All language subtitles for Akenfield.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,089 --> 00:00:10,089 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 2 00:00:43,298 --> 00:00:46,798 'It must seem that there was a war between farmers and their men, 3 00:00:46,923 --> 00:00:49,006 'in them days. 4 00:00:49,131 --> 00:00:52,839 'I think there was. Particularly in Suffolk. 5 00:00:52,964 --> 00:00:56,423 'These employers were famous for their meanness. 6 00:00:56,548 --> 00:01:00,631 'They took all they could from the men and boys who worked their land. 7 00:01:00,756 --> 00:01:04,256 'They bought their life's strength for as little as they could. 8 00:01:04,381 --> 00:01:06,714 'They wore us out without a thought 9 00:01:06,839 --> 00:01:10,839 'because, with the big families, there was a continuous supply of labour. 10 00:01:17,589 --> 00:01:21,298 'Seven young men left the village, at the beginning of 1914, 11 00:01:21,423 --> 00:01:23,714 'to join the army. 12 00:01:23,839 --> 00:01:25,964 'There weren't a recruitment drive on. 13 00:01:26,089 --> 00:01:28,673 'The war hadn't started. 14 00:01:28,798 --> 00:01:31,089 'They escaped. 15 00:01:31,214 --> 00:01:34,798 'They just "changed their sky", as they say. 16 00:01:35,923 --> 00:01:38,048 'And I was one of 'em.' 17 00:01:43,714 --> 00:01:45,714 'I have a lot of my father's features. 18 00:01:47,089 --> 00:01:48,798 'So have you.' 19 00:01:50,214 --> 00:01:52,381 - Tom? - Robin! 20 00:01:52,506 --> 00:01:55,256 'Although I ain't as tall as he was, 21 00:01:55,381 --> 00:01:57,423 'I have his hands. 22 00:01:57,548 --> 00:02:00,798 'Hands last a long time, you know. 23 00:02:00,923 --> 00:02:06,006 'A village sees the same hands, century after century. 24 00:02:06,131 --> 00:02:08,173 'That's a marvellous thing, but that's true. 25 00:02:20,964 --> 00:02:22,964 Can you give us a hand? 26 00:02:42,131 --> 00:02:44,964 - Have you got anymore to do today, then? - No, that's the only one. 27 00:02:48,173 --> 00:02:50,714 - It's just through here. - What is it you want us to do? 28 00:02:50,839 --> 00:02:52,964 Just lift the bier out. 29 00:02:53,089 --> 00:02:54,714 It's a bit awkward. 30 00:02:54,839 --> 00:02:56,298 If you can get the other end, 31 00:02:56,423 --> 00:02:59,423 and push it through, as I lift it. 32 00:02:59,548 --> 00:03:02,423 - Go steady... - It's ever so heavy so... 33 00:03:02,548 --> 00:03:05,548 - Watch out for that... - Yeah. 34 00:03:11,589 --> 00:03:13,256 Can you put it down now? 35 00:03:13,381 --> 00:03:16,381 - Yeah. - That's it. Just rest it there. 36 00:03:18,756 --> 00:03:21,589 'In my four months' training with the regiment, 37 00:03:21,714 --> 00:03:25,506 'I put on nearly a stone in weight and got a bit taller. 38 00:03:25,631 --> 00:03:27,589 'They said it was the food. 39 00:03:27,714 --> 00:03:30,548 'But that was really because for the first time in my life, 40 00:03:30,673 --> 00:03:32,673 'there'd been no strenuous work. 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,964 'I want to say this, simply as a fact: 42 00:03:37,089 --> 00:03:41,381 'that village people in Suffolk, in my day, were worked to death. 43 00:03:41,506 --> 00:03:43,298 'That's not just talk. 44 00:03:43,798 --> 00:03:46,256 'That's what happened to me.' 45 00:03:49,131 --> 00:03:51,548 Well its a bit bumpy but it's plenty long enough. 46 00:03:56,964 --> 00:03:59,048 - Where you going now? - Up the bell tower. 47 00:04:03,506 --> 00:04:06,131 Watch that bird shit. 48 00:04:12,173 --> 00:04:14,548 Yeah, that'll do. Lovely. 49 00:04:14,673 --> 00:04:16,298 I'm gonna put this muzzle on now. 50 00:04:44,589 --> 00:04:46,589 'We arrived at the Dardanelles. 51 00:04:47,506 --> 00:04:51,589 'First things we saw were big wrecked Turkish guns. 52 00:04:51,714 --> 00:04:54,923 'The second: a big marquee. 53 00:04:55,048 --> 00:04:57,589 'It didn't make me think of the military, 54 00:04:57,714 --> 00:05:00,006 'but of the village fêtes. 55 00:05:00,131 --> 00:05:01,548 'Other people must've thought like this, 56 00:05:01,673 --> 00:05:03,631 'cause I remember how we all rushed up to it, 57 00:05:03,756 --> 00:05:06,131 'like boys getting into a circus, 58 00:05:06,256 --> 00:05:08,631 'and then found it was laced up. 59 00:05:08,756 --> 00:05:11,381 'We unlaced it and...rushed in. 60 00:05:12,256 --> 00:05:14,548 'It was full of corpses. 61 00:05:14,673 --> 00:05:16,798 'Dead Englishmen. 62 00:05:16,923 --> 00:05:19,923 'Lines and lines of them, with their eyes wide open. 63 00:05:21,256 --> 00:05:22,923 'I thought of Suffolk... 64 00:05:23,048 --> 00:05:26,048 'and it seemed a happy place, for the first time. 65 00:05:27,006 --> 00:05:29,381 Morning, Tom. 66 00:05:29,506 --> 00:05:31,173 Morning, Tom. 67 00:05:31,298 --> 00:05:33,048 - Morning. - Hello, Tom. 68 00:05:36,339 --> 00:05:38,756 - Going home for breakfast? - Yes. 69 00:06:02,214 --> 00:06:04,214 Come on! 70 00:06:14,256 --> 00:06:16,464 'I belong to Suffolk. 71 00:06:16,589 --> 00:06:18,839 'But I always thought of moving. 72 00:06:18,964 --> 00:06:23,548 'Though, apart from the army, I've only left here once. 73 00:06:23,673 --> 00:06:27,964 'Times were so bad, I thought I'd have a go at Newmarket. 74 00:06:28,089 --> 00:06:30,089 'Newmarket was created by village boys 75 00:06:30,214 --> 00:06:33,298 'who had a handy way with horses. 76 00:06:33,423 --> 00:06:37,423 'They hoped the toffs would fancy 'em and put 'em in the racing stables. 77 00:06:38,381 --> 00:06:40,756 'So, we walked there. 78 00:06:40,881 --> 00:06:42,548 'Forty mile there... 79 00:06:42,673 --> 00:06:44,506 'and forty mile back. 80 00:06:45,548 --> 00:06:47,548 'I never got the job, you see. 81 00:06:49,256 --> 00:06:51,839 What you so late for? 82 00:07:01,089 --> 00:07:03,089 You're on the drag, this morning. 83 00:07:06,798 --> 00:07:08,173 Tom... 84 00:07:08,298 --> 00:07:11,048 - Said 'you're on the drag'. - Lot to do. 85 00:07:11,173 --> 00:07:13,756 'Lot to do'. So have I. 86 00:07:13,881 --> 00:07:15,756 Had your breakfast cooked half an hour ago. 87 00:07:15,881 --> 00:07:18,214 It's nearly all dried up. 88 00:07:18,339 --> 00:07:21,048 What's in the paper? 89 00:07:21,173 --> 00:07:22,464 Why are you so late? 90 00:07:22,589 --> 00:07:25,798 I said I've got a lot to do, haven't I? That ready? 91 00:07:25,923 --> 00:07:28,839 I thought the guv'nor made it a little easier for you today. 92 00:07:28,964 --> 00:07:30,798 Got the afternoon off. 93 00:07:30,923 --> 00:07:32,589 I see that other old boy's dead, too, 94 00:07:32,714 --> 00:07:34,714 who was in the Ipswich Hospital with him. 95 00:07:38,381 --> 00:07:40,381 All right? 96 00:07:42,048 --> 00:07:44,548 Bit hard, the bacon, isn't it? 97 00:07:44,673 --> 00:07:47,131 You see what I'm doing, don't you? 98 00:07:49,173 --> 00:07:52,798 Tom, do talk to me! 99 00:07:52,923 --> 00:07:54,214 Have I got to wear that? 100 00:07:54,339 --> 00:07:55,839 It's one of your grandfather's. 101 00:07:57,423 --> 00:07:59,506 Get all dressed up... 102 00:07:59,631 --> 00:08:01,964 You have a little respect. 103 00:08:02,089 --> 00:08:04,006 He won't mind. 104 00:08:04,131 --> 00:08:06,548 He's gone now, ain't he? 105 00:08:06,673 --> 00:08:09,714 I expect that's the baker, now, with all the bread. 106 00:08:10,673 --> 00:08:14,089 - Morning, Miss Rouse. - Morning, Mr Runnacles 107 00:08:14,214 --> 00:08:17,839 Can I pay on Friday? So busy today, I don't know which way to turn. 108 00:08:17,964 --> 00:08:19,339 - Yes. - Thank you. 109 00:08:19,464 --> 00:08:21,464 - Bye. - Goodbye. 110 00:08:22,339 --> 00:08:25,089 Thank Goodness, he remembered my cut loaves. 111 00:08:25,214 --> 00:08:27,506 Got all the sandwiches to make. 112 00:08:30,131 --> 00:08:32,964 Do you think guv'nor'll send a wreath? 113 00:08:33,089 --> 00:08:36,214 - I expect he will. - Well, didn't he mention it? 114 00:08:40,839 --> 00:08:42,548 I ain't seen him this morning. 115 00:08:42,673 --> 00:08:45,214 Ought to have dropped a hint, during the week, didn't you? 116 00:08:45,339 --> 00:08:48,673 - Busy... - Well, we're all busy. 117 00:08:48,798 --> 00:08:52,923 I know what they'll do. They'll pick some flowers, out the garden, and send. 118 00:08:53,173 --> 00:08:55,631 Them sort always do. 119 00:08:55,923 --> 00:08:57,964 They're all right, while you're on the go. 120 00:08:58,089 --> 00:08:59,964 But when you're dead and gone, that don't matter. 121 00:09:00,089 --> 00:09:01,548 Forgot me tea? 122 00:09:01,673 --> 00:09:03,464 Would it have hurt you to pour me one out today? 123 00:09:03,589 --> 00:09:05,964 You're up, aren't you? 124 00:09:07,798 --> 00:09:10,423 Wonder if Jean'll wait on you like this. 125 00:09:11,756 --> 00:09:14,131 - Did you ask her to come? - She'll be here later on. 126 00:09:14,256 --> 00:09:16,256 Gimme a hand. 127 00:09:18,548 --> 00:09:20,131 She didn't say if her mother was coming, I suppose? 128 00:09:20,256 --> 00:09:23,631 Don't speak with your mouth full! 129 00:09:23,756 --> 00:09:26,881 If you talk to me when I'm eating, I've got to answer you, ain't I? 130 00:09:27,006 --> 00:09:29,423 I'm going to sit down a minute. 131 00:09:29,548 --> 00:09:31,756 My legs really ache, this morning. 132 00:09:36,881 --> 00:09:38,214 Cor, I need that. 133 00:09:43,714 --> 00:09:45,673 It'll be awful to see it going down the hill. 134 00:09:47,256 --> 00:09:51,131 Still, the old Co-op will give him a good send-off. They always do. 135 00:09:54,173 --> 00:09:56,798 I'll be on me best behaviour. Don't worry. 136 00:09:56,923 --> 00:09:59,298 You know what people say... 137 00:09:59,423 --> 00:10:01,506 "She's brought him up, all on her own, 138 00:10:01,631 --> 00:10:04,006 "and he's grown up a scruffy little rascal." 139 00:10:04,131 --> 00:10:06,423 It's all you worry about what people think, don't you? 140 00:10:06,548 --> 00:10:08,214 Well, there'll be people looking at you. 141 00:10:08,339 --> 00:10:10,298 I'm all right, aren't I? 142 00:10:12,131 --> 00:10:14,589 Ain't worth worrying all the time, is it? 143 00:10:14,714 --> 00:10:16,714 Don't do you any good, does it? 144 00:10:24,923 --> 00:10:27,006 Pity he couldn't have stayed at home. 145 00:10:27,131 --> 00:10:29,131 I'm sure he'd have been happier. 146 00:10:30,464 --> 00:10:34,339 Well, I don't know. We looked after him as best as we could. 147 00:10:37,798 --> 00:10:39,798 Any rate, I've been thinking. 148 00:10:39,923 --> 00:10:41,589 What about that house for you and Jean? 149 00:10:41,714 --> 00:10:43,673 I don't want to live around here. I want to get away. 150 00:10:43,798 --> 00:10:44,964 Why? 151 00:10:45,089 --> 00:10:47,923 I don't want to live in a tied house, anyway. 152 00:10:49,131 --> 00:10:51,964 Front door and all. 153 00:11:00,423 --> 00:11:02,173 - Good morning. - Mrs Rouse, is it? 154 00:11:02,298 --> 00:11:03,548 I've just brought this wreath for you. 155 00:11:03,673 --> 00:11:05,839 Oh, how lovely. Thank you ever so much. 156 00:11:05,964 --> 00:11:07,964 - Goodbye. - Goodbye. 