All language subtitles for Across 110th Streetbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:03:47.920 --> 00:03:49.380 São eles. 2 00:03:54.908 --> 00:03:57.724 Tivemos uma boa semana. Por que não teríamos? 3 00:04:10.551 --> 00:04:12.742 Prepare as coisas para segunda. 4 00:04:14.828 --> 00:04:17.017 O que temos aqui? 5 00:04:21.606 --> 00:04:23.276 Muito bem, cavalheiros, vamos. 6 00:04:25.570 --> 00:04:26.926 $575. 7 00:04:29.950 --> 00:04:31.306 $590. 8 00:04:31.618 --> 00:04:33.288 $575. 9 00:04:48.514 --> 00:04:49.870 $625 10 00:04:49.907 --> 00:04:51.226 $783. 11 00:05:10.938 --> 00:05:13.232 $623. 12 00:05:17.195 --> 00:05:18.410 A mesa 13 00:05:18.446 --> 00:05:21.054 Alguém aí tem um Cadillac 68? 14 00:05:21.680 --> 00:05:24.599 São dois policiais. De alguns dólares a esses idiotas. 15 00:05:26.477 --> 00:05:27.937 Dê $20. 16 00:05:29.293 --> 00:05:31.134 Encostem todos na janela. 17 00:05:31.170 --> 00:05:34.508 - O que diabos está acontecendo? Ele eu conheço, é o Jim Harris. 18 00:05:34.925 --> 00:05:37.741 - Onde está sua arma? Não tenho. 19 00:05:38.053 --> 00:05:39.373 O que foi, cara? 20 00:05:39.409 --> 00:05:41.703 O que está parecendo, imbecil? 21 00:05:41.740 --> 00:05:43.164 Levante essas mãos. 22 00:05:43.580 --> 00:05:45.526 Pensei que você estava na prisão. 23 00:05:45.562 --> 00:05:48.065 Harris, acha que pode vir aqui e pegar dinheiro? 24 00:05:48.102 --> 00:05:49.213 Calado! 25 00:05:51.612 --> 00:05:53.175 Vamos, querido. 26 00:06:34.476 --> 00:06:36.354 Não, pelo amor de Deus. 27 00:07:08.058 --> 00:07:09.414 Vamos. 28 00:07:19.113 --> 00:07:21.617 Não tão rápido! 29 00:07:25.162 --> 00:07:27.353 Certo, vamos. Vamos. 30 00:07:29.021 --> 00:07:30.168 Vamos. 31 00:07:41.015 --> 00:07:42.438 Você está bem? Estou. 32 00:07:42.475 --> 00:07:44.665 Vamos, não pode me abandonar agora 33 00:07:56.867 --> 00:07:58.953 O que diabos está acontecendo? 34 00:08:07.088 --> 00:08:08.235 Dirija, cara! 35 00:08:10.009 --> 00:08:11.468 O que aconteceu lá em cima? Dirija 36 00:08:11.505 --> 00:08:12.719 Merda! O caminhão! 37 00:08:38.063 --> 00:08:41.192 Qual o problema? Não sabe dirigir? Emperrou 38 00:08:41.229 --> 00:08:44.216 Você consegue. Acelere! Saia daqui. 39 00:08:44.253 --> 00:08:46.615 Vamos! - Jim, um policial 40 00:08:47.971 --> 00:08:48.805 Dirija! 41 00:08:50.995 --> 00:08:52.039 Dirija! 42 00:09:19.676 --> 00:09:22.664 De um beijo nele. Isso mesmo. 43 00:09:22.700 --> 00:09:25.725 Lembra do vovô? Ele te deu a bicicleta no Natal passado. 44 00:09:32.399 --> 00:09:34.344 Quer segurá-lo, vovô? 45 00:09:34.381 --> 00:09:37.056 Lembra do meu tio Charlie? Quem? 46 00:09:37.093 --> 00:09:40.326 Charlie. Tio Charlie, que bom te ver! 47 00:10:02.853 --> 00:10:05.007 Por que está saindo? Nick! 48 00:10:05.043 --> 00:10:07.337 O que aconteceu? Pegue o garoto. 49 00:10:07.963 --> 00:10:09.737 Pegue o garoto! 50 00:10:10.988 --> 00:10:12.724 Algo mais? Não. 51 00:10:12.761 --> 00:10:14.638 Tem certeza? Isso é tudo. 52 00:10:16.724 --> 00:10:19.227 Teresa, pegue os garotos. 53 00:10:55.521 --> 00:10:57.571 Traga um champanhe pra mamãe. 54 00:10:57.606 --> 00:11:00.318 Pegue você Teresa, estou ocupado. 55 00:11:06.994 --> 00:11:09.601 Com licença. 56 00:11:14.815 --> 00:11:16.067 O que e? 57 00:11:18.883 --> 00:11:20.551 O que vê? 58 00:11:23.055 --> 00:11:24.202 O Central Park. 59 00:11:25.244 --> 00:11:26.809 Central Park, sim... 60 00:11:27.643 --> 00:11:32.649 mas também uma terra de ninguém que nos separa dos negros do Harlem. 61 00:11:36.508 --> 00:11:39.012 Hoje assaltaram nosso banco no Harlem! 62 00:11:39.047 --> 00:11:41.618 Levaram mais de $300. 63 00:11:42.036 --> 00:11:43.183 O quê? 64 00:11:44.434 --> 00:11:46.833 Mataram dois da família,... 65 00:11:47.146 --> 00:11:50.171 dois policias e dois dos deles. 66 00:11:50.587 --> 00:11:53.472 Nick, não é pelo dinheiro... 67 00:11:53.508 --> 00:11:57.158 Não é pelos homens, mas temos que lhes dar uma lição... 68 00:11:58.826 --> 00:12:00.496 ou perderemos o Harlem. 69 00:12:01.747 --> 00:12:06.544 Se perdemos o Harlem, perdemos muito mais do que dinheiro. 70 00:12:07.170 --> 00:12:09.152 Perdemos nosso prestígio. 71 00:12:19.789 --> 00:12:22.189 Estão tentando nos tirar do Harlem. 72 00:12:22.710 --> 00:12:25.265 Trabalhamos duro demais para consegui-lo. 73 00:12:25.302 --> 00:12:27.551 Esta talvez seja sua última chance,... 74 00:12:27.587 --> 00:12:29.802 e talvez a minha de fazer algo por você. 75 00:12:30.428 --> 00:12:34.495 Tome cuidado, esses negros são rudes. 76 00:12:35.017 --> 00:12:36.372 Tudo bem? 77 00:12:36.998 --> 00:12:39.814 Agora, Nick, diga a verdade. 78 00:12:40.335 --> 00:12:43.568 Você consegue cuidar disso? Claro que sim. 79 00:12:43.605 --> 00:12:45.759 O quê? Sim, é claro que consegue. 80 00:12:50.765 --> 00:12:54.415 RUA 110, LESTE. 81 00:13:28.206 --> 00:13:30.464 Mattelli, foi terrível. 82 00:13:30.500 --> 00:13:33.630 Uma verdadeira guerra. Pois é, uma beleza. 83 00:13:33.666 --> 00:13:34.636 Cadê o Reilly? 84 00:13:34.672 --> 00:13:37.696 Não sei, a última vez que o vi, estava em uma ambulância. 85 00:13:41.034 --> 00:13:43.084 Por que não me chamaram antes? 86 00:13:43.120 --> 00:13:45.935 Você não estava em serviço. Chamamos o mais rápido possível. 87 00:13:45.972 --> 00:13:48.248 Conte-me. Sete mortos. 88 00:13:48.285 --> 00:13:50.488 Sete?Disseram-me seis. 89 00:13:50.525 --> 00:13:54.905 O policial de Hanratty está a caminho do hospital. Não terá sorte. 90 00:13:54.941 --> 00:13:56.329 Algo mais? 91 00:13:56.365 --> 00:14:00.641 Por enquanto, apenas cadáveres. três brancos, quatro negros. 92 00:14:01.580 --> 00:14:06.586 - Onde foi o ataque? Em Hanratty uns 30 ^metros daqui... 93 00:14:06.622 --> 00:14:08.775 perto daquele patrulheiro. 94 00:14:09.298 --> 00:14:12.322 O policial Adams vinha por esta esquina. 95 00:14:13.052 --> 00:14:14.929 Aconteceu lá em cima? 96 00:14:24.003 --> 00:14:25.739 O que esse carro tem a ver? 97 00:14:25.776 --> 00:14:29.217 Estamos investigando. Deve ser de alguém daqui. 98 00:14:29.254 --> 00:14:30.573 Sim. 99 00:14:31.094 --> 00:14:33.494 Um carro de New York? Sim, é local. 100 00:14:37.456 --> 00:14:41.003 Quem está no comando? O detetive chefe está lá em cima. 101 00:14:41.419 --> 00:14:44.757 O prefeito está ocupado no norte, está concorrendo a governador agora. 102 00:14:44.794 --> 00:14:47.469 O inspetor chefe, está em uma convenção em San Francisco... 103 00:14:47.505 --> 00:14:48.928 falando de como trabalhamos bem aqui em New York. 104 00:14:48.965 --> 00:14:51.014 Os dois mandaram lembranças. 105 00:14:51.051 --> 00:14:52.683 Que ótimo. 106 00:14:54.456 --> 00:14:57.376 Alguma pista? Nenhuma maldita coisa! 107 00:14:57.413 --> 00:15:00.505 Ninguém viu nada ou ouviu? Não. 108 00:15:00.542 --> 00:15:02.174 Era de se imaginar. 109 00:15:06.554 --> 00:15:08.848 Você também não escutou nada? Não. 110 00:15:08.885 --> 00:15:11.144 Não, foi simplesmente terrível. 111 00:15:18.027 --> 00:15:20.634 O cara que tiraram de lá estava em dois pedaços. 