All language subtitles for Bonanza - 01x24 - The Stranger.DVD-Rip .English.HI.orig
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,501 --> 00:00:23,601
Can I help you?
2
00:00:23,667 --> 00:00:25,567
Yes-- couple of
your newspapers
3
00:00:25,634 --> 00:00:27,767
came into my hands
in New Orleans.
4
00:00:27,834 --> 00:00:30,634
They mention a man
called Ben Cartwright.
Aye.
5
00:00:30,701 --> 00:00:32,767
Well, is he a rather
large man physically,
6
00:00:32,834 --> 00:00:33,934
about my age?
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,200
He has two sons.
8
00:00:35,267 --> 00:00:36,901
Three of them.
MAN:
Three?
9
00:00:36,968 --> 00:00:38,767
Well, what do you
want him for?
10
00:00:38,834 --> 00:00:40,033
I'm Joe Cartwright.
11
00:00:40,100 --> 00:00:42,367
Your father and I
have urgent business together.
12
00:00:42,434 --> 00:00:43,467
Where is he?
13
00:00:43,534 --> 00:00:45,334
Well, he's out of
town right now.
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,367
What kind of business?
15
00:00:46,434 --> 00:00:47,767
Out of town, where?
16
00:00:47,834 --> 00:00:49,434
Uh, Silver City.
17
00:00:49,501 --> 00:00:51,400
At a reception
they're giving in his honor.
18
00:00:51,467 --> 00:00:52,801
Look at this.
19
00:00:52,868 --> 00:00:55,300
A whole newspaper story
about him.
20
00:00:55,367 --> 00:00:57,334
We're grooming him
for politics.
21
00:00:57,400 --> 00:00:58,901
Fine man that he is,
22
00:00:58,968 --> 00:01:01,434
he'll make a fine governor,
so he will.
23
00:01:01,501 --> 00:01:03,133
Little Joe here
is checking me
24
00:01:03,200 --> 00:01:05,100
on the facts
of his life.
25
00:01:05,167 --> 00:01:07,434
Be in tomorrow's paper.
26
00:01:07,501 --> 00:01:09,834
"Nevada and Ben
Cartwright.
27
00:01:09,901 --> 00:01:12,667
A great future
together."
28
00:01:12,734 --> 00:01:13,801
(crumpling paper)
29
00:01:13,868 --> 00:01:15,601
Well...
30
00:01:15,667 --> 00:01:18,300
I don't know about
Nevada, but...
31
00:01:18,367 --> 00:01:20,367
Ben Cartwright
has no future.
32
00:01:22,534 --> 00:01:24,534
What did you mean
by that?
33
00:01:24,601 --> 00:01:25,901
When he gets
back into town,
34
00:01:25,968 --> 00:01:27,968
tell him I'm
at the hotel.
35
00:01:28,033 --> 00:01:29,534
Charles LeDuque.
36
00:01:29,601 --> 00:01:31,334
I asked you
a question.
All right, let go.
37
00:01:36,701 --> 00:01:37,934
Now, look here...
38
00:01:38,000 --> 00:01:40,033
All right, now,
hold it, Cole.
Hey, no, no...
39
00:01:45,300 --> 00:01:47,934
We'll smash Ben Cartwright
40
00:01:48,000 --> 00:01:51,067
just like we've smashed
the story of his life.
41
00:02:00,901 --> 00:02:03,834
(theme song playing)
44
00:03:08,501 --> 00:03:09,734
What can I
do for you?
45
00:03:09,801 --> 00:03:10,868
Listen, you got
a fellow
46
00:03:10,934 --> 00:03:12,601
named Charles LeDuque
registered here?
47
00:03:12,667 --> 00:03:14,601
Yeah.
Well, what room
is he in?
48
00:03:14,667 --> 00:03:16,334
He got anything
to do with that?
49
00:03:16,400 --> 00:03:17,868
Yeah, maybe.
50
00:03:19,300 --> 00:03:20,834
218.
All right, thanks.
51
00:03:20,901 --> 00:03:21,934
Hey, Joe.
52
00:03:22,000 --> 00:03:23,234
That's, uh, good
news, isn't it?
53
00:03:23,300 --> 00:03:24,868
I mean, about your father
running for governor.
54
00:03:25,968 --> 00:03:27,968
Yeah, it's just fine, Jack.
55
00:03:48,701 --> 00:03:49,667
Yeah?
56
00:03:49,734 --> 00:03:51,300
All right, where
is that man of yours,
57
00:03:51,367 --> 00:03:52,334
the one that hit me?
58
00:03:52,400 --> 00:03:54,100
I'm sorry about
that, son.
59
00:03:54,167 --> 00:03:56,434
Why don't you
come on in?
60
00:04:00,667 --> 00:04:02,734
Mr. Cole will be
back shortly.
61
00:04:02,801 --> 00:04:06,033
Meanwhile, is there
anything I can do for you?
62
00:04:06,100 --> 00:04:08,033
Yeah.
63
00:04:08,100 --> 00:04:09,701
Yeah, you can tell
me who you are
64
00:04:09,767 --> 00:04:11,167
and what you want
with my father.
65
00:04:11,234 --> 00:04:14,434
Oh, I'd rather spare you
that ugly story.
66
00:04:14,501 --> 00:04:15,567
Oh, what ugly story?
67
00:04:17,133 --> 00:04:18,634
You know,
it's really remarkable,
68
00:04:18,701 --> 00:04:20,801
the resemblance you bear
to your mother.
69
00:04:21,901 --> 00:04:23,434
Oh, just leave my mother
out of this.
70
00:04:23,501 --> 00:04:25,267
Ah, that's a little difficult,
71
00:04:25,334 --> 00:04:28,901
considering the fact that she
and I were... good friends.
72
00:04:30,601 --> 00:04:32,934
You said you had an ugly story.
73
00:04:33,000 --> 00:04:34,501
Couldn't have been
about my mother.
74
00:04:34,567 --> 00:04:35,868
You're right.
75
00:04:35,934 --> 00:04:38,834
That story was about
the man she married.
76
00:04:38,901 --> 00:04:41,033
You're lying, mister.
All right,
take it easy, boy.
77
00:04:41,100 --> 00:04:43,133
You got something to say,
say it!
All right.
78
00:04:44,267 --> 00:04:46,100
You take a message
to your father.
79
00:04:46,167 --> 00:04:47,968
Tell him to stay out
of politics,
80
00:04:48,033 --> 00:04:50,801
because the plans I have for him
are liable to interfere.
81
00:04:50,868 --> 00:04:53,133
What kind of plans?
82
00:04:55,634 --> 00:04:58,267
Inspector Charles LeDuque,
83
00:04:58,334 --> 00:05:00,267
New Orleans
Police Department.
84
00:05:01,367 --> 00:05:02,801
Oh, and you came all the way
85
00:05:02,868 --> 00:05:04,334
from New Orleans
for my father, huh?
86
00:05:04,400 --> 00:05:08,634
2,000 miles
and 20 years.
87
00:05:08,701 --> 00:05:10,400
Oh, well,
I don't believe you, mister.
88
00:05:10,467 --> 00:05:11,534
Go tell your father.
89
00:05:11,601 --> 00:05:12,801
See if he believes me.
90
00:05:12,868 --> 00:05:14,701
I'm going to tell him.
91
00:05:14,767 --> 00:05:18,400
I'm going to tell him, then
I'll be back for your friend.
92
00:05:18,467 --> 00:05:20,734
And in case
you're curious...
93
00:05:20,801 --> 00:05:22,300
the charge is murder.
94
00:05:23,400 --> 00:05:25,367
Now I know you're lying.
95
00:05:37,234 --> 00:05:40,334
(gentle classical
music playing)
96
00:05:40,400 --> 00:05:42,467
(chuckles)
Oh, Ben.
97
00:05:42,534 --> 00:05:43,567
Whew!
98
00:05:43,634 --> 00:05:45,367
I must tell you...
99
00:05:45,434 --> 00:05:47,934
it's unusual
in these parts for a man
100
00:05:48,000 --> 00:05:50,534
to be so graceful
on the dance floor.
101
00:05:50,601 --> 00:05:52,534
Well, I must tell you,
I-I haven't danced
102
00:05:52,601 --> 00:05:54,234
in such a long
time, but...
103
00:05:54,300 --> 00:05:57,467
so lovely a partner would
make any man graceful.
