All language subtitles for De La Guerre (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,390 --> 00:00:19,470 Se non fossi Bob Dylan, probabilmente penserei anch'io che Bob Dylan ha un sacco di risposte. 2 00:00:55,590 --> 00:00:59,950 Per tutto il film, si chiede se dovrebbe stare zitto o parlare. 3 00:00:59,950 --> 00:01:03,870 Se essere umile o arrogante. 4 00:01:04,030 --> 00:01:08,390 Se deve tenersi in forma o lasciarsi andare completamente. 5 00:01:08,590 --> 00:01:11,030 Amare una donna o amarne 100. 6 00:01:14,630 --> 00:01:17,670 Ogni giorno, lui cambia idea e così non fa nulla. 7 00:01:17,830 --> 00:01:21,310 È in mezzo a tutto. Da nessuna parte. Non è niente. 8 00:01:22,310 --> 00:01:26,030 Ha solo la sensazione di non essere mai dove dovrebbe essere. 9 00:01:26,270 --> 00:01:31,510 A causa di questo, sta lentamente scomparendo, sta diventando un fantasma... 10 00:01:36,030 --> 00:01:37,230 Sta svanendo. 11 00:01:39,830 --> 00:01:42,110 No, non posso venire in piscina. 12 00:01:42,270 --> 00:01:43,230 Perché... 13 00:01:43,990 --> 00:01:46,230 Perché non so nuotare, ecco perché. 14 00:01:46,310 --> 00:01:48,190 Sì, è vero. 15 00:01:48,430 --> 00:01:51,910 È ridicolo ma è così. Non ho mai imparato. 16 00:01:52,399 --> 00:01:55,399 E ho un sacco di lavoro da fare. 17 00:01:56,030 --> 00:01:58,110 Sì, mi raccomando. 18 00:01:58,870 --> 00:01:59,830 Abbi cura di te. 19 00:02:15,863 --> 00:02:17,770 sottotitoli a cura di francescovecchi 20 00:02:22,470 --> 00:02:23,670 Chi è nel film? 21 00:02:23,910 --> 00:02:25,870 - Laurent Lucas. - Non lo conosco. 22 00:02:26,070 --> 00:02:28,390 - Lavori di nuovo con Laurent? - Beh, sì. 23 00:02:31,430 --> 00:02:33,470 Possiamo spostare le bare? 24 00:02:33,630 --> 00:02:34,350 Mi scusi? 25 00:02:34,510 --> 00:02:35,950 - Possiamo spostarle? - No. 26 00:02:36,150 --> 00:02:38,070 Vuoi spostarle, Bertrand? 27 00:02:38,390 --> 00:02:40,430 Per ora no. 28 00:02:45,230 --> 00:02:46,950 Quanto costa una bara? 29 00:02:47,150 --> 00:02:49,990 Dipende. Quale? 30 00:02:50,070 --> 00:02:53,510 Non lo so. Mi piace la posizione in ogni caso. 31 00:02:53,590 --> 00:02:55,230 Bene. 32 00:02:57,830 --> 00:02:59,830 Bene, devo andare. 33 00:03:00,350 --> 00:03:01,950 - Sto chiudendo. - Chiude? 34 00:03:02,790 --> 00:03:06,310 Mi dispiace. Devo andare. Sto chiudendo ora. 35 00:03:06,390 --> 00:03:08,030 - Mi scusi... - Sì? 36 00:03:08,470 --> 00:03:11,310 C'è un modo per rimanere un po'? 37 00:03:11,350 --> 00:03:15,670 Potrei chiudere a chiave, per esempio, e portarle la chiave domani? 38 00:03:17,110 --> 00:03:19,550 Mi piacerebbe pensare a delle cose. 39 00:03:20,030 --> 00:03:24,230 Stare qui da solo per un po' sarebbe di grande aiuto. 40 00:03:24,870 --> 00:03:28,110 In questo modo, non le darò fastidio. Posso sempre tornare, ma... 41 00:03:28,310 --> 00:03:29,470 Di cosa si tratta? 42 00:03:29,550 --> 00:03:30,390 Cosa? 43 00:03:30,470 --> 00:03:32,270 Il film. Di cosa parla? 44 00:03:32,950 --> 00:03:34,830 Non sono ancora sicuro. 45 00:03:34,870 --> 00:03:36,870 Cosa girerà qui? 46 00:03:39,390 --> 00:03:42,190 Una persona che pensa molto alla morte. 47 00:03:42,870 --> 00:03:46,390 È abbastanza giovane ma ci pensa molto. 48 00:03:46,470 --> 00:03:51,390 Così passa il tempo nei negozi di pompe funebri, a guardare le bare. 49 00:03:51,430 --> 00:03:53,390 Torna regolarmente. 50 00:03:53,470 --> 00:03:57,430 Dice che è lì per suo padre ma è per lui. 51 00:03:57,710 --> 00:03:59,630 Viene spesso, non compra niente. 52 00:03:59,710 --> 00:04:03,390 Fa domande. Le guarda. Le tocca. 53 00:04:04,230 --> 00:04:05,990 Ecco... Questo è tutto. 54 00:05:04,270 --> 00:05:05,870 Louise, sono io. 55 00:05:07,510 --> 00:05:11,590 Probabilmente a quest'ora starai dormendo. Volevo parlarti. 56 00:05:12,150 --> 00:05:13,830 Mi dispiace di non aver chiamato 57 00:05:13,870 --> 00:05:18,270 ma sto avendo problemi a tenere tutto sotto controllo. 58 00:05:19,190 --> 00:05:20,790 Mi manchi. 59 00:05:22,910 --> 00:05:24,110 Ti voglio bene. 60 00:05:27,270 --> 00:05:28,630 Ti voglio bene. 61 00:07:18,510 --> 00:07:19,670 C'è qualcuno qui? 62 00:07:23,230 --> 00:07:24,790 C'è qualcuno? 63 00:07:35,670 --> 00:07:37,950 C'è qualcuno?! 64 00:07:41,750 --> 00:07:44,470 Fatemi uscire da qui, cazzo! 65 00:08:52,790 --> 00:08:53,990 Sta bene? 66 00:08:55,790 --> 00:08:56,710 Sto bene. 67 00:09:01,870 --> 00:09:02,790 Sta bene? 68 00:09:11,510 --> 00:09:12,590 Sta... 69 00:10:23,110 --> 00:10:24,030 Buona sera. 70 00:10:24,670 --> 00:10:27,750 Vorrei sapere se Katia è libera stasera. 71 00:10:30,750 --> 00:10:31,910 E Sofia? 72 00:10:34,190 --> 00:10:36,630 Sì, subito. 73 00:10:37,990 --> 00:10:40,870 È possibile un duo con Igor? 74 00:10:42,110 --> 00:10:46,510 No, se Igor non è libero, preferisco Sofia da sola. 75 00:10:48,070 --> 00:10:49,150 In contanti. 76 00:10:52,230 --> 00:10:54,990 8, Rue des Lions Saint Paul. 77 00:10:55,190 --> 00:10:57,830 Le chieda di chiamarmi prima sul mio cellulare. 78 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 Grazie. 79 00:11:44,590 --> 00:11:47,910 Salve, ho appena chiamato per Sofia. Vorrei cancellare. 80 00:11:48,110 --> 00:11:50,750 È saltato fuori qualcosa. Grazie. 81 00:12:28,070 --> 00:12:31,910 Dove sei, piccola volpe? 82 00:13:13,070 --> 00:13:17,350 Mi manchi. Aspetto a casa tua. 83 00:14:08,990 --> 00:14:10,110 Vuoi entrare? 84 00:14:11,710 --> 00:14:12,830 Non lo so. 85 00:14:13,430 --> 00:14:14,990 No, non proprio. 