All language subtitles for the gunfight at dodge city 1959_ptb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:31,120 Deixa ai, Billy. 2 00:00:31,640 --> 00:00:34,280 Disse que deixe. Com isso não se brinca. 3 00:00:34,360 --> 00:00:36,320 - Posso atira só uma vez? - Não. 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,160 Já lhe disse. Não quero que toque nisso. 5 00:00:39,240 --> 00:00:41,160 Mas me deixa atirar com o rifle. 6 00:00:41,200 --> 00:00:43,440 Para atirar em búfalos, 7 00:00:43,480 --> 00:00:46,720 e seu irmão Ben ficara orgulhoso de que esteja caçando tão bem. 8 00:00:46,800 --> 00:00:49,000 A pele que se mata com uma 45 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 não vale um centavo. 10 00:00:53,240 --> 00:00:55,160 - Sr. Masterson... - Sim? 11 00:00:55,240 --> 00:00:58,200 O que se sente ao matar um homem? 12 00:01:01,960 --> 00:01:04,040 Vou lhe dizer, Billy. 13 00:01:05,000 --> 00:01:06,640 Não é muito bom. 14 00:01:06,920 --> 00:01:10,440 Primeiro, se pára e o enfrenta, e se tem medo. 15 00:01:11,120 --> 00:01:13,560 Quer correr e se esconder. 16 00:01:13,640 --> 00:01:16,000 Mas não faz, porque não pode. 17 00:01:16,080 --> 00:01:18,920 Não pode porque sabe que ao menor movimento, 18 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 ele vai sacar. 19 00:01:21,600 --> 00:01:23,520 Então, olha nos seus olhos 20 00:01:24,120 --> 00:01:26,960 rezando a Deus Todo-poderoso para que se retire ou diga alguma coisa, 21 00:01:27,040 --> 00:01:30,160 algo que lhe dê a oportunidade de sair Dalí. 22 00:01:30,240 --> 00:01:33,080 Depois fala alguma coisa. 23 00:01:33,960 --> 00:01:34,840 Mas antes de poder 24 00:01:34,840 --> 00:01:35,720 fazê-lo, já é tarde demais. 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,480 Ele já não está mais. 26 00:01:38,480 --> 00:01:40,240 Está no chão, 27 00:01:40,320 --> 00:01:42,840 o escarrador derramado sobre ele, 28 00:01:42,920 --> 00:01:45,160 as pessoas gritando e correndo, 29 00:01:45,200 --> 00:01:48,680 querem te convidar para uma bebida e te dizer que você sacou primeiro. 30 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 Então, você vai além 31 00:01:51,000 --> 00:01:55,240 e corre para fora, para algum lugar onde ninguém te veja, e vai vomitar. 32 00:02:10,400 --> 00:02:14,720 A VÉSPERA DA MORTE (1959) 33 00:03:30,480 --> 00:03:31,840 Olá, Bat. 34 00:03:32,360 --> 00:03:33,920 - Dave? - Sim. 35 00:03:34,600 --> 00:03:38,440 - O que faz aqui, tão longe? - Não devi estar caçando búfalos. 36 00:03:38,480 --> 00:03:41,160 Como vai você e o retardado? 37 00:03:41,200 --> 00:03:43,600 Parece que bem. 38 00:03:46,640 --> 00:03:48,080 Onde pretende vendê-los? 39 00:03:48,160 --> 00:03:49,960 - Em Hays City? - Claro. 40 00:03:50,880 --> 00:03:53,760 - Como você foi? - Nada mal. 41 00:03:53,840 --> 00:03:58,080 A semana passada tive um Royal flush. O irmão do Billy queria morrer. 42 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Não sei, Bat, 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,160 é mais divertido ganhar de você que dele. 44 00:04:01,240 --> 00:04:02,360 Terá sua oportunidade. 45 00:04:02,440 --> 00:04:05,120 Com as peles que consegui, pretendo comprar o lugar. 46 00:04:05,200 --> 00:04:06,560 Eu não faria isso. 47 00:04:06,640 --> 00:04:09,360 Por que não? Ben não quer, só quer o dinheiro. 48 00:04:09,440 --> 00:04:12,520 Ouça meu conselho. Sou um velho amigo seu, não? 49 00:04:12,560 --> 00:04:15,720 Vende as peles em Dodge e não vá para Hays City. 50 00:04:16,240 --> 00:04:18,200 Tudo bem, Dave, fale. 51 00:04:18,280 --> 00:04:21,280 Não veio até aqui só para passar o tempo. 52 00:04:21,360 --> 00:04:23,760 O fato é que tenho uma mensagem para você. 53 00:04:23,840 --> 00:04:26,440 A um sargento chamado King 54 00:04:26,880 --> 00:04:30,200 não gostaria que voltasse para cidade. 55 00:04:30,280 --> 00:04:34,320 - Disse que matará você. - King? Nem sequer ouvi falar dele. 56 00:04:34,920 --> 00:04:36,120 Chegou depois que saiu, 57 00:04:36,200 --> 00:04:39,080 mas ele sim ouviu falar de você, Molly lhe falou. 58 00:04:39,160 --> 00:04:41,400 - Molly Day. - Hein? 59 00:04:41,480 --> 00:04:44,440 Parece que ela falou muito nos momentos menos indicados, 60 00:04:44,520 --> 00:04:47,560 e o sargento está furioso. 61 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 Pagou-me $15 para vir te dizer isto. 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,200 Molly é boa, mas não significa nada para mim. 63 00:04:53,280 --> 00:04:54,400 Que o sargento se acalme. 64 00:04:54,480 --> 00:04:56,720 Eu já fiz. Disse. "Se acalme, sargento King. 65 00:04:56,760 --> 00:04:59,600 "Bat não se arriscará a que o matem pela Molly." 66 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 Voltarei depois de amanhã. 67 00:05:01,520 --> 00:05:03,840 Está louco, Bat. Tão louco como ele. 68 00:05:03,920 --> 00:05:06,160 Vende as peles em Dodge City. 69 00:05:06,800 --> 00:05:08,760 Dave, tome o café e vá embora. 70 00:05:08,840 --> 00:05:11,920 - Como eu disse, sou seu amigo, Bat. - Meu ou do King? 71 00:05:12,000 --> 00:05:15,040 Diabos, Bat. O sargento King não é meu amigo. 72 00:05:15,120 --> 00:05:16,680 É meu primo. 73 00:05:18,800 --> 00:05:20,960 O que se passa, retardado? 74 00:05:21,040 --> 00:05:23,480 Quer que voe sua cabeça tola? 75 00:05:23,560 --> 00:05:27,960 Acho que não gosta do que disse. Eu também não. boa noite, Dave. 76 00:06:25,280 --> 00:06:26,920 Venha, Billy. 77 00:06:35,760 --> 00:06:38,320 - Ben. - Billy. me substitua. 78 00:06:39,680 --> 00:06:41,520 - Aposto que pensou que nunca íamos chegar aqui. 79 00:06:41,520 --> 00:06:43,320 - Oh, eu achei que vocês demorariam mais. 80 00:06:43,400 --> 00:06:45,240 Parece que você gosta de caçar búfalos. 81 00:06:45,320 --> 00:06:47,840 Eu não. Não ganho muito dinheiro. 82 00:06:47,920 --> 00:06:50,280 - Além disso, fede muito. - Sim, estou vendo. 83 00:06:50,360 --> 00:06:51,560 Vá se lavar, Billy. 84 00:06:51,600 --> 00:06:54,600 - Quero ver seu rosto. - Está bem, Ben. 85 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 - Dick, nos sirva uma garrafa. - Sim, Ben. 86 00:06:57,160 --> 00:07:00,960 Bat, estou muito agradecido por levar o Billy contigo. 87 00:07:01,040 --> 00:07:05,640 Um lugar como este não lhe faz bem. Pode se meter em problemas. 88 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 Bem, me conte. 89 00:07:09,200 --> 00:07:11,400 - Como foi? - muito bem. 90 00:07:11,480 --> 00:07:15,720 Tenho uma carroça cheia de peles. Vejo que não trocou o pôster. 91 00:07:15,760 --> 00:07:17,360 Logo que tire esse pôster 92 00:07:17,440 --> 00:07:19,600 e faça pintar outro, você aparecerá uma noite, 93 00:07:19,680 --> 00:07:21,640 apostaremos nas cartas 94 00:07:21,680 --> 00:07:23,800 e terei que sair a procurar búfalos. 95 00:07:27,440 --> 00:07:29,480 Olhe, aí está Molly. 96 00:07:30,640 --> 00:07:31,720 O que faz aqui? 97 00:07:31,760 --> 00:07:33,720 Pensei que Ernie não a deixava sair de perto dele. 98 00:07:33,800 --> 00:07:35,440 Eu é que gostaria de caçar essa gazela. 99 00:07:35,520 --> 00:07:37,160 Esse sargento é muito ruim. 100 00:07:37,240 --> 00:07:39,320 É melhor continuar caçando perus. 101 00:07:45,960 --> 00:07:47,560 Quer se divertir e ser promovido? 102 00:07:47,600 --> 00:07:49,520 Já tinha pensado. Vamos. 103 00:07:49,560 --> 00:07:52,200 - Olá, Molly. - Bat, não viu o Dave? 104 00:07:52,240 --> 00:07:54,920 Sim, me contou sobre o compromisso. Quando é? 105 00:07:54,960 --> 00:07:57,360 Não brinque, por favor. Não deveria ter vindo. 106 00:07:57,440 --> 00:07:59,920 A cidade se militarizou, Bat, o sargento disse... 107 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 Vamos, sente-se. 108 00:08:02,720 --> 00:08:05,160 Tem que me escutar, deve ir. 109 00:08:05,240 --> 00:08:07,400 Não quero que atirem em você por mim. 110 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 Não é minha intenção. 111 00:08:08,880 --> 00:08:11,760 Mas eu ouço que você tem feito um pouco falando em seu sonho. 112 00:08:11,800 --> 00:08:14,280 Bem, eu acho que você mencionou alguns, mas... 113 00:08:14,360 --> 00:08:17,360 - Eu também gosto de você, Molly. - Talvez queiram ficar sozinhos. 114 00:08:17,440 --> 00:08:18,680 Bat... 115 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 É Masterson? 116 00:08:22,680 --> 00:08:25,560 Escute, Ernie, ele não significa nada para mim. 117 00:08:25,640 --> 00:08:28,720 Disse a todo mundo o que faria se voltasse. 118 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 Ernie... 119 00:08:33,480 --> 00:08:36,840 É suficiente. Matarei o primeiro homem que aponte uma arma. 120 00:08:38,040 --> 00:08:39,560 Tirem o daqui. 121 00:08:39,640 --> 00:08:42,200 - Movam-se. - me dêem uma mão. 122 00:08:52,560 --> 00:08:53,800 Não devia ter vindo. 123 00:08:53,880 --> 00:08:56,360 - Não se culpe. - Não devia ter vindo. 124 00:08:56,440 --> 00:08:58,120 Me deixe ver seu braço. 125 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 Não, Dave. 126 00:09:02,720 --> 00:09:06,120 - Era meu parente. - Atirou em mim. 127 00:09:07,160 --> 00:09:09,800 Vá, Dave, tem coisas para fazer. 128 00:09:15,280 --> 00:09:16,560 Sente-se. 129 00:09:17,280 --> 00:09:20,320 Bat, tem que sair daqui. 130 00:09:22,520 --> 00:09:24,520 É uma cidade militar. 131 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Se matarem um deles, por mais que o odiassem, 132 00:09:26,920 --> 00:09:28,960 todo o pelotão de repente o adora. 133 00:09:29,040 --> 00:09:31,360 - E Dave? - Ele vai se acalmar. 134 00:09:31,440 --> 00:09:33,760 Tudo isto passará em um mês, 135 00:09:33,840 --> 00:09:36,960 a menos que fique aqui, assim vá a qualquer lugar. 136 00:09:37,480 --> 00:09:39,200 Vá a Dodge City, seu irmão Ed está la. 137 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 Esquece este lugar e suas peles. 138 00:09:40,760 --> 00:09:43,280 Venderei elas para você e depositarei o dinheiro. 139 00:09:43,480 --> 00:09:44,560 Oh! 140 00:09:48,120 --> 00:09:49,800 Solta isso, Billy. 141 00:09:59,880 --> 00:10:05,960 DODGE CITY PRECISA DE JIM REGAM 142 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 Aqui têm, amigos. 143 00:10:17,480 --> 00:10:20,240 Um bom charuto para vocês, votem no xerife Regam. 144 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 MANTENHAM A LEI E A ORDEM! 