112 00:15:57.971 --> 00:15:58.977 Metralhadora. 113 00:15:59.013 --> 00:16:02.142 Atiraram em uma parede, a meia quadra daqui. 114 00:16:02.178 --> 00:16:04.541 9mm. Muitas. 115 00:16:20.289 --> 00:16:22.271 Jimmy tire umas fotos frontais. 116 00:16:24.461 --> 00:16:27.798 Oi, Charlie. Pegou um belo caso. 117 00:16:27.835 --> 00:16:29.431 As coisas não se encaixam. 118 00:16:29.467 --> 00:16:33.290 Dois brancos, três negros. O que você acha? 119 00:16:33.326 --> 00:16:37.081 Por que os brancos viriam ao Harlem se não por negócios? 120 00:16:54.810 --> 00:16:56.270 Quem é você? 121 00:16:57.730 --> 00:17:00.651 Você deves ser o capitão Mattelli. Isso mesmo. 122 00:17:00.688 --> 00:17:02.945 Sou o tenente William A lesworth Pope. 123 00:17:03.362 --> 00:17:05.136 Estou no comando aqui. 124 00:17:07.325 --> 00:17:08.786 Desculpe... 125 00:17:11.184 --> 00:17:14.731 O que disse? Sou o tenente Pope. 126 00:17:15.252 --> 00:17:17.025 Estou no comando aqui. 127 00:17:19.944 --> 00:17:23.803 O que isso quer dizer? Que sou o Ten. Pope, no comando. 128 00:17:24.638 --> 00:17:25.264 Frank? 129 00:17:27.454 --> 00:17:29.018 Jack. 130 00:17:30.165 --> 00:17:31.835 Posso falar com você? 131 00:17:39.135 --> 00:17:42.784 Temos um grande chefe. Vamos. Quero falar com você. 132 00:17:46.227 --> 00:17:47.687 Feche a porta. 133 00:17:57.178 --> 00:18:00.515 Vai ser ótimo. No centro temem que haja um escândalo! 134 00:18:00.552 --> 00:18:04.026 Você me trouxe aqui para me dar um sermão? O que é? 135 00:18:04.063 --> 00:18:07.503 Não, você não vai gostar. Pare de rodeios, diga-me. 136 00:18:07.815 --> 00:18:11.570 Os políticos acham que esse cara deve ficar com esse caso. 137 00:18:12.717 --> 00:18:16.368 Quem? Ele, o negro. 138 00:18:17.515 --> 00:18:20.643 Por que é negro? Porque é negro. 139 00:18:21.478 --> 00:18:25.649 No Harlem, terá a mesma sorte que eu. E um policial! 140 00:18:25.686 --> 00:18:27.594 Veremos. Então o que te preocupa? 141 00:18:27.631 --> 00:18:30.968 Por acaso vai parar um motim racial por que é negro? E o ano passado? 142 00:18:31.005 --> 00:18:34.950 Eu parei um o ano passado! E só política. 143 00:18:34.986 --> 00:18:39.078 Pro inferno com a política! Chega disso... 144 00:18:39.115 --> 00:18:43.171 Ponha isso na sua cabeça, é o bebe deles. 145 00:18:43.483 --> 00:18:45.153 Coloque isso na cabeça. 146 00:18:45.569 --> 00:18:48.072 Se você me forçar, eu renuncio. 147 00:18:53.808 --> 00:18:55.545 Vou ser direto. 148 00:18:55.581 --> 00:19:00.275 E o que eles querem, se livrar dos que tem mais de 50 anos. 149 00:19:00.796 --> 00:19:04.446 - Quantos anos você tem? Sabe que tenho 55 anos, como você. 150 00:19:06.323 --> 00:19:09.661 O que faremos agora que temos 151 00:19:14.459 --> 00:19:16.232 Não sei. 152 00:19:16.857 --> 00:19:19.151 Já fiz as pazes com minha realidade. 153 00:19:20.298 --> 00:19:23.219 Você terá que fazer o mesmo. 154 00:19:43.347 --> 00:19:44.912 Qual é o nome dele? 155 00:19:49.292 --> 00:19:53.673 E o filho da mãe, temos problemas. Ele é o genro do velho. 156 00:19:55.967 --> 00:19:59.513 Hei, Nick, o que conta? 157 00:20:00.660 --> 00:20:02.642 Faz tempo que não te vejo. 158 00:20:07.439 --> 00:20:09.525 Quero falar com você. 159 00:20:26.942 --> 00:20:30.801 Quer dizer que não tinha ninguém vigiando lá embaixo? 160 00:20:33.409 --> 00:20:38.482 Em 15 anos, nunca nos atacaram. Mudamos de lugar. 161 00:20:38.519 --> 00:20:42.064 Nunca tínhamos usado aquele, pensamos que não teria problema.. 162 00:20:42.690 --> 00:20:43.942 "Pensaram 163 00:20:44.567 --> 00:20:47.696 Então pensaram com seus traseiros, porque agora perdemos $300. 164 00:20:47.733 --> 00:20:49.120 Está me ouvindo direito? 165 00:20:49.157 --> 00:20:52.390 Está me ouvindo direito? Perdemos $300. 166 00:20:52.426 --> 00:20:53.746 Agora o que faremos? t • 167 00:20:54.893 --> 00:20:59.377 Não culpo o velho por estar bravo. Mas qualquer um pode ser roubado! 168 00:20:59.414 --> 00:21:02.506 Não quando trabalha*para nós. O Harlem é nosso. 169 00:21:02.543 --> 00:21:05.113 Nós o encontramos, fizemos e o manteremos! 170 00:21:05.635 --> 00:21:09.389 E esta merda nunca acontecera de novo! Nunca. 171 00:21:13.457 --> 00:21:14.813 Quem fez? 172 00:21:17.942 --> 00:21:19.298 Três negros. 173 00:21:19.923 --> 00:21:22.390 Dois deles vestidos de polícia. 174 00:21:22.426 --> 00:21:26.911 Ofereci uma recompensa de $1^ por informações. 175 00:21:26.947 --> 00:21:28.996 Shevvy está cuidando disso. 176 00:21:29.726 --> 00:21:30.873 $1,000*? 177 00:21:31.499 --> 00:21:34.003 O que está tentando fazer? Está tentando... 178 00:21:34.420 --> 00:21:38.904 Quer mesmo encontrar esses caras;. Do que você está falando? 179 00:21:47.665 --> 00:21:49.021 $5,000. 180 00:21:50.377 --> 00:21:51.383 Isso mesmo. 181 00:21:51.419 --> 00:21:54.236 Encontre-os, mas não toquem neles, são meus. 182 00:21:54.548 --> 00:21:56.738 Que ensinar algo a esses rapazes. 183 00:21:57.155 --> 00:22:01.119 Droga, estou no comando deste lugar há 15 anos,... 184 00:22:01.155 --> 00:22:05.204 e ninguém nunca me disse como «conduzir meu negócio! 185 00:22:05.240 --> 00:22:09.253 Seu negócio conduz o nosso negócio. Entende isso? 186 00:22:09.879 --> 00:22:12.450 Você pode até ser o manda chuva aqui no Harlem, ... 187 00:22:12.486 --> 00:22:18.431 mas passando a Rua 110, não passa de um empregado negro. 188 00:22:26.566 --> 00:22:30.320 Não é inteligente matar em três dias irmãos daqui. 189 00:22:35.535 --> 00:22:37.621 Dane-se você e seus irmãos. 190 00:22:51.597 --> 00:22:53.056 Di Salvio! 191 00:22:53.682 --> 00:22:54.793 Sim? 192 00:22:54.830 --> 00:22:56.983 Nunca conseguirá, sabia? 193 00:22:57.019 --> 00:22:59.418 Quantos;anos você tem? 194 00:23:00.253 --> 00:23:03.381 Você era um garoto de recado quando se casou com a filha do chefe,... 195 00:23:03.418 --> 00:23:06.198 e continua sendo um garoto de recado! 196 00:23:08.492 --> 00:23:11.725 Seu maldito... Não, Nick, não! 197 00:23:11.761 --> 00:23:14.020 Está bem^está bem. 198 00:23:46.246 --> 00:23:47.982 Gostaria deter visto 00:23:50.626 quando soube que tinham roubado o seu banco. 200 00:23:57.823 --> 00:24:00.742 Shevvy, bem vindo ao 7/11. 201 00:24:01.056 --> 00:24:02.479 O que deseja? 202 00:24:02.515 --> 00:24:05.540 Ainda tem uma garota chamada Gloria Roberts aqui? 203 00:24:05.577 --> 00:24:08.565 Sim, estava aqui agora. Tomando drinks. Bem ali. 204 00:24:28.485 --> 00:24:29.700 Sabe quem eu sou? 205 00:24:29.736 --> 00:24:33.386 Sim, trabalha para o Papai urso. Já te vi por aí. 206 00:24:33.423 --> 00:24:36.828 Você está em posição de ver muitas coisas. 207 00:24:37.350 --> 00:24:40.374 $100 por qualquer coisa interessante. 208 00:24:41.521 --> 00:24:43.294 Aqui está o número. 209 00:24:49.864 --> 00:24:53.410 Está perdendo sua gordurinha, está muito bem. 210 00:24:53.447 --> 00:24:56.226 Hoje é o grande dia. E isso. 211 00:24:56.748 --> 00:24:57.999 O grande dia. 212 00:24:59.355 --> 00:25:02.276 Você está muito bonita. 