Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,620 --> 00:01:23,700
Каждый раз, нюхая мыло,
я мысленно уношусь назад...
2
00:01:25,080 --> 00:01:27,790
в свое детство.
3
00:01:46,230 --> 00:01:49,810
Все, кто знал про это похищение,
4
00:01:50,110 --> 00:01:52,060
уже покинули этот мир.
5
00:01:54,480 --> 00:01:55,940
Поэтому
6
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
теперь это стало
7
00:01:59,490 --> 00:02:03,370
секретом, известным лишь мне.
8
00:02:07,500 --> 00:02:11,500
"Мой барабан и я",
Маэдзима Рёко, год 6-й.
9
00:03:10,350 --> 00:03:11,980
Дедушка, ты здесь?
10
00:03:12,100 --> 00:03:13,480
Ага.
11
00:03:15,400 --> 00:03:17,587
- "Свет отчаяния", Маэдзима Рёко, год 5-й.
- А где папа и остальные?
12
00:03:20,150 --> 00:03:21,900
Они по-прежнему злятся?
13
00:03:30,870 --> 00:03:33,210
Эй, Рёко.
14
00:03:33,880 --> 00:03:36,540
У тебя есть какой-нибудь секрет?
15
00:03:38,090 --> 00:03:41,720
Это ведь они сказали тебе спросить меня?
16
00:03:46,300 --> 00:03:49,720
Не то чтобы у меня были секреты...
17
00:03:51,480 --> 00:03:52,810
Молоко.
18
00:03:55,480 --> 00:03:58,480
Брак просто так не объяснишь.
19
00:04:00,190 --> 00:04:01,900
Ну, мы...
20
00:04:02,400 --> 00:04:04,490
больше и не женаты.
21
00:04:07,490 --> 00:04:11,830
В последнее время я думаю...
22
00:04:14,920 --> 00:04:18,040
если живое существо
23
00:04:18,170 --> 00:04:21,760
теряет то, что хранит в секрете,
24
00:04:22,470 --> 00:04:25,470
возможно, оно больше не может жить.
25
00:04:27,800 --> 00:04:28,970
А?
26
00:04:30,310 --> 00:04:31,930
Как только мы...
27
00:04:34,190 --> 00:04:37,650
признаемся...
28
00:04:37,770 --> 00:04:40,650
во всех своих тайнах...
29
00:04:42,280 --> 00:04:43,940
Или скорее...
30
00:04:45,450 --> 00:04:49,240
если расскажем все свои секреты...
31
00:04:49,370 --> 00:04:54,000
мы умрем, так ведь?
32
00:04:55,920 --> 00:04:57,880
Так что, Рёко,
33
00:04:59,710 --> 00:05:03,840
позаботься о своих тайнах.
34
00:05:04,260 --> 00:05:07,510
Храни их столько, сколько сможешь.
35
00:05:20,320 --> 00:05:21,820
Хорошо.
36
00:05:22,820 --> 00:05:24,320
Время позавтракать.
37
00:05:45,340 --> 00:05:46,800
Итак, дедушка.
38
00:05:47,550 --> 00:05:50,930
Твои секреты. Сколько их у тебя?
39
00:05:52,390 --> 00:05:54,430
230.
40
00:06:05,570 --> 00:06:11,660
ДЗОККИ.
41
00:06:43,060 --> 00:06:45,940
Пока тебе не стало 30,
жизнь еще только репетиция.
42
00:06:53,990 --> 00:06:58,250
Простите... Не могли бы
вы закрывать дверь потише?
43
00:07:02,380 --> 00:07:04,420
Я уже просил вас раньше.
44
00:07:06,710 --> 00:07:09,550
Ну, это было в последний раз.
45
00:07:11,430 --> 00:07:14,140
Уезжаю в путешествие. Так что...
46
00:07:14,430 --> 00:07:16,760
скорее всего назад не вернусь.
47
00:07:17,100 --> 00:07:20,020
Путешествие? Что за...?
48
00:07:21,690 --> 00:07:22,900
Да.
49
00:07:25,730 --> 00:07:28,400
И куда ж это вы собрались?
50
00:07:31,240 --> 00:07:35,370
Ехать мне особо некуда, поэтому на юг.
51
00:07:58,310 --> 00:08:00,600
Радость и отчаяние.
52
00:08:01,270 --> 00:08:03,230
Бесконечный цикл.
53
00:08:04,850 --> 00:08:07,230
Ты смеешься, потом плачешь.
54
00:08:09,440 --> 00:08:11,860
Смотришь вверх, потом вниз.
55
00:08:21,080 --> 00:08:23,040
Чем дольше живешь,
56
00:08:23,500 --> 00:08:28,710
тем короче становится этот цикл,
57
00:08:30,590 --> 00:08:32,840
пока всё не начинает кровоточить вместе.
58
00:08:39,760 --> 00:08:41,430
Когда это произойдет,
59
00:08:42,850 --> 00:08:45,890
что, чёрт возьми, со мной станет?
60
00:09:22,060 --> 00:09:25,060
Видео-бой.
61
00:10:29,670 --> 00:10:31,040
У вас упало.
62
00:10:33,000 --> 00:10:34,420
Спасибо.
63
00:10:46,980 --> 00:10:48,850
Впечатляющее ускорение.
64
00:10:59,610 --> 00:11:01,200
Хотите выпить?
65
00:11:05,990 --> 00:11:08,200
Отличный способ путешествовать, приятель.
66
00:11:08,870 --> 00:11:11,790
Только со спальным мешком и порно-журналом?
67
00:11:18,380 --> 00:11:20,470
Значит, могу представить...
