Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,226
Anteriormente em Big Sky...
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,931
Devia ter cuidado, srt� Dewell.
Eles est�o observando.
3
00:00:08,936 --> 00:00:11,891
Voc�... Eu... Tudo.
4
00:00:11,896 --> 00:00:14,554
- Disse por que estava aqui?
- Pistas do Ronald.
5
00:00:14,559 --> 00:00:16,568
Fiz uma busca
antes deles chegarem.
6
00:00:16,573 --> 00:00:18,167
- N�o posso ver isso.
- Olha.
7
00:00:19,835 --> 00:00:21,335
Fa�a um pedido e arremesse.
8
00:00:21,340 --> 00:00:23,456
Desejo que algo aconte�a
nessa cidade.
9
00:00:28,950 --> 00:00:30,688
Puta merda.
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,892
Vamos dar o fora agora.
11
00:00:33,897 --> 00:00:36,575
Temos que ajud�-lo!
Tem algu�m vindo! Abaixem-se!
12
00:00:36,580 --> 00:00:38,031
Peguem as bolsas e v�o.
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,873
Eles v�o matar voc�s.
Peguem as bolsas e v�o. Agora.
14
00:00:48,615 --> 00:00:51,268
Gente,
deem uma olhada nisto.
15
00:01:10,770 --> 00:01:12,798
Bom dia, Ronald.
16
00:01:13,252 --> 00:01:15,894
Meu nome �
Wolfgang Legarski.
17
00:01:15,899 --> 00:01:17,750
Pode me chamar de Wolf,
abreviado.
18
00:01:17,770 --> 00:01:21,985
Como Mozart,
Van Halen, Blitzer.
19
00:01:23,480 --> 00:01:25,747
Rick te contou sobre mim?
20
00:01:25,752 --> 00:01:29,042
Sim. Ele disse
que voc� era um hippie
21
00:01:29,047 --> 00:01:32,046
fraco e depravado.
22
00:01:34,413 --> 00:01:35,913
O Grande Rick...
23
00:01:36,420 --> 00:01:37,971
Que pena.
24
00:01:37,976 --> 00:01:40,589
Recebeu tanto e mesmo assim
alcan�ou t�o pouco.
25
00:01:40,594 --> 00:01:43,197
Rick era desleixado
e incompetente.
26
00:01:43,202 --> 00:01:45,015
Ele era meu amigo.
27
00:01:46,480 --> 00:01:48,970
Meu irm�o n�o tinha
nenhum amigo.
28
00:01:48,980 --> 00:01:51,512
Bem, ele me ajudou,
ou ao menos tentou,
29
00:01:51,517 --> 00:01:53,980
mas meus desejos,
�s vezes, me dominam.
30
00:01:54,000 --> 00:01:58,175
N�o, Ronald, ele te usou.
31
00:01:58,180 --> 00:02:01,507
Tenho uma vis�o �nica
do que meu ir�o era capaz,
32
00:02:01,512 --> 00:02:04,249
e � minha miss�o em vida
33
00:02:04,254 --> 00:02:08,090
desfazer todo o mal
que ele libertou ao mundo,
34
00:02:08,095 --> 00:02:10,556
e isso come�a com voc�.
35
00:02:10,561 --> 00:02:13,544
Estou aqui para te ajudar,
Ronald,
36
00:02:13,549 --> 00:02:15,791
a dominar os seus desejos.
37
00:02:18,380 --> 00:02:21,673
Onde est� a Scarlet?
Quero v�-la agora mesmo.
38
00:02:23,460 --> 00:02:27,848
Ver a Scarlet � um privil�gio
que voc� ainda n�o merece.
39
00:02:29,772 --> 00:02:32,004
Vamos esclarecer uma coisa.
40
00:02:32,009 --> 00:02:34,391
Eu sou o dominante aqui,
41
00:02:34,396 --> 00:02:36,780
o que significa que voc�
n�o ter� nada
42
00:02:36,785 --> 00:02:39,654
a menos que eu te d�.
43
00:02:41,400 --> 00:02:46,220
Eu fiz algo
para voc� comer.
44
00:02:46,240 --> 00:02:49,095
Eu aposto que voc�
� um rapaz faminto.
45
00:02:50,300 --> 00:02:53,098
Agora, antes de comer,
46
00:02:54,192 --> 00:02:56,240
preciso que voc� pe�a
permiss�o.
47
00:03:02,440 --> 00:03:06,061
Quando eu sair daqui,
eu vou te matar.
48
00:03:09,557 --> 00:03:12,755
Para cada a��o,
existe uma rea��o oposta.
49
00:03:12,760 --> 00:03:15,054
S�o as leis da natureza,
Ronald.
50
00:03:15,920 --> 00:03:18,087
Esse foi um cutuc�o
de aviso.
51
00:03:18,286 --> 00:03:23,283
Coloque o bacon no prato
e pe�a permiss�o.
52
00:03:36,360 --> 00:03:38,023
Cachorro mau.
53
00:03:40,120 --> 00:03:41,920
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
54
00:03:41,925 --> 00:03:44,225
Art3m1s | curiango4
Darrow | Zac s2 BrunoE
55
00:03:44,230 --> 00:03:46,030
Big Sky - 2.02
Huckleberry
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,673
Sem sinal do motorista.
57
00:04:06,678 --> 00:04:09,801
Pode ser um b�bado que fugiu.
Vamos encontr�-lo.
58
00:04:09,810 --> 00:04:12,152
Um b�bado
que risca o chassi?
59
00:04:32,880 --> 00:04:35,008
- Sangue.
- Eita n�s.
60
00:04:35,013 --> 00:04:37,291
Chame um reboque.
Leve isso para oficina.
61
00:04:45,817 --> 00:04:48,300
- M�e e pai foram trabalhar?
- Sim.
62
00:04:49,830 --> 00:04:51,612
N�o tem nada
sobre o acidente.
63
00:04:51,617 --> 00:04:53,394
Acho que isso � bom.
64
00:04:54,100 --> 00:04:55,500
�...
65
00:04:57,600 --> 00:05:00,310
Escuta, eu estava
pensando em voltar l�.
66
00:05:00,320 --> 00:05:02,110
N�o. N�o, n�o fa�a isso.
67
00:05:02,115 --> 00:05:04,119
Ficaremos quietos.
� o plano, lembra?
68
00:05:04,124 --> 00:05:06,565
- Eu sei, Madison. Mas...
- Mas o qu�?
69
00:05:06,600 --> 00:05:08,713
Aquele cara matou algu�m.
70
00:05:09,910 --> 00:05:12,683
- E se ele nos viu?
- Ele n�o viu, Bridger.
71
00:05:12,688 --> 00:05:14,426
Qualquer um.
Pessoas acampam l�.
72
00:05:14,431 --> 00:05:18,248
N�o. Ningu�m nos viu.
Por favor, tente relaxar.
73
00:05:18,250 --> 00:05:20,248
Fique calmo
uma vez na vida.
74
00:05:21,250 --> 00:05:23,026
T�...
75
00:05:40,212 --> 00:05:43,017
Espera.
N�o est� suspenso ainda?
76
00:05:43,022 --> 00:05:45,739
Acaba em dois dias.
Avalia��o psicol�gica e s�.
77
00:05:45,740 --> 00:05:47,271
Cuidado com essa avalia��o.
78
00:05:47,276 --> 00:05:49,205
Nunca se sabe
o que v�o descobrir.
79
00:05:49,210 --> 00:05:51,363
Nada que eu j� n�o saiba.
