bedre. 137 00:18:07,631 --> 00:18:14,276 Problemet er at det alltid kommer noen og skygger for sola. 138 00:18:14,352 --> 00:18:18,153 Hva gj�r du da, Mr. Pumpe? 139 00:18:21,232 --> 00:18:24,918 Det ser jo slett ikke s� ille ut. 140 00:18:27,153 --> 00:18:30,680 Dette er ikke postkontoret. 141 00:18:32,074 --> 00:18:34,644 Det er postkontoret. 142 00:18:48,155 --> 00:18:52,398 "lnt mul og m�r" - 143 00:18:52,796 --> 00:18:58,439 - "hind postbu ene i � lev re." 144 00:19:00,596 --> 00:19:06,843 -Hva i huleste betyr det? -At du har arbeid � gj�re. 145 00:19:14,318 --> 00:19:18,084 �rlig talt, hvor finner de dem? 146 00:19:18,158 --> 00:19:23,767 -Vi burde g� n�, Reacher. -Har du sett dette, Horsefry? 147 00:19:32,800 --> 00:19:38,125 Enda en idiot er blitt lurt til � bestyre postkontoret. 148 00:19:38,201 --> 00:19:43,490 Kommer vi for sent til Vetinari, ligger vi tynt an. 149 00:19:45,041 --> 00:19:49,206 Minn meg p� � virke tilb�rlig ... 150 00:19:50,041 --> 00:19:52,363 Skremt. 151 00:20:44,486 --> 00:20:48,969 De venter vel ikke at jeg skal klare dette selv? 152 00:20:49,047 --> 00:20:51,937 Nei, ikke alene, sir! 153 00:20:53,168 --> 00:20:55,774 Groat, sir. Underpostbud. 154 00:20:55,849 --> 00:21:00,570 Ett ord fra Dem, sir, s� kaster jeg meg over arbeidet! 155 00:21:00,650 --> 00:21:02,570 Underpostbud? 156 00:21:02,648 --> 00:21:08,452 Bare fordi ingen har blitt her lenge nok til � forfremme meg. 157 00:21:09,010 --> 00:21:14,141 -Er du den eneste her? -Nei, det ville v�re latterlig! 158 00:21:14,370 --> 00:21:17,613 -Jeg vil m�te hele staben. -Ja visst! 159 00:21:17,691 --> 00:21:23,015 La meg f�lge Dem til ham med en eneste gang! 160 00:21:23,370 --> 00:21:25,851 Stanley! 161 00:21:27,611 --> 00:21:31,173 Mr. Lipwig, v�r nye postmester. 162 00:21:34,853 --> 00:21:40,098 -Du kan visst litt om knappen�ler. -Nei, sir. 163 00:21:41,573 --> 00:21:44,258 Jeg kan alt om knappen�ler. 164 00:21:44,333 --> 00:21:47,780 l fjor produserte n�lefabrikkene - 165 00:21:47,853 --> 00:21:55,181 - tjuesju millioner, �tte hundre og �tti tusen, ni hundre og syttito. 166 00:21:55,254 --> 00:22:02,104 F�dt her, l�rte seg � lese p� kon- volutter. Han er litt ... ufrankert. 167 00:22:02,175 --> 00:22:09,058 N�ler med vokshoder, st�l, messing og s�lv. Ekstra store og moron�ler. 168 00:22:13,936 --> 00:22:19,022 Ja. Jeg s� et blad om det en gang. 169 00:22:19,097 --> 00:22:24,342 -"N�lebrevet" . -Den blekka er for amat�rer! 170 00:22:24,537 --> 00:22:29,987 Ekte n�lofile leser bare "Helt n�ldus!" . 171 00:22:32,218 --> 00:22:36,144 Kommer De til � bo her nede hos oss, sir? 172 00:22:38,699 --> 00:22:44,182 Nei, jeg ble fortalt at jeg skulle f� en egen leilighet. 173 00:22:44,259 --> 00:22:46,864 Vil De bo der ...? 174 00:22:48,379 --> 00:22:53,420 Det er en hatt ogs�, sir. Tjenestehatten. 175 00:22:57,821 --> 00:23:01,029 Praktf... 176 00:23:03,541 --> 00:23:09,822 -Praktfull, ikke sant, sir? -Venter du at jeg skal bruke den? 177 00:23:09,902 --> 00:23:15,545 Det er tradisjon at postmesteren b�rer den p� hodet. 178 00:23:15,622 --> 00:23:19,184 -Den skal b�res med verdighet. -Nok! 179 00:23:20,344 --> 00:23:23,665 Den g�r rett p� dynga. 180 00:23:23,742 --> 00:23:29,432 -Vi ventet mer entusiasme fra Dem. -Som han med n�lene sine? 181 00:23:29,503 --> 00:23:32,428 Sykelig entusiasme! 182 00:23:32,504 --> 00:23:36,713 Hadde du vist litt mer entusiasme i jobben, - 183 00:23:36,784 --> 00:23:41,552 - ville det ikke ha ligget en million brev her! 184 00:23:46,785 --> 00:23:53,430 -Jeg liker ham ikke, Mr. Groat. -Slapp av. Han blir ikke her lenge. 185 00:23:56,947 --> 00:24:02,828 Siden De kj�pte klaks, Mr. Gilt, har systemsviktene bare �kt. 186 00:24:02,906 --> 00:24:07,117 Hastigheten g�r ned, og prisene stiger. 187 00:24:07,188 --> 00:24:12,990 Vi st�r ansvarlige overfor aksjeinnehaverne, ikke Dem. 188 00:24:13,068 --> 00:24:19,598 Det vil kanskje interessere dem at jeg gjen�pner postkontoret. 189 00:24:21,510 --> 00:24:27,038 Det overbemannede monsteret som knelte under sin egen vekt? 190 00:24:27,109 --> 00:24:31,752 Folk fortjener � ha et valg, men det eneste de har n�, - 191 00:24:31,830 --> 00:24:36,676 - st�r mellom Dem og ingenting. 192 00:24:39,512 --> 00:24:42,923 -Og problemet er ...? -lkke la meg oppholde Dem. 193 00:24:54,743 --> 00:24:57,825 Er det en ekte bl�steinhelle? 194 00:24:57,902 --> 00:25:02,110 Jeg tar thudspillet p� st�rste alvor. 195 00:25:03,220 --> 00:25:06,667 Vi m� endelig spille sammen en gang. 196 00:25:06,740 --> 00:25:12,381 Det gj�r vi allerede, Mr. Gilt. Det gj�r vi allerede ... 197 00:25:12,898 --> 00:25:16,901 Denne gangen mener han alvor, Reacher. 198 00:25:16,977 --> 00:25:22,107 lngen grunn til panikk! Han har ingenting � fare med. 199 00:25:22,176 --> 00:25:27,897 -Hva er det du har i ansiktet? -lngenting, bare nerver. 200 00:25:28,254 --> 00:25:30,938 Det er motbydelig! 201 00:25:31,013 --> 00:25:36,019 Lipwigs hjelpere er sinker. Fire �rs oppsamlet post! 202 00:25:36,092 --> 00:25:40,016 Det blir ingen postrenessanse. 203 00:25:40,091 --> 00:25:44,253 S�rlig ikke n�r jeg har ... opplyst ham. 204 00:25:50,688 --> 00:25:54,374 "Opplyst ham"! 205 00:26:08,083 --> 00:26:14,123 Hva skjedde her? Postkontorer skal levere post, ikke hamstre den. 206 00:26:14,202 --> 00:26:17,841 Vi bare havnet litt i bakleksa, sir. 207 00:26:22,360 --> 00:26:25,601 -Hva var det? -Hva var hva, sir? 208 00:26:25,878 --> 00:26:31,646 -Sikkert bare en due, sir. -Mr. Groat, jeg tror du lyver. 209 00:26:33,797 --> 00:26:37,596 Kanskje jeg burde gi dere sparken. 