68
00:11:22,260 --> 00:11:24,090
много путешествуешь вот так?
69
00:11:24,300 --> 00:11:26,260
Ну, довольно много.
70
00:11:29,480 --> 00:11:31,230
Куда на этот раз?
71
00:11:32,190 --> 00:11:33,480
Киото.
72
00:11:36,770 --> 00:11:38,110
А ты куда?
73
00:11:43,780 --> 00:11:45,410
Просто...
74
00:11:45,990 --> 00:11:47,370
на запад.
75
00:11:48,370 --> 00:11:49,580
Юг?
76
00:11:51,580 --> 00:11:53,500
Сейчас просто на запад.
77
00:11:55,420 --> 00:11:57,710
А давай путешествовать вместе.
78
00:12:01,340 --> 00:12:03,340
Ну, хорошо.
79
00:12:05,930 --> 00:12:08,100
Можно мне посмотреть?
80
00:12:08,810 --> 00:12:10,020
О, конечно.
81
00:12:19,940 --> 00:12:22,280
Ради чего ты путешествуешь?
82
00:12:29,160 --> 00:12:30,790
Просто...
83
00:12:33,460 --> 00:12:34,620
Мм...
84
00:12:35,170 --> 00:12:37,710
Не для самопознания.
85
00:12:38,710 --> 00:12:40,420
Ненавижу такое.
86
00:12:40,630 --> 00:12:43,260
Взрослые люди, ищущие себя.
87
00:12:46,140 --> 00:12:47,720
Ну, извини.
88
00:12:48,050 --> 00:12:50,760
Я на пути самопознания.
89
00:13:04,740 --> 00:13:06,570
Эта телка больше не снимается в порнухе.
90
00:13:10,080 --> 00:13:11,620
Как я слышал.
91
00:13:12,290 --> 00:13:14,750
Я был ее фанатом...
92
00:13:16,920 --> 00:13:18,580
Я тоже.
93
00:13:33,180 --> 00:13:34,850
Ладно, звиняй.
94
00:13:35,230 --> 00:13:37,350
Здесь я тебя оставлю.
95
00:13:38,190 --> 00:13:39,190
Сорян.
96
00:13:54,040 --> 00:13:55,160
Пока!
97
00:14:28,490 --> 00:14:32,820
Перестань так говорить. Нет!
98
00:14:33,120 --> 00:14:35,160
Что умерло, то умерло.
99
00:14:37,540 --> 00:14:39,040
Отстань.
100
00:14:39,290 --> 00:14:41,500
Нифига, нифига.
101
00:14:42,460 --> 00:14:44,590
Судьба, твою мать!
102
00:14:56,890 --> 00:14:59,730
Но, думаю, это может сработать.
103
00:15:06,610 --> 00:15:07,730
Значит?
104
00:15:08,530 --> 00:15:10,450
Как он выглядит?
105
00:15:12,370 --> 00:15:16,740
О, думаю, я могу на это пойти.
106
00:15:30,590 --> 00:15:32,180
800 йен.
107
00:16:02,170 --> 00:16:03,250
Может сработать.
108
00:16:24,730 --> 00:16:28,150
Перестань так говорить.
Этого не произойдет.
109
00:16:28,900 --> 00:16:30,940
Что умерло, то умерло.
110
00:16:46,250 --> 00:16:48,040
Если это сделать аккуратно...
111
00:16:48,210 --> 00:16:49,920
Может сработать...
112
00:16:53,510 --> 00:16:55,130
Может сработать...
113
00:17:03,890 --> 00:17:05,690
В конце концов, я на пути.
114
00:17:06,350 --> 00:17:07,730
Пути страсти...
115
00:17:11,230 --> 00:17:12,860
Может сработать...
116
00:17:13,110 --> 00:17:14,490
Сделай это...
117
00:17:17,410 --> 00:17:18,490
Не могу!
118
00:17:32,300 --> 00:17:33,550
Вы в порядке?
119
00:17:35,010 --> 00:17:36,380
Ээ...
120
00:17:36,630 --> 00:17:38,470
- Вы в порядке?
- Да в порядке я.
121
00:17:43,220 --> 00:17:44,600
Перелом?
122
00:17:46,350 --> 00:17:47,480
Нет...
123
00:17:48,350 --> 00:17:50,020
Переломы...
124
00:17:50,610 --> 00:17:52,190
так не болят.
125
00:17:53,900 --> 00:17:55,940
Нет никого, кто бы мне нравился.
126
00:17:56,070 --> 00:17:58,070
Кёко, ты никогда нам не скажешь.
127
00:17:58,280 --> 00:18:00,120
Но правда никого нет.
128
00:18:00,240 --> 00:18:02,870
Он ходит в нашу школу? Скажи!
129
00:18:02,990 --> 00:18:04,330
Никого нет, ладно?
130
00:18:04,450 --> 00:18:06,790
Должен быть! Расскажи!
131
00:18:06,910 --> 00:18:08,370
Нету!
132
00:18:19,720 --> 00:18:20,930
Фудзимура!
133
00:18:22,600 --> 00:18:23,930
Что ты делаешь?
134
00:18:25,060 --> 00:18:26,350
Рисую.
135
00:18:38,490 --> 00:18:41,870
Как могли все просто уйти домой?
136
00:18:45,370 --> 00:18:48,290
Ты правда меня спас. Спасибо.
137
00:18:51,210 --> 00:18:52,710
Было скучно, так что...
138
00:19:01,140 --> 00:19:02,720
Переоденусь.
139
00:19:18,610 --> 00:19:20,990
Ты хороший парень, Фудзимура.
140
00:19:21,860 --> 00:19:24,620
Раньше ты меня пугал.
