Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,517 --> 00:00:19,725
Jeg visste
at gudene hadde humoristisk sans.
2
00:00:19,796 --> 00:00:24,119
De satte oss jo
p� ryggen til en kjempeskilpadde.
3
00:00:24,196 --> 00:00:27,484
Jeg trodde
jeg var innviet i sp�ken.
4
00:00:27,556 --> 00:00:31,845
l stedet er jeg,
Moist von Lipwig, dens offer.
5
00:00:41,275 --> 00:00:44,836
Kan du klakse den til Genua, kj�re?
6
00:00:45,795 --> 00:00:51,961
Kj�re fetter Alex. Pengene
enn� ikke kommet. Betal eller d�!
7
00:01:06,354 --> 00:01:09,278
Betal eller d�!
8
00:01:56,672 --> 00:02:00,835
Norske tekster: Tone B�strup
9
00:02:35,910 --> 00:02:38,834
Det var da som faen!
10
00:02:46,549 --> 00:02:52,158
N�r har de tenkt
� bruke penger p� vedlikehold?
11
00:03:04,028 --> 00:03:08,351
-God aften, John Dearheart.
-Hvem er du?
12
00:03:08,428 --> 00:03:10,714
Og adj�.
13
00:03:34,707 --> 00:03:41,555
Man har alltid muligheten til �
svindle. Det kan man v�re sikker p�.
14
00:03:41,626 --> 00:03:45,426
Knepet er � f� �ye p� muligheten.
15
00:03:45,506 --> 00:03:49,875
Det jeg n� skal fortelle,
kan synes underlig.
16
00:03:49,946 --> 00:03:53,393
Kynisk,
ja rent ut sagt kriminelt.
17
00:03:53,466 --> 00:04:00,268
Men i tilbakeblikk f�ler jeg meg
p� mange m�ter uten skyld.
18
00:04:04,785 --> 00:04:10,428
Kanskje du blir vennligere innstilt
om jeg tar det fra begynnelsen.
19
00:04:10,505 --> 00:04:16,432
Den dagen jeg ble foreldrel�s,
eide jeg bare to ting her i verden:
20
00:04:16,505 --> 00:04:20,793
Familiens �k.
"�k" er � pynte p� sannheten.
21
00:04:20,864 --> 00:04:23,264
Og min kl�kt.
22
00:04:23,344 --> 00:04:29,385
Men med kl�kt og litt skokrem
kan man forvandle et �k til en hest.
23
00:04:31,344 --> 00:04:37,305
l omtrent tjue minutter.
Men det var alt jeg trengte.
24
00:04:39,304 --> 00:04:45,424
Tolv hestehandler senere hadde jeg
r�d til � sl� meg p� diamanthandel.
25
00:04:46,103 --> 00:04:49,664
-Tjuefem dollar.
-lkke mer?
26
00:04:57,063 --> 00:05:03,513
Ha! Hun s� en verdifull diamant,
men kj�pte en verdil�s glassklump.
27
00:05:04,022 --> 00:05:09,585
Jeg sverger til ordtaket om
at man ikke kan lure en �rlig mann.
28
00:05:09,662 --> 00:05:12,472
Jeg tuftet karrieren min p� det.
29
00:05:12,542 --> 00:05:19,948
Stjele, lure, forfalske og undersl�.
Jeg begikk alle tenkelige lovbrudd.
30
00:05:20,022 --> 00:05:25,982
Og da jeg vel hadde gjort det,
fant jeg p� noen utenkelige.
31
00:05:26,061 --> 00:05:31,749
Times!
Kj�p avisen Times!
32
00:05:36,581 --> 00:05:39,345
Tar bare imot kontanter.
33
00:05:41,260 --> 00:05:48,029
A. Spangler fra begravelseslauget.
Vi har en ny kompensasjonsplan.
34
00:05:48,100 --> 00:05:52,309
For tap man ble p�f�rt gjennom ...
35
00:05:53,460 --> 00:05:55,985
Falske obligasjoner.
36
00:05:58,300 --> 00:06:02,190
Ekte dollar
for falske obligasjoner!
37
00:06:02,259 --> 00:06:07,982
Bytte pengesekker, plusse p�
litt mynt, spille p� griskhet...
38
00:06:08,059 --> 00:06:11,540
Dermed ble jeg 200 dollar rikere.
39
00:06:12,899 --> 00:06:17,745
lngen formue,
men nok til en real fest p� byen.
40
00:06:34,778 --> 00:06:38,020
-Spangler.
-Aldri h�rt om ham.
41
00:06:38,098 --> 00:06:42,466
Men for deg
er jeg gjerne hvem som helst.
42
00:06:42,777 --> 00:06:45,666
Gjerne lunsjen min?
43
00:06:47,697 --> 00:06:53,465
Jeg ante vel ikke at byvokternes
beste sersjant var en varulv!
44
00:07:20,575 --> 00:07:26,536
Jeg hadde v�rt i verre kniper.
Murpussen var myk, skjeen skarp.
45
00:07:26,615 --> 00:07:31,097
Jeg kunne grave meg ut
p� bare noen uker!
46
00:08:20,333 --> 00:08:25,781
-Bra jobbet, Mr. Lipwig.
-Du planla dette!
47
00:08:25,852 --> 00:08:31,415
Etter ordre fra lord Vetinari.
Han kaller det arbeidsterapi.
48
00:08:31,492 --> 00:08:37,260
-Jeg kaller det tortur!
-Lei deg? Du som var s� godt i gang?
49
00:08:37,332 --> 00:08:44,533
lherdigheten din var imponerende.
Stappet murpussen inn i madrassen!
50
00:08:45,051 --> 00:08:48,134
N� m� du ta deg en god hvil.
51
00:08:48,331 --> 00:08:51,334
Om en halvtime henger vi deg.
52
00:08:52,691 --> 00:08:58,812
-Henger meg? For ett lusent bedrag?
-Det. Og disse.
53
00:09:04,170 --> 00:09:09,654
Det er bedrag her
for minst 150 000 dollar.
54
00:09:09,730 --> 00:09:14,212
Og det er bare
de bedragene vi klarer � bevise.
55
00:09:27,352 --> 00:09:32,659
God morgen, sir. Jeg heter Trooper
og er din b�ddel i dag.
56
00:09:32,735 --> 00:09:38,445
Slapp av, sir. Jeg har hengt
flere hundre. Du er snart ferdig!
57
00:09:38,523 --> 00:09:41,907
Det er nettopp det jeg er redd for.
58
00:09:42,468 --> 00:09:45,749
La meg f�rst forklare om tauet, sir.
59
00:09:45,828 --> 00:09:50,041
Mange samlere
samler p� bestemte ting.
60
00:09:50,118 --> 00:09:54,135
S� jeg legger det ut
til auksjon p� klaks.
61
00:09:54,206 --> 00:10:00,238
Det er naturligvis verdt mer
hvis det er signert. Takk.
62
00:10:02,462 --> 00:10:06,963
-Har du noen siste ord?
-Jeg regnet ikke med � d�!
63
00:10:07,035 --> 00:10:09,959
Den var ny!
Er dere klare?
64
00:10:10,030 --> 00:10:13,358
-lkke jeg!
-Meget vittig, sir.
65
00:10:13,592 --> 00:10:18,611
Jeg har en kunngj�ring
fra lord Vetinari til fangen.
66
00:10:18,692 --> 00:10:23,515
-En ben�dning!
-F� det overst�tt, sier han.
67
00:10:25,774 --> 00:10:28,410
Dine siste ord, sir?
68
00:10:30,874 --> 00:10:37,034
Jeg overgir sjelen min til
enhver gud som klarer � finne den!
69
00:11:01,907 --> 00:11:05,548
Mr. Lipwig, De er v�ken, ser jeg.
70
00:11:05,908 --> 00:11:10,994
Og fremdeles i live
p� det n�v�rende tidspunkt.
71
00:11:12,509 --> 00:11:15,797
De har danset twostep med repet.
72
00:11:15,869 --> 00:11:21,557
Det er en kunst � henge menn,
og Mr. Trooper er en mester.
73
00:11:21,989 --> 00:11:27,474
Bare en ekspert kunne se at De
ble hengt til De var nesten d�d.
74
00:11:27,551 --> 00:11:30,553
Og "nesten" er sakens kjerne.
75
00:11:30,630 --> 00:11:37,276
lblant, n�r en mann har
rotet til livet sitt s� svinsk -
76
00:11:37,352 --> 00:11:40,480
- at d�den synes eneste utvei, -
77
00:11:40,552 --> 00:11:46,036
- dukker det opp en engel
og tilbyr ham et nytt liv.
78
00:11:46,392 --> 00:11:51,477
Det er mitt �nske at De skal
se p� meg som den engelen.
79
00:11:51,552 --> 00:11:55,353
Jeg tilbyr Dem et nytt liv.
80
00:11:55,433 --> 00:11:58,005
Og en jobb.
81
00:11:59,514 --> 00:12:06,078
Ta sm� slurker. Tillat meg
� peke p� den d�ren der borte.
82
00:12:09,474 --> 00:12:13,081
Om De,
etter � ha h�rt forslaget, vil g�, -
83
00:12:13,155 --> 00:12:20,324
- er det bare � g� gjennom d�ren.
Da h�rer De aldri mer fra meg.
84
00:12:20,797 --> 00:12:27,201
Jobben er � gjen�pne
Ankh-Morporks postkontor.
85
00:12:28,356 --> 00:12:30,518
Et �yeblikk.
86
00:12:44,117 --> 00:12:48,919
Den visse d�d eller postkontoret.
lkke mye til valg.
87
00:12:48,998 --> 00:12:54,164
Snarere et alternativ.
Jeg var lei av � ligge i kister.
88
00:12:54,239 --> 00:12:59,041
Det som er s� interessant
med engler, -
89
00:12:59,399 --> 00:13:03,529
- er at man aldri f�r
flere enn den ene.
