All language subtitles for Dalziel And Pascoe S05E01 DVDRip XviD-aAF-ned-es (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,687 --> 00:00:32,687 Esto no es nada 2 00:01:06,687 --> 00:01:10,316 Tómalo con calma 3 00:01:14,807 --> 00:01:16,807 Mira mis dedos de los pies. 4 00:02:15,407 --> 00:02:17,557 Que pasa 5 00:02:17,687 --> 00:02:20,485 ¿Nunca has visto un fantasma? 6 00:02:48,407 --> 00:02:55,165 Que Oye lujo agradable en la oficina. Para sentarse, no afuera en el frío. 7 00:02:55,287 --> 00:03:01,476 Dos mujeres sin hogar fueron asesinadas. - Lo vi en las noticias. 8 00:03:01,607 --> 00:03:04,667 ¿Cómo se atascó Peter con eso? 9 00:03:04,767 --> 00:03:06,767 No tengo ni idea 10 00:03:08,087 --> 00:03:10,317 ¿No quieres algo más fuerte? 11 00:03:10,447 --> 00:03:17,000 No me tientes Esto debe ser del doctor. No puedo emocionarme. 12 00:03:24,367 --> 00:03:26,642 ¿Hay alguien aquí? 13 00:03:31,487 --> 00:03:35,187 Nunca te he visto aquí. Soy shaz 14 00:03:35,287 --> 00:03:37,562 ¿Estás sola aquí? 15 00:03:38,967 --> 00:03:41,640 No me interesa 16 00:03:41,767 --> 00:03:44,884 Estúpida perra. Mira lo que estás haciendo. 17 00:03:45,007 --> 00:03:47,387 Perdon - no me importa 18 00:03:47,407 --> 00:03:49,875 Hackear - nos vemos 19 00:03:50,007 --> 00:03:53,397 No vamos a luchar. - ¿Qué pasa con esto? 20 00:03:53,527 --> 00:03:56,564 Una vez más, y vuelas. 21 00:03:58,047 --> 00:04:03,121 En la planta baja hay una lavadora. Ve a lavar tus cosas. 22 00:04:15,607 --> 00:04:17,962 Puedo ayudarte 23 00:04:18,087 --> 00:04:22,107 ¿O te gustaría un hombre guapo? toparse con? 24 00:04:22,207 --> 00:04:26,547 No necesariamente. Y tienes aqui Necesito ayuda antes que yo. 25 00:04:26,647 --> 00:04:30,606 ¿Te has lavado bien las manos? 26 00:04:30,727 --> 00:04:36,006 Reconoce a un verdadero caballero la cantidad de jabón que utiliza. 27 00:04:36,127 --> 00:04:42,521 Sabes qué, si me preguntas. - Depende de con quién me esté bañando. 28 00:04:43,727 --> 00:04:47,640 Ah, tú debes ser la bailarina de stripper. 29 00:04:47,767 --> 00:04:50,827 Abatido, tu chica de placer está aquí. 30 00:04:50,927 --> 00:04:55,318 Dejala ver donde ella puede empolvarse la nariz. 31 00:04:55,447 --> 00:04:57,756 Y otras partes del cuerpo. 32 00:04:57,887 --> 00:05:02,677 Y asegúrate de que tenga suficiente jabón. 33 00:05:03,727 --> 00:05:06,195 Bueno, ¿qué estás esperando? 34 00:05:07,207 --> 00:05:09,960 Bueno, ¿el agente jefe Wield? 35 00:05:10,087 --> 00:05:13,921 Este es el subcomisionado jefe Fenning. 36 00:05:14,047 --> 00:05:17,960 Y tu eres - Inspector Dalziel. 37 00:05:18,087 --> 00:05:25,004 Dalziel? Qué nombre tan especial. Ciertamente lo recordaré. 38 00:06:20,807 --> 00:06:23,799 ¿No me preguntas en? 39 00:06:29,007 --> 00:06:31,157 Entonces dilo. 40 00:06:31,287 --> 00:06:35,075 Hola Andy, que bueno verte de nuevo. 41 00:06:35,207 --> 00:06:40,201 Mucho tiempo sin verte. Ciertamente no tres meses. 42 00:06:40,327 --> 00:06:43,683 Lo siento, pero han pasado muchas cosas. 43 00:06:44,727 --> 00:06:48,003 Como estas - Me conoces, ¿verdad? 44 00:06:48,127 --> 00:06:51,881 Unas pocas balas no pueden hacerme caer. 45 00:06:54,327 --> 00:07:00,163 Estoy trabajando Ahi esta una colega encubierta. 46 00:07:20,127 --> 00:07:22,436 Y? ¿Te ordené? 47 00:07:50,007 --> 00:07:54,797 Tienes que aprender a manejar tu propio negocio. interferir 48 00:07:54,927 --> 00:07:56,997 La policia 49 00:07:59,207 --> 00:08:01,207 Perra 50 00:08:05,367 --> 00:08:08,359 Kendall aquí. - Dilo, Shaz. 51 00:08:08,487 --> 00:08:13,083 Intento de asesinato. Sospechoso todavía aquí. - esta bien? 52 00:08:13,207 --> 00:08:17,086 Voy tras él. - Espera el refuerzo. 53 00:08:17,207 --> 00:08:19,562 Llamada a todas las unidades. 54 00:08:21,167 --> 00:08:24,397 A donde vas - Ella necesita ayuda. 55 00:08:24,487 --> 00:08:26,487 Ir a casa 56 00:08:27,447 --> 00:08:31,201 Asistencia solicitada. Eastleigh Road. 57 00:08:57,527 --> 00:08:59,027 Hacia atrás 58 00:08:59,127 --> 00:09:02,836 Dejarla ir - Atrás, le dije. 59 00:09:03,847 --> 00:09:06,652 Mejor Mientras no le hagas daño. 60 00:09:10,047 --> 00:09:14,807 Recogerlos No quiero que se asuste aún más. 61 00:09:16,967 --> 00:09:18,967 Mantén tu cara 62 00:09:24,247 --> 00:09:26,247 Hacia atrás 63 00:09:46,207 --> 00:09:48,482 Eso es bastante alto. 64 00:09:51,407 --> 00:09:53,796 Deja a esa chica ir de todos modos. 65 00:09:58,967 --> 00:10:01,686 Lo hacemos de esta manera. 66 00:10:01,807 --> 00:10:05,561 Te estás yendo allí. Vienes aqui 67 00:10:05,687 --> 00:10:10,957 Y luego te tumbas en el suelo. Con los brazos y las piernas abiertas. 68 00:10:13,927 --> 00:10:15,927 Muy bien 69 00:10:37,367 --> 00:10:40,707 Sus papeles dicen que su nombre es Leon Pilger. 70 00:10:40,807 --> 00:10:42,947 Se ajusta al perfil del perpetrador. 71 00:10:43,047 --> 00:10:47,637 Él está siendo tratado. Pero pocas posibilidades de que lo logre. 72 00:10:48,047 --> 00:10:53,440 Acaba de saltar. No pude detenerlo. 73 00:10:54,367 --> 00:10:58,022 ¿Debo informar a la oficina central? 74 00:10:58,167 --> 00:11:03,607 No, lo haré yo mismo. Mientras tanto, quiero aclarar el asunto. 75 00:11:03,647 --> 00:11:06,957 Ella estaba ahi Ella lo ha visto todo. 76 00:11:07,087 --> 00:11:09,885 Voy a hablar con ella 77 00:11:10,007 --> 00:11:14,172 Entonces nadie puede decir que ha sido presionada. 78 00:11:23,487 --> 00:11:27,036 Estaba asustado No he visto mucho. 79 00:11:27,167 --> 00:11:31,797 Eso no importa. Solo dinos lo que has visto 80 00:11:31,927 --> 00:11:34,282 Estabas en el techo. 81 00:11:34,407 --> 00:11:39,037 Pilger te empujó lejos. - y entonces? 82 00:11:41,127 --> 00:11:43,243 ¿Qué importa eso? 83 00:11:43,367 --> 00:11:49,522 Debemos establecer cómo cayó 84 00:11:49,647 --> 00:11:52,445 Te refieres a si es empujado. 85 00:11:54,247 --> 00:11:56,477 Yo no vi eso. 86 00:11:56,607 --> 00:12:02,045 Abbie, entiendo que no te apetece para trabajar con 87 00:12:02,167 --> 00:12:07,924 Para mi era solo un rol, Pero he visto cómo está allí. 88 00:12:10,127 --> 00:12:12,687 Tienes un cierto olor. 89 00:12:14,167 --> 00:12:19,195 No hueles nada. Como si ya no valieras nada. 90 00:12:22,047 --> 00:12:24,845 No lo llevaste contigo. 91 00:12:26,127 --> 00:12:31,520 Creo que vales mucho. Al igual que esa chica que está muerta ahora. 92 00:12:31,647 --> 00:12:37,165 Al igual que las otras dos mujeres. quien mató a pilger 93 00:12:37,287 --> 00:12:41,867 Podríamos haberlo atrapado antes Si tuviéramos testigos. 94 00:12:41,967 --> 00:12:47,678 Por eso estuve allí. Para reunir más información. 95 00:12:47,807 --> 00:12:51,766 Abbie, necesitamos tu ayuda. 96 00:13:10,327 --> 00:13:14,843 Estara bien Ella ha visto saltar a Pilger. 97 00:13:30,527 --> 00:13:33,519 Eso fue todo? - Más o menos. 98 00:13:33,647 --> 00:13:37,117 Pero necesitamos saber dónde estás. 99 00:13:37,247 --> 00:13:40,467 He cumplido con mi deber. Me voy A donde ir 100 00:13:40,567 --> 00:13:42,603 No lo se 101 00:13:42,727 --> 00:13:45,878 A la casa de un amigo. 102 00:13:46,007 --> 00:13:49,947 Ya no tienes que hacerlo como si te importara 103 00:13:50,047 --> 00:13:54,598 Yo no fingí Realmente lo dije en serio. 104 00:13:54,727 --> 00:13:58,147 Necesitábamos tu ayuda. - Tienes lo que querías. 105 00:13:58,247 --> 00:14:04,641 Escucha, no tienes que creerme. Pero necesito saber dónde estás. 106 00:14:14,287 --> 00:14:17,279 Me queda una habitación libre. 107 00:14:18,607 --> 00:14:22,007 Puedes ir allí por algunas noches. 108 00:14:37,167 --> 00:14:43,387 Si quieres disculparte por ello. Tu comportamiento torpe, déjalo ir. 109 00:14:43,487 --> 00:14:47,507 Pero si es porque me viste para una stripper ... 