157 00:11:13,548 --> 00:11:15,339 Tom! 158 00:11:15,464 --> 00:11:17,048 Tom! 159 00:11:17,173 --> 00:11:18,923 Come here when I call! 160 00:11:19,048 --> 00:11:22,464 - What is it? - Look at this lovely wreath. 161 00:11:22,589 --> 00:11:24,589 It's from the guv'nor. 162 00:11:27,173 --> 00:11:29,256 - Careful with it. - "In loving memory, dear Tom." 163 00:11:30,631 --> 00:11:34,631 There's the back door now. I don't know if I'm coming or going. 164 00:11:35,173 --> 00:11:36,923 - Hello, Fred. - How are you? 165 00:11:37,048 --> 00:11:39,589 Oh, pretty miserable. I shall be glad when the day's over. 166 00:11:39,714 --> 00:11:42,464 Got a nice big 'un there for you, this morning. 167 00:11:42,589 --> 00:11:45,006 - Bye-bye. - Bye. 168 00:11:49,548 --> 00:11:52,548 More old catalogues. 169 00:11:52,673 --> 00:11:54,298 Ta. 170 00:11:55,881 --> 00:11:59,214 I don't know, that look like old Reverend Wilkes' writing on there. 171 00:11:59,339 --> 00:12:02,589 - Who's he, then? - You'll not remember him. He was... 172 00:12:02,714 --> 00:12:05,714 Well, I... You were two when he left. 173 00:12:07,881 --> 00:12:10,881 The poor old boy. Fancy him thinking of us. 174 00:12:13,131 --> 00:12:15,089 Yes, it is. 175 00:12:15,214 --> 00:12:16,881 "Dear Mrs Rouse, 176 00:12:17,006 --> 00:12:20,256 "allow me to sympathise with your great loss. 177 00:12:20,381 --> 00:12:22,548 "Tom. He will always be Tom, 178 00:12:22,673 --> 00:12:25,381 "to my dear wife and myself. 179 00:12:25,506 --> 00:12:28,673 "He was very much part of the backbone of old England 180 00:12:28,798 --> 00:12:30,006 "and we shall all miss him. 181 00:12:30,131 --> 00:12:32,631 "Fifty years on the same farm. 182 00:12:32,756 --> 00:12:37,256 "Indeed, except for the call of duty, in 1914... 183 00:12:37,381 --> 00:12:40,423 'I did sentry again, that night. 184 00:12:40,548 --> 00:12:43,423 'It was "One, two, sentry. One, two, sentry", 185 00:12:43,548 --> 00:12:45,381 'all along the trench. 186 00:12:45,506 --> 00:12:47,756 'I knew the next sentry up quite well. 187 00:12:48,798 --> 00:12:52,714 'I remembered him in Suffolk, singing to his horse as he ploughed. 188 00:12:52,839 --> 00:12:55,089 'And now, he fell back, with a great scream 189 00:12:55,214 --> 00:12:57,298 'and a look of surprise. 190 00:12:57,423 --> 00:12:58,756 'Dead. 191 00:12:58,881 --> 00:13:02,089 "'Well, that was quick, anyway", I thought. 192 00:13:02,214 --> 00:13:05,339 'On June 4th, we went over the top. 193 00:13:05,464 --> 00:13:07,464 'We found a great muddle. 194 00:13:08,589 --> 00:13:12,714 'Carnage, and men without rifles, shouting, "Allah! Allah!", 195 00:13:12,839 --> 00:13:15,839 'which is God's name in the Turkish language. 196 00:13:16,714 --> 00:13:20,173 'And the 60 men I'd started out the war, from Harwich, with... 197 00:13:20,298 --> 00:13:21,798 'There were only three left.' 198 00:13:22,964 --> 00:13:25,798 Tom! I'm reading! 199 00:14:27,256 --> 00:14:29,881 'I once even thought of going to Australia. 200 00:14:30,006 --> 00:14:31,381 'But then I thought to myself, 201 00:14:31,506 --> 00:14:33,673 "'Supposing you get out there and you don't like it? 202 00:14:33,798 --> 00:14:35,631 "'Then what'll you do?" 203 00:14:35,756 --> 00:14:39,048 'I always wanted to do a bit of farming on my own. 204 00:14:39,173 --> 00:14:41,631 'I'd like to have owned something. 205 00:14:41,756 --> 00:14:45,548 'Even if it was only a little smallholding where I could've kept pigs. 206 00:14:45,673 --> 00:14:49,673 'Being on me own is a dream which I would've liked to come true. 207 00:14:51,006 --> 00:14:53,839 'Don't you end up like me.' 208 00:15:17,339 --> 00:15:21,923 -Ted, what have you bought here today? -Well, I've bought a few more crocks... 209 00:15:30,589 --> 00:15:33,256 'Your father could've gone to the grammar school. 210 00:15:33,381 --> 00:15:34,923 'But he never... 211 00:15:35,048 --> 00:15:37,173 'Tom was always a clever boy, 212 00:15:37,298 --> 00:15:39,673 'but I couldn't afford the extras. 213 00:15:39,798 --> 00:15:42,006 'It wouldn't have done him much good, anyways, would it? 214 00:15:42,131 --> 00:15:46,131 'All that schooling and he'd still have been dead in the war. 215 00:16:23,839 --> 00:16:27,964 'This sudden journey to the battlefield was amazing. 216 00:16:28,089 --> 00:16:30,964 'I had a gun and I understood that because of rabbiting. 217 00:16:31,089 --> 00:16:33,006 'And I had a New Testament. 218 00:16:33,131 --> 00:16:36,131 'That was handy for smoking, or for lavatory paper. 219 00:16:38,214 --> 00:16:42,006 'I must've killed men. Yes, I got several. 220 00:16:42,131 --> 00:16:45,548 'But the worse thing was the wet.' 221 00:17:12,339 --> 00:17:15,048 'We set to work to bury people. 222 00:17:15,173 --> 00:17:16,673 'We pushed them into the sides of the trench, 223 00:17:16,798 --> 00:17:20,173 'but bits of 'em kept getting uncovered and sticking out. 224 00:17:20,298 --> 00:17:23,006 'Like people in a badly-made bed. 225 00:17:23,131 --> 00:17:25,339 'Hands were the worst. 226 00:17:25,464 --> 00:17:27,673 'They would escape from the mud, 227 00:17:27,798 --> 00:17:31,548 'pointing, begging... 228 00:17:31,673 --> 00:17:33,381 'There was one which we all shook, when we passed, 229 00:17:33,506 --> 00:17:37,798 'saying "Good morning" in a posh voice. Everybody did it. 230 00:17:37,923 --> 00:17:40,464 'The bottom of the trench was springy like a mattress, 231 00:17:40,589 --> 00:17:43,214 'because of all the bodies underneath. 232 00:17:43,339 --> 00:17:47,589 'At night, the flies entered the trenches and lined them completely. 233 00:17:47,714 --> 00:17:50,048 That was like a moving cloth. 234 00:17:50,173 --> 00:17:55,048 'We were all lousy and we couldn't stop shitting because we caught dysentery. 235 00:17:55,173 --> 00:17:58,381 'We wept, not because we were frightened, 236 00:17:58,506 --> 00:18:00,006 'but because we were so dirty.' 237 00:18:46,089 --> 00:18:48,089 - Morning, Tom. - Hello, Annie. 238 00:18:55,089 --> 00:18:59,256 'I looked forward to leaving school, so that I could get educated. 239 00:18:59,381 --> 00:19:03,131 'I knew that education was in books and not in school. 240 00:19:03,256 --> 00:19:05,256 'There were no books there. 241 00:19:05,381 --> 00:19:07,923 'I was a child when I left, 242 00:19:08,048 --> 00:19:11,381 'but I already knew that our learning was rubbish, 243 00:19:11,506 --> 00:19:13,423 'and our food was rubbish, 244 00:19:13,548 --> 00:19:17,173 'and that I should end as rubbish, if I didn't look out. 245 00:19:17,298 --> 00:19:19,006 Hello. What you doing here, then? 246 00:19:19,131 --> 00:19:20,923 Just thought I'd come down this way for a change. 247 00:19:21,048 --> 00:19:22,548 Just going back, are you? 248 00:19:22,673 --> 00:19:25,881 Me mum wanted to know if you could come round and give her a hand. 249 00:19:26,006 --> 00:19:27,673 You know, I probably won't finish until about twelve. 250 00:19:27,798 --> 00:19:30,173 She's in a bit of a state and she kept going on and on and on. 251 00:19:30,298 --> 00:19:31,714 - Never mind. - Miss Quantrill, give him a kiss. 252 00:19:31,839 --> 00:19:33,839 - Run away, will you? - When are you going to marry her? 253 00:19:33,964 --> 00:19:36,839 Go on. Off you go. Look, Miss Clarke's come. 254 00:19:36,964 --> 00:19:40,214 Miss Clarke. 255 00:19:40,339 --> 00:19:42,589 See you soon. 256 00:20:16,923 --> 00:20:18,381 'People look to education now, 257 00:20:18,506 --> 00:20:21,756 'in the same way as they once looked at religion. 258 00:20:21,881 --> 00:20:25,673 "'Are you saved?" "Have you got your O Levels?" 259 00:20:25,798 --> 00:20:27,923 'That's the same thing. 260 00:20:28,048 --> 00:20:30,048 'Salvation.' 261 00:20:35,131 --> 00:20:39,339 - Good morning, children. - Good morning, Mrs Quantrill. 262 00:20:39,464 --> 00:20:41,464 Sit down. 263 00:20:43,173 --> 00:20:45,923 Now, I want absolute silence, while I take the register, please. 264 00:20:50,548 --> 00:20:54,381 - Andrew Stevens. - Present, ma'am. 265 00:20:54,506 --> 00:20:57,756 - Albert Campbell. - Yes, ma'am. 266 00:20:57,881 --> 00:21:01,881 - Richard Williamson. - Present, ma'am. 267 00:21:02,006 --> 00:21:05,256 - Jack Brompton. - Present, ma'am. 268 00:21:05,381 --> 00:21:08,381 James Wright... 269 00:21:09,381 --> 00:21:10,506 James Wright? 270 00:21:10,631 --> 00:21:12,798 'School was useless. 271 00:21:12,923 --> 00:21:16,881 'The farmers came and took boys away from it, when they felt like it. 272 00:21:17,006 --> 00:21:19,923 'The parson raided it for servants. 273 00:21:20,048 --> 00:21:24,048 'The teacher was a respectable woman who did her best.' 274 00:21:24,173 --> 00:21:26,756 Tom Rouse...? 275 00:21:29,339 --> 00:21:32,631 - Tom Rouse... - Present, ma'am. 276 00:21:32,756 --> 00:21:36,506 There's no need to make that noise. 277 00:21:36,631 --> 00:21:38,464 Right. Let's have your hands folded, please. 278 00:21:41,006 --> 00:21:44,006 Fred Woods. 279 00:21:44,631 --> 00:21:47,131 - Frank. - Frank. 280 00:21:49,339 --> 00:21:52,798 Luke Chapman. Rosalind Green. 281 00:21:52,923 --> 00:21:55,214 - Kate Creasey. - Present, ma'am. 282 00:21:59,923 --> 00:22:03,131 It's all right, Frank. Don't cry. It's all right. 283 00:22:06,423 --> 00:22:09,506 - Laura Mower. - Present, ma'am. 284 00:22:10,173 --> 00:22:12,173 Julia Grout. 285 00:22:13,339 --> 00:22:15,756 Julia Grout.. 286 00:22:18,673 --> 00:22:20,673 Reuben Grout. 287 00:22:22,173 --> 00:22:24,173 Amos Grout. 288 00:22:26,089 --> 00:22:28,339 Where are they? 289 00:22:28,464 --> 00:22:30,756 Where are the Grout family? 290 00:22:30,881 --> 00:22:33,881 Come on. One of you knows. 291 00:22:34,756 --> 00:22:37,756 - Andrew Stevens. - No. No idea. 292 00:22:40,131 --> 00:22:42,131 Are you sure? 293 00:22:44,298 --> 00:22:46,381 Come on, where are they? 294 00:22:46,506 --> 00:22:47,506 I don't know. 295 00:22:47,631 --> 00:22:49,339 What do you mean, you don't know? 296 00:22:49,464 --> 00:22:52,464 You want to stay in the corner all day? Where are they? 297 00:22:53,423 --> 00:22:55,548 - Stone picking, ma'am. - Stone picking. 298 00:22:55,673 --> 00:22:58,298 I've had enough of this. I'm trying to run a school here 299 00:22:58,423 --> 00:23:00,839 and every day, half my class is away, out working on the farms. 300 00:23:00,964 --> 00:23:03,256 And I said sit quietly. Stop that! 301 00:23:03,381 --> 00:23:05,048 All right, hands on your heads. 302 00:23:05,173 --> 00:23:06,714 And no smirking, there, you. 303 00:23:08,381 --> 00:23:10,589 Right. 304 00:23:10,714 --> 00:23:13,256 'We were thrashed a lot, at school. 305 00:23:13,381 --> 00:23:16,548 'Fathers would be ordered to the school to hold their sons 306 00:23:16,673 --> 00:23:18,714 'while the mistress thrashed them. 307 00:23:18,839 --> 00:23:21,173 'Most of the teachers were big thrashers. 308 00:23:21,298 --> 00:23:23,673 'But we were tough. Mighty tough.' 309 00:23:23,798 --> 00:23:25,756 Hands on your head, I said. 310 00:23:25,881 --> 00:23:27,423 On your head! 311 00:23:27,548 --> 00:23:28,298 That's better. 