90
00:13:03,599 --> 00:13:08,686
-Forst�r vi hverandre, Mr. Lipwig?
-Absolutt.
91
00:13:09,281 --> 00:13:11,852
Velkommen som statsansatt.
92
00:13:12,121 --> 00:13:17,048
L�nna er 20 dollar i uken.
Slett ikke verst!
93
00:13:21,122 --> 00:13:23,647
V�r s� god.
94
00:13:25,042 --> 00:13:30,367
Forresten! Tilsynsf�reren din
kommer om ti minutter.
95
00:13:30,642 --> 00:13:36,013
Tilsynsf�rer?
Men jeg er en velansett borger n�!
96
00:13:36,243 --> 00:13:40,693
Og han er
en meget velansett tilsynsf�rer.
97
00:13:44,445 --> 00:13:46,970
Dustene ga meg en ny sjanse!
98
00:13:47,044 --> 00:13:52,449
Jeg m�tte bare flykte
fortere og lengre. Slettene ventet.
99
00:13:52,525 --> 00:13:59,136
Jeg skulle sove i en dunseng.
l morgen kunne jeg begynne p� nytt.
100
00:14:19,528 --> 00:14:24,135
Det nytter ikke
� flykte eller gjemme seg.
101
00:14:24,208 --> 00:14:26,574
Tror du, ja!
102
00:14:28,649 --> 00:14:31,380
Si at dette er en sp�k!
103
00:14:40,691 --> 00:14:43,420
Reglene m� f�lges!
104
00:14:55,612 --> 00:15:00,254
Jeg huser bare gode f�lelser
for deg, Mr. Lipwig.
105
00:15:01,213 --> 00:15:05,103
-Hva i huleste er du?
-Tilsynsf�reren.
106
00:15:05,173 --> 00:15:09,177
Din sikkerhet er mitt ansvar.
107
00:15:14,413 --> 00:15:17,463
Vi m�tes igjen, dessverre.
108
00:15:17,534 --> 00:15:22,778
Enda jeg uttrykkelig sa
at De bare f�r �n engel.
109
00:15:23,133 --> 00:15:27,742
Du sa ikke at du ville
pusse et leirmonster p� meg!
110
00:15:27,934 --> 00:15:32,464
Det var ikke pent sagt.
Mr. Pumpe er en golem.
111
00:15:32,535 --> 00:15:36,700
Han gikk i hele natt
mens han bar p� meg og hesten!
112
00:15:36,776 --> 00:15:42,145
De trenger � sove og spise.
Mr. Pumpe trenger ikke det.
113
00:15:42,335 --> 00:15:44,782
De kan ikke unnslippe.
114
00:15:44,856 --> 00:15:50,705
Deres eneste valg st�r mellom
� gjen�pne postkontoret og ...
115
00:15:57,458 --> 00:16:02,669
Men ...
Hvem bryr seg om postkontoret?
116
00:16:02,738 --> 00:16:07,300
lngen sender brev lenger.
Alle klakser. Bare se!
117
00:16:07,378 --> 00:16:12,385
Spiller De thud, Mr. Lipwig?
Et fascinerende spill.
118
00:16:13,859 --> 00:16:19,584
Motstanderen min bor i Umovalt,
s� vi spiller via klaks.
119
00:16:19,661 --> 00:16:22,629
Men tjenesten faller ut ustanselig.
120
00:16:22,699 --> 00:16:29,231
Jeg er en misforn�yd kunde, men uten
posten har jeg ikke noe alternativ.
121
00:16:29,301 --> 00:16:32,702
Og det misliker jeg, Mr. Lipwig.
122
00:16:32,781 --> 00:16:37,230
-Men hvorfor meg?
-Fordi hjulene snurrer.
123
00:16:37,863 --> 00:16:44,142
Hjul inni hjul. Og tiden er inne
for ditt tannhjul til � snurre.
124
00:16:48,462 --> 00:16:55,312
Postmesteren disponerer en
liten leilighet. Og han f�r en hatt.
125
00:17:08,104 --> 00:17:15,274
Jeg m�tte ta i bruk regel 13:
Er du fanget? Gj�r fiende til venn!
126
00:17:15,346 --> 00:17:21,433
-Kan vi snakke �pent, Mr. Pumpe?
-En golem kan ikke lyve.
127
00:17:21,506 --> 00:17:25,351
Jas�?
S� leit for deg, da.
128
00:17:26,067 --> 00:17:29,070
Saken er den at jeg er bekymret.
129
00:17:29,507 --> 00:17:34,308
Lord Vetinari sliter deg ut.
Det er for galt.
130
00:17:34,387 --> 00:17:37,597
Jeg ble skapt for � arbeide.
131
00:17:39,708 --> 00:17:43,758
F�r du aldri lyst til
� flate ut og ta deg fri?
132
00:17:43,828 --> 00:17:50,918
Pumpe er ikke navnet mitt,
men beskrivelsen min. Pumpe 19.
133
00:17:50,989 --> 00:17:54,517
Jeg sto nedi et 30 meter dypt hull -
134
00:17:54,590 --> 00:17:59,311
- og pumpet opp vann til byen
i 200 �r.
135
00:17:59,390 --> 00:18:05,397
Men n� g�r jeg i sollyset
og f�ler vinden mot ansiktet.
136
00:18:05,470 --> 00:18:07,553
Dette er bedre.
137
00:18:07,631 --> 00:18:14,276
Problemet er at det alltid
kommer noen og skygger for sola.
138
00:18:14,352 --> 00:18:18,153
Hva gj�r du da, Mr. Pumpe?
139
00:18:21,232 --> 00:18:24,918
Det ser jo slett ikke s� ille ut.
140
00:18:27,153 --> 00:18:30,680
Dette er ikke postkontoret.
141
00:18:32,074 --> 00:18:34,644
Det er postkontoret.
142
00:18:48,155 --> 00:18:52,398
"lnt mul og m�r" -
143
00:18:52,796 --> 00:18:58,439
- "hind postbu ene i � lev re."
144
00:19:00,596 --> 00:19:06,843
-Hva i huleste betyr det?
-At du har arbeid � gj�re.
145
00:19:14,318 --> 00:19:18,084
�rlig talt, hvor finner de dem?
146
00:19:18,158 --> 00:19:23,767
-Vi burde g� n�, Reacher.
-Har du sett dette, Horsefry?
147
00:19:32,800 --> 00:19:38,125
Enda en idiot er blitt lurt
til � bestyre postkontoret.
148
00:19:38,201 --> 00:19:43,490
Kommer vi for sent til Vetinari,
ligger vi tynt an.
149
00:19:45,041 --> 00:19:49,206
Minn meg p� � virke tilb�rlig ...
150
00:19:50,041 --> 00:19:52,363
Skremt.
151
00:20:44,486 --> 00:20:48,969
De venter vel ikke
at jeg skal klare dette selv?
152
00:20:49,047 --> 00:20:51,937
Nei, ikke alene, sir!
153
00:20:53,168 --> 00:20:55,774
Groat, sir.
Underpostbud.
154
00:20:55,849 --> 00:21:00,570
Ett ord fra Dem, sir,
s� kaster jeg meg over arbeidet!
155
00:21:00,650 --> 00:21:02,570
Underpostbud?
156
00:21:02,648 --> 00:21:08,452
Bare fordi ingen har blitt her
lenge nok til � forfremme meg.
157
00:21:09,010 --> 00:21:14,141
-Er du den eneste her?
-Nei, det ville v�re latterlig!
158
00:21:14,370 --> 00:21:17,613
-Jeg vil m�te hele staben.
-Ja visst!
159
00:21:17,691 --> 00:21:23,015
La meg f�lge Dem til ham
med en eneste gang!
160
00:21:23,370 --> 00:21:25,851
Stanley!
161
00:21:27,611 --> 00:21:31,173
Mr. Lipwig, v�r nye postmester.
162
00:21:34,853 --> 00:21:40,098
-Du kan visst litt om knappen�ler.
-Nei, sir.
163
00:21:41,573 --> 00:21:44,258
Jeg kan alt om knappen�ler.
164
00:21:44,333 --> 00:21:47,780
l fjor produserte n�lefabrikkene -
165
00:21:47,853 --> 00:21:55,181
- tjuesju millioner, �tte hundre og
�tti tusen, ni hundre og syttito.
166
00:21:55,254 --> 00:22:02,104
F�dt her, l�rte seg � lese p� kon-
volutter. Han er litt ... ufrankert.
167
00:22:02,175 --> 00:22:09,058
N�ler med vokshoder, st�l, messing
og s�lv. Ekstra store og moron�ler.
168
00:22:13,936 --> 00:22:19,022
Ja.
Jeg s� et blad om det en gang.
169
00:22:19,097 --> 00:22:24,342
-"N�lebrevet" .
-Den blekka er for amat�rer!
170
00:22:24,537 --> 00:22:29,987
Ekte n�lofile
leser bare "Helt n�ldus!" .
171
00:22:32,218 --> 00:22:36,144
Kommer De til � bo
her nede hos oss, sir?
172
00:22:38,699 --> 00:22:44,182
Nei, jeg ble fortalt
at jeg skulle f� en egen leilighet.
173
00:22:44,259 --> 00:22:46,864
Vil De bo der ...?
174
00:22:48,379 --> 00:22:53,420
Det er en hatt ogs�, sir.
Tjenestehatten.
175
00:22:57,821 --> 00:23:01,029
Praktf...
176
00:23:03,541 --> 00:23:09,822
-Praktfull, ikke sant, sir?
-Venter du at jeg skal bruke den?
177
00:23:09,902 --> 00:23:15,545
Det er tradisjon
at postmesteren b�rer den p� hodet.
178
00:23:15,622 --> 00:23:19,184
-Den skal b�res med verdighet.
-Nok!