86 00:14:16,230 --> 00:14:17,470 Sei sicuro? 87 00:14:18,470 --> 00:14:20,510 Perché? Hai le chiavi? 88 00:14:20,950 --> 00:14:23,270 No, ma possiamo aprirla se vuoi. 89 00:14:25,270 --> 00:14:27,670 Bene. Sì, per favore. 90 00:15:49,870 --> 00:15:53,030 Ho avuto un'esperienza incredibile l'altra notte 91 00:15:53,230 --> 00:15:55,950 e mi sento completamente perso per questo. 92 00:15:56,550 --> 00:15:58,150 Non so cosa fare. 93 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 Devi viverla di nuovo. 94 00:16:01,910 --> 00:16:03,510 Devi tornare indietro. 95 00:16:03,670 --> 00:16:07,190 No. Ho passato una notte intera lì dentro. 96 00:16:07,390 --> 00:16:10,190 Non voglio vivere di nuovo tutto questo. 97 00:16:12,350 --> 00:16:17,590 Tuttavia, mi piacerebbe sperimentare lo stato in cui ero di nuovo. 98 00:16:19,790 --> 00:16:22,750 Tornare in quello stato ma... 99 00:16:23,310 --> 00:16:24,390 all'aperto. 100 00:16:26,390 --> 00:16:27,790 Puoi descriverlo? 101 00:16:32,390 --> 00:16:34,390 Una volta che ho capito che potevo respirare 102 00:16:34,590 --> 00:16:38,270 e avevo semplicemente bisogno di stare calmo e aspettare, 103 00:16:38,950 --> 00:16:43,870 sono sprofondato in qualcosa che era totalmente sublime. 104 00:16:45,030 --> 00:16:47,030 Il sublime è difficile da descrivere 105 00:16:47,190 --> 00:16:50,590 ma è l'unica parola che trovo per parlarne. 106 00:16:51,150 --> 00:16:52,350 Delizioso... 107 00:16:52,870 --> 00:16:55,110 Estatico... Non lo so. 108 00:16:55,350 --> 00:16:56,550 Ho capito. 109 00:17:04,190 --> 00:17:06,990 Non posso passare la mia vita in una bara. 110 00:17:19,230 --> 00:17:21,350 Non posso passare la mia vita in una bara. 111 00:17:23,150 --> 00:17:25,550 Vieni, facciamo una passeggiata. 112 00:17:54,310 --> 00:17:57,550 Non sono più vecchio di te ma mi sono divertito. 113 00:17:57,910 --> 00:18:00,550 Voglio dire, un tempo davvero buono. 114 00:18:01,630 --> 00:18:04,950 Ho incontrato persone divertenti, intelligenti, 115 00:18:05,230 --> 00:18:07,310 profonde e spensierate. 116 00:18:10,750 --> 00:18:11,910 E adesso? 117 00:18:12,430 --> 00:18:13,870 Dove sono? 118 00:18:16,150 --> 00:18:18,830 In questi giorni, non c'è più grazia. 119 00:18:19,110 --> 00:18:20,710 Tutto è artificioso. 120 00:18:21,350 --> 00:18:24,910 Se vedi attraverso tutto, devi farti da parte, 121 00:18:25,110 --> 00:18:29,150 sopportare la solitudine, la pigrizia, il disfattismo, 122 00:18:29,830 --> 00:18:31,150 rinunciare. 123 00:18:32,310 --> 00:18:34,470 E io non voglio arrendermi. 124 00:18:35,270 --> 00:18:37,070 Non sono ancora morto. 125 00:18:39,030 --> 00:18:42,790 È solo che i nostri tempi non permettono più la gioia. 126 00:18:44,150 --> 00:18:47,750 Ci sono ancora cose che possono darci piacere? 127 00:18:48,230 --> 00:18:49,990 In questa nostra società, 128 00:18:50,430 --> 00:18:51,950 non ce ne sono quasi per niente. 129 00:18:52,550 --> 00:18:54,590 Eppure il mondo ne è pieno. 130 00:19:27,310 --> 00:19:29,190 Tornerò presto. 131 00:19:58,990 --> 00:20:02,270 Libro I La natura della guerra 132 00:23:58,070 --> 00:23:59,390 Cosa c'è che non va? 133 00:24:00,390 --> 00:24:02,670 Non lo so. Non mi sento bene. 134 00:24:03,310 --> 00:24:05,670 Potresti essere presto un tenente. 135 00:24:05,830 --> 00:24:09,950 Tu porterai la spada, Pierre. Hai capito? La porterai tu. 136 00:24:10,190 --> 00:24:12,510 - Non puoi darla ora. - Lo so. 137 00:24:13,790 --> 00:24:16,310 Aspetta fuori, fratello mio. Ti raggiungo. 138 00:24:19,590 --> 00:24:22,430 Forse avrei dovuto lasciare un biglietto o qualcosa del genere... 139 00:24:22,670 --> 00:24:24,670 No, francamente è più saggio. 140 00:24:24,830 --> 00:24:25,910 Per mia madre... 141 00:24:26,150 --> 00:24:27,270 Tornerai presto. 142 00:24:27,430 --> 00:24:29,150 È tutto a posto. Andiamo. 143 00:24:32,070 --> 00:24:33,750 Cosa succede ora? 144 00:24:33,910 --> 00:24:37,870 Starai con noi per due settimane. E poi andrai a casa. 145 00:24:38,070 --> 00:24:40,030 No, voglio dire adesso. Proprio ora. 146 00:24:40,710 --> 00:24:42,830 Adesso? Vai a riposare. 147 00:24:45,190 --> 00:24:47,070 Vado a riposare? 148 00:24:48,670 --> 00:24:50,710 O prendiamo l'adempimento o ci riposiamo. 149 00:24:50,910 --> 00:24:52,870 Ti mostro il dormitorio. 150 00:25:04,550 --> 00:25:05,710 Un'altra cosa... 151 00:25:06,310 --> 00:25:08,070 Volevo sapere... 152 00:25:09,030 --> 00:25:10,390 Come funziona? 153 00:25:12,110 --> 00:25:13,830 Voglio dire, pago? 154 00:25:14,430 --> 00:25:17,510 No. Non paghi. 155 00:25:17,670 --> 00:25:18,910 Vieni? 156 00:25:19,670 --> 00:25:21,830 Sì. 157 00:25:25,910 --> 00:25:27,070 Prendi questo. 158 00:25:31,070 --> 00:25:32,030 Grazie. 159 00:25:35,870 --> 00:25:38,990 Cosa significava "Tu porterai la spada"? 160 00:25:39,190 --> 00:25:42,870 Se questo è un ordine militare, non mi piace. 161 00:25:43,230 --> 00:25:46,390 È un ordine militare, ma non un ordine belligerante. 162 00:25:46,910 --> 00:25:49,150 Portare quella spada è una bella cosa. 163 00:25:49,550 --> 00:25:51,590 Quando ci riesci, è bellissimo. 164 00:25:51,870 --> 00:25:53,030 Vedrai. 165 00:25:53,670 --> 00:25:54,990 Ci vediamo dopo. 166 00:25:55,350 --> 00:25:59,150 Ricorda. O prendiamo l'adempimento o ci riposiamo. 167 00:25:59,350 --> 00:26:00,750 Sì, mi ricordo. 168 00:26:58,870 --> 00:27:00,350 Ciao... 169 00:30:12,110 --> 00:30:12,950 Stai bene? 170 00:30:14,070 --> 00:30:15,550 Non so che cazzo... 