312 00:23:28,423 --> 00:23:32,923 'Everybody said, "Don't! Don't!" to boys then. 313 00:23:33,048 --> 00:23:35,714 'But after a while, we never listened. 314 00:23:37,631 --> 00:23:41,173 'We were wondering how we could get away.' 315 00:24:06,464 --> 00:24:08,839 Tom Rouse! Put your hands back on your head! 316 00:24:08,964 --> 00:24:11,173 How dare you disobey me! 317 00:24:12,589 --> 00:24:15,756 What do you think you're doing? Come out here! 318 00:24:28,381 --> 00:24:30,423 Tom! Stop it! Tom! Stop it! 319 00:24:31,589 --> 00:24:33,798 Tom, what do you think you're doing? Stop it! 320 00:24:36,923 --> 00:24:40,173 Tom! Tom! 321 00:25:57,464 --> 00:26:01,464 'That was hellfire and water, for a young boy, then, when he started work. 322 00:26:02,923 --> 00:26:05,506 'The difference between a boy and a man, at work, 323 00:26:05,631 --> 00:26:07,881 'is that although the boy is strong, 324 00:26:08,006 --> 00:26:12,006 'he ain't got the kind of strength to allow him to keep up all day. 325 00:26:12,131 --> 00:26:15,839 'It was this that the men used to mock, when I was young. 326 00:26:15,964 --> 00:26:18,714 'No one liked being young then, as they do now. 327 00:26:18,839 --> 00:26:20,839 'They wanted to get it over with. 328 00:26:30,756 --> 00:26:33,964 'Everyone was out stone picking, all the time. 329 00:26:34,089 --> 00:26:35,673 'The whole family had to do it. 330 00:26:35,798 --> 00:26:39,381 'Otherwise, the man wouldn't have kept his job or his cottage. 331 00:26:39,506 --> 00:26:42,631 'The wife had to pick up 24 bushels of stones a day. 332 00:26:42,756 --> 00:26:44,798 'So, the children often had to help her. 333 00:26:45,631 --> 00:26:47,881 'That were all of two shilling. 334 00:26:48,006 --> 00:26:50,298 'Each parish had to mend its own lanes then. 335 00:26:50,423 --> 00:26:52,881 'And the stones were used for this. 336 00:26:53,006 --> 00:26:54,839 'Tumbril was put in the field 337 00:26:54,964 --> 00:26:57,548 'and a line was chalked round it. 338 00:26:57,673 --> 00:27:00,756 'When you filled it up to the line, you got the two shillings. 339 00:27:00,881 --> 00:27:03,173 'We did it every minute we weren't at school. 340 00:27:03,298 --> 00:27:05,631 'And often when we should've been at school. 341 00:27:05,756 --> 00:27:08,381 - Morning, Mrs Grout. - Morning, boy. 342 00:27:09,756 --> 00:27:12,173 'It was all I can remember.' 343 00:27:32,381 --> 00:27:35,798 Where's the master? I want to get a job. 344 00:27:35,923 --> 00:27:37,923 Better go and ask him, boy. 345 00:27:57,006 --> 00:27:59,756 'The farmer was very tall. 346 00:27:59,881 --> 00:28:03,423 'He stood looking down at me and smiling. 347 00:28:03,548 --> 00:28:07,964 "'So, you're 13 and you've left school. What can you do?" 348 00:28:08,756 --> 00:28:11,048 "'I can do anything." 349 00:28:11,173 --> 00:28:14,589 "'Well, there's a mangold field over there. You can do that." 350 00:28:16,756 --> 00:28:18,548 "'What are you going to get?" asked my mother, 351 00:28:18,673 --> 00:28:20,298 'when I told her. 352 00:28:20,423 --> 00:28:22,881 "'Three bob a week," I replied. 353 00:28:23,006 --> 00:28:26,006 'Mother said, "How lucky you are".' 354 00:28:29,964 --> 00:28:32,964 'That was the beginning of being grown-up.' 355 00:29:01,298 --> 00:29:03,964 Oi, Tom. 356 00:29:04,089 --> 00:29:06,714 Come here a minute, boy. 357 00:29:06,839 --> 00:29:08,381 What time is that this afternoon? 358 00:29:08,506 --> 00:29:10,631 Well, it's three O'clock. 359 00:29:10,756 --> 00:29:13,548 If you want anything else in the end you have to give it a day, like. 360 00:29:13,673 --> 00:29:15,131 Didn't Mother tell ya? 361 00:29:15,256 --> 00:29:17,464 Yeah, well you know what they am, them women when they get together. 362 00:29:17,589 --> 00:29:19,839 My missus bloody pandemonium. 363 00:29:19,964 --> 00:29:21,214 Yeah. 364 00:29:26,214 --> 00:29:28,381 He weren't a bad old boy, though, was he? 365 00:29:28,506 --> 00:29:32,131 - Nah, was one of the best. - He was funny at times. 366 00:29:32,256 --> 00:29:35,048 Oh, he'd been a rum old cuss, in his time. 367 00:29:35,173 --> 00:29:38,756 I remember that time when he had his old bad back. 368 00:29:38,881 --> 00:29:41,381 He made me laugh. He got took short one day, 369 00:29:41,506 --> 00:29:43,089 and he crawled into a ditch, 370 00:29:43,214 --> 00:29:47,631 Well I was there as he came out hollering, "Jim!", and he was bloody bent over, you know. 371 00:29:47,756 --> 00:29:50,839 He said, "I can't get up!" I thought his old back got him again. 372 00:29:50,923 --> 00:29:53,048 Blast, if he hadn't done his braces up, to his fly button, you know. 373 00:29:53,173 --> 00:29:54,506 You've got to laugh, ain't ya? 374 00:29:56,006 --> 00:29:57,631 I'll be off. I've got a lot to do. 375 00:29:57,756 --> 00:29:59,964 Yeah, I'll see you...see you later. 376 00:30:20,881 --> 00:30:23,298 'We old men had heart. 377 00:30:23,423 --> 00:30:25,881 'Cause we had damn all else. 378 00:30:26,006 --> 00:30:27,798 'We'd fiddle about with some ditch, 379 00:30:27,923 --> 00:30:30,214 'making such a rare fuss of it. 380 00:30:30,339 --> 00:30:32,631 'We'd do the sugar-beeting. Perfectly. 381 00:30:32,756 --> 00:30:35,381 'The worst damn job on the farm. 382 00:30:35,506 --> 00:30:38,714 'Even if our fingers were half dropping off with the cold. 383 00:30:38,839 --> 00:30:41,506 'That kept us from despair. 384 00:30:41,631 --> 00:30:44,339 'You young men have efficiency. 385 00:30:44,464 --> 00:30:47,631 'But I don't suppose efficiency's enough, either. 386 00:30:47,756 --> 00:30:50,881 'The farmers have changed for the better, too. 387 00:30:51,006 --> 00:30:53,798 'The hostility between the farmer and his men 388 00:30:53,923 --> 00:30:56,214 'has either disappeared, or is on the way out. 389 00:30:56,339 --> 00:30:58,131 'That definitely is. 390 00:30:58,256 --> 00:31:01,256 'The farmer and the young workers are closer together.' 391 00:31:01,381 --> 00:31:03,256 Morning, Tom. 392 00:31:04,798 --> 00:31:06,798 How are you? You all right? 393 00:31:08,881 --> 00:31:12,464 Is it all right if I get away early, this morning? 394 00:31:12,589 --> 00:31:17,048 Yes, that'll be all right. I can... I can look after the animals. 395 00:31:17,173 --> 00:31:18,673 Do you reckon you'll be there, this afternoon? 396 00:31:18,798 --> 00:31:21,131 - I hope to be there, yes. - Yeah? 397 00:31:21,256 --> 00:31:23,756 It's at three o'clock, the church. 398 00:31:23,881 --> 00:31:27,381 Well, er...you won't really want to come back, will you? 399 00:31:28,964 --> 00:31:31,089 Well, it's up to you. If you reckon you can manage. 400 00:31:31,214 --> 00:31:32,381 I know you've got a lot on and that. 401 00:31:32,506 --> 00:31:35,298 Yes, well, I think I can manage to come. 402 00:31:35,423 --> 00:31:37,548 Yeah, well, we've got this... 403 00:31:37,673 --> 00:31:40,673 this sheep dipping... 404 00:31:47,006 --> 00:31:50,048 Because he was like a father to me, really. Me not having a father, myself. 405 00:31:50,173 --> 00:31:52,006 Oh, well... 406 00:31:52,131 --> 00:31:54,381 Poor old boy's gone. 407 00:31:54,506 --> 00:31:55,631 I shall miss him. 408 00:31:55,756 --> 00:31:57,506 I'm sorry for this. 409 00:31:57,631 --> 00:32:00,756 Sorry, Tom. I'm sorry. 410 00:32:01,339 --> 00:32:04,964 Of course, the old chap had his faults, didn't he? 411 00:32:05,089 --> 00:32:08,464 - But we all have our faults, don't us? - Yeah. 412 00:32:08,589 --> 00:32:12,548 If it was all written in the face, we should look bloody ugly! 413 00:32:12,673 --> 00:32:13,756 That's right. 414 00:32:20,631 --> 00:32:22,714 You thought you were gonna miss it, didn't you? 415 00:32:32,673 --> 00:32:35,339 I know one time o' day, he walked to Newmarket, 416 00:32:35,464 --> 00:32:38,006 to get a job in the stables. 417 00:32:38,131 --> 00:32:39,548 Of course, he... 418 00:32:39,673 --> 00:32:42,923 tried two or three places, but he couldn't get a job. 419 00:32:43,048 --> 00:32:47,256 He walked all the way to Newmarket and walked all the way back. 420 00:32:47,381 --> 00:32:51,381 It was forty mile there and forty mile back. 421 00:32:56,464 --> 00:32:58,839 Out! Out! 422 00:32:58,964 --> 00:33:00,964 Get out! 423 00:33:04,298 --> 00:33:06,298 They wanted me to join the army. 424 00:33:06,423 --> 00:33:10,006 'Cause when...they was... 425 00:33:10,131 --> 00:33:11,923 18, one 19, 426 00:33:12,048 --> 00:33:14,714 I was only 17, so... 427 00:33:14,839 --> 00:33:18,714 I didn't go with 'em, but they went all over the world. 428 00:33:19,256 --> 00:33:21,006 India... 429 00:33:21,131 --> 00:33:23,298 Hong Kong... 430 00:33:23,423 --> 00:33:26,381 Singapore and Shanghai... 431 00:33:26,506 --> 00:33:29,256 - Oh, and India... - Would you like to have gone? 432 00:33:29,381 --> 00:33:33,381 Well, I would've done, but I don't know. 433 00:33:34,089 --> 00:33:37,131 I like this old country best. Suffolk. 434 00:33:37,256 --> 00:33:39,131 The old roots are deep, deep, then, are the boy? 435 00:33:39,256 --> 00:33:43,006 Yeah, I like old Suffolk. I don't think you can beat it, do you? 436 00:33:43,131 --> 00:33:45,798 Oh, I don't think so. I think there's worse places about. Don't you? 437 00:33:45,923 --> 00:33:48,923 Yes. Of course there is. 438 00:33:49,048 --> 00:33:52,256 Deserts and all that. You don't want to go there, do you? 439 00:33:52,381 --> 00:33:53,964 Hey! 440 00:33:54,089 --> 00:33:55,839 Yeah! Thought you were drowning, eh? 441 00:33:55,964 --> 00:33:58,839 - That way, mate! - What are you doing, Charlie? 442 00:34:01,631 --> 00:34:03,798 'The shepherd castrated the male lambs, 443 00:34:03,923 --> 00:34:06,964 'the little tups, about an hour after they'd been born. 444 00:34:07,089 --> 00:34:10,631 'They say that what you never had, you never miss. I wonder... 445 00:34:10,756 --> 00:34:13,298 'The tails used to be cut off with a hot iron, 446 00:34:13,423 --> 00:34:15,214 'and balls nicked out with a shepherd's teeth. 447 00:34:15,339 --> 00:34:17,339 'We ate well that day. 448 00:34:17,464 --> 00:34:19,798 'Well, the tups went a bit behind, after they'd been castrated. 449 00:34:19,923 --> 00:34:22,714 'They got thin. Pulled 'em down. 450 00:34:22,839 --> 00:34:25,589 'That's a surprising thing to happen to anyone who's just come into the world, 451 00:34:25,714 --> 00:34:27,339 'on a spring morning.' 452 00:34:27,464 --> 00:34:30,131 I hear you're getting married, aren't you? 453 00:34:30,256 --> 00:34:32,548 Well, boy... 454 00:34:32,673 --> 00:34:37,006 if there's anything better in this world, then I never had it. 455 00:34:45,256 --> 00:34:47,339 Come on here, you... You'll go to heaven one day. 456 00:35:06,714 --> 00:35:08,714 Please, be seated. 457 00:35:13,048 --> 00:35:15,006 Let us pray. 458 00:35:27,381 --> 00:35:29,631 Now will you please stand? 459 00:35:32,339 --> 00:35:34,048 According to the scripture, 460 00:35:34,173 --> 00:35:38,173 they went down, both of them, together, into the water. 