104
00:05:57,534 --> 00:06:00,634
Your compliments
are as smooth as your dancing.
105
00:06:00,701 --> 00:06:02,534
I'm sure you learned
both arts
106
00:06:02,601 --> 00:06:04,334
during your stay
in New Orleans.
107
00:06:04,400 --> 00:06:05,934
Perhaps.
108
00:06:06,000 --> 00:06:07,667
(giggling)
109
00:06:07,734 --> 00:06:09,167
Hello, Pa, Alice.
110
00:06:09,234 --> 00:06:10,667
Hello, Adam.
111
00:06:10,734 --> 00:06:14,067
Louise, your father is
a most generous host.
112
00:06:14,133 --> 00:06:15,334
Well, it's not every day
113
00:06:15,400 --> 00:06:17,234
we can entertain
the future governor.
114
00:06:17,300 --> 00:06:20,200
Adam's been telling me
about his two brothers.
115
00:06:20,267 --> 00:06:22,467
It's a shame they
can't be here tonight.
116
00:06:22,534 --> 00:06:25,934
Well, the Ponderosa demands
a great deal of work.
117
00:06:26,000 --> 00:06:27,167
I know.
118
00:06:27,234 --> 00:06:29,434
And you're lucky to have
three sons to do it.
119
00:06:29,501 --> 00:06:30,968
Too bad we have
to leave tonight.
120
00:06:31,033 --> 00:06:32,601
Pa's got to get
around the territory
121
00:06:32,667 --> 00:06:34,467
so that people can get
better acquainted with him.
122
00:06:34,534 --> 00:06:37,501
I think everyone in Nevada
knows Ben Cartwright.
123
00:06:37,567 --> 00:06:38,801
(chuckling)
124
00:06:38,868 --> 00:06:41,634
Folks, your
attention, please.
125
00:06:44,133 --> 00:06:46,701
You all know about
the fuss everyone's
126
00:06:46,767 --> 00:06:49,667
been kicking up about
making Nevada a state.
127
00:06:49,734 --> 00:06:50,767
(crowd murmuring)
128
00:06:50,834 --> 00:06:52,467
So, it's time
we started thinking
129
00:06:52,534 --> 00:06:53,767
about our first governor,
130
00:06:53,834 --> 00:06:57,067
someone who'll fight
with all his heart
131
00:06:57,133 --> 00:06:58,834
for the future
of Nevada.
132
00:06:58,901 --> 00:07:00,767
My friends...
133
00:07:00,834 --> 00:07:03,367
I give you an able man...
134
00:07:03,434 --> 00:07:04,968
a charitable man...
135
00:07:06,067 --> 00:07:07,701
a humble man.
136
00:07:07,767 --> 00:07:12,033
I give you Ben Cartwright
of the Ponderosa.
137
00:07:12,100 --> 00:07:13,534
Ben!
138
00:07:13,601 --> 00:07:15,067
Come on, Ben.
139
00:07:15,133 --> 00:07:16,434
Say something.
140
00:07:19,100 --> 00:07:22,734
I'm, uh...
I'm deeply grateful.
141
00:07:29,934 --> 00:07:31,934
Well, I, uh...
142
00:07:32,000 --> 00:07:34,133
I won't make
a speech.
143
00:07:34,200 --> 00:07:36,934
(laughter, applause)
Oh, no.
144
00:07:37,000 --> 00:07:38,934
Uh, in this
country, we, uh...
145
00:07:39,000 --> 00:07:40,400
we don't talk much
about things.
146
00:07:40,467 --> 00:07:42,200
We... We get out
and do them.
147
00:07:46,033 --> 00:07:49,300
The things I want,
I believe you want also:
148
00:07:49,367 --> 00:07:52,300
A free country where we
can raise our families
149
00:07:52,367 --> 00:07:55,334
in safety, under God.
150
00:07:55,400 --> 00:07:59,167
Now, Nevada is not yet a state,
151
00:07:59,234 --> 00:08:01,534
but when that great day comes,
152
00:08:01,601 --> 00:08:04,067
if you still want me,
153
00:08:04,133 --> 00:08:08,834
I'll try to do everything
I can to be of service.
154
00:08:08,901 --> 00:08:09,934
(sighs)
155
00:08:10,000 --> 00:08:11,567
We'll want you.
156
00:08:11,634 --> 00:08:14,667
Your father's
a wonderful man.
157
00:08:14,734 --> 00:08:17,467
He's going to make
a splendid governor.
158
00:08:20,167 --> 00:08:21,701
ADAM:
Well, meet
the next governor.
159
00:08:21,767 --> 00:08:22,868
Hey, hooray!
160
00:08:22,934 --> 00:08:24,033
(chuckling)
161
00:08:24,100 --> 00:08:25,767
There ain't nothing
to celebrate yet.
162
00:08:25,834 --> 00:08:28,100
Not until Nevada
becomes a state.
163
00:08:30,334 --> 00:08:32,033
ADAM:
Technicalities, Pa--
just technicalities.
164
00:08:32,100 --> 00:08:34,167
Put it over there,
please, will you?
Yes, sir.
165
00:08:43,267 --> 00:08:44,300
What's the matter
with Joe?
166
00:08:44,367 --> 00:08:45,667
Pa, you've had a long ride.
167
00:08:45,734 --> 00:08:47,868
Why don't you go on up
and get into some fresh clothes.
168
00:08:47,934 --> 00:08:49,634
and we'll have somethin' to eat,
and then we'll talk
169
00:08:49,701 --> 00:08:50,634
about it later.
Sounds good.
170
00:08:50,701 --> 00:08:52,434
LITTLE JOE:
Pa?
What?
171
00:08:52,501 --> 00:08:54,167
I don't think this can wait.
172
00:08:55,567 --> 00:08:56,868
What?
173
00:08:56,934 --> 00:08:59,000
There were a couple
of strangers in town today.
174
00:08:59,067 --> 00:09:00,934
They came into
the Territorial Enterprise.
175
00:09:01,000 --> 00:09:02,934
Made a few remarks
about you I didn't like.
176
00:09:03,000 --> 00:09:05,167
Well, I imagine there
are quite a few people...
177
00:09:05,234 --> 00:09:06,567
Well, what kind of remarks?
178
00:09:08,067 --> 00:09:10,300
Well, first, I better tell you
who they are.
179
00:09:10,367 --> 00:09:12,367
They say they're on
the New Orleans police force.
180
00:09:13,467 --> 00:09:16,701
One of them is an inspector
named LeDuque.
181
00:09:16,767 --> 00:09:18,434
LeDuque?
182
00:09:20,167 --> 00:09:21,467
Charles LeDuque?
183
00:09:21,534 --> 00:09:23,400
Then you know him.
184
00:09:27,200 --> 00:09:28,467
Is he at the hotel?
185
00:09:28,534 --> 00:09:30,033
Yeah.
186
00:09:31,868 --> 00:09:33,667
Saddle my horse.
187
00:10:01,267 --> 00:10:04,267
I'm Ben Cartwright.
188
00:10:04,334 --> 00:10:05,968
Wow.
189
00:10:06,033 --> 00:10:07,467
Come in, Cartwright.
190
00:10:07,534 --> 00:10:09,100
Come in.
191
00:10:11,234 --> 00:10:13,133
Huh.
192
00:10:13,200 --> 00:10:14,534
Been 20 years.
193
00:10:14,601 --> 00:10:15,868
You haven't
changed much.
194
00:10:15,934 --> 00:10:17,934
You remember me?
195
00:10:18,033 --> 00:10:19,634
Yes.
196
00:10:19,701 --> 00:10:20,901
I remember you.
197
00:10:20,968 --> 00:10:23,734
I understand you're a big man
in these parts.
198
00:10:23,801 --> 00:10:26,067
They're even thinking of putting
you up for political office.
199
00:10:26,133 --> 00:10:27,167
Governor, isn't it?
200
00:10:27,234 --> 00:10:29,501
I have a lot of good friends.
201
00:10:29,567 --> 00:10:31,901
A lot of friends
and three fine sons.
202
00:10:31,968 --> 00:10:36,234
Well... I haven't been
as fortunate as you have.
203
00:10:36,300 --> 00:10:39,000
Of course, a policeman
doesn't have much chance
204
00:10:39,067 --> 00:10:43,033
to accumulate family,
friends or admiration.
205
00:10:43,100 --> 00:10:46,067
But most people admire
an honest man of the law.