171 00:30:16,430 --> 00:30:17,390 Sto bene. 172 00:33:04,030 --> 00:33:08,950 Mi hanno parlato della gioia, il sublime, il piacere... 173 00:33:11,950 --> 00:33:13,150 L'estasi... 174 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 Diciamo che mi piacerebbe essere... 175 00:33:25,910 --> 00:33:28,350 stordito dalla vita. 176 00:33:33,710 --> 00:33:35,310 Questo ti rende selvaggio. 177 00:33:39,070 --> 00:33:42,230 Non mi dispiace diventare selvaggio. 178 00:33:45,550 --> 00:33:49,870 Selvaggio non significa asociale. Significa selvaggio. 179 00:33:50,750 --> 00:33:51,910 Come loro. 180 00:33:57,990 --> 00:33:59,390 Sono belli. 181 00:34:00,710 --> 00:34:02,350 Sembrano così presenti. 182 00:34:04,510 --> 00:34:06,510 Può sembrare stupido ma... 183 00:34:07,670 --> 00:34:11,350 ammiro le persone che sono presenti quando sono presenti. 184 00:34:11,550 --> 00:34:14,670 Il più delle volte, non lo sono. 185 00:34:16,990 --> 00:34:18,670 Come ti chiami? 186 00:34:18,830 --> 00:34:19,830 Bertrand. 187 00:34:24,390 --> 00:34:26,670 Vieni qui, Bertrand. Vieni più vicino. 188 00:34:27,590 --> 00:34:29,070 Vieni più vicino. 189 00:34:30,110 --> 00:34:31,030 Dai... 190 00:34:34,910 --> 00:34:36,350 Non avere paura. 191 00:34:43,550 --> 00:34:45,870 Oggi, il piacere 192 00:34:46,070 --> 00:34:48,750 è qualcosa che devi vincere, come una guerra. 193 00:34:49,510 --> 00:34:52,070 Quindi devi combattere come un guerriero. 194 00:34:52,750 --> 00:34:54,190 Ma io ti aiuterò. 195 00:34:57,430 --> 00:35:00,430 Tu non ti preoccupi di niente qui. 196 00:35:01,870 --> 00:35:04,070 Tu pensi, fai l'amore, 197 00:35:04,270 --> 00:35:06,150 bevi, giochi... 198 00:35:06,310 --> 00:35:08,030 Vincerai le guerre. 199 00:35:10,590 --> 00:35:12,710 Vuoi essere stordito dalla vita? 200 00:35:13,390 --> 00:35:14,870 Lo sarai. 201 00:35:17,190 --> 00:35:19,270 Ma devi credere in me. 202 00:35:20,310 --> 00:35:21,910 Se non credi più, 203 00:35:22,390 --> 00:35:23,830 allora te ne vai. 204 00:35:29,750 --> 00:35:30,750 Va bene. 205 00:35:32,070 --> 00:35:33,430 Sei d'accordo? 206 00:35:33,870 --> 00:35:35,230 Sono d'accordo. 207 00:35:46,830 --> 00:35:48,590 Benvenuto nel Regno... 208 00:36:01,150 --> 00:36:05,710 Vicino al fiume, c'è un albero che guardavamo ogni giorno all'alba. 209 00:36:39,670 --> 00:36:41,390 Ancora... 210 00:37:39,910 --> 00:37:40,910 Bertrand? 211 00:37:42,590 --> 00:37:43,350 Sì. 212 00:37:44,590 --> 00:37:45,430 Vieni. 213 00:38:17,470 --> 00:38:19,030 Hai gli occhi tristi. 214 00:38:19,590 --> 00:38:22,390 No, non sono triste. Mi rifiuto di essere triste. 215 00:38:22,870 --> 00:38:26,070 Voglio solo un po' di pace. Voglio che la società mi lasci in pace. 216 00:38:26,270 --> 00:38:29,630 Niente più moduli. Niente più visite alla banca o all'ufficio postale. 217 00:38:29,830 --> 00:38:31,750 Non ne posso più. 218 00:38:33,590 --> 00:38:36,990 Gioia, sì, sono d'accordo. 219 00:38:37,910 --> 00:38:40,030 Forse non lo sembro, ma lo sono. 220 00:38:41,110 --> 00:38:42,430 Per esempio, 221 00:38:42,990 --> 00:38:45,150 vorrei filmare la gioia... 222 00:38:45,510 --> 00:38:48,110 ma non credo di esserne capace. 223 00:38:49,590 --> 00:38:55,350 A un certo punto, volevo fare un film su un ragazzo follemente innamorato di una donna. 224 00:38:56,110 --> 00:38:58,510 Questo ragazzo, che è un tipo cupo, 225 00:38:58,710 --> 00:39:01,750 vede una ragazza stupefacente che è insolitamente bella. 226 00:39:01,950 --> 00:39:04,070 Ha una piccola faccia strana 227 00:39:04,830 --> 00:39:06,030 e un grande naso. 228 00:39:06,510 --> 00:39:08,510 Si innamorano follemente. 229 00:39:09,270 --> 00:39:12,870 Un giorno, quando il ragazzo è un po' ubriaco 230 00:39:13,310 --> 00:39:16,629 si tuffa in una piscina senza vedere che è vuota. 231 00:39:17,229 --> 00:39:20,949 Si rompe il naso e deve farlo rifare. 232 00:39:22,309 --> 00:39:26,029 Così decide di prendere il naso che ama di più. 233 00:39:26,189 --> 00:39:28,189 Vale a dire, il naso della ragazza. 234 00:39:28,549 --> 00:39:30,389 E così le dice: 235 00:39:30,669 --> 00:39:34,509 "Ti amo e penso che sia bello fare questo. 236 00:39:36,149 --> 00:39:37,909 "Non facciamo mai cose belle 237 00:39:38,069 --> 00:39:41,069 ''perché questo significa fare qualcosa di sorprendente 238 00:39:41,269 --> 00:39:43,869 ''e questo significa correre dei rischi''. 239 00:39:44,029 --> 00:39:46,229 "Voglio correre dei rischi con te. 240 00:39:46,869 --> 00:39:48,909 "Inoltre, è solo un naso". 241 00:39:50,749 --> 00:39:53,789 Naturalmente, su di lui, il naso non funziona. 242 00:39:53,949 --> 00:39:57,429 È orribile. Si sente a disagio, 243 00:39:58,709 --> 00:40:00,709 sempre più ossessionato da lei. 244 00:40:00,909 --> 00:40:03,389 Così lui vuole andare ancora più lontano 245 00:40:03,589 --> 00:40:07,029 e farsi rifare tutto il viso per assomigliare al suo, 246 00:40:07,229 --> 00:40:09,629 la faccia che lui ama di più. 247 00:40:09,829 --> 00:40:11,589 E lui glielo dice di nuovo, 248 00:40:11,869 --> 00:40:16,349 "Non facciamo mai cose belle perché questo significa correre dei rischi". 249 00:40:17,029 --> 00:40:18,349 Lo fanno. 250 00:40:19,909 --> 00:40:23,829 E il ragazzo svanisce dentro di lei. 251 00:40:26,789 --> 00:40:29,069 Penso che tu abbia fatto bene a venire qui. 252 00:40:29,789 --> 00:40:31,829 Non lo so. Forse, sì. 253 00:40:34,829 --> 00:40:40,149 Forse la mia unica vera sfortuna è che non so cantare. 