80
00:05:52,340 --> 00:05:54,110
- Est� de p�?
- Estou pronta.
81
00:05:54,120 --> 00:05:55,740
Esperem a�, bonitinhos.
82
00:05:55,750 --> 00:05:58,297
- Aonde voc�s v�o?
- Comprar armas.
83
00:05:58,302 --> 00:06:02,053
Eu adoro uma Glock.
N�o deixa te darem um rev�lver.
84
00:06:02,089 --> 00:06:04,021
J� estou de olho
em uma arma.
85
00:06:04,057 --> 00:06:05,709
Oi.
86
00:06:05,745 --> 00:06:08,581
- Voc� tem um minuto?
- Sim, claro.
87
00:06:12,736 --> 00:06:14,136
O que houve?
88
00:06:14,730 --> 00:06:16,130
Novidades sobre o Dewey?
89
00:06:17,183 --> 00:06:19,495
N�o consigo olhar
at� ser reintegrado.
90
00:06:19,531 --> 00:06:22,940
Al�m disso, investigadores
locais est�o de olho, ent�o...
91
00:06:24,768 --> 00:06:26,168
Voc� est� bem?
92
00:06:27,194 --> 00:06:28,594
N�o.
93
00:06:30,295 --> 00:06:32,006
Ele tinha uma foto do Kai.
94
00:06:32,042 --> 00:06:34,827
- � culpa minha.
- Por qu�?
95
00:06:34,863 --> 00:06:38,067
Indo atr�s do Ronald,
meu filho virou um alvo.
96
00:06:38,103 --> 00:06:39,715
Cassie,
n�o pode pensar assim.
97
00:06:39,751 --> 00:06:42,398
Se o Dewey estiver trabalhando
com o Ronald,
98
00:06:42,436 --> 00:06:44,036
� uma grande possibilidade.
99
00:06:44,072 --> 00:06:46,470
Eu n�o acho.
Isso � muito maior que eles.
100
00:06:46,506 --> 00:06:48,946
N�o muda o que a foto sugere.
Sabe disso.
101
00:06:48,982 --> 00:06:51,271
Precisamos agir
com cuidado.
102
00:06:51,888 --> 00:06:54,458
Voltamos, recome�amos.
Investigamos Legarski.
103
00:06:54,494 --> 00:06:58,473
Eu n�o posso.
Preciso proteger minha fam�lia.
104
00:07:03,257 --> 00:07:04,657
Tudo bem.
105
00:07:06,951 --> 00:07:08,351
Voc� continua...
106
00:07:09,092 --> 00:07:12,490
E se tiver alguma novidade,
� s� avisar, mas eu n�o posso...
107
00:07:16,898 --> 00:07:18,298
Tudo bem.
108
00:07:28,794 --> 00:07:30,326
A estrada est� fechada.
109
00:07:34,521 --> 00:07:36,299
Voc� est� me seguindo?
110
00:07:36,334 --> 00:07:39,661
N�o, estou indo trabalhar.
Turno da madrugada. O que houve?
111
00:07:40,999 --> 00:07:42,778
Uma caminhonete
saiu da estrada.
112
00:07:42,814 --> 00:07:46,241
Parece um exagero
para um simples acidente.
113
00:07:46,277 --> 00:07:48,288
O que aconteceu,
um motorista b�bado?
114
00:07:49,737 --> 00:07:52,622
Acho que n�o.
Encontrei sangue,
115
00:07:52,658 --> 00:07:54,255
mas nenhum corpo.
116
00:07:54,291 --> 00:07:55,944
Voc� sabe o que encontrou?
117
00:07:57,812 --> 00:07:59,854
Voc� encontrou um mist�rio.
118
00:08:00,319 --> 00:08:02,327
Eu estava pensando...
119
00:08:02,363 --> 00:08:05,069
Ser� que consigo te convencer
a me deixar passar?
120
00:08:05,105 --> 00:08:07,409
Vou chegar atrasado
no trabalho.
121
00:08:09,949 --> 00:08:11,676
Voc� n�o quer que isso
aconte�a.
122
00:08:13,152 --> 00:08:14,552
Deixa ele passar!
123
00:08:34,060 --> 00:08:37,231
Ol�. Bem-vinda a Montana.
124
00:08:37,267 --> 00:08:38,667
Est� vindo de onde?
125
00:08:39,147 --> 00:08:40,554
N�o te interessa.
126
00:08:40,590 --> 00:08:42,101
Estou tentando
ser amig�vel.
127
00:08:42,137 --> 00:08:44,531
- Deixa eu te ajudar.
- Estou bem, s�rio.
128
00:08:48,098 --> 00:08:50,796
Gostei do chap�u.
Quanto quer por ele?
129
00:08:51,549 --> 00:08:53,576
N�o est� � venda, senhora.
130
00:08:53,612 --> 00:08:56,065
De onde eu venho,
tudo tem um pre�o.
131
00:08:56,101 --> 00:08:58,002
N�o o meu chap�u.
132
00:09:03,001 --> 00:09:05,415
Com licen�a, mocinha.
133
00:09:05,451 --> 00:09:07,871
L� vamos n�s.
Tenha modos, Donno.
134
00:09:10,648 --> 00:09:13,951
N�o quero problema.
Tenham um bom dia.
135
00:09:13,987 --> 00:09:15,387
Pode ficar com o chap�u.
136
00:09:16,225 --> 00:09:17,695
T�o gentil!
137
00:09:25,584 --> 00:09:27,966
Agora entendi
porque chamam de Grande C�u.
138
00:09:28,002 --> 00:09:31,890
� como o mar.
� uma sensa��o boa.
139
00:09:31,926 --> 00:09:33,496
Vou precisar
de ferramentas.
140
00:09:33,532 --> 00:09:36,660
Podemos dar uma pausa
em cortar pessoas, Donno?
141
00:09:36,696 --> 00:09:39,270
Vamos seguir o dinheiro,
ver aonde nos leva.
142
00:09:39,306 --> 00:09:41,762
Primeiro precisamos
dar um jeito nessa roupa.
143
00:09:41,798 --> 00:09:43,198
Chaves.
144
00:09:43,610 --> 00:09:45,157
Voc� vai no carona, vadia.
145
00:09:45,490 --> 00:09:46,990
Tudo bem.
146
00:09:50,895 --> 00:09:53,293
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
147
00:10:03,836 --> 00:10:05,236
MADISON: ONDE VOC� EST�?
148
00:10:35,083 --> 00:10:36,684
O prov�rbio era:
149
00:10:36,720 --> 00:10:38,914
"Uma ma�� podre
estraga toda a cesta."
150
00:10:38,950 --> 00:10:41,776
N�o �? O problema �,
n�o compramos mais em cestas.
151
00:10:43,270 --> 00:10:45,777
Se quer a biblioteca,
� do outro lado da rua.
152
00:10:45,813 --> 00:10:47,232
V�, seu futuro o espera.
153
00:10:47,267 --> 00:10:49,751
N�o. Estou aqui para denunciar
um crime.
154
00:10:51,476 --> 00:10:53,203
Voc� cuida disso?
155
00:10:53,239 --> 00:10:55,015
N�o posso.
Estou no intervalo.
156
00:10:57,012 --> 00:10:59,120
Fa�a o seu registro.
Sente-se.
157
00:10:59,686 --> 00:11:01,851
Vou buscar algu�m.
158
00:11:31,638 --> 00:11:33,173
Alguma coisa errada,
garoto?