210 00:26:38,476 --> 00:26:43,797 Det kunne De, men hvem skulle fylle blekkhusene da, sir? 211 00:26:43,874 --> 00:26:48,401 -Blekkhusene? -M� holdes fulle, som f�r i tiden. 212 00:26:48,473 --> 00:26:51,361 De skulle ha sett det, sir! 213 00:26:51,432 --> 00:26:55,482 Messing og kobber, postluker i fint treverk. 214 00:26:55,551 --> 00:27:00,840 Tropper av postbud oppmarsjert under det store uret. 215 00:27:00,910 --> 00:27:05,629 l kongebl� uniformer med messingknapper! 216 00:27:05,708 --> 00:27:11,953 -Dette m� v�re leiligheten min. -Og n� har vi bare Dem, sir. 217 00:27:19,385 --> 00:27:24,184 N� lengtet jeg nesten tilbake til galgen! 218 00:27:24,263 --> 00:27:28,870 Dette var ikke noe postkontor, men et galehus. 219 00:27:28,942 --> 00:27:33,787 P� en eller annen m�te m�tte jeg klare � r�mme. 220 00:27:33,861 --> 00:27:38,785 Str�lende innsats, Mr. Pumpe. Fortsett � m�ke. 221 00:27:41,209 --> 00:27:43,972 lkke la deg stanse av noe. 222 00:27:44,737 --> 00:27:51,346 Jeg har din karmiske signatur p� den indre tavlen min. 223 00:27:51,416 --> 00:27:57,103 -Fascinerende. -Alts� vet jeg alltid hvor du er. 224 00:27:57,174 --> 00:28:02,180 -S� hvis du tenkte p� � r�mme ... -R�mme? Jeg? 225 00:28:02,254 --> 00:28:07,098 Nei da. Nei, jeg skulle bare ... 226 00:28:11,731 --> 00:28:17,578 Levere et brev! Er det ikke det postmestere gj�r? 227 00:28:21,289 --> 00:28:26,929 -Jeg merker det om du ikke gj�r det. -Stoler du ikke p� meg? 228 00:28:27,006 --> 00:28:32,614 Jeg vil gjerne stole p� deg, Mr. Lipwig. Veldig gjerne. 229 00:28:44,002 --> 00:28:49,883 Alle har svakheter som kan utnyttes. For Pumpe? Pliktoppfyllelse. 230 00:28:49,961 --> 00:28:53,248 For Groat var det forfremmelse. 231 00:28:53,320 --> 00:28:56,447 Men for Stanley... 232 00:28:56,520 --> 00:28:58,839 Daves knappen�lsb�rs 233 00:28:59,559 --> 00:29:02,368 Ser man det ... 234 00:29:24,991 --> 00:29:27,642 Hallo. 235 00:29:40,748 --> 00:29:45,752 Er dette ... Er dette et godt blad? 236 00:29:46,945 --> 00:29:50,744 Greit nok for en nybegynner. 237 00:29:50,824 --> 00:29:56,512 Selv foretrekker jeg "Nytten�ler" eller "N�lenes verden" . 238 00:29:56,584 --> 00:30:02,703 S� har vi "N�lebrevet" , "Nye n�ler" , "N�lestikka" og "N�lnytt" . 239 00:30:02,782 --> 00:30:09,390 "Talende n�ler" , "Helt n�ldus" , "N�ler og n�lemakere" . Eller ... 240 00:30:15,538 --> 00:30:18,189 Ekstreme knappen�ler. 241 00:30:30,016 --> 00:30:36,977 -Mange l�rkledde damer her. -Men alle sammen holder knappen�ler. 242 00:30:38,054 --> 00:30:44,615 Jeg lurte p� om du ikke hadde noe litt mer p� kanten. 243 00:30:49,210 --> 00:30:53,452 Jeg f�rer ikke spikrer. Det kommer barn hit. 244 00:30:53,529 --> 00:30:58,329 Nei, n�ler for alle penga! Der har du meg. 245 00:30:58,408 --> 00:31:04,891 Det kan v�re jeg har et par saker for en ekte samler. 246 00:31:27,000 --> 00:31:34,280 -Hei! Jeg ser etter Antimony Parker. -Han jobber med et leit k�lhode. 247 00:31:36,518 --> 00:31:43,603 Kan du gi ham dette? Hils og si at postkontoret beklager sen levering. 248 00:31:43,675 --> 00:31:50,398 Slapp av, det er ikke en regning! Det er forseglet med et �mt kyss. 249 00:31:51,914 --> 00:31:59,193 Postkontoret skal endelig �pne igjen. Jeg er den nye postmesteren. 250 00:31:59,592 --> 00:32:04,391 Jeg er s� lei meg p� dine vegne. Dypt og inderlig. 251 00:32:06,909 --> 00:32:11,231 N� har du tr�kket uti det, Mr. Lipwig. 252 00:32:11,308 --> 00:32:16,108 -Hvem er du? -Mannen som vil redde livet ditt. 253 00:32:16,667 --> 00:32:19,908 Hopp inn. 254 00:32:35,413 --> 00:32:41,657 -De har vel ikke sagt noe om det? -lkke sagt noe om hva, Mr. ...? 255 00:32:41,851 --> 00:32:45,138 Gilt. Reacher Gilt. 256 00:32:45,969 --> 00:32:51,133 -Vet du om postkontoret? -Jeg vet om alt her i byen. 257 00:32:51,208 --> 00:32:55,371 Du burde l�pe tilbake dit du kom fra! 258 00:32:55,448 --> 00:32:59,610 Den som ga deg jobben, har satt deg i livsfare. 259 00:32:59,686 --> 00:33:06,567 De fire postmestrene f�r deg d�de under grusomme omstendigheter. 260 00:33:07,164 --> 00:33:11,486 -D�de? -Det hviler en forbannelse - 261 00:33:11,613 --> 00:33:17,619 - over postkontoret, og n� som du har levert et brev ... 262 00:33:17,691 --> 00:33:23,810 -Hvorfor forbanne postkontoret? -Hvorfor sa ingen noe om det? 263 00:33:23,889 --> 00:33:29,372 Stilt overfor d�den ville jeg m�te mine ansatte med fatning. 264 00:33:29,448 --> 00:33:34,817 Hadde du bare tenkt � se p� mens jeg led en grusom d�d? 265 00:33:34,887 --> 00:33:37,889 -Det er imot reglene ... -Drit i dem! 266 00:33:37,966 --> 00:33:43,413 -lkke sl� Mr. Groat! -Nei, Stanley! Se hva jeg har. 267 00:33:45,004 --> 00:33:51,362 Jeg gikk bortover Market Street, og der l� den, mellom to brosteiner! 268 00:33:51,442 --> 00:33:57,323 En nr. tre, storhodet, ekstra lang knappen�l! Bare l� den der? 269 00:33:57,401 --> 00:34:02,929 Utrolig, ikke sant? Men n� er den din, Stanley. 270 00:34:04,398 --> 00:34:07,083 Er det sant, Mr. Lipwig? 271 00:34:15,436 --> 00:34:20,395 Jeg vet akkurat hvor jeg skal legge den. 272 00:34:26,312 --> 00:34:32,921 -Beklager regelbruddet, overpostbud. -Det er vel og bra, men ... 273 00:34:32,991 --> 00:34:35,960 Sa De overpostbud, sir? 274 00:34:37,031 --> 00:34:41,989 Jeg er sjef her, ergo kan jeg forfremme deg, ikke sant? 275 00:34:42,069 --> 00:34:46,198 N�, overpostbud Groat, g�r vi opp - 276 00:34:46,268 --> 00:34:52,990 - og tar en prat om alt det du vet om de d�de postmestrene. 277 00:35:03,983 --> 00:35:07,873 -Hva synes du? -Den kler Dem faktisk. 