All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E02.720p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,226 Anteriormente em Big Sky... 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,931 Devia ter cuidado, srt� Dewell. Eles est�o observando. 3 00:00:08,936 --> 00:00:11,891 Voc�... Eu... Tudo. 4 00:00:11,896 --> 00:00:14,554 - Disse por que estava aqui? - Pistas do Ronald. 5 00:00:14,559 --> 00:00:16,568 Fiz uma busca antes deles chegarem. 6 00:00:16,573 --> 00:00:18,167 - N�o posso ver isso. - Olha. 7 00:00:19,835 --> 00:00:21,335 Fa�a um pedido e arremesse. 8 00:00:21,340 --> 00:00:23,456 Desejo que algo aconte�a nessa cidade. 9 00:00:28,950 --> 00:00:30,688 Puta merda. 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,892 Vamos dar o fora agora. 11 00:00:33,897 --> 00:00:36,575 Temos que ajud�-lo! Tem algu�m vindo! Abaixem-se! 12 00:00:36,580 --> 00:00:38,031 Peguem as bolsas e v�o. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,873 Eles v�o matar voc�s. Peguem as bolsas e v�o. Agora. 14 00:00:48,615 --> 00:00:51,268 Gente, deem uma olhada nisto. 15 00:01:10,770 --> 00:01:12,798 Bom dia, Ronald. 16 00:01:13,252 --> 00:01:15,894 Meu nome � Wolfgang Legarski. 17 00:01:15,899 --> 00:01:17,750 Pode me chamar de Wolf, abreviado. 18 00:01:17,770 --> 00:01:21,985 Como Mozart, Van Halen, Blitzer. 19 00:01:23,480 --> 00:01:25,747 Rick te contou sobre mim? 20 00:01:25,752 --> 00:01:29,042 Sim. Ele disse que voc� era um hippie 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,046 fraco e depravado. 22 00:01:34,413 --> 00:01:35,913 O Grande Rick... 23 00:01:36,420 --> 00:01:37,971 Que pena. 24 00:01:37,976 --> 00:01:40,589 Recebeu tanto e mesmo assim alcan�ou t�o pouco. 25 00:01:40,594 --> 00:01:43,197 Rick era desleixado e incompetente. 26 00:01:43,202 --> 00:01:45,015 Ele era meu amigo. 27 00:01:46,480 --> 00:01:48,970 Meu irm�o n�o tinha nenhum amigo. 28 00:01:48,980 --> 00:01:51,512 Bem, ele me ajudou, ou ao menos tentou, 29 00:01:51,517 --> 00:01:53,980 mas meus desejos, �s vezes, me dominam. 30 00:01:54,000 --> 00:01:58,175 N�o, Ronald, ele te usou. 31 00:01:58,180 --> 00:02:01,507 Tenho uma vis�o �nica do que meu ir�o era capaz, 32 00:02:01,512 --> 00:02:04,249 e � minha miss�o em vida 33 00:02:04,254 --> 00:02:08,090 desfazer todo o mal que ele libertou ao mundo, 34 00:02:08,095 --> 00:02:10,556 e isso come�a com voc�. 35 00:02:10,561 --> 00:02:13,544 Estou aqui para te ajudar, Ronald, 36 00:02:13,549 --> 00:02:15,791 a dominar os seus desejos. 37 00:02:18,380 --> 00:02:21,673 Onde est� a Scarlet? Quero v�-la agora mesmo. 38 00:02:23,460 --> 00:02:27,848 Ver a Scarlet � um privil�gio que voc� ainda n�o merece. 39 00:02:29,772 --> 00:02:32,004 Vamos esclarecer uma coisa. 40 00:02:32,009 --> 00:02:34,391 Eu sou o dominante aqui, 41 00:02:34,396 --> 00:02:36,780 o que significa que voc� n�o ter� nada 42 00:02:36,785 --> 00:02:39,654 a menos que eu te d�. 43 00:02:41,400 --> 00:02:46,220 Eu fiz algo para voc� comer. 44 00:02:46,240 --> 00:02:49,095 Eu aposto que voc� � um rapaz faminto. 45 00:02:50,300 --> 00:02:53,098 Agora, antes de comer, 46 00:02:54,192 --> 00:02:56,240 preciso que voc� pe�a permiss�o. 47 00:03:02,440 --> 00:03:06,061 Quando eu sair daqui, eu vou te matar. 48 00:03:09,557 --> 00:03:12,755 Para cada a��o, existe uma rea��o oposta. 49 00:03:12,760 --> 00:03:15,054 S�o as leis da natureza, Ronald. 50 00:03:15,920 --> 00:03:18,087 Esse foi um cutuc�o de aviso. 51 00:03:18,286 --> 00:03:23,283 Coloque o bacon no prato e pe�a permiss�o. 52 00:03:36,360 --> 00:03:38,023 Cachorro mau. 53 00:03:40,120 --> 00:03:41,920 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 54 00:03:41,925 --> 00:03:44,225 Art3m1s | curiango4 Darrow | Zac s2 BrunoE 55 00:03:44,230 --> 00:03:46,030 Big Sky - 2.02 Huckleberry 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,673 Sem sinal do motorista. 57 00:04:06,678 --> 00:04:09,801 Pode ser um b�bado que fugiu. Vamos encontr�-lo. 58 00:04:09,810 --> 00:04:12,152 Um b�bado que risca o chassi? 59 00:04:32,880 --> 00:04:35,008 - Sangue. - Eita n�s. 60 00:04:35,013 --> 00:04:37,291 Chame um reboque. Leve isso para oficina. 61 00:04:45,817 --> 00:04:48,300 - M�e e pai foram trabalhar? - Sim. 62 00:04:49,830 --> 00:04:51,612 N�o tem nada sobre o acidente. 63 00:04:51,617 --> 00:04:53,394 Acho que isso � bom. 64 00:04:54,100 --> 00:04:55,500 �... 65 00:04:57,600 --> 00:05:00,310 Escuta, eu estava pensando em voltar l�. 66 00:05:00,320 --> 00:05:02,110 N�o. N�o, n�o fa�a isso. 67 00:05:02,115 --> 00:05:04,119 Ficaremos quietos. � o plano, lembra? 68 00:05:04,124 --> 00:05:06,565 - Eu sei, Madison. Mas... - Mas o qu�? 69 00:05:06,600 --> 00:05:08,713 Aquele cara matou algu�m. 70 00:05:09,910 --> 00:05:12,683 - E se ele nos viu? - Ele n�o viu, Bridger. 71 00:05:12,688 --> 00:05:14,426 Qualquer um. Pessoas acampam l�. 72 00:05:14,431 --> 00:05:18,248 N�o. Ningu�m nos viu. Por favor, tente relaxar. 73 00:05:18,250 --> 00:05:20,248 Fique calmo uma vez na vida. 74 00:05:21,250 --> 00:05:23,026 T�... 75 00:05:40,212 --> 00:05:43,017 Espera. N�o est� suspenso ainda? 76 00:05:43,022 --> 00:05:45,739 Acaba em dois dias. Avalia��o psicol�gica e s�. 