159
00:11:34,263 --> 00:11:37,325
N�o. Estou bem. S�rio.
160
00:11:53,918 --> 00:11:56,679
Novata, voc� tem servi�o.
161
00:11:56,715 --> 00:11:59,335
Tem um menino aqui.
Ele quer denunciar um crime.
162
00:11:59,504 --> 00:12:02,689
- Que tipo de crime?
- N�o sei. N�o perguntei.
163
00:12:10,699 --> 00:12:12,643
Voc�s precisam
melhorar o caf�.
164
00:12:12,683 --> 00:12:14,113
Nem me fale.
165
00:12:19,798 --> 00:12:21,363
- Harvey?
- Sim.
166
00:12:21,409 --> 00:12:24,204
Me falaram que um garoto
queria denunciar um crime.
167
00:12:24,415 --> 00:12:27,726
Ele n�o disse nada para mim.
Acho que mudou de ideia.
168
00:12:44,416 --> 00:12:45,818
M�e?
169
00:12:48,600 --> 00:12:50,881
Venha dan�ar comigo.
170
00:12:52,056 --> 00:12:54,359
Deus, eu amo essa m�sica.
171
00:12:54,407 --> 00:12:56,813
M�e, voc� est� s�bria
h� tr�s meses.
172
00:12:56,852 --> 00:12:59,180
- O que aconteceu?
- Eu sei, querida.
173
00:12:59,221 --> 00:13:01,357
Eu sei.
� s� esse maldito dente.
174
00:13:01,397 --> 00:13:03,428
Voc� precisa
ir ao dentista.
175
00:13:03,460 --> 00:13:06,733
Uma coroa custa US$ 2 mil.
N�s n�o temos isso.
176
00:13:06,889 --> 00:13:08,327
Voc� sabe...
177
00:13:10,501 --> 00:13:13,300
Chega. J� chega.
178
00:13:13,793 --> 00:13:15,207
Venha aqui.
179
00:13:16,090 --> 00:13:19,009
- Sinto muito.
- Sei que sente.
180
00:13:21,792 --> 00:13:24,706
Certo. Escute.
181
00:13:24,737 --> 00:13:27,218
Hoje voc� vai ao dentista.
182
00:13:27,256 --> 00:13:30,184
Vou marcar uma consulta
e voc� vai colocar uma coroa.
183
00:13:30,215 --> 00:13:31,910
- N�o podemos.
- Sim, podemos.
184
00:13:31,940 --> 00:13:33,816
Tenho economizado
meu dinheiro
185
00:13:33,847 --> 00:13:37,175
- e tenho o suficiente.
- � o seu dinheiro, Max.
186
00:13:37,206 --> 00:13:38,612
Sim, eu sei.
187
00:13:39,678 --> 00:13:41,081
Mas n�o se preocupe,
188
00:13:41,122 --> 00:13:44,317
porque quando uma das ideias
de T-Lock der certo,
189
00:13:44,348 --> 00:13:47,402
- ent�o voc� pode devolver.
- Elas s�o todos ruins.
190
00:13:49,010 --> 00:13:54,010
S�rio, apenas...
aceite o dinheiro.
191
00:13:54,718 --> 00:13:58,414
N�o quero ver voc� com dor
e n�o quero que beba mais.
192
00:13:59,901 --> 00:14:01,308
Obrigada.
193
00:14:02,089 --> 00:14:04,604
Deus,
como tive tanta sorte?
194
00:14:14,695 --> 00:14:17,320
Ela est� esperando
para falar com voc�.
195
00:14:18,602 --> 00:14:20,203
Ela disse sobre o qu�?
196
00:14:20,414 --> 00:14:23,709
Parece muito chateada.
Cheira a trabalho remunerado.
197
00:14:24,293 --> 00:14:25,724
Entendi.
198
00:14:25,749 --> 00:14:29,114
Um pouco de espa�o
entre voc� e Ronald n�o � ruim.
199
00:14:29,116 --> 00:14:30,616
J� falei
que parei com isso.
200
00:14:30,618 --> 00:14:33,274
Isso � t�o bom,
e n�o acredito em voc�.
201
00:14:33,685 --> 00:14:35,334
- Bom.
- Isto...
202
00:14:35,390 --> 00:14:36,797
Muito bom.
203
00:14:39,004 --> 00:14:41,508
Oi. Sou Cassie Dewell.
204
00:14:44,209 --> 00:14:47,287
Vou ser honesta.
Quando vim aqui,
205
00:14:47,318 --> 00:14:48,920
esperava algu�m diferente.
206
00:14:49,295 --> 00:14:50,709
O que voc� esperava?
207
00:14:50,804 --> 00:14:53,421
Bem, ouvi sobre voc� atirar
naquele policial.
208
00:14:53,446 --> 00:14:56,687
Foi... meio fod�o.
209
00:14:56,726 --> 00:15:00,358
N�o sei, mas considerarei
como um elogio.
210
00:15:00,389 --> 00:15:02,230
O que posso fazer
por voc�, Tonya?
211
00:15:02,270 --> 00:15:04,908
- Como sabe meu nome?
- Seu crach�.
212
00:15:07,676 --> 00:15:10,206
Nunca fiz isso antes.
Como isso funciona?
213
00:15:10,241 --> 00:15:12,327
Basta me dizer
o que est� procurando,
214
00:15:12,358 --> 00:15:13,990
e avisarei se puder ajudar.
215
00:15:15,005 --> 00:15:18,206
- Meu namorado sumiu.
- Seu namorado tem nome?
216
00:15:18,417 --> 00:15:21,605
Sam Teske,
mas o chamam de Grande Sam.
217
00:15:21,643 --> 00:15:23,314
Ele n�o voltou
para casa ontem.
218
00:15:23,349 --> 00:15:25,924
Ele estava indo me buscar
e sumiu.
219
00:15:26,014 --> 00:15:27,575
N�o apareceu. N�o ligou.
220
00:15:27,605 --> 00:15:29,448
N�o responde
as minhas mensagens.
221
00:15:30,098 --> 00:15:32,900
- Isso j� aconteceu antes?
- N�o.
222
00:15:32,935 --> 00:15:35,618
Estou preocupada que algo ruim
tenha acontecido.
223
00:15:36,468 --> 00:15:39,455
Eu posso ajudar.
Vou pegar os papeis.
224
00:15:39,490 --> 00:15:42,904
Voc� preenche, paga o servi�o,
e eu vou come�ar.
225
00:15:42,999 --> 00:15:44,901
- Obrigada.
- De nada.
226
00:15:59,107 --> 00:16:01,518
Eu aconselho
a n�o tentar seu plano.
227
00:16:02,400 --> 00:16:04,503
N�o sei do que est�
falando.
228
00:16:07,287 --> 00:16:09,009
O pr�ximo ser� pior.
229
00:16:16,120 --> 00:16:17,909
Ser� mais f�cil
230
00:16:18,166 --> 00:16:21,414
se voc� aceitar
sua posi��o no bando.
231
00:16:21,453 --> 00:16:24,789
Agora,
voc� n�o faz parte do bando.
232
00:16:24,903 --> 00:16:26,897
Voc� � menos
que um cachorro.
233
00:16:27,308 --> 00:16:29,809
E se eu n�o quiser
ser do seu bando?
234
00:16:29,900 --> 00:16:33,523
Ent�o voc� n�o merece
viver.
235
00:16:37,303 --> 00:16:40,305
Isso � coisa b�sica
do reino animal.