179
00:23:20,344 --> 00:23:23,665
Den g�r rett p� dynga.
180
00:23:23,742 --> 00:23:29,432
-Vi ventet mer entusiasme fra Dem.
-Som han med n�lene sine?
181
00:23:29,503 --> 00:23:32,428
Sykelig entusiasme!
182
00:23:32,504 --> 00:23:36,713
Hadde du vist
litt mer entusiasme i jobben, -
183
00:23:36,784 --> 00:23:41,552
- ville det ikke ha ligget
en million brev her!
184
00:23:46,785 --> 00:23:53,430
-Jeg liker ham ikke, Mr. Groat.
-Slapp av. Han blir ikke her lenge.
185
00:23:56,947 --> 00:24:02,828
Siden De kj�pte klaks, Mr. Gilt,
har systemsviktene bare �kt.
186
00:24:02,906 --> 00:24:07,117
Hastigheten g�r ned,
og prisene stiger.
187
00:24:07,188 --> 00:24:12,990
Vi st�r ansvarlige
overfor aksjeinnehaverne, ikke Dem.
188
00:24:13,068 --> 00:24:19,598
Det vil kanskje interessere dem
at jeg gjen�pner postkontoret.
189
00:24:21,510 --> 00:24:27,038
Det overbemannede monsteret
som knelte under sin egen vekt?
190
00:24:27,109 --> 00:24:31,752
Folk fortjener � ha et valg,
men det eneste de har n�, -
191
00:24:31,830 --> 00:24:36,676
- st�r mellom Dem og ingenting.
192
00:24:39,512 --> 00:24:42,923
-Og problemet er ...?
-lkke la meg oppholde Dem.
193
00:24:54,743 --> 00:24:57,825
Er det en ekte bl�steinhelle?
194
00:24:57,902 --> 00:25:02,110
Jeg tar thudspillet
p� st�rste alvor.
195
00:25:03,220 --> 00:25:06,667
Vi m� endelig spille sammen en gang.
196
00:25:06,740 --> 00:25:12,381
Det gj�r vi allerede, Mr. Gilt.
Det gj�r vi allerede ...
197
00:25:12,898 --> 00:25:16,901
Denne gangen
mener han alvor, Reacher.
198
00:25:16,977 --> 00:25:22,107
lngen grunn til panikk!
Han har ingenting � fare med.
199
00:25:22,176 --> 00:25:27,897
-Hva er det du har i ansiktet?
-lngenting, bare nerver.
200
00:25:28,254 --> 00:25:30,938
Det er motbydelig!
201
00:25:31,013 --> 00:25:36,019
Lipwigs hjelpere er sinker.
Fire �rs oppsamlet post!
202
00:25:36,092 --> 00:25:40,016
Det blir ingen postrenessanse.
203
00:25:40,091 --> 00:25:44,253
S�rlig ikke
n�r jeg har ... opplyst ham.
204
00:25:50,688 --> 00:25:54,374
"Opplyst ham"!
205
00:26:08,083 --> 00:26:14,123
Hva skjedde her? Postkontorer skal
levere post, ikke hamstre den.
206
00:26:14,202 --> 00:26:17,841
Vi bare havnet litt i bakleksa, sir.
207
00:26:22,360 --> 00:26:25,601
-Hva var det?
-Hva var hva, sir?
208
00:26:25,878 --> 00:26:31,646
-Sikkert bare en due, sir.
-Mr. Groat, jeg tror du lyver.
209
00:26:33,797 --> 00:26:37,596
Kanskje jeg burde gi dere sparken.
210
00:26:38,476 --> 00:26:43,797
Det kunne De, men hvem skulle
fylle blekkhusene da, sir?
211
00:26:43,874 --> 00:26:48,401
-Blekkhusene?
-M� holdes fulle, som f�r i tiden.
212
00:26:48,473 --> 00:26:51,361
De skulle ha sett det, sir!
213
00:26:51,432 --> 00:26:55,482
Messing og kobber,
postluker i fint treverk.
214
00:26:55,551 --> 00:27:00,840
Tropper av postbud
oppmarsjert under det store uret.
215
00:27:00,910 --> 00:27:05,629
l kongebl� uniformer
med messingknapper!
216
00:27:05,708 --> 00:27:11,953
-Dette m� v�re leiligheten min.
-Og n� har vi bare Dem, sir.
217
00:27:19,385 --> 00:27:24,184
N� lengtet jeg
nesten tilbake til galgen!
218
00:27:24,263 --> 00:27:28,870
Dette var ikke noe postkontor,
men et galehus.
219
00:27:28,942 --> 00:27:33,787
P� en eller annen m�te
m�tte jeg klare � r�mme.
220
00:27:33,861 --> 00:27:38,785
Str�lende innsats, Mr. Pumpe.
Fortsett � m�ke.
221
00:27:41,209 --> 00:27:43,972
lkke la deg stanse av noe.
222
00:27:44,737 --> 00:27:51,346
Jeg har din karmiske signatur
p� den indre tavlen min.
223
00:27:51,416 --> 00:27:57,103
-Fascinerende.
-Alts� vet jeg alltid hvor du er.
224
00:27:57,174 --> 00:28:02,180
-S� hvis du tenkte p� � r�mme ...
-R�mme? Jeg?
225
00:28:02,254 --> 00:28:07,098
Nei da.
Nei, jeg skulle bare ...
226
00:28:11,731 --> 00:28:17,578
Levere et brev!
Er det ikke det postmestere gj�r?
227
00:28:21,289 --> 00:28:26,929
-Jeg merker det om du ikke gj�r det.
-Stoler du ikke p� meg?
228
00:28:27,006 --> 00:28:32,614
Jeg vil gjerne stole p� deg,
Mr. Lipwig. Veldig gjerne.
229
00:28:44,002 --> 00:28:49,883
Alle har svakheter som kan utnyttes.
For Pumpe? Pliktoppfyllelse.
230
00:28:49,961 --> 00:28:53,248
For Groat var det forfremmelse.
231
00:28:53,320 --> 00:28:56,447
Men for Stanley...
232
00:28:56,520 --> 00:28:58,839
Daves knappen�lsb�rs
233
00:28:59,559 --> 00:29:02,368
Ser man det ...
234
00:29:24,991 --> 00:29:27,642
Hallo.
235
00:29:40,748 --> 00:29:45,752
Er dette ...
Er dette et godt blad?
236
00:29:46,945 --> 00:29:50,744
Greit nok for en nybegynner.
237
00:29:50,824 --> 00:29:56,512
Selv foretrekker jeg
"Nytten�ler" eller "N�lenes verden" .
238
00:29:56,584 --> 00:30:02,703
S� har vi "N�lebrevet" , "Nye
n�ler" , "N�lestikka" og "N�lnytt" .
239
00:30:02,782 --> 00:30:09,390
"Talende n�ler" , "Helt n�ldus" ,
"N�ler og n�lemakere" . Eller ...
240
00:30:15,538 --> 00:30:18,189
Ekstreme knappen�ler.
241
00:30:30,016 --> 00:30:36,977
-Mange l�rkledde damer her.
-Men alle sammen holder knappen�ler.
242
00:30:38,054 --> 00:30:44,615
Jeg lurte p� om du ikke hadde
noe litt mer p� kanten.
243
00:30:49,210 --> 00:30:53,452
Jeg f�rer ikke spikrer.
Det kommer barn hit.
244
00:30:53,529 --> 00:30:58,329
Nei, n�ler for alle penga!
Der har du meg.
245
00:30:58,408 --> 00:31:04,891
Det kan v�re jeg har et par saker
for en ekte samler.
246
00:31:27,000 --> 00:31:34,280
-Hei! Jeg ser etter Antimony Parker.
-Han jobber med et leit k�lhode.
247
00:31:36,518 --> 00:31:43,603
Kan du gi ham dette? Hils og si at
postkontoret beklager sen levering.
248
00:31:43,675 --> 00:31:50,398
Slapp av, det er ikke en regning!
Det er forseglet med et �mt kyss.
249
00:31:51,914 --> 00:31:59,193
Postkontoret skal endelig �pne
igjen. Jeg er den nye postmesteren.
250
00:31:59,592 --> 00:32:04,391
Jeg er s� lei meg p� dine vegne.
Dypt og inderlig.
251
00:32:06,909 --> 00:32:11,231
N� har du tr�kket
uti det, Mr. Lipwig.
252
00:32:11,308 --> 00:32:16,108
-Hvem er du?
-Mannen som vil redde livet ditt.
253
00:32:16,667 --> 00:32:19,908
Hopp inn.
254
00:32:35,413 --> 00:32:41,657
-De har vel ikke sagt noe om det?
-lkke sagt noe om hva, Mr. ...?
255
00:32:41,851 --> 00:32:45,138
Gilt.
Reacher Gilt.
256
00:32:45,969 --> 00:32:51,133
-Vet du om postkontoret?
-Jeg vet om alt her i byen.
257
00:32:51,208 --> 00:32:55,371
Du burde
l�pe tilbake dit du kom fra!
258
00:32:55,448 --> 00:32:59,610
Den som ga deg jobben,
har satt deg i livsfare.
259
00:32:59,686 --> 00:33:06,567
De fire postmestrene f�r deg
d�de under grusomme omstendigheter.
260
00:33:07,164 --> 00:33:11,486
-D�de?
-Det hviler en forbannelse -
261
00:33:11,613 --> 00:33:17,619
- over postkontoret, og n�
som du har levert et brev ...
262
00:33:17,691 --> 00:33:23,810
-Hvorfor forbanne postkontoret?
-Hvorfor sa ingen noe om det?
263
00:33:23,889 --> 00:33:29,372
Stilt overfor d�den ville jeg
m�te mine ansatte med fatning.
264
00:33:29,448 --> 00:33:34,817
Hadde du bare tenkt � se p�
mens jeg led en grusom d�d?
