All language subtitles for Franco.The.Brutal.Truth.about.SpainтАЩs.Dictator.S01E01.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:07,520 Он был одним из самых загадочных диктаторов Европы. 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,040 Франсиско Франко, самодержец Испании. 3 00:00:12,920 --> 00:00:17,000 Страна по сей день испытывает последствия его правления. 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Он отдал приказ, и один из солдат вышел из строя. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,560 Франко тут же достал пистолет и застрелил его. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,960 Он приходит к власти после кровопролитной гражданской войны 7 00:00:31,720 --> 00:00:35,600 и правит страной в течение 40 лет, держа ее железной хваткой. 8 00:00:35,720 --> 00:00:40,040 Он говорил, что мог бы убить половину Испании, 9 00:00:40,120 --> 00:00:42,440 лишь бы она не стала марксистским государством. 10 00:00:44,280 --> 00:00:48,840 Тиран, непостижимый даже для своих поверенных. 11 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 Многоликий человек. 12 00:00:53,720 --> 00:00:58,680 Он был разговорчивым в окружении друзей. 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,080 Никто не мог заставить его замолчать. 14 00:01:01,160 --> 00:01:05,000 А когда он пришел к власти, никто не осмеливался. 15 00:01:07,560 --> 00:01:13,000 После смерти Франко в 1975 году, в Испании царит раскол. 16 00:01:15,160 --> 00:01:18,160 Наследие диктатора полно тайн. 17 00:01:19,760 --> 00:01:22,440 Кем был Франсиско Франко? 18 00:01:54,840 --> 00:01:58,400 {\an8}Более века Испания правит за морями 19 00:01:58,480 --> 00:02:01,320 {\an8}как первая сверхдержава колониальной эпохи. 20 00:02:01,640 --> 00:02:03,320 Затем она рушится. 21 00:02:04,640 --> 00:02:07,920 Во время войны с США в 1988 году 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,960 испанский флот почти полностью уничтожен. 23 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 Империя терпит крах. 24 00:02:17,520 --> 00:02:20,880 Всё больше колоний обретают независимость. 25 00:02:23,600 --> 00:02:28,480 Прибрежный город Ферроль в Атлантике был важным военным портом. 26 00:02:29,880 --> 00:02:32,920 За семь лет до уничтожения испанского флота 27 00:02:33,000 --> 00:02:36,680 здесь появляется на свет Франсиско Франко Баамонде. 28 00:02:36,760 --> 00:02:40,840 Он второй из пяти детей в офицерской семье. 29 00:02:42,760 --> 00:02:45,800 {\an8}Он видел, как в порт Ферроля приходят корабли. 30 00:02:45,880 --> 00:02:47,120 {\an8}ПОЛ ПРЕСТОН БРИТАНСКИЙ ИСТОРИК 31 00:02:47,200 --> 00:02:51,800 {\an8}Он видел раненых, ступающих на землю, и то, как мертвых выносили из корабля. 32 00:02:51,880 --> 00:02:55,720 Это оказало огромное воздействие на его жизнь. 33 00:02:56,800 --> 00:02:59,720 Мальчик растет в повседневной жизни гарнизонного города, 34 00:02:59,800 --> 00:03:03,640 где всегда присутствовали солдаты морского флота. 35 00:03:06,280 --> 00:03:09,480 {\an8}Франко жил в маленьком, закрытом пространстве 36 00:03:09,560 --> 00:03:11,160 {\an8}этого гарнизона… 37 00:03:11,240 --> 00:03:12,720 {\an8}КАРЛОС КОЛЬЯДО ЗАЙДЕЛЬ ИСТОРИК 38 00:03:12,800 --> 00:03:16,920 {\an8}…этой военно-морской базы в Ферроле. 39 00:03:19,160 --> 00:03:24,840 До поражения в 1898-м члены семьи военных моряков 40 00:03:24,920 --> 00:03:29,320 чувствовали себя частью великой нации с флотом мирового уровня. 41 00:03:29,920 --> 00:03:33,560 {\an8}Всё поменялось после 1898-го. 42 00:03:33,640 --> 00:03:34,920 {\an8}ПОЛ ПРЕСТОН БИОГРАФ ФРАНКО 43 00:03:37,400 --> 00:03:39,160 Франсиско застенчивый. 44 00:03:40,400 --> 00:03:44,640 Он посредственный ученик. Его воспитание строго католическое. 45 00:03:44,720 --> 00:03:46,880 Хотя его отца считают повесой. 46 00:03:49,920 --> 00:03:54,920 Его мать была очень властной женщиной, а отец часто отсутствовал. 47 00:03:55,000 --> 00:03:59,880 Можно смело сказать, что его детство было не самым счастливым. 48 00:04:03,480 --> 00:04:05,760 У страны большие проблемы. 49 00:04:05,840 --> 00:04:09,680 Когда индустриализация набирает обороты на севере, 50 00:04:09,760 --> 00:04:14,120 в Испании всё еще преобладают крупные классовые землевладельцы. 51 00:04:16,360 --> 00:04:20,240 Альфонсо XIII не берёт эти проблемы под контроль. 52 00:04:24,840 --> 00:04:29,200 Коррупция процветает. Забастовки и восстания выводят страну из строя. 53 00:04:30,840 --> 00:04:36,760 Призывы Страны Басков и Каталонии к независимости становятся громче. 54 00:04:39,200 --> 00:04:43,880 Карьерные стремления Франко рушатся с падением военно-морского флота. 55 00:04:46,200 --> 00:04:50,440 Флот не нуждается в персонале и принимает только лучших кандидатов. 56 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 Франко отказывают. 57 00:04:55,520 --> 00:05:00,520 Ему лишь удается вступить в пехоту в военной академии в Толедо. 58 00:05:03,480 --> 00:05:07,360 {\an8}Тогда он был ребенком и слишком маленьким для его возраста. 59 00:05:07,440 --> 00:05:11,240 {\an8}Он, вероятно, был очень несчастным в военной академии. 60 00:05:15,480 --> 00:05:19,920 ИЗГОЙ В МУНДИРЕ 61 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 {\an8}Восстания происходят в Марокко. 62 00:05:24,640 --> 00:05:27,960 {\an8}Испания может скоро потерять ее последнюю колонию. 63 00:05:29,720 --> 00:05:31,920 {\an8}Военные должны сохранить мир. 64 00:05:35,320 --> 00:05:38,040 Франко принимает участие в операции в Африке. 