206
00:10:46,133 --> 00:10:47,701
Hmm...
207
00:10:47,767 --> 00:10:51,100
Seems like you have everything
and I have nothing.
208
00:10:51,167 --> 00:10:52,901
Of course...
209
00:10:52,968 --> 00:10:55,267
I have always
been handicapped
210
00:10:55,334 --> 00:10:57,567
by this unfortunate infirmity.
211
00:10:59,067 --> 00:11:00,367
I'm sorry.
212
00:11:00,434 --> 00:11:02,200
Well, it's...
213
00:11:02,267 --> 00:11:05,234
a bullet was responsible.
214
00:11:05,300 --> 00:11:07,801
Hurts, every step.
215
00:11:09,334 --> 00:11:12,133
Yeah, see, the...
the kneecap is shattered.
216
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Happened 20 years ago.
217
00:11:14,267 --> 00:11:16,033
I was on a murder case,
218
00:11:16,100 --> 00:11:18,400
the murder case
of Simon LaRoche.
219
00:11:18,467 --> 00:11:19,534
You remember?
220
00:11:19,601 --> 00:11:21,434
I remember.
221
00:11:21,501 --> 00:11:24,067
You should, because you're going
to hang for it.
222
00:11:25,734 --> 00:11:27,100
Mr. LeDuque...
223
00:11:27,167 --> 00:11:30,400
that charge against me
was dropped 20 years ago.
224
00:11:30,467 --> 00:11:31,601
Was it?
225
00:11:31,667 --> 00:11:32,868
Yes, it was.
226
00:11:32,934 --> 00:11:34,767
I offered to return
to New Orleans
227
00:11:34,834 --> 00:11:36,033
a month after I left.
228
00:11:36,100 --> 00:11:38,167
My lawyer wrote, said
it was unnecessary
229
00:11:38,234 --> 00:11:39,934
since three witnesses
had testified
230
00:11:40,000 --> 00:11:42,267
that I had shot LaRoche
in self-defense.
231
00:11:42,334 --> 00:11:43,701
Hmm.
232
00:11:43,767 --> 00:11:46,467
Well, do you have
any, uh... any proof,
233
00:11:46,534 --> 00:11:49,267
any, uh, documentary
evidence?
234
00:11:50,734 --> 00:11:52,834
Well... no, I...
235
00:11:52,901 --> 00:11:54,400
I was to have
received a letter
236
00:11:54,467 --> 00:11:56,167
from the New Orleans
chief of police.
237
00:11:56,234 --> 00:11:58,901
But you don't
have that letter.
238
00:11:58,968 --> 00:12:00,767
(chuckling)
239
00:12:00,834 --> 00:12:02,133
You know, Cartwright,
your lawyer
240
00:12:02,200 --> 00:12:03,767
gave you some
very bad advice.
241
00:12:03,834 --> 00:12:05,934
You are a fugitive
from justice.
242
00:12:06,000 --> 00:12:09,167
You are still wanted for the
murder of Simon LaRoche.
243
00:12:09,234 --> 00:12:12,167
Mr. LeDuque,
that can't be.
244
00:12:12,234 --> 00:12:14,133
No?
245
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
Here's a warrant
for your arrest.
246
00:12:17,067 --> 00:12:18,434
Go ahead, look at it.
247
00:12:25,200 --> 00:12:26,467
It's a true warrant.
248
00:12:26,534 --> 00:12:28,467
It's on the right paper,
the right signatures,
249
00:12:28,534 --> 00:12:29,634
the right language.
250
00:12:29,701 --> 00:12:30,801
What more do you want?
251
00:12:33,634 --> 00:12:35,801
The right motive.
252
00:12:35,868 --> 00:12:36,934
What's yours?
253
00:12:38,033 --> 00:12:40,901
You remember
a scuffle in the alley
254
00:12:40,968 --> 00:12:43,000
the night I came
to arrest you?
255
00:12:45,334 --> 00:12:47,100
We, uh, we had a fight.
256
00:12:47,167 --> 00:12:48,701
I knocked you down.
257
00:12:48,767 --> 00:12:49,968
Do you remember
hearing a shot?
258
00:12:50,033 --> 00:12:53,334
LeDuque, you were after me.
259
00:12:53,400 --> 00:12:54,968
You wanted to kill me.
260
00:12:55,033 --> 00:12:57,334
I wasn't armed; I ran.
261
00:12:57,400 --> 00:12:59,133
Yes, you ran.
262
00:12:59,200 --> 00:13:00,534
I followed you.
263
00:13:00,601 --> 00:13:02,968
In the dark, I fell
and the bullet entered my leg.
264
00:13:03,033 --> 00:13:05,634
I'm sorry, I didn't know that.
265
00:13:05,701 --> 00:13:06,868
I... I didn't look back.
266
00:13:06,934 --> 00:13:08,834
You should have.
267
00:13:08,901 --> 00:13:12,734
Because it gave me a very
special interest in your case.
268
00:13:15,601 --> 00:13:19,000
I started following you that
night, crawling on my belly.
269
00:13:19,067 --> 00:13:22,000
And I'm gonna continue to
follow you until you hang.
270
00:13:24,067 --> 00:13:25,634
I can't hold myself responsible
271
00:13:25,701 --> 00:13:27,067
for what happened
to you that night.
272
00:13:27,133 --> 00:13:29,000
You're going back
to New Orleans with me
273
00:13:29,067 --> 00:13:30,167
and stand trial.
274
00:13:33,067 --> 00:13:35,100
This warrant of yours
275
00:13:35,167 --> 00:13:38,267
is of no value
out here, you know.
276
00:13:38,334 --> 00:13:39,767
You know, if
you're innocent,
277
00:13:39,834 --> 00:13:43,267
I think you'd be anxious to
go back and clear your name.
278
00:13:43,334 --> 00:13:44,734
My name is clear.
279
00:13:44,801 --> 00:13:47,300
What do you think your
name would be worth
280
00:13:47,367 --> 00:13:50,667
if people found out about
your wife and Simon LaRoche,
281
00:13:50,734 --> 00:13:54,234
Governor Cartwright?
282
00:13:56,868 --> 00:13:58,801
Cartwright...
283
00:13:58,868 --> 00:14:00,634
before I'm through,
you're gonna beg me
284
00:14:00,701 --> 00:14:02,334
to take you back
to New Orleans.
285
00:14:04,434 --> 00:14:06,901
You don't believe
that, do you?
286
00:14:06,968 --> 00:14:08,868
I swear it.
287
00:14:24,801 --> 00:14:27,267
See you, Mr. Cartwright.
288
00:14:30,901 --> 00:14:32,567
That's Ben Cartwright.
289
00:14:32,634 --> 00:14:34,267
Gonna be first
Governor of Nevada
290
00:14:34,334 --> 00:14:35,567
when she becomes a state.
291
00:15:12,167 --> 00:15:13,968
Hi, hello there, Ben.
292
00:15:14,033 --> 00:15:15,968
Dennis.
How are you now?
293
00:15:16,033 --> 00:15:20,767
Well, to be perfectly frank,
Dennis, uh, not too well.
294
00:15:20,834 --> 00:15:22,968
Aye and I'll wager
it's on account of
295
00:15:23,033 --> 00:15:25,868
them two, the
two strangers.
296
00:15:25,934 --> 00:15:27,501
Ah, you've seen
them, have you?
297
00:15:27,567 --> 00:15:30,200
Wasn't it right in front of me
that Little Joe was hit?
298
00:15:30,267 --> 00:15:32,701
It was you they
were looking for.
299
00:15:32,767 --> 00:15:36,968
And by the look of you, it
was bad news they brought.
300
00:15:40,734 --> 00:15:43,234
Dennis, I suppose
you'll be reporting
301
00:15:43,300 --> 00:15:45,267
what happened
in Silver City.
302
00:15:45,334 --> 00:15:47,567
Aye, it's right here.
303
00:15:47,634 --> 00:15:51,667
I'd like to, I'd like to
put something in next to it.
304
00:15:51,734 --> 00:15:54,067
Aye, just one moment.
305
00:15:57,467 --> 00:15:58,567
Ready now.
306
00:15:58,634 --> 00:16:02,501
To all of my friends
in Nevada...
307
00:16:06,701 --> 00:16:09,901
...my deepest appreciation
308
00:16:09,968 --> 00:16:14,367
for the way you've honored me.