110 00:14:47,607 --> 00:14:52,877 ... entonces una disculpa Más ofensivo que tu error. 111 00:14:52,887 --> 00:14:55,437 Pensé que era un cumplido. 112 00:15:04,567 --> 00:15:10,119 Ni siquiera puedes echarle la culpa a la bebida. - Si solo fuera cierto. 113 00:15:10,247 --> 00:15:12,886 Tengo su archivo aquí. 114 00:15:13,007 --> 00:15:17,867 El doctor quisiera ver que dejes de beber y fumar ... 115 00:15:17,967 --> 00:15:22,563 ... como condición para volver al trabajo 116 00:15:22,687 --> 00:15:25,322 Uno de los dos es bastante algo. 117 00:15:25,367 --> 00:15:29,440 Está bien, voy a jugar una carta abierta. 118 00:15:29,567 --> 00:15:34,507 Si me ves así, probablemente pienses: otra mosca de un día. 119 00:15:34,607 --> 00:15:40,217 Una que solo ha sido adoptada. debido a la discriminación positiva. 120 00:15:41,647 --> 00:15:47,165 Y lo que vi anoche. Era un dinosaurio. 121 00:15:47,287 --> 00:15:54,045 Pero tengo la ventaja, porque me doy cuenta. que desesperadamente nos necesitamos unos a otros. 122 00:15:54,167 --> 00:15:56,027 A que te refieres 123 00:15:56,127 --> 00:15:59,612 Logras resultados. Puedo usar eso. 124 00:15:59,727 --> 00:16:05,199 Y a cambio, quiero tu mejor dale un poco de espacio 125 00:16:06,287 --> 00:16:08,482 Es una locura. 126 00:16:08,607 --> 00:16:13,747 Pídale a alguien que deje de beber Y luego dejarlo en casa. 127 00:16:13,847 --> 00:16:19,558 Tal vez necesitamos consejo médico Pero recuéstate junto a nosotros. 128 00:16:21,007 --> 00:16:24,917 ¿Cómo te fue? - La envolví alrededor de mi dedo. 129 00:16:24,927 --> 00:16:27,307 O lo tienes o no lo tienes. 130 00:16:27,407 --> 00:16:30,307 No lo hare interferir con su caso de asesinato. 131 00:16:30,407 --> 00:16:33,717 Prefiero trabajar con sospechosos vivos. 132 00:16:33,847 --> 00:16:37,760 Por cierto, ¿es esto tuyo? - disculpe 133 00:16:37,887 --> 00:16:43,962 El agente Kendall está publicado aquí. - Déjame ayudarte. 134 00:16:46,007 --> 00:16:49,124 Esa cosa es aún más polvorienta que yo. 135 00:16:52,367 --> 00:16:55,086 ¿El caso de Hallingsworth? 136 00:17:01,687 --> 00:17:05,627 ¿Por qué no dijiste eso ayer? - Quería saberlo con seguridad. 137 00:17:05,727 --> 00:17:12,485 Abbie Hallingsworth tenía 13 años Cuando fue secuestrada hace 19 años. 138 00:17:12,607 --> 00:17:14,902 Ella fue asesinada 139 00:17:15,007 --> 00:17:17,642 Su cuerpo nunca fue encontrado. 140 00:17:17,687 --> 00:17:19,982 Pero el perpetrador ha confesado. 141 00:17:20,047 --> 00:17:24,643 ¿Por qué nunca dijo donde yace el cadáver? 142 00:17:24,767 --> 00:17:28,157 Eso significaba que había perdido. 143 00:17:30,927 --> 00:17:35,557 Gus Mullavey tuvo algo que ver con los juegos. 144 00:17:41,407 --> 00:17:47,323 Incluso cuando ya estaba atrapado, Continuó jugando con nosotros. 145 00:17:56,887 --> 00:18:02,412 Quería lanzarlo en un acorde: Homicidio en lugar de asesinato. 146 00:18:07,727 --> 00:18:14,102 Jugamos el juego porque nosotros Quería saber dónde dejó el cuerpo. 147 00:18:14,167 --> 00:18:16,965 Pero él estaba un paso por delante de nosotros. 148 00:18:17,087 --> 00:18:21,082 Nunca nos conoció vendría por el puente. 149 00:18:23,127 --> 00:18:26,442 Y así nos llevó por mal camino. 150 00:18:27,687 --> 00:18:31,002 Cuando llegamos al lugar en cuestión ... 151 00:18:33,287 --> 00:18:37,200 ... no encontramos a Abbie allí. 152 00:18:37,327 --> 00:18:39,795 Sólo un carnero muerto. 153 00:18:53,967 --> 00:18:58,597 Abbie Hallingsworth está muerta. ¿Sabías eso? 154 00:19:03,527 --> 00:19:06,747 ¿Por qué te llamas después de alguien? quien fue asesinado 155 00:19:06,847 --> 00:19:08,847 ¿Quién dice que es verdad? 156 00:19:08,887 --> 00:19:13,107 Usted hizo una declaración. La verdad dijo. 157 00:19:13,207 --> 00:19:17,166 Pero si están en la investigación. piensa mas tarde ... 158 00:19:17,287 --> 00:19:19,642 Que eres una fantasía. 159 00:19:19,767 --> 00:19:22,747 Entonces empiezan a dudar de tu afirmación. 160 00:19:22,847 --> 00:19:27,204 Entonces ellos piensan Que tenemos algo que esconder. 161 00:19:27,327 --> 00:19:29,887 Entonces olvídalo. 162 00:19:30,007 --> 00:19:36,799 Necesitamos saber quién eres en haga su declaración convincente. 163 00:19:39,807 --> 00:19:43,436 Solo recuerdo que alguien me llevó. 164 00:19:44,287 --> 00:19:46,437 Y ponme en un pozo. 165 00:19:48,527 --> 00:19:50,597 Oré y supliqué. 166 00:19:51,927 --> 00:19:55,582 Que desaparecería si me dejara ir. 167 00:19:56,727 --> 00:20:00,037 Que ya no me llamaría Abbie. 168 00:20:00,847 --> 00:20:04,417 ¿Así que eres el verdadero Abbie Hallingsworth? 169 00:20:17,407 --> 00:20:19,407 Mierda 170 00:20:26,727 --> 00:20:29,241 He escuchado eso antes. 171 00:20:29,367 --> 00:20:35,232 Les he dado suficientes garantías. Luego iré a otro banco. 172 00:20:39,087 --> 00:20:41,362 Ilumina un poco. 173 00:20:41,487 --> 00:20:46,547 Asegúrate de no mirar Como si realmente te gustara nuestro producto. 174 00:20:46,647 --> 00:20:51,237 Buenos dias Vienes entonces te doy un tour 175 00:21:07,367 --> 00:21:09,987 Son las pequeñas cosas que extrañas. 176 00:21:10,087 --> 00:21:15,798 El estruendo del carrito de té. El lamento de los prisioneros. 177 00:21:21,247 --> 00:21:25,547 Peter necesita tu ayuda. - ¿No puede terminarlo él mismo? 178 00:21:25,647 --> 00:21:29,747 Si puedo ser libre: Te encuentro bastante injusto. 179 00:21:29,847 --> 00:21:35,227 Yo estaba rehabilitando en casa. Me tenia Sólo poder pedir ayuda. 180 00:21:35,327 --> 00:21:37,877 A veces no es tan fácil. 181 00:21:39,767 --> 00:21:42,998 ¿Te habló de él y Ellie? 182 00:21:43,127 --> 00:21:47,996 No lo dije Porque no le importa a nadie. 183 00:21:48,127 --> 00:21:50,595 Estará bien de nuevo. 184 00:21:50,727 --> 00:21:57,246 Escuché una historia muy diferente. - Detente. 185 00:21:58,567 --> 00:22:04,403 ¿También te has preguntado? ¿Cuál es la alternativa? 186 00:22:05,687 --> 00:22:10,761 Dijiste que tu sofá es cómodo. - Eso es una mentira. 187 00:22:11,767 --> 00:22:16,187 En realidad estoy mucho más asustado que estoy perdiendo mi trabajo 188 00:22:16,207 --> 00:22:19,867 Un hombre salta del tejado. mientras estoy detrás de él. 189 00:22:19,967 --> 00:22:25,947 Y la única que me puede explicar. No lo he empujado, lleva 19 años muerto. 190 00:22:26,047 --> 00:22:29,187 La gente piensa que de repente vuelve. 191 00:22:29,287 --> 00:22:33,962 Que lo hagas de la noche a la mañana recuerda de nuevo. 192 00:22:34,567 --> 00:22:40,432 Pero va mucho más lento. Como si tuvieras que encajar un rompecabezas juntos. 193 00:22:40,447 --> 00:22:46,587 Pero si tuvieras tal sospecha, ¿Por qué no llamaste a tu familia? 194 00:22:46,687 --> 00:22:50,147 Estoy aquí porque conocí a un chico. 195 00:22:50,247 --> 00:22:52,477 Me voy pronto 196 00:22:52,607 --> 00:22:58,204 Pero ¿qué te importa? ¿Por qué estás perdiendo tu tiempo en mí? 197 00:22:59,407 --> 00:23:02,240 Oh, me mantiene fuera de la calle. 198 00:23:05,007 --> 00:23:11,003 ¿Por qué no vuelves, Abbie? - Fue hace mucho tiempo. 199 00:23:11,127 --> 00:23:12,507 Para quien 200 00:23:12,607 --> 00:23:18,603 Me gustaría recuperar a mi hermana. Cuantos el tiempo habia pasado 201 00:23:18,727 --> 00:23:21,639 ¿Y si tu jefe tiene razón? 202 00:23:22,647 --> 00:23:25,798 Que solo me engaño. 203 00:23:28,167 --> 00:23:32,502 No puedo manejar no saber de nuevo quien soy 204 00:23:34,447 --> 00:23:36,447 No por mi cuenta. 205 00:23:41,967 --> 00:23:45,846 Y si llegamos allí mañana. ir juntos? 206 00:23:55,127 --> 00:23:58,881 La respuesta debe encontrarse aquí. 207 00:24:01,007 --> 00:24:06,240 ¿Por qué pretender ser alguien? ¿Quién fue secuestrado y asesinado? 