213 00:25:04.256 --> 00:25:07.386 Na próxima vez que fizermos uma festa, você estará lá. 214 00:25:24.386 --> 00:25:27.410 Você já tem um gângster, o que precisa é de um cafetão. 215 00:25:31.164 --> 00:25:35.128 invadiram um apartamento no Harlem e mataram 5... 216 00:25:35.164 --> 00:25:39.091 Diabos, Joe, você não podia vir dois minutos antes? 217 00:25:39.128 --> 00:25:40.759 Na verdade não. 218 00:25:41.594 --> 00:25:44.060 balearam ambos com metralhadoras. 219 00:25:44.097 --> 00:25:46.913 O agente Adams morreu na hora com vários ferimentos,... 220 00:25:46.949 --> 00:25:49.692 e o agente Hanratty morreu hoje na mesa de operação... 221 00:25:49.729 --> 00:25:54.839 O que acha? Dos idiotas mataram dois policiais e um era um irmão! 222 00:25:54.876 --> 00:25:56.575 Droga! 223 00:25:56.612 --> 00:25:59.845 Parece que Mattelli, conhecido dos moradores do Harlem... 224 00:25:59.881 --> 00:26:01.305 conduzirá a investigação. 225 00:26:32.698 --> 00:26:33.740 Shazam! 226 00:26:34.054 --> 00:26:35.618 Caramba! 227 00:27:16.084 --> 00:27:17.856 Estou com um problema. 228 00:27:19.004 --> 00:27:21.923 Nossa! Você está com um problema? 229 00:27:22.446 --> 00:27:26.096 - Como ele esta? Não estava usando na hora. 230 00:27:26.132 --> 00:27:28.390 Pode consertar? 231 00:27:29.537 --> 00:27:32.248 Espere um pouco. Tinturaria Hyme. 232 00:27:32.770 --> 00:27:36.838 Joe, sou eu. E você? 233 00:27:38.715 --> 00:27:40.280 Esperei na linha. 234 00:27:41.635 --> 00:27:44.764 A senhora que conserta não esta. Por que não traz de manha... 235 00:27:44.800 --> 00:27:47.163 e pega a noite, sim? 236 00:27:53.316 --> 00:27:54.463 O que foi, cara? 237 00:27:54.984 --> 00:27:58.806 Irmão. Eu só tinha que dizer... 238 00:27:58.843 --> 00:28:02.076 Nós conseguimos, irmão. Conseguimos! 239 00:28:06.874 --> 00:28:08.230 Você está fumando? 240 00:28:08.751 --> 00:28:10.212 Claro que não. 241 00:28:10.837 --> 00:28:13.548 Mas nós estamos pegando fogo. 242 00:28:58.186 --> 00:28:59.855 Henry J está passando dos limites. 243 00:29:01.628 --> 00:29:03.364 Desgraçado. 244 00:29:03.401 --> 00:29:06.320 O que vamos fazer? Nada. 245 00:29:07.155 --> 00:29:08.199 Deixa pra lá. 246 00:29:08.928 --> 00:29:12.683 Harris, o maldito banheiro está transbordando de novo! 247 00:29:12.719 --> 00:29:14.456 Você não vai consertar isso direito? 248 00:29:14.873 --> 00:29:17.167 Eu fiz o que pude sem uma válvula nova. 249 00:29:17.203 --> 00:29:19.462 O que faremos esta noite? 250 00:29:20.818 --> 00:29:22.903 Porque não liga para o proprietário no México, ele geralmente... 251 00:29:22.940 --> 00:29:25.928 está lá nessa época do ano. 252 00:29:41.676 --> 00:29:43.621 Está com sorte. Acho que é água. 253 00:29:43.658 --> 00:29:46.996 Há uma lei contra ocultar informação. Você pode ir para cadeia. 254 00:29:51.271 --> 00:29:55.860 Você mora em frente de onde dispararam mais de cem tiros. 255 00:29:56.277 --> 00:29:58.327 Nós ouvimos o/rádio muito alto. 256 00:29:58.363 --> 00:30:02.743 Pelo amor de Deus. Desculpe, não podemos ajudar mais. 257 00:30:04.830 --> 00:30:07.228 Não ouvimos e nem vimos nada. 258 00:30:09.105 --> 00:30:10.252 Calma, Jessup. 259 00:30:10.669 --> 00:30:15.467 Isto é uma nota de $100, irmão e será sua se quiser. 260 00:30:18.596 --> 00:30:21.480 Homens honestos trabalham duro por $100 261 00:30:21.516 --> 00:30:24.853 Sou um irmão pedindo ajuda e disposto a pagar. 262 00:30:25.897 --> 00:30:30.798 Pegue, Jessup e deixe-me entrar. Ou é melhor você nunca mais sair. 263 00:30:33.718 --> 00:30:35.178 Vou abrir. 264 00:30:40.184 --> 00:30:43.522 Você fez muito bem em não dizer nada ao homem. 265 00:30:50.301 --> 00:30:54.577 Que diabos espera que eu te diga? Eu não sei de nada. 266 00:30:54.613 --> 00:30:56.418 Não sei de nada. 267 00:30:56.455 --> 00:30:59.129 Não ouviu nenhum maldito barulho lá em cima? 268 00:30:59.165 --> 00:31:02.294 Os homens não falam muito quando estou chupando eles. 269 00:31:02.331 --> 00:31:05.215 Quer me provar? Que jeito de falar é esse? 270 00:31:09.491 --> 00:31:13.350 Que diabos está acontecendo? Está trazendo um monte de lixo! 271 00:31:20.337 --> 00:31:24.717 Escuta, isto acabou de chegar. Temos informação do carro da fuga. 272 00:31:24.754 --> 00:31:26.908 Um sedan ano 66 ou 67. Com a placa raspada... 273 00:31:26.945 --> 00:31:29.791 pintado de preto, muito oxidado. 274 00:31:29.828 --> 00:31:33.859 O Tenente sabe disso? Não, preferi te dar. 275 00:31:33.896 --> 00:31:37.754 Olhe, eu agradeço isso... Por que dar o crédito a ele? 276 00:31:37.791 --> 00:31:40.988 Dave, este caso é dele. Obrigado. 277 00:31:45.680 --> 00:31:49.227 Capitão. Charley, por que te trouxeram aqui? 278 00:31:49.852 --> 00:31:52.355 Sidney está aqui? Quem o trouxe? 279 00:31:59.447 --> 00:32:00.453 Qual é a acusação? 280 00:32:00.490 --> 00:32:02.888 Preso por um livro. Ele nem sabe ler! 281 00:32:02.925 --> 00:32:04.453 Deixe-o ir. 282 00:32:10.815 --> 00:32:12.135 Deixe-o ir. 283 00:32:12.171 --> 00:32:14.934 Chefe, tenho que falar com você. Eu não uso nada. 284 00:32:14.971 --> 00:32:17.698 Me arrastaram para cá por eu estar com meus amigos. 285 00:32:18.115 --> 00:32:19.784 Está bem, eu cuidarei disso. 286 00:32:20.515 --> 00:32:22.913 Querida, pode cobrir seus peitos? 287 00:32:24.790 --> 00:32:27.607 Estou limpo. Eu te disse, eu te avisei. 288 00:32:29.484 --> 00:32:32.821 Tem alguma droga com você? Não, amigo, estou limpo. 289 00:32:33.655 --> 00:32:38.661 Não vê que estou ocupado agora? Eu cuidarei disso. 290 00:32:38.975 --> 00:32:42.103 Só continue limpo. Eu cuidarei disto. 291 00:32:45.962 --> 00:32:48.845 Estava a uma quadra e não ouviu nada? 292 00:32:48.882 --> 00:32:52.115 Não vi nada, deve ser novo por aqui, amigo. 293 00:32:52.152 --> 00:32:54.306 Como está, tenente? 294 00:32:54.827 --> 00:32:57.016 Investigando. 295 00:32:59.103 --> 00:33:02.231 Conheço este homem há anos. E inofensivo, eu garanto. 296 00:33:05.464 --> 00:33:08.489 Vamos, Sidney. Charley está histérico. 297 00:33:12.973 --> 00:33:14.606 Eu conheço esse aqui. 298 00:33:14.643 --> 00:33:16.884 Posso ajudar em algo? Não, obrigado, capitão. 299 00:33:16.921 --> 00:33:19.127 Chink, você e eu já nos enfrentamos antes. 300 00:33:19.164 --> 00:33:21.212 E melhor responder às perguntas dele. 301 00:33:21.249 --> 00:33:22.741 Capitão, por favor. 302 00:33:22.777 --> 00:33:25.385 Só estava tentando te ajudar, Pope. 303 00:33:31.329 --> 00:33:35.464 Às 3:47, mais de 150 balas foram disparadas... 304 00:33:35.501 --> 00:33:39.255 no apartamento em frente ao seu, que fica a uns 200 metros. 305 00:33:39.292 --> 00:33:43.010 Minutos depois, mais 57 balas foram disparadas na rua... 306 00:33:43.046 --> 00:33:44.992 bem em frente a sua banca. 307 00:33:45.305 --> 00:33:47.078 Mataram dois policiais. 308 00:33:48.016 --> 00:33:52.396 Um carro passou a menos de 3 metros de onde você estava. 309 00:33:52.433 --> 00:33:55.317 Entrou a direita, exatamente na sua frente. 310 00:33:55.353 --> 00:33:58.409 E me está dizendo que não viu nada! 311 00:33:58.445 --> 00:34:02.304 Irmão, eu preferiria dizer a você do que a esse porco racista. 