309
00:16:21,434 --> 00:16:24,200
But, for personal reasons,
310
00:16:24,267 --> 00:16:28,801
I hereby withdraw my name
311
00:16:28,868 --> 00:16:35,167
from consideration
as a possible candidate
312
00:16:35,234 --> 00:16:39,067
for Governor of the
State of Nevada.
313
00:16:42,701 --> 00:16:46,434
Here, take a look at that.
314
00:16:46,501 --> 00:16:48,701
So, he's withdrawn his name.
Uh-huh.
315
00:16:48,767 --> 00:16:50,734
Seems like you've already
begun to reach him.
316
00:16:50,801 --> 00:16:51,868
Yes, sir, things are
317
00:16:51,934 --> 00:16:55,734
beginning to fall
right into line.
318
00:16:55,801 --> 00:16:58,267
"But, for personal reasons,
I hereby withdraw my name
319
00:16:58,334 --> 00:16:59,934
"from consideration
as a possible candidate
320
00:17:00,000 --> 00:17:02,767
for Governor of the
State of Nevada."
321
00:17:02,834 --> 00:17:05,701
But, Pa, there was no reason
to withdraw, not yet.
322
00:17:05,767 --> 00:17:08,234
I didn't want to, Adam.
323
00:17:08,300 --> 00:17:10,167
Believe me,
I didn't want to.
324
00:17:10,234 --> 00:17:12,901
Why then, Pa?
325
00:17:12,968 --> 00:17:15,334
You can't just leave your
friends out on a limb
326
00:17:15,400 --> 00:17:17,334
waiting to be sawed off.
327
00:17:17,400 --> 00:17:18,701
Your friends would've
stuck by you.
328
00:17:18,767 --> 00:17:22,834
You mean they'd have been
dragged down with me.
329
00:17:22,901 --> 00:17:27,467
In a political campaign,
if there's just one weak spot,
330
00:17:27,534 --> 00:17:29,667
one breath of scandal,
your opponents find it
331
00:17:29,734 --> 00:17:31,567
and use it to destroy you.
332
00:17:31,634 --> 00:17:34,567
But Pa, if you were
cleared of them charges...
333
00:17:34,634 --> 00:17:36,901
If.
334
00:17:36,968 --> 00:17:40,567
It would take weeks to get
word back from New Orleans.
335
00:17:40,634 --> 00:17:43,033
If I remained a political
candidate all that time,
336
00:17:43,100 --> 00:17:44,534
our names would be dragged
337
00:17:44,601 --> 00:17:45,968
through every pig sty
in the state.
338
00:17:46,033 --> 00:17:47,801
Pa, you're not telling us
everything.
339
00:17:47,868 --> 00:17:49,868
It's not like you
to run out of New Orleans,
340
00:17:49,934 --> 00:17:51,234
not without the trial.
341
00:17:51,300 --> 00:17:55,267
The only thing I've ever
kept from you, isn't it?
342
00:17:55,334 --> 00:17:57,467
It's one thing you can
still keep if you want to.
343
00:17:57,534 --> 00:18:03,167
No, it's been too long already.
344
00:18:03,234 --> 00:18:05,868
The truth is something
345
00:18:05,934 --> 00:18:10,367
that always comes back
at you, doesn't it?
346
00:18:10,434 --> 00:18:14,868
Joe, I've told you a great
deal about your mother.
347
00:18:14,934 --> 00:18:18,133
You never really knew her,
she was a wonderful woman.
348
00:18:18,200 --> 00:18:23,767
Beautiful, slender,
delicate, gentle.
349
00:18:23,834 --> 00:18:27,133
Treated Adam and Hoss like
they were her own, hm?
350
00:18:27,200 --> 00:18:29,968
She was like an angel
351
00:18:30,033 --> 00:18:34,267
to everyone that ever came
into contact with her.
352
00:18:34,334 --> 00:18:36,400
And then this...
353
00:18:36,467 --> 00:18:38,901
this man, this LaRoche,
354
00:18:38,968 --> 00:18:43,367
Simon LaRoche came
into our lives.
355
00:18:43,434 --> 00:18:45,367
The man I killed.
356
00:18:45,434 --> 00:18:46,601
Why'd you have to kill him?
357
00:18:49,968 --> 00:18:52,300
Your mother came from a...
358
00:18:52,367 --> 00:18:58,200
from a certain notorious
section of New Orleans.
359
00:18:58,267 --> 00:19:01,501
A section the sailors
called "The Flats."
360
00:19:01,567 --> 00:19:03,701
Pa, what difference does it
make where she came from?
361
00:19:03,767 --> 00:19:06,033
No difference, no difference,
not to me.
362
00:19:06,100 --> 00:19:09,300
But to a man like LaRoche,
it presented an opportunity
363
00:19:09,367 --> 00:19:11,367
to cash in on her past
364
00:19:11,434 --> 00:19:13,400
by threatening to
destroy her reputation.
365
00:19:17,100 --> 00:19:19,968
Threatening her with what?
366
00:19:20,033 --> 00:19:24,667
He blackmailed her to
keep her past a secret.
367
00:19:24,734 --> 00:19:27,100
To keep what secret?
368
00:19:27,167 --> 00:19:29,200
Joe, I...
What secret?!
369
00:19:29,267 --> 00:19:31,601
Joseph, I doubt--
To keep what secret?!
370
00:19:31,667 --> 00:19:33,067
What your mother
did or did not do
371
00:19:33,133 --> 00:19:35,367
before I met her
is of no importance.
372
00:19:35,434 --> 00:19:38,501
I loved her and
I married her.
373
00:19:38,567 --> 00:19:40,567
'Cause she was a
wonderful person.
374
00:19:43,334 --> 00:19:48,300
But your mother was
afraid of scandal.
375
00:19:48,367 --> 00:19:49,801
Not for her sake
but for mine.
376
00:19:49,868 --> 00:19:51,200
For Hoss' and Adam's.
377
00:19:51,267 --> 00:19:55,267
So, she... she
paid LaRoche.
378
00:19:55,334 --> 00:19:58,534
She paid him.
379
00:19:58,601 --> 00:20:01,334
Until I found out about it.
380
00:20:01,400 --> 00:20:03,801
I went to see him,
381
00:20:03,868 --> 00:20:07,534
we talked, got
into an argument,
382
00:20:07,601 --> 00:20:12,367
a fight, he pulled
a knife and...
383
00:20:12,434 --> 00:20:14,801
I killed him.
384
00:20:14,868 --> 00:20:17,167
In self-defense,
but I killed him.
385
00:20:20,701 --> 00:20:23,000
I felt I couldn't stand trial
386
00:20:23,067 --> 00:20:26,334
because then everything that
your mother wanted to forget
387
00:20:26,400 --> 00:20:28,334
would have come out.
388
00:20:28,400 --> 00:20:32,334
So it comes out now,
20 years later.
389
00:20:32,400 --> 00:20:37,634
Yes.
390
00:20:37,701 --> 00:20:40,300
That's why I feel that maybe
391
00:20:40,367 --> 00:20:43,033
if I go to New Orleans,
I can put a stop to it.
392
00:20:45,067 --> 00:20:46,400
There's another way.
393
00:20:49,534 --> 00:20:51,234
Joseph!
394
00:20:54,467 --> 00:20:55,567
Pa, let me go.
395
00:20:55,634 --> 00:20:57,467
Not in the mood
you're in.
396
00:20:57,534 --> 00:20:59,367
Now remember,
397
00:20:59,434 --> 00:21:01,901
LeDuque is doing his duty.
398
00:21:01,968 --> 00:21:03,167
I want you to promise me
399
00:21:03,234 --> 00:21:05,834
that you will do no harm
to him of any nature.
400
00:21:09,033 --> 00:21:10,634
I want to go out for a while.
401
00:21:10,701 --> 00:21:11,801
I'll go with you, Little Joe.
402
00:21:11,868 --> 00:21:15,033
I'd rather go by myself.
403
00:21:15,100 --> 00:21:19,033
Joe?
404
00:21:19,100 --> 00:21:21,267
(voice breaking):
I prom... I promise.
405
00:21:51,767 --> 00:21:54,701
* *
406
00:22:21,234 --> 00:22:22,567
Your friend
looks kind of lonely.
407
00:22:22,634 --> 00:22:24,734
Well, hello there, cutie.
408
00:22:24,801 --> 00:22:26,601
Hey, what's your name?
Dixie.
409
00:22:26,667 --> 00:22:27,934
That's a pretty name.