77 00:05:45,740 --> 00:05:47,271 Cuidado com essa avalia��o. 78 00:05:47,276 --> 00:05:49,205 Nunca se sabe o que v�o descobrir. 79 00:05:49,210 --> 00:05:51,363 Nada que eu j� n�o saiba. 80 00:05:52,340 --> 00:05:54,110 - Est� de p�? - Estou pronta. 81 00:05:54,120 --> 00:05:55,740 Esperem a�, bonitinhos. 82 00:05:55,750 --> 00:05:58,297 - Aonde voc�s v�o? - Comprar armas. 83 00:05:58,302 --> 00:06:02,053 Eu adoro uma Glock. N�o deixa te darem um rev�lver. 84 00:06:02,089 --> 00:06:04,021 J� estou de olho em uma arma. 85 00:06:04,057 --> 00:06:05,709 Oi. 86 00:06:05,745 --> 00:06:08,581 - Voc� tem um minuto? - Sim, claro. 87 00:06:12,736 --> 00:06:14,136 O que houve? 88 00:06:14,730 --> 00:06:16,130 Novidades sobre o Dewey? 89 00:06:17,183 --> 00:06:19,495 N�o consigo olhar at� ser reintegrado. 90 00:06:19,531 --> 00:06:22,940 Al�m disso, investigadores locais est�o de olho, ent�o... 91 00:06:24,768 --> 00:06:26,168 Voc� est� bem? 92 00:06:27,194 --> 00:06:28,594 N�o. 93 00:06:30,295 --> 00:06:32,006 Ele tinha uma foto do Kai. 94 00:06:32,042 --> 00:06:34,827 - � culpa minha. - Por qu�? 95 00:06:34,863 --> 00:06:38,067 Indo atr�s do Ronald, meu filho virou um alvo. 96 00:06:38,103 --> 00:06:39,715 Cassie, n�o pode pensar assim. 97 00:06:39,751 --> 00:06:42,398 Se o Dewey estiver trabalhando com o Ronald, 98 00:06:42,436 --> 00:06:44,036 � uma grande possibilidade. 99 00:06:44,072 --> 00:06:46,470 Eu n�o acho. Isso � muito maior que eles. 100 00:06:46,506 --> 00:06:48,946 N�o muda o que a foto sugere. Sabe disso. 101 00:06:48,982 --> 00:06:51,271 Precisamos agir com cuidado. 102 00:06:51,888 --> 00:06:54,458 Voltamos, recome�amos. Investigamos Legarski. 103 00:06:54,494 --> 00:06:58,473 Eu n�o posso. Preciso proteger minha fam�lia. 104 00:07:03,257 --> 00:07:04,657 Tudo bem. 105 00:07:06,951 --> 00:07:08,351 Voc� continua... 106 00:07:09,092 --> 00:07:12,490 E se tiver alguma novidade, � s� avisar, mas eu n�o posso... 107 00:07:16,898 --> 00:07:18,298 Tudo bem. 108 00:07:28,794 --> 00:07:30,326 A estrada est� fechada. 109 00:07:34,521 --> 00:07:36,299 Voc� est� me seguindo? 110 00:07:36,334 --> 00:07:39,661 N�o, estou indo trabalhar. Turno da madrugada. O que houve? 111 00:07:40,999 --> 00:07:42,778 Uma caminhonete saiu da estrada. 112 00:07:42,814 --> 00:07:46,241 Parece um exagero para um simples acidente. 113 00:07:46,277 --> 00:07:48,288 O que aconteceu, um motorista b�bado? 114 00:07:49,737 --> 00:07:52,622 Acho que n�o. Encontrei sangue, 115 00:07:52,658 --> 00:07:54,255 mas nenhum corpo. 116 00:07:54,291 --> 00:07:55,944 Voc� sabe o que encontrou? 117 00:07:57,812 --> 00:07:59,854 Voc� encontrou um mist�rio. 118 00:08:00,319 --> 00:08:02,327 Eu estava pensando... 119 00:08:02,363 --> 00:08:05,069 Ser� que consigo te convencer a me deixar passar? 120 00:08:05,105 --> 00:08:07,409 Vou chegar atrasado no trabalho. 121 00:08:09,949 --> 00:08:11,676 Voc� n�o quer que isso aconte�a. 122 00:08:13,152 --> 00:08:14,552 Deixa ele passar! 123 00:08:34,060 --> 00:08:37,231 Ol�. Bem-vinda a Montana. 124 00:08:37,267 --> 00:08:38,667 Est� vindo de onde? 125 00:08:39,147 --> 00:08:40,554 N�o te interessa. 126 00:08:40,590 --> 00:08:42,101 Estou tentando ser amig�vel. 127 00:08:42,137 --> 00:08:44,531 - Deixa eu te ajudar. - Estou bem, s�rio. 128 00:08:48,098 --> 00:08:50,796 Gostei do chap�u. Quanto quer por ele? 129 00:08:51,549 --> 00:08:53,576 N�o est� � venda, senhora. 130 00:08:53,612 --> 00:08:56,065 De onde eu venho, tudo tem um pre�o. 131 00:08:56,101 --> 00:08:58,002 N�o o meu chap�u. 132 00:09:03,001 --> 00:09:05,415 Com licen�a, mocinha. 133 00:09:05,451 --> 00:09:07,871 L� vamos n�s. Tenha modos, Donno. 134 00:09:10,648 --> 00:09:13,951 N�o quero problema. Tenham um bom dia. 135 00:09:13,987 --> 00:09:15,387 Pode ficar com o chap�u. 136 00:09:16,225 --> 00:09:17,695 T�o gentil! 137 00:09:25,584 --> 00:09:27,966 Agora entendi porque chamam de Grande C�u. 138 00:09:28,002 --> 00:09:31,890 � como o mar. � uma sensa��o boa. 139 00:09:31,926 --> 00:09:33,496 Vou precisar de ferramentas. 140 00:09:33,532 --> 00:09:36,660 Podemos dar uma pausa em cortar pessoas, Donno? 141 00:09:36,696 --> 00:09:39,270 Vamos seguir o dinheiro, ver aonde nos leva. 142 00:09:39,306 --> 00:09:41,762 Primeiro precisamos dar um jeito nessa roupa. 143 00:09:41,798 --> 00:09:43,198 Chaves. 144 00:09:43,610 --> 00:09:45,157 Voc� vai no carona, vadia. 145 00:09:45,490 --> 00:09:46,990 Tudo bem. 146 00:09:50,895 --> 00:09:53,293 DEPARTAMENTO DE POL�CIA 147 00:10:03,836 --> 00:10:05,236 MADISON: ONDE VOC� EST�? 148 00:10:35,083 --> 00:10:36,684 O prov�rbio era: 149 00:10:36,720 --> 00:10:38,914 "Uma ma�� podre estraga toda a cesta." 150 00:10:38,950 --> 00:10:41,776 N�o �? O problema �, n�o compramos mais em cestas. 151 00:10:43,270 --> 00:10:45,777 Se quer a biblioteca, � do outro lado da rua. 152 00:10:45,813 --> 00:10:47,232 V�, seu futuro o espera. 153 00:10:47,267 --> 00:10:49,751 N�o. Estou aqui para denunciar um crime. 154 00:10:51,476 --> 00:10:53,203 Voc� cuida disso? 155 00:10:53,239 --> 00:10:55,015 N�o posso. Estou no intervalo. 