312 00:34:02.617 --> 00:34:04.666 Acredite, estou te dizendo a verdade. 313 00:34:04.703 --> 00:34:08.666 Corta essa besteira de irmão”!! Sou um agente, e te fiz uma pergunta. 314 00:34:08.703 --> 00:34:11.482 Como é possível ficar surdo, tonto e cego por cinco horas? 315 00:34:11.518 --> 00:34:13.360 Eu juro, não vi nada. 316 00:34:13.672 --> 00:34:17.740 Quebrarei todos seus ossos se não responder as perguntas dele! 317 00:34:17.777 --> 00:34:20.660 E melhor você responder as perguntas dele. 318 00:34:23.163 --> 00:34:25.979 Não preciso de sua ajuda. Está bem. 319 00:34:26.605 --> 00:34:30.359 Faremos do seu jeito. O que você descobriu? 320 00:34:32.341 --> 00:34:34.218 Estamos perto. E mesmo? 321 00:34:34.844 --> 00:34:36.930 Meus rapazes descobriram isso. 322 00:34:45.481 --> 00:34:46.942 Obrigado. 323 00:34:46.978 --> 00:34:48.402 De nada. 324 00:34:49.340 --> 00:34:51.531 Avise isto a todas as unidades. 325 00:34:52.678 --> 00:34:54.346 Até logo, capitão. 326 00:35:07.279 --> 00:35:10.512 Dinheiro, queridas, dinheiro. 327 00:35:16.456 --> 00:35:20.487 Diga-me. De onde tira tudo isso? 328 00:35:20.524 --> 00:35:23.966 Ganhei o primeiro lugar em um concurso de beleza. 329 00:35:24.800 --> 00:35:26.156 Dinheiro! 330 00:35:32.517 --> 00:35:34.604 Você deve estar louco! 331 00:35:36.794 --> 00:35:38.046 Louco? 332 00:35:42.008 --> 00:35:43.156 Talvez. 333 00:35:44.094 --> 00:35:46.285 Mas ganhamos, Gloria! 334 00:35:47.641 --> 00:35:48.892 Ganhamos. 335 00:35:57.235 --> 00:36:01.302 Eu não queria matar ninguém. Não estava nos planos. 336 00:36:02.242 --> 00:36:03.805 Devolva. 337 00:36:11.628 --> 00:36:14.965 Prefiro te ver preso à morto! 338 00:36:15.278 --> 00:36:16.738 Já posso te ver. 339 00:36:17.050 --> 00:36:19.204 Não executam ninguém há 10 anos. 340 00:36:19.241 --> 00:36:21.848 Tire a máfia de cima de você, devolva o dinheiro a eles. 341 00:36:21.885 --> 00:36:25.204 Não posso devolver a eles os 5 homens que matei,... 342 00:36:25.239 --> 00:36:28.486 nem à polícia os deles. Eles não fazem acordos. 343 00:36:28.523 --> 00:36:31.443 O dinheiro fala. Os mortos estão mortos, mas você pode... 344 00:36:31.480 --> 00:36:32.486 Gloria,... 345 00:36:33.425 --> 00:36:37.284 sempre pensei que você fosse mais esperta que as demais,... 346 00:36:37.321 --> 00:36:41.143 mas agora^esta igual as outras. Não tem a chance... 347 00:36:41.178 --> 00:36:43.541 Não devolverei nada, está me ouvindo? 348 00:36:43.854 --> 00:36:45.731 Nem um centavo. 349 00:36:46.149 --> 00:36:48.860 Não terá chance de sobreviver a esta semana. 350 00:36:48.896 --> 00:36:51.780 O que quer dizer? 351 00:36:52.719 --> 00:36:56.943 Não tínhamos chance nem dei pensar naquele Cadillac, mas conseguimos. 352 00:36:56.980 --> 00:37:01.167 Não tínhamos chance de que fosse o mesmo contador gordo que eu tinha,... 353 00:37:01.203 --> 00:37:02.627 mas era. 354 00:37:03.565 --> 00:37:07.945 Não tínhamos chance de entrar naquele lugar e sair vivo,... 355 00:37:07.982 --> 00:37:11.075 muito menos com $300. mas nós conseguimos! 356 00:37:12.222 --> 00:37:15.246 E me diz que não há chance de sobreviver esta semana? 357 00:37:15.283 --> 00:37:17.958 Você sabe tudo, não é? Nenhuma chance? 358 00:37:19.522 --> 00:37:21.191 Eu continuo. 359 00:37:22.755 --> 00:37:27.761 Provei meu ponto de vista dez vezes hoje. E eu ainda tenho os'dados. 360 00:37:28.283 --> 00:37:30.368 E continuarei jogando. 361 00:37:34.749 --> 00:37:38.086 Primeiro me disse para não tentar. Mas você estava muito enganada! 362 00:37:39.859 --> 00:37:44.031 Até agora, o que tinha de certo para mim? Eu te digo o que... 363 00:37:44.448 --> 00:37:47.332 a prisão! De volta ao buraco,... 364 00:37:47.369 --> 00:37:52.844 me masturbando, ou lá fora em uma merda de emprego como... 365 00:37:52.880 --> 00:37:57.737 zelador ou porteiro, limpando a bunda dos malditos brancos! 366 00:37:57.773 --> 00:38:02.596 Isso era certo. Muito certo. Você encontraria um trabalho. 367 00:38:02.632 --> 00:38:04.577 Olhe para mim! 368 00:38:05.203 --> 00:38:07.288 Olhe para mim! 369 00:38:08.018 --> 00:38:12.086 Está olhando para um negro, ex-presidiário de 42 anos! 370 00:38:12.123 --> 00:38:16.153 Sem estudo, sem profissão e com problemas de saúde! 371 00:38:16.779 --> 00:38:18.969 Quem pode me querer para outra coisa, senão... 372 00:38:19.006 --> 00:38:20.951 lavar carros ou pregar pregos? 373 00:38:21.263 --> 00:38:24.810 Você tem que tirar esses sonhos de mulher branca da sua cabeça. 374 00:38:47.233 --> 00:38:50.466 lá ser um trabalho de nada atrás do outro. 375 00:38:58.079 --> 00:39:00.478 Você trabalharia naquele bar... 376 00:39:03.190 --> 00:39:07.987 recebendo propostas todas as noites. 377 00:39:11.324 --> 00:39:14.140 Quanto tempo passaria até que precisaríamos tanto... 378 00:39:14.662 --> 00:39:17.686 que eu dissesse para você aceitá-las? 379 00:40:43.415 --> 00:40:46.127 Não‘tem nenhum número em lugar algum. 380 00:40:52.593 --> 00:40:55.096 O que encontrou? Não encontrei nada. 381 00:41:08.236 --> 00:41:13.556 Sabe onde fica a garagem da polícia na Rua Center? 382 00:41:13.592 --> 00:41:15.537 E um reboque de $40. 383 00:41:16.163 --> 00:41:20.752 Não farei nenhum reboque de $40 sem um documento de alguém no comando. 384 00:41:26.488 --> 00:41:28.157 Eu sou alguém no comando. 385 00:41:30.973 --> 00:41:34.414 Levarei até a garagem da polícia, não mais que isso. 386 00:42:13.106 --> 00:42:16.757 Shevvy. Um cara ao telefone chamado Howard Jello. 387 00:42:16.794 --> 00:42:20.198 Eu o conheço. E um policial falante. 388 00:42:24.788 --> 00:42:28.751 Shevvy. Soube que estava com saudades de mim. 389 00:42:29.793 --> 00:42:33.652 Quando voltará à cidade? Assim que eu for resignado. 390 00:42:33.689 --> 00:42:35.634 Eu quase morro de fome no centro. 391 00:42:37.825 --> 00:42:39.770 Trabalho no quartel general. 392 00:42:39.806 --> 00:42:43.978 Temos informação do carro da fuga, e de seus proprietários. 393 00:42:44.290 --> 00:42:48.358 Soube que paga muito bem por isso. Uma nota pelo nome do proprietário. 394 00:42:50.444 --> 00:42:54.094 Uma nota é melhor do que ganho por aqui. 395 00:42:55.762 --> 00:42:57.536 Senhor e senhora... 396 00:43:00.456 --> 00:43:03.063 W. Fears. 397 00:43:09.738 --> 00:43:12.137 Seu nome é Glenn Fears? 398 00:43:13.701 --> 00:43:17.664 Tem um sedan ano 66? Vendi a semana passada. 399 00:43:18.707 --> 00:43:22.565 Sabe que mataram sete homens? Não tive nada a ver com isso. 400 00:43:24.339 --> 00:43:26.947 Você dirigiu o carro da fuga. Não, eu não dirigi. 401 00:43:26.982 --> 00:43:29.553 Sei que dirigiu esse carro! Seu imbecil... 402 00:43:35.812 --> 00:43:37.166 Mattelli! 403 00:43:41.756 --> 00:43:45.354 Que diabos está fazendo? Ele dirigiu o carro da fuga. 404 00:43:45.391 --> 00:43:48.952 Eu juro por Deus que não tive nada a ver com esse carro. 405 00:43:54.793 --> 00:43:58.338 Não tem que responder a nenhuma pergunta sem um advogado. 406 00:43:58.375 --> 00:44:00.424 Tem direito a um advogado. 