410
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
Say, how'd you
like to come over
411
00:22:29,267 --> 00:22:30,701
to the hotel tonight
and have supper with me?
412
00:22:30,767 --> 00:22:31,934
Ooh, that would be nice.
413
00:22:32,033 --> 00:22:33,267
Is that all right with
you, Inspector?
414
00:22:33,334 --> 00:22:34,434
Go right ahead.
415
00:22:34,501 --> 00:22:37,367
You look like you
could be fun, Mister...
416
00:22:37,434 --> 00:22:39,767
Mister, um...
His name is Charles.
417
00:22:39,834 --> 00:22:41,367
Charlie, huh?
418
00:22:41,434 --> 00:22:44,701
Charlie, betcha I could get
you out of that lonesome mood.
419
00:22:44,767 --> 00:22:47,300
I like being alone;
I have a lot to think of.
420
00:22:47,367 --> 00:22:49,734
Think?!
You're wasting time.
421
00:22:49,801 --> 00:22:53,234
Mister, it's against the law
to be alone in Virginia City.
422
00:22:56,100 --> 00:22:58,801
I think I could
like you.
423
00:22:58,868 --> 00:23:01,200
Child, if you got to
know me, you'd hate me.
424
00:23:05,501 --> 00:23:07,434
Hey, why's he so hard
to get to?
425
00:23:07,501 --> 00:23:09,601
He's got his reasons.
426
00:23:09,667 --> 00:23:13,100
With that leg and all,
I feel kinda sorry for him.
427
00:23:13,167 --> 00:23:14,367
Here, have a drink.
428
00:23:14,434 --> 00:23:16,300
What about your friend?
429
00:23:16,367 --> 00:23:19,000
Friend? He's not my
friend, he's my boss.
430
00:23:19,067 --> 00:23:20,434
It's my job
to look after him.
431
00:23:29,300 --> 00:23:30,934
LeDuque!
432
00:23:33,267 --> 00:23:35,067
LeDuque, I wanna talk to you.
433
00:23:35,133 --> 00:23:38,634
I don't have anything
to say to you.
434
00:23:45,033 --> 00:23:47,667
I said I wanna talk
to you, LeDuque.
435
00:23:47,734 --> 00:23:50,133
And I told you I don't have
anything to say to you.
436
00:23:50,200 --> 00:23:52,033
Pa told us the whole story.
437
00:23:52,100 --> 00:23:53,334
When you say the whole story,
438
00:23:53,400 --> 00:23:55,601
I figure you mean the part
about your mother, too.
439
00:23:55,667 --> 00:23:57,234
I'm warning you,
440
00:23:57,300 --> 00:23:59,501
keep my mother's name
out of your filthy mouth.
441
00:23:59,567 --> 00:24:02,434
You know, you and I ought
to be on the same side.
442
00:24:02,501 --> 00:24:05,267
You just get your father to
take that little trip with me
443
00:24:05,334 --> 00:24:07,033
and your mother stays an angel.
444
00:24:07,100 --> 00:24:10,901
You know, I gave Pa my word
I wouldn't kill you.
445
00:24:10,968 --> 00:24:13,000
But if you drag my mother's
name through the dirt,
446
00:24:13,067 --> 00:24:14,434
so help me, I will.
447
00:24:14,501 --> 00:24:16,400
You'll have to
kill me first.
448
00:24:16,467 --> 00:24:20,734
Well, maybe that'll
be the best part.
449
00:24:40,000 --> 00:24:41,934
He's dead.
450
00:24:42,000 --> 00:24:43,267
It was self-defense.
451
00:24:43,334 --> 00:24:44,601
Not the way I saw it.
452
00:24:44,667 --> 00:24:46,100
You saw what happened!
453
00:24:46,167 --> 00:24:49,767
You just got through doing me
the greatest favor of my life,
454
00:24:49,834 --> 00:24:53,100
because now I can tell my story
under oath,
455
00:24:53,167 --> 00:24:55,667
in a courtroom,
where everybody can hear.
456
00:24:55,734 --> 00:24:57,701
The whole story
about your mother.
457
00:24:57,767 --> 00:24:59,734
You just give me
the chance,
458
00:24:59,801 --> 00:25:02,434
that trial will be about her,
not about you!
459
00:25:02,501 --> 00:25:04,434
(footsteps approaching)
460
00:25:04,501 --> 00:25:06,300
Well, you're not gonna get
that chance.
461
00:25:06,367 --> 00:25:08,300
MAN:
Hey, what happened?
462
00:25:13,968 --> 00:25:15,901
Go on, get the
sheriff.
463
00:25:15,968 --> 00:25:19,267
Young Cartwright just
shot this man down
in cold blood.
464
00:25:26,133 --> 00:25:29,133
BEN:
Oh, Sheriff. Evenin'.
465
00:25:29,200 --> 00:25:31,167
Anything wrong?
466
00:25:31,234 --> 00:25:32,801
I'm afraid so, Ben.
467
00:25:32,868 --> 00:25:33,834
We're lookin'
for Little Joe.
468
00:25:33,901 --> 00:25:35,000
Little Joe?
469
00:25:35,067 --> 00:25:36,501
You ain't gonna
like this.
470
00:25:36,567 --> 00:25:38,167
He shot a fella
in Virginia City,
471
00:25:38,234 --> 00:25:40,133
killed him.
472
00:25:40,200 --> 00:25:41,167
Oh no, Sheriff.
473
00:25:41,234 --> 00:25:42,701
No question about it, Ben.
474
00:25:42,767 --> 00:25:43,734
Where is he?
475
00:25:43,801 --> 00:25:45,634
Who was it he was supposed
to have shot?
476
00:25:45,701 --> 00:25:47,234
One of them fellas
from New Orleans.
477
00:25:47,300 --> 00:25:48,267
Name of Cole.
478
00:25:48,334 --> 00:25:50,267
Oh.
479
00:25:50,334 --> 00:25:52,634
This Inspector LeDuque--
he witnessed it.
480
00:25:52,701 --> 00:25:55,100
He said Little Joe just upped
and did it in cold blood.
481
00:25:55,167 --> 00:25:57,868
Oh, Sheriff Brady, you know
Little Joe better'n that!
482
00:25:57,934 --> 00:26:00,133
All I know is he shot a man
and run away.
483
00:26:00,200 --> 00:26:01,167
And we gotta find him.
484
00:26:01,234 --> 00:26:03,667
Sheriff...
485
00:26:03,734 --> 00:26:06,667
now I know Joe'll
be coming home.
486
00:26:06,734 --> 00:26:08,934
Let us bring him
into town to ya.
487
00:26:09,000 --> 00:26:11,100
All right, Ben.
488
00:26:11,167 --> 00:26:12,734
Your word's good
enough for me.
489
00:26:12,801 --> 00:26:13,701
Come on.
490
00:26:48,501 --> 00:26:51,434
I was hoping
I'd find you here.
491
00:26:54,934 --> 00:26:56,868
I thought you'd come.
492
00:26:56,934 --> 00:26:59,300
I... I wanted to say good-bye.
493
00:26:59,367 --> 00:27:01,567
Son, you're not going anywhere.
494
00:27:01,634 --> 00:27:04,367
I got no choice.
495
00:27:04,434 --> 00:27:07,367
Well, there's always a choice.
496
00:27:07,434 --> 00:27:09,367
Here it's the choice
between running away
497
00:27:09,434 --> 00:27:12,601
or facing up to what's happened.
498
00:27:12,667 --> 00:27:14,634
What did happen in town?
499
00:27:14,701 --> 00:27:17,400
Well, I went to see LeDuque.
500
00:27:17,467 --> 00:27:19,000
In spite of what you promised?
501
00:27:19,067 --> 00:27:21,501
I promised
I wouldn't harm him.
502
00:27:21,567 --> 00:27:24,000
I didn't say
I wouldn't see him.
503
00:27:24,067 --> 00:27:26,667
While I was talking to him,
Cole came in.
504
00:27:26,734 --> 00:27:29,667
We got into a fight, he drew
his gun and I killed him.
505
00:27:33,801 --> 00:27:35,734
(sighs)
506
00:27:38,667 --> 00:27:40,601
Trouble is the...
507
00:27:40,667 --> 00:27:43,000
the sheriff's wondering
why you ran away.
508
00:27:43,067 --> 00:27:45,501
Yeah, a lot of choice
509
00:27:45,567 --> 00:27:47,200
with Inspector LeDuque
the only witness?