208 00:24:06,367 --> 00:24:08,483 ¿Y por qué exactamente Abbie? 209 00:24:09,647 --> 00:24:11,027 ¿Qué clase de chica era? 210 00:24:11,127 --> 00:24:15,547 La familia Hallingsworth Ha estado elaborando cerveza aquí desde 1702. 211 00:24:15,647 --> 00:24:20,067 El edificio original Quemado a finales del siglo XVIII. 212 00:24:20,167 --> 00:24:26,845 Abbie era la descendiente media. Ella tenía dos hermanos más: David y Martin. 213 00:24:29,407 --> 00:24:35,164 Su madre había muerto. Cyril Hallingsworth los crió solo. 214 00:24:36,327 --> 00:24:40,878 Mullavey secuestró a Abbie por el rescate. 215 00:24:41,007 --> 00:24:45,478 Pero lo que él no sabía. no importa los bancos ... 216 00:24:45,607 --> 00:24:48,987 ... era que la cervecería estaba en mal estado. 217 00:24:49,087 --> 00:24:53,603 Cyril no pudo pagar el rescate exigido. 218 00:24:55,487 --> 00:24:58,285 Así es como nos involucramos. 219 00:25:00,887 --> 00:25:05,722 Cuando Mullavey se enteró, él mató a la niña 220 00:25:08,167 --> 00:25:13,187 ¿Es eso realmente cierto? No puede ser esta chica quien ella dice que es 221 00:25:13,287 --> 00:25:15,403 Martin? 222 00:25:20,087 --> 00:25:22,087 Disculpe 223 00:25:23,767 --> 00:25:25,767 ¿Necesito conocerte alguna vez? 224 00:25:28,167 --> 00:25:31,239 Abbie, ya has llegado tan lejos. 225 00:25:32,367 --> 00:25:36,918 Abbie? ¿Qué clase de broma es esta? - lo siento 226 00:25:37,047 --> 00:25:39,067 Vete fuera Ahora - Espera un minuto. 227 00:25:39,167 --> 00:25:45,720 Entiendo que estás enojado. Usted debe Contar hasta 1000 y luego volvería. 228 00:25:47,527 --> 00:25:50,041 ¿Cómo sabes eso? 229 00:25:51,007 --> 00:25:52,547 ¿Cómo lo sabe ella? 230 00:25:52,647 --> 00:25:58,002 Que tan lejos has contado antes de que te dieras cuenta de que no iba a volver? 231 00:26:01,247 --> 00:26:06,275 No, esto es un truco. Mi hermana esta muerta 232 00:26:07,807 --> 00:26:09,807 Mi hermana esta muerta 233 00:26:14,007 --> 00:26:18,364 No pude evitarlo. Tenía que saber quién era ella. 234 00:26:18,487 --> 00:26:21,707 Y? ¿Estás detrás de esto? ¿Has descubierto algo? 235 00:26:21,807 --> 00:26:25,356 Martin Hallingsworth la ha reconocido. 236 00:26:25,487 --> 00:26:30,402 ¿Así que los muertos han resucitado? No creemos eso aquí. 237 00:26:30,527 --> 00:26:34,998 Ella sabía cosas que no podía saber. Yo la creo 238 00:26:35,127 --> 00:26:39,067 ¿Le preguntaste a ella? ¿Por qué apareció de repente? 239 00:26:39,167 --> 00:26:43,247 Ella estaria con una amiga Quédate con su padre. 240 00:26:43,282 --> 00:26:44,627 Su nombre 241 00:26:44,727 --> 00:26:48,515 Ella no quería decir. Habían tenido polilla. 242 00:26:48,647 --> 00:26:51,320 Así que no podemos comprobarlo. 243 00:26:51,447 --> 00:26:56,237 ¿Cómo puede ella saber tanto? sobre ese secuestro? 244 00:26:56,367 --> 00:27:01,627 Cuando ella cayó enferma, Mullavey la dejó. Tenía miedo de que ella se estuviera muriendo. 245 00:27:01,727 --> 00:27:03,877 Donde? - Junto a la pista. 246 00:27:04,007 --> 00:27:10,924 Se metió en un tren de carga. - Y luego ella vivió feliz para siempre. 247 00:27:11,047 --> 00:27:15,643 No señor - No, la gente fue herida por eso. 248 00:27:15,767 --> 00:27:20,627 Y ahora tengo que ir a ellos. Porque has resucitado todo de nuevo. 249 00:27:20,727 --> 00:27:27,357 Inglaterra una vez tuvo un extremo que Kendall fue llamada. Eso tampoco me gustó. 250 00:27:27,407 --> 00:27:33,243 También había un médico con ese nombre. Ha ganado el Premio Nobel. 251 00:27:34,247 --> 00:27:36,247 Vamos, espetó. 252 00:27:43,247 --> 00:27:46,827 Como si nunca fueras desconsiderado. han hecho 253 00:27:46,927 --> 00:27:52,206 Toma tu chaqueta. Tenemos que entenderlo. Cálmate en una cervecería. 254 00:27:59,527 --> 00:28:03,122 Lo siento te hice esperar ayudante 255 00:28:03,247 --> 00:28:05,363 Inspector 256 00:28:05,487 --> 00:28:08,126 Soy el adjunto Pascoe. 257 00:28:08,247 --> 00:28:14,436 Sé por qué estás aquí. ¿Entonces tu colega no actuó oficialmente? 258 00:28:14,567 --> 00:28:16,567 Eso es correcto 259 00:28:16,687 --> 00:28:22,212 La mujer que dice que eres tu hermana. apareció en otra investigación. 260 00:28:22,247 --> 00:28:25,347 El agente Kendall quería satisfacer su curiosidad 261 00:28:25,447 --> 00:28:27,447 ¿Y ella tuvo éxito? 262 00:28:27,487 --> 00:28:30,559 Ciertamente no volverá a suceder. 263 00:28:30,687 --> 00:28:34,852 En ese caso quiero ir más lejos. no trabajes en eso 264 00:28:34,927 --> 00:28:37,236 Eso es muy honesto de tu parte. 265 00:28:37,367 --> 00:28:41,107 Tenemos más con locos. tuvo que lidiar con 266 00:28:41,207 --> 00:28:47,919 Si supieras cuantos locos tienen Decía saber dónde está mi hermana. 267 00:28:48,047 --> 00:28:51,947 Asumo que esta señora también cae en esa categoría. 268 00:28:52,047 --> 00:28:54,561 Y martin 269 00:28:55,487 --> 00:28:57,147 Disculpe 270 00:28:57,247 --> 00:29:00,796 ¿Él también piensa que es una tonta? 271 00:29:07,807 --> 00:29:11,083 David pensó que no debía ir. 272 00:29:13,887 --> 00:29:18,324 Si esto es un juego ... - No es eso. 273 00:29:18,447 --> 00:29:21,507 Al principio no estaba seguro. Ahora es 274 00:29:23,927 --> 00:29:26,839 Estábamos huérfanos jugando. 275 00:29:26,967 --> 00:29:29,003 En la antigua capilla. 276 00:29:30,487 --> 00:29:34,627 David te atrapó con tu hombre de acción Y lo tiré a la basura. 277 00:29:34,727 --> 00:29:38,083 Dijo que eras demasiado viejo para eso. 278 00:29:38,207 --> 00:29:44,521 Actuaste como si lo hubieras perdido, por No meter a David en problemas. 279 00:29:45,927 --> 00:29:47,927 Yo volvi 280 00:29:49,167 --> 00:29:53,502 Te dije que contaras mientras me esperabas 281 00:29:54,447 --> 00:29:59,827 Nunca le dije eso a nadie. Dije que te habías quedado atrás. 282 00:29:59,927 --> 00:30:06,082 Tenía miedo de ser culpado. - Pero no eras tú. 283 00:30:18,807 --> 00:30:25,201 Abbie, si quiero convencer a mi jefe, entonces tienes que decirme todo. 284 00:30:27,247 --> 00:30:30,319 David nos ocultó algo. 285 00:30:30,447 --> 00:30:34,235 Kendall dice Que Martin ha reconocido a Abbie. 286 00:30:34,367 --> 00:30:39,107 Tenemos las huellas dactilares de Abbie. Podemos compararlos. 287 00:30:39,207 --> 00:30:42,517 ¿Cómo te gustaría hacer eso? Ella no está atascada. 288 00:30:42,647 --> 00:30:46,827 ¿Por qué no cooperaría? Si ella es la verdadera Abbie? 289 00:30:46,927 --> 00:30:51,947 Tal vez Mullavey no la mató. - Ciertamente lo ha hecho. 290 00:30:52,047 --> 00:30:56,120 Kendall tiene el nombre de su ex. Miles Turton. 291 00:30:56,247 --> 00:30:59,239 Y? - Tan inocente como un cordero. 292 00:30:59,367 --> 00:31:04,999 Vas a verlo Y ver que nos puede contar. 293 00:31:05,127 --> 00:31:10,326 Y deberias conocer con Gus Mullavey. 294 00:31:15,327 --> 00:31:20,879 No se que quiere esa persona pero no puedo usar un escándalo. 295 00:31:21,007 --> 00:31:23,347 Y tú tampoco. - Pero supongamos ... 296 00:31:23,447 --> 00:31:27,201 En absoluto Abbie está muerta. 297 00:31:27,327 --> 00:31:30,956 No importa quién es esta chica. 298 00:31:33,927 --> 00:31:36,600 Voy a manejar esto más lejos. 299 00:31:52,327 --> 00:31:55,797 Ahora escúchame. Tengo miedo 300 00:31:55,927 --> 00:32:00,159 El esta loco Él no los ha enumerado. 301 00:32:00,287 --> 00:32:03,677 No, tengo miedo. 302 00:32:05,047 --> 00:32:07,047 Tu no escuchas 303 00:32:08,567 --> 00:32:12,307 Tú no estabas allí. No sabes cómo es él. 304 00:32:17,127 --> 00:32:22,201 En nombre de David Hallingsworth ¿He enviado una solicitud ... 305 00:32:22,327 --> 00:32:28,084 ... para prohibir a esta dama de reclamar que ella es su hermana Abbie. 