141
00:19:40,470 --> 00:19:42,090
Кёко в больнице.
142
00:19:42,550 --> 00:19:43,550
Она больна?
143
00:19:43,720 --> 00:19:45,350
Она пердит, непереставая.
144
00:19:45,470 --> 00:19:46,640
Сам ты пердишь.
145
00:19:46,760 --> 00:19:50,060
Не длинными очередями бздит, а короткими.
146
00:19:50,180 --> 00:19:53,730
По очереди, как азбука Морзе?
147
00:19:53,850 --> 00:19:55,270
Интересно, ее пердёж воняет?
148
00:19:55,400 --> 00:19:56,440
Да насрать!
149
00:19:56,570 --> 00:19:58,570
Наверно, симпатичные девчонки воняют.
150
00:19:58,690 --> 00:20:01,650
Возможно. Вероятно. Вполне допустимо.
151
00:20:01,780 --> 00:20:03,410
Это меня заводит.
152
00:20:03,530 --> 00:20:05,200
Я б на это подрочил.
153
00:20:05,320 --> 00:20:07,200
Если кончишь, ты полный псих.
154
00:20:07,330 --> 00:20:10,080
Что если у меня выработается
привычка дрочить на бздёж?
155
00:20:10,200 --> 00:20:11,870
Тогда понюхай свой собственный.
156
00:20:12,000 --> 00:20:15,630
Дрочить на собственный пердёж? Да ну нахер.
157
00:20:15,750 --> 00:20:18,460
Ты воняешь... Кёко, ты воняешь!
158
00:20:18,590 --> 00:20:19,210
Чего это с ним?
159
00:20:19,340 --> 00:20:22,470
Ты самая вонючая! Кёко!
160
00:20:22,590 --> 00:20:23,760
Кёко, ты воняешь!
161
00:20:44,780 --> 00:20:46,530
Она идет!
162
00:20:49,120 --> 00:20:50,580
Не надо!
163
00:20:51,830 --> 00:20:53,710
Это грубо!
164
00:20:59,340 --> 00:21:01,710
Кто сказал, что Кёко воняет?
165
00:21:02,970 --> 00:21:07,220
Не смешно. Она спряталась
в школьном медпункте.
166
00:21:07,340 --> 00:21:09,220
- Это Фудзимура сказал.
- Я не говорил.
167
00:21:09,350 --> 00:21:13,520
Говорил. Ты сказал, что она
обосралась и сразу сдохла.
168
00:21:14,100 --> 00:21:15,690
Ты много наболтал.
169
00:21:16,020 --> 00:21:17,730
Просто жёг глаголом.
170
00:21:43,590 --> 00:21:45,050
Тебя выписали?
171
00:21:48,140 --> 00:21:49,470
Поздравляю.
172
00:21:53,270 --> 00:21:54,680
Спасибо.
173
00:22:35,350 --> 00:22:37,980
Смертоносное карате (кун-фу)
174
00:23:44,170 --> 00:23:46,130
Они вкусные. Возьмите.
175
00:25:19,810 --> 00:25:21,350
Путешествуете один?
176
00:25:22,850 --> 00:25:24,060
Да.
177
00:25:26,400 --> 00:25:30,570
Когда был молодым, поехал
на Хоккайдо на мотоцикле.
178
00:25:30,980 --> 00:25:32,980
О, ух ты.
179
00:25:34,280 --> 00:25:37,820
Подцепил иностранную
тёлку в молодежной общаге.
180
00:25:37,950 --> 00:25:40,240
Мы путешествовали и трахались.
181
00:25:41,950 --> 00:25:43,910
- Завидую.
- А то.
182
00:25:45,120 --> 00:25:46,790
Так откуда вы?
183
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Ну...
184
00:25:51,380 --> 00:25:53,250
Знаете такой город Сакамото?
185
00:25:53,380 --> 00:25:56,590
Еще бы. Это здесь рядом.
186
00:26:01,640 --> 00:26:03,680
Я выехал только вчера.
187
00:26:05,810 --> 00:26:08,730
Пошли со мной, дружище.
Накормлю тебя настоящей едой.
188
00:26:10,560 --> 00:26:12,110
- Правда?
- Ага.
189
00:26:12,650 --> 00:26:14,230
Спасибо большое.
190
00:26:19,240 --> 00:26:22,830
- Вставай, мудила!
- Прости! Прости, пожалуйста!
191
00:26:22,950 --> 00:26:25,830
Эй! Что тут творится, мать вашу?
192
00:26:26,210 --> 00:26:29,170
Эй! Это что еще такое?
193
00:26:29,290 --> 00:26:30,630
Ясу!
194
00:26:31,880 --> 00:26:32,920
Кто он?
195
00:26:33,050 --> 00:26:34,550
Жиголо.
196
00:26:34,760 --> 00:26:35,760
Жиголо?
197
00:26:35,800 --> 00:26:37,840
Жены Адати...
198
00:26:38,430 --> 00:26:40,760
Ты уверен, Адати?
199
00:26:41,390 --> 00:26:43,550
Кусок говна!
200
00:26:44,770 --> 00:26:49,140
Адати, хватит! Расскажи-ка мне все.
201
00:26:50,150 --> 00:26:51,440
Идем, дружище.
202
00:26:51,650 --> 00:26:52,900
Исчезни.
203
00:27:04,540 --> 00:27:05,870
Что за...
204
00:27:06,250 --> 00:27:08,540
- О, да!
- О, нет!
205
00:27:09,370 --> 00:27:11,290
Эй! Адати! Адати!
206
00:27:13,500 --> 00:27:14,790
Это для Ясу.