407 00:44:00.737 --> 00:44:03.762 Conseguirei um advogado, e farei com que acabe com você. 408 00:44:07.516 --> 00:44:10.541 O cara está em suspensão condicional. Não pode sair batendo... 409 00:44:10.577 --> 00:44:15.025 Estou farto do seu lixo liberal! E melhor se decidir. 410 00:44:15.062 --> 00:44:17.528 Você é um policial ou agente social*. 411 00:44:17.565 --> 00:44:19.405 Muito bem, capitão! 412 00:44:20.240 --> 00:44:22.498 Volte aos anos 40! 413 00:44:22.534 --> 00:44:25.976 Despeje um barril de pólvora, espalhe por toda a comunidade! 414 00:44:28.375 --> 00:44:31.921 eu tenho resultados. 415 00:44:33.485 --> 00:44:35.779 Não o ouvi dizendo coisa nenhuma. 416 00:44:41.412 --> 00:44:42.768 Merda. 417 00:44:47.251 --> 00:44:49.651 Ele não disse nada a eles, certo? 418 00:44:49.963 --> 00:44:52.884 Ele me disse que não falou nada pra eles. 419 00:44:53.196 --> 00:44:57.577 Sra. Fears, nosso amigo, Nick. Sra. Fears. 420 00:44:58.202 --> 00:45:00.810 E um verdadeiro prazer te ver. Como está? 421 00:45:01.435 --> 00:45:03.000 Como está? 422 00:45:04.564 --> 00:45:08.215 Sabe, Doc ficará muito grato. 423 00:45:08.527 --> 00:45:11.761 Para quem seu marido vendeu o carro? 424 00:45:55.147 --> 00:45:58.171 Sirva-me um pouco de gim e de champanhe. 425 00:46:00.569 --> 00:46:02.812 Oh, Senhor, tenha piedade 426 00:46:02.849 --> 00:46:05.054 Champanhe. Champanhe. 427 00:46:08.392 --> 00:46:10.895 Dê-me outro copo aqui, também. 428 00:46:14.337 --> 00:46:16.005 Calma. 429 00:47:04.292 --> 00:47:05.544 Hei, negro! 430 00:47:11.384 --> 00:47:12.845 E aquele o homem? 431 00:47:13.471 --> 00:47:15.348 Não me trate assim. 432 00:47:17.955 --> 00:47:20.041 Você quer seu cérebro espalhado pelo chão? 433 00:47:22.023 --> 00:47:26.090 Está falando comigo, branquelo? Isso mesmo, negro, é com você. 434 00:47:27.341 --> 00:47:32.035 Atendo pelo nome de Sr. Jackson. Só assim. 435 00:47:32.071 --> 00:47:32.973 Sério? 436 00:47:35.476 --> 00:47:38.501 Olha isso. Não é bonito? E muito bonito. 437 00:47:39.544 --> 00:47:40.795 E uma beleza. 438 00:47:41.212 --> 00:47:45.384 Vai nos convidar para beber algo? Soube que você tem agido como... 439 00:47:45.801 --> 00:47:47.574 um grande homem de verdade. 440 00:47:48.409 --> 00:47:50.390 E verdade, garoto? 441 00:47:51.537 --> 00:47:53.207 E quem é você, garoto? 442 00:47:57.273 --> 00:47:59.672 E uma beleza, não? 443 00:48:37.947 --> 00:48:39.617 TINTURARIA HYME 444 00:48:45.039 --> 00:48:46.083 Levante-se. 445 00:49:00.266 --> 00:49:03.813 Levante-se, seu desgraçado. Levante-se. 446 00:49:25.297 --> 00:49:27.174 Pegue meu casaco. 447 00:49:36.873 --> 00:49:38.751 Quero o dinheiro. 448 00:49:39.689 --> 00:49:42.401 De>- um{jeito nele e pegue o dinheiro. 449 00:49:51.265 --> 00:49:55.542 Alguém aqui viu alguma coisa? 450 00:50:10.977 --> 00:50:12.505 Consegue me ouvir? 451 00:50:12.542 --> 00:50:14.002 Precisa de uma transfusão. Segure o soro. 452 00:50:14.038 --> 00:50:15.149 Diga-me o seu nome, irmão. 453 00:50:17.652 --> 00:50:19.946 Agora, diga-me, quem te fez isso? 454 00:50:20.364 --> 00:50:23.022 Estou tentando te ajudar. Ele conseguirá, doutor? 455 00:50:23.059 --> 00:50:25.682 Estou fazendo o que posso. Foi um irmão ou um branco? 456 00:50:26.203 --> 00:50:29.541 Vamos, vamos, diga-me, garoto. Porque' estou tentando te ajudar. 457 00:50:29.578 --> 00:50:32.774 Diga-me, foi um irmão ou um branco? 458 00:50:32.811 --> 00:50:36.738 Ajude-me! Ajude-me, Jimbo! 459 00:50:37.468 --> 00:50:40.075 Não quero morrer! - Jim?, espere um pouco. 460 00:50:40.112 --> 00:50:42.057 - Jim. Espera, garoto. Diga-me. 461 00:50:42.092 --> 00:50:44.001 Jim o que? 462 00:50:44.038 --> 00:50:45.602 Você tem que me dizer, garoto. 463 00:50:46.019 --> 00:50:47.584 Porque você está morrendo. 464 00:50:48.419 --> 00:50:50.713 Seu burro desgraçado. 465 00:51:04.792 --> 00:51:06.565 Está sem pulso. 466 00:51:25.129 --> 00:51:27.216 Chega de crucificações. 467 00:51:28.675 --> 00:51:32.013 Minha gente não crucifica ninguém Frank. 468 00:51:32.638 --> 00:51:33.994 Isso e balela. / 469 00:51:35.037 --> 00:51:35.767 Doc? 470 00:51:38.166 --> 00:51:40.252 Chega de crucificações. 471 00:51:45.466 --> 00:51:47.031 Estou ouvindo direito? 472 00:51:48.700 --> 00:51:50.645 Você está me dando ordens? 473 00:51:50.681 --> 00:51:53.184 Você tem razão. Eu estou te dando ordens. 474 00:51:54.748 --> 00:51:56.276 Tire-o daqui. 475 00:51:56.313 --> 00:52:00.484 - Quem você pensa...? Não capitão, ou estouro seus miolos. 476 00:52:01.528 --> 00:52:03.613 Dois contra dois. E justo. 477 00:52:04.761 --> 00:52:06.846 Obrigado, amigo. 478 00:52:08.620 --> 00:52:12.374 O último bastardo que colocou as mãos em mim, sumiu. 479 00:52:18.736 --> 00:52:22.491 Você é novo aqui, não é, garotinho? 480 00:52:23.847 --> 00:52:27.288 Dois anos. Isso mesmo, bebe. 481 00:52:37.404 --> 00:52:39.386 Eu poderia te dar um trabalho de verdade. 482 00:52:45.747 --> 00:52:49.085 Só tem garotos negros e brilhantes na polícia. 483 00:52:51.067 --> 00:52:53.674 Quanto pagamos a este, Shevvy? 484 00:52:54.091 --> 00:52:57.012 Esse é o que devolveu o presente dê natal. 485 00:52:59.097 --> 00:53:01.287 O Sr. Mattelli não faz isso. 486 00:53:03.790 --> 00:53:07.962 Temos te dado $2.500 por mês nos últimos dois anos. 487 00:53:11.508 --> 00:53:14.637 E você vem aqui para me dar ordens, merda. 488 00:53:14.673 --> 00:53:16.410 Você trabalha para mim. 489 00:53:18.287 --> 00:53:21.833 Trabalha para mim, como as putas e os traficantes de droga. 490 00:53:24.649 --> 00:53:28.300 Só peguei dinheiro de apostas. Sim. Isso é o que todos dizem. 491 00:53:28.612 --> 00:53:29.618 Não. 492 00:53:29.655 --> 00:53:34.765 Não, você não pega o dinheiro sujo das putas,‘nem dos drogados. 493 00:53:34.802 --> 00:53:38.416 Você só pega o dinheiro limpo das apostas. 494 00:53:38.937 --> 00:53:41.962 De onde você acha que vem? Do submundo. 495 00:53:42.587 --> 00:53:46.863 Dinheiro sujo ou limpo, é tudo igual. Agora, saia daqui. 496 00:53:47.907 --> 00:53:50.096 Vim aqui te dar um recado. 497 00:53:50.722 --> 00:53:53.919 Se é-burro demais. para entender, isso é problema seu. 498 00:53:53.955 --> 00:53:57.293 Mais um cadáver, e venho atrás de você. Está me entendendo? 499 00:53:57.710 --> 00:54:00.838 Cuida com o que fala, branquelo. 500 00:54:01.361 --> 00:54:05.845 Você pode ser importante»para esses estúpidos que interroga na delegacia. 501 00:54:05.882 --> 00:54:10.538 Caramba, sou eu. Doc "Fonda” Johnson. 502 00:54:12.728 --> 00:54:16.483 Você vem correndo aqui só porque mataram dois dos seus policiais. 503 00:54:17.630 --> 00:54:20.028 Especialmente porque um era branco* 504 00:54:22.219 --> 00:54:25.243 Seu amigo é um racista filho da mãe. 505 00:54:25.661 --> 00:54:28.685 Sempre foi, todos eles são. 506 00:54:29.832 --> 00:54:33.378 Se você é esperto, ficará comigo. 507 00:54:37.446 --> 00:54:38.906 Hei, Shevvy. 508 00:54:40.574 --> 00:54:42.868 Dê-lhe um pouco de dinheiro. 509 00:55:02.997 --> 00:55:06.856 Não desperdice sua carreira na polícia, garoto. 510 00:55:08.212 --> 00:55:09.776 Pegue o dinheiro, irmão. 