306 00:32:28,207 --> 00:32:32,644 Pero ese soy yo - En espera de una prueba de ADN. 307 00:32:32,767 --> 00:32:37,747 Usted puede estar de acuerdo con eso. Si eres quien dices que eres. 308 00:32:37,847 --> 00:32:42,159 Espera un minuto - No importa, Shaz. 309 00:32:47,847 --> 00:32:51,672 Así lo pensé que no sería lo suficientemente bueno. 310 00:32:53,447 --> 00:32:56,598 Dile a David que lo estoy haciendo. 311 00:33:01,247 --> 00:33:06,147 ¿Qué esperas de Mullavey? Nunca quiso cooperar. 312 00:33:06,247 --> 00:33:10,427 Nos dijo Donde podríamos encontrar un carnero muerto. 313 00:33:10,527 --> 00:33:15,227 Tal vez esté en el transcurso de 19 años. algo más suave. 314 00:33:15,327 --> 00:33:20,427 ¿Qué debe hacer en la enfermería? - ¿Su salud está luchando? 315 00:33:31,887 --> 00:33:34,196 Tu esperas aqui 316 00:33:59,487 --> 00:34:02,638 Que quieres - ¿Es usted el señor Turton? 317 00:34:04,287 --> 00:34:10,840 Empuñar, investigación. Quiero a tu hijo hablar Acerca de Abbie Hallingsworth. 318 00:34:12,807 --> 00:34:17,756 Que ella acepte una prueba de ADN. No tiene que significar nada. 319 00:34:17,887 --> 00:34:21,880 ¿Cómo puede esa chica estar tan segura? ser de su negocio? 320 00:34:22,007 --> 00:34:26,467 Tal vez ella es quien ella dice que es. - Te gustaría eso. 321 00:34:26,567 --> 00:34:29,187 Abbie que viene a tomar tu mano. 322 00:34:29,287 --> 00:34:35,601 ¿Y tu vida de piojos? Tu piensas asi que ella simplemente aceptaría eso? 323 00:34:36,647 --> 00:34:42,165 Usted tiene la misma razón No quererla de vuelta como yo. 324 00:34:51,727 --> 00:34:54,321 Despierte, señor Mullavey. 325 00:34:54,447 --> 00:34:59,521 Usted puede simplemente hacer una apuesta antes de que el pub abra. 326 00:35:01,487 --> 00:35:05,799 Ayudante Dalziel. - Inspector. 327 00:35:05,927 --> 00:35:10,239 No todos tienen 19 años siéntate lejos 328 00:35:10,367 --> 00:35:14,201 ¿Es por eso que tienes una sonrisa en tu cara? 329 00:35:14,327 --> 00:35:20,702 Eso es debido a las buenas noticias. Yo tengo Aprendí que te estás muriendo aquí. 330 00:35:21,487 --> 00:35:24,559 Me gustaría llevarte conmigo. 331 00:35:24,687 --> 00:35:29,158 Soy el adjunto Pascoe. Queremos preguntarte algo. 332 00:35:29,287 --> 00:35:33,803 ¿También juegas al ajedrez? - a veces 333 00:35:34,727 --> 00:35:40,643 Alfombra negra a la f4. Eso es mate lo que tu oponente haga 334 00:35:43,767 --> 00:35:50,445 Muy bien, señor Pascoe. Tal vez deberíamos jugar un juego. 335 00:35:50,567 --> 00:35:56,164 No estamos aquí para jugar juegos, a lo sumo con la muerte. 336 00:35:56,287 --> 00:36:01,747 Me das un beso cuando me cuentas donde está el cadáver de Abbie. 337 00:36:01,847 --> 00:36:07,558 Deberias tomar un ejemplo a su ayudante, señor Dalziel. 338 00:36:07,687 --> 00:36:13,364 Me trata con respeto y espera eso de mí también. 339 00:36:13,487 --> 00:36:15,307 Pero yo sé mejor. 340 00:36:15,407 --> 00:36:21,039 Una mujer ha aparecido quien dice que fue secuestrada por ti 341 00:36:21,167 --> 00:36:25,479 Queremos la familia de Abbie Ahorra aún más dolor. 342 00:36:25,607 --> 00:36:31,239 ¿Cuál es el propósito de los juegos? - disculpe? 343 00:36:32,127 --> 00:36:34,641 Además de ganar, quiero decir. 344 00:36:37,807 --> 00:36:40,560 ¿Con qué me llevo? 345 00:36:41,687 --> 00:36:46,827 Tranquilidad Y tu puedes hacer esa chica Concede un funeral decente. 346 00:36:46,927 --> 00:36:53,116 No importa cómo lo mires, La muerte no tiene nada decente. 347 00:36:53,247 --> 00:36:57,798 Así que no te importa que te supera? 348 00:37:00,527 --> 00:37:04,805 Si Abbie no está muerta, usted no es un asesino 349 00:37:04,927 --> 00:37:11,605 Entonces podrías haber sido libre hace años. Un pequeño hecho edificante. 350 00:37:13,647 --> 00:37:17,196 No se trata de mi 351 00:37:17,327 --> 00:37:19,966 Tampoco sobre su familia. 352 00:37:23,087 --> 00:37:25,806 Se trata de ti 353 00:37:26,927 --> 00:37:31,205 Casi puedo oler lo ansioso que estás. 354 00:37:31,327 --> 00:37:35,366 Igual que él, hace tantos años. 355 00:37:35,487 --> 00:37:40,077 Quería que le dijera donde estaba esa chica 356 00:37:40,167 --> 00:37:43,523 Pero yo quería que él rogara por ello. 357 00:37:46,047 --> 00:37:48,515 ¿Me vas a rogar por eso ahora? 358 00:37:55,407 --> 00:37:59,798 Tal vez esa mujer es quien ella dice que es 359 00:37:59,927 --> 00:38:03,947 Tal vez soy una victima del sistema. 360 00:38:04,047 --> 00:38:06,515 En absoluto 361 00:38:09,327 --> 00:38:12,239 Eres un bastardo, Mullavey. 362 00:38:23,367 --> 00:38:28,086 ¿Dónde la conociste? - En Londres. Ella rogó. 363 00:38:28,121 --> 00:38:32,805 ¿Se llamaba a sí misma Hallingsworth entonces? - ¿Qué tan diferente? 364 00:38:32,927 --> 00:38:38,452 ¿Habló ella de sus antecedentes? - Dijo que su familia era rica. 365 00:38:38,527 --> 00:38:40,643 ¿Y le creíste a ella? 366 00:38:40,767 --> 00:38:43,281 Esa cosa ha sido manipulada. 367 00:38:45,087 --> 00:38:49,683 Y? ¿La creíste? - Quería creerle. 368 00:38:50,567 --> 00:38:54,082 Tu padre no se preocupa mucho por ella. Por que 369 00:38:54,207 --> 00:38:58,202 Pregúntale a ti mismo. - No quería decir nada al respecto. 370 00:38:58,247 --> 00:39:00,761 ¿Cómo se supone que debo saber? 371 00:39:14,807 --> 00:39:17,605 Sólo presione sobre. 372 00:39:39,567 --> 00:39:40,947 Abbie, espera. 373 00:39:41,047 --> 00:39:47,395 Martin, por favor. Estoy completamente confundido. No sé si todavía quiero esto. 374 00:39:52,447 --> 00:39:54,587 Tienes un momento - ¿Puede ser después? 375 00:39:54,687 --> 00:39:58,147 Si Mullavey es inocente, Soy una hada mágica. 376 00:39:58,247 --> 00:39:59,947 Pero ella lo cree firmemente. 377 00:40:00,047 --> 00:40:04,227 Así que si no tengo cuidado, Caminaré por ahí con una varita mágica. 378 00:40:04,327 --> 00:40:07,603 ¿No tienes que grapar el papeleo? 379 00:40:07,727 --> 00:40:12,084 Y disfrutaste la playa esta mañana 380 00:40:12,207 --> 00:40:15,427 No se me permite declarar mi silla de playa. - que? 381 00:40:15,527 --> 00:40:19,645 ¿Qué dijo su ex? - Hace años que conoce a Abbie. 382 00:40:19,767 --> 00:40:22,467 Entonces ella ya se hacía llamar Hallingsworth. 383 00:40:22,567 --> 00:40:24,947 Entonces no es una estafa. 384 00:40:25,047 --> 00:40:29,467 No tienes dos años allí Dormir en los porches para más. 385 00:40:29,567 --> 00:40:35,092 Celebremos su regreso entonces empieza a preparar 386 00:40:42,607 --> 00:40:44,757 ¿Qué fue todo eso? 387 00:40:45,847 --> 00:40:47,917 ¿No terminó eso? 388 00:40:48,047 --> 00:40:52,598 Y si no? ¿Qué te gustaría hacer al respecto? 389 00:40:57,287 --> 00:41:00,199 Dijiste que ella se había ido para siempre. 390 00:42:20,167 --> 00:42:22,203 Dios 391 00:43:27,207 --> 00:43:31,907 ¿Sabías a veces que Kendall? nuestro testigo proporcionado? 392 00:43:32,007 --> 00:43:37,400 Ella trató de decírtelo. - no me importa 393 00:43:37,527 --> 00:43:44,524 Estoy tratando con un cadáver fresco agente en casa Eso es algo embarazoso. 394 00:43:44,647 --> 00:43:49,846 Así que vamos rápido limpiar el desorden Pedro? 395 00:43:52,007 --> 00:43:56,159 Ella claramente luchó. - ¿Cómo fue asesinada? 396 00:43:56,287 --> 00:44:02,577 Por un golpe en el cuello. No es Claro si se ha utilizado un arma. 397 00:44:37,887 --> 00:44:39,507 ¿Cuándo sucedió? 398 00:44:39,607 --> 00:44:43,627 No antes de las seis, no después de las ocho. Entonces Kendall llegó a casa. 399 00:44:43,727 --> 00:44:46,605 Ella había llamado antes. A que hora 400 00:44:46,727 --> 00:44:51,657 A las seis y media y luego otra vez. No hubo grabación. 