207
00:27:14,920 --> 00:27:16,420
Это тоже давай!
208
00:27:16,550 --> 00:27:17,710
Вот, Ясу.
209
00:27:25,890 --> 00:27:27,180
Раз-два!
210
00:27:27,310 --> 00:27:31,100
Ясу! С днем рождения!
211
00:27:34,110 --> 00:27:37,900
Вот придурки... Что за
дерьмо вы тут затеяли?
212
00:27:39,610 --> 00:27:40,990
Что будешь пить?
213
00:27:41,110 --> 00:27:42,320
Сётю.
214
00:27:42,450 --> 00:27:44,160
Поздравляю.
215
00:27:47,490 --> 00:27:48,620
Присаживайтесь.
216
00:27:49,370 --> 00:27:51,160
Слишком рано для торта.
217
00:27:57,960 --> 00:28:00,920
Ясу, как у тебя со здоровьем?
218
00:28:01,380 --> 00:28:04,050
Проверяюсь на следующей неделе. В среду.
219
00:28:05,220 --> 00:28:09,520
Хирамацу говорил, его
второй сын не вернется.
220
00:28:10,020 --> 00:28:15,860
Бухаю теперь поменьше. Если
это не поможет, пошло на хер.
221
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
Нахер что?
222
00:28:17,650 --> 00:28:18,650
Нахер всё.
223
00:28:18,730 --> 00:28:22,200
Он закончил школу и нашел там работу.
224
00:28:22,320 --> 00:28:23,910
Кто?
225
00:28:24,030 --> 00:28:25,570
Пацан Хирамацу...
226
00:28:26,830 --> 00:28:28,530
Бля...
227
00:28:29,490 --> 00:28:32,160
Забудь ты. Хотя бы сейчас...
228
00:28:32,290 --> 00:28:34,000
Точно, блин.
229
00:28:34,210 --> 00:28:38,420
По правде сказать, я
не говорил тебе раньше,
230
00:28:38,590 --> 00:28:41,760
но надо отдать должное тому жиголо.
231
00:28:41,880 --> 00:28:45,340
Он поладил с той грязной шлюхой...
232
00:28:45,550 --> 00:28:48,100
- Что ты сказал?!
- Что слышал.
233
00:28:49,680 --> 00:28:51,270
Да ладно вам, сядьте.
234
00:28:57,270 --> 00:28:59,270
Дружище, чего притих.
235
00:29:00,980 --> 00:29:02,530
Скажи чего-нибудь.
236
00:29:06,990 --> 00:29:09,870
Ну, ээ...
237
00:29:10,540 --> 00:29:14,460
Хотел что-то сказать,
238
00:29:15,330 --> 00:29:19,090
но мне было нечего
говорить, не то, что всем вам...
239
00:29:21,460 --> 00:29:23,630
Поэтому я тут подумал...
240
00:29:24,550 --> 00:29:26,130
Как вы можете понять,
241
00:29:26,550 --> 00:29:29,720
сейчас я бесцельно путешествую.
242
00:29:30,640 --> 00:29:32,270
И снова...
243
00:29:32,600 --> 00:29:35,020
мне на самом деле это не нужно,
244
00:29:35,190 --> 00:29:39,310
потому что я и жил без всякой цели.
245
00:29:43,190 --> 00:29:44,490
Слыхали?
246
00:29:45,320 --> 00:29:48,700
Ему нечего сказать, но он столько наболтал.
247
00:29:58,460 --> 00:29:59,830
О, Садао!
248
00:30:07,680 --> 00:30:08,720
Кто это?
249
00:30:08,840 --> 00:30:11,010
Один из наших. Рыбак.
250
00:30:11,350 --> 00:30:14,970
Он был в тюряге. Вышел, значит...
251
00:30:17,390 --> 00:30:18,850
Ясу!
252
00:30:20,150 --> 00:30:22,520
Пришел забрать свои шмотки, твою мать.
253
00:30:22,650 --> 00:30:24,900
Твое шмотьё давно тю-тю.
254
00:30:25,360 --> 00:30:29,610
- Выкинули?
- У нас было дохрена проблем из-за тебя!
255
00:30:29,740 --> 00:30:32,330
Отпусти его, Адати.
256
00:30:32,620 --> 00:30:34,580
Это моя днюха.
257
00:30:37,460 --> 00:30:42,630
Садао. С возвращением.
Отпразднуй вместе со мной. Давай.
258
00:30:43,000 --> 00:30:44,630
"Хэппи бёздей."
259
00:30:45,840 --> 00:30:49,010
Присаживайся. Быстрей.
260
00:31:05,570 --> 00:31:07,690
Хорошо, спасибо.
261
00:31:23,000 --> 00:31:25,170
Нашел, где поспать?
262
00:31:26,550 --> 00:31:28,300
Что жена и дети?
263
00:31:30,760 --> 00:31:32,260
Садао.
264
00:31:35,390 --> 00:31:37,180
Мы расстались.
265
00:31:38,640 --> 00:31:40,600
Она навещала меня в тюрьме.
266
00:31:41,690 --> 00:31:43,270
Мы поругались.
267
00:31:46,650 --> 00:31:48,280
С тех пор ее не видел.
268
00:31:48,940 --> 00:31:51,780
Но ведь ты жалеешь об этом?
269
00:31:52,360 --> 00:31:54,070
Теперь слишком поздно.
270
00:31:56,280 --> 00:31:59,040
Она знает, что ты освободился?
271
00:32:03,830 --> 00:32:06,670
- Где...
- Забудь про того козла.
272
00:32:06,800 --> 00:32:09,460
Где сейчас твоя баба с детьми?
273
00:32:12,680 --> 00:32:14,220
В Сакамото.