145 00:10:22,360 --> 00:10:23,400 REELEJAM A REGAM XERIFE DO CONDADO FORD 146 00:10:23,480 --> 00:10:25,040 Você parece preparado, posso lhe falar. 147 00:10:25,120 --> 00:10:27,280 Falar com alguns é como cavar na água. 148 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Entra por um ouvido, sai pelo outro. 149 00:10:28,880 --> 00:10:31,920 Um charuto, amigo, e vote no xerife Regam. 150 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Obrigado, amigo. 151 00:10:33,040 --> 00:10:35,800 Aqui tem. Espera um minuto. Você não, filho. 152 00:10:35,920 --> 00:10:39,720 Talvez não seja muito jovem para fumar, mas sim para votar. 153 00:10:39,760 --> 00:10:41,600 vão para casa cortar lenha, rapazes. 154 00:10:41,680 --> 00:10:43,760 Vão com seu irmão mais velho. 155 00:10:43,840 --> 00:10:46,120 XERIFE 156 00:10:54,920 --> 00:10:58,520 XERIFE DE DODGE CITY 157 00:10:58,600 --> 00:11:00,120 VOTE POR LEI E ORDEM ED MASTERSON - XERIFE 158 00:11:00,200 --> 00:11:02,600 - Procura o xerife? - Sim. 159 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 Voltará daqui a pouco. 160 00:11:06,520 --> 00:11:09,200 Está na igreja cortejando o voto religioso. 161 00:11:09,280 --> 00:11:10,680 O que? 162 00:11:10,760 --> 00:11:14,160 Concorrendo contra um homem como Regam, não deveria estar cantando na igreja, 163 00:11:14,240 --> 00:11:16,040 deveria estar jogando. 164 00:11:16,080 --> 00:11:18,120 Pode esperar em meu escritório se desejar. 165 00:11:18,200 --> 00:11:19,440 Obrigado. 166 00:11:35,920 --> 00:11:37,640 Sente se. 167 00:11:37,680 --> 00:11:40,840 - É doutor? - Não, sou o doutor. 168 00:11:41,240 --> 00:11:44,360 E já estou velho para que me tirem da cama todas as noites 169 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 para curar bebedeiras e arrumar mandíbulas. 170 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 Por isso apoio o Ed Masterson. 171 00:11:49,280 --> 00:11:52,840 Se limpassem nossa assim chamada cidade justa, eu poderia dormir. 172 00:11:52,880 --> 00:11:56,360 Se não esta muito cansado, poderia me enfaixar o braço? 173 00:11:59,520 --> 00:12:01,000 Sente-se aqui. 174 00:12:08,880 --> 00:12:10,120 Um tiro. 175 00:12:11,800 --> 00:12:14,800 - Como aconteceu? - Só me enfaixa o braço. 176 00:12:42,480 --> 00:12:46,000 Sam, perdeu outra reunião. Qual é sua desculpa esta vez? 177 00:12:46,080 --> 00:12:47,920 Que não estava la. 178 00:12:47,960 --> 00:12:49,840 Bat, que diabos faz aqui? 179 00:12:49,920 --> 00:12:51,480 Faço curativo no braço, espero. 180 00:12:51,560 --> 00:12:55,480 - Olá, Pauline. Sentem se. - Sim, cuidarei disso. 181 00:12:55,560 --> 00:12:57,920 - As boas notícias chegam rápido. - Sim. 182 00:12:58,000 --> 00:13:01,480 Não pude evitá-lo, Ed. Nunca tinha visto esse homem. 183 00:13:02,080 --> 00:13:04,880 Ah, Bat, apresento a minha noiva. 184 00:13:04,920 --> 00:13:07,000 Pauline Howard e seu pai, o pastor Howard. 185 00:13:07,080 --> 00:13:08,320 - Ele é meu irmão. - Muito prazer. 186 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 Bat Masterson. 187 00:13:10,280 --> 00:13:12,880 Ninguém nos apresentou. Sou Sam Tremaine. 188 00:13:12,960 --> 00:13:14,560 A limpeza vai lhe custar uma cerveja. 189 00:13:14,640 --> 00:13:16,160 - Como não. - Bat Masterson. 190 00:13:16,240 --> 00:13:18,760 Recentemente ouvi esse nome. 191 00:13:18,800 --> 00:13:22,400 Bat esteve envolvido nesse tiroteio em Hays City. 192 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 Ah? 193 00:13:23,560 --> 00:13:26,240 Nunca relacionei esse nome com você. 194 00:13:26,320 --> 00:13:28,520 Não nos vemos muito, Pastor. 195 00:13:28,560 --> 00:13:30,120 Então vai concorrer para xerife? 196 00:13:30,200 --> 00:13:31,720 Quieto. 197 00:13:31,760 --> 00:13:35,120 Regam, o xerife atual, e seus delegados 198 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 são todos ex-foragidos e pistoleiros. 199 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 Isso é normal. 200 00:13:38,960 --> 00:13:41,680 Muitos representantes da lei já foram procurados alguma vez. 201 00:13:41,760 --> 00:13:44,280 Não é ruim que um xerife tenha reputação de pistoleiro. 202 00:13:44,360 --> 00:13:45,840 Esse não é o ponto. 203 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 Vale tudo em Dodge City, porque Regam permite. 204 00:13:48,680 --> 00:13:50,400 Na verdade, ele incentiva. 205 00:13:50,480 --> 00:13:53,160 Quero me desfazer dos jogadores de cartas corruptos, 206 00:13:53,200 --> 00:13:55,160 dos tiroteios e os roubos. 207 00:13:55,240 --> 00:13:57,520 E esta placa que esta usando? 208 00:13:57,560 --> 00:14:02,000 Ser xerife aqui é como ser um cão de guarda sem dentes. 209 00:14:02,080 --> 00:14:03,480 Logo que prendo um criminoso, 210 00:14:03,560 --> 00:14:05,920 sai livre por ordem do xerife. 211 00:14:06,000 --> 00:14:08,560 Isso me incomoda muito. Não termina nunca. 212 00:14:08,640 --> 00:14:12,040 - Te desejo sorte. - Precisara mais que isso. 213 00:14:13,000 --> 00:14:15,360 Na minha opinião, se o pastor me desculpa a expressão, 214 00:14:15,440 --> 00:14:17,360 nem Deus pode ajudá-lo. 215 00:14:17,440 --> 00:14:19,720 Doutor, deveria ter vergonha. 216 00:14:20,320 --> 00:14:24,120 Ah, ela é a garota sobre quem me escreveu. Isso já faz meses. 217 00:14:24,960 --> 00:14:28,240 - por que não estão casados? - Pretendemos no outono. 218 00:14:28,720 --> 00:14:31,240 O que espera? Amadurecer o milho? 219 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 Se eu tivesse uma garota assim, atiraria a porta abaixo. 220 00:14:34,640 --> 00:14:37,360 Que tal se eu fizer um café? 221 00:14:37,440 --> 00:14:39,680 Não tomei o café da manhã ainda. 222 00:14:39,760 --> 00:14:41,640 talvez você queira alguma coisa mais forte. 223 00:14:41,720 --> 00:14:45,120 Sam tentou me escandalizar durante 30 anos, 224 00:14:45,200 --> 00:14:47,160 mas ainda não conseguiu. 225 00:14:47,240 --> 00:14:50,160 Outra vez, Sam. Temos que ir. 226 00:14:50,240 --> 00:14:53,000 Sr. Masterson, seja o que for, 227 00:14:53,040 --> 00:14:55,200 é o irmão do Ed e se estiver aqui no outono, 228 00:14:55,280 --> 00:14:57,080 nós gostaríamos que viesse ao casamento. 229 00:14:57,160 --> 00:15:00,000 Pois, seja o que quer que eu seja, lhe agradeço muito. 230 00:15:00,360 --> 00:15:03,240 Na verdade, pretendo abrir um negócio aqui. 231 00:15:03,320 --> 00:15:06,840 - Que tipo de negócio? - Pensei em comprar um saloon. 232 00:15:07,640 --> 00:15:09,040 Ah, sim... 233 00:15:09,440 --> 00:15:12,720 - Bom, vamos. - Te levarei a carroça, querida. 234 00:15:12,800 --> 00:15:14,640 Bat, já volto. 235 00:15:16,920 --> 00:15:19,320 Sr. Masterson, pode se esquecer da cerveja. 236 00:15:19,400 --> 00:15:21,480 Não lhe cobrarei o curativo. 237 00:15:31,120 --> 00:15:33,400 Dizem que os rapazes do Bar K virão esta noite. 238 00:15:33,480 --> 00:15:35,440 Vamos nos divertir! 239 00:15:36,320 --> 00:15:38,040 Parece que escolhi o negócio indicado. 240 00:15:38,120 --> 00:15:40,320 Mas na hora errada. Pouco antes da eleição. 241 00:15:40,400 --> 00:15:42,640 Não se preocupe. Está bem. 242 00:15:42,720 --> 00:15:44,160 Você inicia uma reforma, 243 00:15:44,240 --> 00:15:46,760 e seu irmão o jogador chega para rolar os dados. 244 00:15:46,800 --> 00:15:48,840 Não importa. As pessoas me conhecem. 245 00:15:48,920 --> 00:15:50,360 Sabem o que represento. 246 00:15:50,440 --> 00:15:53,440 O que eles representam, você quer dizer. Me parece que muito. 247 00:15:53,520 --> 00:15:55,000 É você quem me preocupa. 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,400 - Eu? - Sim. 249 00:15:56,480 --> 00:15:58,120 Eu me viro bem. 250 00:15:58,200 --> 00:15:59,480 Nunca sentou cabeça. 251 00:15:59,560 --> 00:16:03,840 É como a bola da roleta, salta de um lugar para outro. 252 00:16:03,920 --> 00:16:06,680 Se continuar se metendo em problemas, um dia destes 253 00:16:06,760 --> 00:16:09,560 cairá sobre o 13 preto. 254 00:16:11,280 --> 00:16:13,520 Esse parece um lugar tranqüilo. 255 00:16:13,600 --> 00:16:15,520 - Tomamos alguma coisa? - Não. 256 00:16:16,400 --> 00:16:17,720 Não, obrigado, Bat. 257 00:16:17,800 --> 00:16:20,920 Vamos, faz anos que não tomamos alguma coisa juntos. 258 00:16:21,000 --> 00:16:22,320 Eu senti muita saudades, 259 00:16:22,400 --> 00:16:25,200 que até deixarei que me chateie com o de sentar a cabeça. 260 00:16:25,280 --> 00:16:27,480 Não, você vai. Eu tenho que fazer minha ronda. 261 00:16:27,560 --> 00:16:28,840 Verei você no quarto, sim? 262 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 Já que insiste. 263 00:16:50,480 --> 00:16:52,800 Você parece ser dos que tomam uísque. 264 00:16:52,880 --> 00:16:54,040 Boa tarde, Bat. 265 00:16:54,120 --> 00:16:55,560 - Boa tarde, doutor. - Bebe! 266 00:16:55,640 --> 00:16:57,720 Me deixe pagar. 267 00:16:57,800 --> 00:16:58,960 Charlie, 268 00:16:59,560 --> 00:17:01,120 ele é o irmão do Ed Masterson. 269 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 Se chama Bat. 270 00:17:07,880 --> 00:17:09,600 Perdão, estava errado. 271 00:17:10,920 --> 00:17:12,880 O que esta errado? 272 00:17:12,960 --> 00:17:15,760 Eu diagnosticaria um caso de hipertimidez. 273 00:17:15,800 --> 00:17:19,360 Talvez não saiba, mas correm rumores sobre você. 274 00:17:19,440 --> 00:17:20,520 Sobre mim? 275 00:17:20,600 --> 00:17:22,480 Dizem que reparte o baralho para o vinte e um 276 00:17:22,480 --> 00:17:24,360 com três dedos: polegar, índicador e gatilho. 277 00:17:24,400 --> 00:17:25,480 Que loucura. 278 00:17:25,560 --> 00:17:27,280 Tudo o que fiz foi me defender. 279 00:17:27,360 --> 00:17:29,080 Claro, mas quantas vezes? 280 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Voce sabe, Bat, 281 00:17:33,800 --> 00:17:35,680 disso aparecem as reputações, 282 00:17:35,760 --> 00:17:38,760 de falatórios e rumores. 283 00:17:38,800 --> 00:17:42,760 Quando muitos comentam, muitas vezes é verdade. 284 00:17:42,840 --> 00:17:47,160 - É sua opinião profissional? - Conheço muito bem seu irmão. 285 00:17:47,880 --> 00:17:50,880 Não tem idéia o quanto que se preocupa com você. 286 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Ouvi ele dizer 287 00:17:52,320 --> 00:17:55,720 que seria o homem mais feliz do mundo se você se estabelecesse em Dodge. 288 00:17:55,760 --> 00:17:58,400 Seria ótimo para ele, politicamente falando. 