265
00:33:34,887 --> 00:33:37,889
-Det er imot reglene ...
-Drit i dem!
266
00:33:37,966 --> 00:33:43,413
-lkke sl� Mr. Groat!
-Nei, Stanley! Se hva jeg har.
267
00:33:45,004 --> 00:33:51,362
Jeg gikk bortover Market Street,
og der l� den, mellom to brosteiner!
268
00:33:51,442 --> 00:33:57,323
En nr. tre, storhodet, ekstra lang
knappen�l! Bare l� den der?
269
00:33:57,401 --> 00:34:02,929
Utrolig, ikke sant?
Men n� er den din, Stanley.
270
00:34:04,398 --> 00:34:07,083
Er det sant, Mr. Lipwig?
271
00:34:15,436 --> 00:34:20,395
Jeg vet
akkurat hvor jeg skal legge den.
272
00:34:26,312 --> 00:34:32,921
-Beklager regelbruddet, overpostbud.
-Det er vel og bra, men ...
273
00:34:32,991 --> 00:34:35,960
Sa De overpostbud, sir?
274
00:34:37,031 --> 00:34:41,989
Jeg er sjef her, ergo kan jeg
forfremme deg, ikke sant?
275
00:34:42,069 --> 00:34:46,198
N�, overpostbud Groat,
g�r vi opp -
276
00:34:46,268 --> 00:34:52,990
- og tar en prat om alt det du vet
om de d�de postmestrene.
277
00:35:03,983 --> 00:35:07,873
-Hva synes du?
-Den kler Dem faktisk.
278
00:35:08,852 --> 00:35:13,732
Beklager at jeg var respektl�s
ang�ende tradisjonene.
279
00:35:13,811 --> 00:35:19,452
-Kanskje jeg var litt overveldet.
-Det forst�r jeg, sir.
280
00:35:19,529 --> 00:35:25,136
Postkontoret var en
av de store, statlige skutene, sir.
281
00:35:25,207 --> 00:35:29,051
-Og de andre kapteinene?
-Meget uheldige.
282
00:35:29,126 --> 00:35:35,405
Postmester Mutable var en kjernekar,
men han falt fra femte etasje -
283
00:35:35,484 --> 00:35:40,887
- rett ned i marmorgulvet.
Hodet hans eksploderte!
284
00:35:40,963 --> 00:35:44,250
S� var det postmester Sideburn.
285
00:35:44,322 --> 00:35:50,009
Han ramlet i trappen og
brakk nakken. Klokken tre om natten!
286
00:35:50,080 --> 00:35:52,765
-Alle sammen falt?
-Nei.
287
00:35:52,840 --> 00:35:58,687
Postmester lgnavia
bare l� p� gulvet, d�d.
288
00:35:58,959 --> 00:36:05,839
Steind�d, med et forvridd uttrykk
som om han hadde sett et sp�kelse.
289
00:36:05,916 --> 00:36:08,965
Et sp�kelse?
Da er det sant!
290
00:36:10,275 --> 00:36:14,803
-Forbannelsen!
-Det er bare ondsinnet sladder.
291
00:36:14,875 --> 00:36:19,833
Jeg og Stanley
har aldri sett noe sp�kelse!
292
00:36:23,152 --> 00:36:27,473
-Jeg ber bare om et forsprang.
-Nei.
293
00:36:27,551 --> 00:36:31,236
Straffen er
� f� orden p� postkontoret.
294
00:36:31,310 --> 00:36:38,033
Nemlig! lkke � lide en grusom d�d!
Jeg er bare en svindler!
295
00:36:38,948 --> 00:36:45,431
-Du har drept 22,8 mennesker.
-Jeg har aldri trukket et sverd!
296
00:36:45,506 --> 00:36:50,112
Du har stj�let,
undersl�tt og svindlet, -
297
00:36:50,185 --> 00:36:54,427
- �delagt bedrifter og andres liv.
298
00:36:54,504 --> 00:36:59,588
N�r bankene g�r konkurs,
sulter ikke direkt�rene.
299
00:36:59,663 --> 00:37:04,382
P� tusen m�ter har du
jaget andre i graven f�r tiden.
300
00:37:04,461 --> 00:37:08,703
Du kjente dem ikke,
du s� dem ikke bl�.
301
00:37:08,979 --> 00:37:13,621
Men du rev br�det ut
av munnen p� dem.
302
00:37:14,659 --> 00:37:18,503
Du skal ikke flykte.
303
00:38:16,242 --> 00:38:20,246
Opp med hendene!
304
00:38:20,321 --> 00:38:25,325
Hvis du har tenkt � drepe meg,
m� du stille deg i k�.
305
00:38:37,676 --> 00:38:42,045
Vi hadde u�nskede gjester i g�r.
306
00:38:43,765 --> 00:38:47,165
Da er vel denne din.
307
00:38:50,083 --> 00:38:55,088
Behold den.
Jeg foretrekker livligere leire.
308
00:38:55,162 --> 00:38:58,051
S� ... hvorfor ...?
309
00:38:58,122 --> 00:39:02,090
Enkelte tror
at golemene tar jobbene deres.
310
00:39:02,161 --> 00:39:07,960
-Vi forsvarer golemers rettigheter.
-Moist von Lipwig.
311
00:39:08,038 --> 00:39:12,758
For et navn!
Var foreldrene dine dumme? Onde?
312
00:39:12,837 --> 00:39:17,046
Kj�rlige, om enn litt ukloke.
313
00:39:18,356 --> 00:39:22,485
-Adora Belle Dearheart.
-Sort er adorab...
314
00:39:22,555 --> 00:39:27,877
Hvis du sier "adorabelt" ,
skyter jeg deg likevel.
315
00:39:27,953 --> 00:39:33,322
-Jeg greide ikke � la v�re.
-Jeg er s�rgekledd.
316
00:39:34,152 --> 00:39:38,918
-�. Jeg f�ler med deg.
-Det tviler jeg p�.
317
00:39:41,710 --> 00:39:45,394
Dette var ingen god begynnelse.
318
00:39:47,268 --> 00:39:52,273
Det overraskende var
mitt �nske om en god begynnelse.
319
00:39:52,347 --> 00:39:57,635
Jeg hadde h�rt om slike f�lelser,
men aldri f�lt dem.
320
00:39:57,705 --> 00:40:04,108
-Hva var det egentlig du ville?
-Vite hvordan golemer fungerer.
321
00:40:04,663 --> 00:40:07,109
Vi har en brosjyre.
322
00:40:09,582 --> 00:40:12,062
Fem pence, takk.
323
00:40:15,781 --> 00:40:20,023
Jeg pr�ver � f� golemen min til
� se stort p� ting.
324
00:40:20,060 --> 00:40:27,169
-Manipulere den? Glem det!
-Manipulere? Det var et stygt ord.
325
00:40:27,808 --> 00:40:33,927
Det fine med golemer er
at de er lojale og ubestikkelige.
326
00:40:34,925 --> 00:40:40,294
-l motsetning til mennesker.
-Det er s� sant!
327
00:40:42,164 --> 00:40:46,451
-Hvilken golem gjelder det?
-Pumpe 19.
328
00:40:46,763 --> 00:40:53,530
-Oi! Postkontoret? Da er du ...?
-Postmesteren. Ja.
329
00:40:55,281 --> 00:41:02,003
Om noen kan redde Mrs. Lipwig
fra � bli enke, er det Pumpe 19.
330
00:41:03,118 --> 00:41:06,837
Faktisk s� er det ingen Mrs. Lipwig.
331
00:41:09,076 --> 00:41:13,318
-Du sier ikke det?
-Miss Dearheart ...
332
00:41:14,196 --> 00:41:19,325
-Blir du med ut p� middag i kveld?
-Med deg?
333
00:41:20,354 --> 00:41:24,880
Nei.
Jeg er opptatt, men takk som sp�r.
334
00:41:26,831 --> 00:41:29,311
Den er grei.
335
00:41:32,671 --> 00:41:38,517
Men husk at om du vil beholde livet,
s� hold deg n�r Pumpe 19.
336
00:41:38,589 --> 00:41:41,591
Veldig n�r.
337
00:41:43,148 --> 00:41:48,027
-Lov meg at du ikke g�r fra meg.
-Det lover jeg.
338
00:41:51,625 --> 00:41:58,393
Hvis forbannelsen sl�r til i kveld,
hva kan du egentlig gj�re?
339
00:41:58,464 --> 00:42:01,512
lmprovisere.
340
00:42:24,856 --> 00:42:28,257
Mr. Pumpe? Mr. Pumpe!
341
00:43:12,764 --> 00:43:15,687
Mr. Pumpe!
342
00:43:24,241 --> 00:43:26,526
Bort med dere!
343
00:44:32,343 --> 00:44:38,542
-Nei! Nei!
-Mr. Lipwig, du m� v�kne.
344
00:44:41,101 --> 00:44:43,786
S� du det?
345
00:44:46,419 --> 00:44:50,980
-Bonden!
-Du har sovet dypt i hele natt.
346
00:44:51,057 --> 00:44:53,821
Nei!
Det var sant.
347
00:44:58,976 --> 00:45:01,740
Jeg kan ikke bli her!
348
00:45:07,533 --> 00:45:11,741
Er du postmesteren?
Du leverte dette brevet.
349
00:45:11,812 --> 00:45:17,181
Jeg mente ikke noe galt med det!
Jeg gjorde bare ... jobben min.
350
00:45:17,251 --> 00:45:23,495
Du gjorde meg til verdens
lykkeligste mann! Hun sa ja!
351
00:45:24,010 --> 00:45:30,459
Jeg trodde ikke hun var glad i meg,
men n� er posten i gang igjen.
352
00:45:30,527 --> 00:45:35,008
-Her. Bryllupsinnbydelsene.
-Gir du oss brev?
353
00:45:35,086 --> 00:45:37,850
Det er mye som m� ordnes!