274
00:32:18,220 --> 00:32:21,020
Дружище, это же твой родной город.
275
00:32:21,640 --> 00:32:23,850
А... Да.
276
00:32:24,520 --> 00:32:26,230
Думаю, да.
277
00:32:29,650 --> 00:32:32,240
Не могу сейчас поехать к ним.
278
00:32:35,530 --> 00:32:37,070
Слушай, дружище.
279
00:32:37,580 --> 00:32:40,410
Может передашь весточку?
280
00:32:41,080 --> 00:32:45,620
Скажи его жене, что ее муж
глубоко сожалеет о том, что сделал.
281
00:32:47,920 --> 00:32:49,630
Какого черта?
282
00:32:51,210 --> 00:32:55,590
Ну, понимаете, я не
знаю, вернусь ли назад...
283
00:32:55,890 --> 00:32:57,510
В любое время.
284
00:32:57,890 --> 00:33:00,010
Когда бы ты не вернулся.
285
00:33:01,890 --> 00:33:03,180
Ладно...
286
00:33:03,640 --> 00:33:05,640
Конечно. Обязательно.
287
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
Радость и отчаяние.
288
00:33:21,040 --> 00:33:22,870
Бесконечный цикл.
289
00:33:24,370 --> 00:33:27,040
Постепенно он становится короче,
290
00:33:27,500 --> 00:33:29,040
и кровоточит.
291
00:33:34,800 --> 00:33:36,010
Дружище.
292
00:33:36,890 --> 00:33:38,050
Возьми.
293
00:33:39,100 --> 00:33:40,430
Что это?
294
00:33:41,850 --> 00:33:43,100
Адрес.
295
00:33:44,100 --> 00:33:45,480
А, адрес.
296
00:33:47,440 --> 00:33:49,020
Секундочку.
297
00:33:50,110 --> 00:33:51,820
Я почти закончил.
298
00:34:00,450 --> 00:34:03,200
Ну, наверно это не будет легко,
299
00:34:04,330 --> 00:34:05,790
но счастливого пути.
300
00:34:07,750 --> 00:34:09,210
Спасибо.
301
00:34:15,130 --> 00:34:16,510
Извините.
302
00:34:21,220 --> 00:34:22,560
Не останавливается.
303
00:34:28,140 --> 00:34:30,350
Ясу, ступенька. Ступенька.
304
00:34:32,190 --> 00:34:34,780
Оставь ключ под камнем.
305
00:34:34,900 --> 00:34:36,610
Понял. Ладно.
306
00:34:36,740 --> 00:34:38,200
Отдохни слегка.
307
00:34:38,820 --> 00:34:41,700
Перебрал Ясу перед
обследованием все-таки, да?
308
00:34:42,120 --> 00:34:43,450
Увидимся.
309
00:34:44,330 --> 00:34:46,410
Спасибо вам всем большое.
310
00:35:19,970 --> 00:35:25,680
Маюми Усуда.
311
00:37:51,250 --> 00:37:54,310
Маюми Усуда.
312
00:38:58,290 --> 00:39:00,500
С добрым утром.
313
00:39:14,810 --> 00:39:17,980
Третье в этом году.
314
00:39:21,560 --> 00:39:26,610
Ты был последним, кто
оставался в классе вчера, Макита.
315
00:39:28,900 --> 00:39:30,240
Я...
316
00:39:30,570 --> 00:39:33,870
меня засунули в шкафчик. Я не мог...
317
00:39:33,990 --> 00:39:37,240
Сказал же, это я разбил гребанное стекло.
318
00:39:37,370 --> 00:39:40,910
Чтобы пропилить себе
дырку в горле и сдохнуть!
319
00:39:41,040 --> 00:39:42,210
Бан!
320
00:39:43,460 --> 00:39:46,670
Если собираешься
признаваться, делай это честно.
321
00:39:47,670 --> 00:39:52,300
Учитель Оно, учитель Оно. Пожалуйста,
немедленно подойдите в учительскую.
322
00:39:53,760 --> 00:39:55,550
Вы двое, ждите здесь.
323
00:40:16,240 --> 00:40:19,490
Окно уже было разбито,
когда я выбрался из шкафчика.
324
00:40:21,210 --> 00:40:24,960
Так что, наверно, кто-то
пробрался в класс и сделал это...
325
00:40:49,690 --> 00:40:52,780
Хочу сдохнуть Хочу сдохнуть.
326
00:40:58,120 --> 00:40:59,580
Макита.
327
00:41:03,920 --> 00:41:06,830
Слышал, что твоя старшая сестра красотка.
328
00:41:09,880 --> 00:41:12,260
Сравни ее со знаменитостью.
329
00:41:14,930 --> 00:41:16,130
На кого она похожа?
330
00:41:24,640 --> 00:41:27,900
Как Мацуура Ая, только чуть пострашней.
331
00:41:29,650 --> 00:41:31,650
Мацуура Ая, ну...
332
00:41:45,120 --> 00:41:48,960
Сейчас она стала даже симпатичней, правда?
333
00:41:49,090 --> 00:41:51,090
Она профессионал.
334
00:41:51,380 --> 00:41:56,010
По сравнению с ней, айдолы,
с их дилетантской игрой
335
00:41:56,510 --> 00:42:00,510
просто долбанные лентяйки,
если спросишь меня.
336
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
Я знаю.
337
00:42:01,720 --> 00:42:04,520
Такая незрелость, правда ведь?
338
00:42:04,640 --> 00:42:06,810
Японское общество!
339
00:42:07,850 --> 00:42:09,020
Ага!
340
00:42:12,900 --> 00:42:14,780
Гигант Баба безумно силен!