156 00:10:57,012 --> 00:10:59,120 Fa�a o seu registro. Sente-se. 157 00:10:59,686 --> 00:11:01,851 Vou buscar algu�m. 158 00:11:31,638 --> 00:11:33,173 Alguma coisa errada, garoto? 159 00:11:34,263 --> 00:11:37,325 N�o. Estou bem. S�rio. 160 00:11:53,918 --> 00:11:56,679 Novata, voc� tem servi�o. 161 00:11:56,715 --> 00:11:59,335 Tem um menino aqui. Ele quer denunciar um crime. 162 00:11:59,504 --> 00:12:02,689 - Que tipo de crime? - N�o sei. N�o perguntei. 163 00:12:10,699 --> 00:12:12,643 Voc�s precisam melhorar o caf�. 164 00:12:12,683 --> 00:12:14,113 Nem me fale. 165 00:12:19,798 --> 00:12:21,363 - Harvey? - Sim. 166 00:12:21,409 --> 00:12:24,204 Me falaram que um garoto queria denunciar um crime. 167 00:12:24,415 --> 00:12:27,726 Ele n�o disse nada para mim. Acho que mudou de ideia. 168 00:12:44,416 --> 00:12:45,818 M�e? 169 00:12:48,600 --> 00:12:50,881 Venha dan�ar comigo. 170 00:12:52,056 --> 00:12:54,359 Deus, eu amo essa m�sica. 171 00:12:54,407 --> 00:12:56,813 M�e, voc� est� s�bria h� tr�s meses. 172 00:12:56,852 --> 00:12:59,180 - O que aconteceu? - Eu sei, querida. 173 00:12:59,221 --> 00:13:01,357 Eu sei. � s� esse maldito dente. 174 00:13:01,397 --> 00:13:03,428 Voc� precisa ir ao dentista. 175 00:13:03,460 --> 00:13:06,733 Uma coroa custa US$ 2 mil. N�s n�o temos isso. 176 00:13:06,889 --> 00:13:08,327 Voc� sabe... 177 00:13:10,501 --> 00:13:13,300 Chega. J� chega. 178 00:13:13,793 --> 00:13:15,207 Venha aqui. 179 00:13:16,090 --> 00:13:19,009 - Sinto muito. - Sei que sente. 180 00:13:21,792 --> 00:13:24,706 Certo. Escute. 181 00:13:24,737 --> 00:13:27,218 Hoje voc� vai ao dentista. 182 00:13:27,256 --> 00:13:30,184 Vou marcar uma consulta e voc� vai colocar uma coroa. 183 00:13:30,215 --> 00:13:31,910 - N�o podemos. - Sim, podemos. 184 00:13:31,940 --> 00:13:33,816 Tenho economizado meu dinheiro 185 00:13:33,847 --> 00:13:37,175 - e tenho o suficiente. - � o seu dinheiro, Max. 186 00:13:37,206 --> 00:13:38,612 Sim, eu sei. 187 00:13:39,678 --> 00:13:41,081 Mas n�o se preocupe, 188 00:13:41,122 --> 00:13:44,317 porque quando uma das ideias de T-Lock der certo, 189 00:13:44,348 --> 00:13:47,402 - ent�o voc� pode devolver. - Elas s�o todos ruins. 190 00:13:49,010 --> 00:13:54,010 S�rio, apenas... aceite o dinheiro. 191 00:13:54,718 --> 00:13:58,414 N�o quero ver voc� com dor e n�o quero que beba mais. 192 00:13:59,901 --> 00:14:01,308 Obrigada. 193 00:14:02,089 --> 00:14:04,604 Deus, como tive tanta sorte? 194 00:14:14,695 --> 00:14:17,320 Ela est� esperando para falar com voc�. 195 00:14:18,602 --> 00:14:20,203 Ela disse sobre o qu�? 196 00:14:20,414 --> 00:14:23,709 Parece muito chateada. Cheira a trabalho remunerado. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,724 Entendi. 198 00:14:25,749 --> 00:14:29,114 Um pouco de espa�o entre voc� e Ronald n�o � ruim. 199 00:14:29,116 --> 00:14:30,616 J� falei que parei com isso. 200 00:14:30,618 --> 00:14:33,274 Isso � t�o bom, e n�o acredito em voc�. 201 00:14:33,685 --> 00:14:35,334 - Bom. - Isto... 202 00:14:35,390 --> 00:14:36,797 Muito bom. 203 00:14:39,004 --> 00:14:41,508 Oi. Sou Cassie Dewell. 204 00:14:44,209 --> 00:14:47,287 Vou ser honesta. Quando vim aqui, 205 00:14:47,318 --> 00:14:48,920 esperava algu�m diferente. 206 00:14:49,295 --> 00:14:50,709 O que voc� esperava? 207 00:14:50,804 --> 00:14:53,421 Bem, ouvi sobre voc� atirar naquele policial. 208 00:14:53,446 --> 00:14:56,687 Foi... meio fod�o. 209 00:14:56,726 --> 00:15:00,358 N�o sei, mas considerarei como um elogio. 210 00:15:00,389 --> 00:15:02,230 O que posso fazer por voc�, Tonya? 211 00:15:02,270 --> 00:15:04,908 - Como sabe meu nome? - Seu crach�. 212 00:15:07,676 --> 00:15:10,206 Nunca fiz isso antes. Como isso funciona? 213 00:15:10,241 --> 00:15:12,327 Basta me dizer o que est� procurando, 214 00:15:12,358 --> 00:15:13,990 e avisarei se puder ajudar. 215 00:15:15,005 --> 00:15:18,206 - Meu namorado sumiu. - Seu namorado tem nome? 216 00:15:18,417 --> 00:15:21,605 Sam Teske, mas o chamam de Grande Sam. 217 00:15:21,643 --> 00:15:23,314 Ele n�o voltou para casa ontem. 218 00:15:23,349 --> 00:15:25,924 Ele estava indo me buscar e sumiu. 219 00:15:26,014 --> 00:15:27,575 N�o apareceu. N�o ligou. 220 00:15:27,605 --> 00:15:29,448 N�o responde as minhas mensagens. 221 00:15:30,098 --> 00:15:32,900 - Isso j� aconteceu antes? - N�o. 222 00:15:32,935 --> 00:15:35,618 Estou preocupada que algo ruim tenha acontecido. 223 00:15:36,468 --> 00:15:39,455 Eu posso ajudar. Vou pegar os papeis. 224 00:15:39,490 --> 00:15:42,904 Voc� preenche, paga o servi�o, e eu vou come�ar. 225 00:15:42,999 --> 00:15:44,901 - Obrigada. - De nada. 226 00:15:59,107 --> 00:16:01,518 Eu aconselho a n�o tentar seu plano. 227 00:16:02,400 --> 00:16:04,503 N�o sei do que est� falando. 228 00:16:07,287 --> 00:16:09,009 O pr�ximo ser� pior. 229 00:16:16,120 --> 00:16:17,909 Ser� mais f�cil 230 00:16:18,166 --> 00:16:21,414 se voc� aceitar sua posi��o no bando. 231 00:16:21,453 --> 00:16:24,789 Agora, voc� n�o faz parte do bando. 232 00:16:24,903 --> 00:16:26,897 Voc� � menos que um cachorro. 233 00:16:27,308 --> 00:16:29,809 E se eu n�o quiser ser do seu bando? 234 00:16:29,900 --> 00:16:33,523 Ent�o voc� n�o merece viver. 