510
00:27:47,267 --> 00:27:49,200
Well, it's your word
against his.
511
00:27:49,267 --> 00:27:51,200
People of Virginia City know you
512
00:27:51,267 --> 00:27:52,934
and I-I know they trust you.
513
00:27:53,000 --> 00:27:55,267
Pa, that's not the point.
514
00:27:55,334 --> 00:27:57,267
What is the point?
515
00:27:59,334 --> 00:28:02,267
LeDuque told me what he'd do
at the trial.
516
00:28:02,334 --> 00:28:05,267
He said he'd get up in front
of that whole town,
517
00:28:05,334 --> 00:28:08,300
and tell all those
dirty lies...
518
00:28:08,367 --> 00:28:09,734
about my mother.
519
00:28:09,801 --> 00:28:12,534
You're running away to...
520
00:28:12,601 --> 00:28:14,567
protect your mother's name?
521
00:28:14,634 --> 00:28:16,567
Is that it?
522
00:28:16,634 --> 00:28:18,234
Yes, that's it.
523
00:28:25,534 --> 00:28:28,467
Your mother begged me to stand
trial in New Orleans,
524
00:28:28,534 --> 00:28:31,467
no matter what
the consequences to her.
525
00:28:33,701 --> 00:28:35,467
But, Pa, I can't do that.
526
00:28:37,534 --> 00:28:40,000
I made a mistake, Joe.
527
00:28:40,067 --> 00:28:43,000
I can't let you make
the same mistake.
528
00:28:43,067 --> 00:28:45,000
Now you come home
with me now,
529
00:28:45,067 --> 00:28:47,000
and tomorrow morning
530
00:28:47,067 --> 00:28:49,000
we'll ride into town
together.
531
00:28:55,167 --> 00:28:57,100
Son...
532
00:28:57,167 --> 00:28:59,100
You've always trusted me.
533
00:29:00,734 --> 00:29:03,667
And running away
will ruin your life.
534
00:29:05,734 --> 00:29:08,667
And it won't help her.
535
00:29:11,133 --> 00:29:13,100
Come home.
536
00:29:17,167 --> 00:29:19,100
I'm asking you.
537
00:29:47,501 --> 00:29:50,434
Sheriff...
538
00:29:50,501 --> 00:29:51,767
I brought you
your prisoner.
539
00:29:51,834 --> 00:29:52,934
Thanks, Ben.
540
00:29:53,000 --> 00:29:54,934
What have you
got to say?
541
00:29:55,000 --> 00:29:56,434
Shot him in self-defense.
542
00:29:56,501 --> 00:29:58,434
Cole's gun was in
his holster.
543
00:29:58,501 --> 00:29:59,601
That's impossible.
544
00:29:59,667 --> 00:30:01,434
He drew first.
It was there.
545
00:30:01,501 --> 00:30:02,934
Why'd you
run away?
546
00:30:03,000 --> 00:30:04,434
Maybe he figured
he'd be framed,
547
00:30:04,501 --> 00:30:05,601
like what's
happening now.
548
00:30:05,667 --> 00:30:07,100
Now you know better
than that, Adam.
549
00:30:07,167 --> 00:30:08,934
He'll get a
fair trial.
550
00:30:09,000 --> 00:30:10,934
Gotta lock
you up, son.
551
00:30:17,667 --> 00:30:18,634
You boys wait here.
552
00:30:18,701 --> 00:30:20,667
I'll be back
in a few minutes.
553
00:30:24,367 --> 00:30:26,300
(knocking on door)
554
00:30:42,033 --> 00:30:44,300
I saw you riding into town
with your son.
555
00:30:44,367 --> 00:30:45,734
If you've come
to plead for him,
556
00:30:45,801 --> 00:30:48,734
you're wasting
your time.
557
00:30:48,801 --> 00:30:50,734
LeDuque...
558
00:30:50,801 --> 00:30:53,767
you didn't come to Virginia
City for my son.
559
00:30:54,834 --> 00:30:56,767
You came for me.
560
00:30:56,834 --> 00:30:59,234
I rather admire you
for bringing him in.
561
00:30:59,300 --> 00:31:01,267
Shows a certain respect
for the law.
562
00:31:01,334 --> 00:31:04,100
Respect?
563
00:31:04,167 --> 00:31:06,133
My son tells me
you saw the shooting.
564
00:31:06,200 --> 00:31:07,801
Mm-hmm.
565
00:31:07,868 --> 00:31:09,801
He also tells me you
can clear him.
566
00:31:09,868 --> 00:31:11,334
(chuckles)
567
00:31:11,400 --> 00:31:13,367
Every criminal claims
he's innocent.
568
00:31:13,434 --> 00:31:16,367
Don't call my son a criminal.
569
00:31:16,434 --> 00:31:18,367
And let's stop beating
around the bush.
570
00:31:18,434 --> 00:31:20,834
You came to Virginia City to
close the LaRoche murder case.
571
00:31:20,901 --> 00:31:22,868
Well, I'm gonna give you
a chance to do just that.
572
00:31:22,934 --> 00:31:24,534
Are you offering me a deal?
573
00:31:24,601 --> 00:31:27,567
I'm offering you a deal.
574
00:31:29,334 --> 00:31:32,300
Now, you clear my boy,
575
00:31:32,367 --> 00:31:34,300
and I'll go back to New Orleans
with you.
576
00:31:37,400 --> 00:31:40,033
Well...
577
00:31:48,000 --> 00:31:49,601
Well, I don't know,
though,
578
00:31:49,667 --> 00:31:52,934
you're... you're asking me
to perjure myself.
579
00:31:53,000 --> 00:31:54,601
I'm an officer
of the law;
580
00:31:54,667 --> 00:31:56,267
the truth isn't
open to whim.
581
00:31:56,334 --> 00:31:59,133
But... uh...
582
00:31:59,200 --> 00:32:02,634
Now, suppose I do make
this... compromise.
583
00:32:02,701 --> 00:32:05,300
Would you return
with me unarmed?
584
00:32:05,367 --> 00:32:07,300
Yes.
And alone.
585
00:32:07,367 --> 00:32:08,801
Just you and me.
586
00:32:08,868 --> 00:32:10,801
On horse.
587
00:32:13,868 --> 00:32:14,834
Yes, I would.
588
00:32:14,901 --> 00:32:16,834
And would you give
me your promise,
589
00:32:16,901 --> 00:32:18,501
your word,
590
00:32:18,567 --> 00:32:20,334
that you'd make no
attempt to escape?
591
00:32:20,400 --> 00:32:22,334
I give you my word.
592
00:32:22,400 --> 00:32:24,501
How long would it take
you to get horses
593
00:32:24,567 --> 00:32:26,501
and provisions ready?
594
00:32:26,567 --> 00:32:27,534
An hour.
595
00:32:27,601 --> 00:32:28,767
Make it an hour
and a half.
596
00:32:28,834 --> 00:32:30,767
I'll have time to
get outfitted.
597
00:32:30,834 --> 00:32:32,868
I'll meet you at the jail
and clear your son.
598
00:32:32,934 --> 00:32:34,200
We'll leave directly
from there.
599
00:32:34,267 --> 00:32:36,767
And Cartwright...
600
00:32:36,834 --> 00:32:38,801
you should feel
relieved.
601
00:32:38,868 --> 00:32:40,801
Every criminal always is
602
00:32:40,868 --> 00:32:42,934
who finally surrenders himself
to justice.
603
00:33:08,167 --> 00:33:10,100
Pa, he's comin'.
604
00:33:11,167 --> 00:33:13,100
Pa, who's comin'?
605
00:33:16,167 --> 00:33:18,100
Inspector LeDuque.
606
00:33:18,167 --> 00:33:20,100
He's agreed to tell the truth
about the shooting.
607
00:33:20,167 --> 00:33:21,601
Tell the truth.
608
00:33:21,667 --> 00:33:24,601
Why?
609
00:33:24,667 --> 00:33:26,601
I'm going back
to New Orleans with him.
610
00:33:28,667 --> 00:33:30,467
Now, I'll be back.
611
00:33:30,534 --> 00:33:32,501
I'll be back soon.
612
00:33:32,567 --> 00:33:34,501
Sheriff.
613
00:33:34,567 --> 00:33:36,000
Inspector.
614
00:33:36,067 --> 00:33:38,000
Ben says you've got something
you want to tell me.