354
00:45:40,046 --> 00:45:46,131
Hvordan f�les det � gj�re
andres liv bedre, Mr. Lipwig?
355
00:45:47,243 --> 00:45:49,245
Uvanlig.
356
00:45:54,122 --> 00:45:58,012
Det var bare det som manglet.
Flere brev!
357
00:45:58,080 --> 00:46:03,642
-Jeg legger dem i k�en.
-Kanskje du burde levere dem.
358
00:46:03,719 --> 00:46:07,006
Levere dem?
359
00:46:07,078 --> 00:46:13,164
Dere er postbud. Da er det vel
plikten deres � levere posten?
360
00:46:13,236 --> 00:46:17,763
-Hvordan gj�res det?
-Betalte han?
361
00:46:17,996 --> 00:46:24,001
Da m� vi stemple det
for � vise at det er blitt betalt.
362
00:46:25,233 --> 00:46:27,439
Ja visst, ja ...
363
00:46:30,031 --> 00:46:37,198
Jeg tar dette stempelet
og dunker det mot stempelputen.
364
00:46:37,270 --> 00:46:43,037
S� dunker jeg det, sir,
dunker det p� brevet. Slik!
365
00:46:49,187 --> 00:46:54,350
De aner ikke hvor godt det f�les
� gj�re det igjen!
366
00:46:57,385 --> 00:47:01,593
-Og det er verdt en penny?
-Ja.
367
00:47:16,140 --> 00:47:17,983
En sjanse ...
368
00:47:18,500 --> 00:47:22,059
lkke akkurat det du pleier � trykke.
369
00:47:22,139 --> 00:47:28,063
Gamlem�ten er � k�e p� posten
for � f� brevet stemplet.
370
00:47:28,136 --> 00:47:32,539
Men n� ... en ny m�te!
371
00:47:32,616 --> 00:47:39,383
Alle kj�per frimerker p� forh�nd
og bruker dem ved behov.
372
00:47:39,454 --> 00:47:42,502
Selv et barn kan forfalske dette.
373
00:47:42,573 --> 00:47:47,134
lkke med dine evner
uti trykkekunsten!
374
00:47:47,371 --> 00:47:50,692
Det trengs litt krysskravering.
375
00:47:50,770 --> 00:47:55,093
-Hva med bilder? Kompliserte bilder?
-Ja ...
376
00:47:55,250 --> 00:48:00,209
-Alle liker miniatyrbilder.
-Ulike bilder!
377
00:48:00,288 --> 00:48:04,769
�n penny til Ankh-Morpork,
fem til Sto-Lat.
378
00:48:04,847 --> 00:48:09,646
-Vi kunne lage en serie.
-En serie merker. Frimerker.
379
00:48:09,725 --> 00:48:12,693
Da kunne man samle p� dem.
380
00:48:17,484 --> 00:48:22,694
Mr. Spools, dette er Stanley,
v�r nye frimerkesjef.
381
00:48:22,763 --> 00:48:26,764
Frimerkesjef? J�ss!
382
00:48:26,840 --> 00:48:32,005
-F�r jeg min egen hatt ogs�?
-�n ting om gangen, Stanley.
383
00:48:33,199 --> 00:48:38,443
Vent! F�r du river i stykker
dette brevet, sp�r deg selv:
384
00:48:38,519 --> 00:48:43,079
Hadde du gjort det annerledes?
Ville noen det?
385
00:48:43,157 --> 00:48:50,003
Jeg hadde oppdaget en idiotsikker
m�te for � skape penger av papir.
386
00:48:50,074 --> 00:48:54,316
Om alle kj�pte
bare noen f� frimerker, -
387
00:48:54,394 --> 00:48:59,353
- ville jeg ende opp med
hundretusener av andres dollar!
388
00:48:59,433 --> 00:49:05,118
Nok til � finansiere flukten min,
og nok til � leve av.
389
00:49:05,190 --> 00:49:10,275
For � f� til svindelen
m�tte jeg gjenopplive postkontoret -
390
00:49:10,350 --> 00:49:15,957
- s� folk ville kj�pe frimerker.
En svindel som alle tjente p�!
391
00:49:16,028 --> 00:49:19,634
N� ja, nesten alle ...
392
00:49:20,307 --> 00:49:24,709
Derfor er det s� viktig
� l�re seg grammatikk.
393
00:49:24,786 --> 00:49:30,347
-"Hugos" ?
-Uten apostrof uttales det Hug�ss.
394
00:49:30,425 --> 00:49:34,793
Det st�r uten apostrof
fordi vi ikke har det -
395
00:49:34,863 --> 00:49:40,346
- i det be�ndede slagordet
som pryder v�rt postkontor.
396
00:49:40,422 --> 00:49:43,151
"lnt mul og m�r ..."
397
00:49:46,259 --> 00:49:49,979
-Har de stj�let bokstavene?
-Ja.
398
00:49:56,057 --> 00:50:03,098
Vi er i brevbransjen, Mr. Groat.
Vi bruker ord, ikke murstein.
399
00:50:14,613 --> 00:50:19,572
God dag.
Er det mulig � f� treffe Mr. Hugo?
400
00:50:21,051 --> 00:50:25,021
-Det tviler jeg p�.
-Hils ham, da, og si -
401
00:50:25,090 --> 00:50:31,891
- at jeg gjorde mitt beste, men at
lord Vetinari nok vil anmelde ham.
402
00:50:35,487 --> 00:50:40,129
Mr. Hugo! Det var en mann
som sa at lord Vetinari ...
403
00:50:43,766 --> 00:50:48,974
Unnskyld meg, sir,
men Mr. Hugo kan ta imot Dem n�.
404
00:50:53,522 --> 00:50:57,048
Jeg har den!
Takk, Mr. Pumpe.
405
00:51:02,321 --> 00:51:04,971
Jeg har den, Mr. Groat.
406
00:51:07,719 --> 00:51:11,882
Bra, Stanley. Heng i!
407
00:51:13,317 --> 00:51:18,037
lntet mulm og m�rke
hindrer postbudene i � levere.
408
00:51:18,236 --> 00:51:21,398
Skriv at dette er den f�rste -
409
00:51:21,475 --> 00:51:26,922
- av millioner av bokstaver
som vi skal f� p� plass igjen.
410
00:51:26,993 --> 00:51:31,395
-Ett skilt gj�r intet postkontor.
-Nei.
411
00:51:31,473 --> 00:51:37,159
Men vi har et nytt system som
hjelper oss. Frimerkesystemet!
412
00:51:37,231 --> 00:51:39,552
Frimerker, Stanley.
413
00:51:44,470 --> 00:51:47,153
Fiffig, Mr. Lipwig.
414
00:51:47,227 --> 00:51:51,630
Men hva skal vi med postkontor
n�r vi har klaks?
415
00:51:51,787 --> 00:51:57,986
Klaks er vel og bra om man
vil vite prisen p� reker i Genua.
416
00:51:58,065 --> 00:52:03,149
Men kan man forsegle en klaks
med et �mt kyss?
417
00:52:03,225 --> 00:52:10,151
Kan man gr�te t�rer p� en klaks?
Eller legge ved en presset blomst?
418
00:52:12,701 --> 00:52:17,388
S� spre budskapet
b�de vidt og bredt!
419
00:52:17,461 --> 00:52:22,181
Postkontoret er i drift igjen!
420
00:52:23,339 --> 00:52:26,704
Setter
sitt (fri)merke p� framtiden.
421
00:52:30,137 --> 00:52:33,537
Jeg pr�vde � godsnakke med ham.
422
00:52:33,976 --> 00:52:39,139
Men enkelte personer
nekter � h�re etter.
423
00:52:41,175 --> 00:52:46,735
Kanskje vi m� angripe saken
p� en noe mer direkte m�te.
424
00:52:47,252 --> 00:52:52,654
V�r s� snill, Reacher ...
Jeg sover d�rlig nok som det er.
425
00:52:52,731 --> 00:52:58,611
Dette handler om at
Vetinari pr�ver � vingestekke oss.
426
00:53:00,009 --> 00:53:03,775
Men jeg er ikke ferdig med � ...
427
00:53:03,849 --> 00:53:06,293
FLY!
428
00:53:14,285 --> 00:53:17,606
Miss Dearheart? Miss Dearheart?
429
00:53:21,724 --> 00:53:25,523
Og jeg som syntes
navnet ditt var dumt.
430
00:53:25,601 --> 00:53:30,083
Hvor mange golemer har dere
klare til utleie?
431
00:53:31,241 --> 00:53:33,891
-Tolv stykker.
-Jeg tar dem!
432
00:53:33,960 --> 00:53:37,407
Bare bl�s i � pakke dem inn.
433
00:53:37,479 --> 00:53:41,608
De er ikke gr�nnsaker.
De har sjel.
434
00:53:41,679 --> 00:53:47,161
Jeg tilbyr dem bra jobber
med gode framtidsutsikter.
435
00:53:53,675 --> 00:53:59,044
-Det er en veldig d�rlig vane.
-Kanskje jeg liker uvaner.
436
00:53:59,434 --> 00:54:03,436
Da er det kanskje h�p
for meg ogs�, da!
437
00:54:04,273 --> 00:54:09,037
F�r ville du manipulere Pumpe 19,
n� elsker du golemer?
438
00:54:09,110 --> 00:54:13,035
Ja, for n� har jeg en plan.
439
00:54:14,750 --> 00:54:17,115
La meg tenke p� det.
440
00:54:17,189 --> 00:54:20,601
Mens du lyser opp i verden
som en annen solstr�le.
441
00:55:57,685 --> 00:55:58,725
Nei!
442
00:56:04,459 --> 00:56:07,302
Hjelp!
443
00:56:11,657 --> 00:56:15,458
Hjelp meg, noen!
444
00:56:53,373 --> 00:56:58,538
Hvorfor hakker dere p� meg?