65 00:05:40,080 --> 00:05:44,920 На насмешки товарищей о его росте, который составлял всего 163 см, 66 00:05:45,000 --> 00:05:47,720 он отвечает резко, дабы преподать урок. 67 00:05:52,400 --> 00:05:55,800 {\an8}Сестра Франко как-то рассказала, 68 00:05:55,880 --> 00:06:01,920 {\an8}что он однажды прижал раскаленную иглу к руке и лишь сказал: 69 00:06:02,000 --> 00:06:05,160 «Паленая плоть ужасно воняет». 70 00:06:06,520 --> 00:06:10,960 {\an8}Тот, кто не знает страха, имеет серьезные личностные проблемы. 71 00:06:11,040 --> 00:06:13,440 {\an8}Франко, вероятно, не знал, что такое страх. 72 00:06:18,240 --> 00:06:24,200 Задание в Марокко повергает в ужас. Обе стороны пытают пленников. 73 00:06:27,440 --> 00:06:31,280 Франсиско Франко строит карьеру на поле боя колонии. 74 00:06:33,400 --> 00:06:37,880 Он становится самым молодым капитаном испанской армии в 22 года. 75 00:06:37,960 --> 00:06:42,240 Строгая дисциплина является его отличительным знаком. 76 00:06:45,000 --> 00:06:48,400 {\an8}Его уникальной особенностью было то, 77 00:06:48,480 --> 00:06:52,280 {\an8}что его не интересовал секс. 78 00:06:52,360 --> 00:06:53,680 И он не употреблял алкоголь. 79 00:06:56,680 --> 00:06:59,240 Многие его коллеги и товарищи 80 00:06:59,320 --> 00:07:03,320 пытались компенсировать суровые условия с помощью алкоголя, 81 00:07:03,400 --> 00:07:06,760 азартных игр и проституток. 82 00:07:06,840 --> 00:07:10,040 Он не принимал участия ни в чём подобном. 83 00:07:14,600 --> 00:07:16,840 Вместо этого Франко проводит ночи 84 00:07:16,920 --> 00:07:21,200 изучая карты и планируя атаки на поселения повстанцев. 85 00:07:21,280 --> 00:07:24,000 Его действия становятся всё более беспощадными. 86 00:07:28,640 --> 00:07:32,880 Офицеров, которые приобрели боевой опыт в Африке, 87 00:07:32,960 --> 00:07:35,400 называли африканистами. 88 00:07:35,640 --> 00:07:40,120 Их задачей было вселять страх в население колоний, 89 00:07:40,200 --> 00:07:43,960 {\an8}и они вернулись домой с тем же подходом. 90 00:07:46,360 --> 00:07:51,720 Всё это оставило в нём след, он также приобрел множество друзей. 91 00:07:55,360 --> 00:07:59,520 Есть история, что он, терпя насмешки и неуважение, 92 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 отдал приказ, и один солдат вышел из строя. 93 00:08:03,440 --> 00:08:05,960 Франко тут же достал оружие и пристрелил его. 94 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 {\an8}ЭНТОНИ БИВОР БРИТАНСКИЙ ИСТОРИК 95 00:08:10,120 --> 00:08:13,240 {\an8}Жестокая и беспощадная война в Марокко показала, 96 00:08:13,320 --> 00:08:15,840 {\an8}что Франко был хладнокровным убийцей. 97 00:08:24,240 --> 00:08:26,720 {\an8}Франко серьезно ранен во время битвы. 98 00:08:28,240 --> 00:08:33,120 Его отправляют домой в Овьедо, и он становится главой Испанского Легиона. 99 00:08:35,840 --> 00:08:39,960 Здесь он встречает Кармен Поло. Они поженятся годом позже. 100 00:08:42,000 --> 00:08:46,280 Кармен ревностная католичка и быстро обретает огромное влияние на ее мужа. 101 00:08:48,240 --> 00:08:52,960 Он искал подходящую пару, а она была из богатой семьи, 102 00:08:53,040 --> 00:08:57,240 и ее решение выйти замуж за солдата привело к скандалу. 103 00:09:00,840 --> 00:09:04,240 Быть солдатом тогда было очень опасно. 104 00:09:04,320 --> 00:09:10,000 {\an8}Отец сказал ей: «Не делай этого. Это хуже, чем выйти замуж за матадора». 105 00:09:12,920 --> 00:09:17,320 Франко описывает пережитое в Африке в дневнике, 106 00:09:17,400 --> 00:09:18,920 который в скорости публикуют. 107 00:09:20,960 --> 00:09:25,560 В нём говорится об отваге испанского батальона во время заданий 108 00:09:25,640 --> 00:09:28,640 и его искусном лидере. 109 00:09:29,480 --> 00:09:33,160 Но действительно ли он способен стать великим полководцем? 110 00:09:36,680 --> 00:09:39,800 {\an8}Франко однозначно не был гениальным стратегом. 111 00:09:39,880 --> 00:09:44,560 {\an8}Он проявлял смекалку в политике и мог препятствовать врагам. 112 00:09:44,640 --> 00:09:46,160 В этом ему не было равных. 113 00:09:47,080 --> 00:09:49,920 Но он был бесполезен как военный стратег. 114 00:09:54,000 --> 00:09:58,680 {\an8}Франко словно Юрген Клопп, только в армии, — везучий руководитель. 115 00:09:58,760 --> 00:10:01,000 {\an8}Такая же удача нужна в футболе. 116 00:10:04,120 --> 00:10:07,440 Напряжение в Испании нарастало. 117 00:10:07,520 --> 00:10:11,200 Социальные конфликты приводили к насилию. 118 00:10:12,360 --> 00:10:16,240 Король Альфонсо передает власть над страной военным, 119 00:10:16,320 --> 00:10:19,560 а вместе с этим — генералу Примо де Ривера, 120 00:10:19,640 --> 00:10:22,880 вдохновленному идеями фашизма в Италии. 121 00:10:22,960 --> 00:10:28,960 Испания становится военной диктатурой, а Франко продвигается по службе. 122 00:10:32,440 --> 00:10:37,280 Говорят, что Франко добился быстрого роста по службе благодаря жалобам. 123 00:10:37,360 --> 00:10:40,600 Он написал в министерство с вопросом о том, почему его не повышают. 124 00:10:40,720 --> 00:10:45,760 {\an8}А также он установил хорошую связь с королем Альфонсо XIII. 125 00:10:51,960 --> 00:10:53,840 {\an8}Франко становится генералом 126 00:10:53,920 --> 00:10:57,480 {\an8}и назначается главой новой военной академии в Сарагосе. 127 00:10:59,760 --> 00:11:05,320 Он брал в учителя преимущественно тех, кто был офицерами в Марокко, как и он. 128 00:11:08,040 --> 00:11:12,680 Обучение солдат Франко и его коллег 129 00:11:12,760 --> 00:11:16,720 {\an8}не состояло из современных стратегий, тактик или оружейных технологий. 130 00:11:16,800 --> 00:11:20,200 {\an8}Их учили идеологии и патриотизму. 131 00:11:20,280 --> 00:11:23,880 {\an8}Они проникались взглядами африканистов. 