341
00:42:14,900 --> 00:42:17,610
- Знаю!
- Этот его прием карате...
342
00:42:17,740 --> 00:42:19,870
Но его противника это не остановит.
343
00:42:20,160 --> 00:42:22,410
Это безумно опасно!
344
00:42:22,540 --> 00:42:26,580
Но Баба еще и обманные
движения умеет делать.
345
00:42:26,870 --> 00:42:28,170
Мне сюда.
346
00:42:28,670 --> 00:42:30,250
- Увидимся в школе.
- Увидимся.
347
00:42:30,630 --> 00:42:31,960
Я это сделаю.
348
00:42:33,000 --> 00:42:34,210
Я сильный.
349
00:42:35,840 --> 00:42:37,260
Правда. Знаешь?
350
00:42:38,630 --> 00:42:39,800
- До встречи.
- Пока.
351
00:42:39,930 --> 00:42:43,970
К концу второго года в старшей
школе, я наконец нашел друга.
352
00:42:47,190 --> 00:42:51,650
Вполне уверен, что с Баном было так же.
353
00:43:14,920 --> 00:43:16,340
Монгольский удар.
354
00:43:16,960 --> 00:43:19,930
- Гиганта Бабы?
- Бабы. Локтевой угол...
355
00:43:20,050 --> 00:43:22,840
Вот так. Примерно 150 градусов.
356
00:43:22,970 --> 00:43:24,550
150 градусов?!
357
00:43:29,390 --> 00:43:33,632
Если спросишь меня, я против айдолов,
становящихся профессиональными рестлершами.
358
00:43:33,656 --> 00:43:35,270
Хочу сдохнуть.
359
00:43:36,190 --> 00:43:37,570
Трусливо?
360
00:43:37,690 --> 00:43:42,950
Неа. В смысле, им надо из
рестлеров делать айдолов.
361
00:43:43,070 --> 00:43:44,990
Наконец-то они - пара.
362
00:43:45,120 --> 00:43:46,620
Это точно.
363
00:43:46,740 --> 00:43:48,250
Ага. Пойдем.
364
00:43:55,210 --> 00:43:58,050
Твоя сестра смотрит рестлинг?
365
00:43:59,470 --> 00:44:01,050
Неа, не особо.
366
00:44:01,180 --> 00:44:03,430
Чёрт, правда?
367
00:44:07,890 --> 00:44:10,430
Хочу сдохнуть!
368
00:44:14,480 --> 00:44:18,780
Бана ненавидели и учителя и ученики.
369
00:44:19,970 --> 00:44:21,817
Поздравления - Хочу сдохнуть
370
00:44:21,843 --> 00:44:25,320
Но все-таки наличие в
школе друга, чтобы общаться,
371
00:44:25,450 --> 00:44:28,910
делало меня безмерно счастливым.
372
00:44:29,120 --> 00:44:30,200
А что если,
373
00:44:31,000 --> 00:44:35,500
у девок сиськи были бы не
здесь, а на плечах. Что тогда?
374
00:44:35,750 --> 00:44:36,960
Тогда что?
375
00:44:37,090 --> 00:44:41,590
Ну, тогда было бы больше
шансов на них наткнуться.
376
00:44:42,010 --> 00:44:43,260
А.
377
00:44:46,600 --> 00:44:49,930
Но, если так, может...
378
00:44:50,100 --> 00:44:53,890
тёлки просто научились
бы лучше уклоняться.
379
00:44:54,020 --> 00:44:58,190
Хорошая мысль. Сиськи стали
бы еще больше неприкосновенны.
380
00:45:01,320 --> 00:45:04,047
- Хочу сдохнуть.
- Попробуй спросить свою сестру.
381
00:45:04,410 --> 00:45:05,570
Что спросить?
382
00:45:05,780 --> 00:45:08,700
Что было бы, если бы
ее сиськи были на плечах?
383
00:45:11,790 --> 00:45:14,370
Не, не надо. Забудь.
384
00:45:15,500 --> 00:45:18,290
Да уж! Не смогу такое спросить.
385
00:45:18,420 --> 00:45:19,710
Я сам спрошу.
386
00:45:20,170 --> 00:45:23,010
Точняк, когда познакомлюсь с ней.
387
00:45:26,090 --> 00:45:27,640
Ты ее спросишь?
388
00:45:38,060 --> 00:45:40,980
Хочу сдохнуть.
389
00:45:43,610 --> 00:45:45,130
Не хочешь посмотреть женский рестлинг?
390
00:45:45,240 --> 00:45:46,740
Хочу.
391
00:45:47,200 --> 00:45:50,080
Даже Адзя Конг для меня всё ещё женщина.
392
00:45:50,200 --> 00:45:53,200
Она стесняется показывать свои подмышки.
393
00:45:53,660 --> 00:45:56,120
Некоторые женщины и как
женщины-то не выглядят.
394
00:45:56,250 --> 00:45:57,250
Все они бабы.
395
00:45:57,670 --> 00:45:59,580
С точки зрения мужиков.
396
00:46:00,460 --> 01:32:00,086
Не всех.
397
00:45:59,650 --> 00:46:01,670
Хочу сдохнуть.
398
00:46:01,800 --> 00:46:03,510
Имеешь ввиду свою сестру?
399
00:46:22,150 --> 00:46:24,650
Я не смог написать "Кацусика Хокусай".
400
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
Кацусика Хокусай?
401
00:46:26,400 --> 00:46:30,870
Написал неправильный иероглиф для "сай".
402
00:46:31,370 --> 00:46:33,580
- Обычная ошибка.
- Я облажался.