289 00:17:58,480 --> 00:18:01,440 Não falo de política, mas sim do espiritual. 290 00:18:01,520 --> 00:18:05,480 Ele também tem sua reputação: de ser o homem mais só da cidade. 291 00:18:06,440 --> 00:18:11,040 Já sei que está pensando na Pauline, mas eu não acredito que vão se casar. 292 00:18:11,120 --> 00:18:14,280 - por que diz isso? - Não acredito que ela esteja muito segura. 293 00:18:14,320 --> 00:18:15,920 Estou de acordo. 294 00:18:17,520 --> 00:18:19,960 Pauline e Ed não foram feitos um para o outro. 295 00:18:20,040 --> 00:18:24,560 Ed é um sonhador. A maior parte do tempo vive adiantado 20 anos do presente, 296 00:18:24,800 --> 00:18:26,760 e ela precisa de um homem que lhe dê uma surra 297 00:18:26,800 --> 00:18:28,720 antes do café da manhã. 298 00:18:28,760 --> 00:18:32,560 Não discutirei com você, Lily. Ninguém ganha de você. 299 00:18:32,640 --> 00:18:35,640 - te apresento o irmão do Ed. - Ouvi falar muito de você. 300 00:18:35,720 --> 00:18:37,520 Me perguntava quando viria me visitar. 301 00:18:37,600 --> 00:18:39,560 - Visitá-la? - Me refiro a este lugar. 302 00:18:39,640 --> 00:18:42,000 Eu cuido dele desde a morte de meu marido. 303 00:18:42,080 --> 00:18:43,720 Sem muito sucesso, eu temo. 304 00:18:43,800 --> 00:18:47,240 - Quer uma bebida, Lily? - Não seria mau, Charlie! 305 00:18:49,040 --> 00:18:53,960 No ano passado, uns desconhecidos atiraram no marido da Lily 306 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 por motivos também desconhecidos. 307 00:18:56,080 --> 00:18:57,920 Para qualquer um menos para o Sr. Regam. 308 00:18:58,000 --> 00:18:59,920 Já ouvi muito sobre seu xerife. 309 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 - Ainda não conheceu ele? - Não. 310 00:19:02,080 --> 00:19:04,480 É um homem muito inteligente. 311 00:19:04,560 --> 00:19:07,240 Tem dois chapéus que troca o tempo todo. 312 00:19:07,320 --> 00:19:11,600 O branco é para fazer discursos, beijar bebês e ir a rodeios. 313 00:19:11,640 --> 00:19:13,320 O preto é para funerais 314 00:19:13,360 --> 00:19:16,320 e para cobrar seus percentuais em cada negócio da cidade. 315 00:19:17,280 --> 00:19:20,200 Meu marido era teimoso, Sr. Masterson, 316 00:19:20,240 --> 00:19:22,160 e muito orgulhoso. 317 00:19:22,240 --> 00:19:25,800 Se negou a pagar. De repente, ficamos sem carteador no jogo. 318 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 Depois, como não quis reconsiderar... 319 00:19:29,480 --> 00:19:32,080 Então por isso este lugar é tão rudimentar? 320 00:19:33,120 --> 00:19:36,840 Não se jogou roleta nem qualquer outro jogo desde que aconteceu isso. 321 00:19:36,880 --> 00:19:38,920 Regam está esperando que tenha que fechar, 322 00:19:39,000 --> 00:19:41,920 o que farei logo, assim ele poderá se apropriar de tudo. 323 00:19:42,000 --> 00:19:44,120 Não fará. Falarei com todos seus clientes 324 00:19:44,200 --> 00:19:46,760 e os convencerei para que bebam o dobro. 325 00:19:46,800 --> 00:19:48,840 Se me permitir, senhora... 326 00:19:48,920 --> 00:19:50,800 - me chame Lily. - Lily, então. 327 00:19:51,440 --> 00:19:52,520 Se me permitir, 328 00:19:52,600 --> 00:19:55,360 acho que está dirigindo muito mal tudo isto. 329 00:19:55,440 --> 00:19:58,800 Não basta dizer não a alguém que a ameaça. 330 00:19:58,880 --> 00:20:03,040 Tem que deixar bem claro que toda rua corre em duas direções. 331 00:20:03,120 --> 00:20:05,880 - Tenho medo não entendo. - Talvez possa ajudá-la. 332 00:20:05,960 --> 00:20:08,360 Queria lhe fazer uma proposta de negócios. 333 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 - Ah? - Tenho $6.000. 334 00:20:10,960 --> 00:20:13,040 Queria investir tudo para redecorar o lugar 335 00:20:13,120 --> 00:20:16,720 e voltar a jogar pela metade dos lucros do Dama Alegre. 336 00:20:17,520 --> 00:20:19,480 Me parece sensato, Lily. 337 00:20:19,560 --> 00:20:22,800 Se operar legalmente, pode encher o lugar. 338 00:20:24,000 --> 00:20:25,480 Já sei que estarei arruinada se não... 339 00:20:25,560 --> 00:20:27,200 procurar ajuda. 340 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 Bem, o que você diz? 341 00:20:29,160 --> 00:20:31,560 Se abrir a boca e balbuceias algo sobre pensá-lo, 342 00:20:31,600 --> 00:20:35,440 terei um diagnóstico muito claro sobre sua cabeça. 343 00:20:35,960 --> 00:20:38,160 O negócio poderia lhe resultar pouco benefício. 344 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 Mantenho minha primeira oferta. 345 00:20:41,040 --> 00:20:44,200 - Aceito. - Espero que não se arrependa. 346 00:20:55,920 --> 00:20:59,440 DAMA ALEGRE 347 00:21:04,680 --> 00:21:08,200 - De onde tirarão carteadores? - Veremos esta noite. 348 00:21:12,480 --> 00:21:15,560 - O que você acha, Ed? - Muito bem, Lily. 349 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 Desejo-lhes toda a sorte. 350 00:21:17,720 --> 00:21:20,680 - O que vestido. - Muito audaz? 351 00:21:20,800 --> 00:21:23,680 Não para mim, Nem para nossos clientes, se vierem. 352 00:21:23,760 --> 00:21:24,600 Vamos tomar alguma coisa antes de 353 00:21:24,600 --> 00:21:25,440 abrir as portas. 354 00:21:25,520 --> 00:21:26,920 Muito bem. 355 00:21:31,000 --> 00:21:34,680 Bat, espero que saiba no que se coloca. 356 00:21:34,760 --> 00:21:38,160 Diria o mesmo sobre sua nomeação para xerife contra Regam. 357 00:21:38,240 --> 00:21:41,960 Ganhe ou perca, Ed, quero te dar a metade de meus lucros do Dama Alegre. 358 00:21:42,000 --> 00:21:44,520 Não poderia fazer isso, Bat, mas obrigado assim mesmo. 359 00:21:44,600 --> 00:21:45,640 Por que não? 360 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 Não creio que o Pastor nem Pauline aprovassem. 361 00:21:48,080 --> 00:21:50,000 Em parte é por isso, 362 00:21:50,080 --> 00:21:53,760 mas principalmente porque não tenho muitos interesses fora de meu trabalho. 363 00:21:53,840 --> 00:21:56,400 O que leva um homem a usar um distintivo? 364 00:21:56,480 --> 00:22:00,560 Não sei para outros, mas para mim é só Dodge City. 365 00:22:00,640 --> 00:22:03,520 Ela costumava ser uma linda cidade, um bom lugar para ter família, 366 00:22:03,600 --> 00:22:04,840 mas já não é. 367 00:22:04,920 --> 00:22:06,320 Poderia ser. 368 00:22:07,080 --> 00:22:08,200 Por vocês. 369 00:22:10,120 --> 00:22:12,440 - Tome cuidado com Regam. - Tomarei. 370 00:22:12,520 --> 00:22:14,880 - Volta mais tarde. - Sim. boa noite. 371 00:22:16,680 --> 00:22:19,560 Nos preparemos para os clientes. 372 00:22:28,760 --> 00:22:30,080 Olá, vaqueiro! 373 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 Tudo bem, texanos? 374 00:22:33,800 --> 00:22:35,400 Mas se não é Sue Anne. O que esta 375 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 fazendo, querida? 376 00:22:37,080 --> 00:22:39,480 - Não muito. - É verdade! 377 00:23:06,800 --> 00:23:09,040 - Estão indo muito bem. - Sim. 378 00:23:09,520 --> 00:23:11,520 Seria uma pena se o lugar incendiasse. 379 00:23:11,600 --> 00:23:13,360 A pintura logo estará seca. 380 00:23:13,440 --> 00:23:16,240 Se incendiar, você o reconstruirá tabua por tabua. 381 00:23:16,280 --> 00:23:19,320 A idéia é se desfazer deles, não do saloon. 382 00:23:25,760 --> 00:23:28,880 Façam suas apostas. 383 00:23:28,960 --> 00:23:33,680 Roda roda, mas ninguém sabe onde vai parar. 384 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 Façam suas apostas, cavalheiros! 385 00:23:37,720 --> 00:23:40,320 - Aposto no número 6. - Façam suas apostas! 386 00:23:44,000 --> 00:23:45,080 Já estamos. 387 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 Nove preto. 388 00:23:46,480 --> 00:23:49,560 Bem, amigos, sigam sua intuição e apostem como de costume. 389 00:23:50,000 --> 00:23:52,200 Ouça, doutor, o que acontece se adoecer alguém? 390 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Atendo de graça se estiverem aqui dentro. 391 00:23:54,480 --> 00:23:57,480 Se estiverem em outro lugar, não terão sorte. 392 00:24:03,440 --> 00:24:06,440 Olhem quem veio nos visitar. 393 00:24:06,480 --> 00:24:08,680 Nosso bonito e popular xerife. 394 00:24:15,520 --> 00:24:18,160 Façam suas apostas, cavalheiros. 395 00:24:27,400 --> 00:24:30,000 - Masterson. - boa noite, xerife. 396 00:24:30,640 --> 00:24:33,520 A casa convida para uma bebida você e seus amigos. 397 00:24:33,600 --> 00:24:35,720 Que amável, Masterson. 398 00:24:35,800 --> 00:24:37,240 Quero falar com você se tiver um minuto. 399 00:24:37,320 --> 00:24:40,520 Não sei quando terei. Sou o único carteador. 400 00:24:40,560 --> 00:24:42,120 Você ganha, rapaz. 401 00:24:42,160 --> 00:24:44,760 - É importante. - com certeza que sim, xerife. 402 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 Todos eles são meus amigos, pode falar na frente deles. 403 00:24:47,640 --> 00:24:49,600 Façam suas apostas, cavalheiros. 404 00:24:50,720 --> 00:24:53,240 Um de meus homens o substituirá. 405 00:24:53,320 --> 00:24:54,960 Não vejo nada de errado nisso, xerife. 406 00:24:55,040 --> 00:24:57,840 Quer carteador mais honesto que um com distintivo? 407 00:24:57,880 --> 00:25:00,600 Não se aproveitem dele, rapazes. 408 00:25:00,680 --> 00:25:03,640 Purley, assuma pelo Sr. Masterson. 409 00:25:09,800 --> 00:25:13,040 Não é que não confie em você, Sr. Purley, a caixa está cheia. 410 00:25:13,120 --> 00:25:15,400 Ponha o dinheiro nessa ranhura, há muitas fichas. 411 00:25:15,480 --> 00:25:16,960 Se precisar mais, me avise. 412 00:25:17,040 --> 00:25:20,320 - por aqui, xerife. - Façam suas apostas. 413 00:25:33,320 --> 00:25:36,520 Façam suas apostas! 414 00:25:36,560 --> 00:25:38,960 Roda roda, 415 00:25:39,040 --> 00:25:41,440 mas ninguém sabe onde vai parar. 416 00:25:41,520 --> 00:25:44,520 - Pode esperar la fora? - O que é isso? 417 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 Disse que queria um lugar privado. Isto é o mais privado que há. 418 00:25:49,520 --> 00:25:50,960 Jim! 419 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 Se quebrar a porta, você receberá a primeira bala. 420 00:25:53,800 --> 00:25:56,360 Aconselho que lhe diga para esperar tranqüilo. 421 00:25:56,400 --> 00:25:57,520 Jim, está bem? 422 00:25:57,600 --> 00:26:00,400 Está bem, mas não estará se você entrar. 423 00:26:00,480 --> 00:26:02,520 Forbes, espera aí. 424 00:26:03,320 --> 00:26:05,080 Está nervoso, não, Masterson? 