236
00:16:40,597 --> 00:16:45,233
Lei da selva!
Lei de Tali�o, meu amigo!
237
00:16:59,198 --> 00:17:00,614
O que voc� acha?
238
00:17:02,296 --> 00:17:04,741
O que isto quer dizer?
Pare�o gostosa ou n�o?
239
00:17:04,773 --> 00:17:07,124
- Prefiro n�o dizer.
- Por qu�?
240
00:17:07,310 --> 00:17:10,216
Se disser que est�,
ficar� ofendida e me matar�.
241
00:17:10,248 --> 00:17:12,513
Donno, pare�o gostosa ou n�o?
Sim ou n�o?
242
00:17:12,546 --> 00:17:14,724
Voc� parece bem
e tamb�m bonita.
243
00:17:15,201 --> 00:17:17,630
Precisamos ser honestos
um com o outro.
244
00:17:17,661 --> 00:17:22,099
Voc� parece um ped�filo
ou um serial killer.
245
00:17:22,137 --> 00:17:24,512
Esta cole��o outono/inverno
de John Gacy
246
00:17:24,544 --> 00:17:28,911
n�o est� funcionando.
Experimente... essa.
247
00:17:28,942 --> 00:17:30,700
- N�o, estou bem.
- Experimente.
248
00:17:30,731 --> 00:17:32,293
- Isso � uma ordem?
- Sim, �.
249
00:17:32,324 --> 00:17:34,185
Experimente
e compro uma faca.
250
00:17:34,220 --> 00:17:37,121
- Tenho uma faca muito boa.
- Experimente a camisa.
251
00:17:41,706 --> 00:17:44,042
Poderia, por favor,
moderar suas palavras?
252
00:17:44,066 --> 00:17:46,730
Tento dirigir
um estabelecimento s�rio.
253
00:17:46,755 --> 00:17:49,911
"Estabelecimento s�rio. "
Voc� vende facas e armas.
254
00:17:49,952 --> 00:17:52,267
Acho que voc� n�o � daqui.
255
00:17:54,508 --> 00:17:57,862
Precisamos do "Queer Eye" aqui,
urgente!
256
00:18:02,203 --> 00:18:03,603
Tamb�m vou levar esta.
257
00:18:03,605 --> 00:18:07,086
Essa � uma faca bem grande
para uma pequena senhorita.
258
00:18:07,121 --> 00:18:08,686
Est� falando dessa faca?
259
00:18:14,228 --> 00:18:16,550
Hora de ir, Donno.
260
00:18:35,750 --> 00:18:38,886
- Parab�ns!
- Parab�ns.
261
00:18:38,921 --> 00:18:41,426
Meu Deus.
Eu s� passei na prova, Denise.
262
00:18:41,461 --> 00:18:43,292
N�o precisa criar
um grande caso.
263
00:18:43,327 --> 00:18:47,893
N�o seja modesta. Agora �
uma detetive particular oficial.
264
00:18:47,928 --> 00:18:50,849
Aceite isso, garota.
Comemore!
265
00:18:50,884 --> 00:18:52,532
Meu Deus. Isso...
266
00:18:53,067 --> 00:18:55,178
Agora que � oficialmente
parte do time,
267
00:18:55,180 --> 00:18:57,139
tem alguma pista
sobre Grande Sam?
268
00:18:59,236 --> 00:19:02,680
Alguma coisa est� estranha.
Ele gasta mais do que recebe.
269
00:19:02,715 --> 00:19:04,865
Perguntou
com o que ele trabalha?
270
00:19:04,867 --> 00:19:08,639
- Ela disse que � aut�nomo.
- Ent�o ele desapareceu.
271
00:19:08,864 --> 00:19:12,251
Tentei localizar o celular,
mas precisaremos de um mandado.
272
00:19:12,286 --> 00:19:14,262
Conhe�o algu�m que pode
nos ajudar.
273
00:19:14,267 --> 00:19:15,667
Tudo bem, ent�o.
274
00:19:18,009 --> 00:19:19,869
- Oi, srt� D.
- Oi, Max.
275
00:19:19,904 --> 00:19:22,348
Eu estava por perto
quando recebi a mensagem,
276
00:19:22,350 --> 00:19:25,048
ent�o pensei em vir aqui.
O que foi?
277
00:19:25,166 --> 00:19:27,412
Queria saber se pode
trabalhar na ter�a.
278
00:19:27,447 --> 00:19:31,132
Meu pai tem uma noite
de chili de p�quer de rodeio.
279
00:19:31,167 --> 00:19:32,567
N�o sei...
280
00:19:33,668 --> 00:19:36,743
Mas eu tamb�m esperava
que voc� pudesse...
281
00:19:36,778 --> 00:19:39,490
Falar com Kai e ver como...
282
00:19:39,525 --> 00:19:41,693
Ver como a escola
est� sendo para ele...
283
00:19:41,728 --> 00:19:45,076
- Sim, claro.
- �, eu acho que...
284
00:19:45,614 --> 00:19:49,109
Ele prefere conversar com voc�
do que comigo ultimamente.
285
00:19:50,588 --> 00:19:51,988
DESAPARECIDO
286
00:19:54,663 --> 00:19:57,463
- Voc� est� bem?
- Sim, estou �tima.
287
00:19:57,498 --> 00:20:00,340
- Voc� conhece ele?
- N�o.
288
00:20:00,835 --> 00:20:03,835
Achei que tinha reconhecido ele.
Ele est� desaparecido.
289
00:20:06,099 --> 00:20:09,895
Legal.
Quer dizer, que pena.
290
00:20:10,378 --> 00:20:13,166
Tem certeza
que est� tudo bem?
291
00:20:13,347 --> 00:20:16,403
- Sim.
- Em casa? Tudo certo?
292
00:20:16,438 --> 00:20:18,072
Sim, est� tudo bem.
293
00:20:18,479 --> 00:20:20,234
Te vejo semana que vem.
294
00:20:30,131 --> 00:20:31,556
Ronald...
295
00:20:31,733 --> 00:20:34,803
Eu s� queria que visse
pelo que precisa trabalhar.
296
00:20:37,639 --> 00:20:39,773
N�o. Aproveite-a daqui.
297
00:20:39,778 --> 00:20:42,335
Ainda n�o ganhou o privil�gio
de falar com ela.
298
00:20:42,337 --> 00:20:43,737
Scarlet!
299
00:20:52,186 --> 00:20:55,132
Parece que Scarlet
j� encontrou a voca��o dela.
300
00:20:57,425 --> 00:20:59,685
N�o sei voc�,
301
00:21:00,128 --> 00:21:03,956
mas acho que h� algo em mulheres
que trabalham com hortas.
302
00:21:04,265 --> 00:21:07,292
Coisas na terra.
Realmente fico animado.
303
00:21:07,327 --> 00:21:10,644
Viu? Ele est� bem.
304
00:21:11,605 --> 00:21:13,607
Quero falar com ele.
305
00:21:13,941 --> 00:21:16,099
Voc� ir�. Na hora certa.
306
00:21:16,134 --> 00:21:20,809
Mas at� l�, certifique-se
de arrancar essa erva daninha.
307
00:21:21,182 --> 00:21:25,098
Uma horta organizada
� uma horta abundante, Scarlet.
308
00:21:25,156 --> 00:21:27,763
- Certo.
- Sim.
309
00:21:27,911 --> 00:21:30,023
O amor tem v�rias formas.
310
00:21:30,058 --> 00:21:33,034
A forma que ele toma
depende de voc�.