511 00:55:12.905 --> 00:55:15.617 Enfia ele na sua bunda... irmão. 512 00:55:23.751 --> 00:55:25.421 Leve o velho pra casa. 513 00:55:31.052 --> 00:55:35.432 Levanta, desgraçado! Te mostrarei o quanto sou velho. Vamos, saque 514 00:55:35.469 --> 00:55:37.935 Saque-a, "foda” Johnson. 515 00:55:37.972 --> 00:55:40.022 Vamos, saque-a. 516 00:55:40.543 --> 00:55:42.524 Está louco, Mattelli. 517 00:55:43.359 --> 00:55:47.635 Você não quer viver, você quer morrer 518 00:55:48.470 --> 00:55:50.555 Não te ajudarei. 519 00:55:53.475 --> 00:55:54.518 Hei, garoto. 520 00:55:55.248 --> 00:55:56.604 Estou de mãos vazias? 521 00:55:59.003 --> 00:56:01.089 Shevvy mostra a saída pra eles. 522 00:56:05.781 --> 00:56:09.745 Adeus, Mattelli. Foi bom te conhecer. 523 00:56:11.622 --> 00:56:13.082 Capitão... 524 00:56:14.125 --> 00:56:15.690 Vamos. 525 00:56:38.634 --> 00:56:39.990 Palhaço estúpido. 526 00:56:47.499 --> 00:56:48.959 Certo, Sr. Pope... 527 00:56:50.628 --> 00:56:52.922 Agora nós podemos ir. 528 00:56:57.511 --> 00:57:00.014 Não sei por que me preocupo em mantê-los limpos. 529 00:57:00.050 --> 00:57:01.647 O orgulho da profissão. 530 00:57:01.683 --> 00:57:04.707 Um bêbado vai vomitar nesse à meia-noite. 531 00:57:05.750 --> 00:57:08.148 Você soube que acharam um pobre diabo crucificado? 532 00:57:08.185 --> 00:57:09.087 Não. 533 00:57:09.400 --> 00:57:12.007 Acham que é um dos rapazes que fizeram o ataque hoje. 534 00:57:12.044 --> 00:57:14.007 Como eles sabem quem era? 535 00:57:14.043 --> 00:57:15.971 Pelas impressões digitais. 536 00:57:16.701 --> 00:57:18.682 Um cara chamado Jackson. 537 00:57:20.246 --> 00:57:22.125 Vamos. 538 00:57:23.063 --> 00:57:24.173 Quanto? 539 00:57:24.210 --> 00:57:25.982 $1.07 com impostos. 540 00:57:28.173 --> 00:57:30.467 Que'se danem os impostos. Toma $1. 541 00:57:35.995 --> 00:57:38.289 E, até cortaram as bolas dele. 542 00:58:02.068 --> 00:58:04.780 Como você gosta de viver nessa merda? 543 00:58:05.823 --> 00:58:09.161 Eu gosto, Sr. Pope. Eu gosto. 544 00:58:26.264 --> 00:58:27.270 Sim? 545 00:58:27.307 --> 00:58:28.767 Sra. Jackson? 546 00:58:29.393 --> 00:58:30.399 Sim. 547 00:58:30.436 --> 00:58:32.522 Somos agentes da polícia. 548 00:58:33.252 --> 00:58:35.338 O quê? Policia. 549 00:58:40.865 --> 00:58:42.326 Sra. Henry J. Jackson? 550 00:58:46.706 --> 00:58:50.043 Nos não temos problemas por aqui. Podemos entrar? 551 00:58:55.362 --> 00:58:56.613 Por favor. 552 00:59:11.528 --> 00:59:13.926 Queremos saber sobre um amigo de seu marido. 553 00:59:14.761 --> 00:59:16.534 O nome dele é Jim. 554 00:59:17.889 --> 00:59:19.209 Pergunte ao Henry J. 555 00:59:19.245 --> 00:59:21.191 Você deve conhecer alguém chamado Jim. 556 00:59:21.227 --> 00:59:24.459 Henry J. está na garagem dele na Rua 137 com a San Nick. 557 00:59:24.496 --> 00:59:27.658 Pergunte a ele, eu não sei nada de Jim nenhum. 558 00:59:27.694 --> 00:59:30.786 Sra. Jackson, seu marido e você estão separados? 559 00:59:30.821 --> 00:59:35.202 Não. Não nos vemos há um dois meses, mas não estamos separados. 560 00:59:36.871 --> 00:59:40.104 Sra. Jackson, não sei como te dizer isso... 561 00:59:41.772 --> 00:59:43.858 Seu marido morreu. 562 00:59:45.110 --> 00:59:46.675 Eu sinto muito. 563 00:59:58.668 --> 00:59:59.919 Como morreu? 564 01:00:00.753 --> 01:00:04.612 O fato é que... Foi um acidente de carro. 565 01:00:06.803 --> 01:00:08.263 O culpado escapou. 566 01:00:14.416 --> 01:00:16.502 O marido dela está morto. 567 01:00:17.336 --> 01:00:18.692 E, eu sei. 568 01:00:33.815 --> 01:00:37.882 Agora, esse tal Jim. Pode nos dizer algo sobre ele? 569 01:00:44.139 --> 01:00:45.876 Tem um tio chamado Jim? 570 01:00:45.913 --> 01:00:48.885 Escuta, a criança não tem nada a ver com isso. 571 01:00:48.921 --> 01:00:51.857 Ele costumava chamá-lo de Grande Companheiro. 572 01:00:53.630 --> 01:00:54.986 Grande Companheiro. 573 01:00:55.820 --> 01:00:57.072 Não o conheci. 574 01:00:59.784 --> 01:01:01.207 Não o conheci. 575 01:01:01.244 --> 01:01:04.164 Mas ele disse que ele tinha 1.80m. 576 01:01:04.998 --> 01:01:09.170 Henry J. o chamava... O nome dele era Jim Harris. 577 01:01:14.593 --> 01:01:16.783 Até o visitava na prisão. 578 01:01:19.495 --> 01:01:21.684 Vai ficar lá por muitos anos. 579 01:01:23.249 --> 01:01:24.814 Sra. Jackson? 580 01:01:27.317 --> 01:01:30.237 O legista entrará em contato com você. 581 01:01:31.802 --> 01:01:34.200 Terá algum problema quando eu for ao centro? 582 01:01:36.808 --> 01:01:38.685 Não tínhamos nenhum documento. 583 01:01:39.519 --> 01:01:41.083 Vivíamos em concubinato. 584 01:01:41.605 --> 01:01:44.733 Você apenas deve identificá-lo^ e reivindicar o corpo, só isso. 585 01:01:44.770 --> 01:01:46.628 Não, isso não será necessário. 586 01:01:46.665 --> 01:01:48.451 Se tiver algum problema,/. 587 01:01:48.488 --> 01:01:52.869 apenas vá ao depto. 27 e pergunte por Frank Mattelli, sou eu. 588 01:01:56.415 --> 01:01:59.022 Quer que eu anote pra você? 589 01:02:00.586 --> 01:02:02.672 Não, eu me lembrarei, obrigada. 590 01:02:08.825 --> 01:02:10.181 Jim Harris, eh? 591 01:02:15.291 --> 01:02:19.568 Olha, isso estava no bolso do seu marido. 592 01:02:19.880 --> 01:02:22.175 Suponho que seja seu agora. 593 01:02:45.849 --> 01:02:47.100 SIM! ESTAMOS ABERTOS. 594 01:02:47.137 --> 01:02:48.874 FECHADO 595 01:02:52.107 --> 01:02:54.088 TINTURARIA 596 01:04:02.818 --> 01:04:05.947 O nome dele é Logart. Joe Logart. 597 01:04:22.529 --> 01:04:23.989 Hei, Jim, sou eu. 598 01:04:28.369 --> 01:04:29.725 Hei, Jim, você está aí? 599 01:04:33.584 --> 01:04:35.149 Jim, é o Joe. 600 01:04:38.903 --> 01:04:40.780 Pegaram o Henry J. 601 01:04:51.418 --> 01:04:53.504 Cortaram as bolas dele. 602 01:05:00.908 --> 01:05:02.473 Você vai partir? 603 01:05:08.418 --> 01:05:09.982 Ele deve ter falado. 604 01:05:11.859 --> 01:05:13.111 Talvez. 605 01:05:16.344 --> 01:05:18.394 Sempre dissemos que se um caísse... 606 01:05:18.430 --> 01:05:22.080 Sim, se alguém começar a ameaçar minhas bolas, eu falaria. 607 01:05:33.343 --> 01:05:36.994 Imagino que procurariam principalmente nos guetos. 608 01:05:38.454 --> 01:05:39.914 Eu vou partir, amigo. 609 01:05:43.356 --> 01:05:46.902 Tenho um amigo em Nova Jersey... Não quero saber. 610 01:06:01.086 --> 01:06:02.337 Você está bem? 611 01:06:06.509 --> 01:06:09.220 Me faltou um pouco de coragem lá em cima, não? 612 01:06:11.098 --> 01:06:13.079 Obrigado por me tirar de lá, amigo. 613 01:06:18.920 --> 01:06:24.030 Não achei que seria tão duro. Esqueça, Joe. Acabou. 614 01:06:26.220 --> 01:06:29.453 Conseguimos o que queríamos e ainda estamos vivos. 615 01:06:31.018 --> 01:06:35.503 Quero dizer, não tinha me dado conta até subirmos aquelas escadas. 616 01:06:39.466 --> 01:06:42.490 Quero dizer, tudo parecia tremer, sabe? 617 01:06:52.502 --> 01:06:54.171 E aqueles tiros, amigo. 618 01:06:57.717 --> 01:06:59.177 Aqueles tiros... 619 01:07:04.183 --> 01:07:05.956 E minhas pernas, Jimbo... 620 01:07:06.269 --> 01:07:10.441 Sentia como se o chão se movesse debaixo de mim, sabe? 621 01:07:11.171 --> 01:07:15.238 Eu disse para esquecer. Está acabado e pronto. 