132 00:11:26,240 --> 00:11:32,040 Благодаря новой должности Франко приобретает желаемую репутацию. 133 00:11:34,320 --> 00:11:36,400 Он становится местной знаменитостью. 134 00:11:37,920 --> 00:11:43,160 Его жена, Кармен Поло, с удовольствием пользуется его успехом. 135 00:11:49,040 --> 00:11:52,680 Он стал одной из самых важных личностей в городе. 136 00:11:52,760 --> 00:11:55,360 А она наслаждалась обществом архиепископа, 137 00:11:55,440 --> 00:12:00,680 мэра и местных высокопоставленных лиц. Всё это было важно для нее. 138 00:12:01,840 --> 00:12:05,320 У супругов появляется дочь, Карменсита. 139 00:12:07,240 --> 00:12:12,240 В скором времени идет молва о том, что она ребенок не Франко, 140 00:12:12,320 --> 00:12:16,080 а Рамона, его младшего брата. 141 00:12:16,160 --> 00:12:19,240 И мать, якобы, не Кармен Поло, 142 00:12:19,320 --> 00:12:22,040 а проститутка. 143 00:12:23,920 --> 00:12:26,840 Дело в том, что ее никогда не видели беременной. 144 00:12:26,920 --> 00:12:33,400 Также есть явные доказательства того, что Франко не интересовал секс. 145 00:12:33,480 --> 00:12:38,320 {\an8}Возможно, это было связано с ранением в 1916 году, 146 00:12:38,400 --> 00:12:42,080 {\an8}которое описывалось как ранение в пах. 147 00:12:46,320 --> 00:12:51,240 ИСПАНИЯ У ПРОПАСТИ 148 00:12:52,120 --> 00:12:55,320 {\an8}Военные не могут справиться с проблемой Испании. 149 00:12:56,720 --> 00:13:01,520 {\an8}Примо де Ривера уходит в отставку во время экономического кризиса в 1930. 150 00:13:03,000 --> 00:13:06,320 Король Альфонсо сбегает в изгнание. 151 00:13:06,400 --> 00:13:08,960 Испания становится республикой. 152 00:13:09,040 --> 00:13:12,080 Бедное население возлагает надежды на социальный прогресс. 153 00:13:16,880 --> 00:13:20,200 Новое государство объявляет об аграрных реформах. 154 00:13:20,280 --> 00:13:22,720 Земля должна принадлежать крестьянам. 155 00:13:23,440 --> 00:13:25,480 Тесные узы между государством 156 00:13:25,560 --> 00:13:29,920 и церковью должны быть расторгнуты, а военные лишены власти. 157 00:13:34,120 --> 00:13:39,920 {\an8}Разделение церкви и государства привело к серьезному сопротивлению церкви. 158 00:13:40,000 --> 00:13:43,840 {\an8}Военные были озадачены реформами. 159 00:13:43,920 --> 00:13:46,200 Надвигалась буря. 160 00:13:47,840 --> 00:13:53,080 {\an8}Ведомая генералом Санхурхо, армия затевает переворот, 161 00:13:53,160 --> 00:13:55,480 {\an8}но безуспешно. 162 00:13:55,560 --> 00:13:59,840 В небе над Европой нависает угроза: германский фашизм. 163 00:13:59,920 --> 00:14:03,720 Нацистские базы тайно развертываются по всей стране. 164 00:14:06,360 --> 00:14:10,720 Испанские фашисты называют себя «Испанская Фаланга». 165 00:14:10,800 --> 00:14:15,120 Имя происходит от древнегреческой военной группы фаланги. 166 00:14:19,040 --> 00:14:23,960 Ее основатель, сын Примо де Риверы, отошел от обязанностей главы страны. 167 00:14:28,160 --> 00:14:32,560 {\an8}Мы хотим применить фашистские идеи единства и независимости. 168 00:14:32,640 --> 00:14:35,000 {\an8}ХОСЕ АНТОНИО ПРИМО ДЕ РИВЕРА ОСНОВАТЕЛЬ «ФАЛАНГИ» (1932) 169 00:14:35,080 --> 00:14:38,920 {\an8}Мы будем вести классовые войны с помощью концепции сотрудничества. 170 00:14:42,280 --> 00:14:45,080 Молодая республика становится пороховой бочкой. 171 00:14:45,160 --> 00:14:50,200 Следующие выборы признают консерваторов и ультраправые партии победителями. 172 00:14:50,280 --> 00:14:52,960 Они намерены ликвидировать демократию. 173 00:14:54,600 --> 00:14:58,960 {\an8}Коммунисты призывают к всеобщей забастовке как символу сопротивления. 174 00:15:01,440 --> 00:15:04,480 Но их призывы безрезультатны во многих местах. 175 00:15:05,400 --> 00:15:07,760 Только в Астурии, на севере страны, 176 00:15:07,840 --> 00:15:12,000 шахтеры яростно восстают против «правого» правительства. 177 00:15:16,880 --> 00:15:19,480 Призывают генерала Франко. 178 00:15:22,920 --> 00:15:25,360 Он хочет использовать эту возможность. 179 00:15:28,040 --> 00:15:30,880 {\an8}В Астурии было первое крупное публичное выступление Франко. 180 00:15:30,960 --> 00:15:33,400 {\an8}После этого каждый в Испании знал его имя. 181 00:15:37,040 --> 00:15:40,680 Правительство встречает решительные стремления шахтеров 182 00:15:40,760 --> 00:15:43,160 с помощью специальных войск: 183 00:15:43,240 --> 00:15:44,640 Иностранного Легиона Испании. 184 00:15:45,840 --> 00:15:49,360 Закаленными в боях бойцами Франко из африканского фронта. 185 00:15:52,280 --> 00:15:55,280 Военный министр сказал Франко: 186 00:15:55,360 --> 00:16:00,400 «Я не знаю, как с этим бороться. Это твоя ответственность. 187 00:16:00,480 --> 00:16:04,440 Никто не должен знать, но тебе решать, как разрешить ситуацию. 188 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 Я подпишу все документы». 189 00:16:09,240 --> 00:16:13,480 {\an8}Таким образом, Франко мог упражняться в диктатуре в течение двух-трех недель. 190 00:16:13,560 --> 00:16:15,040 {\an8}ПОЛ ПРЕСТОН АВТОР «ИСПАНСКОГО ХОЛОКОСТА» 191 00:16:21,240 --> 00:16:25,360 Франко жестоко подавляет восстание в течение 20 дней. 192 00:16:25,440 --> 00:16:30,080 Затем он приказывает принять ответные меры против людей. 193 00:16:31,280 --> 00:16:33,840 Почти 3 000 человек погибает, 194 00:16:33,920 --> 00:16:37,080 30 000 арестовывают и пытают. 195 00:16:37,160 --> 00:16:41,400 Генерал показывает, что значит идти против него. 196 00:16:44,040 --> 00:16:48,960 {\an8}После восстания в Астурии Франко был врагом номер один для «левых». 197 00:16:49,040 --> 00:16:54,000 {\an8}Однако, с этого момента «правые» считали его неким спасителем. 