425 00:26:05,160 --> 00:26:07,760 - O normal. - Incomoda se de me sentar? 426 00:26:10,280 --> 00:26:12,800 Vim lhe fazer uma proposta. 427 00:26:13,920 --> 00:26:15,480 Quero comprar o Dama Alegre. 428 00:26:15,560 --> 00:26:17,760 - Sim? - Está a venda? 429 00:26:18,160 --> 00:26:20,680 Tudo está a venda pelo preço justo. 430 00:26:20,800 --> 00:26:21,960 Bem? 431 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 Por minha metade, $ 50.000. 432 00:26:25,480 --> 00:26:26,760 50.000? 433 00:26:26,800 --> 00:26:28,240 Sim, tem a melhor localização. 434 00:26:28,280 --> 00:26:29,880 Calculo que se ganha $ 500 por semana, 435 00:26:29,960 --> 00:26:32,360 seriam $ 50.000 em só dois anos. 436 00:26:32,440 --> 00:26:36,040 - Que sejam $ 75.000, Regam, em dinheiro. - Você acha que esta pronto? 437 00:26:37,000 --> 00:26:40,480 Não, agora que eu acho, teria que ser estúpido para deixar um lugar assim. 438 00:26:40,560 --> 00:26:42,320 Melhor não venderei. 439 00:26:42,400 --> 00:26:44,160 Não me incomodarei em trancafiá-lo, Masterson, 440 00:26:44,240 --> 00:26:46,720 porque não chegará a ver a luz do dia. 441 00:26:46,800 --> 00:26:48,280 Espere um minuto. 442 00:26:48,920 --> 00:26:50,840 Eu não sou como o antigo proprietário, 443 00:26:50,920 --> 00:26:53,400 e o que disse antes se mantém. 444 00:26:53,480 --> 00:26:56,720 Se eu ver algum de seus homens fazer o mínimo de movimento, 445 00:26:57,040 --> 00:26:58,760 você morrerá primeiro. 446 00:27:02,320 --> 00:27:04,680 Obrigado por sua visita, xerife. 447 00:27:11,360 --> 00:27:15,400 Venha, querido, vamos ao Dólar de Prata para outra bebida. 448 00:27:39,720 --> 00:27:41,800 Vá dormir um pouco agora, amigo. 449 00:27:42,960 --> 00:27:44,160 $ 800. 450 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 Sim, e tenho muito mais aqui. 451 00:27:46,000 --> 00:27:48,360 Charlie deve ter uns duzentos no bar. 452 00:27:48,440 --> 00:27:51,000 É mais do que ganhamos nos últimos seis meses. 453 00:27:51,080 --> 00:27:53,440 Embora viva 90 anos, nunca deixarei de lhe agradecer. 454 00:27:53,520 --> 00:27:56,960 Bem se viver até os 90, eu estarei muito velho para te cuidar. 455 00:27:57,120 --> 00:28:00,200 - Está procurando problemas aqui. - Talvez. 456 00:28:00,800 --> 00:28:02,480 Talvez eu também. 457 00:28:03,120 --> 00:28:05,240 As mulheres devem ser pacatas. 458 00:28:05,320 --> 00:28:07,400 Devem desfrutar da vida, eu acho. 459 00:28:07,440 --> 00:28:09,160 Ensinam a deixar a comida no prato. 460 00:28:09,200 --> 00:28:11,760 Embora tenham fome. 461 00:28:12,680 --> 00:28:14,920 É melhor continuar contando seu dinheiro. 462 00:28:33,160 --> 00:28:34,760 - Olá, doutor, Bat. - Olá, Ed. 463 00:28:34,800 --> 00:28:36,240 - Tudo bem, Srta. Lily? - Olá, Ed. 464 00:28:36,320 --> 00:28:38,160 Que grande inauguração. 465 00:28:38,200 --> 00:28:40,560 Sim, e quando tivermos carteadores, será melhor ainda. 466 00:28:40,640 --> 00:28:43,440 O que diz? Estou pensando em deixar minha prática. 467 00:28:43,480 --> 00:28:44,640 Não tinha me divertido tanto 468 00:28:44,720 --> 00:28:46,760 desde que o Pastor veio um dia com um carbúnculo. 469 00:28:46,840 --> 00:28:49,040 Sinto muito, Ed. Tinha no pescoço. 470 00:28:49,120 --> 00:28:51,120 Está bem, doutor. Como vão as coisas la fora? 471 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 Já sabem como é os sábados a noite. 472 00:28:53,040 --> 00:28:55,440 Fica muito tranqüilo antes de explodir. 473 00:28:55,520 --> 00:28:58,680 - Talvez não aconteça nada esta noite. - Duvido, doutor. 474 00:28:58,760 --> 00:29:01,680 Não perdemos um tiroteio no sábado em um ano. 475 00:29:01,760 --> 00:29:04,000 De fato, são 2:10. 476 00:29:04,560 --> 00:29:06,600 A semana passada a esta hora já tinha terminado. 477 00:29:06,640 --> 00:29:09,400 Não se preocupe, Ed, apagaremos as luzes para não participar. 478 00:29:09,480 --> 00:29:10,640 Charlie. 479 00:29:41,840 --> 00:29:44,160 Lily, vai com o doutor. 480 00:29:44,240 --> 00:29:45,400 Ed. 481 00:30:01,240 --> 00:30:04,760 - Só estão se desafogando. - Mas sempre sai alguém machucado. 482 00:31:26,360 --> 00:31:27,600 Bat. 483 00:31:28,400 --> 00:31:31,080 Ed. Doutor, Ed está ferido. 484 00:31:35,920 --> 00:31:39,000 Calma. Não o mova mais do que o necessário. 485 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 Lily, me dê uma luz. 486 00:31:53,080 --> 00:31:54,560 Bat, cuidado. 487 00:32:10,640 --> 00:32:13,600 - Está muito ferido, Bat. - Estou bem. 488 00:32:14,720 --> 00:32:17,680 Digo que estou bem, eu só me... 489 00:32:59,920 --> 00:33:02,120 Sem dúvida era muito querido. 490 00:33:02,720 --> 00:33:05,840 - Estavam todos. - Todos menos Jim Regam. 491 00:33:06,880 --> 00:33:09,960 Dizem que se foi até que se acalmem as coisas. 492 00:33:10,040 --> 00:33:12,160 Não se acalmarão. 493 00:33:13,560 --> 00:33:15,120 Entramos. 494 00:33:25,600 --> 00:33:27,080 Olá, Bat. 495 00:33:30,600 --> 00:33:32,000 Olá, Dave. 496 00:33:38,520 --> 00:33:40,840 Não ha necessidade para isso, Bat. 497 00:33:42,040 --> 00:33:44,520 Cheguei esta manhã em Dodge City. 498 00:33:45,680 --> 00:33:48,120 Já soube. Lamento. 499 00:33:49,960 --> 00:33:51,680 Sei como se sente. 500 00:33:52,680 --> 00:33:55,240 Mas quero que saiba 501 00:33:55,320 --> 00:33:56,920 que já não guardo rancor. 502 00:33:57,000 --> 00:33:59,960 - O que diz? - Está bem, Dave. 503 00:34:02,920 --> 00:34:06,440 - Ainda tem faro para o jogo? - Claro. 504 00:34:06,520 --> 00:34:08,880 - Quer um emprego? - Trabalhar para você? 505 00:34:09,360 --> 00:34:11,760 - Quando começo? - Esta noite. 506 00:34:13,320 --> 00:34:14,440 Bom... 507 00:34:16,080 --> 00:34:18,280 Tem um carteador. 508 00:34:28,160 --> 00:34:29,200 Quem era esse? 509 00:34:29,280 --> 00:34:31,600 Dave Rudabaugh, um carteador que contratei. 510 00:34:31,680 --> 00:34:34,280 É um maníaco. Para que precisa dele? 511 00:34:34,320 --> 00:34:35,800 Irei por um tempo. 512 00:34:35,880 --> 00:34:38,680 Não esperarei que Regam retorne. 513 00:34:52,000 --> 00:34:53,160 Ah. 514 00:34:53,720 --> 00:34:55,240 Pauline, o que faz aqui? 515 00:34:55,320 --> 00:34:59,320 Vim lhe perguntar se me dava essas fotos do Ed e eu. 516 00:35:00,400 --> 00:35:03,320 - Sim, claro. - Obrigado. 517 00:35:10,040 --> 00:35:12,880 Acho que devo lhe dizer alguma coisa mais. 518 00:35:12,960 --> 00:35:15,760 Eu o faço diretamente responsável pelo que aconteceu com Ed. 519 00:35:15,840 --> 00:35:17,920 Eu também me faço responsável. 520 00:35:18,800 --> 00:35:20,520 Não sei o que é, mais onde quer que eu vá, 521 00:35:20,560 --> 00:35:22,040 causo problemas. 522 00:35:22,120 --> 00:35:25,560 Mas acredite em mim, eu amava meu irmão. 523 00:35:25,920 --> 00:35:28,040 Que pena que não seja mais como ele. 524 00:35:28,080 --> 00:35:31,520 Ed era um homem excepcional. Melhor que eu. 525 00:35:31,600 --> 00:35:33,480 Melhor que você. 526 00:35:34,440 --> 00:35:37,880 Mas está morto, assim vamos deixar de nos sentir culpados. 527 00:35:38,760 --> 00:35:41,760 Do que você esta falando? por que deveria me sentir culpado eu? 528 00:35:41,840 --> 00:35:45,080 Quando ele estava vivo, você tinha certeza de seus sentimentos por ele? 529 00:35:45,160 --> 00:35:47,400 Estava segura para se casar com ele? 530 00:35:52,400 --> 00:35:55,080 Bem, não precisa responder. 531 00:35:55,120 --> 00:35:57,320 Talvez devamos nos sentir melhor. Não sei. 532 00:35:57,400 --> 00:36:00,520 Mas tenho que fazer alguma coisa, Então vai embora, por favor. 533 00:36:02,040 --> 00:36:03,200 Eu... 534 00:36:04,120 --> 00:36:07,720 Eu sei o que vai fazer. Está errado. 535 00:36:08,800 --> 00:36:10,520 Vá embora, Pauline, por favor. 536 00:36:39,720 --> 00:36:41,800 Está fechado, volte amanhã. 537 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 Ben. 538 00:36:45,200 --> 00:36:46,400 Ben, sou Bat. 539 00:36:47,440 --> 00:36:50,720 Bat? Bat Masterson, espere um minuto, já desço. 540 00:36:56,720 --> 00:36:59,960 Billy, acende o lampião, depois volte para cama. 541 00:37:02,480 --> 00:37:05,560 Olá, Bat. Que surpresa. O que faz de volta em Hays City? 542 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Estou de passagem. 543 00:37:07,080 --> 00:37:09,360 - Vejo que trocou o cartaz. - Eu tinha que fazer. 544 00:37:09,440 --> 00:37:11,240 Desde o sargento rei, 545 00:37:11,320 --> 00:37:14,760 só ver seu nome causa distúrbios. 546 00:37:14,800 --> 00:37:16,240 Olá, Billy. 547 00:37:18,160 --> 00:37:21,280 Bar, ouvi falar do seu irmão. Lamento. 548 00:37:21,360 --> 00:37:23,240 Quer tomar alguma coisa. Quer comer? 549 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 Não, obrigado. 550 00:37:24,360 --> 00:37:25,960 Mas se me emprestar uma cama por um tempo, 551 00:37:26,000 --> 00:37:28,040 - lhe agradecerei. - Claro, usa a do Billy. 552 00:37:28,120 --> 00:37:29,960 Ele pode dormir em meu quarto. 553 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 Você parece muito cansado. 554 00:37:32,080 --> 00:37:36,200 Estive cavalgando por todo Kansas procurando o homem que matou o Ed. 555 00:37:37,440 --> 00:37:39,880 O jornal diz que foram dois homens e que os matou. 556 00:37:39,960 --> 00:37:41,200 Bandidos pagos. 557 00:37:41,280 --> 00:37:44,360 Procuro Jim Regam, ele os pagou. 558 00:37:45,600 --> 00:37:46,760 Bat, 559 00:37:47,640 --> 00:37:51,920 se matar um xerife, terá que fugir por muito tempo. 560 00:37:52,920 --> 00:37:55,080 Não gaste saliva. 561 00:37:55,160 --> 00:37:59,440 Há eleições em Dodge City a semana que vem. Ele tem que voltar. 562 00:38:10,480 --> 00:38:12,440 Olhem que linda garota! Não é bonita? 563 00:38:12,520 --> 00:38:15,720 - Que linda garota! - É muito linda! 564 00:38:15,760 --> 00:38:17,400 Venha ao saloon Ramo Largo 565 00:38:17,480 --> 00:38:20,400 - e beba alguma coisa comigo, neném! - Que cosita linda! 566 00:38:28,240 --> 00:38:29,880 Olhe quem voltou. 567 00:38:34,840 --> 00:38:37,080 Pai, te peço que reflitas. 568 00:38:37,160 --> 00:38:39,600 Já fiz, querida. continuo pensando igual. 569 00:38:40,080 --> 00:38:41,800 Agora depende dele. 570 00:38:41,880 --> 00:38:44,480 Deixarei você no consultório do doutor. 571 00:38:46,880 --> 00:38:49,720 Bat, que bom ver você. 572 00:38:49,800 --> 00:38:50,920 Demorou tanto que temia 573 00:38:51,000 --> 00:38:52,880 não voltar a falar contigo sem folhas de chá. 574 00:38:52,920 --> 00:38:53,920 Regam já voltou? 