254 00:40:42,549 --> 00:40:45,669 Un tipo come Bob Dylan non può essere totalmente infelice. 255 00:40:45,869 --> 00:40:47,789 Fai quel suono... 256 00:40:47,949 --> 00:40:51,389 Quel magnifico suono della tua voce quando canti. 257 00:40:53,069 --> 00:40:55,829 Le cose su cui rimugina sono sublimi. 258 00:40:56,029 --> 00:40:57,789 Non può essere infelice. 259 00:41:00,269 --> 00:41:01,389 Neanche tu. 260 00:41:03,029 --> 00:41:03,909 Vieni con me. 261 00:41:05,789 --> 00:41:07,229 Faremo l'amore. 262 00:41:08,389 --> 00:41:11,189 Verrai in modo bello e potente. 263 00:41:15,509 --> 00:41:16,829 Ascolta... 264 00:41:18,309 --> 00:41:21,189 Penso che continuerò da solo. 265 00:41:22,029 --> 00:41:23,709 Penso che sia meglio. 266 00:41:47,309 --> 00:41:48,109 Com'è? 267 00:41:48,309 --> 00:41:49,669 Tutto bene. 268 00:41:52,029 --> 00:41:53,109 Sai... 269 00:41:54,989 --> 00:41:57,509 Non sono sicuro che questo sia giusto per me. 270 00:41:57,709 --> 00:42:00,069 Non mi aspettavo questo tipo di cose. 271 00:42:00,269 --> 00:42:04,669 Gli esercizi, la meditazione, bene, ma è solo che... 272 00:42:04,869 --> 00:42:06,829 Non credo di capire. 273 00:42:08,549 --> 00:42:10,909 Cosa hai capito nella tua bara? 274 00:42:11,109 --> 00:42:12,109 Niente. 275 00:42:12,589 --> 00:42:14,629 Questo è tutto. Niente. 276 00:42:15,309 --> 00:42:16,949 Non stiamo insieme per questo. 277 00:42:17,149 --> 00:42:20,509 Appunto. Non sono mai stato il tipo da comunità. 278 00:42:21,229 --> 00:42:24,189 Che vuoi dire? Sto parlando di te. 279 00:42:24,389 --> 00:42:26,629 Va bene... Forse. Ci proverò. 280 00:42:27,389 --> 00:42:30,069 Sai dove posso trovare un telefono? 281 00:42:30,629 --> 00:42:31,909 Per cosa? 282 00:42:32,949 --> 00:42:34,429 Per fare una telefonata. 283 00:42:35,469 --> 00:42:37,829 Sta morendo qualcuno di caro? Un amico? 284 00:42:38,029 --> 00:42:39,789 No. Beh, non credo. 285 00:42:41,869 --> 00:42:44,309 Per le prime due settimane, niente telefoni. 286 00:42:44,509 --> 00:42:46,629 Ho bisogno di chiamare delle persone. 287 00:42:47,629 --> 00:42:48,269 Chi? 288 00:42:48,949 --> 00:42:52,909 Il mio lavoro. Mia madre. Qualche amico. Così non si preoccuperanno. 289 00:42:54,869 --> 00:42:55,869 Dimenticatene. 290 00:42:57,269 --> 00:42:58,789 La scomparsa. 291 00:42:58,989 --> 00:43:01,669 L'anonimato. È necessario. 292 00:43:02,589 --> 00:43:06,389 Nessuna responsabilità. Nessuna colpa. Nessuna colpa. 293 00:43:06,589 --> 00:43:08,389 Non intendo abbandonare tutto, 294 00:43:08,829 --> 00:43:12,309 solo dimenticare. Per due settimane. Vedrai. 295 00:43:14,389 --> 00:43:16,469 - Penso che andrò a riposare. - No. 296 00:43:17,029 --> 00:43:17,549 Non ora. 297 00:43:54,949 --> 00:43:56,789 "Sono accovacciato sui talloni 298 00:43:56,989 --> 00:43:59,429 "e Sophie si china su di me. 299 00:43:59,669 --> 00:44:01,949 "Lei inizia a succhiare il mio cazzo, 300 00:44:02,269 --> 00:44:04,029 "sputandoci sopra 301 00:44:04,189 --> 00:44:06,749 "finché non è coperto di saliva. 302 00:44:07,469 --> 00:44:09,949 "Poi cado sulle mie ginocchia, 303 00:44:10,829 --> 00:44:13,909 "tenendo il culo di Andre aperto con una mano 304 00:44:14,109 --> 00:44:16,709 "e lubrificando il mio cazzo con l'altra. 305 00:44:17,549 --> 00:44:21,069 "Premo la cappella del mio pene al suo buco del culo 306 00:44:21,269 --> 00:44:24,349 e lo afferro per i fianchi per tenerlo in posizione 307 00:44:24,549 --> 00:44:26,789 "mentre affondo lentamente in lui. 308 00:44:27,669 --> 00:44:29,909 "Comincio a scoparlo con forza, 309 00:44:30,389 --> 00:44:32,829 "con la mia pancia che gli schiaffeggia il culo, 310 00:44:33,029 --> 00:44:36,509 "mentre Sophie si aggrappa a me per tirarmi indietro 311 00:44:36,709 --> 00:44:39,069 "dopo ogni movimento in avanti. 312 00:44:39,429 --> 00:44:42,549 "Mi infila un dito nel culo ed è delizioso. 313 00:45:25,069 --> 00:45:27,629 "E il movimento ondulatorio che creiamo 314 00:45:27,829 --> 00:45:32,189 "fa muovere la mia mano avanti e indietro 315 00:45:32,469 --> 00:45:35,029 "e inizio a cavalcarlo più velocemente 316 00:45:35,469 --> 00:45:37,309 "mentre il mio respiro accelera 317 00:45:37,469 --> 00:45:41,109 "fino a quando sento che il mio cuore sta per fermarsi. 318 00:45:41,309 --> 00:45:43,149 "Lo sento gemere: 319 00:45:43,389 --> 00:45:45,469 "Lentamente, lentamente. 320 00:45:46,069 --> 00:45:47,949 "Non venire ancora." 321 00:47:05,429 --> 00:47:06,829 Sono un tenente. 322 00:47:07,509 --> 00:47:08,629 Davvero? 323 00:47:19,429 --> 00:47:22,149 Non ho capito gli esperimenti 324 00:47:22,349 --> 00:47:26,309 sulla frammentazione della luce e la dissoluzione. 325 00:47:26,509 --> 00:47:27,869 Non ha importanza. 326 00:47:28,429 --> 00:47:30,629 Ora vedo che mi piaccio 327 00:47:30,829 --> 00:47:33,229 ma che avevo fatto delle scelte sbagliate. 328 00:47:33,429 --> 00:47:37,509 I miei sogni sono di nuovo abitati da presenze emotive. 329 00:47:37,529 --> 00:47:39,529 Fanculo Freud. 330 00:47:39,549 --> 00:47:40,989 Sono un tenente. 331 00:47:42,589 --> 00:47:43,549 Guarda. 332 00:47:51,429 --> 00:47:52,749 Ecco. Questo è tutto. 333 00:47:53,909 --> 00:47:54,869 Ok. 334 00:48:41,349 --> 00:48:45,549 Guarda. Le crepe nel soffitto creano la forma... 335 00:48:46,869 --> 00:48:48,509 di un dinosauro. 336 00:48:52,709 --> 00:48:55,349 Vedo soprattutto una casa che cade in rovina 337 00:48:55,549 --> 00:48:58,309 che non abbiamo i soldi per ristrutturare. 