198 00:16:55,360 --> 00:16:58,520 Поэтому он получил звание верховного главнокомандующего, 199 00:16:58,600 --> 00:17:00,880 которое предоставляло наибольшую власть в армии. 200 00:17:04,400 --> 00:17:09,160 В течение этого времени он начинает подготовку к гражданской войне. 201 00:17:11,160 --> 00:17:15,920 ВРЕМЯ ЗАГОВОРЩИКОВ 202 00:17:20,760 --> 00:17:23,880 {\an8}В Испании продолжается политический раскол. 203 00:17:23,960 --> 00:17:26,400 {\an8}Во время выборов в 1936 году 204 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 леволиберальный народный фронт, 205 00:17:29,280 --> 00:17:31,640 «Народный фронт», приходит к неожиданной победе. 206 00:17:33,920 --> 00:17:36,640 Может ли демократия выжить? 207 00:17:36,720 --> 00:17:41,600 Консерваторы и военнослужащие долго планировали следующий переворот. 208 00:17:41,680 --> 00:17:45,480 В этой ситуации военные думали: 209 00:17:45,560 --> 00:17:47,480 {\an8}«Если мы ничего не предпримем… 210 00:17:47,560 --> 00:17:49,240 {\an8}ВАЛЬТЕР БЕРНЕКЕР АВТОР «ВОЙНЫ В ИСПАНИИ 1936-1939 ГОДОВ» 211 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 {\an8}…у нас не будет возможности остановить 212 00:17:52,120 --> 00:17:57,680 {\an8}подрыв наших прежних интересов демократическими средствами». 213 00:18:00,680 --> 00:18:03,840 Генерал Эмилио Мола становится главой заговорщиков. 214 00:18:03,920 --> 00:18:05,040 ХОСЕ ЭНРИКЕ ВАРЕЛА ИГЛЕСИАС 215 00:18:05,120 --> 00:18:08,520 Вместе с другими генералами он планирует захватить власть. 216 00:18:08,600 --> 00:18:09,720 ВАЛЕНТИН ГАЛАРСА МОРАНТЕ 217 00:18:09,800 --> 00:18:13,680 Но только несколько из них увидят новую Испанию. 218 00:18:15,120 --> 00:18:17,400 ЛУИС ОРГАС ЙОЛДИ 219 00:18:17,480 --> 00:18:22,680 Один из заговорщиков остается на заднем плане. 220 00:18:25,600 --> 00:18:28,280 Франсиско Франко Баамонде. 221 00:18:32,120 --> 00:18:36,600 Гражданская гвардия Испании, оснащенная военным оружием, 222 00:18:36,680 --> 00:18:39,840 всё еще верна республике. 223 00:18:39,920 --> 00:18:43,160 Когда распространяются слухи о готовящемся перевороте, 224 00:18:43,240 --> 00:18:46,480 правительство отправляет генералов в сельские районы. 225 00:18:47,800 --> 00:18:50,680 Франко переводят на Канарские острова. 226 00:18:52,960 --> 00:18:55,200 {\an8}В одном Франко был убежден. 227 00:18:55,280 --> 00:18:59,560 {\an8}Заговор против Гражданской гвардии никогда не сработает. 228 00:18:59,640 --> 00:19:03,160 {\an8}К слову, ему очень повезло не попасть в тюрьму. 229 00:19:08,680 --> 00:19:13,560 Обезвреженный генерал обустраивается в изгнании на Тенерифе. 230 00:19:15,160 --> 00:19:17,960 Он изучает английский, играет в гольф 231 00:19:18,040 --> 00:19:21,440 и втайне планирует следующий заговор. 232 00:19:25,120 --> 00:19:27,440 {\an8}ИЮЛЬ 1936-ГО 233 00:19:27,520 --> 00:19:31,840 {\an8}Убийство «правого» политика в Мадриде служит началом. 234 00:19:33,320 --> 00:19:38,360 {\an8}В столице вспыхивают бунты. 235 00:19:41,200 --> 00:19:46,240 {\an8}Их переворот начинается 17 июля в испанском Марокко. 236 00:19:46,320 --> 00:19:48,840 Франко командует повстанцами на Канарских островах 237 00:19:48,920 --> 00:19:52,200 и намерен поскорее присоединиться к солдатам в Африке. 238 00:19:54,800 --> 00:19:59,440 Военачальник Гран-Канарии, генерал Амадо Бальмес, — 239 00:19:59,520 --> 00:20:02,200 единственный, кто мог бы ему помешать. 240 00:20:02,280 --> 00:20:07,400 Но, как сообщают, он погиб всего днем ранее во время охоты. 241 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 {\an8}Его убили по приказу Франко. 242 00:20:13,600 --> 00:20:15,080 {\an8}АНХЕЛЬ ВИНЬЯС ИСПАНСКИЙ БИОГРАФ ФРАНКО 243 00:20:15,160 --> 00:20:17,560 {\an8}Франко также приказал замести следы. 244 00:20:18,320 --> 00:20:22,120 Придумать легенду, чтобы правда никогда не увидела свет. 245 00:20:22,200 --> 00:20:25,880 Это многое говорит о Франко и его личности. 246 00:20:26,960 --> 00:20:30,680 Он осторожен, дальновиден и коварен. 247 00:20:32,960 --> 00:20:35,120 И он безжалостен. 248 00:20:39,560 --> 00:20:40,800 {\an8}КАНАРСКИЕ ОСТРОВА 249 00:20:40,880 --> 00:20:44,480 {\an8}На следующий день Франко летит в Марокко. 250 00:20:48,600 --> 00:20:52,360 {\an8}Он должен захватить Испанию с помощью африканской армии, идущей с юга. 251 00:20:52,440 --> 00:20:54,800 Войска генерала Мола наступают с севера. 252 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 ИСПАНИЯ 253 00:20:57,040 --> 00:21:01,720 ПОМОЩЬ ГИТЛЕРА 254 00:21:04,720 --> 00:21:07,360 Избранная администрация сознает происходящее 255 00:21:07,440 --> 00:21:09,120 и призывает к оружию. 256 00:21:13,920 --> 00:21:16,880 Верные республике корабли в Гибралтаре 257 00:21:16,960 --> 00:21:18,800 блокируют путь повстанцев. 258 00:21:20,280 --> 00:21:24,320 Африканская армия Франко пока не может достичь Испании. 259 00:21:24,400 --> 00:21:29,200 Но его бойцы необходимы для успешного переворота. 260 00:21:31,440 --> 00:21:33,040 {\an8}Среди всех генералов 261 00:21:33,120 --> 00:21:38,840 Франко командует единственной сильной частью Испанской армии. 262 00:21:43,480 --> 00:21:45,920 Но у Франко есть план. 263 00:21:47,160 --> 00:21:50,240 И хорошие связи с нацистами в Германии. 264 00:21:51,680 --> 00:21:53,280 {\an8}ЭНТОНИ БИВОР ВОЕННЫЙ ИСТОРИК 265 00:21:53,360 --> 00:21:56,680 {\an8}Еще до войны Франко много раз встречался с адмиралом Канарисом, 266 00:21:56,760 --> 00:21:59,080 главой секретной службы Германии. 267 00:22:00,000 --> 00:22:03,360 Канарису нравилась Испания, и он часто ее посещал. 