575 00:38:54,000 --> 00:38:56,120 - Sim, o vi ontem. - Bem. 576 00:38:56,200 --> 00:38:58,720 Me leve café preto no escritório, por favor. 577 00:38:58,800 --> 00:38:59,920 Bat? 578 00:39:04,760 --> 00:39:05,960 Está bem, irei chamar ele. 579 00:39:06,040 --> 00:39:08,520 Não, acho que deveríamos ir ver-lo. 580 00:39:08,560 --> 00:39:11,000 Você entrará no Dama Alegre? 581 00:39:11,080 --> 00:39:13,680 Espera aqui, Pauline. Vamos, Sam. 582 00:39:13,760 --> 00:39:15,840 Me perdoe a expressão, Pastor, 583 00:39:15,920 --> 00:39:18,920 mas não perderia isto nem por um mês de domingos. 584 00:39:29,360 --> 00:39:30,760 - Bat? - Sim? 585 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 Não faça isso. 586 00:39:34,480 --> 00:39:37,760 Desta vez você poderia morrer, eu não poderia suportar. 587 00:39:38,200 --> 00:39:40,080 Lily, você fala muito. 588 00:39:46,880 --> 00:39:48,680 E ela disse: "De maneira nenhuma." 589 00:39:48,760 --> 00:39:51,040 - Sim? - "Não até que nos tenhamos casado." 590 00:39:52,080 --> 00:39:54,360 Isso foi o que me disse. 591 00:39:54,440 --> 00:39:55,560 - Outro trago. - Desculpem. 592 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 - Ouça, um ministro. - Podemos passar, por favor? 593 00:39:58,560 --> 00:40:00,600 E olhem quem vem com ele, o doutor. 594 00:40:01,040 --> 00:40:02,800 É seu dia de sorte. 595 00:40:02,880 --> 00:40:06,240 Pode se casar e fazer ver sua cabeça ao mesmo tempo. 596 00:40:06,320 --> 00:40:08,680 Vamos pegar outra garrafa! 597 00:40:13,280 --> 00:40:16,760 O número 3 é o ganhador! 598 00:40:20,600 --> 00:40:22,280 Pastor Howard, 599 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 o que faz em um lugar de jogos como este? 600 00:40:24,200 --> 00:40:25,160 Se não esta ocupado, 601 00:40:25,240 --> 00:40:26,720 - queríamos lhe falar. - Claro. 602 00:40:26,800 --> 00:40:28,280 - Olá, doutor. - Que bom vê-lo. 603 00:40:28,360 --> 00:40:29,960 Lily, talvez o pastor queira uma bebida. 604 00:40:30,000 --> 00:40:32,760 - Não, obrigado. - Tenho certeza que o doutor tomará uma cerveja. 605 00:40:32,840 --> 00:40:35,400 Sim. Nunca bebo em horário de trabalho, 606 00:40:35,440 --> 00:40:36,560 se não tiver oportunidade. 607 00:40:36,640 --> 00:40:39,680 Deixarei vocês sozinhos e enviarei o Charlie com a cerveja. 608 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 Sentem-se. 609 00:40:40,840 --> 00:40:42,240 Iremos ao ponto. 610 00:40:42,320 --> 00:40:45,680 - Sam, quer pôr ele a par? - Não, deixo esse prazer para você. 611 00:40:45,760 --> 00:40:49,040 - Por que não atiram uma moeda? - Isto é um assunto sério. 612 00:40:49,120 --> 00:40:51,560 O comitê que apoiava seu irmão para xerife 613 00:40:51,640 --> 00:40:54,120 votou em apoiar a você em seu lugar. 614 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Eu acho que sou o candidato menos indicado. 615 00:40:56,760 --> 00:40:59,520 Vê? Perdemos nos tempo. 616 00:40:59,600 --> 00:41:03,160 Para ser franco, isso é o que eu pensei no princípio. 617 00:41:03,560 --> 00:41:05,960 Para combater o alcoolismo apoiar um dono de saloon. 618 00:41:06,040 --> 00:41:07,080 Pior ainda, 619 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 é um apostador profissional e pistoleiro. 620 00:41:08,800 --> 00:41:09,880 Mas se chama Masterson, 621 00:41:09,960 --> 00:41:12,400 e isso parece significar muito nesta cidade. 622 00:41:12,480 --> 00:41:15,080 Como diz o doutor, perdem seu tempo. 623 00:41:15,160 --> 00:41:18,960 Sinceramente, acho que Bat estaria louco a se candidatar. 624 00:41:19,000 --> 00:41:21,960 Certamente ganharia, queria vê-lo, mas odiaria o trabalho. 625 00:41:22,040 --> 00:41:24,200 Terá que estar louco para não odiá-lo. 626 00:41:24,280 --> 00:41:28,000 O xerife Regam se alimenta deste condado como um abutre. 627 00:41:28,080 --> 00:41:30,120 Sua influência corrompe tanto 628 00:41:30,160 --> 00:41:33,320 que Dodge City já é sinônimo de vício, 629 00:41:33,360 --> 00:41:35,440 e terá que ser derrotado. 630 00:41:35,520 --> 00:41:39,400 Sob circunstâncias normais, me oporia a sua candidatura, 631 00:41:39,480 --> 00:41:42,640 mas as pessoas admiram como desafiou Regam. 632 00:41:43,000 --> 00:41:44,360 Você é a única pessoa 633 00:41:44,400 --> 00:41:46,560 que temos esperanças de escolher. 634 00:41:47,320 --> 00:41:50,040 Seria o mal menor. 635 00:41:50,120 --> 00:41:52,400 - Sim, senhor, certamente. - Bem, pelo menos é sincero. 636 00:41:52,480 --> 00:41:54,600 Tenho suspeita de que você também é. 637 00:41:54,640 --> 00:41:58,120 Por que não? Em meu negócio, as percentagens favorecem à casa. 638 00:41:58,480 --> 00:42:01,000 Não, Pastor, diga ao comitê que me sinto muito honrado. 639 00:42:01,040 --> 00:42:03,640 O Masterson que precisam está no cemitério. 640 00:42:03,720 --> 00:42:06,080 Quanto a Regam, diga que não se preocupem. 641 00:42:06,160 --> 00:42:08,800 Será candidato hoje, mas não amanhã. 642 00:42:08,880 --> 00:42:11,280 Me escute, se tiver idéia de vingar o Ed, 643 00:42:11,360 --> 00:42:12,400 essa não é a maneira. 644 00:42:12,480 --> 00:42:13,640 Acabou o sermão, Pastor. 645 00:42:13,680 --> 00:42:16,120 Mas este tipo de anarquia e irresponsabilidade 646 00:42:16,200 --> 00:42:18,320 é o que Ed combateu toda sua vida. 647 00:42:18,400 --> 00:42:19,920 - Que tenha um bom dia. - Vamos. 648 00:42:20,000 --> 00:42:22,120 Sr. Masterson, faz um momento lhe disse 649 00:42:22,160 --> 00:42:24,400 que me parece um homem honesto. 650 00:42:24,480 --> 00:42:27,720 Se for, se faça esta pergunta: 651 00:42:27,760 --> 00:42:30,280 faço isto por meu irmão morto 652 00:42:30,360 --> 00:42:33,560 ou porque me tornei em um animal selvagem? 653 00:42:35,560 --> 00:42:37,320 Bom dia, Pastor, doutor. 654 00:42:37,760 --> 00:42:40,360 Dizem que você estava me procurando. 655 00:42:41,040 --> 00:42:43,120 Que pena de seu irmão. 656 00:42:43,600 --> 00:42:45,200 e de meus delegados também. 657 00:42:45,280 --> 00:42:47,200 Eu estava em Wichita, não estava aqui quando aconteceu. 658 00:42:47,280 --> 00:42:49,160 Mas isso já é história. 659 00:42:49,240 --> 00:42:52,240 Podemos deixar assim ou ajustar as contas. 660 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 O que você me diz. 661 00:42:53,920 --> 00:42:56,040 Se tivesse vindo cinco minutos antes, Regam, 662 00:42:56,080 --> 00:42:57,800 eu teria matado. 663 00:43:04,240 --> 00:43:06,760 Agora só o matarei pela metade. 664 00:44:20,720 --> 00:44:23,720 Doutor, terá que cuidar de mim 665 00:44:24,560 --> 00:44:26,200 se for concorrer para xerife. 666 00:44:26,280 --> 00:44:27,520 Vá... 667 00:44:27,600 --> 00:44:30,120 As pessoas desta cidade miserável não o merece. 668 00:44:30,160 --> 00:44:31,560 Sr. Masterson? 669 00:44:32,040 --> 00:44:33,360 Sim? 670 00:44:33,440 --> 00:44:37,400 Se não se incomodar, acho que aceitarei essa bebida agora. 671 00:44:46,760 --> 00:44:49,120 - Parabéns, xerife. - Está bem. 672 00:44:49,200 --> 00:44:51,400 - Parabéns, Masterson. - Obrigado. 673 00:44:51,480 --> 00:44:53,680 - Parabéns. - Muito obrigado. 674 00:44:53,760 --> 00:44:55,400 Parabéns, Sr. Masterson. 675 00:44:55,440 --> 00:44:58,280 Façamos um pouco de silêncio, sim? 676 00:45:00,400 --> 00:45:04,680 Agora que nosso ex- xerife, o Sr. Regam, admitiu sua derrota 677 00:45:04,720 --> 00:45:06,480 e enviou seu distintivo, 678 00:45:06,560 --> 00:45:09,640 o qual eu me encarreguei de desinfetar, 679 00:45:10,320 --> 00:45:13,960 acho que corresponde ouvir umas palavras do Sr. Masterson. 680 00:45:14,040 --> 00:45:16,000 Mas antes disso, 681 00:45:16,680 --> 00:45:19,040 antes que o Pastor decida apresentá-lo, 682 00:45:19,120 --> 00:45:22,400 sei por boas fontes que preparou um discurso longo, 683 00:45:22,480 --> 00:45:24,640 um sermão que lhe sobrou, 684 00:45:25,560 --> 00:45:29,880 quero dizer o muito que me emociona esta vitória esmagadora. 685 00:45:30,800 --> 00:45:33,600 Esta noite, me sinto jovem outra vez. 686 00:45:33,680 --> 00:45:35,880 - Quase tão jovem como quando... - Está bem, doutor. 687 00:45:35,920 --> 00:45:37,840 - Chega. - Vamos ouvir o Bat. 688 00:45:37,920 --> 00:45:39,880 Sente-se, doutor. 689 00:45:40,240 --> 00:45:43,080 Apresento a vocês nosso novo xerife, Bat Masterson. 690 00:45:44,520 --> 00:45:46,960 Obrigado. Muito obrigado a todos. 691 00:45:47,040 --> 00:45:51,640 Nunca fiz um discurso em minha vida e não tentarei agora. 692 00:45:51,720 --> 00:45:55,320 Só quero lhes dizer o que tenho em mente para aplicação da lei. 693 00:45:55,400 --> 00:45:58,320 Haverá ordem e haverá respeito. 694 00:45:58,400 --> 00:45:59,720 Obrigado. 695 00:46:00,680 --> 00:46:02,720 - E o Regam? - O que vai acontecer a ele? 696 00:46:02,800 --> 00:46:04,760 A partir de agora é um cidadão. 697 00:46:04,840 --> 00:46:06,200 Se violar a lei, me encarregarei dele. 698 00:46:06,280 --> 00:46:07,640 E os tiroteios dos sábados? 699 00:46:07,720 --> 00:46:09,880 - Não haverá mais. - Haverá saloons? 700 00:46:09,960 --> 00:46:11,160 Sim, senhora, 701 00:46:11,240 --> 00:46:13,800 mas estarão em ordem e fecharão à meia-noite. 702 00:46:13,880 --> 00:46:15,840 E o que acontecera com as apostas? 703 00:46:15,920 --> 00:46:19,480 A meu ver, enquanto ha pessoas, haverá apostas. 704 00:46:19,560 --> 00:46:21,040 Você não tem seguro? 705 00:46:21,120 --> 00:46:22,600 Sim. 706 00:46:22,680 --> 00:46:25,440 Venderá seu saloon agora que é xerife? 707 00:46:25,520 --> 00:46:27,800 Serei xerife as 24 horas do dia, 708 00:46:27,880 --> 00:46:30,440 mas também cuidarei do que é meu. 709 00:46:30,480 --> 00:46:31,760 Para sua informação, 710 00:46:31,840 --> 00:46:34,440 há um delegado em Wichita, chamado Wyatt Earp, 711 00:46:34,520 --> 00:46:36,320 que parece estar fazendo um bom trabalho. 712 00:46:36,400 --> 00:46:38,400 Tem três tabernas. 713 00:46:38,480 --> 00:46:41,760 Nos escolhemos o xerife, não o novo milênio. 714 00:46:41,840 --> 00:46:44,600 Deixemos que o xerife beba alguma coisa. 715 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 O que aconteceu, Pauline? 716 00:46:57,000 --> 00:46:59,840 Não parece feliz por minha vitória. 717 00:46:59,920 --> 00:47:02,280 Eu gostaria de ver que tipo de xerife será. 718 00:47:02,360 --> 00:47:04,600 É muito suspeito. 719 00:47:04,680 --> 00:47:05,640 Não, é só que 720 00:47:05,720 --> 00:47:09,120 eu não gostaria de ver meu pai e toda essa gente desiludida. 