622 01:07:18.889 --> 01:07:20.348 Sim, bem... 623 01:07:22.017 --> 01:07:25.250 Não importa o que aconteça, amigo, terminaremos ricos. 624 01:07:29.422 --> 01:07:30.673 Ou mortos. 625 01:07:32.968 --> 01:07:34.532 Não há maneira melhor. 626 01:07:45.587 --> 01:07:47.256 Se cuida, irmão. 627 01:08:11.244 --> 01:08:12.599 Olá, rapazes. 628 01:08:16.458 --> 01:08:17.673 Olá, Stenner. 629 01:08:17.709 --> 01:08:19.968 - Capitão, como você está? - Como está? 630 01:08:20.004 --> 01:08:23.967 Estava checando os Harris. Acredita que tem mais de 300? 631 01:08:24.004 --> 01:08:27.304 Trezentos Jim Hanrisi. Então, o que você descobriu? 632 01:08:27.617 --> 01:08:29.911 Este é o Pope, Tenente Pope. 633 01:08:29.948 --> 01:08:32.207 Segundo o que você me disse... 634 01:08:32.243 --> 01:08:35.194 i -os reduzi a três. 635 01:08:35.231 --> 01:08:39.611 Aqui estão as fotos. Já vou pegar os arquivos. 636 01:08:48.371 --> 01:08:50.874 Conhece algum destes? 637 01:08:51.397 --> 01:08:54.107 Não. Não nunca vi ninguém parecido. 638 01:08:54.144 --> 01:08:56.819 Pensei que eram amigos seus. Não. 639 01:08:58.697 --> 01:09:00.991 Para mim todos parecem iguais. 640 01:09:01.408 --> 01:09:03.807 E, achei que diria isso. 641 01:09:05.893 --> 01:09:06.936 Bem, agora... 642 01:09:08.605 --> 01:09:11.211 B256107. 643 01:09:16.740 --> 01:09:19.034 B256107. 644 01:09:24.457 --> 01:09:25.812 De pra ele. 645 01:09:28.316 --> 01:09:30.819 B41237t8. 646 01:09:34.782 --> 01:09:36.101 SIJJBH 9 N 647 01:09:36.137 --> 01:09:39.266 James Lee, roubo, 3 anos em Attica. 648 01:09:39.303 --> 01:09:40.727 Cumprindo pena. 649 01:09:50.322 --> 01:09:53.414 Eternos o B143671. 650 01:09:53.450 --> 01:09:57.726 James "Dedos" Harris, apelido Harrison. 651 01:09:58.874 --> 01:10:00.959 Assalto com arma letal. 652 01:10:03.045 --> 01:10:05.616 Este cara morreu três meses atrás. 653 01:10:05.653 --> 01:10:09.512 Capitão, não tem como saber... Pegue o próximo. 654 01:10:12.224 --> 01:10:13.475 Sr. Pope. 655 01:10:19.628 --> 01:10:21.885 James Harris, 42, assalto a mão armada. 656 01:10:21.922 --> 01:10:25.364 Receptor de armas roubadas. Agressão com dano. Furto. 657 01:10:25.401 --> 01:10:27.728 Primeira acusação diante de uma corte juvenil. 658 01:10:27.765 --> 01:10:30.058 Tentativa de assalto, aos 12 anos. Meu Deus! 659 01:10:31.621 --> 01:10:34.855 Corretor de apostas. Condenado. Em condicional. 660 01:10:35.585 --> 01:10:37.150 Para piorar é epilético. 661 01:10:38.818 --> 01:10:42.677 Ultimo caso feito pelo procurador Thompson, chefiado por Doc Johnson. 662 01:10:43.094 --> 01:10:44.554 Deixe-me ver isso. 663 01:10:47.474 --> 01:10:48.830 Pode ser o nosso homem. 664 01:10:49.664 --> 01:10:50.670 Como? 665 01:10:50.707 --> 01:10:52.689 Disse que pode ser ele. 666 01:10:53.731 --> 01:10:55.192 Sim, talvez. 667 01:10:58.008 --> 01:11:00.928 Bem, continue checando os outros. Consiga algumas fotos. 668 01:11:08.959 --> 01:11:10.210 Táxi! 669 01:11:13.130 --> 01:11:16.989 Sede portuária, terminal de ônibus. 670 01:11:19.180 --> 01:11:20.639 Certo. Terminal de ônibus. 671 01:11:48.173 --> 01:11:50.154 Aqui é o táxi 14, falando. 672 01:11:52.866 --> 01:11:55.056 Esta é minha última viagem da noite. 673 01:11:56.725 --> 01:11:58.915 Estou cruzando a Rua 110. 674 01:11:59.436 --> 01:12:00.443 Na escuta? 675 01:12:00.480 --> 01:12:02.841 Vou na 110 até a sede portuária. 676 01:12:02.878 --> 01:12:05.798 Temos uma possível pista, 677 01:12:05.834 --> 01:12:08.301 Certo, vamos. 110 com Central Park. 678 01:12:37.816 --> 01:12:39.381 Você também está fugindo? 679 01:12:41.466 --> 01:12:43.135 Claro que não! Não estou fugindo. 680 01:12:45.325 --> 01:12:48.350 E que este lugar já não e mais seguro. 681 01:12:54.399 --> 01:12:56.485 Tenho um lugar melhor. 682 01:12:58.049 --> 01:12:59.718 Nunca me encontrarão lá. 683 01:13:04.724 --> 01:13:06.810 É onde eu vivia antes. 684 01:13:08.687 --> 01:13:09.834 Você sabe. 685 01:13:14.736 --> 01:13:16.508 Onde pela primeira vez nos... 686 01:13:23.600 --> 01:13:25.024 Eu te ligarei. 687 01:13:25.061 --> 01:13:27.147 Não sei quando, mas... 688 01:13:27.877 --> 01:13:29.337 eu te ligarei. 689 01:13:30.171 --> 01:13:31.527 Tudo bem? 690 01:17:55.075 --> 01:17:56.536 Meus remédios. 691 01:17:58.204 --> 01:17:59.873 Minhas pílulas. 692 01:18:00.499 --> 01:18:02.063 Filho da mãe. 693 01:18:04.984 --> 01:18:06.131 Droga. 694 01:18:06.443 --> 01:18:07.590 Meus remédios. 695 01:18:08.008 --> 01:18:10.406 Tenho que encontrar minhas pílulas. 696 01:19:39.681 --> 01:19:41.871 Certo, Nick, o pegamos Ok. 697 01:19:43.019 --> 01:19:45.469 Levante a cabeça! Levante-o, Frank. 698 01:19:45.506 --> 01:19:47.920 Levante-o. Coloque-o ali. Certo. 699 01:19:59.809 --> 01:20:02.938 O que é isto? 700 01:20:08.883 --> 01:20:10.865 Vamos ver o que mais você tem. 701 01:20:25.675 --> 01:20:29.220 Logart, Joseph. 311, Rua 141 oeste. 702 01:20:31.306 --> 01:20:34.330 Vamos ver o que tem na bolsa, garotinho. 703 01:20:38.294 --> 01:20:40.483 Vamos ver o que tem na bolsa. 704 01:20:58.214 --> 01:21:02.073 Sabe o que fizemos ao seu amigo Henry Jackson? 705 01:21:02.108 --> 01:21:04.367 Sabe o que fizemos àquele negro imundo? 706 01:21:04.993 --> 01:21:07.600 Vá pro inferno! Ah, é? 707 01:21:07.912 --> 01:21:08.852 Claro. 708 01:21:09.894 --> 01:21:11.876 Quem é o negro que estava com você? 709 01:21:11.912 --> 01:21:13.962 Quem é o negro? 710 01:21:14.483 --> 01:21:15.698 Como se chama? 711 01:21:15.735 --> 01:21:17.612 Sammy Davis Junior. Sammy Davis? 712 01:21:18.133 --> 01:21:20.533 Vejam, temos um negro engraçadinho aqui. 713 01:21:20.569 --> 01:21:22.305 Me de o braço. 714 01:21:25.225 --> 01:21:27.102 Certo, negro... 715 01:21:27.624 --> 01:21:30.128 vamos te ver rir. 716 01:21:36.281 --> 01:21:37.949 Rindo? 717 01:21:43.581 --> 01:21:45.421 Venha aqui. 718 01:21:45.458 --> 01:21:47.648 Venha aqui. Quero falar com você. 719 01:21:49.317 --> 01:21:51.091 Você não vai falar, vai? 720 01:21:54.219 --> 01:21:58.599 Quer ver uma paisagem bonita? Quer ver um cenário bonito? 721 01:21:58.636 --> 01:22:02.249 Quer ver uma vista bonita? Traga-o aqui. 722 01:22:02.286 --> 01:22:03.710 Venha aqui. 723 01:22:14.138 --> 01:22:15.494 Coloquem-no aí. 724 01:22:16.225 --> 01:22:17.685 Certo. 725 01:22:18.520 --> 01:22:19.979 Fique aí. 726 01:22:20.500 --> 01:22:21.961 Fique aí 727 01:22:22.691 --> 01:22:25.194 Então, quem era? Diga-me quem era. 728 01:22:25.924 --> 01:22:28.495 Acha que me diverte te matar? 729 01:22:28.531 --> 01:22:30.930 Olhe para mim. Está vendo chifres na minha cabeça? 730 01:22:30.967 --> 01:22:34.059 Não tenho chifres. Não somos animais. 731 01:22:34.095 --> 01:22:35.795 Amarre bem as pernas dele. 732 01:22:35.831 --> 01:22:38.925 Só queremos ser seus amigos. Só isso. 733 01:22:38.960 --> 01:22:42.716 Se não me disser quem era, me obrigará a fazer algo que não quero. 734 01:22:42.752 --> 01:22:45.078 Vai me fazer sentir muito mal. 735 01:22:45.114 --> 01:22:47.408 Você está entendendo? Vai me fazer sentir muito mal. 736 01:22:47.826 --> 01:22:51.267 Você não vai me dizer? 