401 00:45:00,847 --> 00:45:04,747 Definitivamente había una cinta en ella. Todavía grabé. 402 00:45:04,847 --> 00:45:07,566 Pero no se dio cuenta más tarde. 403 00:45:07,687 --> 00:45:14,035 ¿Sabes quién pudo haber llamado? - Mi madre llama todos los días. 404 00:45:14,167 --> 00:45:19,747 Así que no tienes muchos amigos. Tal vez no deberían tenerte. 405 00:45:19,847 --> 00:45:24,841 ¿Quién sabía que Abbie estaba aquí? - Martin y ese abogado. 406 00:45:24,967 --> 00:45:29,916 Staybrass? Que hizo el - David lo había enviado. 407 00:45:30,047 --> 00:45:34,438 Es hora de para jugar carta abierta. 408 00:45:34,567 --> 00:45:39,641 Si hubieras hecho eso antes, ella podría haber vivido 409 00:45:44,927 --> 00:45:49,205 Si alguien entraba en el mar, ¿Está muerto ahora? 410 00:45:49,327 --> 00:45:53,492 No hay clima para ir a nadar. Nada que ver. 411 00:46:53,047 --> 00:46:55,925 ¿A Martin no le gustan las horas extra? 412 00:46:56,047 --> 00:47:00,916 Mi hermano esta mejor capacitado placer y trabajo 413 00:47:01,047 --> 00:47:06,280 ¿Dónde está Martin de todos modos? - Sin duda en algún lugar de un pub. 414 00:47:08,527 --> 00:47:11,187 ¿Me vas a decir qué estás haciendo aquí? 415 00:47:11,287 --> 00:47:16,217 Tiene que ver con esa mujer quien dice que ella es tu hermana 416 00:47:16,287 --> 00:47:19,040 ¿Sabes quién es ella? - No. 417 00:47:20,287 --> 00:47:23,040 La encontramos muerta. 418 00:47:26,047 --> 00:47:29,278 Como es eso - Ella fue asesinada. 419 00:47:30,807 --> 00:47:34,427 Nos estábamos preguntando donde estabas antes esta noche 420 00:47:34,527 --> 00:47:38,156 Yo He estado aquí todo el tiempo. 421 00:47:38,287 --> 00:47:42,166 ¿Alguien puede confirmar eso? - ¿Es eso necesario? 422 00:47:42,287 --> 00:47:44,252 Eso puede ser útil. 423 00:47:44,287 --> 00:47:49,707 Los únicos que sabían dónde se alojaba. eran Martin y el señor Staybrass. 424 00:47:49,807 --> 00:47:51,187 Y tu 425 00:47:51,287 --> 00:47:56,805 Es eso correcto? Lo sabias 426 00:47:59,807 --> 00:48:04,039 De hecho Pero no la maté. 427 00:48:05,287 --> 00:48:10,156 No tenía ninguna razón para eso, ¿verdad? Ella era una tramposa. 428 00:48:10,287 --> 00:48:14,678 Entonces, ¿por qué la querías? ¿Se ha realizado una prueba de ADN? 429 00:48:14,807 --> 00:48:19,676 Esto es absurdo. Quiero mi abogado Por que 430 00:48:19,807 --> 00:48:25,803 Esto es sólo un examen de rutina. ¿O a veces tienes algo que esconder? 431 00:48:30,287 --> 00:48:34,280 Tus cordones están sueltos. 432 00:48:35,527 --> 00:48:37,947 Pronto te tropezarás con eso. 433 00:48:38,047 --> 00:48:43,405 Mientras los mantenía estrictos de nuevo, puedes hacer una buena declaración 434 00:48:43,527 --> 00:48:47,692 Mientras tanto me retiro. En la habitación más pequeña. 435 00:48:47,807 --> 00:48:53,803 Tengo una vejiga nerviosa. Yo soy Tiro y tengo un trauma. 436 00:49:19,807 --> 00:49:22,947 ¿Por qué tan cauteloso? Lo había arrestado. 437 00:49:23,047 --> 00:49:28,405 Entonces tenemos Staybrass en nuestro cuello. Y él tenía un punto. 438 00:49:28,527 --> 00:49:33,187 El motivo. El sabia que ella era una tramposa, igual que yo. 439 00:49:33,287 --> 00:49:36,916 Que tenia la prueba de ADN evidenciado 440 00:49:37,047 --> 00:49:40,926 Y si vamos tras David ... 441 00:49:41,047 --> 00:49:45,404 ... necesitamos algunos hechos aclarate 442 00:49:45,527 --> 00:49:52,683 Tales como: ¿Cómo obtuvo tal zapatos de barro cuando estaba en la oficina? 443 00:49:52,807 --> 00:49:56,516 Incluso se había puesto ropa limpia. 444 00:51:05,047 --> 00:51:12,397 Estoy impresionado En tu lugar Me había registrado como un listo-sobre. 445 00:51:12,527 --> 00:51:16,947 Cometí un error. No tienes que decirme. 446 00:51:17,047 --> 00:51:19,800 Entonces te equivocas aquí. 447 00:51:21,047 --> 00:51:22,707 Que estas haciendo 448 00:51:22,807 --> 00:51:27,927 Casi me levante anoche conducido por un Saab. 449 00:51:28,047 --> 00:51:33,912 He recordado parcialmente la matrícula Y estoy revisando eso. 450 00:51:34,527 --> 00:51:37,427 No, David. No voy a mentirte. 451 00:51:37,527 --> 00:51:43,921 Di que viniste a discutir una adquisición. Eso no puede doler, ¿verdad? 452 00:51:44,047 --> 00:51:47,617 El honor familiar está en juego, Neville. 453 00:51:48,807 --> 00:51:53,676 Recoge todo, hasta e incluyendo. papeles de goma de mascar. 454 00:51:53,807 --> 00:51:57,925 De lo contrario obtendrás al jefe en tu techo. ¿Todavía tienes preguntas? 455 00:51:58,047 --> 00:52:00,047 Empezar 456 00:52:29,047 --> 00:52:31,277 Cierra la puerta 457 00:52:34,047 --> 00:52:37,517 Siéntate durante diez minutos y cállate. 458 00:52:48,287 --> 00:52:54,920 Has cometido un error. Realmente no tengo que decir eso. 459 00:52:55,047 --> 00:52:57,925 Pero si alguien pregunta ... 460 00:52:58,047 --> 00:53:02,677 ... entonces te di mucha grasa. Entiendes eso 461 00:53:02,807 --> 00:53:05,799 Tengo que pensar en mi reputación. 462 00:53:09,807 --> 00:53:11,807 Ya voy 463 00:53:12,527 --> 00:53:14,677 Diez minutos, dije. 464 00:53:14,807 --> 00:53:17,947 Pascoe es el único Él sabe que tengo un corazón. 465 00:53:18,047 --> 00:53:21,517 Además, nadie necesita saber. 466 00:54:08,527 --> 00:54:11,280 Golpe salvaje en la pista 467 00:54:16,527 --> 00:54:23,683 Los partidos de barro en la cervecería. Con huellas en la escena del crimen. 468 00:54:23,807 --> 00:54:27,402 Por lo tanto, david ponte zapatos diferentes. 469 00:54:27,527 --> 00:54:31,182 No podemos hacer nada con eso. No teníamos orden. 470 00:54:31,287 --> 00:54:34,404 Y podríamos haberlo tomado. 471 00:54:34,527 --> 00:54:38,427 Yo no Soy una puta Nunca me limpio los pies. 472 00:54:38,527 --> 00:54:44,397 Alguien ha estado en Kendall Volvió a la cervecería. 473 00:54:44,527 --> 00:54:47,927 La prueba de ADN era un asunto privado. 474 00:54:48,047 --> 00:54:52,947 Pero dadas las circunstancias está feliz de estar al servicio de mi cliente. 475 00:54:53,047 --> 00:54:58,917 ¿Tu cliente es David Hallingsworth? - Yo represento a la empresa. 476 00:54:59,047 --> 00:55:04,742 Entonces no entiendo. Lo que tiene ¿Qué prueba de ADN haces con eso? 477 00:55:04,807 --> 00:55:09,403 Hubo consecuencias. - ¿Qué tipo? 478 00:55:09,527 --> 00:55:12,707 ¿Ni siquiera abrirías un caso? 479 00:55:12,807 --> 00:55:18,165 ¿Tienes hijos, ayudante? - Uno. Una hija 480 00:55:18,287 --> 00:55:21,947 Solo imagina que ella sería secuestrada. 481 00:55:22,047 --> 00:55:24,686 Que no sabes dónde está ella. 482 00:55:24,807 --> 00:55:29,187 Que la tienes en mente te oigo llorar constantemente 483 00:55:29,287 --> 00:55:33,707 Cyril Hallingsworth tiene su hijo nunca ser capaz de enterrar 484 00:55:33,807 --> 00:55:38,427 Ella no estaba muerta para él. Eso también fue evidente a partir de su voluntad. 485 00:55:38,527 --> 00:55:41,417 Dividió la cervecería en tres. 486 00:55:41,527 --> 00:55:47,647 David y Martin consiguieron una parte y se estableció un fondo para Abbie. 487 00:55:48,287 --> 00:55:55,398 Con una disposición que es uno de los hermanos. Abbie quería declarar la muerte ... 488 00:55:55,527 --> 00:55:59,805 ... su parte al otro hermano iria 489 00:56:02,047 --> 00:56:07,742 Cyril era un hombre inteligente. A David no le gusta un extraño. 490 00:56:07,807 --> 00:56:13,518 Staybrass gestiona el fondo. Y David está casado con su hija. 491 00:56:32,047 --> 00:56:35,403 Mi cliente es un hombre de negocios decente. 492 00:56:35,527 --> 00:56:38,947 Si escucho eso Siempre quiero contar mis coronas. 493 00:56:39,047 --> 00:56:42,926 Lo estás sosteniendo por motivos inapropiados. 494 00:56:43,047 --> 00:56:46,676 Si la mentira está incluida, tienes razón. 