338 00:48:59,549 --> 00:49:02,149 Non abbiamo quasi più niente. 339 00:49:06,149 --> 00:49:07,709 Tu hai soldi? 340 00:49:09,149 --> 00:49:10,189 Un po'. 341 00:49:15,229 --> 00:49:18,229 Nei tre giorni successivi, non potemmo mangiare, 342 00:49:18,429 --> 00:49:20,389 parlare o dormire. 343 00:49:22,589 --> 00:49:25,429 Non ho mangiato, parlato o dormito. 344 00:52:08,389 --> 00:52:10,189 Non mi sento molto bene. 345 00:52:12,389 --> 00:52:13,909 Non ce la farò. 346 00:52:14,669 --> 00:52:16,389 Sì, ce la farai. 347 00:52:17,509 --> 00:52:21,189 Pensi di essere qui perché sei fuori dalla vita. 348 00:52:21,509 --> 00:52:23,149 Ma tu sei nella vita. 349 00:52:23,669 --> 00:52:27,149 Gli altri sono fuori dalla vita ma tu sei nella vita. 350 00:52:29,509 --> 00:52:31,829 Voglio che tu prenda dai miei occhi. 351 00:52:33,869 --> 00:52:35,989 Voglio che tu prenda dalle mie mani, 352 00:52:37,389 --> 00:52:38,709 dai miei seni, 353 00:52:39,349 --> 00:52:40,869 dal mio cuore, 354 00:52:41,149 --> 00:52:42,709 dal mio ventre, 355 00:52:43,309 --> 00:52:44,709 dalla mia bocca... 356 00:52:48,029 --> 00:52:50,349 Vieni, stasera apriremo le porte. 357 01:00:33,189 --> 01:00:34,469 Non so nuotare. 358 01:00:36,469 --> 01:00:37,789 Non so nuotare. 359 01:02:14,549 --> 01:02:16,149 Sono felice! 360 01:02:19,549 --> 01:02:20,629 Anche io. 361 01:02:45,949 --> 01:02:48,629 Ecco. Sono passate due settimane. 362 01:02:49,596 --> 01:02:50,876 Vai a casa. 363 01:02:51,436 --> 01:02:53,796 Sì, lo so. 364 01:02:54,149 --> 01:02:55,349 Non sei triste? 365 01:02:56,589 --> 01:02:59,229 No, sono contento. 366 01:02:59,869 --> 01:03:01,949 È tutto ok. Mi sento bene. 367 01:03:02,749 --> 01:03:04,389 Voglio andare a casa. 368 01:03:05,469 --> 01:03:06,869 Per fare delle cose. 369 01:03:08,967 --> 01:03:11,687 Sei stato molto bravo in queste due settimane. 370 01:03:12,521 --> 01:03:14,241 Hai vinto delle battaglie. 371 01:03:16,429 --> 01:03:20,997 Ma devi anche sapere che proverai ansia al ritorno a casa. 372 01:03:22,250 --> 01:03:23,370 È naturale. 373 01:03:24,171 --> 01:03:26,643 In ogni caso, sarò sempre qui, 374 01:03:26,730 --> 01:03:28,170 se vuoi. 375 01:03:28,944 --> 01:03:29,864 A presto. 376 01:03:31,078 --> 01:03:32,758 Torna sano e salvo, fratello mio. 377 01:03:36,335 --> 01:03:37,255 Grazie. 378 01:03:59,564 --> 01:04:00,804 Cosa stai facendo? 379 01:04:03,269 --> 01:04:04,909 Sto disegnando un coniglio. 380 01:04:06,709 --> 01:04:08,229 Non ha le zampe. 381 01:04:09,309 --> 01:04:10,829 No, non ha le zampe. 382 01:04:14,509 --> 01:04:16,909 Ho accettato di godere di oggi 383 01:04:17,309 --> 01:04:19,789 senza che accadesse nulla di speciale. 384 01:04:51,029 --> 01:04:52,069 Eccomi. 385 01:04:53,549 --> 01:04:55,389 Sono tornato a Parigi. 386 01:04:55,629 --> 01:04:57,269 Da questa mattina. 387 01:04:59,469 --> 01:05:01,629 Lo so, non ho chiamato. Non potevo. 388 01:05:01,869 --> 01:05:04,589 Non è stato bello non chiamare, è vero. 389 01:05:06,709 --> 01:05:08,829 Ma credimi, ne è valsa la pena. 390 01:05:22,469 --> 01:05:23,309 Ecco. 391 01:05:28,709 --> 01:05:31,229 Ho avuto una bella esperienza. 392 01:05:32,229 --> 01:05:34,549 E voglio condividerla con te. 393 01:05:36,309 --> 01:05:39,629 Penso di aver vinto una battaglia. Una battaglia molto importante. 394 01:05:39,869 --> 01:05:41,589 Ho incontrato qualcuno. 395 01:05:42,429 --> 01:05:43,309 Una donna. 396 01:05:44,069 --> 01:05:45,069 Grazie. 397 01:05:45,469 --> 01:05:47,909 No, non sono andato a letto con lei. 398 01:05:48,109 --> 01:05:50,589 Anche se l'avessi fatto, che importanza avrebbe? 399 01:05:50,749 --> 01:05:52,109 Ma non l'ho fatto. 400 01:05:52,269 --> 01:05:54,709 Ho appena visto delle cose bellissime. 401 01:05:55,029 --> 01:05:56,549 Cose molto vere. 402 01:05:58,269 --> 01:05:59,709 - Scusa. - Cose precise. 403 01:06:06,149 --> 01:06:07,469 Sì, siamo aperti fino alle 7:30. 404 01:06:11,109 --> 01:06:13,149 Sì, ma non prima di settembre. 405 01:06:17,269 --> 01:06:18,869 Non c'è di che. Arrivederci. 406 01:06:46,429 --> 01:06:50,269 Non so da dove cominciare ma ricordo un momento... 407 01:06:51,109 --> 01:06:54,269 Una ragazza mascherata stava nuotando nell'acqua. 408 01:06:55,109 --> 01:06:58,149 Dopo diversi giorni senza mangiare, 409 01:06:58,389 --> 01:07:01,069 non aveva dormito per notti, 410 01:07:01,589 --> 01:07:03,469 aveva fatto un viaggio 411 01:07:03,629 --> 01:07:05,789 in cui le porte si erano aperte per lei 412 01:07:06,069 --> 01:07:09,269 e io la guardavo allontanarsi nell'acqua. 413 01:07:12,589 --> 01:07:15,189 Era piena. Aveva vissuto. 414 01:07:17,989 --> 01:07:19,589 Il sole stava sorgendo. 415 01:07:21,549 --> 01:07:23,709 Potevamo tornare a combattere. 416 01:07:24,709 --> 01:07:26,229 Ma non abbiamo fatto nulla 417 01:07:28,109 --> 01:07:29,549 ed è stato delizioso. 418 01:07:32,309 --> 01:07:34,309 Il sole stava sorgendo. 419 01:07:35,789 --> 01:07:37,789 Potevi tornare a combattere. 420 01:07:38,229 --> 01:07:40,949 Ma non hai fatto nulla ed è stato piacevole... 421 01:07:41,109 --> 01:07:42,029 Sì... 422 01:07:43,789 --> 01:07:47,469 Potevi tornare in battaglia ed è stato delizioso. 423 01:07:48,029 --> 01:07:50,109 Penso che dovremmo vivere insieme. 424 01:07:51,029 --> 01:07:53,589 Non intendo vivere come una coppia normale. 425 01:07:53,789 --> 01:07:56,589 Intendo vivere come una coppia straordinaria. 