268 00:22:07,600 --> 00:22:12,680 Он понимал, что власть Франко в испанской армии усиливалась, 269 00:22:12,760 --> 00:22:14,200 и он сохранял с ним контакт. 270 00:22:16,160 --> 00:22:19,160 Хочешь что-то сказать детям в Германии? 271 00:22:19,240 --> 00:22:20,440 А что мне сказать? 272 00:22:20,520 --> 00:22:22,480 Всё, что хочешь. 273 00:22:23,840 --> 00:22:26,920 Я молюсь о всех детях в мире, 274 00:22:27,000 --> 00:22:30,360 чтобы они никогда не знали страданий и горя, 275 00:22:30,440 --> 00:22:33,400 как некоторые дети 276 00:22:33,480 --> 00:22:36,920 под властью врагов моей родины. 277 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 {\an8}ИЮЛЬ 1936-ГО 278 00:22:39,360 --> 00:22:42,960 {\an8}Будучи поклонником Вагнера, Гитлер посещает Байрёйтский фестиваль, 279 00:22:43,040 --> 00:22:45,120 {\an8}как делает это каждое лето. 280 00:22:48,360 --> 00:22:53,280 {\an8}Франко просит о помощи двоих немецких дельцов, которых он знает с Марокко. 281 00:22:55,320 --> 00:22:59,400 Йоханнес Бернхардт и Адольф Лангенхайм должны навестить Гитлера. 282 00:23:01,520 --> 00:23:05,920 Оба члена НСНРП отправляются в Байройт. 283 00:23:07,080 --> 00:23:10,920 Они передают Гитлеру личное письмо от Франко. 284 00:23:17,640 --> 00:23:21,640 {\an8}Решение отправиться к Гитлеру в Байройт было отличной идеей. 285 00:23:22,880 --> 00:23:27,880 Во время вагнеровского сезона он всегда был чрезвычайно эмоционален. 286 00:23:29,320 --> 00:23:34,120 Как обычно, Геринг хотел назвать операцию «Магией огня», 287 00:23:34,200 --> 00:23:36,320 как последний акт пьесы. 288 00:23:39,680 --> 00:23:41,240 Гитлер действует незамедлительно. 289 00:23:41,520 --> 00:23:47,160 Он отправляет самолеты в Марокко в сопровождении шести истребителей. 290 00:23:50,040 --> 00:23:53,280 {\an8}Без переброски по воздуху переворот потерпел бы крах. 291 00:23:53,360 --> 00:24:00,280 {\an8}Германия внесла огромный вклад в становление гражданской войны, 292 00:24:00,360 --> 00:24:02,720 собственно, гражданской войной. 293 00:24:04,400 --> 00:24:07,840 По плану, генерал Санхурхо, который был в ссылке в Португалии, 294 00:24:07,920 --> 00:24:10,240 должен вести повстанцев. 295 00:24:10,320 --> 00:24:13,240 Однако он погибает в крушении самолета по пути в Испанию. 296 00:24:14,080 --> 00:24:17,720 Франко переходит командование всеми войсками на юге. 297 00:24:18,520 --> 00:24:23,320 Генерал Мола наступает с севера. Франко должен захватить Мадрид. 298 00:24:28,360 --> 00:24:33,240 Он неожиданно меняет план и шлет большую часть армии в Толедо. 299 00:24:33,320 --> 00:24:35,840 Этот город крепость республики. 300 00:24:39,080 --> 00:24:42,600 Франко тратит несколько недель на битву за город. 301 00:24:43,240 --> 00:24:48,200 Ему наконец удается захватить историческую крепость Алькасар. 302 00:24:54,080 --> 00:24:57,760 Это имело решающее значение для националистов. 303 00:24:57,840 --> 00:25:00,720 {\an8}Алькасар был символом выживания, 304 00:25:00,800 --> 00:25:03,960 {\an8}отваги и жертв республиканцев. 305 00:25:05,840 --> 00:25:11,000 Это укрепило его ведущую роль и контроль над националистами. 306 00:25:14,520 --> 00:25:17,880 Победа в Толедо делает Франко популярным. 307 00:25:17,960 --> 00:25:21,320 Он использует это для собственной пропаганды. 308 00:25:22,400 --> 00:25:27,120 Семя нашего патриотизма, политое кровью множества мучеников, 309 00:25:27,240 --> 00:25:29,320 теперь оплодотворяет наш урожай, 310 00:25:29,440 --> 00:25:33,480 из которого мы должны выбрать лучшие початки 311 00:25:33,560 --> 00:25:36,760 для августовского алтаря нашей родины. 312 00:25:39,040 --> 00:25:42,320 Франко обратился к националистической части населения, 313 00:25:42,400 --> 00:25:43,800 глубоко религиозным женщинам 314 00:25:43,880 --> 00:25:48,280 и среднему классу, напуганному социализмом и коммунизмом. 315 00:25:49,840 --> 00:25:54,160 Они считали его наиболее радикальным и целеустремленным генералом. 316 00:25:54,240 --> 00:25:56,120 И он таким был. 317 00:26:00,640 --> 00:26:03,200 Гитлер м Муссолини давно осознали, 318 00:26:03,280 --> 00:26:06,920 насколько полезно будет еще одно фашистское государство в Европе. 319 00:26:09,960 --> 00:26:13,960 Но испанцы примут деньги и оружие при одном условии. 320 00:26:16,400 --> 00:26:21,360 {\an8}Немцы и итальянцы не хотели вести переговоры с разными лидерами, 321 00:26:21,440 --> 00:26:24,720 {\an8}а скорее с одним представителем, которым был Франко. 322 00:26:26,120 --> 00:26:27,320 {\an8}21 СЕНТЯБРЯ 1936-ГО 323 00:26:27,720 --> 00:26:32,000 {\an8}Повстанцы назначают Франко генералиссимусом, 324 00:26:32,080 --> 00:26:34,440 {\an8}верховным руководителем армии. 325 00:26:37,560 --> 00:26:41,120 Благодарю тысячи душ, 326 00:26:41,200 --> 00:26:46,920 которые следуют нашим действиям по защите цивилизации. 327 00:26:47,440 --> 00:26:50,080 Благодарю все те страны, 328 00:26:50,160 --> 00:26:54,080 которые перенесли те же трудности 329 00:26:54,200 --> 00:27:00,480 и теперь предлагают нам свои расположение и моральную поддержку. 330 00:27:00,560 --> 00:27:04,720 Также благодарю всех тех, кто слышит эти слова 331 00:27:04,800 --> 00:27:08,000 и передаст их всему миру. 332 00:27:11,360 --> 00:27:15,000 Страна, религия, семья — 333 00:27:15,080 --> 00:27:18,320 это наши убеждения и надежды. 334 00:27:21,600 --> 00:27:24,360 Гражданская война в полном разгаре. 335 00:27:24,440 --> 00:27:26,960 {\an8}Мятежники-националисты Франко открыто поддерживаются 336 00:27:27,040 --> 00:27:30,520 {\an8}высшими классами по всей стране. 