495 00:56:46,807 --> 00:56:53,155 David dice que estaba trabajando ayer era Pero nadie lo vio. 496 00:56:53,287 --> 00:56:58,680 Que hora es - El período entre seis y ocho. 497 00:56:58,807 --> 00:57:02,925 Usted no es sobornable, Sr. Staybrass? 498 00:57:03,047 --> 00:57:08,167 Porque si consideras para proporcionar la coartada de David: 499 00:57:08,287 --> 00:57:11,802 Tu yerno no estaba en su escritorio. 500 00:57:15,047 --> 00:57:20,519 Su auto fue flasheado en el barrio. de la escena del crimen. 501 00:57:26,287 --> 00:57:28,287 Jefe 502 00:57:29,287 --> 00:57:31,287 Momento 503 00:57:34,807 --> 00:57:37,102 Acabamos de encontrar esto. 504 00:57:39,807 --> 00:57:43,427 El recolector de basura no había sido todavía. David está colgando. 505 00:57:43,527 --> 00:57:50,160 No saques conclusiones apresuradas. David debe ser muy consciente de la moda. 506 00:57:50,287 --> 00:57:54,405 ¿Qué dije? Barro, y probablemente también rastros de sangre. 507 00:57:54,527 --> 00:57:56,187 Empuñadura, teléfono. 508 00:57:56,287 --> 00:58:01,132 ¿Dónde está la torta de menta? - Necesitaba algo de tiempo para sí mismo. 509 00:58:02,287 --> 00:58:06,427 Él no tiene debilidad por ella, ¿verdad? Eso sería algo. 510 00:58:06,527 --> 00:58:11,806 Usted tiene un vistazo. ¿Cuánto costaría esa ropa? 511 00:58:14,527 --> 00:58:18,406 Hecho a mano 400 libras. - es algo 512 00:58:18,527 --> 00:58:25,399 David no me parece que dandy. - Tal vez él estaba por delante de la fiesta. 513 00:58:25,527 --> 00:58:30,947 Staybrass dijo que la cervecería es asumido por una empresa alemana. 514 00:58:31,047 --> 00:58:36,917 No podemos interrogar a David. Su abogado se ha retirado. 515 00:58:37,047 --> 00:58:43,156 Y Martin Hallingsworth acaba de ser arrestado. Debido a la conducción en estado de ebriedad. 516 00:58:43,287 --> 00:58:48,520 También podrías haberte informado. 517 00:58:54,287 --> 00:58:57,187 Entonces no te tenemos Tienes que venir a buscarlo. 518 00:58:57,287 --> 00:59:02,680 ¿Sabías que queríamos hablar contigo? ¿Por qué no informaste? 519 00:59:02,807 --> 00:59:08,247 Quería tiempo para pensar. - ¿Y eso va mejor con un sorbo? 520 00:59:08,287 --> 00:59:11,262 Acabas de recuperar tu auto. 521 00:59:11,287 --> 00:59:16,520 Lo tuviste mejor en el garaje. puede dejarlo 522 00:59:17,807 --> 00:59:22,707 Pero la pérdida de su licencia de conducir. No es lo que te preocupa. 523 00:59:22,807 --> 00:59:28,404 ¿De qué te alejaste realmente? ¿Te sentiste culpable? 524 00:59:28,527 --> 00:59:30,527 ¿Para qué entonces? 525 00:59:39,287 --> 00:59:42,916 Le debo mucho a David. 526 00:59:43,047 --> 00:59:44,707 Me refiero a 527 00:59:44,807 --> 00:59:48,925 ¿Qué ha sido de mí? es mi culpa 528 00:59:49,047 --> 00:59:53,040 No puedo culpar a nadie por eso. Abbie tampoco. 529 00:59:55,287 --> 00:59:59,405 David tiene su camino cuidaba de mi 530 00:59:59,527 --> 01:00:01,527 Y ... 531 01:00:04,047 --> 01:00:07,517 ¿Quieres decirnos algo, Martin? 532 01:00:29,527 --> 01:00:34,187 No es de extrañar papi No quería quemarle los dedos. 533 01:00:34,287 --> 01:00:39,707 ¿Ya está el nuevo abogado de David? Me pregunto cómo habla de esto. 534 01:00:39,807 --> 01:00:43,427 ¿Vas a interrogarlo? - No voy a bailar con él. 535 01:00:43,527 --> 01:00:48,920 Primero mira esto. El resultado de la prueba de ADN. 536 01:00:49,047 --> 01:00:51,047 Coincidencias de ADN 537 01:01:04,807 --> 01:01:07,427 Siempre has estado en la oficina. 538 01:01:07,527 --> 01:01:11,918 Pero tu coche ha destellado. Voz en la escena del crimen. 539 01:01:12,047 --> 01:01:17,427 Y hay un descanso para seis. Llamado de la cervecería a Kendall. 540 01:01:17,527 --> 01:01:23,682 No se nos permitió escuchar ese mensaje, Así que trajiste la cinta. 541 01:01:23,807 --> 01:01:26,275 Y luego todavía tenemos esto. 542 01:01:30,047 --> 01:01:33,278 Estas son tus ropas, ¿verdad, David? 543 01:01:39,527 --> 01:01:43,352 Solo tenias que golpeando desde otro barril. 544 01:01:44,807 --> 01:01:48,038 Porque este barril está claramente agriado. 545 01:01:50,527 --> 01:01:55,032 Que paso entre usted y su supuesta hermana? 546 01:01:56,287 --> 01:02:00,187 He estado con ella. Pero no es lo que piensas. 547 01:02:00,287 --> 01:02:04,803 No? - No. Yo no la maté. 548 01:02:06,047 --> 01:02:10,165 Lo leí en tus ojos cuando te volví a ver. 549 01:02:10,287 --> 01:02:13,916 Me viste así hace tantos años. 550 01:02:14,047 --> 01:02:19,062 Porque, ¿cómo puede alguien no llorar? ¿Por su hermana asesinada? 551 01:02:20,527 --> 01:02:25,187 Pero ¿y si me hubiera dado por vencido? y lo había roto? 552 01:02:25,287 --> 01:02:29,803 Quien luego se tuvo ¿Tienes que preocuparte por la cervecería? 553 01:02:31,047 --> 01:02:34,517 Tuve que encerrarme por el dolor. 554 01:02:36,047 --> 01:02:38,047 Así que eras tú. 555 01:02:39,527 --> 01:02:46,285 Desearías que tu padre hablara con la policía. En lugar de pagar el rescate. 556 01:02:48,527 --> 01:02:52,042 Abbie probablemente estaba muerta de todos modos. 557 01:02:53,807 --> 01:02:57,462 No tenia sentido arriesgar el resto también. 558 01:02:57,527 --> 01:03:02,681 Pero ella no estaba muerta. Al menos no entonces. 559 01:03:02,807 --> 01:03:05,799 Y tenías que aprender a vivir con eso. 560 01:03:07,527 --> 01:03:10,917 ¿Qué pasó anoche? 561 01:03:11,047 --> 01:03:17,282 ¿Mataste a esa chica? ¿Para apaciguar tu conciencia? 562 01:03:21,287 --> 01:03:27,681 Cuando ella apareció de repente y Martin parecía tan seguro de su caso ... 563 01:03:27,807 --> 01:03:31,427 ... ¿crees que no quería creerlo? 564 01:03:31,527 --> 01:03:34,280 ¿Que no sería la liberación? 565 01:03:36,807 --> 01:03:39,924 Le ofrecí dinero para irse. 566 01:03:40,047 --> 01:03:44,187 Si ella lo hubiera aceptado, Yo estaba en lo cierto. 567 01:03:44,287 --> 01:03:47,177 Esperaba que ella no lo hiciera. 568 01:03:47,287 --> 01:03:51,187 Quería creer que ella era Abbie. - ¿Hay alguien ahí? 569 01:03:51,287 --> 01:03:53,801 Pero llegué tarde. 570 01:03:56,527 --> 01:04:01,282 Cuando la encontré, ya estaba muerta. 571 01:04:04,047 --> 01:04:09,187 Te fuiste Papi tenias que proporcionar una falsa coartada. 572 01:04:09,287 --> 01:04:11,287 ¿Y esa cinta? 573 01:04:13,527 --> 01:04:16,707 ¿Por qué lo tomaste? ¿Si no tuvieras nada que temer? 574 01:04:16,807 --> 01:04:21,927 Yo no era el quien lo habia dicho Ese fue Martin. 575 01:04:22,047 --> 01:04:27,804 El estaba delirando y supe lo que eso significaba. 576 01:04:30,047 --> 01:04:33,164 ¿Que la mató por resentimiento? 577 01:04:33,287 --> 01:04:37,707 En su embriaguez ni siquiera lo recordaría. 578 01:04:37,807 --> 01:04:39,947 ¿Qué estás elaborando de nuevo? 579 01:04:40,047 --> 01:04:46,680 Martin no lo hizo. Se sentó en ese momento en algún lugar de un pub. 580 01:04:46,807 --> 01:04:50,686 ¿Quién era entonces? - tu 581 01:04:50,807 --> 01:04:53,924 Harías que la compañía volviera a estar sana. 582 01:04:54,047 --> 01:04:58,404 Pero mientras tanto solo esperabas Para una oferta lucrativa. 583 01:04:58,527 --> 01:05:01,678 A eso no se le permitió rebotar. 584 01:05:01,807 --> 01:05:06,801 Abbie no se le permitió persuadir a Martin no para apoyarte 585 01:05:07,807 --> 01:05:09,772 A que te refieres 586 01:05:09,807 --> 01:05:13,925 No entendimos al principio ... 587 01:05:14,047 --> 01:05:19,917 ... porque no solo obtienes los resultados De la prueba de ADN. 588 01:05:20,047 --> 01:05:25,679 Pero no podías permitirte eso. Porque ya sabías quién era ella. 589 01:05:25,807 --> 01:05:28,799 Y por eso la mataste. 590 01:05:30,807 --> 01:05:34,038 Esa chica era Abbie. Tu hermana 591 01:05:48,287 --> 01:05:51,279 Estas bien - Consigue un doctor. 