461 00:35:55,964 --> 00:35:58,339 My sister, Jean Quantrill, 462 00:35:58,464 --> 00:36:02,798 do you, in your baptism, affirm that the Lord Jesus Christ 463 00:36:02,923 --> 00:36:04,756 is Lord and Saviour? 464 00:36:04,881 --> 00:36:06,298 I do. 465 00:36:06,423 --> 00:36:10,256 I have come here, today, to be baptised. 466 00:36:10,381 --> 00:36:13,756 To prove my faith in the Lord Jesus Christ. 467 00:36:13,881 --> 00:36:17,464 On this, the confession of your faith, my sister, 468 00:36:17,589 --> 00:36:19,798 I now solemnly baptise you 469 00:36:19,923 --> 00:36:24,214 into the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 470 00:36:24,339 --> 00:36:26,256 Amen. 471 00:36:46,256 --> 00:36:49,506 'Suffolk used to worship Sunday, not God. 472 00:36:49,631 --> 00:36:51,923 'I dunno why they went to all this trouble. 473 00:36:52,048 --> 00:36:55,548 'Anybody with a mite of common sense could see how useless it was. 474 00:36:55,673 --> 00:36:57,214 'Chapel, chapel, chapel. 475 00:36:57,339 --> 00:37:00,048 'Sunday, Sunday, Sunday. 476 00:37:00,173 --> 00:37:02,006 'Best suits. 477 00:37:02,131 --> 00:37:03,714 'There were these Baptists. 478 00:37:03,839 --> 00:37:06,089 'What were they trying to do? 479 00:37:06,214 --> 00:37:08,923 'There were so many of them, they could've set the whole village on its ear, 480 00:37:09,048 --> 00:37:11,131 'had they followed Jesus. 481 00:37:11,256 --> 00:37:13,464 'But all you heard them say was "Sunday".' 482 00:37:13,589 --> 00:37:15,381 Welcome to the chapel, Jean. 483 00:37:15,506 --> 00:37:18,464 'Bugger Sunday, I say, and praise God when you can. 484 00:37:20,214 --> 00:37:22,673 Hey, hey...! 485 00:37:22,798 --> 00:37:26,423 Hey! Hey, hey, hey! 486 00:37:39,339 --> 00:37:41,381 'There's one or two things I'd like to talk to you about.' 487 00:37:41,506 --> 00:37:44,506 Like what's to happen, after the funeral and that. 488 00:37:46,506 --> 00:37:50,089 - I shall miss the old boy. - He's one of the older generation. 489 00:37:50,214 --> 00:37:51,506 What he done, he done well. 490 00:37:51,631 --> 00:37:54,714 He won't leave a job to do and go home at five. 491 00:37:54,839 --> 00:37:59,048 If it was needing done, he used to stop and do it. 492 00:37:59,173 --> 00:38:02,423 He started to work here, I think, when he was 12. 493 00:38:02,548 --> 00:38:08,548 I think he ran off from school, and he was kept on the farm, all the time, ever since. 494 00:38:08,673 --> 00:38:12,089 I suppose the family needed the money. There weren't a lot about, then. 495 00:38:12,214 --> 00:38:14,631 - Well, they did. - Lot of mouths to feed. 496 00:38:16,506 --> 00:38:20,131 Weren't any family allowances in them days. 497 00:38:20,256 --> 00:38:24,298 Or any other allowances, I don't think. Only work. 498 00:38:24,423 --> 00:38:27,131 - The old garden's growing up, now. - Yes. 499 00:38:27,256 --> 00:38:30,173 - Looks like a wilderness, doesn't it? - Yes... My grandfather... 500 00:38:30,298 --> 00:38:34,506 if he'd have seen that... it would've upset him, I reckon. 501 00:38:35,506 --> 00:38:40,798 It's not a very nice day to be talking about these things, with his funeral coming on. 502 00:38:40,923 --> 00:38:42,964 Would, erm... 503 00:38:43,089 --> 00:38:47,464 Maybe...erm... you'd like something done... 504 00:38:47,589 --> 00:38:50,798 or Jean and you would like something done for this house. 505 00:38:50,923 --> 00:38:53,923 Erm...to get it modernised. 506 00:38:54,756 --> 00:38:56,756 Yeah... 507 00:39:14,839 --> 00:39:17,006 You look nice. 508 00:39:21,798 --> 00:39:25,423 - How are you getting on, Auntie? All right? - Yes, thanks, yes. 509 00:39:29,214 --> 00:39:31,506 Wish you'd put that on more often. 510 00:39:31,631 --> 00:39:33,631 You look nice and smart. 511 00:39:37,131 --> 00:39:39,131 See now, us waiting... 512 00:39:46,506 --> 00:39:48,506 Thought I heard a car, but... 513 00:39:50,839 --> 00:39:53,006 Sorry to keep reaching in front of you. 514 00:39:53,131 --> 00:39:54,673 It's all right, dear. 515 00:40:01,089 --> 00:40:03,423 Hello. 516 00:40:04,339 --> 00:40:07,173 Hello... 517 00:40:07,298 --> 00:40:09,964 - How are you? - Oh, not too bad. 518 00:40:10,089 --> 00:40:12,631 - Things all right? - Been quite a while now... 519 00:40:12,756 --> 00:40:15,006 No, I suppose. That's the time we meet. 520 00:40:15,131 --> 00:40:18,589 Yes, that's the awful part of it, really, isn't it? 521 00:40:18,714 --> 00:40:22,173 It won't be long now, shan't it? 522 00:40:22,298 --> 00:40:24,673 I am pleased there's some lovely flowers. 523 00:40:24,798 --> 00:40:27,589 - He was fond of his garden, weren't he? - Yeah. 524 00:40:30,798 --> 00:40:33,423 It always feel cold, whatever time of the year, doesn't it, 525 00:40:33,548 --> 00:40:35,548 when you go to a funeral. 526 00:40:39,173 --> 00:40:41,339 - Yeah, you've got your coat. - That's right. 527 00:40:41,464 --> 00:40:44,464 - You never know if you might want it. - No, no... 528 00:40:46,214 --> 00:40:48,756 What do you think, Ted, about the old guv'nor? 529 00:40:48,881 --> 00:40:52,173 - Letting Tom home, then... - Well, I don't think that were his fault. 530 00:40:52,298 --> 00:40:56,298 I think he had somebody come out here and call him away... 531 00:40:58,589 --> 00:41:01,298 Do you think he'll come to church? 532 00:41:01,423 --> 00:41:03,881 It'll all depends what he's got on. 533 00:41:04,006 --> 00:41:07,631 If he can sort something out, I expect he will. 534 00:41:07,756 --> 00:41:10,589 - Jean'll be coming. - I'd think so. Out of respect. 535 00:41:10,714 --> 00:41:13,714 After working on that farm all those years. 536 00:41:13,839 --> 00:41:16,839 - What did he say, Tom? - He said he'd be coming. 537 00:41:24,923 --> 00:41:27,756 They're coming. 538 00:41:27,881 --> 00:41:29,798 It's very likely now. I'll put the light out... 539 00:41:31,881 --> 00:41:34,256 There's an awful lot of stuff here. Make sure the old cat don't get at it. 540 00:41:34,381 --> 00:41:37,381 That'll have anything. 541 00:41:40,006 --> 00:41:42,798 - Alright Charlie? - yes, I'm alright. 542 00:42:14,006 --> 00:42:17,673 He used to be so fond, Tom, of this village. 543 00:42:17,798 --> 00:42:21,173 Well, you see, he was born here and went to school here... 544 00:42:21,298 --> 00:42:23,214 and got wed here. 545 00:42:23,339 --> 00:42:25,839 This is his real native place. 546 00:42:31,048 --> 00:42:33,756 What would he say, with all this building going up, Aunt Ida? 547 00:42:33,881 --> 00:42:36,756 Ooh, I don't know what he would say. 548 00:42:36,881 --> 00:42:40,089 - Village is changing, ain't it? - Yes, it has, yes. 549 00:42:40,214 --> 00:42:44,256 He'd wonder why some of the poor old cottages had been knocked down. 550 00:42:44,381 --> 00:42:46,423 Course, it's only right, I think. 551 00:42:46,548 --> 00:42:48,756 It's progress. 552 00:42:52,214 --> 00:42:55,798 Course, he got an idea into his head, my brother, 553 00:42:55,923 --> 00:42:59,006 that he'd like to get a job at Newmarket. 554 00:42:59,131 --> 00:43:02,423 So, of course, off he went. And a long way he had to go, too. 555 00:43:02,548 --> 00:43:05,548 He came back, after two or three days. 556 00:43:05,673 --> 00:43:09,964 Can't you stop a little while, Aunt Ida? You keep on the go all the time. 557 00:43:10,089 --> 00:43:13,839 Well, all these memories, Dulcie, keep flooding back to me. 558 00:43:13,964 --> 00:43:15,798 - Yeah, well... - I'm sorry, but... 559 00:43:15,923 --> 00:43:18,089 Yeah, well, let's save them till we get back from the church. 560 00:43:18,214 --> 00:43:22,214 - She's all right. - Well, I can't take them all, Tom. 561 00:43:23,006 --> 00:43:27,423 You keep chiming in, starting her off. Can't you keep quiet a little while? 562 00:43:27,548 --> 00:43:29,881 I used to love them coloured eggs... 563 00:43:30,006 --> 00:43:33,423 that our Sunday-school teacher used to boil up for us. 564 00:43:33,548 --> 00:43:39,423 For Easter Sunday. All different colours. Purple...yellow...blue...green... 565 00:43:39,548 --> 00:43:41,214 How did she get 'em all coloured, then? 566 00:43:41,339 --> 00:43:45,923 She used to...boil something up in the water, I think. 567 00:43:46,048 --> 00:43:50,423 They say if you put onion skins in they turn them yellow and green. 568 00:43:50,548 --> 00:43:52,381 Don't know how true it is, but... 569 00:43:52,506 --> 00:43:56,423 Howsoever, we all went off with one, 570 00:43:56,548 --> 00:43:59,381 Easter Sunday morning, soon as we'd been to Sunday school. 571 00:44:02,714 --> 00:44:05,131 We used to love to go to the village shop. 572 00:44:05,256 --> 00:44:07,756 That was less than five minutes away. 573 00:44:10,506 --> 00:44:13,923 We were ever so pleased if we got a farthing or a ha'penny. 574 00:44:14,756 --> 00:44:17,839 It's a pity he didn't look after his money a bit more, then. 575 00:44:17,964 --> 00:44:20,964 - In later years. - Didn't he? 576 00:44:22,756 --> 00:44:24,756 You all right, Auntie? 577 00:44:25,631 --> 00:44:29,506 I think he had a little bit put away, don't you? 578 00:44:29,631 --> 00:44:32,339 I think he did, although he never told me. 579 00:44:32,464 --> 00:44:35,381 Well,I never found much when I cleared up. 580 00:44:35,506 --> 00:44:37,673 No, I don't suppose so. 581 00:44:37,798 --> 00:44:40,964 Looking round for his money. Ain't no good in that, is there? 582 00:44:41,089 --> 00:44:44,214 I weren't looking for his money, Tom. Now, don't be like that. 583 00:44:44,339 --> 00:44:46,464 That's the last thing I was looking for. 584 00:44:46,589 --> 00:44:48,589 You reckon he spent it all? Good job. 585 00:44:48,714 --> 00:44:51,006 That's the only time he ever left the village, 586 00:44:51,131 --> 00:44:54,339 is when he went to the 1914-1918 war. 587 00:44:54,464 --> 00:44:57,631 And he was away until 1919. 588 00:44:57,756 --> 00:44:59,756 And many an adventure he had. 589 00:44:59,881 --> 00:45:03,214 A narrow escape. But he didn't get wounded or anything, 590 00:45:03,339 --> 00:45:04,548 which was a blessing. 591 00:45:04,673 --> 00:45:06,881 All day, all day. Yack, yack, yack. 592 00:45:07,006 --> 00:45:09,798 She's all right. 593 00:45:09,923 --> 00:45:11,964 Grandad used to be just the same. 594 00:45:12,089 --> 00:45:14,464 You start him off, he'd carry on, 595 00:45:14,589 --> 00:45:16,589 morn 'till night. 596 00:45:17,839 --> 00:45:20,923 Thank goodness you didn't get that habit from him. 597 00:45:21,048 --> 00:45:23,298 Well, you make up for me. 598 00:45:31,298 --> 00:45:33,756 That's where he did his courting. 599 00:45:33,881 --> 00:45:37,589 - What, at the rectory? - That's where Charlotte was in service. 600 00:45:37,714 --> 00:45:39,214 She was a lovely girl. 601 00:45:39,339 --> 00:45:43,464 With long, fair hair, a beautiful complexion, and blue eyes. 602 00:45:43,589 --> 00:45:47,714 Tom used to slip round there. He wouldn't always be about, the vicar. 