278 00:35:08,852 --> 00:35:13,732 Beklager at jeg var respektl�s ang�ende tradisjonene. 279 00:35:13,811 --> 00:35:19,452 -Kanskje jeg var litt overveldet. -Det forst�r jeg, sir. 280 00:35:19,529 --> 00:35:25,136 Postkontoret var en av de store, statlige skutene, sir. 281 00:35:25,207 --> 00:35:29,051 -Og de andre kapteinene? -Meget uheldige. 282 00:35:29,126 --> 00:35:35,405 Postmester Mutable var en kjernekar, men han falt fra femte etasje - 283 00:35:35,484 --> 00:35:40,887 - rett ned i marmorgulvet. Hodet hans eksploderte! 284 00:35:40,963 --> 00:35:44,250 S� var det postmester Sideburn. 285 00:35:44,322 --> 00:35:50,009 Han ramlet i trappen og brakk nakken. Klokken tre om natten! 286 00:35:50,080 --> 00:35:52,765 -Alle sammen falt? -Nei. 287 00:35:52,840 --> 00:35:58,687 Postmester lgnavia bare l� p� gulvet, d�d. 288 00:35:58,959 --> 00:36:05,839 Steind�d, med et forvridd uttrykk som om han hadde sett et sp�kelse. 289 00:36:05,916 --> 00:36:08,965 Et sp�kelse? Da er det sant! 290 00:36:10,275 --> 00:36:14,803 -Forbannelsen! -Det er bare ondsinnet sladder. 291 00:36:14,875 --> 00:36:19,833 Jeg og Stanley har aldri sett noe sp�kelse! 292 00:36:23,152 --> 00:36:27,473 -Jeg ber bare om et forsprang. -Nei. 293 00:36:27,551 --> 00:36:31,236 Straffen er � f� orden p� postkontoret. 294 00:36:31,310 --> 00:36:38,033 Nemlig! lkke � lide en grusom d�d! Jeg er bare en svindler! 295 00:36:38,948 --> 00:36:45,431 -Du har drept 22,8 mennesker. -Jeg har aldri trukket et sverd! 296 00:36:45,506 --> 00:36:50,112 Du har stj�let, undersl�tt og svindlet, - 297 00:36:50,185 --> 00:36:54,427 - �delagt bedrifter og andres liv. 298 00:36:54,504 --> 00:36:59,588 N�r bankene g�r konkurs, sulter ikke direkt�rene. 299 00:36:59,663 --> 00:37:04,382 P� tusen m�ter har du jaget andre i graven f�r tiden. 300 00:37:04,461 --> 00:37:08,703 Du kjente dem ikke, du s� dem ikke bl�. 301 00:37:08,979 --> 00:37:13,621 Men du rev br�det ut av munnen p� dem. 302 00:37:14,659 --> 00:37:18,503 Du skal ikke flykte. 303 00:38:16,242 --> 00:38:20,246 Opp med hendene! 304 00:38:20,321 --> 00:38:25,325 Hvis du har tenkt � drepe meg, m� du stille deg i k�. 305 00:38:37,676 --> 00:38:42,045 Vi hadde u�nskede gjester i g�r. 306 00:38:43,765 --> 00:38:47,165 Da er vel denne din. 307 00:38:50,083 --> 00:38:55,088 Behold den. Jeg foretrekker livligere leire. 308 00:38:55,162 --> 00:38:58,051 S� ... hvorfor ...? 309 00:38:58,122 --> 00:39:02,090 Enkelte tror at golemene tar jobbene deres. 310 00:39:02,161 --> 00:39:07,960 -Vi forsvarer golemers rettigheter. -Moist von Lipwig. 311 00:39:08,038 --> 00:39:12,758 For et navn! Var foreldrene dine dumme? Onde? 312 00:39:12,837 --> 00:39:17,046 Kj�rlige, om enn litt ukloke. 313 00:39:18,356 --> 00:39:22,485 -Adora Belle Dearheart. -Sort er adorab... 314 00:39:22,555 --> 00:39:27,877 Hvis du sier "adorabelt" , skyter jeg deg likevel. 315 00:39:27,953 --> 00:39:33,322 -Jeg greide ikke � la v�re. -Jeg er s�rgekledd. 316 00:39:34,152 --> 00:39:38,918 -�. Jeg f�ler med deg. -Det tviler jeg p�. 317 00:39:41,710 --> 00:39:45,394 Dette var ingen god begynnelse. 318 00:39:47,268 --> 00:39:52,273 Det overraskende var mitt �nske om en god begynnelse. 319 00:39:52,347 --> 00:39:57,635 Jeg hadde h�rt om slike f�lelser, men aldri f�lt dem. 320 00:39:57,705 --> 00:40:04,108 -Hva var det egentlig du ville? -Vite hvordan golemer fungerer. 321 00:40:04,663 --> 00:40:07,109 Vi har en brosjyre. 322 00:40:09,582 --> 00:40:12,062 Fem pence, takk. 323 00:40:15,781 --> 00:40:20,023 Jeg pr�ver � f� golemen min til � se stort p� ting. 324 00:40:20,060 --> 00:40:27,169 -Manipulere den? Glem det! -Manipulere? Det var et stygt ord. 325 00:40:27,808 --> 00:40:33,927 Det fine med golemer er at de er lojale og ubestikkelige. 326 00:40:34,925 --> 00:40:40,294 -l motsetning til mennesker. -Det er s� sant! 327 00:40:42,164 --> 00:40:46,451 -Hvilken golem gjelder det? -Pumpe 19. 328 00:40:46,763 --> 00:40:53,530 -Oi! Postkontoret? Da er du ...? -Postmesteren. Ja. 329 00:40:55,281 --> 00:41:02,003 Om noen kan redde Mrs. Lipwig fra � bli enke, er det Pumpe 19. 330 00:41:03,118 --> 00:41:06,837 Faktisk s� er det ingen Mrs. Lipwig. 331 00:41:09,076 --> 00:41:13,318 -Du sier ikke det? -Miss Dearheart ... 332 00:41:14,196 --> 00:41:19,325 -Blir du med ut p� middag i kveld? -Med deg? 333 00:41:20,354 --> 00:41:24,880 Nei. Jeg er opptatt, men takk som sp�r. 334 00:41:26,831 --> 00:41:29,311 Den er grei. 335 00:41:32,671 --> 00:41:38,517 Men husk at om du vil beholde livet, s� hold deg n�r Pumpe 19. 336 00:41:38,589 --> 00:41:41,591 Veldig n�r. 337 00:41:43,148 --> 00:41:48,027 -Lov meg at du ikke g�r fra meg. -Det lover jeg. 338 00:41:51,625 --> 00:41:58,393 Hvis forbannelsen sl�r til i kveld, hva kan du egentlig gj�re? 339 00:41:58,464 --> 00:42:01,512 lmprovisere. 340 00:42:24,856 --> 00:42:28,257 Mr. Pumpe? Mr. Pumpe! 341 00:43:12,764 --> 00:43:15,687 Mr. Pumpe! 342 00:43:24,241 --> 00:43:26,526 Bort med dere! 343 00:44:32,343 --> 00:44:38,542 -Nei! Nei! -Mr. Lipwig, du m� v�kne. 344 00:44:41,101 --> 00:44:43,786 S� du det? 345 00:44:46,419 --> 00:44:50,980 -Bonden! -Du har sovet dypt i hele natt. 346 00:44:51,057 --> 00:44:53,821 Nei! Det var sant. 347 00:44:58,976 --> 00:45:01,740 Jeg kan ikke bli her! 348 00:45:07,533 --> 00:45:11,741 Er du postmesteren? Du leverte dette brevet. 349 00:45:11,812 --> 00:45:17,181 Jeg mente ikke noe galt med det! Jeg gjorde bare ... jobben min. 350 00:45:17,251 --> 00:45:23,495 Du gjorde meg til verdens lykkeligste mann! Hun sa ja! 351 00:45:24,010 --> 00:45:30,459 Jeg trodde ikke hun var glad i meg, men n� er posten i gang igjen. 