235 00:16:37,303 --> 00:16:40,305 Isso � coisa b�sica do reino animal. 236 00:16:40,597 --> 00:16:45,233 Lei da selva! Lei de Tali�o, meu amigo! 237 00:16:59,198 --> 00:17:00,614 O que voc� acha? 238 00:17:02,296 --> 00:17:04,741 O que isto quer dizer? Pare�o gostosa ou n�o? 239 00:17:04,773 --> 00:17:07,124 - Prefiro n�o dizer. - Por qu�? 240 00:17:07,310 --> 00:17:10,216 Se disser que est�, ficar� ofendida e me matar�. 241 00:17:10,248 --> 00:17:12,513 Donno, pare�o gostosa ou n�o? Sim ou n�o? 242 00:17:12,546 --> 00:17:14,724 Voc� parece bem e tamb�m bonita. 243 00:17:15,201 --> 00:17:17,630 Precisamos ser honestos um com o outro. 244 00:17:17,661 --> 00:17:22,099 Voc� parece um ped�filo ou um serial killer. 245 00:17:22,137 --> 00:17:24,512 Esta cole��o outono/inverno de John Gacy 246 00:17:24,544 --> 00:17:28,911 n�o est� funcionando. Experimente... essa. 247 00:17:28,942 --> 00:17:30,700 - N�o, estou bem. - Experimente. 248 00:17:30,731 --> 00:17:32,293 - Isso � uma ordem? - Sim, �. 249 00:17:32,324 --> 00:17:34,185 Experimente e compro uma faca. 250 00:17:34,220 --> 00:17:37,121 - Tenho uma faca muito boa. - Experimente a camisa. 251 00:17:41,706 --> 00:17:44,042 Poderia, por favor, moderar suas palavras? 252 00:17:44,066 --> 00:17:46,730 Tento dirigir um estabelecimento s�rio. 253 00:17:46,755 --> 00:17:49,911 "Estabelecimento s�rio. " Voc� vende facas e armas. 254 00:17:49,952 --> 00:17:52,267 Acho que voc� n�o � daqui. 255 00:17:54,508 --> 00:17:57,862 Precisamos do "Queer Eye" aqui, urgente! 256 00:18:02,203 --> 00:18:03,603 Tamb�m vou levar esta. 257 00:18:03,605 --> 00:18:07,086 Essa � uma faca bem grande para uma pequena senhorita. 258 00:18:07,121 --> 00:18:08,686 Est� falando dessa faca? 259 00:18:14,228 --> 00:18:16,550 Hora de ir, Donno. 260 00:18:35,750 --> 00:18:38,886 - Parab�ns! - Parab�ns. 261 00:18:38,921 --> 00:18:41,426 Meu Deus. Eu s� passei na prova, Denise. 262 00:18:41,461 --> 00:18:43,292 N�o precisa criar um grande caso. 263 00:18:43,327 --> 00:18:47,893 N�o seja modesta. Agora � uma detetive particular oficial. 264 00:18:47,928 --> 00:18:50,849 Aceite isso, garota. Comemore! 265 00:18:50,884 --> 00:18:52,532 Meu Deus. Isso... 266 00:18:53,067 --> 00:18:55,178 Agora que � oficialmente parte do time, 267 00:18:55,180 --> 00:18:57,139 tem alguma pista sobre Grande Sam? 268 00:18:59,236 --> 00:19:02,680 Alguma coisa est� estranha. Ele gasta mais do que recebe. 269 00:19:02,715 --> 00:19:04,865 Perguntou com o que ele trabalha? 270 00:19:04,867 --> 00:19:08,639 - Ela disse que � aut�nomo. - Ent�o ele desapareceu. 271 00:19:08,864 --> 00:19:12,251 Tentei localizar o celular, mas precisaremos de um mandado. 272 00:19:12,286 --> 00:19:14,262 Conhe�o algu�m que pode nos ajudar. 273 00:19:14,267 --> 00:19:15,667 Tudo bem, ent�o. 274 00:19:18,009 --> 00:19:19,869 - Oi, srt� D. - Oi, Max. 275 00:19:19,904 --> 00:19:22,348 Eu estava por perto quando recebi a mensagem, 276 00:19:22,350 --> 00:19:25,048 ent�o pensei em vir aqui. O que foi? 277 00:19:25,166 --> 00:19:27,412 Queria saber se pode trabalhar na ter�a. 278 00:19:27,447 --> 00:19:31,132 Meu pai tem uma noite de chili de p�quer de rodeio. 279 00:19:31,167 --> 00:19:32,567 N�o sei... 280 00:19:33,668 --> 00:19:36,743 Mas eu tamb�m esperava que voc� pudesse... 281 00:19:36,778 --> 00:19:39,490 Falar com Kai e ver como... 282 00:19:39,525 --> 00:19:41,693 Ver como a escola est� sendo para ele... 283 00:19:41,728 --> 00:19:45,076 - Sim, claro. - �, eu acho que... 284 00:19:45,614 --> 00:19:49,109 Ele prefere conversar com voc� do que comigo ultimamente. 285 00:19:50,588 --> 00:19:51,988 DESAPARECIDO 286 00:19:54,663 --> 00:19:57,463 - Voc� est� bem? - Sim, estou �tima. 287 00:19:57,498 --> 00:20:00,340 - Voc� conhece ele? - N�o. 288 00:20:00,835 --> 00:20:03,835 Achei que tinha reconhecido ele. Ele est� desaparecido. 289 00:20:06,099 --> 00:20:09,895 Legal. Quer dizer, que pena. 290 00:20:10,378 --> 00:20:13,166 Tem certeza que est� tudo bem? 291 00:20:13,347 --> 00:20:16,403 - Sim. - Em casa? Tudo certo? 292 00:20:16,438 --> 00:20:18,072 Sim, est� tudo bem. 293 00:20:18,479 --> 00:20:20,234 Te vejo semana que vem. 294 00:20:30,131 --> 00:20:31,556 Ronald... 295 00:20:31,733 --> 00:20:34,803 Eu s� queria que visse pelo que precisa trabalhar. 296 00:20:37,639 --> 00:20:39,773 N�o. Aproveite-a daqui. 297 00:20:39,778 --> 00:20:42,335 Ainda n�o ganhou o privil�gio de falar com ela. 298 00:20:42,337 --> 00:20:43,737 Scarlet! 299 00:20:52,186 --> 00:20:55,132 Parece que Scarlet j� encontrou a voca��o dela. 300 00:20:57,425 --> 00:20:59,685 N�o sei voc�, 301 00:21:00,128 --> 00:21:03,956 mas acho que h� algo em mulheres que trabalham com hortas. 302 00:21:04,265 --> 00:21:07,292 Coisas na terra. Realmente fico animado. 303 00:21:07,327 --> 00:21:10,644 Viu? Ele est� bem. 304 00:21:11,605 --> 00:21:13,607 Quero falar com ele. 305 00:21:13,941 --> 00:21:16,099 Voc� ir�. Na hora certa. 306 00:21:16,134 --> 00:21:20,809 Mas at� l�, certifique-se de arrancar essa erva daninha. 307 00:21:21,182 --> 00:21:25,098 Uma horta organizada � uma horta abundante, Scarlet. 308 00:21:25,156 --> 00:21:27,763 - Certo. - Sim. 309 00:21:27,911 --> 00:21:30,023 O amor tem v�rias formas. 