603 00:45:47,839 --> 00:45:49,464 Yes... 604 00:45:49,923 --> 00:45:51,923 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 605 00:48:45,756 --> 00:48:48,339 "I know that my Redeemer liveth 606 00:48:48,464 --> 00:48:53,089 "and that he shall stand at the latter day, upon the earth. 607 00:48:53,214 --> 00:48:56,298 "And though after my skin, worms destroy this body, 608 00:48:56,423 --> 00:48:58,798 "yet in my flesh shall I seek God, 609 00:48:58,923 --> 00:49:00,881 "whom I shall see for myself 610 00:49:01,006 --> 00:49:04,839 "and mine eyes shall behold, and not another. 611 00:49:04,964 --> 00:49:07,506 "We brought nothing into this world 612 00:49:07,631 --> 00:49:10,548 "and it is certain we can carry nothing out. 613 00:49:10,673 --> 00:49:12,464 "The Lord gave 614 00:49:12,589 --> 00:49:15,173 "and the Lord hath taken away. 615 00:49:15,298 --> 00:49:17,798 "For man walketh in a vain shadow 616 00:49:17,923 --> 00:49:20,714 "and disquieteth himself in vain. 617 00:49:20,839 --> 00:49:25,423 "He heapeth up riches and cannot tell who shall gather them. 618 00:49:26,048 --> 00:49:27,464 "And now, Lord..." 619 00:49:27,589 --> 00:49:30,589 'I never did no planning, all me life. 620 00:49:30,714 --> 00:49:33,798 'There was nothing in my childhood. Only work. 621 00:49:33,923 --> 00:49:36,381 'I never had pleasure. 622 00:49:36,506 --> 00:49:38,423 'But I've forgotten one thing. 623 00:49:38,548 --> 00:49:40,423 'The singing. 624 00:49:40,548 --> 00:49:43,256 'One day a year, we all went to Southwold, 625 00:49:43,381 --> 00:49:45,298 'along with the women and children. 626 00:49:45,423 --> 00:49:48,339 'It was such a lot of singing in the villages, then. 627 00:49:48,464 --> 00:49:51,006 'Boys sang in the fields, and at nights, 628 00:49:51,131 --> 00:49:54,339 'we all met at the forge and sang. 629 00:49:54,464 --> 00:49:57,964 'Chapels and churches were full of singing. 630 00:49:58,089 --> 00:50:03,673 'When the first war come, there was singing, singing, singing, all the time. 631 00:50:03,798 --> 00:50:08,256 'So, I lie. I have had pleasure. I've had singing.' 632 00:50:08,381 --> 00:50:12,714 "I held my tongue... and spake nothing. 633 00:50:12,839 --> 00:50:16,756 "I kept silence, yea, even from good words. 634 00:50:16,881 --> 00:50:19,506 "But it was pain and grief to me. 635 00:50:20,756 --> 00:50:23,256 "My heart was hot within me 636 00:50:23,381 --> 00:50:26,173 "and while I was thus musing, the fire kindled, 637 00:50:26,298 --> 00:50:29,923 "and at the last, I spake with my tongue: 638 00:50:30,048 --> 00:50:33,006 "'Lord, let me know mine end 639 00:50:33,131 --> 00:50:34,923 "'and the number of my days, 640 00:50:35,048 --> 00:50:38,589 "'that I may be certified how long I have to live. 641 00:50:38,714 --> 00:50:42,339 "'For a thousand years, in thy sight, are but as yesterday. 642 00:50:42,464 --> 00:50:45,673 "'Thou makest His beauty to consume away. 643 00:50:45,798 --> 00:50:48,881 "Like as it were a moth fretting a garment. 644 00:50:49,006 --> 00:50:52,798 "'Every man, therefore, is but vanity. 645 00:50:52,923 --> 00:50:55,673 "'Man that is born of a woman hath but a short time to live 646 00:50:55,798 --> 00:50:57,298 "'and is full of misery. 647 00:50:57,423 --> 00:51:00,631 "'He cometh up and is cut down, like a flower. 648 00:51:00,756 --> 00:51:02,756 "'He fleeth as it were a shadow, 649 00:51:02,881 --> 00:51:05,506 "'and never continueth in one stay. 650 00:51:05,631 --> 00:51:06,756 "'In the midst of life..."' 651 00:51:06,881 --> 00:51:09,131 'You be careful of the guv'nor. 652 00:51:09,256 --> 00:51:12,589 'Farmers still aren't used to their men being free. 653 00:51:12,714 --> 00:51:14,381 'I know he gives you little things. 654 00:51:14,506 --> 00:51:16,798 'Petrol for your motorbike, things like that. 655 00:51:16,923 --> 00:51:19,423 'And one day, he'll give you a cottage. 656 00:51:19,548 --> 00:51:21,589 'But he wants more than your work. 657 00:51:21,714 --> 00:51:24,631 'He wants you to be beholden to him in some way. 658 00:51:24,756 --> 00:51:26,214 'Just like the old days. 659 00:51:27,006 --> 00:51:29,756 'He wants you to throw your life into his farm. 660 00:51:29,881 --> 00:51:32,006 'He wants to own you. 661 00:51:32,131 --> 00:51:36,131 (♪ John Ellerton: "THE DAY THOU GAVEST, LORD, IS ENDED") 662 00:51:38,089 --> 00:51:46,089 ♪ The day Thou gavest, Lord, is ended 663 00:51:47,589 --> 00:51:55,589 ♪ The darkness falls at Thy behest 664 00:51:57,298 --> 00:52:05,298 ♪ To Thee our morning hymns ascended 665 00:52:06,589 --> 00:52:14,589 ♪ Thy praise shall sanctify our rest 666 00:52:20,048 --> 00:52:28,048 ♪ As o'er each continent and island 667 00:52:29,089 --> 00:52:37,089 ♪ The dawn leads on another day 668 00:52:39,214 --> 00:52:47,214 ♪ The voice of prayer is never silent 669 00:52:49,339 --> 00:52:57,339 ♪ Nor dies the strain of praise away 670 00:53:02,256 --> 00:53:10,256 ♪ The sun that bids us rest is waking 671 00:53:12,548 --> 00:53:20,548 ♪ Our brethren 'neath the western sky 672 00:53:22,631 --> 00:53:30,631 ♪ And hour by hour, fresh lips are making 673 00:53:32,839 --> 00:53:40,839 ♪ Thy wondrous doings heard on high 674 00:53:45,256 --> 00:53:53,256 ♪ So be it, Lord; Thy throne shall never 675 00:53:55,756 --> 00:54:03,756 ♪ Like earth's proud empires, pass away 676 00:54:05,881 --> 00:54:13,881 ♪ Thy kingdom stands, and grows for ever 677 00:54:15,839 --> 00:54:23,839 ♪ Till all Thy creatures own Thy sway 678 00:54:30,881 --> 00:54:36,881 ♪ A-men ♪ 679 00:55:39,131 --> 00:55:41,131 Mrs Quantrill... 680 00:55:44,048 --> 00:55:46,173 - Keeping well? - Yes, thanks. 681 00:55:46,298 --> 00:55:49,339 - Everything all right? - Yes, thank you. 682 00:55:49,464 --> 00:55:52,048 - Hello Jim, How are you? - Oh, not too bad. 683 00:55:52,173 --> 00:55:54,756 We best get this cut down soon. 684 00:55:54,881 --> 00:55:58,298 -See you later. -Such a lovely hymn. 685 00:55:58,423 --> 00:56:00,839 - Beautiful, yes.. - Lovely day for it, too. 686 00:56:00,964 --> 00:56:03,589 Yes, indeed. Goodbye. 687 00:56:18,214 --> 00:56:20,548 'You might leave, I suppose. 688 00:56:20,673 --> 00:56:24,756 'I know you like it well enough, but I'm thinking of your future, you see. 689 00:56:24,881 --> 00:56:28,964 'You work for a farmer, and one day, he'll make you his farm foreman. 690 00:56:29,089 --> 00:56:31,089 'What's that? 691 00:56:31,214 --> 00:56:35,673 'You young men are beginning to realise that farming has no future for you. 692 00:56:35,798 --> 00:56:39,798 'You aren't a farmer's son. You won't inherit.' 693 00:56:40,714 --> 00:56:44,131 They make such a nice couple, don't they? 694 00:56:45,298 --> 00:56:47,381 I think, perhaps, this time, you know... 695 00:56:47,506 --> 00:56:50,089 there will be a wedding following a funeral. 696 00:56:50,214 --> 00:56:52,214 Who wants another cup of tea? 697 00:56:55,339 --> 00:56:58,881 Top me up, could you, Mrs Rouse? 698 00:56:59,006 --> 00:57:02,131 Well, I don't know which is your cup, now. 699 00:57:02,256 --> 00:57:06,173 'We were healthy, strong children, but small. 700 00:57:06,298 --> 00:57:09,673 'One of our great desires was to have cake. 701 00:57:09,798 --> 00:57:11,964 'Nearly all our food was boiled, 702 00:57:12,089 --> 00:57:15,006 'on account of there being no oven in most of the cottages. 703 00:57:15,131 --> 00:57:18,423 'A treat was any party where you could eat cake.' 704 00:57:18,548 --> 00:57:21,714 Did you know I was with Charlotte, in service at the rectory? 705 00:57:21,839 --> 00:57:24,089 She's a lovely girl. Very pretty. 706 00:57:24,214 --> 00:57:26,089 With long, blond hair. 707 00:57:26,214 --> 00:57:27,923 - Were you really? - Yes. 708 00:57:28,048 --> 00:57:31,339 - That's going back a few years! - We didn't have much wages, 709 00:57:31,464 --> 00:57:32,756 but we were very happy there. 710 00:57:32,881 --> 00:57:35,923 The rector and his wife were very kind to us. 711 00:57:36,048 --> 00:57:37,881 - Get the old file out. - Yes. 712 00:57:38,006 --> 00:57:40,423 Sharpen me teeth up. 713 00:57:48,673 --> 00:57:52,006 Do you remember, Charlie, what lovely summers we had, 714 00:57:52,131 --> 00:57:54,048 before the last World War? 715 00:57:54,173 --> 00:57:57,423 - Yes, I do. - Not the last World War. The first one. 716 00:57:57,548 --> 00:58:00,673 How beautifully hot it was in July and August? 717 00:58:00,798 --> 00:58:04,381 And they used to get the harvest, sometimes, finished in about three weeks. 718 00:58:04,506 --> 00:58:05,631 Depending on the weather. 719 00:58:05,756 --> 00:58:10,964 I used to love to see the horses, and the binders going round. 720 00:58:11,089 --> 00:58:13,089 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 721 00:58:18,256 --> 00:58:21,089 'We always sang, as we worked through the corn. 722 00:58:21,214 --> 00:58:23,756 'All the men and the boys. 723 00:58:23,881 --> 00:58:25,798 'You ask me what the song was. 724 00:58:25,923 --> 00:58:27,464 'I didn't mind the song. 725 00:58:27,589 --> 00:58:30,256 'It was the singing that counted. 726 00:58:56,506 --> 00:58:59,006 'A poacher is nearly always just a farm labourer 727 00:58:59,131 --> 00:59:04,173 'who simply had to go out and get a bird or a rabbit for the family dinner. 728 00:59:04,298 --> 00:59:07,339 'Your father once said to me, when he was a boy, 729 00:59:07,464 --> 00:59:08,714 "'Father, 730 00:59:08,839 --> 00:59:11,798 "'if you take into account what the Good Book say, 731 00:59:11,923 --> 00:59:15,339 "'that every beast on this earth is for the good of mankind, 732 00:59:15,464 --> 00:59:18,798 "'why should Colonel Hawtrey have the bloody lot?"' 733 00:59:28,839 --> 00:59:32,048 Would you like something a little stronger than tea? 734 00:59:32,173 --> 00:59:35,714 Jean, what about you? Would you like something a little stronger? 735 00:59:35,839 --> 00:59:40,756 Dandelion? Elderflower? Parsnip? Ginger? 736 00:59:40,881 --> 00:59:42,298 There you see, look. 737 00:59:42,423 --> 00:59:44,839 You can see the three generations. 738 00:59:46,173 --> 00:59:48,256 - That's...Old Tom. - Old Tom. 739 00:59:48,381 --> 00:59:51,256 - That's Dulcie's Tom. - Oh, Dulcie's Tom. This is the boy Tom. 740 00:59:51,381 --> 00:59:52,923 And that's the boy Tom. 741 00:59:53,048 --> 00:59:55,006 The dark hair... 742 00:59:55,131 --> 00:59:57,214 - ...dark eyes... - Yes. 743 00:59:57,339 --> 00:59:59,673 Let's hope, anyhow, that this young Tom 744 00:59:59,798 --> 01:00:01,839 doesn't have to go and...fight in a war. 745 01:00:01,964 --> 01:00:06,089 We met at a dance. It was 1943. 746 01:00:06,214 --> 01:00:08,714 Course they say, it was love at first sight. 747 01:00:08,839 --> 01:00:11,756 I remember that dance as if it was yesterday. 748 01:00:11,881 --> 01:00:15,881 You know what us girls were. Anybody in uniform, we were after 'em. 749 01:00:17,381 --> 01:00:19,381 ♪ Please say hello 750 01:00:19,506 --> 01:00:21,923 ♪ To the folks that I know 751 01:00:22,048 --> 01:00:27,423 ♪ Tell them I won't be long 752 01:00:27,548 --> 01:00:28,381 ♪ There'll be... ♪ 753 01:00:28,506 --> 01:00:30,839 What are you gonna do when you go back then, you off again? 