426 01:07:57,069 --> 01:08:00,909 Una coppia straordinaria. La più bella coppia di sempre. 427 01:08:02,589 --> 01:08:05,949 Più bella di Jean-Jacques Schuhl e Ingrid Caven. 428 01:08:06,389 --> 01:08:10,669 Anche se avremo un figlio, non saremo come le coppie con bambini. 429 01:08:10,909 --> 01:08:13,869 Anche al supermercato, non saremo come gli altri. 430 01:08:14,109 --> 01:08:16,789 Perché avremo dei requisiti. 431 01:08:17,349 --> 01:08:20,069 E non rimanderemo la vita a più tardi. 432 01:08:20,749 --> 01:08:23,229 Siamo compagni. Questa è la parola. 433 01:08:24,709 --> 01:08:28,029 Tu sei la mia compagna e io sono il tuo compagno. 434 01:08:28,869 --> 01:08:30,949 Non sembra una coppia. 435 01:08:31,149 --> 01:08:33,629 Non sei la mia ragazza o fidanzata. 436 01:08:34,469 --> 01:08:35,949 Sei la mia compagna. 437 01:08:37,229 --> 01:08:40,269 Tu mi accompagni e io ti accompagno. 438 01:08:40,869 --> 01:08:43,909 Percorriamo la strada insieme. 439 01:08:48,589 --> 01:08:50,589 Penso che ti ucciderò. 440 01:08:52,749 --> 01:08:54,229 Ascolta. 441 01:09:41,149 --> 01:09:44,749 Mi piacerebbe viaggiare sulla strada piuttosto che cucinare. 442 01:09:46,589 --> 01:09:47,749 Ma... 443 01:09:48,589 --> 01:09:52,789 se andiamo al supermercato, sembreremo una coppia normale. 444 01:09:53,229 --> 01:09:54,549 Ma non importa. 445 01:09:55,749 --> 01:09:56,869 È bellissimo. 446 01:09:58,909 --> 01:10:01,229 Non ti impedisce di farlo. 447 01:10:03,629 --> 01:10:05,869 Lo trovo bellissimo. Non importa. 448 01:10:06,709 --> 01:10:09,389 Ma importa. Importa davvero. 449 01:10:17,149 --> 01:10:18,189 Laurent... 450 01:10:19,469 --> 01:10:21,189 Lo so... 451 01:10:21,389 --> 01:10:25,229 Sono tornato. Ho avuto una grande idea. Ho bisogno di parlarne con te. 452 01:10:25,949 --> 01:10:26,869 Cosa? 453 01:10:27,629 --> 01:10:29,869 Non riesco a sentirti. 454 01:10:32,869 --> 01:10:35,709 Sono quasi a casa. Ti richiamo... 455 01:12:26,109 --> 01:12:27,109 C'è qualcuno? 456 01:12:30,549 --> 01:12:31,789 Dormito bene? 457 01:12:32,549 --> 01:12:34,309 Cosa stai facendo? 458 01:12:35,229 --> 01:12:36,869 Sono venuta a riordinare. 459 01:12:37,277 --> 01:12:38,848 Arieggiare. 460 01:12:39,369 --> 01:12:42,289 Va bene. Mi arrendo. 461 01:12:45,332 --> 01:12:47,812 Due settimane senza una parola. Non mi sono lamentata. 462 01:12:48,269 --> 01:12:50,709 Due settimane. Quindi non lamentarti nemmeno tu! 463 01:12:51,149 --> 01:12:53,149 - Hai dormito bene? - Così così. 464 01:12:54,069 --> 01:12:55,909 La tua posta è sul tavolo. 465 01:13:19,589 --> 01:13:21,629 Tornerai a lavorare ora? 466 01:13:21,829 --> 01:13:23,269 Non lo so. Perché? 467 01:13:24,549 --> 01:13:25,709 Non stai facendo un film? 468 01:13:26,549 --> 01:13:27,869 Non proprio. 469 01:13:28,949 --> 01:13:30,549 Cosa intendi per "non proprio"? 470 01:13:30,789 --> 01:13:32,469 Non sono obbligato a farlo. 471 01:13:33,549 --> 01:13:34,949 E non ho intenzione di farlo. 472 01:13:35,109 --> 01:13:36,869 Non ti hanno già pagato? 473 01:13:37,029 --> 01:13:38,109 E allora? 474 01:13:38,709 --> 01:13:42,029 Quindi non puoi rinunciare ora. 475 01:13:45,909 --> 01:13:48,429 Sì, rinuncio. Proprio così. 476 01:13:48,629 --> 01:13:50,789 - Io rinuncio. - Rinunci? 477 01:13:51,269 --> 01:13:52,269 Rinuncio. 478 01:13:53,869 --> 01:13:55,909 Tutti fanno film. 479 01:14:02,288 --> 01:14:03,808 Rimani qui? 480 01:14:05,100 --> 01:14:06,700 In realtà, non lo so. 481 01:14:09,614 --> 01:14:11,854 Puoi dirmi dove sei stato? 482 01:14:14,305 --> 01:14:16,225 Ero in un posto... 483 01:14:17,318 --> 01:14:19,918 dove ti senti bene. È pacifico. 484 01:14:20,317 --> 01:14:22,877 Le persone sono gentili. Ci sono alberi, 485 01:14:23,381 --> 01:14:25,381 si mangia, si parla, 486 01:14:26,723 --> 01:14:30,083 si dorme, si balla. Hai tutto quello che ti serve. 487 01:14:33,397 --> 01:14:34,557 Era un manicomio? 488 01:14:34,959 --> 01:14:37,479 No, non un manicomio. Non sono pazzi. 489 01:14:37,576 --> 01:14:40,416 E ti piace la campagna ora? 490 01:14:40,644 --> 01:14:45,364 Sì. Prima odiavo la campagna ma ora mi piace. Tutto qua. 491 01:14:45,909 --> 01:14:47,069 Finito di pulire? 492 01:14:47,149 --> 01:14:50,629 Tuo padre ti avrebbe fatto rinchiudere per questo. 493 01:14:50,949 --> 01:14:53,589 - Ne dubito. - È vero. Credimi. 494 01:15:25,869 --> 01:15:28,709 Non mi avresti fatto rinchiudere. 495 01:15:30,629 --> 01:15:31,789 Lo so. 496 01:17:20,125 --> 01:17:21,205 Fratello. 497 01:17:22,021 --> 01:17:23,501 Ciao, sorella mia. 498 01:17:24,029 --> 01:17:25,469 Sei tornato. 499 01:17:29,254 --> 01:17:30,494 Benvenuto. 500 01:17:31,232 --> 01:17:32,072 Vieni. 501 01:17:39,959 --> 01:17:40,959 Come stai? 502 01:17:41,269 --> 01:17:43,749 - È bello vederti. - Anche per me. 503 01:17:49,129 --> 01:17:50,609 Sono conquistato. 504 01:17:51,909 --> 01:17:56,029 Lo so. Hai fatto bene a tornare. Fuori, è tutto uno schifo. 505 01:17:56,549 --> 01:17:58,029 Ora è definitivo. 506 01:17:58,549 --> 01:18:00,389 Dobbiamo conquistare gli altri. 507 01:18:00,749 --> 01:18:01,789 Bene... 508 01:18:02,309 --> 01:18:04,469 - Ho dei soldi per te. - Più tardi. 509 01:18:04,869 --> 01:18:06,749 L'importante è che tu sia qui. 510 01:18:07,069 --> 01:18:10,629 Devo andare in città per qualche giorno. Abbiamo dei nemici. 511 01:18:26,869 --> 01:18:28,629 Non voglio che tu parta di nuovo. 