311
00:21:33,261 --> 00:21:36,927
Ela � uma criatura
t�o cheia de luz.
312
00:21:37,397 --> 00:21:40,990
Me faz pensar que ainda h�
alguma bondade em voc�
313
00:21:41,142 --> 00:21:43,720
para atrair
uma mulher t�o boa.
314
00:21:46,941 --> 00:21:48,851
Venha, vamos te limpar.
315
00:21:57,084 --> 00:21:59,585
Isso � um aqu�rio
ou uma bebida?
316
00:21:59,620 --> 00:22:01,520
Tudo bem se voc� for fraco.
317
00:22:04,993 --> 00:22:07,171
N�o paro de pensar
em Ronald e Scarlet.
318
00:22:07,206 --> 00:22:09,537
Meu Deus,
vamos mesmo falar de trabalho?
319
00:22:09,912 --> 00:22:13,790
Desculpe, � o meu padr�o
quando estou nervoso.
320
00:22:14,356 --> 00:22:16,083
Por que est� nervoso?
321
00:22:18,239 --> 00:22:22,074
�s vezes,
ser social � estranho para mim.
322
00:22:22,310 --> 00:22:24,804
Tudo bem.
� f�cil falar comigo.
323
00:22:24,839 --> 00:22:27,816
Lembre-se, eu estudei bastante
o que os homens gostam.
324
00:22:30,952 --> 00:22:32,783
Eu n�o te conhecia antes.
325
00:22:33,521 --> 00:22:36,293
� parte do meu passado.
N�o tenho vergonha dele.
326
00:22:36,328 --> 00:22:39,043
Na verdade acho
que posso us�-lo.
327
00:22:42,797 --> 00:22:45,352
Voc� me chamou para jantar
por um motivo.
328
00:22:45,900 --> 00:22:48,596
Por que n�o me diz
o que voc� quer?
329
00:22:48,716 --> 00:22:50,883
Sem julgamentos. Prometo.
330
00:22:52,440 --> 00:22:54,842
Primeiro, quero uma cerveja
e n�o isso.
331
00:22:54,877 --> 00:22:57,807
Meu Deus.
Voc� est� enrolando.
332
00:23:00,148 --> 00:23:01,609
Certo.
333
00:23:04,120 --> 00:23:07,591
Preciso do seu conselho
sobre como acessar Cassie.
334
00:23:14,295 --> 00:23:16,999
Voc� precisa lembrar
que n�o � sobre voc�.
335
00:23:17,868 --> 00:23:20,995
Cassie tem muros.
Bem altos.
336
00:23:21,626 --> 00:23:24,021
Sim. Eu sei.
337
00:23:24,172 --> 00:23:26,494
Talvez n�o deva
tentar tanto.
338
00:23:27,505 --> 00:23:29,258
Deixe-a vir at� voc�.
339
00:23:29,711 --> 00:23:31,711
Esse � seu conselho
de especialista?
340
00:23:31,746 --> 00:23:34,089
Eu disse que sabia
o que os homens querem,
341
00:23:34,124 --> 00:23:37,888
n�o mulheres,
e certamente n�o a Cassie.
342
00:23:38,742 --> 00:23:40,142
Ent�o, n�s vamos beber
343
00:23:40,177 --> 00:23:43,022
ou vai fazer birra
e pedir uma bebida?
344
00:23:43,057 --> 00:23:44,618
Fazer birra?
345
00:23:47,095 --> 00:23:48,820
- Sa�de.
- Sa�de.
346
00:23:50,492 --> 00:23:52,890
Eu achei que n�o �amos
procurar a pol�cia.
347
00:23:52,925 --> 00:23:56,068
Eu tamb�m, mas parece
que meu irm�o n�o me escuta.
348
00:23:56,103 --> 00:23:59,176
- Tem certeza que era policial?
- O que eu disse?
349
00:23:59,211 --> 00:24:01,717
Ele � policial ou xerife,
n�o sei a diferen�a.
350
00:24:01,719 --> 00:24:03,997
Mas era definitivamente
o cara que atirou.
351
00:24:03,999 --> 00:24:05,399
Ele te viu?
352
00:24:06,265 --> 00:24:09,589
Sim, ele me viu,
mas ele n�o me reconheceu.
353
00:24:21,091 --> 00:24:24,373
Bridger n�o � o �nico
que precisa confessar algo.
354
00:24:24,971 --> 00:24:27,028
Eu precisei usar
um pouco do dinheiro.
355
00:24:27,056 --> 00:24:28,954
- Como assim?
- S� um pouco.
356
00:24:28,956 --> 00:24:30,956
O dente da minha m�e
estava bem ruim.
357
00:24:30,958 --> 00:24:33,653
Ela estava com muita dor.
358
00:24:33,761 --> 00:24:36,057
Eu prometo
que n�o contei nada.
359
00:24:36,092 --> 00:24:37,544
Quanto voc� pegou?
360
00:24:39,413 --> 00:24:40,955
US$ 2 mil.
361
00:24:41,883 --> 00:24:43,347
S� para saberem,
362
00:24:43,382 --> 00:24:46,084
falei que era dinheiro
do trabalho de bab�.
363
00:24:46,086 --> 00:24:48,642
Achei que t�nhamos combinado
de n�o fazer nada.
364
00:24:48,644 --> 00:24:51,749
O Bridger tamb�m,
mas ele procurou a pol�cia.
365
00:24:51,784 --> 00:24:54,396
Sim, e foi um erro.
Eu sei disso agora.
366
00:24:54,398 --> 00:24:56,178
Eu estava tentando
fazer o certo.
367
00:24:56,186 --> 00:24:59,477
Eu tamb�m, mas minha m�e estava
com dor e precisava de ajuda
368
00:24:59,512 --> 00:25:01,906
- e eu dei o dinheiro.
- Est� tudo bem.
369
00:25:01,941 --> 00:25:04,109
Max ajudou a m�e,
Bridger foi � pol�cia.
370
00:25:04,111 --> 00:25:05,694
� onde estamos agora.
371
00:25:07,475 --> 00:25:08,875
Tudo bem.
372
00:25:09,677 --> 00:25:13,332
Eu tamb�m trouxe US$ 2 mil
para cada para ficarmos quites.
373
00:25:14,315 --> 00:25:15,747
Ent�o...
374
00:25:16,951 --> 00:25:18,983
Est�o todos de boa?
375
00:25:20,755 --> 00:25:22,281
Eu estou.
376
00:25:26,928 --> 00:25:30,165
Ent�o est� dizendo
que posso comprar um drone?
377
00:25:30,461 --> 00:25:32,474
Se � isso que quer...
378
00:25:32,509 --> 00:25:34,889
E depois esperamos,
pelo menos um m�s.
379
00:25:34,924 --> 00:25:37,269
E se n�o tiver not�cias
sobre o dinheiro
380
00:25:37,304 --> 00:25:39,306
e ningu�m vier procurar,
381
00:25:39,646 --> 00:25:43,562
podemos dividir o resto
e fazer o que quisermos.
382
00:25:44,813 --> 00:25:48,135
E as drogas?
O que vamos fazer com elas?
383
00:25:48,178 --> 00:25:52,021
- Vamos jog�-las no rio.
- Eu n�o concordo com isso
384
00:25:52,056 --> 00:25:54,594
por causa dos peixes,
mas entendo, de verdade.
385
00:25:54,629 --> 00:25:57,657
Jogamos fora e nos preocupamos
s� com o dinheiro.