403
00:46:33,870 --> 00:46:34,870
Эй.
404
00:46:35,000 --> 00:46:37,500
Любимая знаменитость твоей сестры?
405
00:46:39,580 --> 00:46:41,960
Какая у твоей сестры стрижка?
406
00:46:43,000 --> 00:46:45,050
- Короткая.
- Правда?!
407
00:46:45,920 --> 00:46:47,800
Любимая еда?
408
00:46:50,720 --> 00:46:51,930
Персики.
409
00:46:53,390 --> 00:46:55,600
- Персики.
- Персики, да?
410
00:46:56,350 --> 00:46:59,810
Спорю, что она неожиданно громко чихает.
411
00:47:01,560 --> 00:47:02,690
Да?
412
00:47:34,560 --> 00:47:35,640
Бан?!
413
00:47:41,400 --> 00:47:42,730
Бан!
414
00:47:44,270 --> 00:47:45,900
Почему ты снаружи?
415
00:47:47,230 --> 00:47:48,740
Иди внутрь!
416
00:47:53,030 --> 00:47:54,280
Макита...
417
00:47:54,660 --> 00:47:56,330
Я больше не могу.
418
00:47:56,580 --> 00:47:57,740
Почему?
419
00:47:58,330 --> 00:48:02,540
Не могу выкинуть твою
старшую сестру из головы.
420
00:48:07,710 --> 00:48:10,630
Но, хей, ты...
421
00:48:10,840 --> 00:48:12,010
никогда ее не видел.
422
00:48:12,130 --> 00:48:15,350
Точно! Поэтому, пожалуйста!
423
00:48:15,720 --> 00:48:17,890
Позволь мне увидеть твою сестру!
424
00:48:18,020 --> 00:48:20,310
Перестань! С ума сошел?!
425
00:48:20,430 --> 00:48:22,100
Пожалуйста!
426
00:48:23,350 --> 00:48:28,270
Сто раз тебе говорил!
Она в колледже в Окаяме!
427
00:48:28,440 --> 00:48:30,570
Ага, тогда я поеду...
428
00:48:30,690 --> 00:48:32,320
Тебе нельзя!
429
00:48:39,950 --> 00:48:41,500
Тогда, хотя бы...
430
00:48:45,130 --> 00:48:47,420
продай мне ее трусики.
431
00:48:50,340 --> 00:48:53,680
За любую цену, какую захочешь!
432
00:48:54,800 --> 00:48:56,140
Продай мне!
433
00:49:01,770 --> 00:49:03,180
Ты серьезно?
434
00:49:13,030 --> 00:49:14,280
Хорошо.
435
00:49:15,870 --> 00:49:17,200
Макита...
436
00:49:20,740 --> 00:49:22,330
2 тысячи йен, нормально?
437
00:49:24,580 --> 00:49:26,000
Ты типа...
438
00:49:27,920 --> 00:49:29,960
издеваешься надо мной.
439
00:49:30,710 --> 00:49:31,840
А?
440
00:49:32,470 --> 00:49:35,380
50 тысяч йен. Заставь меня раскошелиться.
441
00:51:27,580 --> 00:51:28,790
У меня никогда...
442
00:51:29,370 --> 00:51:31,120
не было старшей сестры.
443
00:51:47,730 --> 00:51:51,440
Наверно, кто-то в школе нёс всякую херню,
444
00:51:52,690 --> 00:51:55,110
а Бан случайно подслушал.
445
00:52:19,260 --> 00:52:22,590
Однако, в голове Бана
446
00:52:22,760 --> 00:52:24,930
моя старшая сестра ожила.
447
00:52:26,100 --> 00:52:29,390
С тех пор как познакомился с
тобой, Макита, каждый день приколы.
448
00:52:34,610 --> 00:52:36,440
Теперь я не могу ему рассказать.
449
00:52:43,240 --> 00:52:44,280
В какой-то момент,
450
00:52:45,030 --> 00:52:48,030
Бан перестал говорить, что хочет умереть.
451
00:52:51,250 --> 00:52:55,540
Моя старшая сестра стала его причиной жить.
452
00:53:01,130 --> 00:53:02,260
И хотя...
453
00:53:02,760 --> 00:53:04,590
это не оправдание, но...
454
00:53:06,450 --> 00:53:07,620
Я...
455
00:53:07,950 --> 00:53:11,660
не хотел терять своего
единственного друга.
456
00:53:44,050 --> 00:53:45,880
Чёрт возьми, да!
457
00:55:02,380 --> 00:55:03,670
Спасибо.
458
00:55:05,460 --> 00:55:06,880
Я тронут.
459
00:55:17,600 --> 00:55:19,770
Труселя моей "старшей сестры"
460
00:55:19,980 --> 00:55:24,020
разожгли страсть Бана еще сильней...
461
00:55:54,220 --> 00:55:55,680
Бан!
462
00:55:56,270 --> 00:55:59,770
Преследуй меня сколько
хочешь. Моей сестры нет дома.
463
00:56:10,990 --> 00:56:13,070
В таких условиях, Бан...
464
00:56:15,370 --> 00:56:17,950
или скорее, я... развалюсь на куски.
465
00:56:19,930 --> 00:56:27,820
560. У него не больше, чем 100 долларов. 561. У него не меньше, чем 100 доллаов. 562. В
его словаре не меньше 50-ти тысяч слов. 563. Она не менее красива, чем старшая сестра.
466
00:56:47,980 --> 00:56:48,980
Бан!
467
00:56:49,740 --> 00:56:50,740
Этот идиот...
468
00:56:54,490 --> 00:56:56,160
Бан!
469
00:57:00,000 --> 00:57:02,290
Погоди, Бан!