310 00:21:30,058 --> 00:21:33,034 A forma que ele toma depende de voc�. 311 00:21:33,261 --> 00:21:36,927 Ela � uma criatura t�o cheia de luz. 312 00:21:37,397 --> 00:21:40,990 Me faz pensar que ainda h� alguma bondade em voc� 313 00:21:41,142 --> 00:21:43,720 para atrair uma mulher t�o boa. 314 00:21:46,941 --> 00:21:48,851 Venha, vamos te limpar. 315 00:21:57,084 --> 00:21:59,585 Isso � um aqu�rio ou uma bebida? 316 00:21:59,620 --> 00:22:01,520 Tudo bem se voc� for fraco. 317 00:22:04,993 --> 00:22:07,171 N�o paro de pensar em Ronald e Scarlet. 318 00:22:07,206 --> 00:22:09,537 Meu Deus, vamos mesmo falar de trabalho? 319 00:22:09,912 --> 00:22:13,790 Desculpe, � o meu padr�o quando estou nervoso. 320 00:22:14,356 --> 00:22:16,083 Por que est� nervoso? 321 00:22:18,239 --> 00:22:22,074 �s vezes, ser social � estranho para mim. 322 00:22:22,310 --> 00:22:24,804 Tudo bem. � f�cil falar comigo. 323 00:22:24,839 --> 00:22:27,816 Lembre-se, eu estudei bastante o que os homens gostam. 324 00:22:30,952 --> 00:22:32,783 Eu n�o te conhecia antes. 325 00:22:33,521 --> 00:22:36,293 � parte do meu passado. N�o tenho vergonha dele. 326 00:22:36,328 --> 00:22:39,043 Na verdade acho que posso us�-lo. 327 00:22:42,797 --> 00:22:45,352 Voc� me chamou para jantar por um motivo. 328 00:22:45,900 --> 00:22:48,596 Por que n�o me diz o que voc� quer? 329 00:22:48,716 --> 00:22:50,883 Sem julgamentos. Prometo. 330 00:22:52,440 --> 00:22:54,842 Primeiro, quero uma cerveja e n�o isso. 331 00:22:54,877 --> 00:22:57,807 Meu Deus. Voc� est� enrolando. 332 00:23:00,148 --> 00:23:01,609 Certo. 333 00:23:04,120 --> 00:23:07,591 Preciso do seu conselho sobre como acessar Cassie. 334 00:23:14,295 --> 00:23:16,999 Voc� precisa lembrar que n�o � sobre voc�. 335 00:23:17,868 --> 00:23:20,995 Cassie tem muros. Bem altos. 336 00:23:21,626 --> 00:23:24,021 Sim. Eu sei. 337 00:23:24,172 --> 00:23:26,494 Talvez n�o deva tentar tanto. 338 00:23:27,505 --> 00:23:29,258 Deixe-a vir at� voc�. 339 00:23:29,711 --> 00:23:31,711 Esse � seu conselho de especialista? 340 00:23:31,746 --> 00:23:34,089 Eu disse que sabia o que os homens querem, 341 00:23:34,124 --> 00:23:37,888 n�o mulheres, e certamente n�o a Cassie. 342 00:23:38,742 --> 00:23:40,142 Ent�o, n�s vamos beber 343 00:23:40,177 --> 00:23:43,022 ou vai fazer birra e pedir uma bebida? 344 00:23:43,057 --> 00:23:44,618 Fazer birra? 345 00:23:47,095 --> 00:23:48,820 - Sa�de. - Sa�de. 346 00:23:50,492 --> 00:23:52,890 Eu achei que n�o �amos procurar a pol�cia. 347 00:23:52,925 --> 00:23:56,068 Eu tamb�m, mas parece que meu irm�o n�o me escuta. 348 00:23:56,103 --> 00:23:59,176 - Tem certeza que era policial? - O que eu disse? 349 00:23:59,211 --> 00:24:01,717 Ele � policial ou xerife, n�o sei a diferen�a. 350 00:24:01,719 --> 00:24:03,997 Mas era definitivamente o cara que atirou. 351 00:24:03,999 --> 00:24:05,399 Ele te viu? 352 00:24:06,265 --> 00:24:09,589 Sim, ele me viu, mas ele n�o me reconheceu. 353 00:24:21,091 --> 00:24:24,373 Bridger n�o � o �nico que precisa confessar algo. 354 00:24:24,971 --> 00:24:27,028 Eu precisei usar um pouco do dinheiro. 355 00:24:27,056 --> 00:24:28,954 - Como assim? - S� um pouco. 356 00:24:28,956 --> 00:24:30,956 O dente da minha m�e estava bem ruim. 357 00:24:30,958 --> 00:24:33,653 Ela estava com muita dor. 358 00:24:33,761 --> 00:24:36,057 Eu prometo que n�o contei nada. 359 00:24:36,092 --> 00:24:37,544 Quanto voc� pegou? 360 00:24:39,413 --> 00:24:40,955 US$ 2 mil. 361 00:24:41,883 --> 00:24:43,347 S� para saberem, 362 00:24:43,382 --> 00:24:46,084 falei que era dinheiro do trabalho de bab�. 363 00:24:46,086 --> 00:24:48,642 Achei que t�nhamos combinado de n�o fazer nada. 364 00:24:48,644 --> 00:24:51,749 O Bridger tamb�m, mas ele procurou a pol�cia. 365 00:24:51,784 --> 00:24:54,396 Sim, e foi um erro. Eu sei disso agora. 366 00:24:54,398 --> 00:24:56,178 Eu estava tentando fazer o certo. 367 00:24:56,186 --> 00:24:59,477 Eu tamb�m, mas minha m�e estava com dor e precisava de ajuda 368 00:24:59,512 --> 00:25:01,906 - e eu dei o dinheiro. - Est� tudo bem. 369 00:25:01,941 --> 00:25:04,109 Max ajudou a m�e, Bridger foi � pol�cia. 370 00:25:04,111 --> 00:25:05,694 � onde estamos agora. 371 00:25:07,475 --> 00:25:08,875 Tudo bem. 372 00:25:09,677 --> 00:25:13,332 Eu tamb�m trouxe US$ 2 mil para cada para ficarmos quites. 373 00:25:14,315 --> 00:25:15,747 Ent�o... 374 00:25:16,951 --> 00:25:18,983 Est�o todos de boa? 375 00:25:20,755 --> 00:25:22,281 Eu estou. 376 00:25:26,928 --> 00:25:30,165 Ent�o est� dizendo que posso comprar um drone? 377 00:25:30,461 --> 00:25:32,474 Se � isso que quer... 378 00:25:32,509 --> 00:25:34,889 E depois esperamos, pelo menos um m�s. 379 00:25:34,924 --> 00:25:37,269 E se n�o tiver not�cias sobre o dinheiro 380 00:25:37,304 --> 00:25:39,306 e ningu�m vier procurar, 381 00:25:39,646 --> 00:25:43,562 podemos dividir o resto e fazer o que quisermos. 382 00:25:44,813 --> 00:25:48,135 E as drogas? O que vamos fazer com elas? 383 00:25:48,178 --> 00:25:52,021 - Vamos jog�-las no rio. - Eu n�o concordo com isso 384 00:25:52,056 --> 00:25:54,594 por causa dos peixes, mas entendo, de verdade. 