Dette er ingenting!
445
00:56:58,613 --> 00:57:01,616
En forbrytelse uten offer!
446
00:57:03,852 --> 00:57:08,220
Vent! Falske obligasjoner
skader ikke noen!
447
00:57:14,771 --> 00:57:21,050
Sir, gi meg en sjanse til!
Jeg visste ikke at de var falske.
448
00:57:21,130 --> 00:57:23,291
Sett ham i fengsel!
449
00:57:23,770 --> 00:57:28,250
lkke gj�r ham til syndebukk.
Ta fra profitten!
450
00:57:28,328 --> 00:57:31,331
N�de!
Familien min vil sulte!
451
00:57:31,408 --> 00:57:36,857
Det var ikke meningen
at det skulle g� slik! Vent!
452
00:57:38,808 --> 00:57:42,448
Nei! Nei!
453
00:57:49,326 --> 00:57:53,534
Mr. Lipwig, sir,
De kan ikke sove her.
454
00:57:55,765 --> 00:58:02,887
Vi skal �pne. Det er lang k�.
De kommer tilbake til oss, sir!
455
00:58:03,484 --> 00:58:08,330
-Klaksen har falt ut igjen.
-Nei, v�r s� snill!
456
00:58:08,683 --> 00:58:11,972
V�r s� snill og vent! Stopp!
457
00:58:15,283 --> 00:58:18,093
Mennesker!
458
00:58:18,883 --> 00:58:23,331
Som postmannen sa:
�n om gangen.
459
00:58:31,682 --> 00:58:33,729
Neste!
460
00:58:39,080 --> 00:58:43,801
-Nestemann?
-Stanley, dette er fabelaktig.
461
00:59:06,237 --> 00:59:12,004
-Vi har et problem. Frimerkene.
-Du kan ikke bevise noe.
462
00:59:12,676 --> 00:59:15,201
Vi er utsolgt.
463
00:59:19,156 --> 00:59:25,561
God omsetning er ikke noe problem.
L�p til Mr. Spools og hent flere.
464
00:59:29,874 --> 00:59:36,723
Vi har f�tt inn to-tuppede n�ler.
Begrenset opplag. De g�r unna!
465
00:59:38,834 --> 00:59:43,838
-Jeg kan ikke bli.
-Stanley. lkke en jente, vel?
466
00:59:44,433 --> 00:59:46,593
Mr. Spools!
467
00:59:52,831 --> 00:59:56,551
-Hva?
-Maskinen kan ikke kutte s� sm�tt.
468
00:59:56,631 --> 01:00:00,556
-Vi trenger tusen til!
-Finn deg en saks, da.
469
01:00:00,631 --> 01:00:06,636
Jeg gikk glipp av to-tuppede n�ler,
og dere klipper ut frimerker?
470
01:00:06,709 --> 01:00:10,476
Jas�, samler du p� knappen�ler?
471
01:00:11,430 --> 01:00:16,913
Jeg har en samling oppe p� loftet.
Jeg var en ivrig samler.
472
01:00:16,989 --> 01:00:21,710
Men s� ble jeg gift,
og kona likte ikke knappen�ler.
473
01:00:21,789 --> 01:00:25,316
Jeg hadde tenkt � f� dem taksert.
474
01:00:25,389 --> 01:00:30,677
Mr. Spools, vet du hva
som alltid har irritert meg?
475
01:00:31,987 --> 01:00:35,195
Hvor skr�pelig n�lepapir er.
476
01:00:36,147 --> 01:00:39,673
Det er nesten mer hull enn papir.
477
01:00:53,024 --> 01:00:58,792
-Hva synes du?
-Stanley, du er genial!
478
01:00:59,184 --> 01:01:05,464
Jeg m� be om deres t�lmodighet.
Vi hadde ikke ventet slik respons!
479
01:01:05,583 --> 01:01:10,713
Men frimerkene kommer,
og vi har et spesialtilbud:
480
01:01:10,782 --> 01:01:16,425
De nye ekspress-
leveransene til Sto-Lat -
481
01:01:16,502 --> 01:01:20,825
- kommer fram i ettermiddag!
482
01:01:20,902 --> 01:01:24,347
Koster bare halvparten av en klaks!
483
01:01:24,420 --> 01:01:29,505
Men vi driver ikke
med ekspressleveranse.
484
01:01:30,780 --> 01:01:34,261
Jo, n� s�.
Mr. Pumpe?
485
01:01:34,340 --> 01:01:40,141
Skaff en hest fra Hobsons stall.
lkke et �k, men en fyrig hest.
486
01:01:40,219 --> 01:01:43,108
Ekstra fyrig. Ja vel, sir.
487
01:02:14,816 --> 01:02:19,616
-Du har gjort inntrykk p� Pumpe 19.
-Takk.
488
01:02:20,294 --> 01:02:25,061
Selv mener jeg at du er
en bl�ffmaker, men jobb er jobb.
489
01:02:27,813 --> 01:02:31,783
Var det dette du mente
med gratis uniformer?
490
01:02:31,853 --> 01:02:37,541
Se p� det som et �resemblem.
Vi vasker det bort n�r de slutter.
491
01:02:37,613 --> 01:02:43,381
Slutter? Jeg snakker visst
med en annen postmester.
492
01:02:43,932 --> 01:02:49,221
Oi! Du har rett,
sola blinker virkelig i hatten.
493
01:02:49,291 --> 01:02:56,220
Det om at du vil sparke klaks
n�r den ligger nede, er det sant?
494
01:02:56,489 --> 01:03:02,132
l s� fall rekker jeg deg gjerne
en hjelpende st�vel.
495
01:03:04,050 --> 01:03:06,496
Vil du det?
496
01:03:07,728 --> 01:03:12,529
Du er vakker n�r du vurderer
� g� til voldeligheter.
497
01:03:12,608 --> 01:03:19,456
Voldeligheter og hevn.
Faren min grunnla klaks.
498
01:03:19,527 --> 01:03:26,217
Den var hans visjon, men han satte
seg i gjeld for � bygge den opp.
499
01:03:26,487 --> 01:03:32,767
-Han m� da ha tjent en formue?
-Ser jeg ut som en rik arving?
500
01:03:33,485 --> 01:03:40,415
Svarte-august, da K�ldyrkernes bank
gikk konk. Husker du det?
501
01:03:40,485 --> 01:03:44,888
Banken var offer
for falske obligasjoner.
502
01:03:45,085 --> 01:03:49,372
De sa opp alle l�n,
hvorav fars var det st�rste.
503
01:03:49,603 --> 01:03:52,208
Du er blek.
504
01:03:57,163 --> 01:04:01,088
Bare p� grunn av malingdunstene.
505
01:04:02,442 --> 01:04:08,971
Gilt og advokatkoppelet hans
tilranet seg klaks under krisen.
506
01:04:09,041 --> 01:04:14,081
-Reacher Gilt?
-Er du p� fornavn med det krypet?
507
01:04:14,161 --> 01:04:17,403
Nei, jeg bare st�tte p� ham.
508
01:04:19,521 --> 01:04:24,366
S� ... Hvert brev
som postkontoret ditt leverer, -
509
01:04:24,440 --> 01:04:29,763
- tar penger ut av lommene til Gilt.
Det liker jeg.
510
01:04:29,839 --> 01:04:36,119
Mener du det? Jeg
begynner visst � gj�re inntrykk ...
511
01:04:36,199 --> 01:04:40,521
Var det du som ville ha
en ekstra fyrig hest?
512
01:04:40,598 --> 01:04:45,968
-Er du fra Hobsons stall?
-Jeg er Hobson, og jeg har med ...
513
01:04:46,038 --> 01:04:48,801
Boris.
514
01:04:53,275 --> 01:04:56,483
Er du ferdig med � lage barn?
515
01:04:56,556 --> 01:05:00,196
-Sir!
-Mr. Groat.
516
01:05:01,396 --> 01:05:07,515
-Heng postsekkene p� Boris.
-Ja vel, sir! Klar til innsats!
517
01:05:30,472 --> 01:05:36,160
Be mennene dine om
� holde godt tak i ham, Mr. Hobson.
518
01:05:38,631 --> 01:05:42,953
Mine damer og herrer!
519
01:05:43,030 --> 01:05:49,832
Her ser dere den r� naturkraften
som vi har temmet -
520
01:05:49,909 --> 01:05:53,072
- for � levere deres brev.
521
01:05:59,789 --> 01:06:02,792
Miss Dearheart.
522
01:06:10,388 --> 01:06:13,072
Slipp ham!
523
01:06:17,626 --> 01:06:20,675
Pass dere!
Boris!
524
01:06:27,865 --> 01:06:33,712
Boris, du har v�rt
en fryktelig slem gutt.
525
01:06:36,463 --> 01:06:41,073
Og du vet
hvordan det g�r med slemme gutter.
526
01:06:47,422 --> 01:06:51,142
Du har visst et godt lag med Boris.
527
01:06:52,702 --> 01:06:57,025
-Lyst p� en ridetur?
-Jeg kjenner deg knapt.
528
01:06:57,101 --> 01:07:03,028
-Det er det jeg setter min lit til.
-Glatt svar. Sleskt.
529
01:07:18,018 --> 01:07:23,742
-Jeg m� ta en avstikker.
-Og sinke postomb�ringen?
530
01:07:44,136 --> 01:07:50,496
Dro vi helt hit opp bare for
� se et forfallent klakst�rn?
531
01:07:50,576 --> 01:07:56,376
Det var her broren min, John, d�de
for tre �r siden.
532
01:08:01,855 --> 01:08:05,381
Han var en klakser.
533
01:08:05,454 --> 01:08:09,344
Til noen dyttet ham utfor t�rnet.
534
01:08:12,735 --> 01:08:18,218
-Ble han myrdet?
-Vi klarte aldri � bevise noe.