337 00:27:30,600 --> 00:27:32,560 {\an8}МЯТЕЖНИКИ РЕСПУБЛИКАНЦЫ 338 00:27:35,080 --> 00:27:38,240 Защитники Республики — широкий альянс, 339 00:27:38,320 --> 00:27:41,080 куда входили как либералы, так и коммунисты. 340 00:27:41,160 --> 00:27:45,760 В Каталонии на короткое время к власти приходят «левые» анархисты. 341 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Рабочие занимают фабрики во многих городах. 342 00:27:52,360 --> 00:27:56,280 Владельцев предприятий арестовывают и часто расстреливают. 343 00:27:56,360 --> 00:27:58,360 Их богатства конфискуют. 344 00:28:00,600 --> 00:28:03,160 Испанские крестьяне также восстают 345 00:28:03,240 --> 00:28:06,040 и борются за коллективизацию земли. 346 00:28:09,640 --> 00:28:12,920 Многие группы воюют на стороне Франко. 347 00:28:13,560 --> 00:28:18,440 Более того, фашисты «Испанской Фаланги» становятся сильнее. 348 00:28:23,000 --> 00:28:26,520 {\an8}Франко полностью игнорировал «Фалангу» до гражданской войны. 349 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 Во время выборов в феврале 1936-го 350 00:28:30,920 --> 00:28:33,840 они получили около 1 000 голосов во всех регионах. 351 00:28:36,480 --> 00:28:40,280 Как ни странно, их власть выросла после гражданской войны, 352 00:28:40,360 --> 00:28:44,960 когда республиканское правительство уже пленило их лидера. 353 00:28:50,120 --> 00:28:54,480 {\an8}Франко осознаёт, насколько полезными могут быть вооруженные фашисты. 354 00:28:54,560 --> 00:28:59,120 {\an8}В апреле он официально назначает «Фалангу» государственной партией, 355 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 а себя — их предводителем. 356 00:29:04,840 --> 00:29:11,360 Во время марша на Мадрид повстанцы уничтожают всё на их пути, 357 00:29:11,440 --> 00:29:15,280 даже если в их действиях нет военного значения. 358 00:29:17,120 --> 00:29:21,560 {\an8}Он говорил, что мог бы убить половину Испании, 359 00:29:21,640 --> 00:29:25,680 {\an8}лишь бы она не стала марксистским государством. Это дословная передача. 360 00:29:27,680 --> 00:29:31,560 Путь Франко к власти вымощен многими тысячами трупов. 361 00:29:32,840 --> 00:29:37,480 Даже немцы и итальянцы были шокированы его свирепостью. 362 00:29:40,920 --> 00:29:43,080 Он однажды сказал послу Муссолини: 363 00:29:43,160 --> 00:29:47,640 {\an8}«Я должен завоевать каждый сантиметр Испании. 364 00:29:52,040 --> 00:29:55,920 Это единственный способ контролировать аграрные общины». 365 00:29:57,120 --> 00:30:01,800 Гитлер хотел тысячелетнюю империю, но для Франко это было недальновидностью. 366 00:30:06,200 --> 00:30:08,840 Гражданская война становится бойней. 367 00:30:09,760 --> 00:30:14,160 Обе стороны систематически совершают преступления против гражданских. 368 00:30:14,240 --> 00:30:17,560 Международное сообщество шокировано. 369 00:30:20,520 --> 00:30:25,160 ВОЙНА ИЗОБРАЖЕНИЙ 370 00:30:26,760 --> 00:30:29,600 {\an8}Это также было войной изображений. 371 00:30:31,280 --> 00:30:35,400 {\an8}Крупные новостные агентства отправляли лучших репортеров в Испанию. 372 00:30:37,920 --> 00:30:41,080 Среди них фотограф Роберт Капа. 373 00:30:41,160 --> 00:30:45,560 {\an8}Его фото падающего солдата становится иллюстрацией 20 века. 374 00:30:45,640 --> 00:30:47,480 {\an8}СМЕРТЬ В ИСПАНИИ: ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА УНЕСЛА 500 000 ЖИЗНЕЙ ЗА ГОД 375 00:30:48,760 --> 00:30:51,120 {\an8}ФОТО: РОБЕРТ КАПА 376 00:30:53,160 --> 00:30:56,200 Немецкий журналист также докладывает из Испании. 377 00:30:56,280 --> 00:31:01,120 Корреспондент Герберт Фрам пишет о гражданской войне для многих газет. 378 00:31:01,200 --> 00:31:04,920 Он впервые бежал от нацистского режима в Норвегию 379 00:31:05,000 --> 00:31:08,320 и недавно изменил имя. 380 00:31:08,400 --> 00:31:10,800 {\an8}Теперь его зовут Вилли Брандт. 381 00:31:10,880 --> 00:31:14,440 {\an8}ГЕРБЕРТ ФРАМ, ПОЗЖЕ ВИЛЛИ БРАНДТ КАНЦЛЕР ГЕРМАНИИ 1969-1974 382 00:31:17,120 --> 00:31:21,440 {\an8}Испанская гражданская война имела эмоциональное воздействие на мир. 383 00:31:21,520 --> 00:31:24,520 {\an8}Это был символ великого конфликта поколения. 384 00:31:28,600 --> 00:31:34,440 Германия и Италия официально признали Франко главой государства, 385 00:31:35,200 --> 00:31:38,400 хотя он еще даже не захватил Мадрид. 386 00:31:43,960 --> 00:31:46,680 Республиканцы получают подкрепления. 387 00:31:48,400 --> 00:31:53,080 Прибывают международные бригады. Добровольцы со всего мира. 388 00:31:53,920 --> 00:31:56,400 У многих из них коммунистические настрои. 389 00:31:57,280 --> 00:32:01,120 Большинство никогда не держало оружия. 390 00:32:01,200 --> 00:32:04,680 {\an8}Они были намерены остановить 391 00:32:04,760 --> 00:32:09,200 {\an8}продвижение фашизма в Европе. 392 00:32:09,280 --> 00:32:13,640 {\an8}Испания была на пути становления новым фашистским государством. 393 00:32:14,640 --> 00:32:18,680 Испанская гражданская война всех волновала. Это быстро стало ясно. 394 00:32:21,800 --> 00:32:24,720 Среди «левых» бойцов были известные интеллигенты, 395 00:32:24,800 --> 00:32:28,760 такие как автор Эрнест Хемингуэй и Джордж Оруэлл. 396 00:32:31,320 --> 00:32:36,480 {\an8}Или коренной голландец Йорис Ивенс, известный режиссер-документалист. 397 00:32:36,560 --> 00:32:38,560 {\an8}«ИСПАНСКАЯ ЗЕМЛЯ» ЙОРИС ИВЕНС (1937) 398 00:32:38,880 --> 00:32:43,880 Ивенс снимает места испанской гражданской войны в течение месяцев. 399 00:32:43,960 --> 00:32:48,560 Его фильм становится глобальным обвинением фашизма. 400 00:32:54,240 --> 00:32:59,080 Он демонстрирует точку зрения, отличающуюся от пропаганды Франко. 401 00:33:02,480 --> 00:33:06,280 Войска Франко давно атакуют с неба 402 00:33:06,360 --> 00:33:09,280 с огромной помощью немцев. 