721 00:47:09,200 --> 00:47:11,320 Só posso dar o melhor de mim. 722 00:47:11,400 --> 00:47:13,760 Ed teria sido um bom xerife. 723 00:47:13,840 --> 00:47:17,480 Era rigoroso, mas também simpático e atencioso. 724 00:47:18,000 --> 00:47:19,840 Entendia às pessoas. 725 00:47:21,560 --> 00:47:23,400 - Pauline? - Sim? 726 00:47:24,280 --> 00:47:25,640 Ed está morto. 727 00:47:26,960 --> 00:47:29,000 - Sei. - Não pedi para tomar seu lugar. 728 00:47:29,040 --> 00:47:31,240 - Está bem. - Mas se eu fiz... 729 00:47:32,040 --> 00:47:33,200 Sim? 730 00:47:33,280 --> 00:47:35,480 Faria em todos os aspectos. 731 00:47:46,840 --> 00:47:50,320 O DÓLAR DE PRATA 732 00:47:52,280 --> 00:47:54,680 - Tudo bem, Jim? - Tudo bem, xerife? 733 00:47:56,240 --> 00:47:57,280 Tudo bem, Jim? 734 00:47:57,360 --> 00:47:58,440 Eu não esperava tão cedo. 735 00:47:58,520 --> 00:48:00,640 Não nos perderíamos o primeiro sábado do xerife. 736 00:48:00,720 --> 00:48:02,080 Não, senhor! Quero ver. 737 00:48:02,160 --> 00:48:05,000 Faz muito tempo que Dodge City não tem um sábado saudável. 738 00:48:05,040 --> 00:48:07,640 Vamos entrando e no aquecer, rapazes. 739 00:48:07,960 --> 00:48:11,200 - Lamento pela eleição, Jim. - Não se pode ganhar sempre. 740 00:48:11,280 --> 00:48:13,960 Dizem que Masterson é bom com a arma. 741 00:48:14,000 --> 00:48:16,400 Só tem seis balas, como qualquer um. 742 00:48:16,480 --> 00:48:18,080 Isso é o que estava pensando. 743 00:48:18,160 --> 00:48:19,600 Talvez não tenha que esperar muito 744 00:48:19,680 --> 00:48:21,520 para recuperar seu distintivo. 745 00:48:28,400 --> 00:48:31,200 - Esse é ele, não? - Sim. 746 00:48:44,240 --> 00:48:46,320 Vejo que não esta usando armas. 747 00:48:46,400 --> 00:48:50,080 Não preciso agora que não devo fazer cumprir a lei. 748 00:48:50,160 --> 00:48:51,640 Alguma vez já fez? 749 00:48:53,520 --> 00:48:54,680 Se por acaso não leu os jornais, 750 00:48:54,760 --> 00:48:57,120 não haverá distúrbios esta noite ou nenhuma outra. 751 00:48:57,200 --> 00:49:00,680 - E o que eu tenho que ver com isso? - É só uma advertência amigável. 752 00:49:01,640 --> 00:49:04,640 - Todos eles sabem. - Que bom. 753 00:49:04,720 --> 00:49:08,000 Porque a multa por não saber será de $100. 754 00:49:16,720 --> 00:49:18,160 Me dê uma bebida. 755 00:49:18,240 --> 00:49:20,000 Olá, Bob, como está? 756 00:49:20,080 --> 00:49:22,600 Parece que elegeram um xerife louco. 757 00:49:22,640 --> 00:49:23,680 Vai durar uma semana? 758 00:49:23,760 --> 00:49:25,640 Não sei. Acho que saberemos esta noite. 759 00:49:25,720 --> 00:49:26,840 Nunca ninguém tentou parar 760 00:49:26,920 --> 00:49:28,280 o que se faz os sábados aqui. 761 00:49:28,360 --> 00:49:30,400 Se o fizer, será como pedir para levar um tiro. 762 00:49:30,480 --> 00:49:32,040 Sim, seria uma pena. 763 00:49:32,120 --> 00:49:34,360 Parece um cara legal, não? 764 00:49:34,440 --> 00:49:35,720 Toma um trago. 765 00:50:00,320 --> 00:50:02,240 Vamos começar! 766 00:50:02,640 --> 00:50:03,720 Venham todos. 767 00:50:03,800 --> 00:50:06,200 Isso é por brigar no meio da rua, entendeu? 768 00:50:06,280 --> 00:50:09,080 Vamos voltar a brigar la dentro. 769 00:50:11,080 --> 00:50:12,840 Vamos, homens... 770 00:50:13,920 --> 00:50:15,360 Bat, não pode detê-los. 771 00:50:15,440 --> 00:50:17,000 Volte, não quero que lhe machuquem. 772 00:50:17,040 --> 00:50:20,520 Bat, está no melhor lugar para que lhe passem por cima. 773 00:50:20,600 --> 00:50:23,200 Leve a para dentro, Dave? 774 00:50:24,200 --> 00:50:25,880 Vamos, querida. 775 00:50:27,400 --> 00:50:29,960 Você também não deveria estar aqui, doutor. 776 00:50:30,960 --> 00:50:32,800 Sei quando um homem precisa de um médico. 777 00:50:32,880 --> 00:50:35,240 Obrigado, mas devo fazer sozinho. 778 00:50:35,280 --> 00:50:38,200 Não tem por que fazer, mas como fará de qualquer maneira, 779 00:50:38,280 --> 00:50:39,480 será melhor que o acompanhe. 780 00:50:39,560 --> 00:50:41,120 Muitos destes loucos me conhecem. 781 00:50:41,200 --> 00:50:43,720 Pensarão duas vezes antes de atirar no único médico. 782 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 Saia da rua. 783 00:50:45,640 --> 00:50:48,240 Ed foi meu amigo, e você também é. 784 00:50:48,320 --> 00:50:49,480 Obrigado, doutor. 785 00:50:49,560 --> 00:50:52,440 Mas se não sair da rua, eu o tirarei. 786 00:50:56,720 --> 00:50:58,440 Está bem, Bat, você ganhou. 787 00:50:58,520 --> 00:51:00,040 Prometeu parar os distúrbios. 788 00:51:00,120 --> 00:51:02,640 Se não tentar, deverá tirar esse distintivo. 789 00:51:02,720 --> 00:51:05,560 Se tudo sair como planejei, farei algumas detenções. 790 00:51:05,640 --> 00:51:08,080 precisarei de alguém no cadeia. O que você acha? 791 00:51:08,160 --> 00:51:09,120 Bem. 792 00:51:09,200 --> 00:51:12,920 Sou a única combinação de armeiro e carcereiro com diploma de médico. 793 00:51:13,000 --> 00:51:14,760 - Boa sorte! - Obrigado. 794 00:51:25,640 --> 00:51:27,040 Ei, xerife, 795 00:51:28,240 --> 00:51:30,200 um presente para você. 796 00:51:31,920 --> 00:51:34,480 Calem-se um pouco! 797 00:51:41,480 --> 00:51:42,640 Vamos! 798 00:51:42,720 --> 00:51:44,520 Já era hora. 799 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 O que esperamos, rapazes? 800 00:51:46,360 --> 00:51:48,960 Se querem cavalgar pela rua, deixem suas armas. 801 00:51:49,040 --> 00:51:50,360 Escutem o xerife, rapazes. 802 00:51:50,440 --> 00:51:52,520 Matará a todos com seis tiros. 803 00:51:52,560 --> 00:51:55,680 Saia, xerife, isto é maior que todos nós. 804 00:52:00,480 --> 00:52:02,560 Não haverá distúrbios esta noite. 805 00:52:11,640 --> 00:52:13,520 Só tenho cinco tiros. 806 00:52:13,600 --> 00:52:15,840 Não garanto que sejam tão precisos como o primeiro. 807 00:52:15,920 --> 00:52:18,800 - Posso matar alguém. - Vamos, depressa. 808 00:52:23,720 --> 00:52:27,520 Você e você, levantem eles e levem até a cadeia. 809 00:52:30,960 --> 00:52:32,440 Pode se levantar? 810 00:52:34,800 --> 00:52:36,520 A cadeia é para lá! 811 00:52:51,200 --> 00:52:52,840 Coloquem eles aí. 812 00:53:03,080 --> 00:53:04,680 Que equipe nos formamos. 813 00:53:04,760 --> 00:53:06,720 Na próxima vez tente de evitar o osso. 814 00:53:06,800 --> 00:53:09,080 Tive sorte de evitar o cavalo. 815 00:53:35,280 --> 00:53:37,680 - Comemos aqui? - Está bem. 816 00:53:37,720 --> 00:53:38,880 Nunca entendi 817 00:53:38,960 --> 00:53:41,400 por que as pessoas tiram a comida de suas mesas limpas 818 00:53:41,480 --> 00:53:43,840 para comer no chão sujo. 819 00:53:43,920 --> 00:53:45,320 Me ajude com a toalha. 820 00:53:45,360 --> 00:53:49,760 Acho que é um costume tribal como beber, apostar e se casar. 821 00:53:51,160 --> 00:53:54,440 - Por que nunca se casou? - Quase fiz uma vez. 822 00:53:54,520 --> 00:53:56,360 - Sério? - Claro. 823 00:53:56,400 --> 00:53:59,280 Encontrei um rancho e inclusive procurei móveis. 824 00:54:00,440 --> 00:54:02,040 - Então? - Bem... 825 00:54:02,640 --> 00:54:06,120 Me fizeram uma boa oferta no Exército para ser guia. 826 00:54:06,640 --> 00:54:08,360 Você é impossível. 827 00:54:08,920 --> 00:54:11,360 Preparei salada de batatas. 828 00:54:12,400 --> 00:54:15,920 Teve uma boa idéia. É muito lindo aqui. 829 00:54:16,000 --> 00:54:18,160 É bom se afastar das pessoas às vezes. 830 00:54:18,240 --> 00:54:20,600 Não quis dizer isso. 831 00:54:20,680 --> 00:54:23,560 Você não gosta muito de gente, não? 832 00:54:25,520 --> 00:54:27,840 Acho que tenho um pouco de medo. 833 00:54:27,920 --> 00:54:30,880 Demorei para entender isso em você. 834 00:54:30,960 --> 00:54:32,280 Sim? 835 00:54:32,360 --> 00:54:33,960 Quando um homem te cumprimenta, 836 00:54:34,040 --> 00:54:35,240 você lhe responde 837 00:54:35,320 --> 00:54:38,680 como se te tivesse pedido para vê-lo atrás do celeiro. 838 00:54:39,920 --> 00:54:41,920 Melhor comermos. 839 00:54:42,040 --> 00:54:43,080 Toma. 840 00:54:43,560 --> 00:54:45,400 Também tem medo de mim? 841 00:54:47,520 --> 00:54:48,840 - Sim. - por que? 842 00:54:51,680 --> 00:54:53,280 Não sei por que. 843 00:54:54,000 --> 00:54:55,240 Talvez seja porque é... 844 00:54:55,280 --> 00:54:57,880 É todo o oposto do Ed. 845 00:54:57,960 --> 00:55:00,160 Me sentia confortável com ele. 846 00:55:00,720 --> 00:55:02,480 Mas você é diferente. 847 00:55:03,640 --> 00:55:06,160 Talvez seja porque não entendo tudo em você. 848 00:55:06,240 --> 00:55:07,840 Não se preocupe por isso. 849 00:55:07,920 --> 00:55:10,480 Eu também não me entendo em tudo. 850 00:55:10,560 --> 00:55:12,000 Por exemplo? 851 00:55:12,400 --> 00:55:15,480 Por exemplo, uma parte de mim diz: "Lembre do Ed." 852 00:55:17,040 --> 00:55:20,040 Outra parte diz: "É uma mulher bonita." 853 00:55:20,720 --> 00:55:23,400 Uma terceira diz: "Se amarre." 854 00:55:24,840 --> 00:55:27,560 E a outra, a maior, diz: 855 00:55:28,560 --> 00:55:30,080 "Não seja bobo." 856 00:55:39,120 --> 00:55:40,280 Eu... 857 00:55:40,640 --> 00:55:43,400 - Não devia ter deixado fazer isso. - por que não? 858 00:55:44,480 --> 00:55:46,040 Bem, você... 859 00:55:46,840 --> 00:55:49,840 Como espera que haja alguma coisa entre nós? 860 00:55:50,200 --> 00:55:53,840 Sou a filha do ministro, e você o dono de um saloon. 861 00:55:55,320 --> 00:55:57,720 Isso é tudo o que nos separa? 862 00:56:50,400 --> 00:56:52,040 - Quem é? - Bat. 863 00:56:53,320 --> 00:56:54,920 Um minuto. 864 00:57:09,360 --> 00:57:11,280 - Tem algo errado? - Não, só... 865 00:57:11,320 --> 00:57:12,680 Sinto muito, acordei. 866 00:57:12,760 --> 00:57:16,280 Andei caminhando, tentando pensar em alguma coisa. 867 00:57:16,880 --> 00:57:17,880 Sim? 868 00:57:18,720 --> 00:57:21,760 Lily, devolverei a você minha metade do Dama Alegre. 869 00:57:21,840 --> 00:57:22,840 Como? 870 00:57:23,280 --> 00:57:25,560 Tudo foi organizado aqui, e não precisa mais de mim. 871 00:57:25,640 --> 00:57:27,360 ganhei muito mais do que investi, 872 00:57:27,440 --> 00:57:29,400 sendo assim estamos quites. 873 00:57:30,960 --> 00:57:32,800 É muito generoso. 874 00:57:33,840 --> 00:57:36,160 Foi idéia de Pauline? 875 00:57:36,560 --> 00:57:38,640 por que? Notou? 876 00:57:40,520 --> 00:57:42,560 Tanto como seu distintivo. 877 00:57:43,600 --> 00:57:45,120 Estou certa que sabe o que faz? 878 00:57:45,200 --> 00:57:46,760 Sim, claro. 