754 01:00:30,964 --> 01:00:33,131 Do some fighting, I reckon. 755 01:00:33,256 --> 01:00:36,131 Oh, what do think of that? 756 01:00:36,256 --> 01:00:38,298 Well, I ain't never killed nobody before. 757 01:00:38,423 --> 01:00:40,256 I reckon you'll have a bloody chance now. 758 01:00:40,381 --> 01:00:43,839 You look after number one, boy, that's what they tell me. 759 01:00:43,964 --> 01:00:46,381 You'll get home again, boy. You'll soon be home. 760 01:00:46,506 --> 01:00:48,881 What do you keep garping about, there? 761 01:00:49,006 --> 01:00:51,506 Oh blast, I can see. 762 01:00:51,631 --> 01:00:53,631 Well, I'll tell you what. She looks like a bit of all right, to me. 763 01:00:53,756 --> 01:00:56,714 You know I thought you'd be looking at her. 764 01:00:56,839 --> 01:00:59,839 I'll come over and do the damn talk and you can do the action. 765 01:01:06,964 --> 01:01:09,631 Ladies and gentlemen, we're going to have a little change. 766 01:01:09,756 --> 01:01:11,173 A Ladies' excuse-me. 767 01:02:12,006 --> 01:02:13,881 Don't forget the blackout! 768 01:02:46,673 --> 01:02:48,589 'Broomstick regiment', they called us. 769 01:02:51,673 --> 01:02:54,006 'Dropping them old bombs about...' 770 01:02:54,131 --> 01:02:56,298 'Night and day. Boom-boom-boom...' 771 01:03:05,423 --> 01:03:07,839 - Oh... - Are you all right, Dulcie? 772 01:03:07,964 --> 01:03:10,423 Yeah, I'm fine. 773 01:03:10,548 --> 01:03:14,506 - You're sure? - Yeah. 774 01:03:14,631 --> 01:03:16,464 Goodnight. 775 01:03:23,589 --> 01:03:26,464 Of course, you know what happened then. 776 01:03:26,589 --> 01:03:29,589 Killed and...I never did see him no more. 777 01:03:32,006 --> 01:03:34,631 Of course, I was left with young Tom. 778 01:03:35,881 --> 01:03:38,048 Still, you've got the boy and that's a blessing. 779 01:03:38,173 --> 01:03:39,298 Yes, that's true. 780 01:03:39,423 --> 01:03:42,423 If it hadn't been for the boy, you might've married again. 781 01:03:43,923 --> 01:03:45,756 He won a scholarship at the grammar, you know, 782 01:03:45,881 --> 01:03:50,173 but his mother couldn't afford to let him go, on account of the extras. 783 01:03:50,298 --> 01:03:52,214 - I didn't know that. - Yes. 784 01:03:52,339 --> 01:03:56,214 - He never mentioned that to me. - There was a lot you didn't know. 785 01:03:58,548 --> 01:04:01,548 It's a bit late now. 786 01:04:02,048 --> 01:04:04,006 Well, we got married in a hurry. 787 01:04:04,131 --> 01:04:05,798 Yes, I know you did. 788 01:04:06,881 --> 01:04:09,048 Cliff, I was telling them a tale, the other day, about old Tom, 789 01:04:09,173 --> 01:04:11,881 that I was told old Charlie this morning. 790 01:04:12,006 --> 01:04:15,381 Couldn't you wait a bit, before you changed? 791 01:04:15,506 --> 01:04:17,548 I've got to get back to work, haven't I? 792 01:04:17,673 --> 01:04:19,589 Couldn't somebody else have done that today? 793 01:04:19,714 --> 01:04:21,839 We were up the old field, and he got took short... 794 01:04:21,964 --> 01:04:24,256 He asked me to go back. 795 01:04:24,381 --> 01:04:26,673 - Oh, good Lord. - Won't be long. 796 01:04:26,798 --> 01:04:28,881 Come, on Granny. It's time you thought about going home. 797 01:04:29,006 --> 01:04:33,214 I don't want to, Frances. I want to stop a little longer with my friends and relations. 798 01:04:36,214 --> 01:04:39,048 ...I said well you bloody old fool, you've done up your braces to your fly buttons! 799 01:04:44,339 --> 01:04:46,006 Jim... 800 01:04:46,131 --> 01:04:49,131 Jim, be quiet. 801 01:04:49,839 --> 01:04:52,381 - They can't hear. - You're shouting at people here, 802 01:04:52,506 --> 01:04:55,298 - Jean's mother's here... - They can't hear. They're on about something. 803 01:04:58,589 --> 01:05:00,714 Never mind, Jim. That's all right. That was a good old laugh. 804 01:05:03,673 --> 01:05:06,089 Funny thing I should be here at this funeral, today. 805 01:05:06,214 --> 01:05:10,298 I remember Tom laughing one day, till he went to a funeral, 806 01:05:10,423 --> 01:05:14,881 and when they went to have a cup of tea, like we are having now, 807 01:05:15,006 --> 01:05:17,548 he said, "Now, what sort of husband was he?" 808 01:05:17,673 --> 01:05:22,089 "Oh," she said, "one of the best. You couldn't wish for a better one". 809 01:05:22,214 --> 01:05:24,464 She said, "We used to lie in bed, Sunday mornings, 810 01:05:24,589 --> 01:05:26,298 "and hear the church bells ringing. 811 01:05:26,423 --> 01:05:29,756 "We used to go up with the ding and come down with the dong." 812 01:05:29,881 --> 01:05:33,923 And she'd say, "If it hadn't have been for that fire engine going by, 813 01:05:34,048 --> 01:05:35,548 "at the bloody time, he'd have been alive now." 814 01:05:38,381 --> 01:05:40,881 He ought to know better than to tell them stories like this. 815 01:05:41,006 --> 01:05:42,631 Yes, he do, really, doesn't he? 816 01:05:42,756 --> 01:05:45,131 Still, I don't suppose Tom would really mind. 817 01:05:45,256 --> 01:05:48,589 No, he's got no harm in it. 818 01:05:48,714 --> 01:05:51,256 And, er...did I ever tell you about, er... 819 01:05:51,381 --> 01:05:54,089 Tom and Charlotte, that they got married quietly? 820 01:05:54,214 --> 01:05:54,964 No. 821 01:05:55,089 --> 01:05:58,964 He went out of the harvest field, one lovely July day, 822 01:05:59,089 --> 01:06:00,756 and we missed him, and we missed Charlotte. 823 01:06:00,881 --> 01:06:03,881 You know, I used to be in service with her, at the rectory. 824 01:06:04,006 --> 01:06:05,173 She was a lovely girl. Tall... 825 01:06:05,298 --> 01:06:08,006 She don't half go on. Honestly, all those stories. 826 01:06:08,131 --> 01:06:10,173 You get them time after time. 827 01:06:10,298 --> 01:06:12,506 Well, we missed them, out of the harvest field. 828 01:06:12,631 --> 01:06:13,923 Couldn't make out where they'd gone. 829 01:06:14,048 --> 01:06:16,798 And after a little bit, they came back with the parson. 830 01:06:16,923 --> 01:06:18,256 They were all smiling. 831 01:06:18,381 --> 01:06:21,964 So, the parson said, "Mr and Mrs Tom Rouse. 832 01:06:22,089 --> 01:06:23,798 "I've just married them." 833 01:06:23,923 --> 01:06:26,214 Oh, how astonished we all were. 834 01:06:26,339 --> 01:06:27,964 So, we wished them the best of luck, and, of course, 835 01:06:28,089 --> 01:06:30,173 you know that little cottage they got, 836 01:06:30,298 --> 01:06:32,673 where the poor old widow lady, she'd passed away, 837 01:06:32,798 --> 01:06:33,839 and that was empty. 838 01:06:33,964 --> 01:06:37,256 Well, then, you'll remember they went in there, 839 01:06:37,381 --> 01:06:40,381 and they were very happy, and I was very happy for them. 840 01:07:19,048 --> 01:07:21,839 'I don't want to see old days back. 841 01:07:21,964 --> 01:07:26,173 'Every bad thing gets to seem pleasant enough, when time's passed. 842 01:07:26,298 --> 01:07:29,048 'But it weren't pleasant then. That's a fact. 843 01:07:29,173 --> 01:07:32,464 'We had depressing jobs which lasted so long. 844 01:07:32,589 --> 01:07:35,006 'Made life seem worthless. 845 01:07:35,131 --> 01:07:37,423 'Now, you just sit on the harvester. 846 01:07:37,548 --> 01:07:40,548 'Lot of the tough slogging on the farm ain't really necessary no more, 847 01:07:40,673 --> 01:07:42,381 'but you won't stop it. 848 01:07:42,506 --> 01:07:44,756 'That's an East Anglian thing. 849 01:07:44,881 --> 01:07:47,631 'We used to be proud of how we did a task. 850 01:07:47,756 --> 01:07:50,798 'Now they're proud of how much they can shift in a day. 851 01:07:50,923 --> 01:07:53,298 'You can't blame 'em. 852 01:07:53,423 --> 01:07:56,589 'The farmers don't want quality work no more. 853 01:07:56,714 --> 01:08:00,673 'They want young men who will stay with their tractors until the moon is up.' 854 01:08:06,339 --> 01:08:08,548 How's that, then? 855 01:08:08,673 --> 01:08:12,673 I think the guv'nor'll be pleased, don't you? 856 01:08:12,798 --> 01:08:16,089 No, no. I'm not going up there. I'm a married woman. 857 01:08:16,214 --> 01:08:18,381 What are we going to do about the lady then Cliff? 858 01:08:18,506 --> 01:08:20,673 I wonder who the lady is going to be? 859 01:08:20,798 --> 01:08:23,798 Good old boy, eh? 860 01:09:09,256 --> 01:09:13,173 'The lady sat atop of the load to leave the field. 861 01:09:13,298 --> 01:09:16,381 'Afterwards, we all went shooting home. 862 01:09:16,506 --> 01:09:19,298 'Shouting in the empty old fields. 863 01:09:19,423 --> 01:09:21,631 "'Largesse!" 864 01:09:21,756 --> 01:09:24,548 'I don't know why. That's what we did. 865 01:09:24,673 --> 01:09:26,839 "'Largesse!" 866 01:09:26,964 --> 01:09:30,089 'We'd shout so loud that the boys in the next village'd shout back.' 867 01:09:30,214 --> 01:09:32,131 Largesse! 868 01:09:32,256 --> 01:09:36,631 'Stacking was the nextjob. Then threshing. 869 01:09:36,756 --> 01:09:40,673 'It was always reckoned you had to thrash or stack in a day. 870 01:09:40,798 --> 01:09:44,131 'But there weren't no rest after the harvest. 871 01:09:44,256 --> 01:09:47,173 'The year begun again, you see.' 872 01:09:47,298 --> 01:09:49,339 ...because we can't find fault with the tractors. 873 01:09:49,464 --> 01:09:53,089 They'll do as much now after tea, as we used to do in a day. 874 01:10:07,381 --> 01:10:09,381 Largesse! 875 01:10:12,131 --> 01:10:14,548 Largesse! 876 01:10:15,589 --> 01:10:19,423 Largesse! 877 01:10:19,548 --> 01:10:21,548 Largesse! 878 01:10:26,089 --> 01:10:27,923 Largesse! 879 01:10:28,048 --> 01:10:32,048 - Largesse! - Largesse! 880 01:10:34,256 --> 01:10:36,673 Largesse! 881 01:10:37,714 --> 01:10:39,964 Largesse! 882 01:10:40,089 --> 01:10:41,923 Largesse! 883 01:10:50,048 --> 01:10:52,631 Rather forgetting themselves... 884 01:10:54,714 --> 01:10:58,756 Largesse! Largesse! Largesse... 885 01:11:05,464 --> 01:11:09,256 Yes, yes. And then I think they made up their mind in a hurry. 886 01:11:09,381 --> 01:11:12,798 - Perhaps someone else took... - Yes, it might've been taken. 887 01:11:12,923 --> 01:11:14,923 Home, then... 888 01:11:25,714 --> 01:11:28,339 - You look tired. - Yeah, I am. 889 01:11:28,464 --> 01:11:29,839 Let's go upstairs, then. 890 01:11:29,964 --> 01:11:32,964 Largesse! 891 01:11:40,131 --> 01:11:43,131 Largesse! 892 01:11:46,131 --> 01:11:49,131 Largesse! 893 01:12:12,798 --> 01:12:14,798 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 894 01:15:25,048 --> 01:15:27,798 Well I expect that's what's wrong... 895 01:15:27,923 --> 01:15:30,214 You wouldn't alter him would you? 896 01:15:30,339 --> 01:15:32,631 He new what he wanted to do and you wouldn't alter him. 897 01:15:32,756 --> 01:15:36,131 You've got to remember sometimes Tom might think about his own father. 898 01:15:36,256 --> 01:15:39,214 Yes, yes... 899 01:16:45,173 --> 01:16:49,006 'There's such a lot of machinery used in farming now. 900 01:16:49,381 --> 01:16:53,339 'The men are going down, down, down on the farms, 901 01:16:53,464 --> 01:16:57,298 'and the machines, up, up, up. 902 01:16:57,423 --> 01:17:00,089 'What men are left have got to be real good. 903 01:17:00,214 --> 01:17:02,381 'Different from what they used to be. 904 01:17:03,381 --> 01:17:06,131 'We wore our bodies to death. 