737 01:22:53.249 --> 01:22:54.291 Levante-o. 738 01:22:58.672 --> 01:23:00.862 Olha isso. Você sabe voar? 739 01:23:01.905 --> 01:23:04.409 E, olha, olha isso. 740 01:23:04.930 --> 01:23:08.266 Para que despencar 20 andares... 741 01:23:08.892 --> 01:23:10.874 se descobriremos de qualquer jeito? 742 01:23:11.187 --> 01:23:13.795 Nós descobriremos. Encontramos o Henry J. ou não? 743 01:23:13.831 --> 01:23:15.742 \ Encontramos você aqui, ou não? 744 01:23:15.778 --> 01:23:17.654 Quem era? Diga ou vai cair! 745 01:23:24.746 --> 01:23:26.414 Um momento! Um momento! Espera! 746 01:23:26.935 --> 01:23:28.812 Espera um momento! 747 01:23:28.849 --> 01:23:30.653 Venha aqui. Acalme-se. 748 01:23:30.690 --> 01:23:35.383 Só me diga. Tudo ficará bem se me disser. 749 01:23:35.420 --> 01:23:37.365 Está tudo bem. Só me diga. 750 01:23:37.677 --> 01:23:38.981 Quem era? 751 01:23:39.017 --> 01:23:40.285 Quem? 752 01:23:41.954 --> 01:23:44.039 Quem? Harris? Jim Harris? 753 01:23:44.352 --> 01:23:45.672 Acalme-se. 754 01:23:45.708 --> 01:23:48.733 Já passou, querido, acalme-se. 755 01:24:20.125 --> 01:24:23.202 Meus remédios? Onde você pos minhas pílulas? 756 01:24:23.238 --> 01:24:26.278 Eu me lembro. Volte para casa, estou indo. 757 01:24:34.413 --> 01:24:38.167 Ali está a mulher do Harris. Ela nos levará direto a ele. 758 01:25:02.363 --> 01:25:04.970 Depois de planejar tanto... 759 01:25:05.805 --> 01:25:08.829 Está tudo bem. Eu esqueci meus remédios. 760 01:25:09.768 --> 01:25:11.228 Acalme-se. 761 01:25:14.461 --> 01:25:15.505 Não fale. 762 01:25:16.130 --> 01:25:18.633 Eu nunca mais te deixarei sozinho. 763 01:25:20.094 --> 01:25:21.866 Bem aqui. 764 01:25:22.283 --> 01:25:24.542 Avenida Lennox, 637. 765 01:25:24.577 --> 01:25:28.854 Está escondido no 5° andar do edifício abandonado. 766 01:25:28.891 --> 01:25:30.105 Sim. 767 01:25:31.253 --> 01:25:33.130 O desgraçado tem sorte. 768 01:25:40.013 --> 01:25:42.516 Pope, podemos falar um momento? 769 01:25:47.626 --> 01:25:48.982 Venha aqui. 770 01:25:53.362 --> 01:25:55.762 Tem sido uma noite longa. 771 01:25:56.388 --> 01:25:58.473 Pope, quero falar com você. 772 01:25:59.516 --> 01:26:02.541 Eu quero que entenda... 773 01:26:05.878 --> 01:26:08.902 Quer uma bebida? Não, eu não bebo. 774 01:26:09.945 --> 01:26:11.614 Você irá - Pope, você ira. 775 01:26:19.228 --> 01:26:23.608 Um dia te darei todos os fatos, nomes e valores, só que eu não... 776 01:26:23.644 --> 01:26:25.694 Um momento. Por que? 777 01:26:28.300 --> 01:26:29.865 Porque tenho 55 anos. 778 01:26:30.386 --> 01:26:33.307 Trabalhei nisto 33 anos. 779 01:26:35.184 --> 01:26:37.166 E hora de sair. 780 01:26:40.816 --> 01:26:42.693 Pope, eu quero me aposentar. 781 01:26:43.631 --> 01:26:46.552 Não quero que use nenhuma das evidências que ouviu... 782 01:26:46.589 --> 01:26:48.846 Quero que pare de me olhar por cima. 783 01:26:48.883 --> 01:26:50.932 De que diabos está falando? 784 01:26:55.834 --> 01:26:58.337 Você realmente é um racista filho da mãe, não é? 785 01:26:58.373 --> 01:27:00.177 Pare com essas idiotices! 786 01:27:00.214 --> 01:27:03.761 Acha que porque sou negro te denunciarei, não e? 787 01:27:03.797 --> 01:27:06.368 Você quer meu emprego, não é? 788 01:27:07.098 --> 01:27:08.141 Certo. 789 01:27:10.122 --> 01:27:11.374 Mas assim não. 790 01:27:14.086 --> 01:27:16.171 Eu quero de acordo com as minhas regras. 791 01:27:20.343 --> 01:27:21.663 Só pensei... 792 01:27:21.699 --> 01:27:25.140 Quando você vai começar a me ver como um policial? 793 01:27:31.085 --> 01:27:32.649 E o Mattelli. 794 01:27:34.631 --> 01:27:37.134 Pope, espere um momento. 795 01:27:39.533 --> 01:27:40.993 E para você. 796 01:27:47.354 --> 01:27:48.398 E o Pope. 797 01:27:48.815 --> 01:27:51.318 Se fizer bom uso do que vou te dizer,... 798 01:27:51.354 --> 01:27:54.342 será o detetive chefe em um mês. 799 01:27:54.655 --> 01:27:56.742 Você tem 5 segundos. Diga. 800 01:27:57.158 --> 01:27:59.661 Aja rápido e poderá pegar>o Harris. 801 01:28:00.704 --> 01:28:05.189 Está escondido no 5° andar de um edifício vazio, Av. Lennox 637. 802 01:28:13.845 --> 01:28:16.661 Esse filho da mãe está tentando nos armar algo. 803 01:28:16.697 --> 01:28:18.956 Está te dizendo que> estou fora.: 804 01:28:21.563 --> 01:28:24.796 Pope, a conta vem depois. 805 01:28:24.833 --> 01:28:28.030 Pro inferno! Eu não pagarei. 806 01:28:28.863 --> 01:28:29.593 Vamos! 807 01:28:31.992 --> 01:28:35.225 Harris está escondido em um apto. da Av. Lennox 637. 808 01:28:35.262 --> 01:28:37.900 Peço reforços? Sim. Levem coletes... 809 01:28:37.937 --> 01:28:42.108 franco-atiradores, gás lacrimogêneo, tudo. Vamos, andando! 810 01:28:48.158 --> 01:28:49.305 Capitão... 811 01:28:50.870 --> 01:28:52.642 Você vem? 812 01:29:38.948 --> 01:29:40.721 Está dormido? 813 01:29:44.058 --> 01:29:45.102 Jim? 814 01:29:47.292 --> 01:29:49.273 Os mortos odeiam sopa. 815 01:29:52.090 --> 01:29:53.445 Faça amor comigo. 816 01:29:54.696 --> 01:29:56.782 Faça amor comigo, querida. Não. 817 01:29:57.408 --> 01:29:59.285 Eu manterei contato. 818 01:30:03.562 --> 01:30:06.377 Poupe-me. Eu vou dormir. 819 01:30:06.898 --> 01:30:10.027 Já sei como isso terminara. 820 01:30:20.248 --> 01:30:22.230 Nós vamos conseguir, não e? 821 01:30:31.512 --> 01:30:33.248 Conseguiremos. 822 01:30:33.285 --> 01:30:35.475 Jim, se apenas pudéssemos... 823 01:30:37.456 --> 01:30:39.230 Talvez ainda possamos. 824 01:31:16.150 --> 01:31:18.027 Jamaica. 825 01:31:18.339 --> 01:31:19.800 Jamaica? 826 01:31:20.216 --> 01:31:21.989 E para onde vamos. 827 01:31:22.407 --> 01:31:25.953 Eu nem sequer tenho maiô. Mas tudo bem. 828 01:31:37.425 --> 01:31:41.179 Eu encontrarei um lugar entre as montanhas... 829 01:31:41.216 --> 01:31:43.265 perto de um riacho... 830 01:31:44.412 --> 01:31:45.664 talvez de um lago. 831 01:31:50.357 --> 01:31:52.965 Cortarei minha própria madeira,... 832 01:31:54.112 --> 01:31:57.554 e construirei com minhas próprias mãos uma cabana para nós. 833 01:31:58.909 --> 01:32:00.474 E teremos uma vaca,... 834 01:32:01.308 --> 01:32:02.977 alguns porcos... 835 01:32:04.019 --> 01:32:05.584 e alguns perus selvagens. 836 01:32:06.419 --> 01:32:07.983 Talvez tartarugas? 837 01:32:08.296 --> 01:32:09.860 Sempre quis uma tartaruga. 838 01:32:12.050 --> 01:32:14.762 Com um jardim de cenouras para elas. O quê? 839 01:32:14.799 --> 01:32:16.743 Um jardim de cenouras para elas. 840 01:32:20.289 --> 01:32:22.651 Saia daí, Harris, é a polícia! 841 01:32:22.688 --> 01:32:25.609 Saia com as mãos para cima e nada te acontecerá. 842 01:32:38.540 --> 01:32:40.835 Eu te darei três segundos. 843 01:32:44.172 --> 01:32:46.154 Harris, você tem três segundos. 844 01:32:53.872 --> 01:32:54.497 três. 845 01:33:17.337 --> 01:33:20.779 Ligue o carro. 846 01:38:11.131 --> 01:38:13.217 Fique parado e não atire. 847 01:39:17.774 --> 01:39:19.338 Mattelli, abaixe-se! 848 01:39:22,000 --> 02:39:22,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰61702