385 00:25:54,629 --> 00:25:57,657 Jogamos fora e nos preocupamos s� com o dinheiro. 386 00:25:57,692 --> 00:25:59,273 Concordam? 387 00:25:59,827 --> 00:26:02,595 - Sim. - Tudo bem. 388 00:26:02,630 --> 00:26:04,981 Desde que n�o haja mais surpresas. 389 00:26:05,016 --> 00:26:07,985 Mais algu�m tem algo para admitir? 390 00:26:11,672 --> 00:26:14,754 E voc� n�o vai mesmo comprar um drone, vai? 391 00:26:16,444 --> 00:26:19,074 - Seu irm�o � um idiota. - Voc� acha? 392 00:26:23,784 --> 00:26:26,751 Foi muito legal o que fez pela sua m�e. 393 00:26:27,334 --> 00:26:28,855 Obrigada. 394 00:26:30,202 --> 00:26:32,930 Quer ir para a minha casa? Podemos fazer um TikTok 395 00:26:32,965 --> 00:26:35,715 e quero te mostrar uma coisa no meu quarto. 396 00:26:44,472 --> 00:26:46,220 Eu vi voc�s. 397 00:26:48,797 --> 00:26:51,647 Certo, continue andando. N�o engaje. 398 00:26:51,682 --> 00:26:53,700 Eu vi voc�s! 399 00:26:53,735 --> 00:26:55,733 Nos deixe em paz, aberra��o! 400 00:26:58,086 --> 00:26:59,726 Venha, vamos! 401 00:27:18,961 --> 00:27:20,649 OI... 402 00:27:47,168 --> 00:27:50,216 H� quantos anos seu irm�o trabalha para mim? 403 00:27:51,953 --> 00:27:53,369 � s�rio? 404 00:27:53,404 --> 00:27:56,470 Faz um tempo, n�o acha? 405 00:27:56,505 --> 00:28:00,990 Sim, mas n�o vamos falar dele. Venha aqui. 406 00:28:02,450 --> 00:28:06,568 Espere. Ele trabalha l� h� 12 anos. 407 00:28:06,603 --> 00:28:08,399 Agora quer me seguir? 408 00:28:09,328 --> 00:28:10,749 Vamos. 409 00:28:14,457 --> 00:28:17,025 Como eu disse, eu limpei tudo. 410 00:28:17,060 --> 00:28:19,658 Ringo, Grande Sam, porque sou organizado. 411 00:28:19,663 --> 00:28:21,996 - Onde est� a caminhonete? - Com a pol�cia. 412 00:28:21,998 --> 00:28:23,998 Eu teria trazido, mas n�o tive tempo. 413 00:28:24,000 --> 00:28:27,009 - Ela est� limpa? - O m�ximo que consegui. 414 00:28:27,841 --> 00:28:31,291 Est� dizendo que v�o achar algo e vamos ter que lidar com isso. 415 00:28:31,306 --> 00:28:34,894 Como eu vou saber, mo�a? Eu dei meu melhor. 416 00:28:38,319 --> 00:28:39,769 Eu estou cuidando disso. 417 00:28:39,804 --> 00:28:42,900 O dinheiro e as drogas sumiram. Chama isso de "cuidar"? 418 00:28:42,935 --> 00:28:44,654 Talvez Sam tenha escondido. 419 00:28:44,656 --> 00:28:47,489 - N�o sei, estou procurando. - Ou talvez voc� pegou. 420 00:28:49,563 --> 00:28:52,927 Eu vou te parar agora mesmo. Quando eu cheguei no acidente, 421 00:28:52,962 --> 00:28:54,978 o dinheiro e as drogas tinham sumido. 422 00:28:55,013 --> 00:28:58,004 Quer vir atr�s de mim? Venha. N�o vai achar nada. 423 00:28:58,039 --> 00:29:00,724 Vamos precisar do endere�o do Grande Sam. 424 00:29:01,042 --> 00:29:03,049 A namorada dele n�o sabe nada disso. 425 00:29:03,084 --> 00:29:05,911 - J� falou com ela? - N�o, mas Tonya � boa. 426 00:29:05,946 --> 00:29:07,930 Eu estudei com ela. 427 00:29:09,450 --> 00:29:11,150 Posso cuidar dela, se quiser. 428 00:29:11,185 --> 00:29:13,942 Voc� tocou isso? � muito macio. 429 00:29:19,027 --> 00:29:22,464 - N�s assumimos agora. - � como um filhote de le�o. 430 00:29:26,947 --> 00:29:28,369 Um conselho. 431 00:29:28,404 --> 00:29:31,691 Se acha que pode chegar aqui fazendo bagun�a, 432 00:29:32,274 --> 00:29:34,056 isso n�o vai acabar bem. 433 00:29:34,675 --> 00:29:36,648 Estamos em Montana. 434 00:29:39,513 --> 00:29:41,139 Obrigada. 435 00:29:56,843 --> 00:30:00,143 Adoraria que voc� ficasse, mas estou atrasada. 436 00:30:05,888 --> 00:30:08,126 Por que passou no motel ontem � noite? 437 00:30:11,219 --> 00:30:12,619 Fui pega? 438 00:30:12,621 --> 00:30:14,514 Poderia ter estragado meu disfarce. 439 00:30:14,844 --> 00:30:17,020 Como sabia onde eu estava ficando? 440 00:30:17,022 --> 00:30:18,422 Fiz minha li��o de casa. 441 00:30:20,398 --> 00:30:23,569 E voc� sabe 442 00:30:23,571 --> 00:30:25,694 que aquilo era s� trabalho. 443 00:30:25,696 --> 00:30:27,904 - N�o sabe? - Claro que era. 444 00:30:27,906 --> 00:30:31,000 Ela � a chave de uma conex�o que estou tentando fazer. 445 00:30:31,002 --> 00:30:32,402 � assim que faz conex�es? 446 00:30:32,404 --> 00:30:36,126 N�o, fa�o trabalhando no caso por mais de seis meses. 447 00:30:36,926 --> 00:30:38,326 Lembra? 448 00:30:39,689 --> 00:30:42,152 Qual �. Voc� sabe como �. 449 00:30:44,149 --> 00:30:45,549 �, eu sei. 450 00:30:53,051 --> 00:30:55,789 Acho que teremos que impor algumas regras. 451 00:30:55,791 --> 00:30:58,007 - Regras? - Sim, regras. 452 00:30:58,009 --> 00:30:59,774 N�o parece muito divertido. 453 00:30:59,776 --> 00:31:02,135 N�o? Podemos tornar divertido. 454 00:31:03,366 --> 00:31:04,782 Poder�amos... 455 00:31:06,530 --> 00:31:07,930 N�o sei. 456 00:31:10,266 --> 00:31:13,152 Dar umas fugidinhas. N�o sei. 457 00:31:18,966 --> 00:31:22,136 Por mais que eu gostaria de continuar isso, 458 00:31:22,138 --> 00:31:24,917 seja l� como chama, estou atrasada para o trabalho. 459 00:31:25,380 --> 00:31:27,439 Podemos falar sobre isso depois. 460 00:31:27,441 --> 00:31:28,841 Tudo bem. 461 00:31:28,843 --> 00:31:31,578 Ainda est� trabalhando naquele acidente? 462 00:31:31,882 --> 00:31:34,551 Estou. N�o achei nada ainda. 463 00:31:35,213 --> 00:31:36,764 S� sangue. 