386
00:25:57,692 --> 00:25:59,273
Concordam?
387
00:25:59,827 --> 00:26:02,595
- Sim.
- Tudo bem.
388
00:26:02,630 --> 00:26:04,981
Desde que n�o haja
mais surpresas.
389
00:26:05,016 --> 00:26:07,985
Mais algu�m tem algo
para admitir?
390
00:26:11,672 --> 00:26:14,754
E voc� n�o vai mesmo
comprar um drone, vai?
391
00:26:16,444 --> 00:26:19,074
- Seu irm�o � um idiota.
- Voc� acha?
392
00:26:23,784 --> 00:26:26,751
Foi muito legal o que fez
pela sua m�e.
393
00:26:27,334 --> 00:26:28,855
Obrigada.
394
00:26:30,202 --> 00:26:32,930
Quer ir para a minha casa?
Podemos fazer um TikTok
395
00:26:32,965 --> 00:26:35,715
e quero te mostrar
uma coisa no meu quarto.
396
00:26:44,472 --> 00:26:46,220
Eu vi voc�s.
397
00:26:48,797 --> 00:26:51,647
Certo, continue andando.
N�o engaje.
398
00:26:51,682 --> 00:26:53,700
Eu vi voc�s!
399
00:26:53,735 --> 00:26:55,733
Nos deixe em paz,
aberra��o!
400
00:26:58,086 --> 00:26:59,726
Venha, vamos!
401
00:27:18,961 --> 00:27:20,649
OI...
402
00:27:47,168 --> 00:27:50,216
H� quantos anos
seu irm�o trabalha para mim?
403
00:27:51,953 --> 00:27:53,369
� s�rio?
404
00:27:53,404 --> 00:27:56,470
Faz um tempo, n�o acha?
405
00:27:56,505 --> 00:28:00,990
Sim, mas n�o vamos falar dele.
Venha aqui.
406
00:28:02,450 --> 00:28:06,568
Espere.
Ele trabalha l� h� 12 anos.
407
00:28:06,603 --> 00:28:08,399
Agora quer me seguir?
408
00:28:09,328 --> 00:28:10,749
Vamos.
409
00:28:14,457 --> 00:28:17,025
Como eu disse,
eu limpei tudo.
410
00:28:17,060 --> 00:28:19,658
Ringo, Grande Sam,
porque sou organizado.
411
00:28:19,663 --> 00:28:21,996
- Onde est� a caminhonete?
- Com a pol�cia.
412
00:28:21,998 --> 00:28:23,998
Eu teria trazido,
mas n�o tive tempo.
413
00:28:24,000 --> 00:28:27,009
- Ela est� limpa?
- O m�ximo que consegui.
414
00:28:27,841 --> 00:28:31,291
Est� dizendo que v�o achar algo
e vamos ter que lidar com isso.
415
00:28:31,306 --> 00:28:34,894
Como eu vou saber, mo�a?
Eu dei meu melhor.
416
00:28:38,319 --> 00:28:39,769
Eu estou cuidando disso.
417
00:28:39,804 --> 00:28:42,900
O dinheiro e as drogas sumiram.
Chama isso de "cuidar"?
418
00:28:42,935 --> 00:28:44,654
Talvez Sam tenha escondido.
419
00:28:44,656 --> 00:28:47,489
- N�o sei, estou procurando.
- Ou talvez voc� pegou.
420
00:28:49,563 --> 00:28:52,927
Eu vou te parar agora mesmo.
Quando eu cheguei no acidente,
421
00:28:52,962 --> 00:28:54,978
o dinheiro e as drogas
tinham sumido.
422
00:28:55,013 --> 00:28:58,004
Quer vir atr�s de mim? Venha.
N�o vai achar nada.
423
00:28:58,039 --> 00:29:00,724
Vamos precisar
do endere�o do Grande Sam.
424
00:29:01,042 --> 00:29:03,049
A namorada dele
n�o sabe nada disso.
425
00:29:03,084 --> 00:29:05,911
- J� falou com ela?
- N�o, mas Tonya � boa.
426
00:29:05,946 --> 00:29:07,930
Eu estudei com ela.
427
00:29:09,450 --> 00:29:11,150
Posso cuidar dela,
se quiser.
428
00:29:11,185 --> 00:29:13,942
Voc� tocou isso?
� muito macio.
429
00:29:19,027 --> 00:29:22,464
- N�s assumimos agora.
- � como um filhote de le�o.
430
00:29:26,947 --> 00:29:28,369
Um conselho.
431
00:29:28,404 --> 00:29:31,691
Se acha que pode chegar aqui
fazendo bagun�a,
432
00:29:32,274 --> 00:29:34,056
isso n�o vai acabar bem.
433
00:29:34,675 --> 00:29:36,648
Estamos em Montana.
434
00:29:39,513 --> 00:29:41,139
Obrigada.
435
00:29:56,843 --> 00:30:00,143
Adoraria que voc� ficasse,
mas estou atrasada.
436
00:30:05,888 --> 00:30:08,126
Por que passou no motel
ontem � noite?
437
00:30:11,219 --> 00:30:12,619
Fui pega?
438
00:30:12,621 --> 00:30:14,514
Poderia ter estragado
meu disfarce.
439
00:30:14,844 --> 00:30:17,020
Como sabia
onde eu estava ficando?
440
00:30:17,022 --> 00:30:18,422
Fiz minha li��o de casa.
441
00:30:20,398 --> 00:30:23,569
E voc� sabe
442
00:30:23,571 --> 00:30:25,694
que aquilo era s� trabalho.
443
00:30:25,696 --> 00:30:27,904
- N�o sabe?
- Claro que era.
444
00:30:27,906 --> 00:30:31,000
Ela � a chave de uma conex�o
que estou tentando fazer.
445
00:30:31,002 --> 00:30:32,402
� assim que faz conex�es?
446
00:30:32,404 --> 00:30:36,126
N�o, fa�o trabalhando no caso
por mais de seis meses.
447
00:30:36,926 --> 00:30:38,326
Lembra?
448
00:30:39,689 --> 00:30:42,152
Qual �. Voc� sabe como �.
449
00:30:44,149 --> 00:30:45,549
�, eu sei.
450
00:30:53,051 --> 00:30:55,789
Acho que teremos
que impor algumas regras.
451
00:30:55,791 --> 00:30:58,007
- Regras?
- Sim, regras.
452
00:30:58,009 --> 00:30:59,774
N�o parece muito divertido.
453
00:30:59,776 --> 00:31:02,135
N�o?
Podemos tornar divertido.
454
00:31:03,366 --> 00:31:04,782
Poder�amos...
455
00:31:06,530 --> 00:31:07,930
N�o sei.
456
00:31:10,266 --> 00:31:13,152
Dar umas fugidinhas.
N�o sei.
457
00:31:18,966 --> 00:31:22,136
Por mais que eu gostaria
de continuar isso,
458
00:31:22,138 --> 00:31:24,917
seja l� como chama,
estou atrasada para o trabalho.
459
00:31:25,380 --> 00:31:27,439
Podemos
falar sobre isso depois.
460
00:31:27,441 --> 00:31:28,841
Tudo bem.
461
00:31:28,843 --> 00:31:31,578
Ainda est� trabalhando
naquele acidente?
462
00:31:31,882 --> 00:31:34,551
Estou.
N�o achei nada ainda.
463
00:31:35,213 --> 00:31:36,764
S� sangue.
464
00:31:37,124 --> 00:31:39,745
Sem corpos. Sem chassi.