352 00:45:30,527 --> 00:45:35,008 -Her. Bryllupsinnbydelsene. -Gir du oss brev? 353 00:45:35,086 --> 00:45:37,850 Det er mye som m� ordnes! 354 00:45:40,046 --> 00:45:46,131 Hvordan f�les det � gj�re andres liv bedre, Mr. Lipwig? 355 00:45:47,243 --> 00:45:49,245 Uvanlig. 356 00:45:54,122 --> 00:45:58,012 Det var bare det som manglet. Flere brev! 357 00:45:58,080 --> 00:46:03,642 -Jeg legger dem i k�en. -Kanskje du burde levere dem. 358 00:46:03,719 --> 00:46:07,006 Levere dem? 359 00:46:07,078 --> 00:46:13,164 Dere er postbud. Da er det vel plikten deres � levere posten? 360 00:46:13,236 --> 00:46:17,763 -Hvordan gj�res det? -Betalte han? 361 00:46:17,996 --> 00:46:24,001 Da m� vi stemple det for � vise at det er blitt betalt. 362 00:46:25,233 --> 00:46:27,439 Ja visst, ja ... 363 00:46:30,031 --> 00:46:37,198 Jeg tar dette stempelet og dunker det mot stempelputen. 364 00:46:37,270 --> 00:46:43,037 S� dunker jeg det, sir, dunker det p� brevet. Slik! 365 00:46:49,187 --> 00:46:54,350 De aner ikke hvor godt det f�les � gj�re det igjen! 366 00:46:57,385 --> 00:47:01,593 -Og det er verdt en penny? -Ja. 367 00:47:16,140 --> 00:47:17,983 En sjanse ... 368 00:47:18,500 --> 00:47:22,059 lkke akkurat det du pleier � trykke. 369 00:47:22,139 --> 00:47:28,063 Gamlem�ten er � k�e p� posten for � f� brevet stemplet. 370 00:47:28,136 --> 00:47:32,539 Men n� ... en ny m�te! 371 00:47:32,616 --> 00:47:39,383 Alle kj�per frimerker p� forh�nd og bruker dem ved behov. 372 00:47:39,454 --> 00:47:42,502 Selv et barn kan forfalske dette. 373 00:47:42,573 --> 00:47:47,134 lkke med dine evner uti trykkekunsten! 374 00:47:47,371 --> 00:47:50,692 Det trengs litt krysskravering. 375 00:47:50,770 --> 00:47:55,093 -Hva med bilder? Kompliserte bilder? -Ja ... 376 00:47:55,250 --> 00:48:00,209 -Alle liker miniatyrbilder. -Ulike bilder! 377 00:48:00,288 --> 00:48:04,769 �n penny til Ankh-Morpork, fem til Sto-Lat. 378 00:48:04,847 --> 00:48:09,646 -Vi kunne lage en serie. -En serie merker. Frimerker. 379 00:48:09,725 --> 00:48:12,693 Da kunne man samle p� dem. 380 00:48:17,484 --> 00:48:22,694 Mr. Spools, dette er Stanley, v�r nye frimerkesjef. 381 00:48:22,763 --> 00:48:26,764 Frimerkesjef? J�ss! 382 00:48:26,840 --> 00:48:32,005 -F�r jeg min egen hatt ogs�? -�n ting om gangen, Stanley. 383 00:48:33,199 --> 00:48:38,443 Vent! F�r du river i stykker dette brevet, sp�r deg selv: 384 00:48:38,519 --> 00:48:43,079 Hadde du gjort det annerledes? Ville noen det? 385 00:48:43,157 --> 00:48:50,003 Jeg hadde oppdaget en idiotsikker m�te for � skape penger av papir. 386 00:48:50,074 --> 00:48:54,316 Om alle kj�pte bare noen f� frimerker, - 387 00:48:54,394 --> 00:48:59,353 - ville jeg ende opp med hundretusener av andres dollar! 388 00:48:59,433 --> 00:49:05,118 Nok til � finansiere flukten min, og nok til � leve av. 389 00:49:05,190 --> 00:49:10,275 For � f� til svindelen m�tte jeg gjenopplive postkontoret - 390 00:49:10,350 --> 00:49:15,957 - s� folk ville kj�pe frimerker. En svindel som alle tjente p�! 391 00:49:16,028 --> 00:49:19,634 N� ja, nesten alle ... 392 00:49:20,307 --> 00:49:24,709 Derfor er det s� viktig � l�re seg grammatikk. 393 00:49:24,786 --> 00:49:30,347 -"Hugos" ? -Uten apostrof uttales det Hug�ss. 394 00:49:30,425 --> 00:49:34,793 Det st�r uten apostrof fordi vi ikke har det - 395 00:49:34,863 --> 00:49:40,346 - i det be�ndede slagordet som pryder v�rt postkontor. 396 00:49:40,422 --> 00:49:43,151 "lnt mul og m�r ..." 397 00:49:46,259 --> 00:49:49,979 -Har de stj�let bokstavene? -Ja. 398 00:49:56,057 --> 00:50:03,098 Vi er i brevbransjen, Mr. Groat. Vi bruker ord, ikke murstein. 399 00:50:14,613 --> 00:50:19,572 God dag. Er det mulig � f� treffe Mr. Hugo? 400 00:50:21,051 --> 00:50:25,021 -Det tviler jeg p�. -Hils ham, da, og si - 401 00:50:25,090 --> 00:50:31,891 - at jeg gjorde mitt beste, men at lord Vetinari nok vil anmelde ham. 402 00:50:35,487 --> 00:50:40,129 Mr. Hugo! Det var en mann som sa at lord Vetinari ... 403 00:50:43,766 --> 00:50:48,974 Unnskyld meg, sir, men Mr. Hugo kan ta imot Dem n�. 404 00:50:53,522 --> 00:50:57,048 Jeg har den! Takk, Mr. Pumpe. 405 00:51:02,321 --> 00:51:04,971 Jeg har den, Mr. Groat. 406 00:51:07,719 --> 00:51:11,882 Bra, Stanley. Heng i! 407 00:51:13,317 --> 00:51:18,037 lntet mulm og m�rke hindrer postbudene i � levere. 408 00:51:18,236 --> 00:51:21,398 Skriv at dette er den f�rste - 409 00:51:21,475 --> 00:51:26,922 - av millioner av bokstaver som vi skal f� p� plass igjen. 410 00:51:26,993 --> 00:51:31,395 -Ett skilt gj�r intet postkontor. -Nei. 411 00:51:31,473 --> 00:51:37,159 Men vi har et nytt system som hjelper oss. Frimerkesystemet! 412 00:51:37,231 --> 00:51:39,552 Frimerker, Stanley. 413 00:51:44,470 --> 00:51:47,153 Fiffig, Mr. Lipwig. 414 00:51:47,227 --> 00:51:51,630 Men hva skal vi med postkontor n�r vi har klaks? 415 00:51:51,787 --> 00:51:57,986 Klaks er vel og bra om man vil vite prisen p� reker i Genua. 416 00:51:58,065 --> 00:52:03,149 Men kan man forsegle en klaks med et �mt kyss? 417 00:52:03,225 --> 00:52:10,151 Kan man gr�te t�rer p� en klaks? Eller legge ved en presset blomst? 418 00:52:12,701 --> 00:52:17,388 S� spre budskapet b�de vidt og bredt! 419 00:52:17,461 --> 00:52:22,181 Postkontoret er i drift igjen! 420 00:52:23,339 --> 00:52:26,704 Setter sitt (fri)merke p� framtiden. 421 00:52:30,137 --> 00:52:33,537 Jeg pr�vde � godsnakke med ham. 422 00:52:33,976 --> 00:52:39,139 Men enkelte personer nekter � h�re etter. 