464 00:31:37,124 --> 00:31:39,745 Sem corpos. Sem chassi. 465 00:31:40,490 --> 00:31:41,890 Espere, sem chassi? 466 00:31:44,567 --> 00:31:46,636 Bate com algo em que est� trabalhando? 467 00:31:47,487 --> 00:31:48,887 N�o. 468 00:31:50,208 --> 00:31:51,608 Quer saber? Talvez. 469 00:31:51,610 --> 00:31:54,407 Ouvi falar de uma carga de drogas desaparecida. 470 00:31:54,409 --> 00:31:57,682 Aquela caminhonete? 471 00:31:58,080 --> 00:32:01,266 N�o sei, se eu fosse voc�, 472 00:32:03,331 --> 00:32:04,831 iria mexer em tudo. 473 00:32:08,516 --> 00:32:10,108 Tenha uma �tima manh�, Jen. 474 00:32:14,605 --> 00:32:17,109 Pediu para a Jenny o mandado para Grande Sam? 475 00:32:17,111 --> 00:32:19,501 Ia fazer isso. Preciso saber o que procurar. 476 00:32:19,503 --> 00:32:22,985 Encontrei algo. Ele tinha duas passagens de ida para Cabo, 477 00:32:22,987 --> 00:32:26,567 - pagas com cart�o de d�bito. - Cabo? Tonya n�o falou disso. 478 00:32:26,569 --> 00:32:28,117 Talvez ela n�o sabia. 479 00:32:28,119 --> 00:32:30,069 Os voos eram na noite que ele sumiu. 480 00:32:30,613 --> 00:32:35,116 Certo. Ent�o, ou ele partiu com outra pessoa, 481 00:32:35,118 --> 00:32:38,624 ou ela n�o est� sendo totalmente honesta. 482 00:32:38,626 --> 00:32:40,223 Vou falar com ela. 483 00:32:40,225 --> 00:32:42,663 Ligue para a Jenny, veja se pode nos ajudar. 484 00:32:42,665 --> 00:32:44,065 Tudo bem. 485 00:32:44,289 --> 00:32:46,239 VE�CULOS REBOCADOS N�O ULTRAPASSE 486 00:32:46,994 --> 00:32:50,068 Revistei duas vezes. N�o deu resultado no sangue. 487 00:32:50,428 --> 00:32:52,615 - Colocou ela no elevador? - Coloquei. 488 00:32:52,617 --> 00:32:54,995 S� um vazamento na caixa de transfer�ncia. 489 00:32:54,997 --> 00:32:56,479 Vamos ver. 490 00:33:05,809 --> 00:33:07,209 O que est� procurando? 491 00:33:07,846 --> 00:33:09,246 N�o sei ainda. 492 00:33:16,499 --> 00:33:19,222 Bingo. Compartimento de contrabando. 493 00:33:19,224 --> 00:33:20,624 Caramba. 494 00:33:25,544 --> 00:33:30,004 Querido, olhe o que encontrei. 495 00:33:30,006 --> 00:33:33,141 Aposto que conseguimos uma digital nisso. 496 00:33:40,410 --> 00:33:42,853 Sabia das duas passagens para Cabo? 497 00:33:44,803 --> 00:33:46,203 �... 498 00:33:47,360 --> 00:33:48,949 � complicado. 499 00:33:50,197 --> 00:33:51,597 N�o �, n�o. 500 00:33:53,829 --> 00:33:56,518 Sabe das passagens de avi�o? Sim ou n�o. 501 00:33:57,723 --> 00:33:59,123 Ele... 502 00:34:00,989 --> 00:34:03,182 Eu n�o tinha certeza. 503 00:34:03,950 --> 00:34:06,045 Desculpe, n�o posso falar disso agora. 504 00:34:06,047 --> 00:34:08,036 Serei demitida se n�o atender eles. 505 00:34:08,038 --> 00:34:09,438 Tonya. 506 00:34:10,675 --> 00:34:12,390 Lugar popular. 507 00:34:14,631 --> 00:34:18,657 Que torta devo pedir? Pensei na de ma��, mas... 508 00:34:18,659 --> 00:34:21,030 N�o, a de huckleberry � a melhor. 509 00:34:21,032 --> 00:34:23,662 Bom saber. Sou nova aqui, ent�o... 510 00:34:25,202 --> 00:34:28,206 Tem algum lugar aqui para se fazer as unhas? 511 00:34:29,375 --> 00:34:31,225 N�o sou a pessoa para responder, 512 00:34:31,227 --> 00:34:33,790 mas poderia passar no Sal�o da Jodi na 14�. 513 00:34:33,792 --> 00:34:36,872 Sal�o da Jodi, certo. Voc� � um anjo. 514 00:34:36,874 --> 00:34:38,274 Sem problema. 515 00:34:43,834 --> 00:34:46,593 Com licen�a. Podemos fazer o pedido? 516 00:34:46,595 --> 00:34:49,174 Claro. Como posso servi-los? 517 00:34:49,176 --> 00:34:52,438 Quero a torta de huckleberry � moda da casa. 518 00:34:52,856 --> 00:34:55,384 Igualmente, Tonya. 519 00:34:58,325 --> 00:35:00,111 Mais alguma coisa? 520 00:35:00,113 --> 00:35:04,068 Adorar�amos fazer umas perguntas sobre Sam Teske. 521 00:35:04,663 --> 00:35:06,252 Somos velhos amigos dele. 522 00:35:06,254 --> 00:35:08,144 Tamb�m quero uma salada de repolho. 523 00:35:16,748 --> 00:35:18,572 - Oi. - Oi. 524 00:35:18,574 --> 00:35:20,126 Obrigada por vir. 525 00:35:20,396 --> 00:35:23,714 O nome dele � Sam Teske. A namorada diz que desapareceu. 526 00:35:23,716 --> 00:35:25,166 Talvez precise de mandado. 527 00:35:26,194 --> 00:35:28,359 A n�o ser que seja demais. Eu entendo. 528 00:35:28,361 --> 00:35:29,761 N�o. 529 00:35:30,165 --> 00:35:33,926 - Coincid�ncia, procuro por ele. - Como assim? 530 00:35:33,928 --> 00:35:36,295 Achei a caminhonete dele cheia de sangue. 531 00:35:36,297 --> 00:35:39,031 Uma arma no nome dele dentro de um compartimento. 532 00:35:39,033 --> 00:35:40,826 Estava indo fazer uma visita. 533 00:35:40,828 --> 00:35:43,112 A namorada me contratou para encontr�-lo. 534 00:35:43,868 --> 00:35:45,486 Vamos falar com ela. 535 00:35:50,110 --> 00:35:51,510 Isso � bom. 536 00:35:54,963 --> 00:35:57,737 Maxie, venha c� um segundo. 537 00:36:04,280 --> 00:36:07,619 Sua m�e se sente bem melhor depois de colocar a coroa. 538 00:36:07,624 --> 00:36:10,593 - N�o �, querida? - Muito melhor. 539 00:36:10,598 --> 00:36:12,113 Obrigado, querida. 540 00:36:12,118 --> 00:36:14,473 Tem muito sorvete no freezer, se quiser. 541 00:36:14,478 --> 00:36:17,347 Menta com biscoito de chocolate, massa de cookie, 542 00:36:17,352 --> 00:36:19,532 e o seu favorito, Moose Tracks. 543 00:36:19,537 --> 00:36:22,462 Legal. Tenho dever de casa para fazer. 