465
00:31:40,490 --> 00:31:41,890
Espere, sem chassi?
466
00:31:44,567 --> 00:31:46,636
Bate com algo
em que est� trabalhando?
467
00:31:47,487 --> 00:31:48,887
N�o.
468
00:31:50,208 --> 00:31:51,608
Quer saber? Talvez.
469
00:31:51,610 --> 00:31:54,407
Ouvi falar de uma carga
de drogas desaparecida.
470
00:31:54,409 --> 00:31:57,682
Aquela caminhonete?
471
00:31:58,080 --> 00:32:01,266
N�o sei, se eu fosse voc�,
472
00:32:03,331 --> 00:32:04,831
iria mexer em tudo.
473
00:32:08,516 --> 00:32:10,108
Tenha uma �tima manh�,
Jen.
474
00:32:14,605 --> 00:32:17,109
Pediu para a Jenny
o mandado para Grande Sam?
475
00:32:17,111 --> 00:32:19,501
Ia fazer isso.
Preciso saber o que procurar.
476
00:32:19,503 --> 00:32:22,985
Encontrei algo. Ele tinha
duas passagens de ida para Cabo,
477
00:32:22,987 --> 00:32:26,567
- pagas com cart�o de d�bito.
- Cabo? Tonya n�o falou disso.
478
00:32:26,569 --> 00:32:28,117
Talvez ela n�o sabia.
479
00:32:28,119 --> 00:32:30,069
Os voos eram na noite
que ele sumiu.
480
00:32:30,613 --> 00:32:35,116
Certo. Ent�o,
ou ele partiu com outra pessoa,
481
00:32:35,118 --> 00:32:38,624
ou ela n�o est� sendo
totalmente honesta.
482
00:32:38,626 --> 00:32:40,223
Vou falar com ela.
483
00:32:40,225 --> 00:32:42,663
Ligue para a Jenny,
veja se pode nos ajudar.
484
00:32:42,665 --> 00:32:44,065
Tudo bem.
485
00:32:44,289 --> 00:32:46,239
VE�CULOS REBOCADOS
N�O ULTRAPASSE
486
00:32:46,994 --> 00:32:50,068
Revistei duas vezes.
N�o deu resultado no sangue.
487
00:32:50,428 --> 00:32:52,615
- Colocou ela no elevador?
- Coloquei.
488
00:32:52,617 --> 00:32:54,995
S� um vazamento
na caixa de transfer�ncia.
489
00:32:54,997 --> 00:32:56,479
Vamos ver.
490
00:33:05,809 --> 00:33:07,209
O que est� procurando?
491
00:33:07,846 --> 00:33:09,246
N�o sei ainda.
492
00:33:16,499 --> 00:33:19,222
Bingo.
Compartimento de contrabando.
493
00:33:19,224 --> 00:33:20,624
Caramba.
494
00:33:25,544 --> 00:33:30,004
Querido,
olhe o que encontrei.
495
00:33:30,006 --> 00:33:33,141
Aposto que conseguimos
uma digital nisso.
496
00:33:40,410 --> 00:33:42,853
Sabia das duas passagens
para Cabo?
497
00:33:44,803 --> 00:33:46,203
�...
498
00:33:47,360 --> 00:33:48,949
� complicado.
499
00:33:50,197 --> 00:33:51,597
N�o �, n�o.
500
00:33:53,829 --> 00:33:56,518
Sabe das passagens de avi�o?
Sim ou n�o.
501
00:33:57,723 --> 00:33:59,123
Ele...
502
00:34:00,989 --> 00:34:03,182
Eu n�o tinha certeza.
503
00:34:03,950 --> 00:34:06,045
Desculpe,
n�o posso falar disso agora.
504
00:34:06,047 --> 00:34:08,036
Serei demitida
se n�o atender eles.
505
00:34:08,038 --> 00:34:09,438
Tonya.
506
00:34:10,675 --> 00:34:12,390
Lugar popular.
507
00:34:14,631 --> 00:34:18,657
Que torta devo pedir?
Pensei na de ma��, mas...
508
00:34:18,659 --> 00:34:21,030
N�o, a de huckleberry
� a melhor.
509
00:34:21,032 --> 00:34:23,662
Bom saber.
Sou nova aqui, ent�o...
510
00:34:25,202 --> 00:34:28,206
Tem algum lugar aqui
para se fazer as unhas?
511
00:34:29,375 --> 00:34:31,225
N�o sou a pessoa
para responder,
512
00:34:31,227 --> 00:34:33,790
mas poderia passar
no Sal�o da Jodi na 14�.
513
00:34:33,792 --> 00:34:36,872
Sal�o da Jodi, certo.
Voc� � um anjo.
514
00:34:36,874 --> 00:34:38,274
Sem problema.
515
00:34:43,834 --> 00:34:46,593
Com licen�a.
Podemos fazer o pedido?
516
00:34:46,595 --> 00:34:49,174
Claro.
Como posso servi-los?
517
00:34:49,176 --> 00:34:52,438
Quero a torta de huckleberry
� moda da casa.
518
00:34:52,856 --> 00:34:55,384
Igualmente, Tonya.
519
00:34:58,325 --> 00:35:00,111
Mais alguma coisa?
520
00:35:00,113 --> 00:35:04,068
Adorar�amos fazer umas perguntas
sobre Sam Teske.
521
00:35:04,663 --> 00:35:06,252
Somos velhos amigos dele.
522
00:35:06,254 --> 00:35:08,144
Tamb�m quero
uma salada de repolho.
523
00:35:16,748 --> 00:35:18,572
- Oi.
- Oi.
524
00:35:18,574 --> 00:35:20,126
Obrigada por vir.
525
00:35:20,396 --> 00:35:23,714
O nome dele � Sam Teske.
A namorada diz que desapareceu.
526
00:35:23,716 --> 00:35:25,166
Talvez precise de mandado.
527
00:35:26,194 --> 00:35:28,359
A n�o ser que seja demais.
Eu entendo.
528
00:35:28,361 --> 00:35:29,761
N�o.
529
00:35:30,165 --> 00:35:33,926
- Coincid�ncia, procuro por ele.
- Como assim?
530
00:35:33,928 --> 00:35:36,295
Achei a caminhonete dele
cheia de sangue.
531
00:35:36,297 --> 00:35:39,031
Uma arma no nome dele
dentro de um compartimento.
532
00:35:39,033 --> 00:35:40,826
Estava indo
fazer uma visita.
533
00:35:40,828 --> 00:35:43,112
A namorada me contratou
para encontr�-lo.
534
00:35:43,868 --> 00:35:45,486
Vamos falar com ela.
535
00:35:50,110 --> 00:35:51,510
Isso � bom.
536
00:35:54,963 --> 00:35:57,737
Maxie,
venha c� um segundo.
537
00:36:04,280 --> 00:36:07,619
Sua m�e se sente bem melhor
depois de colocar a coroa.
538
00:36:07,624 --> 00:36:10,593
- N�o �, querida?
- Muito melhor.
539
00:36:10,598 --> 00:36:12,113
Obrigado, querida.
540
00:36:12,118 --> 00:36:14,473
Tem muito sorvete
no freezer, se quiser.
541
00:36:14,478 --> 00:36:17,347
Menta com biscoito de chocolate,
massa de cookie,
542
00:36:17,352 --> 00:36:19,532
e o seu favorito,
Moose Tracks.
543
00:36:19,537 --> 00:36:22,462
Legal.