423 00:52:41,175 --> 00:52:46,735 Kanskje vi m� angripe saken p� en noe mer direkte m�te. 424 00:52:47,252 --> 00:52:52,654 V�r s� snill, Reacher ... Jeg sover d�rlig nok som det er. 425 00:52:52,731 --> 00:52:58,611 Dette handler om at Vetinari pr�ver � vingestekke oss. 426 00:53:00,009 --> 00:53:03,775 Men jeg er ikke ferdig med � ... 427 00:53:03,849 --> 00:53:06,293 FLY! 428 00:53:14,285 --> 00:53:17,606 Miss Dearheart? Miss Dearheart? 429 00:53:21,724 --> 00:53:25,523 Og jeg som syntes navnet ditt var dumt. 430 00:53:25,601 --> 00:53:30,083 Hvor mange golemer har dere klare til utleie? 431 00:53:31,241 --> 00:53:33,891 -Tolv stykker. -Jeg tar dem! 432 00:53:33,960 --> 00:53:37,407 Bare bl�s i � pakke dem inn. 433 00:53:37,479 --> 00:53:41,608 De er ikke gr�nnsaker. De har sjel. 434 00:53:41,679 --> 00:53:47,161 Jeg tilbyr dem bra jobber med gode framtidsutsikter. 435 00:53:53,675 --> 00:53:59,044 -Det er en veldig d�rlig vane. -Kanskje jeg liker uvaner. 436 00:53:59,434 --> 00:54:03,436 Da er det kanskje h�p for meg ogs�, da! 437 00:54:04,273 --> 00:54:09,037 F�r ville du manipulere Pumpe 19, n� elsker du golemer? 438 00:54:09,110 --> 00:54:13,035 Ja, for n� har jeg en plan. 439 00:54:14,750 --> 00:54:17,115 La meg tenke p� det. 440 00:54:17,189 --> 00:54:20,601 Mens du lyser opp i verden som en annen solstr�le. 441 00:55:57,685 --> 00:55:58,725 Nei! 442 00:56:04,459 --> 00:56:07,302 Hjelp! 443 00:56:11,657 --> 00:56:15,458 Hjelp meg, noen! 444 00:56:53,373 --> 00:56:58,538 Hvorfor hakker dere p� meg? Dette er ingenting! 445 00:56:58,613 --> 00:57:01,616 En forbrytelse uten offer! 446 00:57:03,852 --> 00:57:08,220 Vent! Falske obligasjoner skader ikke noen! 447 00:57:14,771 --> 00:57:21,050 Sir, gi meg en sjanse til! Jeg visste ikke at de var falske. 448 00:57:21,130 --> 00:57:23,291 Sett ham i fengsel! 449 00:57:23,770 --> 00:57:28,250 lkke gj�r ham til syndebukk. Ta fra profitten! 450 00:57:28,328 --> 00:57:31,331 N�de! Familien min vil sulte! 451 00:57:31,408 --> 00:57:36,857 Det var ikke meningen at det skulle g� slik! Vent! 452 00:57:38,808 --> 00:57:42,448 Nei! Nei! 453 00:57:49,326 --> 00:57:53,534 Mr. Lipwig, sir, De kan ikke sove her. 454 00:57:55,765 --> 00:58:02,887 Vi skal �pne. Det er lang k�. De kommer tilbake til oss, sir! 455 00:58:03,484 --> 00:58:08,330 -Klaksen har falt ut igjen. -Nei, v�r s� snill! 456 00:58:08,683 --> 00:58:11,972 V�r s� snill og vent! Stopp! 457 00:58:15,283 --> 00:58:18,093 Mennesker! 458 00:58:18,883 --> 00:58:23,331 Som postmannen sa: �n om gangen. 459 00:58:31,682 --> 00:58:33,729 Neste! 460 00:58:39,080 --> 00:58:43,801 -Nestemann? -Stanley, dette er fabelaktig. 461 00:59:06,237 --> 00:59:12,004 -Vi har et problem. Frimerkene. -Du kan ikke bevise noe. 462 00:59:12,676 --> 00:59:15,201 Vi er utsolgt. 463 00:59:19,156 --> 00:59:25,561 God omsetning er ikke noe problem. L�p til Mr. Spools og hent flere. 464 00:59:29,874 --> 00:59:36,723 Vi har f�tt inn to-tuppede n�ler. Begrenset opplag. De g�r unna! 465 00:59:38,834 --> 00:59:43,838 -Jeg kan ikke bli. -Stanley. lkke en jente, vel? 466 00:59:44,433 --> 00:59:46,593 Mr. Spools! 467 00:59:52,831 --> 00:59:56,551 -Hva? -Maskinen kan ikke kutte s� sm�tt. 468 00:59:56,631 --> 01:00:00,556 -Vi trenger tusen til! -Finn deg en saks, da. 469 01:00:00,631 --> 01:00:06,636 Jeg gikk glipp av to-tuppede n�ler, og dere klipper ut frimerker? 470 01:00:06,709 --> 01:00:10,476 Jas�, samler du p� knappen�ler? 471 01:00:11,430 --> 01:00:16,913 Jeg har en samling oppe p� loftet. Jeg var en ivrig samler. 472 01:00:16,989 --> 01:00:21,710 Men s� ble jeg gift, og kona likte ikke knappen�ler. 473 01:00:21,789 --> 01:00:25,316 Jeg hadde tenkt � f� dem taksert. 474 01:00:25,389 --> 01:00:30,677 Mr. Spools, vet du hva som alltid har irritert meg? 475 01:00:31,987 --> 01:00:35,195 Hvor skr�pelig n�lepapir er. 476 01:00:36,147 --> 01:00:39,673 Det er nesten mer hull enn papir. 477 01:00:53,024 --> 01:00:58,792 -Hva synes du? -Stanley, du er genial! 478 01:00:59,184 --> 01:01:05,464 Jeg m� be om deres t�lmodighet. Vi hadde ikke ventet slik respons! 479 01:01:05,583 --> 01:01:10,713 Men frimerkene kommer, og vi har et spesialtilbud: 480 01:01:10,782 --> 01:01:16,425 De nye ekspress- leveransene til Sto-Lat - 481 01:01:16,502 --> 01:01:20,825 - kommer fram i ettermiddag! 482 01:01:20,902 --> 01:01:24,347 Koster bare halvparten av en klaks! 483 01:01:24,420 --> 01:01:29,505 Men vi driver ikke med ekspressleveranse. 484 01:01:30,780 --> 01:01:34,261 Jo, n� s�. Mr. Pumpe? 485 01:01:34,340 --> 01:01:40,141 Skaff en hest fra Hobsons stall. lkke et �k, men en fyrig hest. 486 01:01:40,219 --> 01:01:43,108 Ekstra fyrig. Ja vel, sir. 487 01:02:14,816 --> 01:02:19,616 -Du har gjort inntrykk p� Pumpe 19. -Takk. 488 01:02:20,294 --> 01:02:25,061 Selv mener jeg at du er en bl�ffmaker, men jobb er jobb. 489 01:02:27,813 --> 01:02:31,783 Var det dette du mente med gratis uniformer? 490 01:02:31,853 --> 01:02:37,541 Se p� det som et �resemblem. Vi vasker det bort n�r de slutter. 491 01:02:37,613 --> 01:02:43,381 Slutter? Jeg snakker visst med en annen postmester. 492 01:02:43,932 --> 01:02:49,221 Oi! Du har rett, sola blinker virkelig i hatten. 493 01:02:49,291 --> 01:02:56,220 Det om at du vil sparke klaks n�r den ligger nede, er det sant? 494 01:02:56,489 --> 01:03:02,132 l s� fall rekker jeg deg gjerne en hjelpende st�vel. 495 01:03:04,050 --> 01:03:06,496 Vil du det? 496 01:03:07,728 --> 01:03:12,529 Du er vakker n�r du vurderer � g� til voldeligheter. 