905 01:17:06,256 --> 01:17:11,214 'You only wear out a few machines. 906 01:17:11,339 --> 01:17:15,589 'To be perched on the top of a 130-horsepower tractor, 907 01:17:15,714 --> 01:17:18,714 'is to be perched on the top of your dream. 908 01:17:28,173 --> 01:17:30,881 - Sure he didn't mention it? - Not a word. 909 01:17:31,006 --> 01:17:34,298 - Well, when did it come? - I saw it on the bed, this morning. 910 01:17:34,423 --> 01:17:36,339 When I went and put his clothes out. 911 01:17:36,464 --> 01:17:38,381 You don't know anything about it? 912 01:17:38,506 --> 01:17:41,131 No. I was hoping you'd tell me something about it. 913 01:17:41,256 --> 01:17:43,256 No. He's never said a word to me. 914 01:17:47,381 --> 01:17:51,923 - Is he going, then? - Well, I...don't dare point to it. 915 01:17:53,631 --> 01:17:56,714 I can't make it out at all. No wonder he's been quiet all week. 916 01:17:56,839 --> 01:17:58,964 I knew there was something on his mind. 917 01:17:59,089 --> 01:18:01,964 What's all this about, then? 918 01:18:10,423 --> 01:18:13,423 Tom... 919 01:18:28,673 --> 01:18:31,256 I'm sorry... 920 01:18:31,381 --> 01:18:34,006 - What's the matter? - It's all right. I'm sorry... 921 01:18:34,131 --> 01:18:36,631 I'm just being silly, that's all. It's all right. 922 01:18:36,756 --> 01:18:40,673 I'm sorry. I just didn't know. I... 923 01:18:40,798 --> 01:18:44,423 ...about you going and everything. 924 01:18:49,214 --> 01:18:53,423 - Well...do you want me to come with you? - Course I do. 925 01:18:54,923 --> 01:18:57,673 When do you think about going? 926 01:18:57,798 --> 01:18:59,506 I don't know, really. 927 01:18:59,631 --> 01:19:02,339 I got all the things. You know, all the leaflets. 928 01:19:02,464 --> 01:19:04,339 I wish you'd told me first, Tom. 929 01:19:04,464 --> 01:19:08,339 I would've done, but I...I... You know... 930 01:19:08,464 --> 01:19:11,464 I tried to several times, but I just didn't get round to it. 931 01:19:13,173 --> 01:19:15,006 I would've told you, if me mum hadn't. 932 01:19:15,131 --> 01:19:18,131 She shouldn't have been poking her nose in, really. 933 01:19:21,589 --> 01:19:24,298 I don't know what'll happen to her. I worry sometimes, really. 934 01:19:27,964 --> 01:19:30,673 If I don't go, I shall regret it all my life. I know that. 935 01:19:30,798 --> 01:19:32,464 I'll just end up like me grandad. 936 01:19:32,589 --> 01:19:36,464 He tried to get away, poor old bloke, but...he just ended up the same. 937 01:19:36,589 --> 01:19:39,589 Just a load of memories. 938 01:19:39,714 --> 01:19:42,381 You know, I just don't want to end up like that. I want to get away. 939 01:19:42,506 --> 01:19:44,298 You know, years ago, they used to go in the army. 940 01:19:44,423 --> 01:19:47,798 At least they used to get away for a couple of years. 941 01:19:47,923 --> 01:19:50,173 You don't even have to do national service today. 942 01:19:51,881 --> 01:19:54,881 It's just... Well, it's a bit of a shock. 943 01:19:55,964 --> 01:19:57,964 You'll soon make friends and that. 944 01:20:00,173 --> 01:20:03,006 Staying round here and ending up, you know, like Grandad... 945 01:20:03,131 --> 01:20:05,173 He'd got nothing here, had he? 946 01:20:05,298 --> 01:20:06,839 He'd got his friends, hadn't he? 947 01:20:06,964 --> 01:20:09,964 Yeah, well, you can make friends there. 948 01:20:12,423 --> 01:20:15,423 I'm not going. I'm not going. 949 01:20:39,214 --> 01:20:42,881 'You had to learn never to answer a word. 950 01:20:43,006 --> 01:20:46,381 'You doesn't say nothing. 951 01:20:46,506 --> 01:20:48,839 'We feared so much. 952 01:20:48,964 --> 01:20:51,589 'We even feared the weather. 953 01:20:51,714 --> 01:20:54,756 'Today a farmer must pay for the week, 954 01:20:54,881 --> 01:20:56,923 'whatever the weather. 955 01:20:57,048 --> 01:20:59,631 'But we were always being sent home. 956 01:20:59,756 --> 01:21:01,756 'We dreaded the rain 957 01:21:01,881 --> 01:21:04,298 'that washed our few shillings away.' 958 01:21:04,423 --> 01:21:06,548 You'd best be off home together, then. 959 01:21:06,673 --> 01:21:07,923 Home! 960 01:21:08,048 --> 01:21:10,464 You'll get nothing done today. 961 01:21:10,589 --> 01:21:12,423 It's set in for the day, I reckon. 962 01:21:12,548 --> 01:21:15,339 Damn, we lost a day-and-a-half last week. 963 01:21:15,464 --> 01:21:17,256 Summer's coming. 964 01:21:17,381 --> 01:21:19,798 It's like a damn well woman. 965 01:21:28,423 --> 01:21:30,548 ...this bloody weather... 966 01:21:30,673 --> 01:21:32,798 'We had to close down our union branch 967 01:21:32,923 --> 01:21:36,589 'because nobody could afford to pay the fourpence a week membership fee. 968 01:21:36,714 --> 01:21:38,839 'I remember the week this happened. 969 01:21:38,964 --> 01:21:41,506 'I drew 15/6 from the farmer 970 01:21:41,631 --> 01:21:43,923 'and after I'd given my wife 12 shilling, 971 01:21:44,048 --> 01:21:47,131 'paid my union fourpence and me rent, three and a penny, 972 01:21:47,256 --> 01:21:49,256 'I had a penny left. 973 01:21:51,339 --> 01:21:52,964 'So I threw it across the field. 974 01:21:53,089 --> 01:21:56,506 'I'd worked hard. Penny was what a child had. 975 01:21:56,631 --> 01:21:58,048 'I weren't having that. 976 01:21:58,173 --> 01:22:00,173 'I'd sooner have nothing. 977 01:22:05,464 --> 01:22:08,089 What you lazy devils doing in here now? 978 01:22:08,214 --> 01:22:10,964 You wouldn't be out there in the wet if you ain't going to get paid, would you? 979 01:22:11,089 --> 01:22:14,256 I think you lazy buggers ought to get out and get to work 980 01:22:14,381 --> 01:22:17,381 otherwise you'll soon think this is a convalescence home! 981 01:22:30,298 --> 01:22:33,756 'It took a brave man to show his politics, in Suffolk. 982 01:22:33,881 --> 01:22:36,423 'If you weren't a Tory, you were a troublemaker.' 983 01:22:36,548 --> 01:22:37,673 How much does he pay you? 984 01:22:37,798 --> 01:22:42,214 When you work you don't get a damn sight and damn sure thing now he's sent us home, we shan't. 985 01:22:42,339 --> 01:22:44,173 They want money for nothing, work for nothing, don't they? 986 01:22:44,256 --> 01:22:46,048 Tight old bugger... 987 01:22:46,339 --> 01:22:51,673 I don't suspect he's very wet, do you? He's got a bloody good suit on... 988 01:23:08,756 --> 01:23:10,756 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 989 01:23:21,006 --> 01:23:24,256 'We took our corners naturally. 990 01:23:24,381 --> 01:23:27,548 'We knew within a little what we were going to get, 991 01:23:27,673 --> 01:23:30,381 'and there would never be no more. 992 01:23:30,506 --> 01:23:34,173 'We ought to be thankful to be as we are today. 993 01:23:34,298 --> 01:23:36,964 'Whatever would our poor old mothers and fathers have thought of it, 994 01:23:37,089 --> 01:23:40,298 'if they could see all the money we get now? 995 01:23:40,423 --> 01:23:43,839 'We know that it don't go far, but... we touch it. 996 01:24:05,714 --> 01:24:08,048 'Your gran went many year ago. 997 01:24:08,173 --> 01:24:10,464 'She were a good sort, yer gran. 998 01:24:10,589 --> 01:24:13,214 'I could read to her from the paper, of an evening. 999 01:24:13,339 --> 01:24:17,006 'But as for writing, I could just about sign me name for me money. 1000 01:24:17,131 --> 01:24:19,381 'She did all the writing. 1001 01:24:19,506 --> 01:24:22,964 'We were often hard up, but we ate well. 1002 01:24:23,089 --> 01:24:25,214 'Your gran made her own bread 1003 01:24:25,339 --> 01:24:29,256 'and there was something cooked every day, no matter how broke we were. 1004 01:24:29,381 --> 01:24:32,131 'Today, they make a dinner out of nothing. 1005 01:24:32,256 --> 01:24:33,964 'You can hear the paper packs being torn open 1006 01:24:34,089 --> 01:24:36,006 'and, then, in five minutes, there's dinner. 1007 01:24:36,131 --> 01:24:38,173 'I don't call that dinner.' 1008 01:24:40,423 --> 01:24:43,173 You owe me a shilling, you only gave me eleven this week. 1009 01:24:43,298 --> 01:24:45,298 - It's all I've got. - It's all we got? 1010 01:24:45,423 --> 01:24:48,089 I was off a bob this week. 1011 01:24:48,214 --> 01:24:50,339 - He can't do that. - Can't do nothing about it. 1012 01:24:50,464 --> 01:24:52,464 - If you don't ask... - Get the sack. 1013 01:24:54,089 --> 01:24:56,256 We can't just lose a shilling every week. 1014 01:24:56,381 --> 01:24:58,548 A shilling's a lot of money. 1015 01:25:01,964 --> 01:25:04,839 It's no good, we've got one of these, 1016 01:25:04,964 --> 01:25:06,756 I mean, chances are we'll have more. 1017 01:25:06,881 --> 01:25:08,881 Everybody else is the same round here. 1018 01:25:09,006 --> 01:25:11,006 You'll have to ask him. If not, you'll have to change your job. 1019 01:25:11,131 --> 01:25:12,839 Get another job. 1020 01:25:12,964 --> 01:25:15,131 I've got a good job, with the horses. 1021 01:25:15,256 --> 01:25:17,506 Best job on the farm. 1022 01:25:17,631 --> 01:25:20,548 It's no good, though. All the farms are going down, aren't they? 1023 01:25:20,673 --> 01:25:23,298 - Things might get better. - What's wrong with going to Newmarket? 1024 01:25:23,423 --> 01:25:25,131 There's lots of horses there. 1025 01:25:25,256 --> 01:25:28,298 - It's miles away! - We could live there. 1026 01:25:28,423 --> 01:25:30,464 Hm, you don't know what people are like, out that way, do you? 1027 01:25:30,589 --> 01:25:33,548 Well, they don't know what we're like, here, do they? 1028 01:25:36,464 --> 01:25:39,256 Well, my brother went to Canada. He got a good job there. 1029 01:25:39,381 --> 01:25:42,381 You don't know, that's just heresay, isnt't it? 1030 01:25:44,464 --> 01:25:48,131 - Well, you could work on the railway. - That ain't work, is it? 1031 01:25:48,256 --> 01:25:50,798 All you talk about is the damn railway. 1032 01:25:50,923 --> 01:25:52,964 They seem to be doing all right from it. 1033 01:25:53,089 --> 01:25:55,256 Why don't you go in the fields and do some work, like the other women? 1034 01:25:55,381 --> 01:25:57,339 I'm not taking him in the fields. 1035 01:25:57,464 --> 01:26:01,256 For God's sake, do something! 1036 01:26:01,381 --> 01:26:04,214 You sit there doing nothing, forever. 1037 01:26:06,381 --> 01:26:09,089 You can't even make a horse move, can you? 1038 01:26:09,214 --> 01:26:11,214 What do you mean? 1039 01:26:14,881 --> 01:26:16,548 - Do you say "Please..."? - I don't know what's got into you. 1040 01:26:16,673 --> 01:26:19,339 - Do you say "Please move"? - "Please move"? 