403 00:33:09,360 --> 00:33:12,680 Эти атака в основном направлены на гражданских. 404 00:33:14,560 --> 00:33:18,520 {\an8}Генерал Франко призывает все силы на защиту против большевизма 405 00:33:18,600 --> 00:33:19,720 {\an8}и спасение отчизны. 406 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 {\an8}НЕМЕЦКИЙ ПРОПАГАНДИСТСКИЙ ФИЛЬМ, 1936-Й 407 00:33:21,480 --> 00:33:25,320 {\an8}Национал-социалистическая Германия поддерживает его в войне против врага 408 00:33:25,400 --> 00:33:27,440 {\an8}и его международной помощи. 409 00:33:27,520 --> 00:33:32,440 Военное имущество и первые немецкие добровольцы, 410 00:33:32,520 --> 00:33:35,600 основа легиона «Кондор», 411 00:33:35,680 --> 00:33:37,840 быстро переправлены в Испанию срочными самолетами. 412 00:33:40,760 --> 00:33:44,160 Легион «Кондор» это специальное подразделение немецкого Люфтваффе 413 00:33:44,240 --> 00:33:47,400 под руководством Вольфрама фон Рихтгофена. 414 00:33:50,560 --> 00:33:55,560 Его существование официально отрицается до 1939-го. 415 00:33:57,080 --> 00:33:59,960 Немцы уже помогли Франко с переброской по воздуху 416 00:34:00,040 --> 00:34:02,760 в начале войны. 417 00:34:06,160 --> 00:34:09,280 {\an8}Теперь в расположении Франко есть лучшие технологии. 418 00:34:09,360 --> 00:34:11,120 {\an8}Это имеет огромное значение. 419 00:34:11,719 --> 00:34:16,159 {\an8}Лондон помогает ему, не вооружая республиканцев, 420 00:34:16,239 --> 00:34:20,719 а Муссолини отправляет ему около 80 000 солдат. 421 00:34:20,960 --> 00:34:23,600 Он мог очень быстро выиграть войну. 422 00:34:27,520 --> 00:34:31,040 Но Франко продолжает вести стратегию 423 00:34:31,120 --> 00:34:35,440 захвата каждого метра страны. 424 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Есть сообщения о том, что Муссолини и Вольфрам фон Рихтгофен 425 00:34:42,080 --> 00:34:44,600 {\an8}фактически рвут на себе волосы… 426 00:34:44,679 --> 00:34:46,120 {\an8}КАРЛОС КОЛЬЯДО ЗАЙДЕЛЬ АВТОР «ИСПАНСКОЙ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ» 427 00:34:46,199 --> 00:34:49,800 {\an8}…из-за этой излишне долгой и утомительной методики Франко. 428 00:34:49,880 --> 00:34:52,280 Они сообщают, что Франко не может вести войну, 429 00:34:52,360 --> 00:34:56,639 что он не был военным тактиком и некомпетентен в ведении войны. 430 00:34:57,720 --> 00:35:01,720 Или же генералиссимус точно знает, что делает? 431 00:35:02,520 --> 00:35:07,040 ГЕРНИКА — УНИЧТОЖЕННОЕ ПОСЕЛЕНИЕ 432 00:35:09,080 --> 00:35:13,760 Франко уже захватил юг и стабилизировал фронт перед Мадридом. 433 00:35:14,280 --> 00:35:17,000 Теперь он двигается на север Испании. 434 00:35:18,800 --> 00:35:25,040 В апреле 1937 его войска нацеливаются на Гернику в Стране Басков. 435 00:35:27,840 --> 00:35:32,600 {\an8}Герника является святым местом для басков с 14 века 436 00:35:32,680 --> 00:35:35,000 и служит символом их независимости. 437 00:35:37,320 --> 00:35:41,880 Мост в центре имеет стратегическое значение для республиканцев. 438 00:35:41,960 --> 00:35:46,760 Он хочет ударить только по ним и вызывает немецких бомбардировщиков. 439 00:35:52,200 --> 00:35:55,920 Легион «Кондор» бомбит город 30 тоннами взрывчатки. 440 00:35:56,880 --> 00:35:59,760 Они убивают около 300 жителей. 441 00:36:06,040 --> 00:36:09,520 Луису Ириондо исполнилось 14 лет, когда атаковали самолеты. 442 00:36:11,240 --> 00:36:16,360 Он теряет родных и друзей. Его брат получает травму на всю жизнь. 443 00:36:19,080 --> 00:36:23,960 Луис едва смог попасть в безопасное место, когда ударяет первая бомба. 444 00:36:28,920 --> 00:36:30,440 {\an8}ЛУИС ИРИОНДО ПОСЛЕДНИЙ ЖИВОЙ ОЧЕВИДЕЦ, РОЖДЕН В 1922 445 00:36:30,520 --> 00:36:34,760 {\an8}Бункеры еще не достроили. Не было ни света, ни вентиляции. 446 00:36:34,840 --> 00:36:36,600 Я едва мог дышать. 447 00:36:41,240 --> 00:36:43,200 Мы сидели на земле, 448 00:36:43,280 --> 00:36:45,720 а на мне два дня были мои новые брюки. 449 00:36:45,800 --> 00:36:48,480 Мама сказала, чтобы я их не запачкал. 450 00:36:55,800 --> 00:36:59,920 Через 15 минут нам сказали, что они улетели, и мы вышли. 451 00:37:00,000 --> 00:37:03,320 Но как только мы вышли из бункера, колокола начали звенеть снова. 452 00:37:03,880 --> 00:37:06,800 Мы думали, что первые самолеты атаковали мост, 453 00:37:06,880 --> 00:37:09,680 а следующие атакуют город. 454 00:37:14,200 --> 00:37:17,520 Мост остается невредимым, 455 00:37:18,280 --> 00:37:20,880 тогда как весь город пылает в огне. 456 00:37:22,640 --> 00:37:25,520 Восемьдесят процентов всех зданий уничтожено. 457 00:37:33,440 --> 00:37:38,480 {\an8}В дневнике Рихтгофена четко указана задача операции. 458 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 {\an8}Это был акт террора. 459 00:37:42,320 --> 00:37:44,400 {\an8}ГЕРНИКА, ГОРОД С 5 000 ЖИТЕЛЕЙ, ПРАКТИЧЕСКИ УНИЧТОЖЕН. 460 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 {\an8}Фон Рихтгофен пишет: 461 00:37:47,440 --> 00:37:52,920 {\an8}«Герника, город с 5 000 жителей, практически уничтожен. 462 00:37:53,000 --> 00:37:57,800 {\an8}Было интересно наблюдать первые пожары и крушения зданий. 463 00:37:57,880 --> 00:38:03,200 Прибывшие из Сан-Себастьяна маленькие пожарные бригады были бессильны». 464 00:38:03,600 --> 00:38:07,920 Для немецкого Люфтваффе Герника не просто помощь Франко, 465 00:38:08,000 --> 00:38:11,160 это тренировка перед Второй мировой войной. 466 00:38:14,000 --> 00:38:15,240 {\an8}РУИНЫ БЕЛЬЧИТЕ 467 00:38:15,320 --> 00:38:20,760 {\an8}Немецкие самолеты бомбят церкви, чтобы испытать атаки на сооружения из породы. 