512 01:18:28,949 --> 01:18:32,709 Ma io sono qui. Non voglio andarmene. Sono pronto. 513 01:18:33,949 --> 01:18:35,389 Cosa facciamo ora? 514 01:18:35,629 --> 01:18:38,389 Ci sono mille cose da fare. Riposare prima. 515 01:18:38,629 --> 01:18:42,749 Non voglio. Voglio fare delle cose. Voglio essere attivo. 516 01:18:42,949 --> 01:18:44,269 È la guerra? 517 01:18:45,069 --> 01:18:46,269 È la guerra. 518 01:18:46,469 --> 01:18:49,469 Libro IV Impegno 519 01:18:56,909 --> 01:18:57,749 Vieni. 520 01:19:01,269 --> 01:19:02,429 Resta in silenzio. 521 01:19:24,549 --> 01:19:25,949 Lasciati andare. 522 01:19:27,629 --> 01:19:28,789 Non avere paura. 523 01:19:29,629 --> 01:19:30,709 In adempimento, 524 01:19:31,309 --> 01:19:33,629 si ha anche il compimento dell'orrore. 525 01:19:48,229 --> 01:19:50,429 Hai mai fatto film horror? 526 01:19:51,069 --> 01:19:52,589 No, non proprio. 527 01:19:53,269 --> 01:19:55,069 Ho sempre voluto farlo. 528 01:19:56,029 --> 01:19:57,749 Perché non l'hai fatto? 529 01:19:59,069 --> 01:20:01,309 La paura del ridicolo, probabilmente. 530 01:20:02,749 --> 01:20:06,269 Non c'è niente di ridicolo. O morboso. 531 01:20:06,789 --> 01:20:08,309 Guarda questo. 532 01:20:47,229 --> 01:20:49,909 Ora mi sento come un bambino piccolo. 533 01:21:28,709 --> 01:21:31,109 - Hai sentito? - Sì. 534 01:21:35,949 --> 01:21:37,109 Falso allarme. 535 01:21:46,069 --> 01:21:47,069 Siamo arrivati. 536 01:21:47,709 --> 01:21:51,389 Se prendiamo posizione a "E", saremo di fronte all'attacco 537 01:21:51,429 --> 01:21:53,269 ed esporremo le nostre linee. 538 01:21:53,949 --> 01:21:55,749 Dobbiamo arrivare qui. 539 01:21:56,269 --> 01:21:58,269 Allora saranno di fronte a noi. 540 01:21:58,709 --> 01:22:00,429 Possiamo farlo in un'ora. 541 01:22:01,029 --> 01:22:02,429 Sarà difficile. 542 01:22:11,749 --> 01:22:13,349 Non voglio fare la guerra. 543 01:22:37,789 --> 01:22:38,949 "Lentamente... 544 01:22:39,589 --> 01:22:42,869 "Lentamente. Non venire ancora." 545 01:22:59,501 --> 01:23:01,701 Eri bellissimo in trincea. 546 01:23:03,029 --> 01:23:03,909 Grazie. 547 01:23:04,109 --> 01:23:07,869 Non ringraziarmi. Non sono io. Sei tu. 548 01:23:10,229 --> 01:23:13,229 Guerra significa entrare in contatto. 549 01:23:13,549 --> 01:23:15,069 È un dialogo. 550 01:23:15,229 --> 01:23:18,629 Le trincee sono ancora umane. 551 01:23:20,749 --> 01:23:24,109 Eri impegnato. Esigente. 552 01:23:25,549 --> 01:23:27,029 Ci sei stato dentro. 553 01:23:29,309 --> 01:23:32,029 Non sei ridicolo quando ci sei dentro. 554 01:23:32,869 --> 01:23:33,709 Sì. 555 01:24:36,869 --> 01:24:40,469 Penso che la mia unica vera sfortuna è che non so cantare. 556 01:28:51,989 --> 01:28:53,029 Eccolo qui. 557 01:29:22,629 --> 01:29:24,669 Eri preoccupata per me? 558 01:29:25,669 --> 01:29:26,669 Un po'. 559 01:29:28,629 --> 01:29:29,789 Non devi esserlo. 560 01:29:30,589 --> 01:29:32,989 Sto bene. Sto molto bene. 561 01:29:35,589 --> 01:29:36,709 Sei sicuro? 562 01:29:37,269 --> 01:29:39,069 Sì. Lo giuro. 563 01:29:42,269 --> 01:29:43,389 Vuoi andare a casa? 564 01:29:44,629 --> 01:29:46,389 Non te lo sto chiedendo. 565 01:29:47,469 --> 01:29:49,669 Non mi dispiace. È un cambiamento. 566 01:29:50,149 --> 01:29:51,709 È bello qui. 567 01:29:56,349 --> 01:29:57,949 Vieni, ti faccio vedere. 568 01:30:07,149 --> 01:30:09,309 Ti presento Maria e i suoi figli. 569 01:30:10,669 --> 01:30:11,549 Louise... 570 01:30:11,949 --> 01:30:12,869 Benvenuta. 571 01:30:56,429 --> 01:30:57,589 Ecco. 572 01:30:59,309 --> 01:31:01,229 Mi trovi patetico? 573 01:31:05,309 --> 01:31:07,629 Non ti ho mai visto così. 574 01:31:10,469 --> 01:31:11,989 Come? Come una volpe? 575 01:31:12,309 --> 01:31:13,669 No. Così. 576 01:31:16,949 --> 01:31:19,589 - Sono contento che tu sia qui. - Anche io. 577 01:31:24,909 --> 01:31:26,589 Andiamo a riposare. 578 01:34:29,189 --> 01:34:31,069 Questi sono i miei figli 579 01:34:31,709 --> 01:34:34,069 e non posso nemmeno più piangere. 580 01:34:38,949 --> 01:34:40,989 Forse stai piangendo 581 01:34:42,549 --> 01:34:44,229 ma non lo sai. 582 01:34:46,909 --> 01:34:48,829 Hai scelto la guerra, 583 01:34:50,029 --> 01:34:50,989 non è vero? 584 01:34:52,109 --> 01:34:53,029 Sì. 585 01:34:53,669 --> 01:34:55,509 Ho scelto la guerra 586 01:34:56,349 --> 01:34:58,629 perché non voglio cadere a pezzi, 587 01:34:58,989 --> 01:35:00,309 ecco tutto. 588 01:35:01,309 --> 01:35:05,629 E tu sei un buon guerriero, quindi non ci sono lacrime. 589 01:35:06,429 --> 01:35:07,709 Non lo so. 590 01:35:09,509 --> 01:35:11,789 Non voglio perdere i miei figli. 591 01:35:15,509 --> 01:35:17,389 Sai, i figli... 592 01:35:21,469 --> 01:35:23,629 dopo un po'... 593 01:35:24,989 --> 01:35:26,429 se ne vanno. 594 01:35:38,309 --> 01:35:39,949 Voglio andare avanti. 595 01:35:41,549 --> 01:35:44,509 Perché ti bendi il seno? 596 01:35:47,829 --> 01:35:49,869 Rimuovi la tua benda. 597 01:36:12,309 --> 01:36:17,109 Non hai mai sperato che il cielo si squarciasse davanti ai tuoi occhi? 598 01:36:18,229 --> 01:36:19,709 Sì, spesso. 599 01:36:24,749 --> 01:36:25,949 E il cielo 600 01:36:28,309 --> 01:36:29,909 non si è mai aperto. 601 01:36:31,269 --> 01:36:32,189 No. 602 01:36:39,069 --> 01:36:40,549 Lo apriremo. 603 01:36:42,309 --> 01:36:44,149 Lo strappiamo. 604 01:36:52,749 --> 01:36:53,709 Andiamo. 605 01:38:09,229 --> 01:38:12,309 Un tuo amico è qui. Vuole che tu te ne vada. 606 01:38:37,389 --> 01:38:38,789 A cosa serve il fucile? 