592 01:05:57,807 --> 01:05:59,772 Por favor 593 01:05:59,807 --> 01:06:06,804 Por el amor de Dios, no piensas que soy capaz de tal cosa? 594 01:06:09,047 --> 01:06:11,686 ¿Le crees a él? - No estoy diciendo eso. 595 01:06:11,807 --> 01:06:15,707 Quien va con las mangas, No se merece algo mejor. 596 01:06:15,807 --> 01:06:17,923 Pero ¿no era él? 597 01:06:18,047 --> 01:06:22,187 No cometes asesinato con unos zapatos tan caros ... 598 01:06:22,287 --> 01:06:25,404 ... que puedes tirar? 599 01:06:25,527 --> 01:06:30,032 Y entonces tú tampoco conduces allí. en tu propio coche? 600 01:06:30,047 --> 01:06:34,187 No lo hizo a sangre fría. Se encendió. 601 01:06:34,287 --> 01:06:38,405 El Tal tipo que comprueba todo tres veces? 602 01:06:38,527 --> 01:06:40,527 Pero ¿quién era entonces? 603 01:06:41,527 --> 01:06:44,519 ¿Ni siquiera tienes que ir a casa? 604 01:06:47,287 --> 01:06:51,166 Tal vez estaba equivocado. - Lo dices en serio. 605 01:06:51,287 --> 01:06:56,947 Creí que Abbie era quien dijo. - La prueba de ADN lo demostró también. 606 01:06:57,047 --> 01:06:59,402 ¿Cómo explicas esto? 607 01:06:59,527 --> 01:07:03,679 Este periódico es del día del asesinato. 608 01:07:03,807 --> 01:07:06,799 Lo vi al final de este mensaje. 609 01:07:07,807 --> 01:07:11,707 Abbie dijo que está en un tren de carga habia subido 610 01:07:11,807 --> 01:07:18,012 Pero no había trenes esa noche. Una huelga salvaje estaba teniendo lugar. 611 01:07:18,047 --> 01:07:21,702 Solo lo probamos que era realmente Abbie. 612 01:07:21,807 --> 01:07:25,163 Todavía hay alguna duda al respecto. 613 01:07:25,287 --> 01:07:32,045 Sus huellas dactilares no coinciden Con la de Abbie desde hace 19 años. 614 01:07:33,047 --> 01:07:35,047 Mullavey. 615 01:07:37,287 --> 01:07:40,802 Alguien está jugando un juego con nosotros. 616 01:07:42,047 --> 01:07:44,515 Y no me gusta eso. 617 01:08:08,807 --> 01:08:11,707 Solo hay una Quien confirma su historia. 618 01:08:11,807 --> 01:08:14,401 Miles Turton. 619 01:08:14,527 --> 01:08:19,681 No la conocían en la guardería. ¿No crees que es extraño? 620 01:08:19,807 --> 01:08:24,403 Eso no dice todavia que Turton estaba involucrado. 621 01:08:24,527 --> 01:08:30,307 Ella debe haber tenido un asistente. Ella nunca había tenido éxito en esto sola. 622 01:08:38,807 --> 01:08:44,502 La policia Me gustaria hablar con alguien sobre las muestras que tomas. 623 01:09:11,047 --> 01:09:14,403 Hola ahi ¿Es ese Jack Turton? 624 01:09:14,527 --> 01:09:18,679 ¿Qué te preocupa eso? - Inspector para usted. 625 01:09:18,807 --> 01:09:24,404 Quiero hablar con él sobre su hijo. - Este no es el momento. 626 01:09:24,527 --> 01:09:26,916 Solo necesito un momento 627 01:09:27,047 --> 01:09:30,676 Sr. Turton ... - Te pedí que esperaras. 628 01:09:30,807 --> 01:09:38,043 Acaba de oír a su hijo volverse ahogado Un poco de respeto. 629 01:09:40,287 --> 01:09:45,407 ¿Entonces los monstruos entran aquí? ¿Y quién los quita? 630 01:09:45,527 --> 01:09:47,492 Un mensajero. 631 01:09:47,527 --> 01:09:52,043 Entonces ya no tienes visibilidad que le pasa 632 01:10:11,807 --> 01:10:17,757 Un testigo vio a alguien caminando en el mar. Han pescado la chaqueta de Turton. 633 01:10:17,807 --> 01:10:23,427 Casualmente Su ex es asesinado y momentos después Miles se suicida. 634 01:10:23,527 --> 01:10:25,677 ¿Remordimiento? 635 01:10:25,807 --> 01:10:32,155 Según Kendall, las cosas caen fácilmente. meterse con esos monstruos. 636 01:10:32,287 --> 01:10:37,156 Ah. Así que Abbie no puede hacer esto. lo hizo por su cuenta. 637 01:10:37,287 --> 01:10:41,707 Ya casi terminamos aquí. ¿Así que si aún quieres hablar con él? 638 01:10:41,807 --> 01:10:47,803 Tú lo haces, Peter. Eres mucho más táctico que yo. 639 01:10:50,287 --> 01:10:54,166 Hace un momento ... - no te preocupes 640 01:10:54,287 --> 01:10:57,427 ¿También puedes comer comida decente en algún lugar? 641 01:10:57,527 --> 01:11:00,519 A la vuelta de la esquina aquí. - Entonces ven conmigo. 642 01:11:02,807 --> 01:11:08,916 Miles vino a vivir aquí hace 6 años. con su padre. Acaba de ser despedido. 643 01:11:09,047 --> 01:11:12,926 ¿Qué era Miles para alguien? - Él no era sabio. 644 01:11:13,047 --> 01:11:18,742 Siempre hacía estampida. Afortunadamente se fue a buscar a su mamá. 645 01:11:18,807 --> 01:11:21,707 Pero él volvió. - Con esa chica. 646 01:11:21,807 --> 01:11:25,686 Pero pronto se fue de nuevo. 647 01:11:25,807 --> 01:11:28,924 No busqué esto después de él. 648 01:11:29,047 --> 01:11:32,427 Había arena en ella. Al igual que en su computadora. 649 01:11:32,527 --> 01:11:37,947 No pudimos encontrar nada. Has tu ¿No ha guardado su archivo? 650 01:11:38,047 --> 01:11:43,804 Sí, pero usó el nombre. de su madre. Gallagher. 651 01:11:58,287 --> 01:12:02,282 Miles Gallagher. Su historial criminal se remonta a años. 652 01:12:02,287 --> 01:12:07,919 Un montón de cosas pequeñas. Y el fraude. - Eso puede ser cualquier cosa. 653 01:12:08,047 --> 01:12:10,012 La mayoría con tarjetas de crédito. 654 01:12:10,047 --> 01:12:15,742 Más tarde creó su propio fondo. Para las víctimas de torturas. 655 01:12:15,807 --> 01:12:19,187 Él le dio su propio toque. - continuar 656 01:12:19,287 --> 01:12:24,947 Optó por un enfoque personal. Se acercó a muchas viudas ricas. 657 01:12:25,047 --> 01:12:29,212 Pero corrió hacia la lámpara. - Y tengo 18 meses. 658 01:12:29,287 --> 01:12:32,432 Sus cómplices también fueron capturados. 659 01:12:32,527 --> 01:12:38,397 Deja que el pastel de menta vaya tras él. Y descubre dónde ha estado. 660 01:12:38,527 --> 01:12:40,802 Ya lo he hecho. 661 01:12:43,807 --> 01:12:46,685 Gracias por su cooperación. 662 01:12:46,807 --> 01:12:50,925 Suicidios a menudo dejar una nota. 663 01:12:51,047 --> 01:12:54,926 Es mejor si alguien más lee eso primero. 664 01:12:55,047 --> 01:12:58,517 Su habitación está ahí. Gracias 665 01:13:18,527 --> 01:13:21,803 No hay nido de amor romántico. 666 01:13:25,807 --> 01:13:28,799 Y eso no es una lectura emocionante. 667 01:13:33,807 --> 01:13:41,157 Así que no sabes a ciencia cierta si es Abbie. no fue? ¿Hay alguna duda al respecto? 668 01:13:41,287 --> 01:13:47,681 En realidad no Mi jefe pensó que eras Quería mantenerse informado. 669 01:13:47,807 --> 01:13:52,278 De hecho Gracias 670 01:13:57,287 --> 01:14:00,916 ¿Alguien ha identificado el cuerpo? 671 01:14:01,047 --> 01:14:05,404 Esa seria su familia en realidad tiene que hacer? 672 01:14:05,527 --> 01:14:09,042 Su verdadera familia, sí. 673 01:14:10,047 --> 01:14:16,043 Sr. Hallingsworth, no tiene idea. ¿Quién quiere hacerle daño a tu familia? 674 01:14:22,047 --> 01:14:25,926 No sé qué, pero algo está mal. 675 01:14:26,047 --> 01:14:30,212 Decirle al jefe que me quedaré aquí por un tiempo. 676 01:14:39,287 --> 01:14:45,157 Trudie Kavanagh. Ese era su verdadero nombre. Ella trabajó con Miles. 677 01:14:45,287 --> 01:14:52,159 Ella fingió ser torturada creyentes para sacar dinero del bolsillo. 678 01:14:52,287 --> 01:14:58,157 Ella colgó esas historias, pero Miles tiró de las cuerdas. 679 01:14:58,287 --> 01:15:02,803 ¿Bajo que nombre operaba ella? - Abbie. 680 01:15:04,287 --> 01:15:08,405 Ella nunca dijo nada acerca de donde vino ella 681 01:15:08,527 --> 01:15:12,918 Era como ellos Esperó el momento adecuado. 682 01:15:13,047 --> 01:15:17,677 Eso es correcto Tuvieron que cambiar un pasado 683 01:15:17,807 --> 01:15:22,187 ¿Cuándo lo mencionó por primera vez? El nombre de Hallingsworth? 684 01:15:22,287 --> 01:15:26,678 Eso fue Miles. Sabía que se quedaría conmigo. 685 01:15:26,807 --> 01:15:28,807 A que te refieres 686 01:15:29,807 --> 01:15:34,676 Miles tenía diez años cuando esa chica desaparecio 687 01:15:34,807 --> 01:15:40,404 Ella vino de aquí. Como resultado, todo volvió a surgir. 