615
00:33:38,067 --> 00:33:40,868
Yes. About the-the death
of my associate,
616
00:33:40,934 --> 00:33:42,868
Mr. Tom Cole.
617
00:33:42,934 --> 00:33:44,868
Step over the desk,
please.
618
00:33:46,934 --> 00:33:49,033
You see, I was
rather dazed
619
00:33:49,100 --> 00:33:51,033
by what happened.
620
00:33:51,100 --> 00:33:54,033
And so, I-I rather confused
the facts.
621
00:33:54,100 --> 00:33:56,033
Unconfuse 'em.
622
00:33:56,100 --> 00:33:58,033
Well, as I recall now,
623
00:33:58,100 --> 00:34:00,033
Cole was drunk,
he drew first.
624
00:34:00,100 --> 00:34:02,767
Joe Cartwright fired
in self-defense.
625
00:34:02,834 --> 00:34:06,067
What about the gun
in Cole's holster?
626
00:34:06,133 --> 00:34:08,467
He put it there himself
before he died.
627
00:34:08,534 --> 00:34:09,701
Sort of a reflex.
628
00:34:09,767 --> 00:34:12,267
Mister, you really was confused,
wasn't ya?
629
00:34:12,334 --> 00:34:15,801
May be the strange climate.
630
00:34:15,868 --> 00:34:19,634
I rarely bungle the facts
like this in New Orleans.
631
00:34:19,701 --> 00:34:23,100
Mister, from now on,
stay in New Orleans.
632
00:34:23,167 --> 00:34:26,100
We need you around here
like we need the plague.
633
00:34:26,167 --> 00:34:28,267
You belong in that cell
instead of Little Joe.
634
00:34:28,334 --> 00:34:30,934
Now, Sheriff,
everybody makes mistakes.
635
00:34:31,000 --> 00:34:32,334
Ask Ben Cartwright.
636
00:34:32,400 --> 00:34:35,334
All I want to ask Ben is will
he accept my apologies.
637
00:34:40,167 --> 00:34:42,100
Thank you, Sheriff.
638
00:34:42,167 --> 00:34:43,934
Uh...
639
00:34:44,000 --> 00:34:45,601
don't let Little Joe
out of his cell
640
00:34:45,667 --> 00:34:47,801
until I'm well away.
641
00:34:47,868 --> 00:34:49,801
Why not?
Where you goin'?
642
00:34:49,868 --> 00:34:51,300
Just do me the favor.
643
00:34:51,367 --> 00:34:53,467
See ya when I get back.
644
00:35:06,634 --> 00:35:09,567
Well, Little Joe will be out
pretty soon now.
645
00:35:09,634 --> 00:35:11,400
Pa, I know you told
us not to,
646
00:35:11,467 --> 00:35:13,400
but how come me and
Adam can't ride out
647
00:35:13,467 --> 00:35:15,400
about ten miles and
intercept you.
648
00:35:15,467 --> 00:35:17,067
A couple outlaws
rode up on you,
649
00:35:17,133 --> 00:35:19,100
it wouldn't be your
fault, would it?
650
00:35:19,167 --> 00:35:20,601
Forget it, Hoss.
651
00:35:20,667 --> 00:35:22,000
Well, at least we can
ride along with you.
652
00:35:22,067 --> 00:35:23,467
He can't object
to that.
653
00:35:23,534 --> 00:35:25,467
Oh, he does object.
654
00:35:25,534 --> 00:35:26,968
I said I'd go alone.
655
00:35:27,033 --> 00:35:28,968
Well, now why's that
so important?
656
00:35:29,033 --> 00:35:30,634
What's his motive?
657
00:35:30,701 --> 00:35:32,467
I don't know.
658
00:35:32,534 --> 00:35:34,467
Anyway, I gave my word.
659
00:35:35,567 --> 00:35:36,868
I'm waiting.
660
00:35:43,000 --> 00:35:44,934
Adam.
661
00:35:48,501 --> 00:35:50,434
I'll get your
packhorse, Pa.
662
00:36:45,667 --> 00:36:47,000
You're not a bad cook.
663
00:36:47,067 --> 00:36:49,934
(coyote howls in distance)
664
00:36:50,000 --> 00:36:52,667
You know,
665
00:36:52,734 --> 00:36:55,033
reminds me of something
happened recently.
666
00:36:55,100 --> 00:36:57,400
There was a case
where a condemned man
667
00:36:57,467 --> 00:36:59,767
wanted to cook
his own last meal.
668
00:36:59,834 --> 00:37:02,267
Then he didn't have
time to eat it.
669
00:37:02,334 --> 00:37:03,834
So I did.
670
00:37:03,901 --> 00:37:06,100
You know, it was very good.
671
00:37:06,167 --> 00:37:08,300
I'm sure it was.
672
00:37:10,467 --> 00:37:13,968
LeDuque, why did you wait
673
00:37:14,033 --> 00:37:16,067
20 years to come after me?
674
00:37:16,133 --> 00:37:17,834
I'm an officer of the law.
675
00:37:17,901 --> 00:37:19,767
I'm subject to the orders
of my superiors.
676
00:37:19,834 --> 00:37:23,267
I just can't believe
that your superiors
677
00:37:23,334 --> 00:37:25,968
suddenly decided after 20 years
678
00:37:26,033 --> 00:37:28,000
that I should be brought back.
679
00:37:28,067 --> 00:37:30,501
Oh, I made that
decision myself.
680
00:37:30,567 --> 00:37:33,801
Of course, I had to become an
Inspector before I could do so.
681
00:37:33,868 --> 00:37:37,000
The fact that it took 20 years
is your fault, not mine.
682
00:37:37,067 --> 00:37:39,400
My fault?
683
00:37:39,467 --> 00:37:41,834
Yes, I've already told you.
684
00:37:41,901 --> 00:37:44,767
A man with a physical handicap
685
00:37:44,834 --> 00:37:48,801
doesn't rise fast
in police work.
686
00:37:48,868 --> 00:37:50,801
I told you before,
I don't hold myself
687
00:37:50,868 --> 00:37:53,634
responsible for that accident.
688
00:37:53,701 --> 00:37:55,467
It was an accident
689
00:37:55,534 --> 00:37:58,300
that happened
in the line of duty.
690
00:37:58,367 --> 00:38:00,534
Now, when you became
a police officer,
691
00:38:00,601 --> 00:38:02,234
you must have figured
692
00:38:02,300 --> 00:38:04,300
that you'd have to
take certain risks.
693
00:38:04,367 --> 00:38:05,934
Well, strangely enough,
694
00:38:06,033 --> 00:38:09,067
I used to use those same
arguments with myself.
695
00:38:09,133 --> 00:38:12,067
I knew that my hatred of you
might become an obsession.
696
00:38:12,133 --> 00:38:13,334
I wanted to control it.
697
00:38:13,400 --> 00:38:15,133
I wish you'd been successful.
698
00:38:15,200 --> 00:38:18,968
Oh, I was for a while.
699
00:38:19,033 --> 00:38:22,534
But then as I watched inferior
men being promoted over my head,
700
00:38:22,601 --> 00:38:24,734
I began to wonder whether
I wasn't being
701
00:38:24,801 --> 00:38:26,801
too charitable in my
thoughts about you.
702
00:38:26,868 --> 00:38:29,901
Is that when you started
to think about vengeance
703
00:38:29,968 --> 00:38:31,133
instead of justice?
704
00:38:31,200 --> 00:38:32,601
Well, didn't I have it
coming to me,
705
00:38:32,667 --> 00:38:33,901
after all the misery
you've caused me?
706
00:38:33,968 --> 00:38:36,100
I don't believe that
any man is justified
707
00:38:36,167 --> 00:38:40,367
in using a badge to satisfy
his personal hatreds.
708
00:38:40,434 --> 00:38:44,534
You're so cold-blooded in
your thinking, Cartwright.
709
00:38:44,601 --> 00:38:49,567
No, I've hated men in my time
710
00:38:49,634 --> 00:38:52,000
but I've been able
to control myself
711
00:38:52,067 --> 00:38:55,868
and not allow that hatred
to influence my life.
712
00:38:55,934 --> 00:38:58,300
Well, why not?
713
00:38:58,367 --> 00:39:01,801
You're a rich man,
you have sons,
714
00:39:01,868 --> 00:39:03,868
you've loved women
and been loved by them.