535
01:08:23,284 --> 01:08:29,767
Enkelte av de gamle ingeni�rene
h�rer enn� navnet hans i ledningene.
536
01:08:29,842 --> 01:08:33,130
Like f�r dagen gryr.
537
01:08:46,772 --> 01:08:52,254
Orket han � jobbe her etter det
de gjorde mot familien deres?
538
01:08:52,330 --> 01:08:57,541
Han hadde planer.
En ny klaks, bedre og billigere.
539
01:08:59,969 --> 01:09:04,689
Men han fikk aldri
sjansen til � bygge den.
540
01:09:06,010 --> 01:09:11,889
Gilt stjal klaks, men
n� gidder han ikke vedlikeholde den.
541
01:09:11,967 --> 01:09:17,416
Er det noe rart
at far d�de som en nedbrutt mann?
542
01:09:19,687 --> 01:09:26,775
N�r du ser p� meg slik, skulle jeg
�nske at jeg var et bedre menneske.
543
01:09:26,847 --> 01:09:32,806
Du har visjoner.
Kanskje det teller som "bedre" .
544
01:09:44,964 --> 01:09:51,732
En av de gode tingene ved Mr. Gryle
er at han aldri kommer for sent.
545
01:09:52,043 --> 01:09:57,766
Vet du at hvis man sper ut
klaks sm�reolje med guanoekstrakt, -
546
01:09:57,843 --> 01:10:03,213
- kan vi �ke fortjenesten
med 2,4 dollar i minuttet!
547
01:10:09,281 --> 01:10:11,931
Der har vi ham.
548
01:10:16,600 --> 01:10:23,085
Mr. Gryle, m�t finans-
direkt�ren min, Crispin Horsefry.
549
01:10:24,280 --> 01:10:27,203
Du er ... du er ...
550
01:10:28,798 --> 01:10:31,244
En banshee.
551
01:10:35,079 --> 01:10:39,799
Mr. Gryle, hva har De funnet ut
om Moist von Lipwig?
552
01:10:39,878 --> 01:10:43,769
Faren, d�d.
Moren, d�d.
553
01:10:44,598 --> 01:10:47,565
Sendt p� kostskole.
554
01:10:47,956 --> 01:10:53,643
Mobbet. R�mte. Forsvant.
555
01:10:53,715 --> 01:10:57,402
Mon tro
hvor han har v�rt alle disse �rene?
556
01:10:57,476 --> 01:11:03,323
Vel vel, Mr. Gryle.
Denne postmesteren er en pest.
557
01:11:03,595 --> 01:11:05,721
Oppfattet.
558
01:11:10,554 --> 01:11:14,273
-Ta deg av ham for meg.
-Med glede ...
559
01:11:41,150 --> 01:11:45,631
Ekspresspost fra Ankh-Morpork!
560
01:11:50,779 --> 01:11:57,183
Postlagt i dag morges!
Man f�r dem ikke ferskere enn det.
561
01:11:57,258 --> 01:12:03,298
Vi drar tilbake om �n time.
Hvis dere vil sende noe, -
562
01:12:03,377 --> 01:12:08,417
- m� dere stille dere i k�
bak hesten.
563
01:12:27,256 --> 01:12:33,944
-Jeg klarer � stige av hesten.
-Det er morsommere p� denne m�ten.
564
01:12:37,254 --> 01:12:39,939
Du hadde rett.
565
01:12:40,014 --> 01:12:45,542
Du skulle vel ikke
ha lyst p� middag for to?
566
01:12:45,613 --> 01:12:50,698
-La meg tenke over det.
-Jeg gj�r framskritt.
567
01:12:50,773 --> 01:12:53,342
Kanskje.
568
01:12:56,932 --> 01:13:03,938
Men iblant er sakte leveranse
bedre enn ekspressleveranse.
569
01:13:05,330 --> 01:13:11,859
Det var det herligste kysset
jeg aldri fikk. Jeg var i ekstase!
570
01:13:11,930 --> 01:13:19,097
Eneste problemet med en lys morgen-
dag, er den forutg�ende natten.
571
01:13:32,487 --> 01:13:35,455
Hvem er du?
572
01:13:38,685 --> 01:13:41,086
Hallo?
573
01:14:05,604 --> 01:14:08,845
Hvem er du?
574
01:14:31,771 --> 01:14:36,251
Det er ikke mulig.
Jeg er fremdeles v�ken!
575
01:14:36,730 --> 01:14:38,731
Adora!
576
01:14:49,527 --> 01:14:55,568
Nei. V�r s� snill!
lkke en gang til!
577
01:14:55,647 --> 01:15:00,289
Krise
grunnet falske obligasjoner.
578
01:15:01,567 --> 01:15:04,694
Alle l�n sies opp.
579
01:15:12,565 --> 01:15:16,046
Hvorfor viser dere meg dette?
580
01:15:18,804 --> 01:15:22,730
Dearhearts taper klaks.
Familien ruinert!
581
01:15:41,321 --> 01:15:44,848
Dearheart d�d!
Var det selvmord?
582
01:15:45,242 --> 01:15:47,290
Nei!
583
01:15:53,040 --> 01:15:55,929
Hjelp!
584
01:15:59,240 --> 01:16:02,163
Hva vil dere meg?
585
01:16:22,198 --> 01:16:25,439
Wiggins m�rke melkesjokolade
586
01:16:31,116 --> 01:16:34,004
Sigaretter
587
01:17:06,393 --> 01:17:09,200
Ja vel!
588
01:17:12,551 --> 01:17:15,157
N� er det nok!
589
01:17:16,980 --> 01:17:21,986
Gj�r slutt p� det n�!
Jeg fortjener ikke bedre!
590
01:17:33,338 --> 01:17:38,823
Adora, jeg er lei for det.
S� veldig lei for alt sammen!
591
01:17:38,899 --> 01:17:41,219
Mr. Lipwig.
592
01:17:44,338 --> 01:17:47,068
-Hva gj�r du?
-Redder deg.
593
01:17:47,138 --> 01:17:53,258
Bortkastet! Jeg kan ikke flykte!
Jeg fortjener � d�!
594
01:17:53,536 --> 01:18:00,544
-Din sikkerhet er mitt ansvar.
-Faen, forrige gang du sa det ...
595
01:18:03,935 --> 01:18:08,621
Jeg mente ikke
� sl� deg s� hardt, Mr. Lipwig.
596
01:18:09,175 --> 01:18:15,704
-Skulle �nske du hadde drept meg.
-lngen b�r �nske sin d�d.
597
01:18:15,774 --> 01:18:22,417
Men jeg er et d�rlig menneske.
Jeg har gjort fryktelige ting.
598
01:18:22,493 --> 01:18:29,499
Straffen er � f� orden p� postkon-
toret. Det ene oppveier det andre.
599
01:18:30,492 --> 01:18:34,576
lngenting kan oppveie
det jeg har gjort.
600
01:18:34,652 --> 01:18:38,336
Pumpe 19, hvordan g�r det?
601
01:18:38,410 --> 01:18:44,373
-J�ss, har du sett et sp�kelse?
-Hvordan visste du det?
602
01:18:44,452 --> 01:18:47,296
Svaret er ja.
603
01:18:48,450 --> 01:18:51,213
Middag for to?
604
01:18:58,689 --> 01:19:01,373
Jeg ...
605
01:19:07,328 --> 01:19:11,047
� ja. Jeg forst�r
606
01:19:14,926 --> 01:19:19,728
Jeg skulle s� gjerne,
men du m� styre unna meg.
607
01:19:19,807 --> 01:19:25,575
-Det er ikke deg, det er meg.
-Klisjeer ogs�? En forn�rmelse!
608
01:19:25,647 --> 01:19:29,126
Det er best vi glemmer forholdet.
609
01:19:29,204 --> 01:19:34,892
Du m� bare ikke tro
at vi noen gang hadde et forhold!
610
01:19:50,282 --> 01:19:56,050
Ja vel, her er jeg.
Hva var det du ville vite?
611
01:19:58,522 --> 01:20:02,367
Kan vi g� et annet sted og snakke?
612
01:20:05,642 --> 01:20:09,007
Det var skittent og ubarmhjertig.
613
01:20:09,079 --> 01:20:13,403
-Men bra overskrifter!
-D�rlige nyheter er det.
614
01:20:13,480 --> 01:20:18,609
Da klaks vaklet, var Gilt den eneste
som kunne redde dem.
615
01:20:18,678 --> 01:20:22,365
Dearhearts
gikk med p� hva som helst.
616
01:20:22,439 --> 01:20:26,727
Gilt stjal hele selskapet fra dem.
617
01:20:26,798 --> 01:20:32,485
Teknisk sett, lovlig.
Moralsk sett, forkastelig.
618
01:20:33,958 --> 01:20:40,362
-Dearhearts skapte klaks.
-Og bankkrisen ruinerte dem.
619
01:20:40,437 --> 01:20:45,760
Bankene kunne vel overleve
noen f� falske obligasjoner?
620
01:20:45,836 --> 01:20:49,556
Kaller du det "noen f�" ?
621
01:20:53,435 --> 01:20:58,805
lkke mitt lykkeligste gjensyn.
Jeg hadde forfalsket -
622
01:20:58,875 --> 01:21:05,359
- alle signaturene p� obligasjonene.
N� ble jeg d�rlig av � se p� dem.
623
01:21:05,434 --> 01:21:10,154
G� til henne.
Be henne om unnskyldning.
624
01:21:10,233 --> 01:21:15,477
-Brevene forbyr meg � treffe henne.
-For noe sludder!
625
01:21:15,552 --> 01:21:21,798
-De dreper meg om jeg treffer henne!
-Brev dreper ikke!
626
01:21:21,872 --> 01:21:25,034
Jeg skal bevise det for deg.
627
01:21:33,070 --> 01:21:36,437
Du m� v�re offeret.