497 01:03:12,608 --> 01:03:19,456 Voldeligheter og hevn. Faren min grunnla klaks. 498 01:03:19,527 --> 01:03:26,217 Den var hans visjon, men han satte seg i gjeld for � bygge den opp. 499 01:03:26,487 --> 01:03:32,767 -Han m� da ha tjent en formue? -Ser jeg ut som en rik arving? 500 01:03:33,485 --> 01:03:40,415 Svarte-august, da K�ldyrkernes bank gikk konk. Husker du det? 501 01:03:40,485 --> 01:03:44,888 Banken var offer for falske obligasjoner. 502 01:03:45,085 --> 01:03:49,372 De sa opp alle l�n, hvorav fars var det st�rste. 503 01:03:49,603 --> 01:03:52,208 Du er blek. 504 01:03:57,163 --> 01:04:01,088 Bare p� grunn av malingdunstene. 505 01:04:02,442 --> 01:04:08,971 Gilt og advokatkoppelet hans tilranet seg klaks under krisen. 506 01:04:09,041 --> 01:04:14,081 -Reacher Gilt? -Er du p� fornavn med det krypet? 507 01:04:14,161 --> 01:04:17,403 Nei, jeg bare st�tte p� ham. 508 01:04:19,521 --> 01:04:24,366 S� ... Hvert brev som postkontoret ditt leverer, - 509 01:04:24,440 --> 01:04:29,763 - tar penger ut av lommene til Gilt. Det liker jeg. 510 01:04:29,839 --> 01:04:36,119 Mener du det? Jeg begynner visst � gj�re inntrykk ... 511 01:04:36,199 --> 01:04:40,521 Var det du som ville ha en ekstra fyrig hest? 512 01:04:40,598 --> 01:04:45,968 -Er du fra Hobsons stall? -Jeg er Hobson, og jeg har med ... 513 01:04:46,038 --> 01:04:48,801 Boris. 514 01:04:53,275 --> 01:04:56,483 Er du ferdig med � lage barn? 515 01:04:56,556 --> 01:05:00,196 -Sir! -Mr. Groat. 516 01:05:01,396 --> 01:05:07,515 -Heng postsekkene p� Boris. -Ja vel, sir! Klar til innsats! 517 01:05:30,472 --> 01:05:36,160 Be mennene dine om � holde godt tak i ham, Mr. Hobson. 518 01:05:38,631 --> 01:05:42,953 Mine damer og herrer! 519 01:05:43,030 --> 01:05:49,832 Her ser dere den r� naturkraften som vi har temmet - 520 01:05:49,909 --> 01:05:53,072 - for � levere deres brev. 521 01:05:59,789 --> 01:06:02,792 Miss Dearheart. 522 01:06:10,388 --> 01:06:13,072 Slipp ham! 523 01:06:17,626 --> 01:06:20,675 Pass dere! Boris! 524 01:06:27,865 --> 01:06:33,712 Boris, du har v�rt en fryktelig slem gutt. 525 01:06:36,463 --> 01:06:41,073 Og du vet hvordan det g�r med slemme gutter. 526 01:06:47,422 --> 01:06:51,142 Du har visst et godt lag med Boris. 527 01:06:52,702 --> 01:06:57,025 -Lyst p� en ridetur? -Jeg kjenner deg knapt. 528 01:06:57,101 --> 01:07:03,028 -Det er det jeg setter min lit til. -Glatt svar. Sleskt. 529 01:07:18,018 --> 01:07:23,742 -Jeg m� ta en avstikker. -Og sinke postomb�ringen? 530 01:07:44,136 --> 01:07:50,496 Dro vi helt hit opp bare for � se et forfallent klakst�rn? 531 01:07:50,576 --> 01:07:56,376 Det var her broren min, John, d�de for tre �r siden. 532 01:08:01,855 --> 01:08:05,381 Han var en klakser. 533 01:08:05,454 --> 01:08:09,344 Til noen dyttet ham utfor t�rnet. 534 01:08:12,735 --> 01:08:18,218 -Ble han myrdet? -Vi klarte aldri � bevise noe. 535 01:08:23,284 --> 01:08:29,767 Enkelte av de gamle ingeni�rene h�rer enn� navnet hans i ledningene. 536 01:08:29,842 --> 01:08:33,130 Like f�r dagen gryr. 537 01:08:46,772 --> 01:08:52,254 Orket han � jobbe her etter det de gjorde mot familien deres? 538 01:08:52,330 --> 01:08:57,541 Han hadde planer. En ny klaks, bedre og billigere. 539 01:08:59,969 --> 01:09:04,689 Men han fikk aldri sjansen til � bygge den. 540 01:09:06,010 --> 01:09:11,889 Gilt stjal klaks, men n� gidder han ikke vedlikeholde den. 541 01:09:11,967 --> 01:09:17,416 Er det noe rart at far d�de som en nedbrutt mann? 542 01:09:19,687 --> 01:09:26,775 N�r du ser p� meg slik, skulle jeg �nske at jeg var et bedre menneske. 543 01:09:26,847 --> 01:09:32,806 Du har visjoner. Kanskje det teller som "bedre" . 544 01:09:44,964 --> 01:09:51,732 En av de gode tingene ved Mr. Gryle er at han aldri kommer for sent. 545 01:09:52,043 --> 01:09:57,766 Vet du at hvis man sper ut klaks sm�reolje med guanoekstrakt, - 546 01:09:57,843 --> 01:10:03,213 - kan vi �ke fortjenesten med 2,4 dollar i minuttet! 547 01:10:09,281 --> 01:10:11,931 Der har vi ham. 548 01:10:16,600 --> 01:10:23,085 Mr. Gryle, m�t finans- direkt�ren min, Crispin Horsefry. 549 01:10:24,280 --> 01:10:27,203 Du er ... du er ... 550 01:10:28,798 --> 01:10:31,244 En banshee. 551 01:10:35,079 --> 01:10:39,799 Mr. Gryle, hva har De funnet ut om Moist von Lipwig? 552 01:10:39,878 --> 01:10:43,769 Faren, d�d. Moren, d�d. 553 01:10:44,598 --> 01:10:47,565 Sendt p� kostskole. 554 01:10:47,956 --> 01:10:53,643 Mobbet. R�mte. Forsvant. 555 01:10:53,715 --> 01:10:57,402 Mon tro hvor han har v�rt alle disse �rene? 556 01:10:57,476 --> 01:11:03,323 Vel vel, Mr. Gryle. Denne postmesteren er en pest. 557 01:11:03,595 --> 01:11:05,721 Oppfattet. 558 01:11:10,554 --> 01:11:14,273 -Ta deg av ham for meg. -Med glede ... 559 01:11:41,150 --> 01:11:45,631 Ekspresspost fra Ankh-Morpork! 560 01:11:50,779 --> 01:11:57,183 Postlagt i dag morges! Man f�r dem ikke ferskere enn det. 561 01:11:57,258 --> 01:12:03,298 Vi drar tilbake om �n time. Hvis dere vil sende noe, - 562 01:12:03,377 --> 01:12:08,417 - m� dere stille dere i k� bak hesten. 563 01:12:27,256 --> 01:12:33,944 -Jeg klarer � stige av hesten. -Det er morsommere p� denne m�ten. 564 01:12:37,254 --> 01:12:39,939 Du hadde rett. 565 01:12:40,014 --> 01:12:45,542 Du skulle vel ikke ha lyst p� middag for to? 566 01:12:45,613 --> 01:12:50,698 -La meg tenke over det. -Jeg gj�r framskritt. 567 01:12:50,773 --> 01:12:53,342 Kanskje. 568 01:12:56,932 --> 01:13:03,938 Men iblant er sakte leveranse bedre enn ekspressleveranse. 