879 00:57:47,480 --> 00:57:49,240 Os homens geralmente não sabem o que fazem. 880 00:57:49,320 --> 00:57:53,760 Às vezes só podem ver um lado das coisas, que mais brilha. 881 00:57:53,840 --> 00:57:56,680 Acreditam que o amor é algo que só acontece em um jardim. 882 00:57:56,720 --> 00:57:59,760 Dizem que é algo superior ao tempo. 883 00:58:00,800 --> 00:58:02,440 Pois, não é. 884 00:58:03,000 --> 00:58:05,840 Tem que sobreviver nas piores condições... 885 00:58:11,760 --> 00:58:13,120 Já me disse o que queria. 886 00:58:13,200 --> 00:58:14,880 Já pode ir. 887 00:58:15,400 --> 00:58:17,480 - Lily, eu... - Vai embora, por favor. 888 00:58:56,280 --> 00:58:57,960 - Ben. - Olá, Bat. 889 00:58:58,000 --> 00:58:59,640 O que faz em Dodge? 890 00:58:59,720 --> 00:59:03,000 Tenho um grande problema e devia descarregar a metade dele em você. 891 00:59:03,080 --> 00:59:04,480 Se puder te ajudar... 892 00:59:04,640 --> 00:59:06,320 - Vou servir uma bebida. - Obrigado. 893 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 Seria muito bom. 894 00:59:10,040 --> 00:59:13,400 É meu irmão Billy. Atirou em um delegado em Hays City. 895 00:59:13,920 --> 00:59:15,800 - É grave? - Sim. 896 00:59:15,880 --> 00:59:17,840 Morreu algumas horas depois. 897 00:59:18,560 --> 00:59:21,560 Não sei como aconteceu nem de onde tirou a arma. 898 00:59:21,680 --> 00:59:24,520 Eu estava em um jogo. Tudo o que sei é 899 00:59:24,600 --> 00:59:28,480 que havia muitas risadas fortes atrás do balcão, depois veio o tiro. 900 00:59:28,560 --> 00:59:30,800 Pobre menino, certamente estavam incomodando ele. 901 00:59:30,880 --> 00:59:35,240 Fui correndo, Billy estava parado ali, pálido e tremendo. 902 00:59:35,320 --> 00:59:37,760 Nunca tinha visto ele assim. 903 00:59:38,160 --> 00:59:40,920 Depois correu para trás e começou a vomitar. 904 00:59:42,080 --> 00:59:44,040 Um dos delegados o perseguiu 905 00:59:44,120 --> 00:59:47,960 e atirou no seu ombro antes que pudesse lhe tirar a arma. 906 00:59:48,440 --> 00:59:51,480 Billy estava deitado, tremendo 907 00:59:52,080 --> 00:59:55,160 como um coelho em uma armadilha. 908 00:59:57,840 --> 00:59:58,960 Bat, 909 00:59:59,760 --> 01:00:01,920 vão enforcar ele depois de amanhã. 910 01:00:02,000 --> 01:00:04,840 Não podem fazer isso. Está doente. Tem que ir par o hospital. 911 01:00:04,920 --> 01:00:07,480 Deveriam enforcar eu. 912 01:00:07,560 --> 01:00:11,200 Devia ter internado antes, 913 01:00:11,920 --> 01:00:15,320 mas pensei que se cuidasse... 914 01:00:17,360 --> 01:00:20,560 Diga o que quiser, mas não o enforcarão. 915 01:00:20,640 --> 01:00:22,480 - Vou libertá-lo. - O que diz? 916 01:00:22,560 --> 01:00:24,000 Executarão ele em Wichita. 917 01:00:24,080 --> 01:00:27,760 Dois delegados o levarão na diligência amanhã. 918 01:00:27,840 --> 01:00:30,280 Posso soltá-lo em Culpepper, mas tem que ser em dois. 919 01:00:30,360 --> 01:00:31,840 Ben, está louco. Não pode fazer isso. 920 01:00:31,920 --> 01:00:33,520 Deve recorrer e pedir um adiamento. 921 01:00:33,600 --> 01:00:36,200 Não há tempo para isso. 922 01:00:36,280 --> 01:00:39,600 Billy estará no tumulo antes que haja uma decisão. 923 01:00:40,040 --> 01:00:41,800 Sei... 924 01:00:41,880 --> 01:00:44,080 Sei, Bat, te peço muito, 925 01:00:45,200 --> 01:00:47,080 vai me ajudar? 926 01:00:47,120 --> 01:00:48,840 Não posso fazer isso, Ben. 927 01:00:50,080 --> 01:00:52,360 - Não peço que use seu distintivo. - Já sei. 928 01:00:52,440 --> 01:00:54,560 Seria fácil. Tenho tudo planejado. 929 01:00:54,640 --> 01:00:56,840 A diligência para 10 ou 15 minutos em Culpepper. 930 01:00:56,920 --> 01:00:59,560 Não, cale a boca, Ben, Não quero ouvi-lo. 931 01:00:59,960 --> 01:01:02,560 Sou xerife deste condado, jurei fazer cumprir a lei. 932 01:01:02,640 --> 01:01:04,640 A lei? 933 01:01:06,160 --> 01:01:10,040 Que tipo de lei enforca um doente mental? 934 01:01:10,120 --> 01:01:13,960 Não pode distinguir entre acima e abaixo, muito menos entre o bem e o mal. 935 01:01:14,040 --> 01:01:15,720 Só quero tempo. 936 01:01:16,400 --> 01:01:18,640 Isso salvará a vida do Billy. 937 01:01:20,360 --> 01:01:23,160 Sinto muito, Ben. Eu gostaria de poder ajudar, 938 01:01:23,240 --> 01:01:25,000 mas se o fizer, seria indigno 939 01:01:25,000 --> 01:01:26,800 das pessoas decentes que confiaram em mim. 940 01:02:05,600 --> 01:02:08,240 Bat? É você? 941 01:02:09,200 --> 01:02:10,720 Sim, sou Bat. 942 01:02:12,240 --> 01:02:14,520 Isso fará você deixar de chorar? 943 01:02:16,520 --> 01:02:18,160 O que faz aqui, Dave? 944 01:02:18,240 --> 01:02:22,320 Só vim te animar um pouco. 945 01:02:23,440 --> 01:02:25,440 - Saia daqui. - Oh. 946 01:02:26,120 --> 01:02:27,800 Que cruel. 947 01:02:28,640 --> 01:02:30,920 Se não for, chamarei alguém. Posso gritar forte. 948 01:02:31,000 --> 01:02:34,120 Não tema, Lily. Não te machucarei. 949 01:02:34,160 --> 01:02:37,000 Só queria te dizer alguma coisa. 950 01:02:37,200 --> 01:02:39,640 Venho por você. Sabe o que significa isso? 951 01:02:39,720 --> 01:02:42,080 Que eu estou dentro, e todos outros fora, 952 01:02:42,160 --> 01:02:44,640 incluindo Bat Masterson. 953 01:02:45,160 --> 01:02:46,520 Está louco. 954 01:02:48,880 --> 01:02:51,440 É descarada. Eu não gosto de mulheres descaradas. 955 01:02:51,520 --> 01:02:54,280 Eu só gosto das mulheres. Que não resistem e não gritem, 956 01:02:54,360 --> 01:02:56,680 se o fizer, Bat entrará 957 01:02:56,720 --> 01:02:59,880 e terei que matá-lo como matei seu irmão Ed. 958 01:02:59,960 --> 01:03:01,400 Você matou o Ed? 959 01:03:01,840 --> 01:03:03,320 Te direi algo, 960 01:03:03,400 --> 01:03:05,840 falaremos disso pela manhã. 961 01:03:10,720 --> 01:03:12,280 É Lily. 962 01:03:27,880 --> 01:03:29,000 Ben. 963 01:03:33,000 --> 01:03:35,360 - Lily, está bem? - Sim. 964 01:03:35,440 --> 01:03:37,200 - Dave matou seu irmão. Ele me disse. - O que aconteceu? 965 01:03:37,280 --> 01:03:38,320 Acha que seja possível? 966 01:03:38,400 --> 01:03:41,480 Não sei. Acho que sim. Já não importa. 967 01:03:45,280 --> 01:03:47,680 - Chamem o doutor Tremaine. - Irei buscá-lo. 968 01:03:47,760 --> 01:03:49,760 Não se preocupe, Ben, não é grave. 969 01:03:49,840 --> 01:03:54,160 Errado, Bat. Apenas me raspou, mas matou o Billy. 970 01:03:55,200 --> 01:03:56,520 Não. 971 01:03:56,600 --> 01:04:00,400 Errou por 30 Km, daqui a Culpepper. 972 01:04:26,640 --> 01:04:28,320 Por falar nisso, deveria ter minha 973 01:04:28,320 --> 01:04:30,000 cabeça examinada. 974 01:04:30,080 --> 01:04:32,800 Está jogando sua carreira pelo ralo. 975 01:04:32,880 --> 01:04:34,080 O que podemos obter aqui? 976 01:04:34,160 --> 01:04:35,520 Passará com guardas armados. 977 01:04:35,560 --> 01:04:39,080 A diligência para aqui 10 minutos. Talvez devêssemos pensar alguma coisa. 978 01:04:39,120 --> 01:04:40,160 Tenho uma idéia. 979 01:04:40,240 --> 01:04:42,000 Voltamos para Dodge e vamos esquecer tudo. 980 01:04:42,080 --> 01:04:44,480 Silêncio. Ai vêm eles. 981 01:05:04,080 --> 01:05:05,640 Fica com o menino, Joe. 982 01:05:05,680 --> 01:05:07,480 Tomaremos café e traremos um pouco. 983 01:05:07,560 --> 01:05:08,840 Está bem. 984 01:05:18,640 --> 01:05:20,680 Quer beber alguma coisa, filho? 985 01:05:20,760 --> 01:05:22,280 Sim, por favor. 986 01:05:22,360 --> 01:05:23,880 Está bem. 987 01:05:35,520 --> 01:05:38,040 Isto será mais fácil do que Ben pensava. 988 01:05:38,120 --> 01:05:39,320 O que quer dizer? 989 01:05:39,400 --> 01:05:41,280 Suba aí com o Billy e o mantenha calado. 990 01:05:41,360 --> 01:05:43,080 E deixe o resto comigo. 991 01:06:04,840 --> 01:06:05,840 O que aconteceu? 992 01:06:05,920 --> 01:06:07,360 Não sei. Fui buscar água para o Billy, 993 01:06:07,440 --> 01:06:08,600 e levaram a diligência. 994 01:06:08,680 --> 01:06:12,200 - Parecia Bat Masterson. - Procurem os cavalos. 995 01:06:31,960 --> 01:06:33,760 Muito bem, doutor. 996 01:07:07,400 --> 01:07:09,000 Doeu, filho? 997 01:07:09,520 --> 01:07:12,560 Não, senhor. Ontem me doeu muito. 998 01:07:13,000 --> 01:07:14,640 Agora não sinto nada. 999 01:07:14,720 --> 01:07:17,000 - Quer dizer que morrerei? - Hum? 1000 01:07:17,080 --> 01:07:18,800 Quer dizer que morrerei? 1001 01:07:18,880 --> 01:07:20,320 por que diz isso? 1002 01:07:20,400 --> 01:07:22,600 Quer dizer que está se recuperando, isso é tudo. 1003 01:07:22,640 --> 01:07:24,520 Meu irmão Ben disse 1004 01:07:24,560 --> 01:07:26,080 que quando se morre, não sente nada. 1005 01:07:26,160 --> 01:07:27,960 Ontem sentia alguma coisa, mas hoje 1006 01:07:27,960 --> 01:07:29,720 não sinto nada. 1007 01:07:30,080 --> 01:07:33,480 Sente o fogo, não? Sente a brisa no rosto? 1008 01:07:33,560 --> 01:07:35,400 Ficara bem, Billy. 1009 01:07:35,440 --> 01:07:38,120 Ninguém estará bem se Ben não chegar logo. 1010 01:07:38,160 --> 01:07:39,680 Já chegará. 1011 01:07:40,400 --> 01:07:43,080 Ouça, vem alguém. 1012 01:07:51,560 --> 01:07:54,200 - Billy está bem? - Sim, o doutor tratou seu ombro. 1013 01:07:54,280 --> 01:07:55,480 - Ben! - Billy! 1014 01:07:55,560 --> 01:07:57,200 Você esta muito bem. 1015 01:07:57,280 --> 01:07:59,320 Não quero interromper, mas terão que ir. 1016 01:07:59,400 --> 01:08:01,320 - Sim. - Quando chegarem ao Forte Leavenworth, 1017 01:08:01,400 --> 01:08:02,920 falem com o Comandante e dêem isto a ele. 1018 01:08:03,000 --> 01:08:04,560 Admitirão o Billy no hospital, 1019 01:08:04,640 --> 01:08:06,560 onde não poderão tocá-lo até que o examinem. 1020 01:08:06,640 --> 01:08:07,800 Obrigado, doutor. 1021 01:08:07,880 --> 01:08:10,240 Bat, lamento te dizer, 1022 01:08:10,320 --> 01:08:12,440 mas demorei para chegar porque me seguiam. 1023 01:08:12,520 --> 01:08:13,680 - O que? - Sim. 1024 01:08:13,760 --> 01:08:17,240 Todos sabiam que estava saindo. Tive que tomar um desvio. 1025 01:08:17,320 --> 01:08:18,880 Então sabem. 1026 01:08:19,440 --> 01:08:20,880 Sinto muito, Bat. 1027 01:08:20,960 --> 01:08:23,360 Esses dois delegados foram procurar você na cidade. 1028 01:08:23,400 --> 01:08:24,880 E quando a câmara de vereadores soube disto, 1029 01:08:24,960 --> 01:08:27,200 votaram para te destituir e prender você. 1030 01:08:27,240 --> 01:08:29,320 Chamaram de má conduta na função pública. 1031 01:08:29,400 --> 01:08:30,880 Já sei. 1032 01:08:30,960 --> 01:08:33,120 Que preço pagou por me ajudar. 