628
01:21:38,389 --> 01:21:40,517
Hvem er du?
629
01:21:40,590 --> 01:21:45,755
Mr. Ridcully er erkekansler
p� Det usette universitetet.
630
01:21:45,830 --> 01:21:50,789
Han vil bevise for deg
at brevene ikke vil drepe deg.
631
01:21:50,869 --> 01:21:54,839
-Hvordan?
-Her er det bare ord.
632
01:21:54,908 --> 01:22:00,437
En million, to millioner.
Hvor mange i hele bygningen?
633
01:22:01,507 --> 01:22:03,987
Det m� v�re milliarder!
634
01:22:04,057 --> 01:22:10,143
Bare en akademiker kan si
det opplagte som om det var visdom.
635
01:22:10,215 --> 01:22:15,984
Ville du brenne b�ker, Lipwig?
lkke? Hvorfor ikke?
636
01:22:16,256 --> 01:22:20,817
-Fordi det er noe man ikke gj�r.
-Riktig.
637
01:22:21,055 --> 01:22:27,540
Vi vet at b�ker m� behandles
med respekt, for ord har makt.
638
01:22:28,735 --> 01:22:33,534
Har man nok ord,
kan de b�ye tid og rom.
639
01:22:33,613 --> 01:22:39,859
-Det er derfor du er hallusinert.
-Det var ikke halluser!
640
01:22:39,933 --> 01:22:46,418
De pr�vde � drepe meg! Og det
fryktelige er at jeg fortjener det.
641
01:22:47,773 --> 01:22:50,217
Les p� leppene mine.
642
01:22:50,291 --> 01:22:54,057
Ord dreper ikke.
643
01:22:54,131 --> 01:22:57,851
Mennesker dreper. Villdyr dreper.
644
01:22:57,931 --> 01:23:02,299
Med ord har
en helt annen slags makt.
645
01:23:02,371 --> 01:23:07,773
De trenger inn gjennom �yne og �rer,
og eter seg inn i sjelen.
646
01:23:07,849 --> 01:23:13,333
Det er der det egentlige
problemet ligger. l sjelen din.
647
01:23:13,409 --> 01:23:19,017
lkke gi brevene skylden
for dine egne problemer.
648
01:23:20,728 --> 01:23:25,609
N� kan du be
miss Dearheart om unnskyldning.
649
01:23:25,688 --> 01:23:31,567
-Det nytter ikke � si unnskyld.
-Det vet bare hun.
650
01:23:31,645 --> 01:23:34,648
Snakk med henne!
651
01:23:36,927 --> 01:23:42,613
Jeg stoler ikke p� tungen min.
N�r jeg snakker, lyver jeg.
652
01:23:42,686 --> 01:23:48,964
-Slik har det alltid v�rt.
-lkke snakk, da! Skriv et brev.
653
01:23:49,563 --> 01:23:53,045
En skriftlig tilst�else.
654
01:23:54,884 --> 01:24:00,253
En svindler kan ikke tilst�.
Det er imot kodeksen v�r.
655
01:24:00,323 --> 01:24:05,010
Det passer vel ypperlig
for en postmester?
656
01:24:06,163 --> 01:24:12,282
Slik gikk det til at jeg sitter her
og �ser ut det jeg har p� hjerte.
657
01:24:12,361 --> 01:24:19,290
Alt jeg kan gj�re, er � forsegle det
med det aller �mmeste kyss, og h�pe.
658
01:24:24,961 --> 01:24:31,159
Jeg vet ikke, Mr. Pumpe. Jeg kom ikke
dit jeg er n� ved � v�re �rlig.
659
01:24:31,240 --> 01:24:35,005
Og hvor er det egentlig du er?
660
01:24:35,798 --> 01:24:38,768
Jeg skj�nner hva du mener.
661
01:24:43,040 --> 01:24:49,283
-Sett p� et frimerke og send det.
-Nei. Du m� levere det personlig.
662
01:24:50,237 --> 01:24:53,081
Adora skyter om hun ser meg!
663
01:24:53,207 --> 01:24:57,529
Jeg sa til henne
at hun skal m�te deg klokke �tte.
664
01:24:57,606 --> 01:25:03,852
-M� jeg v�re der n�r hun leser det?
-P� byens beste restaurant.
665
01:25:03,926 --> 01:25:08,134
Greide du � f� bord?
Det er alltid fullt.
666
01:25:08,206 --> 01:25:14,006
Nei. Denne gangen
vil l�gnene din komme til nytte.
667
01:25:34,442 --> 01:25:40,369
-God aften. Bord bestilt til ...?
-Vet du enn� ikke det?
668
01:25:41,361 --> 01:25:48,165
-Enda s� ofte jeg har v�rt her.
-Jeg kjenner stamgjestene, men ...
669
01:25:48,242 --> 01:25:51,641
-Jeg kan ikke plassere Dem.
-Bra.
670
01:25:51,719 --> 01:25:56,043
Jeg setter pris p� diskresjonen din.
671
01:25:57,159 --> 01:26:00,242
lngen trenger � vite at jeg er her.
672
01:26:00,320 --> 01:26:04,767
Skal jeg vente p� Mr. Gilt
ved det faste bordet?
673
01:26:04,839 --> 01:26:09,082
Mr. Gilt?
Jeg er redd for at ...
674
01:26:09,159 --> 01:26:12,719
Han befatter seg ikke
med problemer.
675
01:26:12,798 --> 01:26:17,518
Men De, av alle,
husker vel Poisson Rouge?
676
01:26:17,557 --> 01:26:22,267
-Jeg ...
-Han tok med fiffen dit hver uke.
677
01:26:22,667 --> 01:26:28,070
lnntil en vakker dag ...
Det samme skjedde.
678
01:26:28,146 --> 01:26:31,865
Au revoir, Poisson Rouge!
679
01:26:31,945 --> 01:26:35,392
Skal jeg g� inn og vente?
680
01:26:59,702 --> 01:27:03,309
Adora, du er ...
681
01:27:03,382 --> 01:27:07,785
Jeg kom bare
fordi Mr. Pumpe ba meg om det.
682
01:27:08,942 --> 01:27:13,786
Derfor,
og p� grunn av den fylte leveren.
683
01:27:15,421 --> 01:27:17,701
For � v�re �rlig, klarer jeg
ikke tenke p� mat ...
684
01:27:18,181 --> 01:27:21,221
f�r du har lest dette.
685
01:27:24,242 --> 01:27:29,538
-Er det en unnskyldning?
-Enda verre.
686
01:27:30,930 --> 01:27:37,868
Bare les det.
S� kan vi kanskje g� videre etterp�.
687
01:27:53,560 --> 01:27:58,174
God aften, vesle postbud.
688
01:28:07,619 --> 01:28:11,023
Postkontoret er stengt!
689
01:28:12,144 --> 01:28:16,917
Men vi �pner igjen
klokken ni i morgen tidlig!
690
01:28:16,990 --> 01:28:20,966
Vi har tilbud
p� brev til Pseudopolis.
691
01:28:21,036 --> 01:28:28,133
-Du kan skrive til bestemoren din!
-Jeg spiste opp bestemoren min.
692
01:28:30,528 --> 01:28:33,376
En tante, da ...?
693
01:29:05,053 --> 01:29:09,189
-Jeg kan omskrive ...
-Du �dela familien min!
694
01:29:09,259 --> 01:29:13,792
-Jeg er s� lei for det.
-L�gner! Bedrager!
695
01:29:13,863 --> 01:29:18,830
Det var f�r. Alt i brevet
er sant. lngen flere l�gner!
696
01:29:18,910 --> 01:29:25,688
Min kj�re Moist, s� snilt av deg
� skaffe oss et bord.
697
01:29:25,759 --> 01:29:29,656
-Du? Og ham?
-Nei!
698
01:29:30,164 --> 01:29:33,171
Moist har alltid en sp�k p� lur.
699
01:29:33,249 --> 01:29:37,497
Be dem komme med champagnelisten.
700
01:29:38,736 --> 01:29:42,062
Jeg skal bare stelle meg litt.
701
01:29:45,065 --> 01:29:49,599
-Hvor ofte skal du ydmyke meg?
-Jeg kan forklare!
702
01:29:49,671 --> 01:29:55,126
Jeg stakk en 10 cm stiletth�l
med st�ltupp i foten din.
703
01:29:56,239 --> 01:30:02,447
N� undres du: Klarer hun �
stikke den helt gjennom til gulvet?
704
01:30:02,527 --> 01:30:08,622
Jeg vet faktisk ikke selv,
men jeg skal iallfall pr�ve!
705
01:30:09,537 --> 01:30:12,828
Postkontoret brenner!
706
01:30:29,082 --> 01:30:32,852
Mr. Pumpe!
Hvor er Stanley og Groat?
707
01:30:34,008 --> 01:30:37,140
Din sikkerhet er mitt ansvar.
708
01:30:39,295 --> 01:30:41,584
Mr. Groat!
709
01:30:47,105 --> 01:30:50,351
Ring brannstasjonen!
710
01:30:53,794 --> 01:30:57,644
Stanley!
Du m� redde Stanley!
711
01:31:16,463 --> 01:31:20,599
Mr. Lipwig, det er for sent!
712
01:31:29,321 --> 01:31:31,723
Stanley!
713
01:31:36,049 --> 01:31:39,420
Med Lipwig blir det fem!
714
01:31:39,774 --> 01:31:43,340
Jeg samler p� d�de postmestere.
715
01:31:43,699 --> 01:31:49,634
Den morsomste biten er
� f� dem til � d�!
716
01:31:50,147 --> 01:31:53,598
Var det du
som drepte dem? Alle sammen?
717
01:31:53,672 --> 01:31:57,761
Ja.
Jeg er forbannelsen!
718
01:31:58,438 --> 01:32:01,856
Og med dette er postkontoret stengt!
60708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.