544 00:36:22,467 --> 00:36:24,480 Espera. Espera. 545 00:36:24,485 --> 00:36:26,942 Espera. Espera a�. 546 00:36:28,040 --> 00:36:29,463 O que foi? 547 00:36:29,900 --> 00:36:33,914 Quero perguntar uma coisa. 548 00:36:35,590 --> 00:36:37,513 Onde arrumou o dinheiro? 549 00:36:59,720 --> 00:37:02,802 Oi, Tonya. Lembra da gente? 550 00:37:03,360 --> 00:37:06,626 N�o, n�o, n�o! Por favor, n�o me machuquem! 551 00:37:07,770 --> 00:37:09,170 Onde est�? 552 00:37:10,490 --> 00:37:12,666 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 553 00:37:12,877 --> 00:37:14,769 Nosso dinheiro e drogas. 554 00:37:29,260 --> 00:37:30,940 O que est� acontecendo? 555 00:37:31,180 --> 00:37:34,612 Eu n�o sei. Eu... Estou surtando um pouco. 556 00:37:34,617 --> 00:37:37,512 T-Lock perguntou onde arrumei o dinheiro do dentista. 557 00:37:38,159 --> 00:37:40,148 Disse que era de ficar de bab�? 558 00:37:40,153 --> 00:37:43,620 Sim, eu disse, mas n�o acho que ele acreditou. 559 00:37:43,625 --> 00:37:45,325 Harp, isso est� ficando zoado. 560 00:37:45,330 --> 00:37:47,410 "Ficando zoado?" Vimos um assassinato. 561 00:37:47,415 --> 00:37:50,419 �, eu sei. E tem mais uma coisa. 562 00:37:50,424 --> 00:37:53,860 Cassie Dewell, a detetive para quem eu trabalho, 563 00:37:53,880 --> 00:37:55,758 ela est� investigando o acidente. 564 00:37:55,760 --> 00:37:59,810 Eu vi a cara do defunto no escrit�rio dela. 565 00:38:00,517 --> 00:38:02,343 Certo, bem... 566 00:38:02,760 --> 00:38:06,736 Digo, ningu�m sabe de nada. Certo? Vai ficar tudo bem. 567 00:38:08,320 --> 00:38:12,320 E o perseguidor esquisito? Ele disse que nos viu. 568 00:38:12,325 --> 00:38:15,128 � s� um sem-teto esquisito. N�o surta. 569 00:38:15,680 --> 00:38:17,282 Est� bem... 570 00:38:17,460 --> 00:38:20,480 Mas precisamos contar � Madison e Bridger sobre ele 571 00:38:20,500 --> 00:38:22,530 e sobre a Cassie Dewell. 572 00:38:22,540 --> 00:38:25,246 Certo, mas... Digo, tenha em mente, 573 00:38:25,251 --> 00:38:27,598 os pais de Bridger e Madison s�o advogados. 574 00:38:27,603 --> 00:38:29,053 O que quer dizer com isso? 575 00:38:29,058 --> 00:38:32,119 N�o contou sobre Cassie Dewell de cara por um motivo. 576 00:38:32,124 --> 00:38:34,759 Seria um motivo a mais para contarem aos pais, 577 00:38:34,764 --> 00:38:37,740 e se fizerem isso, eles ficam bem, e n�s n�o. 578 00:38:38,130 --> 00:38:39,745 Diga que estou errada. 579 00:38:52,200 --> 00:38:54,393 Pode me ajudar a me livrar das drogas? 580 00:38:54,940 --> 00:38:56,790 Sobre isso... 581 00:38:57,705 --> 00:38:59,479 E se eu tiver uma ideia melhor? 582 00:38:59,484 --> 00:39:02,150 - Vamos vend�-la. - Harp... N�o. 583 00:39:02,550 --> 00:39:05,319 N�o, n�o, n�o. Essa � uma p�ssima ideia. 584 00:39:05,324 --> 00:39:07,149 N�o �, n�o. Eu conhe�o um cara, 585 00:39:07,154 --> 00:39:09,356 ele pode nos ajudar e n�o faremos nada. 586 00:39:09,361 --> 00:39:10,847 S� vamos receber o nosso. 587 00:39:11,590 --> 00:39:13,211 Pensa a respeito. 588 00:39:16,880 --> 00:39:19,721 Voc� confia em mim, n�o confia? 589 00:39:19,850 --> 00:39:22,476 Sim. � claro que sim. 590 00:39:23,780 --> 00:39:26,695 Vamos dar a ela uma amostra e ver o que rola. 591 00:39:26,700 --> 00:39:28,263 Podemos fazer hoje � noite. 592 00:39:28,268 --> 00:39:31,031 Se for estranho, podemos desistir. 593 00:39:33,960 --> 00:39:36,981 Harp, eu n�o... Eu n�o sei. 594 00:39:36,986 --> 00:39:39,772 � perigoso. Podemos nos machucar. 595 00:39:41,500 --> 00:39:43,710 Voc� fica fofa quando est� com medo. 596 00:40:06,640 --> 00:40:08,770 Se Sam Teske era envolvido com drogas, 597 00:40:08,775 --> 00:40:10,960 talvez a namorada dele n�o soubesse. 598 00:40:10,980 --> 00:40:15,145 Se eles estavam prontos para ir para o M�xico, 599 00:40:15,150 --> 00:40:17,488 tem que haver um motivo. 600 00:40:17,493 --> 00:40:19,848 Ela sabe mais do que diz, Cassie. 601 00:40:20,297 --> 00:40:23,334 Se sabia quem estava atr�s dele, por que me contratar? 602 00:40:23,339 --> 00:40:25,272 Essa � uma �tima pergunta. 603 00:40:25,701 --> 00:40:27,101 Eu vou perguntar a ela. 604 00:40:50,760 --> 00:40:54,085 - O que diabos est� fazendo? - O que voc� est� fazendo? 605 00:40:54,277 --> 00:40:56,727 Parece que te peguei fugindo para algum lugar 606 00:40:56,732 --> 00:40:58,240 quando devia estar na cama. 607 00:41:02,219 --> 00:41:03,719 O que tem na sua m�o? 608 00:41:04,520 --> 00:41:07,700 - Nada. - Mostra. 609 00:41:08,055 --> 00:41:09,676 N�o. 610 00:41:10,248 --> 00:41:11,861 - Me d�. Me d�! - N�o! 611 00:41:11,866 --> 00:41:14,217 - Me d�! Me d�! - N�o! N�o! Para! 612 00:41:20,100 --> 00:41:22,502 Ora, ora... 613 00:41:25,060 --> 00:41:29,164 O que temos aqui? Algum tipo de subst�ncia ilegal? 614 00:41:33,700 --> 00:41:35,260 Tonya? 615 00:41:36,860 --> 00:41:38,580 O que aconteceu aqui? 616 00:41:38,610 --> 00:41:40,308 Tonya? 617 00:41:46,386 --> 00:41:47,970 Ela foi embora. 618 00:41:50,220 --> 00:41:52,620 Ela deve ter sido levada. 619 00:42:02,325 --> 00:42:06,717 - Incomoda o meu pesco�o. - Donno. Seguran�a � prioridade. 620 00:42:22,164 --> 00:42:25,864 Legende conosco! www.maniacs.ga 46001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.