569 01:13:05,330 --> 01:13:11,859 Det var det herligste kysset jeg aldri fikk. Jeg var i ekstase! 570 01:13:11,930 --> 01:13:19,097 Eneste problemet med en lys morgen- dag, er den forutg�ende natten. 571 01:13:32,487 --> 01:13:35,455 Hvem er du? 572 01:13:38,685 --> 01:13:41,086 Hallo? 573 01:14:05,604 --> 01:14:08,845 Hvem er du? 574 01:14:31,771 --> 01:14:36,251 Det er ikke mulig. Jeg er fremdeles v�ken! 575 01:14:36,730 --> 01:14:38,731 Adora! 576 01:14:49,527 --> 01:14:55,568 Nei. V�r s� snill! lkke en gang til! 577 01:14:55,647 --> 01:15:00,289 Krise grunnet falske obligasjoner. 578 01:15:01,567 --> 01:15:04,694 Alle l�n sies opp. 579 01:15:12,565 --> 01:15:16,046 Hvorfor viser dere meg dette? 580 01:15:18,804 --> 01:15:22,730 Dearhearts taper klaks. Familien ruinert! 581 01:15:41,321 --> 01:15:44,848 Dearheart d�d! Var det selvmord? 582 01:15:45,242 --> 01:15:47,290 Nei! 583 01:15:53,040 --> 01:15:55,929 Hjelp! 584 01:15:59,240 --> 01:16:02,163 Hva vil dere meg? 585 01:16:22,198 --> 01:16:25,439 Wiggins m�rke melkesjokolade 586 01:16:31,116 --> 01:16:34,004 Sigaretter 587 01:17:06,393 --> 01:17:09,200 Ja vel! 588 01:17:12,551 --> 01:17:15,157 N� er det nok! 589 01:17:16,980 --> 01:17:21,986 Gj�r slutt p� det n�! Jeg fortjener ikke bedre! 590 01:17:33,338 --> 01:17:38,823 Adora, jeg er lei for det. S� veldig lei for alt sammen! 591 01:17:38,899 --> 01:17:41,219 Mr. Lipwig. 592 01:17:44,338 --> 01:17:47,068 -Hva gj�r du? -Redder deg. 593 01:17:47,138 --> 01:17:53,258 Bortkastet! Jeg kan ikke flykte! Jeg fortjener � d�! 594 01:17:53,536 --> 01:18:00,544 -Din sikkerhet er mitt ansvar. -Faen, forrige gang du sa det ... 595 01:18:03,935 --> 01:18:08,621 Jeg mente ikke � sl� deg s� hardt, Mr. Lipwig. 596 01:18:09,175 --> 01:18:15,704 -Skulle �nske du hadde drept meg. -lngen b�r �nske sin d�d. 597 01:18:15,774 --> 01:18:22,417 Men jeg er et d�rlig menneske. Jeg har gjort fryktelige ting. 598 01:18:22,493 --> 01:18:29,499 Straffen er � f� orden p� postkon- toret. Det ene oppveier det andre. 599 01:18:30,492 --> 01:18:34,576 lngenting kan oppveie det jeg har gjort. 600 01:18:34,652 --> 01:18:38,336 Pumpe 19, hvordan g�r det? 601 01:18:38,410 --> 01:18:44,373 -J�ss, har du sett et sp�kelse? -Hvordan visste du det? 602 01:18:44,452 --> 01:18:47,296 Svaret er ja. 603 01:18:48,450 --> 01:18:51,213 Middag for to? 604 01:18:58,689 --> 01:19:01,373 Jeg ... 605 01:19:07,328 --> 01:19:11,047 � ja. Jeg forst�r 606 01:19:14,926 --> 01:19:19,728 Jeg skulle s� gjerne, men du m� styre unna meg. 607 01:19:19,807 --> 01:19:25,575 -Det er ikke deg, det er meg. -Klisjeer ogs�? En forn�rmelse! 608 01:19:25,647 --> 01:19:29,126 Det er best vi glemmer forholdet. 609 01:19:29,204 --> 01:19:34,892 Du m� bare ikke tro at vi noen gang hadde et forhold! 610 01:19:50,282 --> 01:19:56,050 Ja vel, her er jeg. Hva var det du ville vite? 611 01:19:58,522 --> 01:20:02,367 Kan vi g� et annet sted og snakke? 612 01:20:05,642 --> 01:20:09,007 Det var skittent og ubarmhjertig. 613 01:20:09,079 --> 01:20:13,403 -Men bra overskrifter! -D�rlige nyheter er det. 614 01:20:13,480 --> 01:20:18,609 Da klaks vaklet, var Gilt den eneste som kunne redde dem. 615 01:20:18,678 --> 01:20:22,365 Dearhearts gikk med p� hva som helst. 616 01:20:22,439 --> 01:20:26,727 Gilt stjal hele selskapet fra dem. 617 01:20:26,798 --> 01:20:32,485 Teknisk sett, lovlig. Moralsk sett, forkastelig. 618 01:20:33,958 --> 01:20:40,362 -Dearhearts skapte klaks. -Og bankkrisen ruinerte dem. 619 01:20:40,437 --> 01:20:45,760 Bankene kunne vel overleve noen f� falske obligasjoner? 620 01:20:45,836 --> 01:20:49,556 Kaller du det "noen f�" ? 621 01:20:53,435 --> 01:20:58,805 lkke mitt lykkeligste gjensyn. Jeg hadde forfalsket - 622 01:20:58,875 --> 01:21:05,359 - alle signaturene p� obligasjonene. N� ble jeg d�rlig av � se p� dem. 623 01:21:05,434 --> 01:21:10,154 G� til henne. Be henne om unnskyldning. 624 01:21:10,233 --> 01:21:15,477 -Brevene forbyr meg � treffe henne. -For noe sludder! 625 01:21:15,552 --> 01:21:21,798 -De dreper meg om jeg treffer henne! -Brev dreper ikke! 626 01:21:21,872 --> 01:21:25,034 Jeg skal bevise det for deg. 627 01:21:33,070 --> 01:21:36,437 Du m� v�re offeret. 628 01:21:38,389 --> 01:21:40,517 Hvem er du? 629 01:21:40,590 --> 01:21:45,755 Mr. Ridcully er erkekansler p� Det usette universitetet. 630 01:21:45,830 --> 01:21:50,789 Han vil bevise for deg at brevene ikke vil drepe deg. 631 01:21:50,869 --> 01:21:54,839 -Hvordan? -Her er det bare ord. 632 01:21:54,908 --> 01:22:00,437 En million, to millioner. Hvor mange i hele bygningen? 633 01:22:01,507 --> 01:22:03,987 Det m� v�re milliarder! 634 01:22:04,057 --> 01:22:10,143 Bare en akademiker kan si det opplagte som om det var visdom. 635 01:22:10,215 --> 01:22:15,984 Ville du brenne b�ker, Lipwig? lkke? Hvorfor ikke? 636 01:22:16,256 --> 01:22:20,817 -Fordi det er noe man ikke gj�r. -Riktig. 637 01:22:21,055 --> 01:22:27,540 Vi vet at b�ker m� behandles med respekt, for ord har makt. 638 01:22:28,735 --> 01:22:33,534 Har man nok ord, kan de b�ye tid og rom. 639 01:22:33,613 --> 01:22:39,859 -Det er derfor du er hallusinert. -Det var ikke halluser! 640 01:22:39,933 --> 01:22:46,418 De pr�vde � drepe meg! Og det fryktelige er at jeg fortjener det. 641 01:22:47,773 --> 01:22:50,217 Les p� leppene mine. 642 01:22:50,291 --> 01:22:54,057 Ord dreper ikke. 643 01:22:54,131 --> 01:22:57,851 Mennesker dreper. Villdyr dreper. 644 01:22:57,931 --> 01:23:02,299 Med ord har en helt annen slags makt. 645 01:23:02,371 --> 01:23:07,773 De trenger inn gjennom �yne og �rer, og eter seg inn i sjelen. 