468 00:38:27,560 --> 00:38:32,480 Немецкие летчики не особо симпатизируют Франко и его движению. 469 00:38:32,560 --> 00:38:36,400 {\an8}Национал-социализм был атеистическим движением… 470 00:38:36,480 --> 00:38:37,880 {\an8}ШТЕФАНИ ШЮЛЕР-ШПРИНГОРУМ 471 00:38:37,960 --> 00:38:40,360 {\an8}…и тот факт, что они боролись за священников и крупных землевладельцев, 472 00:38:40,440 --> 00:38:41,600 {\an8}многих не очень устраивал. 473 00:38:41,680 --> 00:38:45,480 {\an8}Во время вечеров, когда они выпивали, 474 00:38:45,560 --> 00:38:49,880 они, якобы, говорили, что сражаются не на той стороне. 475 00:38:52,560 --> 00:38:54,560 В качестве реакции на бомбардировку 476 00:38:54,640 --> 00:38:57,680 Пабло Пикассо пишет картину «Герника». 477 00:38:59,440 --> 00:39:03,960 Ее показывают в 1937-м на мировой выставке в Париже, 478 00:39:04,040 --> 00:39:06,000 и она становится известной. 479 00:39:07,240 --> 00:39:10,800 Это символ страданий испанского народа. 480 00:39:13,240 --> 00:39:16,000 {\an8}Герника — это первый случай в военной истории, 481 00:39:16,080 --> 00:39:18,960 {\an8}когда уничтожают незащищенный город. 482 00:39:24,120 --> 00:39:26,800 {\an8}Франко пережил всех его соперников. 483 00:39:26,880 --> 00:39:28,120 {\an8}ИЮНЬ 1937-ГО 484 00:39:28,200 --> 00:39:31,400 {\an8}Основатель фашистского движения, Примо де Ривера, 485 00:39:31,480 --> 00:39:33,840 {\an8}был казнен республиканцами. 486 00:39:33,920 --> 00:39:36,840 ВАЛЕНТИН ГАЛАРСА МОРАНТЕ 487 00:39:36,920 --> 00:39:41,600 Многие сообщники были пойманы врагом и убиты. 488 00:39:41,680 --> 00:39:42,960 ХОСЕ ЭНРИКЕ ВАРЕЛА ИГЛЕСИАС 489 00:39:43,040 --> 00:39:48,760 Единственный, кто мог сражаться с ним за власть, — это генерал Мола. 490 00:39:49,280 --> 00:39:53,400 Но он погибает в крушении самолета летом в 1937 году. 491 00:39:53,760 --> 00:39:57,120 Причина аварии по сей день никому не известна. 492 00:40:00,040 --> 00:40:05,000 КОНЕЦ РЕСПУБЛИКИ 493 00:40:06,920 --> 00:40:08,800 Провинция Арагон на севере — 494 00:40:08,880 --> 00:40:12,080 одна из последних точек опоры республиканцев. 495 00:40:12,720 --> 00:40:15,160 Бельчите оказывает самое сильное сопротивление. 496 00:40:15,960 --> 00:40:19,200 Франко направляет туда все силы. 497 00:40:19,280 --> 00:40:22,000 Они атакуют город в течение двух недель. 498 00:40:22,080 --> 00:40:26,720 Бельчите уничтожен, и Арагон пал. 499 00:40:30,400 --> 00:40:35,600 Франко правит почти всей Испанией. Его победа кажется неизбежной. 500 00:40:35,680 --> 00:40:39,920 Но развязка произойдет в июле 1938 года 501 00:40:40,000 --> 00:40:42,960 у реки Эбро на юго-западе Каталонии. 502 00:40:45,920 --> 00:40:48,640 Сам Франко сражается в битве у Эбро. 503 00:40:50,960 --> 00:40:54,840 Это будет самой длинной и страшной битвой за всю войну. 504 00:40:57,560 --> 00:41:01,720 Говорят, что в конце река окрасилась красным. 505 00:41:03,640 --> 00:41:06,760 В конце концов, исход войны определило 506 00:41:06,840 --> 00:41:11,320 {\an8}полное превосходство Франко в небе 507 00:41:11,400 --> 00:41:14,560 {\an8}благодаря вмешательству легиона «Кондор». 508 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Можно без преувеличения сказать, 509 00:41:19,240 --> 00:41:24,000 что без вмешательства Германии и Италии, но Германии прежде всего, 510 00:41:24,080 --> 00:41:27,240 Франко не одержал бы победы в гражданской войне. 511 00:41:28,920 --> 00:41:31,800 Не достает только больших городов. 512 00:41:31,880 --> 00:41:35,520 Он осаждает Мадрид и Барселону в течение месяцев. 513 00:41:36,080 --> 00:41:40,080 Отрезанные от внешнего мира, жители страдают от голода. 514 00:41:41,520 --> 00:41:44,840 Оба города терпят бомбардировки почти ежедневно… 515 00:41:46,800 --> 00:41:48,480 …неделями. 516 00:41:55,240 --> 00:41:56,920 Франко прибывает на следующий день. 517 00:41:57,960 --> 00:42:00,240 Его войска входят в Барселону. 518 00:42:01,160 --> 00:42:05,120 {\an8}Я хорошо это помню. Их было видно издалека. 519 00:42:05,200 --> 00:42:09,360 {\an8}ДЖОРДИ РИЕРА СВИДЕТЕЛЬ 520 00:42:09,880 --> 00:42:13,840 Мы могли выстрелить в них из винтовок, но это бы не помогло. 521 00:42:14,200 --> 00:42:16,160 Республиканцев уже не было. 522 00:42:24,600 --> 00:42:28,080 Сегодня, с захватом и разоружением Красной армии, 523 00:42:28,160 --> 00:42:31,720 последние Национальные войска добились своих военных целей. 524 00:42:31,800 --> 00:42:33,160 Война окончена. 525 00:42:36,400 --> 00:42:39,680 Результат: полмиллиона жертв 526 00:42:40,920 --> 00:42:44,000 в битвах и актах террора. 527 00:42:47,360 --> 00:42:51,920 Как могут христианин Франко и его жена, строгая католичка, 528 00:42:52,000 --> 00:42:54,160 жить с таким количеством страдания и смертей? 529 00:42:57,920 --> 00:43:02,560 {\an8}Мы знаем от людей, которые знали ее и хотели вмешаться 530 00:43:02,640 --> 00:43:06,320 {\an8}и просить ее уговорить Франко не казнить некоторых людей. 531 00:43:06,600 --> 00:43:08,200 Но она ответила: 532 00:43:08,280 --> 00:43:11,640 «Пако слишком занят, чтобы беспокоить его подобным». 533 00:43:14,000 --> 00:43:17,880 Она не сделала ничего, чтобы остановить или смягчить его жестокость. 534 00:43:25,360 --> 00:43:29,560 После трех лет гражданской войны маленький мальчик из Ферроля 535 00:43:29,640 --> 00:43:32,240 теперь правитель Испании. 536 00:43:34,400 --> 00:43:36,480 Франко достиг своей цели. 537 00:43:37,000 --> 00:43:39,080 Но его царство террора 538 00:43:39,160 --> 00:43:41,920 только начинается. 539 00:44:03,360 --> 00:44:05,360 Перевод субтитров: Владислав Троян 70397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.