Tenho dever de casa para fazer.
544
00:36:22,467 --> 00:36:24,480
Espera. Espera.
545
00:36:24,485 --> 00:36:26,942
Espera. Espera a�.
546
00:36:28,040 --> 00:36:29,463
O que foi?
547
00:36:29,900 --> 00:36:33,914
Quero perguntar uma coisa.
548
00:36:35,590 --> 00:36:37,513
Onde arrumou o dinheiro?
549
00:36:59,720 --> 00:37:02,802
Oi, Tonya. Lembra da gente?
550
00:37:03,360 --> 00:37:06,626
N�o, n�o, n�o!
Por favor, n�o me machuquem!
551
00:37:07,770 --> 00:37:09,170
Onde est�?
552
00:37:10,490 --> 00:37:12,666
Eu n�o sei
do que voc� est� falando.
553
00:37:12,877 --> 00:37:14,769
Nosso dinheiro e drogas.
554
00:37:29,260 --> 00:37:30,940
O que est� acontecendo?
555
00:37:31,180 --> 00:37:34,612
Eu n�o sei. Eu...
Estou surtando um pouco.
556
00:37:34,617 --> 00:37:37,512
T-Lock perguntou onde arrumei
o dinheiro do dentista.
557
00:37:38,159 --> 00:37:40,148
Disse que era
de ficar de bab�?
558
00:37:40,153 --> 00:37:43,620
Sim, eu disse,
mas n�o acho que ele acreditou.
559
00:37:43,625 --> 00:37:45,325
Harp,
isso est� ficando zoado.
560
00:37:45,330 --> 00:37:47,410
"Ficando zoado?"
Vimos um assassinato.
561
00:37:47,415 --> 00:37:50,419
�, eu sei.
E tem mais uma coisa.
562
00:37:50,424 --> 00:37:53,860
Cassie Dewell, a detetive
para quem eu trabalho,
563
00:37:53,880 --> 00:37:55,758
ela est� investigando
o acidente.
564
00:37:55,760 --> 00:37:59,810
Eu vi a cara do defunto
no escrit�rio dela.
565
00:38:00,517 --> 00:38:02,343
Certo, bem...
566
00:38:02,760 --> 00:38:06,736
Digo, ningu�m sabe de nada.
Certo? Vai ficar tudo bem.
567
00:38:08,320 --> 00:38:12,320
E o perseguidor esquisito?
Ele disse que nos viu.
568
00:38:12,325 --> 00:38:15,128
� s� um sem-teto esquisito.
N�o surta.
569
00:38:15,680 --> 00:38:17,282
Est� bem...
570
00:38:17,460 --> 00:38:20,480
Mas precisamos contar
� Madison e Bridger sobre ele
571
00:38:20,500 --> 00:38:22,530
e sobre a Cassie Dewell.
572
00:38:22,540 --> 00:38:25,246
Certo, mas...
Digo, tenha em mente,
573
00:38:25,251 --> 00:38:27,598
os pais de Bridger e Madison
s�o advogados.
574
00:38:27,603 --> 00:38:29,053
O que quer dizer com isso?
575
00:38:29,058 --> 00:38:32,119
N�o contou sobre Cassie Dewell
de cara por um motivo.
576
00:38:32,124 --> 00:38:34,759
Seria um motivo a mais
para contarem aos pais,
577
00:38:34,764 --> 00:38:37,740
e se fizerem isso,
eles ficam bem, e n�s n�o.
578
00:38:38,130 --> 00:38:39,745
Diga que estou errada.
579
00:38:52,200 --> 00:38:54,393
Pode me ajudar
a me livrar das drogas?
580
00:38:54,940 --> 00:38:56,790
Sobre isso...
581
00:38:57,705 --> 00:38:59,479
E se eu tiver
uma ideia melhor?
582
00:38:59,484 --> 00:39:02,150
- Vamos vend�-la.
- Harp... N�o.
583
00:39:02,550 --> 00:39:05,319
N�o, n�o, n�o.
Essa � uma p�ssima ideia.
584
00:39:05,324 --> 00:39:07,149
N�o �, n�o.
Eu conhe�o um cara,
585
00:39:07,154 --> 00:39:09,356
ele pode nos ajudar
e n�o faremos nada.
586
00:39:09,361 --> 00:39:10,847
S� vamos receber o nosso.
587
00:39:11,590 --> 00:39:13,211
Pensa a respeito.
588
00:39:16,880 --> 00:39:19,721
Voc� confia em mim,
n�o confia?
589
00:39:19,850 --> 00:39:22,476
Sim. � claro que sim.
590
00:39:23,780 --> 00:39:26,695
Vamos dar a ela uma amostra
e ver o que rola.
591
00:39:26,700 --> 00:39:28,263
Podemos fazer hoje � noite.
592
00:39:28,268 --> 00:39:31,031
Se for estranho,
podemos desistir.
593
00:39:33,960 --> 00:39:36,981
Harp, eu n�o...
Eu n�o sei.
594
00:39:36,986 --> 00:39:39,772
� perigoso.
Podemos nos machucar.
595
00:39:41,500 --> 00:39:43,710
Voc� fica fofa
quando est� com medo.
596
00:40:06,640 --> 00:40:08,770
Se Sam Teske
era envolvido com drogas,
597
00:40:08,775 --> 00:40:10,960
talvez a namorada dele
n�o soubesse.
598
00:40:10,980 --> 00:40:15,145
Se eles estavam prontos
para ir para o M�xico,
599
00:40:15,150 --> 00:40:17,488
tem que haver um motivo.
600
00:40:17,493 --> 00:40:19,848
Ela sabe mais do que diz,
Cassie.
601
00:40:20,297 --> 00:40:23,334
Se sabia quem estava atr�s dele,
por que me contratar?
602
00:40:23,339 --> 00:40:25,272
Essa � uma �tima pergunta.
603
00:40:25,701 --> 00:40:27,101
Eu vou perguntar a ela.
604
00:40:50,760 --> 00:40:54,085
- O que diabos est� fazendo?
- O que voc� est� fazendo?
605
00:40:54,277 --> 00:40:56,727
Parece que te peguei
fugindo para algum lugar
606
00:40:56,732 --> 00:40:58,240
quando devia estar na cama.
607
00:41:02,219 --> 00:41:03,719
O que tem na sua m�o?
608
00:41:04,520 --> 00:41:07,700
- Nada.
- Mostra.
609
00:41:08,055 --> 00:41:09,676
N�o.
610
00:41:10,248 --> 00:41:11,861
- Me d�. Me d�!
- N�o!
611
00:41:11,866 --> 00:41:14,217
- Me d�! Me d�!
- N�o! N�o! Para!
612
00:41:20,100 --> 00:41:22,502
Ora, ora...
613
00:41:25,060 --> 00:41:29,164
O que temos aqui?
Algum tipo de subst�ncia ilegal?
614
00:41:33,700 --> 00:41:35,260
Tonya?
615
00:41:36,860 --> 00:41:38,580
O que aconteceu aqui?
616
00:41:38,610 --> 00:41:40,308
Tonya?
617
00:41:46,386 --> 00:41:47,970
Ela foi embora.
618
00:41:50,220 --> 00:41:52,620
Ela deve ter sido levada.
619
00:42:02,325 --> 00:42:06,717
- Incomoda o meu pesco�o.
- Donno. Seguran�a � prioridade.
620
00:42:22,164 --> 00:42:25,864
Legende conosco!
www.maniacs.ga
46001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.