646 01:23:07,849 --> 01:23:13,333 Det er der det egentlige problemet ligger. l sjelen din. 647 01:23:13,409 --> 01:23:19,017 lkke gi brevene skylden for dine egne problemer. 648 01:23:20,728 --> 01:23:25,609 N� kan du be miss Dearheart om unnskyldning. 649 01:23:25,688 --> 01:23:31,567 -Det nytter ikke � si unnskyld. -Det vet bare hun. 650 01:23:31,645 --> 01:23:34,648 Snakk med henne! 651 01:23:36,927 --> 01:23:42,613 Jeg stoler ikke p� tungen min. N�r jeg snakker, lyver jeg. 652 01:23:42,686 --> 01:23:48,964 -Slik har det alltid v�rt. -lkke snakk, da! Skriv et brev. 653 01:23:49,563 --> 01:23:53,045 En skriftlig tilst�else. 654 01:23:54,884 --> 01:24:00,253 En svindler kan ikke tilst�. Det er imot kodeksen v�r. 655 01:24:00,323 --> 01:24:05,010 Det passer vel ypperlig for en postmester? 656 01:24:06,163 --> 01:24:12,282 Slik gikk det til at jeg sitter her og �ser ut det jeg har p� hjerte. 657 01:24:12,361 --> 01:24:19,290 Alt jeg kan gj�re, er � forsegle det med det aller �mmeste kyss, og h�pe. 658 01:24:24,961 --> 01:24:31,159 Jeg vet ikke, Mr. Pumpe. Jeg kom ikke dit jeg er n� ved � v�re �rlig. 659 01:24:31,240 --> 01:24:35,005 Og hvor er det egentlig du er? 660 01:24:35,798 --> 01:24:38,768 Jeg skj�nner hva du mener. 661 01:24:43,040 --> 01:24:49,283 -Sett p� et frimerke og send det. -Nei. Du m� levere det personlig. 662 01:24:50,237 --> 01:24:53,081 Adora skyter om hun ser meg! 663 01:24:53,207 --> 01:24:57,529 Jeg sa til henne at hun skal m�te deg klokke �tte. 664 01:24:57,606 --> 01:25:03,852 -M� jeg v�re der n�r hun leser det? -P� byens beste restaurant. 665 01:25:03,926 --> 01:25:08,134 Greide du � f� bord? Det er alltid fullt. 666 01:25:08,206 --> 01:25:14,006 Nei. Denne gangen vil l�gnene din komme til nytte. 667 01:25:34,442 --> 01:25:40,369 -God aften. Bord bestilt til ...? -Vet du enn� ikke det? 668 01:25:41,361 --> 01:25:48,165 -Enda s� ofte jeg har v�rt her. -Jeg kjenner stamgjestene, men ... 669 01:25:48,242 --> 01:25:51,641 -Jeg kan ikke plassere Dem. -Bra. 670 01:25:51,719 --> 01:25:56,043 Jeg setter pris p� diskresjonen din. 671 01:25:57,159 --> 01:26:00,242 lngen trenger � vite at jeg er her. 672 01:26:00,320 --> 01:26:04,767 Skal jeg vente p� Mr. Gilt ved det faste bordet? 673 01:26:04,839 --> 01:26:09,082 Mr. Gilt? Jeg er redd for at ... 674 01:26:09,159 --> 01:26:12,719 Han befatter seg ikke med problemer. 675 01:26:12,798 --> 01:26:17,518 Men De, av alle, husker vel Poisson Rouge? 676 01:26:17,557 --> 01:26:22,267 -Jeg ... -Han tok med fiffen dit hver uke. 677 01:26:22,667 --> 01:26:28,070 lnntil en vakker dag ... Det samme skjedde. 678 01:26:28,146 --> 01:26:31,865 Au revoir, Poisson Rouge! 679 01:26:31,945 --> 01:26:35,392 Skal jeg g� inn og vente? 680 01:26:59,702 --> 01:27:03,309 Adora, du er ... 681 01:27:03,382 --> 01:27:07,785 Jeg kom bare fordi Mr. Pumpe ba meg om det. 682 01:27:08,942 --> 01:27:13,786 Derfor, og p� grunn av den fylte leveren. 683 01:27:15,421 --> 01:27:17,701 For � v�re �rlig, klarer jeg ikke tenke p� mat ... 684 01:27:18,181 --> 01:27:21,221 f�r du har lest dette. 685 01:27:24,242 --> 01:27:29,538 -Er det en unnskyldning? -Enda verre. 686 01:27:30,930 --> 01:27:37,868 Bare les det. S� kan vi kanskje g� videre etterp�. 687 01:27:53,560 --> 01:27:58,174 God aften, vesle postbud. 688 01:28:07,619 --> 01:28:11,023 Postkontoret er stengt! 689 01:28:12,144 --> 01:28:16,917 Men vi �pner igjen klokken ni i morgen tidlig! 690 01:28:16,990 --> 01:28:20,966 Vi har tilbud p� brev til Pseudopolis. 691 01:28:21,036 --> 01:28:28,133 -Du kan skrive til bestemoren din! -Jeg spiste opp bestemoren min. 692 01:28:30,528 --> 01:28:33,376 En tante, da ...? 693 01:29:05,053 --> 01:29:09,189 -Jeg kan omskrive ... -Du �dela familien min! 694 01:29:09,259 --> 01:29:13,792 -Jeg er s� lei for det. -L�gner! Bedrager! 695 01:29:13,863 --> 01:29:18,830 Det var f�r. Alt i brevet er sant. lngen flere l�gner! 696 01:29:18,910 --> 01:29:25,688 Min kj�re Moist, s� snilt av deg � skaffe oss et bord. 697 01:29:25,759 --> 01:29:29,656 -Du? Og ham? -Nei! 698 01:29:30,164 --> 01:29:33,171 Moist har alltid en sp�k p� lur. 699 01:29:33,249 --> 01:29:37,497 Be dem komme med champagnelisten. 700 01:29:38,736 --> 01:29:42,062 Jeg skal bare stelle meg litt. 701 01:29:45,065 --> 01:29:49,599 -Hvor ofte skal du ydmyke meg? -Jeg kan forklare! 702 01:29:49,671 --> 01:29:55,126 Jeg stakk en 10 cm stiletth�l med st�ltupp i foten din. 703 01:29:56,239 --> 01:30:02,447 N� undres du: Klarer hun � stikke den helt gjennom til gulvet? 704 01:30:02,527 --> 01:30:08,622 Jeg vet faktisk ikke selv, men jeg skal iallfall pr�ve! 705 01:30:09,537 --> 01:30:12,828 Postkontoret brenner! 706 01:30:29,082 --> 01:30:32,852 Mr. Pumpe! Hvor er Stanley og Groat? 707 01:30:34,008 --> 01:30:37,140 Din sikkerhet er mitt ansvar. 708 01:30:39,295 --> 01:30:41,584 Mr. Groat! 709 01:30:47,105 --> 01:30:50,351 Ring brannstasjonen! 710 01:30:53,794 --> 01:30:57,644 Stanley! Du m� redde Stanley! 711 01:31:16,463 --> 01:31:20,599 Mr. Lipwig, det er for sent! 712 01:31:29,321 --> 01:31:31,723 Stanley! 713 01:31:36,049 --> 01:31:39,420 Med Lipwig blir det fem! 714 01:31:39,774 --> 01:31:43,340 Jeg samler p� d�de postmestere. 715 01:31:43,699 --> 01:31:49,634 Den morsomste biten er � f� dem til � d�! 716 01:31:50,147 --> 01:31:53,598 Var det du som drepte dem? Alle sammen? 717 01:31:53,672 --> 01:31:57,761 Ja. Jeg er forbannelsen! 718 01:31:58,438 --> 01:32:01,856 Og med dette er postkontoret stengt! 60708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.