688 01:15:40,527 --> 01:15:46,682 Lo que su familia no pasó 689 01:15:46,807 --> 01:15:50,686 Pero lo atrapaste. - Mullavey. 690 01:15:50,807 --> 01:15:53,685 Su foto estaba en todos los periódicos. 691 01:15:53,807 --> 01:15:58,927 Alrededor de ese tiempo Miles comenzó a mentir cada vez peor. 692 01:15:59,047 --> 01:16:03,165 Lastimó a la gente con sus historias. 693 01:16:03,287 --> 01:16:06,165 Con su complicada molestia. 694 01:16:06,287 --> 01:16:09,404 Así que lo agarré en su cuello ... 695 01:16:09,527 --> 01:16:13,918 ... y se frotó la cara sobre esas fotos 696 01:16:14,047 --> 01:16:21,158 Seguí con su cara Estaba completamente negro de la tinta de impresión. 697 01:16:21,287 --> 01:16:26,407 Le dije: Si continúas así ... 698 01:16:26,527 --> 01:16:30,042 ... terminas igual que él. 699 01:17:13,527 --> 01:17:18,947 Normalmente alguien como Miles lo haría Se coloca un dispositivo abierto. 700 01:17:19,047 --> 01:17:25,680 No pudo haber estado en contacto aquí. con tipos duros como Mullavey. 701 01:17:25,807 --> 01:17:30,187 ¿Tampoco por casualidad en el pasillo? ¿Puedes comprobar eso otra vez? 702 01:17:30,287 --> 01:17:35,727 ¿Y a través del trabajo que hizo aquí? ¿No es eso una posibilidad? 703 01:17:38,047 --> 01:17:42,165 ¿Qué había detrás de esto? ¿Tenía que ser tu canto de cisne? 704 01:17:42,287 --> 01:17:48,396 Te estabas muriendo aqui Y ese niño colgado en tus labios. 705 01:17:48,527 --> 01:17:51,917 Usted sospechaba lo que estaba haciendo. 706 01:17:52,047 --> 01:17:56,042 Así que le contaste todo Lo que sabías de Abbie. 707 01:17:56,047 --> 01:18:00,187 Así que hizo que alguien la apoyara. Podría gastarlo. 708 01:18:00,287 --> 01:18:04,678 Lo que finalmente llevó a su muerte. 709 01:18:04,807 --> 01:18:09,707 Pero ¿qué te importa? Para ti, era solo un juego. 710 01:18:09,807 --> 01:18:15,040 Pero pronto caerás Irrevocablemente el lienzo. 711 01:18:16,527 --> 01:18:23,285 Has tenido que perder mucha acción. Espero haber podido compensar algo. 712 01:18:43,287 --> 01:18:48,187 Lo he mirado, Si bien fue muy claro. 713 01:18:48,287 --> 01:18:51,427 Supongamos que usted y Ellie no van a estar bien. 714 01:18:51,527 --> 01:18:55,427 Ella lleva a rosie con ella Y no la verás en 19 años. 715 01:18:55,527 --> 01:19:00,707 Pero entonces ella viene a ti. - Lo sabría de inmediato si fuera ella. 716 01:19:00,807 --> 01:19:05,278 Entonces, ¿por qué Martin vio ¿El equivocado para su hermana? 717 01:20:04,047 --> 01:20:08,279 Deja que Wieldy mantenga un perfil bajo. 718 01:20:09,527 --> 01:20:14,457 El hermano Martin jugó bajo un mismo techo con Abbie y Miles. 719 01:20:14,527 --> 01:20:20,397 Ese testigo no vio a la víctima, Pero el perpetrador se mete en el agua. 720 01:20:20,527 --> 01:20:25,282 Otra resurrección. Tienen una mano de eso. 721 01:20:47,527 --> 01:20:54,922 Mullavey hizo esas personas en ese momento. Abbie sabia se puede encontrar aquí. 722 01:20:55,047 --> 01:20:58,676 Que pasa - No me gusta aquí. 723 01:20:58,807 --> 01:21:01,275 ¿Ves fantasmas? 724 01:21:02,807 --> 01:21:08,247 Mullavey te ha estado observando durante mucho tiempo. Él ya te entendió entonces. 725 01:21:08,287 --> 01:21:10,947 Pensé que David la mató. 726 01:21:11,047 --> 01:21:14,801 De lo contrario habría ido a la policía. 727 01:21:15,807 --> 01:21:18,685 Que hice - No tengo idea. 728 01:21:18,807 --> 01:21:22,427 Sé lo que vas a hacer. Nada - no puedo 729 01:21:22,527 --> 01:21:26,427 Que piensen que era David. - es mi hermano 730 01:21:26,527 --> 01:21:29,405 Y Abbie era tu hermana. 731 01:21:29,527 --> 01:21:33,707 Ella me dijo que lloraste en su hombro. 732 01:21:33,807 --> 01:21:36,401 Muy movible. 733 01:21:36,527 --> 01:21:39,803 Y? ¿Lo tomaste? 734 01:21:40,807 --> 01:21:43,799 Quien es ese A quien trajiste 735 01:21:45,287 --> 01:21:47,517 Nadie en absoluto, Miles. 736 01:21:50,287 --> 01:21:55,805 ¿Qué está pasando aquí, Sr. Hallingsworth? - Entonces di algo. 737 01:21:58,047 --> 01:22:01,676 Dice que mató a Abbie. 738 01:22:01,807 --> 01:22:08,522 Pero David lo pagaría, gracias. mi declaración A menos que le di dinero. 739 01:22:13,287 --> 01:22:17,678 ¿Está bien, Miles? Cual es tu historia 740 01:22:17,807 --> 01:22:20,697 No eres tan estúpido como pareces. 741 01:22:20,807 --> 01:22:26,672 Sabes que planeamos esto juntos tener Y así es dos contra uno. 742 01:22:28,527 --> 01:22:31,166 No hagas cosas estúpidas. 743 01:22:31,287 --> 01:22:35,452 Martin, estás hasta el cuello aquí. Llama a la policía. 744 01:22:35,527 --> 01:22:40,187 Alentó a alguien haciéndose pasar por Abbie. 745 01:22:40,287 --> 01:22:44,041 Para sacar una ensalada de tu pena. 746 01:22:45,807 --> 01:22:48,401 Ella era realmente Abbie. 747 01:22:48,527 --> 01:22:51,041 Abbie estaba de vuelta. 748 01:23:21,527 --> 01:23:25,918 ¿Has colgado al héroe? - Miles está merodeando por aquí. 749 01:23:26,047 --> 01:23:29,801 Entonces vamos a buscarlo. - Vamos. 750 01:23:36,047 --> 01:23:40,518 Di, Miles, ¿vamos? lanzar un acorde? 751 01:23:42,807 --> 01:23:50,157 Me voy a sentar aqui y me sirvo una buena cerveza ... 752 01:23:50,287 --> 01:23:54,027 ... mientras huyes de tus pies. 753 01:23:56,527 --> 01:24:02,045 Pero no vas a llegar a ninguna parte con eso. Eres demasiado estúpido para eso. 754 01:24:03,047 --> 01:24:06,278 Esa fue la única culpa de Abbie. 755 01:24:07,287 --> 01:24:10,040 Que ella te trajo. 756 01:24:12,047 --> 01:24:19,044 ¿No había arreglado todo esto? No eres lo suficientemente mágico para eso. 757 01:24:55,007 --> 01:24:56,387 No lo veo por ningún lado. 758 01:24:56,487 --> 01:24:58,487 Detras de ti 759 01:25:00,727 --> 01:25:03,002 Andy, ¿estás bien? 760 01:25:10,047 --> 01:25:12,047 Donde esta el 761 01:25:30,807 --> 01:25:33,560 No seas estúpido 762 01:25:34,807 --> 01:25:37,947 Te conocemos más a menudo con Trudie han trabajado 763 01:25:38,047 --> 01:25:41,039 Ella era la mejor de todas. 764 01:25:42,287 --> 01:25:45,279 Entonces, ¿por qué la mataste? 765 01:25:46,807 --> 01:25:53,042 Estaba cansada de mentir y engañar. Ella sintió pena por Martin. 766 01:25:54,567 --> 01:25:56,683 ¿Qué quieres, Miles? 767 01:25:57,367 --> 01:26:01,347 Vamos hacia abajo Ya han caído bastantes víctimas. 768 01:26:01,447 --> 01:26:04,422 Había escuchado mejor a Mullavey. 769 01:26:04,527 --> 01:26:07,627 Él siempre se encargó de ello. una cláusula de escape. 770 01:26:07,727 --> 01:26:13,252 Si él pudiera verte ahora, lo haría Estoy seguro de que no tienes una gran opinión de ti. 771 01:26:32,927 --> 01:26:37,557 No tienes que estar conmigo. Renuncié a la bebida. 772 01:26:37,687 --> 01:26:42,787 Vamos, sácalo. La última persona en eso es un pelele. 773 01:26:54,927 --> 01:26:59,921 ¿No es eso tradición? Has hecho un buen trabajo. 774 01:27:01,847 --> 01:27:03,812 Mil pato 775 01:27:03,847 --> 01:27:07,726 Mil dos y mil tres. 776 01:27:07,847 --> 01:27:12,841 Mil y cuatro, mil y cinco ... 777 01:27:18,167 --> 01:27:20,167 Bien ... 778 01:27:20,927 --> 01:27:22,927 Saludos 779 01:27:23,167 --> 01:27:27,827 Casi lo olvido. Me dieron esto por ti. 780 01:27:27,927 --> 01:27:32,007 Con una nota Del servicio penitenciario. 781 01:27:39,927 --> 01:27:44,045 Gus Mullavey falleció esta tarde. 782 01:27:44,167 --> 01:27:47,398 Él me envió esto. 783 01:27:54,647 --> 01:27:57,923 Alfombra blanca a g5. 784 01:28:07,167 --> 01:28:09,635 Es un mapa 785 01:28:17,647 --> 01:28:21,162 Él enterró a esa chica allí. 786 01:28:23,167 --> 01:28:25,167 Abbie está allí. 66013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.