1033 01:08:33,200 --> 01:08:35,480 Nem a metade de que teria pago se me negasse. 1034 01:08:35,560 --> 01:08:37,920 - Devem ir, Ben. - Obrigado. 1035 01:08:38,000 --> 01:08:39,520 Vamos, doutor. 1036 01:08:43,800 --> 01:08:45,360 Vamos, Billy. 1037 01:08:46,480 --> 01:08:47,920 Até mais tarde. 1038 01:08:51,800 --> 01:08:54,360 Tome um charuto da parte de Jim Regam, se não for doente, 1039 01:08:54,440 --> 01:08:56,320 votem nele nesta terça-feira. 1040 01:08:56,400 --> 01:08:57,320 ELEIÇÕES ESPECIAIS NESTA TERÇA-FEIRA 1041 01:08:57,400 --> 01:08:58,040 PARA PREENCHER A VAGA DO POSTO 1042 01:08:58,040 --> 01:08:58,640 DE XERIFE DO CONDADO FORD. 1043 01:08:58,720 --> 01:09:00,440 Jim advoga pela lei e a ordem 1044 01:09:00,520 --> 01:09:03,120 e não libera sujos assassinos. 1045 01:09:03,200 --> 01:09:06,080 Tomem um charuto da parte de Jim Regam. 1046 01:09:06,200 --> 01:09:07,680 Jim é honesto. 1047 01:09:07,760 --> 01:09:11,480 Será o novo xerife do Condado Ford. Aqui esta, senhor. 1048 01:09:13,840 --> 01:09:16,320 Nunca pensei que aconteceria tão rápido. 1049 01:09:16,400 --> 01:09:18,000 Fala da volta de Regam? 1050 01:09:18,080 --> 01:09:20,360 Não, sempre haverá algum Regam nos esperando. 1051 01:09:20,440 --> 01:09:22,800 se mostrarmos fraqueza. 1052 01:09:22,880 --> 01:09:25,920 Não, falo do modo que Dodge City volta para o que era antes. 1053 01:09:26,000 --> 01:09:28,480 Na próximo sábado teremos tiroteio 1054 01:09:28,520 --> 01:09:31,120 e pediremos pelo Masterson sem importar o que tenha feito! 1055 01:09:31,200 --> 01:09:33,200 O que Masterson fez foi um crime, 1056 01:09:33,280 --> 01:09:36,200 mais pior que isso, violou seu juramento. 1057 01:09:36,680 --> 01:09:40,400 Terá que viver com isso. E nós com isto. 1058 01:09:47,600 --> 01:09:49,800 - Boa tarde, xerife. - Não até na terça-feira. 1059 01:09:49,840 --> 01:09:51,040 Poderia ser agora mesmo, 1060 01:09:51,120 --> 01:09:52,480 ninguém vai se por contra você. 1061 01:09:52,520 --> 01:09:54,360 - Sempre tem alguém. - Pode ser? 1062 01:09:54,440 --> 01:09:57,680 Alguns estão tão desesperados que nomearão o Masterson. 1063 01:09:57,760 --> 01:10:00,000 É um homem procurado, não voltará aqui. 1064 01:10:00,040 --> 01:10:03,480 Mas se o fizer, qualquer cidadão tem o direito de matar. 1065 01:10:21,480 --> 01:10:23,920 Chegaremos em um minuto, Bat. 1066 01:10:24,600 --> 01:10:26,200 Já decidiu o que fará? 1067 01:10:26,280 --> 01:10:28,160 Acho que ja fiz. 1068 01:10:28,240 --> 01:10:30,320 Faria de novo, não me arrependo de nada. 1069 01:10:30,400 --> 01:10:35,040 - Não lamenta perder seu distintivo? - Estranhamente, sim. 1070 01:10:35,080 --> 01:10:37,480 Me impuseram este trabalho. 1071 01:10:37,520 --> 01:10:40,080 Nunca o quis, não o pedi. 1072 01:10:40,160 --> 01:10:42,360 Mas pela primeira vez em minha vida, me senti bem. 1073 01:10:42,440 --> 01:10:44,680 - Não sei como explicar. - Não ha necessidade. 1074 01:10:44,760 --> 01:10:48,800 Mostrou todos os sintomas de um homem abnegado. 1075 01:10:48,880 --> 01:10:52,440 Essa é a única forma de adoecer de felicidade. 1076 01:10:52,520 --> 01:10:54,480 Mas direi alguma coisa, 1077 01:10:54,560 --> 01:10:57,560 quando chegarmos, terei muito que dizer. 1078 01:10:57,640 --> 01:10:59,720 - Sim? - Sou tão culpado como você. 1079 01:10:59,760 --> 01:11:03,000 Quando tiraram seu distintivo, podem ter tirado meu estetoscópio. 1080 01:11:03,080 --> 01:11:05,280 Há tantas doenças crônicas 1081 01:11:05,280 --> 01:11:07,520 na câmara de vereadores que pensarão duas vezes. 1082 01:11:08,520 --> 01:11:09,760 Doutor, 1083 01:11:10,800 --> 01:11:12,000 chegarei na casa do Pastor, 1084 01:11:12,040 --> 01:11:13,560 eu devo fazer alguma coisa 1085 01:11:13,640 --> 01:11:14,840 antes de enfrentar a todos. 1086 01:11:14,920 --> 01:11:16,520 Se incomodaria de ir na frente? 1087 01:11:16,600 --> 01:11:17,800 Claro que não. 1088 01:11:17,880 --> 01:11:20,320 Me perguntava quando aconteceria isto. 1089 01:11:20,400 --> 01:11:22,080 O que? 1090 01:11:22,120 --> 01:11:26,160 A gente sempre se surpreende muito com os eventos e com eles mesmos. 1091 01:11:26,240 --> 01:11:28,560 Deveria ler mais sobre química. 1092 01:11:52,320 --> 01:11:55,200 - Olá, Bat. - Pauline. 1093 01:11:57,920 --> 01:12:00,400 Eu pensei que não voltaria. 1094 01:12:01,320 --> 01:12:02,880 por que? 1095 01:12:03,400 --> 01:12:05,480 Já saberá o que aconteceu. 1096 01:12:05,560 --> 01:12:07,440 Destituíram você como xerife, 1097 01:12:07,520 --> 01:12:09,640 e me surpreenderia se não lhe prendessem. 1098 01:12:09,680 --> 01:12:12,600 Vou a caminho da cidade para me entregar. 1099 01:12:12,720 --> 01:12:16,560 Acho que as pessoas entenderão quando explicar as circunstâncias. 1100 01:12:17,920 --> 01:12:21,640 Não pode haver circunstâncias. O que fez é imperdoável. 1101 01:12:22,640 --> 01:12:23,920 Pauline, 1102 01:12:24,000 --> 01:12:25,920 Billy Townsend é mentalmente uma criança, 1103 01:12:26,000 --> 01:12:28,960 mas como atirou em um oficial, incriminam o injustamente. 1104 01:12:29,040 --> 01:12:30,920 Não quero ouvi-lo. 1105 01:12:31,000 --> 01:12:34,440 Já sabia antes de chegar como reagiria. 1106 01:12:34,960 --> 01:12:36,480 Que me daria um sermão 1107 01:12:36,520 --> 01:12:39,200 sem errar nenhum ponto desse bordado. 1108 01:12:42,160 --> 01:12:44,760 Eu não gosto que me fale assim, Bat. 1109 01:12:44,840 --> 01:12:46,760 Então falarei claro. 1110 01:12:47,440 --> 01:12:48,920 Acho que somos diferentes. 1111 01:12:49,000 --> 01:12:51,840 Nos fazemos mutuamente infelizes. 1112 01:12:52,720 --> 01:12:54,560 Não se sinta mal por isso. 1113 01:12:54,640 --> 01:12:58,120 Só era questão de quem admitiria primeiro. 1114 01:12:59,280 --> 01:13:01,000 Adeus, Pauline. 1115 01:13:19,440 --> 01:13:21,640 Sr. Regam! 1116 01:13:22,600 --> 01:13:24,880 - Masterson voltou. - Está louco. 1117 01:13:24,960 --> 01:13:27,960 Não, o vi passar pela igreja. 1118 01:13:28,480 --> 01:13:29,880 Acha que ele vai concorrer na terça-feira? 1119 01:13:29,960 --> 01:13:31,040 Estará preso, não? 1120 01:13:31,120 --> 01:13:34,440 Não, não estará preso porque isto vou resolver hoje. 1121 01:13:34,480 --> 01:13:37,200 Quer que o emboscamos? 1122 01:13:38,280 --> 01:13:42,680 Se o emboscarmos, não poderei dar a cara nesta cidade nunca mais. 1123 01:13:42,760 --> 01:13:46,000 Não, isto é algo que devo fazer sozinho. 1124 01:13:47,360 --> 01:13:48,960 Aí está. 1125 01:14:05,000 --> 01:14:06,240 Bat. 1126 01:14:06,280 --> 01:14:08,520 - Olá, Lily. - Você parece cansado. 1127 01:14:09,200 --> 01:14:11,800 Sim, seria bom um café. 1128 01:14:12,200 --> 01:14:15,400 - Trarei lhe um pouco. - Obrigado, doutor. 1129 01:14:15,440 --> 01:14:17,760 Me faz bem um pouco de exercício. 1130 01:14:21,640 --> 01:14:24,000 Como compliquei as coisas. 1131 01:14:24,040 --> 01:14:26,680 - Fez o que achava correto. - Sim, eu sei. 1132 01:14:26,760 --> 01:14:28,920 Quando vinha pela rua, todos me olhavam 1133 01:14:29,000 --> 01:14:31,440 como se fosse um animal selvagem. 1134 01:14:31,520 --> 01:14:32,920 Talvez seja. 1135 01:14:33,320 --> 01:14:36,200 O doutor não pensa assim, e nem eu. 1136 01:14:36,280 --> 01:14:39,680 - Teve prejuízos. - Eu acho que sim. 1137 01:14:40,720 --> 01:14:44,000 Como eu disse, te devolvo minha metade do Dama Alegre. 1138 01:14:44,080 --> 01:14:45,040 Sim? 1139 01:14:45,160 --> 01:14:48,240 Mas desta vez não tem nada que ver com a Pauline. 1140 01:14:49,680 --> 01:14:51,200 Ao me aceitar como sócio, achei 1141 01:14:51,240 --> 01:14:52,960 que poderia te ajudar. 1142 01:14:53,680 --> 01:14:56,200 Mas só piorei as coisas. 1143 01:14:56,440 --> 01:14:57,840 Bat, cale a boca! 1144 01:15:08,520 --> 01:15:12,400 Que engraçado que alguém tenha que procurar em todo o maço até encontrar o ás. 1145 01:15:12,480 --> 01:15:13,760 Masterson? 1146 01:15:15,160 --> 01:15:17,920 Regam esta esperando na rua. 1147 01:15:18,840 --> 01:15:21,200 Bat, não saia. 1148 01:15:21,320 --> 01:15:22,320 Não seja tolo, Bat. 1149 01:15:22,400 --> 01:15:23,760 Acha que Regam esta sozinho? 1150 01:15:23,840 --> 01:15:25,880 Tem meia dúzia de pistoleiros contratados. 1151 01:15:25,960 --> 01:15:28,200 - Eu sei. - Virá? 1152 01:15:29,160 --> 01:15:31,160 Estarei la em um minuto. 1153 01:15:31,800 --> 01:15:35,680 Doutor, não entendo de questões jurídicas, mas quero deixar tudo para Lily. 1154 01:15:35,720 --> 01:15:37,520 Tudo menos isto. 1155 01:15:37,600 --> 01:15:40,760 Devolva as pessoas de Dodge. Pensem o que pensarem, dei o melhor de mim. 1156 01:15:40,840 --> 01:15:42,760 Não saia, Bat. 1157 01:15:43,320 --> 01:15:44,840 Não quero, Lily. 1158 01:15:44,920 --> 01:15:46,480 Mas a distância daqui até a rua 1159 01:15:46,560 --> 01:15:49,200 é a diferença entre um coelho e um homem. 1160 01:15:56,200 --> 01:15:59,120 Sr. Masterson, o que se sente ao matar a um homem? 1161 01:15:59,680 --> 01:16:01,360 Se tem medo. 1162 01:16:01,440 --> 01:16:04,480 Quer correr e se esconder. 1163 01:16:04,520 --> 01:16:07,080 Mas não faz, porque não pode. 1164 01:16:07,160 --> 01:16:09,640 Não pode porque sabe que ao menor movimento, 1165 01:16:09,720 --> 01:16:11,400 ele vai sacar. 1166 01:16:12,440 --> 01:16:14,480 Assim, olha nos olhos 1167 01:16:15,040 --> 01:16:17,640 rezando a Deus Todo-poderoso para que se retire ou diga alguma coisa, 1168 01:16:17,680 --> 01:16:20,680 algo que te dê a oportunidade de sair Dalí. 1169 01:16:21,160 --> 01:16:23,960 Depois fala alguma coisa. 1170 01:16:24,840 --> 01:16:27,240 Mas antes de poder fazê-lo, já é tarde. 1171 01:16:28,520 --> 01:16:30,840 Limpei a rua, Masterson. 1172 01:16:31,520 --> 01:16:33,960 Mas todos em Dodge estão olhando. 1173 01:16:35,120 --> 01:16:38,280 - Dirá você ou eu? - Como você diz. 1174 01:16:39,080 --> 01:16:42,000 Por que não deixa que as pessoas decidam nas eleições? 1175 01:16:42,200 --> 01:16:43,920 Isso é o que você quer. 1176 01:16:44,000 --> 01:16:47,720 Esta cidade cresceu muito nos últimos meses, Regam. 1177 01:16:47,800 --> 01:16:49,280 Aconteça o que acontecer aqui, você 1178 01:16:49,280 --> 01:16:50,720 está acabado. 1179 01:16:51,480 --> 01:16:52,640 Saca! 1180 01:17:10,400 --> 01:17:14,280 No que diz respeito a mim, não fará diferença votar na terça-feira. 1181 01:17:20,400 --> 01:17:26,520 Fim 83027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.