715
00:39:03,934 --> 00:39:05,834
(chuckles)
716
00:39:05,901 --> 00:39:08,534
Oh, that smashed knee
of yours, huh?
717
00:39:08,601 --> 00:39:10,367
It's really been of help
to you, hasn't it?
718
00:39:10,434 --> 00:39:13,234
What do you mean?
719
00:39:13,300 --> 00:39:15,901
The way you use it to
lean on like a crutch
720
00:39:15,968 --> 00:39:18,267
to explain away your
personal little failures
721
00:39:18,334 --> 00:39:19,534
in your police work, with women
722
00:39:19,601 --> 00:39:20,767
and your relations
with other people.
723
00:39:20,834 --> 00:39:21,767
Stop it.
724
00:39:21,834 --> 00:39:23,501
Well, face it.
725
00:39:23,567 --> 00:39:25,400
It's not your knee, it's you!
726
00:39:25,467 --> 00:39:27,033
You stop it or
I'll shoot you now!
727
00:39:29,133 --> 00:39:32,067
Now.
728
00:39:32,133 --> 00:39:33,901
Now it's true, isn't it?
729
00:39:36,334 --> 00:39:38,267
You never intended to take me
730
00:39:38,334 --> 00:39:40,267
all the way back to
New Orleans, did you?
731
00:39:40,334 --> 00:39:43,300
Got it all figured out,
haven't you?
732
00:39:43,367 --> 00:39:46,701
How was it to happen?
733
00:39:46,767 --> 00:39:48,601
I was to be killed
while trying to escape.
734
00:39:48,667 --> 00:39:49,901
Is that it?
735
00:39:49,968 --> 00:39:52,334
You'd like me to say yes,
wouldn't you?
736
00:39:52,400 --> 00:39:53,968
So you'd be free
to break your word.
737
00:39:54,033 --> 00:39:55,801
No...
738
00:39:57,934 --> 00:40:01,100
I don't intend to
break my word.
739
00:40:03,434 --> 00:40:07,200
I don't intend
to try to escape.
740
00:40:07,267 --> 00:40:11,801
Because I'm going to get
all the way to New Orleans.
741
00:40:13,834 --> 00:40:17,067
Just in case you have any
idea of killing me first--
742
00:40:17,133 --> 00:40:21,300
No, no, no.
743
00:40:21,367 --> 00:40:24,267
I don't want to kill you.
744
00:40:36,067 --> 00:40:38,167
Good night.
745
00:40:38,234 --> 00:40:42,968
I'm not gonna sleep
tonight, Ben Cartwright.
746
00:40:43,033 --> 00:40:46,434
I'm not gonna sleep
any night while you're alive.
747
00:41:02,100 --> 00:41:03,968
It looks like a warm one today.
748
00:41:04,033 --> 00:41:05,701
What are you
waiting for? Mount up!
749
00:41:19,601 --> 00:41:21,534
(horse neighing)
750
00:41:23,501 --> 00:41:25,801
Get away from me!
751
00:41:25,868 --> 00:41:27,501
You heard me!
Get away from me, Cartwright!
752
00:41:36,634 --> 00:41:39,067
I think I'll put a bullet
through your leg,
753
00:41:39,133 --> 00:41:41,400
so you'll know
how it feels.
754
00:41:41,467 --> 00:41:45,267
(gunfire)
755
00:41:45,334 --> 00:41:47,167
All right, get over.
756
00:42:02,067 --> 00:42:03,501
You have another gun?
757
00:42:03,567 --> 00:42:05,567
This'll do it.
758
00:42:23,734 --> 00:42:25,367
Ah, they've had enough.
759
00:42:25,434 --> 00:42:27,000
(man speaking native language)
760
00:42:29,367 --> 00:42:30,968
They weren't after scalps.
761
00:42:31,033 --> 00:42:32,300
They were after horses.
762
00:42:32,367 --> 00:42:34,300
(speaking native language)
763
00:42:36,901 --> 00:42:39,133
(cocks gun)
764
00:42:43,734 --> 00:42:45,567
How far is the
nearest settlement?
765
00:42:47,200 --> 00:42:50,968
About... uh, there's a
weigh station up ahead.
766
00:42:51,033 --> 00:42:54,167
How far?
767
00:42:54,234 --> 00:42:56,334
About 20 miles.
768
00:42:56,400 --> 00:42:57,634
20 miles.
769
00:42:57,701 --> 00:43:00,334
Over those hills.
770
00:43:00,400 --> 00:43:03,501
Without horses.
771
00:43:03,567 --> 00:43:06,467
And without water.
772
00:43:12,033 --> 00:43:14,367
Come on.
773
00:43:19,167 --> 00:43:21,734
Stay ahead of me.
774
00:44:14,801 --> 00:44:16,634
(grunts)
Wait, wait, wait.
775
00:44:18,534 --> 00:44:20,200
Let's rest a while.
776
00:44:20,267 --> 00:44:22,067
Gotta keep moving.
777
00:44:22,133 --> 00:44:23,400
This sun will kill you.
778
00:44:23,467 --> 00:44:25,534
I can't walk anymore.
779
00:44:25,601 --> 00:44:28,734
Gotta get to water.
780
00:45:02,601 --> 00:45:04,000
Let me help you.
781
00:45:06,901 --> 00:45:08,968
You stay away.
782
00:45:09,033 --> 00:45:10,067
I don't need your help.
783
00:45:11,167 --> 00:45:12,901
Well, now,
let me help you...
784
00:45:12,968 --> 00:45:15,901
I said stay away!
(cocks rifle)
785
00:45:17,000 --> 00:45:18,767
Go ahead.
786
00:45:18,834 --> 00:45:21,734
Pull the trigger.
787
00:45:21,801 --> 00:45:23,234
Been waiting 20 years for this.
788
00:45:27,868 --> 00:45:30,133
(muttering)
789
00:46:22,901 --> 00:46:25,300
Let me get him some water.
790
00:46:38,667 --> 00:46:41,367
Easy, easy.
791
00:46:43,100 --> 00:46:45,901
That's enough.
792
00:46:57,267 --> 00:46:58,534
You brought me in.
793
00:46:58,601 --> 00:47:01,400
Mm-hmm.
794
00:47:04,234 --> 00:47:06,601
Why didn't you leave me
out there to die?
795
00:47:06,667 --> 00:47:08,601
Couldn't let you
die out there.
796
00:47:08,667 --> 00:47:10,534
Why not?
797
00:47:10,601 --> 00:47:12,767
We'd have both been
better off.
798
00:47:14,734 --> 00:47:17,300
When's the next stage
leave for the East?
799
00:47:17,367 --> 00:47:19,234
Uh, it's due in
sometime tonight.
800
00:47:19,300 --> 00:47:21,033
Where are we going?
801
00:47:21,100 --> 00:47:23,234
New Orleans.
802
00:47:23,300 --> 00:47:24,567
(wry laugh)
803
00:47:24,634 --> 00:47:26,868
There's nothing
in New Orleans for you.
804
00:47:26,934 --> 00:47:29,701
You have a warrant
for my arrest, don't you?
805
00:47:29,767 --> 00:47:32,667
You were right.
806
00:47:32,734 --> 00:47:36,467
I intended to kill you
before we ever got there.
807
00:47:36,534 --> 00:47:39,400
But you can't kill
without hate,
808
00:47:39,467 --> 00:47:42,267
and now the hate is gone.
809
00:47:42,334 --> 00:47:44,267
Sort of a relief.
810
00:47:48,501 --> 00:47:50,234
This warrant was
never any good, was it?
811
00:47:50,300 --> 00:47:53,300
You were cleared 20 years ago
812
00:47:53,367 --> 00:47:56,634
by everybody except me.
813
00:47:56,701 --> 00:47:59,367
That letter the judge
sent you, I intercepted it.
814
00:48:01,400 --> 00:48:05,367
Why didn't you leave me
out there to die?
815
00:48:12,234 --> 00:48:15,567
Can you rustle up some food
for a couple of hungry men?
816
00:48:15,634 --> 00:48:17,434
Him, too?!
817
00:48:17,501 --> 00:48:19,534
Well, we come in here
together, didn't we?
818
00:48:19,601 --> 00:48:22,300
You betcha, mister.
Just give me a couple minutes.
819
00:48:24,534 --> 00:48:26,200
Come on, let's wash up.
820
00:48:27,934 --> 00:48:29,968
Gimme a hand.
56846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.