607 01:38:40,109 --> 01:38:41,069 Niente. 608 01:38:41,549 --> 01:38:42,749 Non si sa mai. 609 01:38:42,989 --> 01:38:44,469 Solo nel caso in cui cosa? 610 01:38:45,189 --> 01:38:47,389 Nel caso in cui... Non lo so... 611 01:38:47,549 --> 01:38:49,429 succedesse qualcosa. 612 01:38:49,949 --> 01:38:52,469 Non succederà nulla. Puoi metterlo giù. 613 01:38:53,352 --> 01:38:54,272 Sì. 614 01:38:54,763 --> 01:38:56,363 Mettilo giù. 615 01:38:58,229 --> 01:38:59,629 Puoi metterlo giù. 616 01:39:02,949 --> 01:39:03,949 Ecco. 617 01:39:06,549 --> 01:39:07,909 Ci sediamo? 618 01:39:16,669 --> 01:39:18,629 Allora, cosa stai facendo qui? 619 01:39:19,669 --> 01:39:21,229 Niente di speciale. 620 01:39:22,309 --> 01:39:23,709 Sto riposando. 621 01:39:24,749 --> 01:39:26,789 Sì, non hai un bell'aspetto. 622 01:39:27,309 --> 01:39:28,669 Sto bene. 623 01:39:29,429 --> 01:39:31,149 Sono in gran forma. 624 01:39:32,229 --> 01:39:35,509 Per esempio, ieri sera, ho accarezzato il mio avambraccio 625 01:39:35,709 --> 01:39:38,469 molto lentamente per mezz'ora, un'ora... 626 01:39:39,269 --> 01:39:41,309 Non sai quanto sia stato bello. 627 01:39:41,589 --> 01:39:43,269 Quanto ero felice. 628 01:39:47,789 --> 01:39:49,109 Lo fai tutto il giorno? 629 01:39:50,069 --> 01:39:52,389 Quello e altre cose. 630 01:39:52,829 --> 01:39:55,589 Esercizi, musica, 631 01:39:55,749 --> 01:39:57,589 pura esistenza... 632 01:39:59,189 --> 01:40:00,749 Riposo 633 01:40:01,629 --> 01:40:04,429 e aspettiamo il ritorno del profeta. 634 01:40:10,189 --> 01:40:12,149 E questo profeta... 635 01:40:12,989 --> 01:40:14,589 Dove si trova? 636 01:40:19,229 --> 01:40:20,829 Ora ce ne andiamo. 637 01:40:21,309 --> 01:40:24,189 Ce ne andremo in silenzio. E ti porterò a casa. 638 01:40:24,229 --> 01:40:28,309 Hai venduto la tua casa ma per ora puoi stare da me. 639 01:40:29,389 --> 01:40:32,469 Poi potrai dedicarti a fare il tuo film. 640 01:40:33,229 --> 01:40:34,429 Con me. 641 01:40:34,909 --> 01:40:36,389 Con Laurent. 642 01:40:38,629 --> 01:40:40,389 Sei gentile ma... 643 01:40:40,429 --> 01:40:42,829 Penso che resterò. 644 01:40:45,989 --> 01:40:49,109 Davvero, penso che resterò. 645 01:40:49,429 --> 01:40:51,629 E penso che tu te ne andrai. 646 01:40:54,629 --> 01:40:55,669 Ok. 647 01:40:57,309 --> 01:40:58,469 D'accordo. 648 01:40:58,869 --> 01:41:01,309 Quindi prendi la tua giacca e vai. 649 01:41:06,229 --> 01:41:08,509 Prendi la tua giacca e vai! 650 01:41:08,549 --> 01:41:11,389 Calmati, Bertrand, vado. Calmati. 651 01:44:22,549 --> 01:44:24,309 Ho voglia di piangere. 652 01:44:26,509 --> 01:44:30,469 Non hai mai sperato che il cielo si squarciasse davanti ai tuoi occhi? 653 01:44:32,269 --> 01:44:35,229 Libro VII Attacco 654 01:48:42,149 --> 01:48:46,109 Dopo diverse ore, ho avvistato il mio primo animale. 655 01:49:17,509 --> 01:49:18,989 Non voglio morire. 656 01:49:20,189 --> 01:49:21,629 Voglio invecchiare. 657 01:49:59,029 --> 01:50:00,229 Avevo vinto. 658 01:50:01,069 --> 01:50:03,069 Ero tenente per un motivo. 659 01:51:56,509 --> 01:51:58,989 Ho dovuto uccidere il colonnello Kurtz! 660 01:53:21,349 --> 01:53:24,349 Tutto indicava che che Kurtz era impazzito. 661 01:53:25,189 --> 01:53:27,349 Ho dovuto uccidere il colonnello Kurtz. 662 01:53:31,509 --> 01:53:34,629 Mi darebbero i gradi di comandante per questo. 663 01:53:35,069 --> 01:53:37,669 E non ero nemmeno nel loro fottuto esercito. 664 01:53:39,229 --> 01:53:41,269 Tutti volevano che lo facessi. 665 01:53:42,549 --> 01:53:43,989 Soprattutto lui. 666 01:53:45,709 --> 01:53:47,629 Potevo sentirlo lassù, 667 01:53:48,109 --> 01:53:50,709 aspettando che io mettessi fine alle sue sofferenze. 668 01:53:50,909 --> 01:53:53,109 Ma lui voleva andare come soldato. 669 01:53:53,709 --> 01:53:54,789 Ancora in piedi. 670 01:53:55,949 --> 01:53:58,389 Anche la giungla lo voleva morto. 671 01:53:58,629 --> 01:54:01,389 E lui prendeva ordini dalla giungla. 672 01:54:59,549 --> 01:55:00,629 Papà? 673 01:56:58,069 --> 01:57:00,069 Avevo appena ucciso un dio. 674 01:57:00,509 --> 01:57:02,069 Ero un dio. 675 01:59:11,989 --> 01:59:14,349 Tu pensi ora che puoi 676 01:59:14,709 --> 01:59:17,509 tornare alla tua vita. 677 01:59:18,029 --> 01:59:20,789 Tornare alle cose dove le hai lasciate. 678 01:59:21,589 --> 01:59:23,269 Ma non è vero. 679 01:59:24,429 --> 01:59:26,389 Ora sei una forza. 680 01:59:26,869 --> 01:59:28,829 Sei al sicuro dal tempo che passa 681 01:59:29,029 --> 01:59:30,709 e dal dolore. 682 01:59:32,229 --> 01:59:33,669 Tu sei una forza 683 01:59:34,029 --> 01:59:36,509 ma nessuno lo sa lontano da qui. 684 01:59:36,989 --> 01:59:40,349 E qui non succede più molto. 685 02:00:01,029 --> 02:00:03,629 Il Regno sta lentamente svanendo. 686 02:00:03,709 --> 02:00:07,189 E quello che contempla ora è il suo proprio piacere. 687 02:00:37,629 --> 02:00:40,069 Non c'è niente di concreto ora. 688 02:00:41,509 --> 02:00:46,229 Non è morto, ma ha bisogno di rinascere in un mondo che sarà nuovo. 689 02:00:46,669 --> 02:00:49,789 Nuovo come l'amore di un fratello e una sorella. 690 02:01:21,029 --> 02:01:26,069 Hai avuto accesso a ciò che hai sempre cercato e ora non sai cosa farne. 691 02:01:38,389 --> 02:01:40,589 Non canterai mai come Bob Dylan. 692 02:01:41,109 --> 02:01:42,549 Ma va bene così. 693 02:01:43,229 --> 02:01:44,589 Sei qui. 694 02:01:44,989 --> 02:01:46,349 Sei qui, finalmente. 47155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.