1041 01:26:19,464 --> 01:26:21,631 - To the horse. - They just move. 1042 01:26:21,756 --> 01:26:23,548 They know who's master when I'm with them, don't they? 1043 01:26:23,673 --> 01:26:24,964 - Who is? The horse? - I am! 1044 01:26:25,089 --> 01:26:26,256 - Are you? - Yes! 1045 01:26:26,381 --> 01:26:29,256 You're just like my father. Sat there hunched up like him. 1046 01:26:29,381 --> 01:26:30,673 Like an old man. 1047 01:26:30,798 --> 01:26:32,048 Still a young man, aren't I? 1048 01:26:32,173 --> 01:26:34,089 Well, why don't you get out and do something, then? 1049 01:26:34,214 --> 01:26:37,298 - You keep bloody well moaning... - Don't you swear in here, on Sundays. 1050 01:26:39,548 --> 01:26:43,173 - I want you to say you're sorry for that. - Hm. I don't know if I will. 1051 01:26:43,298 --> 01:26:45,464 Don't it mean anything to you, swearing on a Sunday? 1052 01:26:45,589 --> 01:26:47,089 I don't see the Lord's done anything for us. 1053 01:26:47,214 --> 01:26:50,964 - Yes, he has. He provides. - Hm. I ain't seen anything. 1054 01:26:51,089 --> 01:26:53,464 - I want you to say sorry for that. - I ain't gonna bloody well apologise. 1055 01:26:53,589 --> 01:26:55,423 - Yes, you are. Say you're sorry! - I'm not going to! 1056 01:26:55,548 --> 01:26:58,381 Say you're sorry! 1057 01:27:23,923 --> 01:27:27,006 'The women never lost their independence, during the bad days, 1058 01:27:27,131 --> 01:27:28,589 'as the men did. 1059 01:27:28,714 --> 01:27:30,214 'We men were beaten, 1060 01:27:30,339 --> 01:27:34,006 'cause the farms took every inch of our physical strength 1061 01:27:34,131 --> 01:27:36,131 'and left us with nothing. 1062 01:27:36,256 --> 01:27:38,589 'It was the farm against our bodies. 1063 01:27:38,714 --> 01:27:41,589 'And the farm always won. 1064 01:27:41,714 --> 01:27:45,839 'The farms used to swallow up men, as they swallowed up muck. 1065 01:27:45,964 --> 01:27:49,381 'There's a lot of beaten men in the Suffolk villages. 1066 01:27:49,506 --> 01:27:53,089 'And some of these men are surprisingly young. 1067 01:27:53,214 --> 01:27:55,256 'You don't find women in this condition. 1068 01:27:55,381 --> 01:27:58,381 'No matter how hard their lives have been. 1069 01:28:41,506 --> 01:28:43,089 'Looking back on my life, 1070 01:28:43,214 --> 01:28:46,214 'I can't ever recall ever making a decision. 1071 01:28:46,339 --> 01:28:47,798 'Except the once. 1072 01:28:47,923 --> 01:28:49,839 'When I walked to Newmarket. 1073 01:28:49,964 --> 01:28:53,839 'Otherwise, one thing just leads to another. 1074 01:28:53,964 --> 01:28:55,673 What time you off in the morning, then? 1075 01:28:55,798 --> 01:28:57,131 About half past six. 1076 01:28:57,256 --> 01:28:59,589 - Yous give us a lift? - Yeah, I'm going Ipswich way. 1077 01:28:59,714 --> 01:29:03,423 Oh, just give us a lift to the station. That'll be all right. 1078 01:29:12,381 --> 01:29:14,756 - What are you doing here? - Come and sit down, then. 1079 01:29:19,173 --> 01:29:21,589 Have you been out with the lads? 1080 01:29:21,714 --> 01:29:24,714 Yeah, I just had a wander round. Stopped in the pub and had a couple. 1081 01:29:26,839 --> 01:29:30,131 We looked for you when we went by the cottage. We couldn't see you. 1082 01:29:30,256 --> 01:29:33,256 Well, I didn't go round that way. 1083 01:29:35,048 --> 01:29:37,673 We were just saying, there's a lot to be done up there. 1084 01:29:37,798 --> 01:29:39,756 I don't think he ever cleaned it, did he? 1085 01:29:39,881 --> 01:29:43,756 Oh, yeah. He cleaned it, in his way. But he didn't like things interfered with. 1086 01:29:43,881 --> 01:29:46,756 Like, you see, poor old Gran. She used to have them just so 1087 01:29:46,881 --> 01:29:49,881 and I think he liked to have the memory of how she had them. 1088 01:29:51,714 --> 01:29:54,714 I brought something back. 1089 01:29:58,006 --> 01:29:59,881 It's lovely, isn't it? 1090 01:30:00,006 --> 01:30:02,173 It can tell some tales, too. 1091 01:30:03,714 --> 01:30:05,423 He went swimming. 1092 01:30:05,548 --> 01:30:07,881 There was a whole lot of boys. 1093 01:30:08,006 --> 01:30:10,798 'You know what it was, in them days. 1094 01:30:10,923 --> 01:30:12,673 'You didn't have no bathing huts or anything. 1095 01:30:12,798 --> 01:30:14,923 - 'You used to undress beside the bank. - 'Yes. 1096 01:30:15,048 --> 01:30:19,214 'Put your clothes down. Of course, he used to treasure this watch. 1097 01:30:19,339 --> 01:30:20,548 'That was, ooh... 1098 01:30:20,673 --> 01:30:24,214 'Nobody must look at it or hold it, you know. It was his. 1099 01:30:24,339 --> 01:30:26,923 'He hid it up. In his old boot.' 1100 01:30:28,756 --> 01:30:30,256 Put that watch back. 1101 01:30:30,381 --> 01:30:31,923 No... 1102 01:30:32,048 --> 01:30:35,089 - You come and get it. - Put it back in the boot! 1103 01:30:35,214 --> 01:30:36,423 - Put it back! - You come and get it. Come on... 1104 01:30:36,548 --> 01:30:39,256 Just you wait! 1105 01:30:39,381 --> 01:30:42,756 'I think she thought, "Well, he'll never come out after me", but... 1106 01:30:42,881 --> 01:30:47,464 'However, he did. He chased this girl, you know, down the bank 1107 01:30:47,589 --> 01:30:49,964 and it was dark before he got back, to get his clothes. 1108 01:30:52,839 --> 01:30:55,298 - Who was the girl, then? - That was your gran. 1109 01:30:55,423 --> 01:30:57,756 God... 1110 01:30:57,881 --> 01:31:00,798 The old ladies used to say, "He's like his old watch. 1111 01:31:00,923 --> 01:31:03,548 "He's all right, once he's wound up." 1112 01:31:06,423 --> 01:31:09,589 How about Aunt Ida? I think she enjoyed herself, at the finish, don't you? 1113 01:31:09,714 --> 01:31:13,214 She's terrible. I think she was right tipsy, when she went, wasn't she? 1114 01:31:13,339 --> 01:31:16,006 She was staggering around, out there. 1115 01:31:16,131 --> 01:31:17,714 She's really fond of you, you know. 1116 01:31:17,839 --> 01:31:20,548 She said to me, when you come in the kitchen, she said, 1117 01:31:20,673 --> 01:31:23,339 "Oh, I got some nice things will do for her bottom drawer, dear." 1118 01:31:23,464 --> 01:31:26,673 I got a lot of bed linen you could have, Jean, to make a start... 1119 01:31:26,798 --> 01:31:29,464 It's probably a good idea Aunt Ida was drunk... 1120 01:31:29,589 --> 01:31:33,131 If she'd have heard some of those jokes... 1121 01:31:33,256 --> 01:31:36,298 (Dulcie) It'd be so nice to see that house all redecorated 1122 01:31:36,423 --> 01:31:39,256 after all them gloomy old colours. 1123 01:31:39,381 --> 01:31:42,423 Still, you'll be able to do that definitely there. 1124 01:31:42,548 --> 01:31:45,173 Is that, er...is that watch silver? 1125 01:31:45,298 --> 01:31:48,131 - Well, I think so. - Yeah? 1126 01:31:48,256 --> 01:31:51,423 I told you about the little cot that I found in the back bedroom. 1127 01:31:51,548 --> 01:31:52,589 Yeah... 1128 01:31:52,714 --> 01:31:55,256 It must be worth a bit, then. If it is real silver. 1129 01:31:55,381 --> 01:31:59,839 Do you know, you can buy ever such pretty muslin. It could all be lined out. 1130 01:31:59,964 --> 01:32:03,631 I know I'm thinking ahead, but still, it's nice to think... 1131 01:32:03,756 --> 01:32:07,923 'In the old days, son followed father. 1132 01:32:08,048 --> 01:32:12,256 'One or two broke away, but it didn't seem a natural thing to do. 1133 01:32:12,381 --> 01:32:16,589 'They used to say that farmworking was bad pay, but a good life. 1134 01:32:19,089 --> 01:32:20,548 'But there weren't all that much difference in pay 1135 01:32:20,673 --> 01:32:24,339 'between the farmworker and the bricklayer. 1136 01:32:24,464 --> 01:32:26,464 'Not like now. 1137 01:32:26,589 --> 01:32:29,756 'So now, everybody's leaving. 1138 01:32:29,881 --> 01:32:32,173 'They don't want the farms no more. 1139 01:32:32,298 --> 01:32:35,423 'They don't want to be beholden to the farmer. 1140 01:32:35,548 --> 01:32:38,506 'Men like myself, who follow our fathers' footsteps, 1141 01:32:38,631 --> 01:32:40,964 'we're a finished race. 1142 01:32:41,089 --> 01:32:44,756 'Boys today won't take their fathers' footsteps. 1143 01:32:44,881 --> 01:32:47,881 'That's exactly where they refuse to tread.' 1144 01:33:35,214 --> 01:33:39,381 - Going Ipswich station? - I already told you I am. 1145 01:33:39,506 --> 01:33:41,381 Where you going from there, then? 1146 01:33:41,506 --> 01:33:43,631 Up to London. Why you asking all these questions? 1147 01:33:44,548 --> 01:33:46,673 Just curious. 1148 01:33:46,798 --> 01:33:49,798 I don't know what I'm going to do. I'm just going to go up to London. 1149 01:33:51,673 --> 01:33:53,589 Does Jean know, then? 1150 01:33:55,381 --> 01:33:58,798 Well, not... Sort of, I suppose. 1151 01:34:00,256 --> 01:34:02,089 In other words, you haven't told her. 1152 01:34:02,214 --> 01:34:04,714 - Well, not really. - Oh... 1153 01:34:04,839 --> 01:34:07,089 Does nobody know? 1154 01:34:07,214 --> 01:34:10,631 I suppose you're the only one know I'm going, really. 1155 01:34:10,756 --> 01:34:12,506 - There's Old Dinger. - Yeah. 1156 01:34:13,798 --> 01:34:15,548 What are you doing, Old Dinger? 1157 01:34:15,673 --> 01:34:17,423 - What are you doing there? - What are you doing!? 1158 01:34:17,548 --> 01:34:19,423 You look as though you're killing that hedge. 1159 01:34:19,548 --> 01:34:22,881 You want to cut if off, look. Silly old bugger. 1160 01:34:23,006 --> 01:34:24,923 Go ahead! Cut it off. 1161 01:34:25,048 --> 01:34:28,256 Cut it off, you silly old bugger. 1162 01:34:28,381 --> 01:34:30,381 Cut if off! 1163 01:34:32,298 --> 01:34:34,256 Poor old sod. 1164 01:34:37,298 --> 01:34:40,256 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 1165 01:34:42,964 --> 01:34:45,214 'Course, he got an idea into his head, my brother, 1166 01:34:45,339 --> 01:34:48,506 'that he'd like to get a job at Newmarket. 1167 01:34:48,631 --> 01:34:54,131 'He told me he walked to Newmarket, to get a job. Poor old boy. 1168 01:34:54,256 --> 01:34:57,548 '...to Newmarket. He wanted to get a job in the stables. 1169 01:34:57,673 --> 01:35:00,923 'Times were so bad, I thought I'd have a go at Newmarket. 1170 01:35:01,048 --> 01:35:03,131 'Newmarket was created by village boys 1171 01:35:03,256 --> 01:35:05,381 'who had a handy way with horses. 1172 01:35:05,506 --> 01:35:08,631 'They hoped the toffs would fancy 'em and put 'em in the racing stables. 1173 01:35:08,756 --> 01:35:11,089 'So we walked there. 1174 01:35:11,214 --> 01:35:12,756 'Forty mile there... 1175 01:35:12,881 --> 01:35:14,006 'and forty mile back.' 1176 01:35:14,131 --> 01:35:17,048 - 'Well, they hadn't got a vacancy. - 'Walked all the way 1177 01:35:17,173 --> 01:35:18,339 and then never got it and walked back. 1178 01:35:18,464 --> 01:35:24,381 'He walked the whole way. It was forty mile there and forty mile back. 1179 01:35:24,506 --> 01:35:26,173 'I never got the job, you see.' 1180 01:35:37,923 --> 01:35:40,548 "Fancy leaving the village!" they said. 1181 01:35:40,673 --> 01:35:42,798 "'Whatever next?" 1182 01:35:42,923 --> 01:35:45,506 'But I would've gone, if I could. 1183 01:35:45,631 --> 01:35:48,298 'Several did. 1184 01:35:48,423 --> 01:35:52,839 'Who would I have been, if I hadn't footed it back home?' 1185 01:35:56,798 --> 01:35:58,798 (♪ MICHAEL TIPPETT: "Corelli Fantasia") 89225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.