470
00:57:18,720 --> 00:57:20,350
Бан!
471
00:57:22,730 --> 00:57:24,140
Позволь мне...
472
00:57:24,650 --> 00:57:25,850
А?
473
00:57:29,020 --> 00:57:32,900
Увидеть ее! Твою сестру! Прямо сейчас!
474
00:57:33,030 --> 00:57:34,820
Больно! Отпусти!
475
00:57:34,950 --> 00:57:36,660
Приведи ее сюда сейчас же!
476
00:57:36,820 --> 00:57:39,580
Сестра! Сестра! Сестра! Сестра!
477
00:57:39,700 --> 00:57:42,240
Отпусти, твою мать!
478
00:57:46,880 --> 00:57:49,500
Что на тебя нашло, Бан?!
479
00:57:50,050 --> 00:57:51,550
Бан!
480
00:57:51,670 --> 00:57:53,380
Чего?!
481
00:57:56,760 --> 00:57:58,890
Ты нормально ешь?
482
00:57:59,970 --> 00:58:01,640
Нормально спишь?
483
00:58:02,770 --> 00:58:06,600
Если будешь так продолжать, можешь умереть!
484
00:58:08,980 --> 00:58:12,440
Ага... Ага, тогда я сдохну!
485
00:58:12,570 --> 00:58:16,490
Если не могу увидеть твою
сестру... сдохну прямо здесь!
486
00:58:19,160 --> 00:58:20,700
Ты...
487
00:58:21,370 --> 00:58:22,990
кусок говна!
488
00:58:25,250 --> 00:58:28,250
Иди нахер...
489
00:58:43,930 --> 00:58:47,230
Почему ты ревёшь?
490
00:58:47,560 --> 00:58:49,400
Заткнись!
491
00:58:52,730 --> 00:58:54,690
Моя сестра...
492
00:58:56,240 --> 00:58:57,820
Моя сестра...
493
00:58:59,240 --> 00:59:02,990
погибла неделю назад в дорожной аварии!
494
00:59:24,560 --> 00:59:27,520
Она была красавицей.
495
00:59:28,310 --> 00:59:33,110
Это была фотография Хонды, в
которую я был влюблен в средней школе.
496
00:59:58,300 --> 00:59:59,720
Бан...
497
01:00:00,010 --> 01:00:03,260
плакал по моей несуществующей сестре.
498
01:00:05,010 --> 01:00:09,430
Он проливал самые
бессмысленные слезы в мире.
499
01:00:16,650 --> 01:00:17,650
Или...
500
01:00:19,490 --> 01:00:21,030
Может быть...
501
01:00:21,530 --> 01:00:25,200
самые прекрасные слезы в мире.
502
01:00:39,800 --> 01:00:42,170
Спасибо, за то, что был со мной честен.
503
01:00:44,640 --> 01:00:45,800
Я...
504
01:00:47,470 --> 01:00:50,770
рад, что влюбился в твою сестру.
505
01:01:03,820 --> 01:01:05,450
После выпуска,
506
01:01:05,870 --> 01:01:08,580
я пошел в местный колледж,
507
01:01:08,870 --> 01:01:12,200
а Бан нашел работу в соседней префектуре.
508
01:01:37,900 --> 01:01:42,650
Поэтому мы просто начали
терять связь друг с другом...
509
01:01:52,250 --> 01:01:55,250
Макита! Я собираюсь
встретиться с твоей сестрой!
510
01:01:55,710 --> 01:01:57,790
Он всё ещё не преодолел это...
511
01:02:02,190 --> 01:02:03,990
Отправленный файл: Бан.
512
01:02:16,100 --> 01:02:17,190
Хонда!
513
01:02:25,570 --> 01:02:27,910
Мне больно, Макита...
514
01:02:30,910 --> 01:02:33,290
У нее нет милосердия...
515
01:02:34,450 --> 01:02:36,040
Твоя сестра!
516
01:02:36,460 --> 01:02:38,750
Не моя сестра.
517
01:02:38,960 --> 01:02:40,880
Хонда, понятно?
518
01:02:41,250 --> 01:02:44,420
Бан продолжал ходить к Хонде на работу,
519
01:02:44,800 --> 01:02:48,880
приглашал встретиться и
каждый раз получал отказ.
520
01:02:49,340 --> 01:02:52,286
Ага, понял, ладно? Ага.
521
01:02:52,310 --> 01:02:57,560
Я дал ей время и спросил снова
в воскресенье, но она сказала "Извини".
522
01:02:57,810 --> 01:02:59,400
Это несправедливо!
523
01:03:02,610 --> 01:03:07,150
Я сказал, что приеду к
нему и он был взволнован.
524
01:03:12,080 --> 01:03:15,080
У меня свидание с твоей сестрой!
525
01:03:34,600 --> 01:03:36,720
Макита, ты лучший.
526
01:03:36,850 --> 01:03:40,270
На моей работе нет никого, такого как ты.
527
01:03:40,400 --> 01:03:43,610
Хватит уже. Забудь обо мне.
528
01:03:43,730 --> 01:03:46,400
Все мои коллеги - старые тетки!
529
01:03:46,860 --> 01:03:49,450
Извините, один кассис суар.
530
01:03:54,490 --> 01:03:56,370
Ну, и что случилось после?
531
01:03:56,490 --> 01:03:58,580
А? После чего?
532
01:03:59,870 --> 01:04:02,750
Она... отвергла тебя снова?
533
01:04:03,710 --> 01:04:05,590
О, Хонда?
534
01:04:05,710 --> 01:04:06,710
Для тебя - Хонда-сан.
535
01:04:06,800 --> 01:04:10,800
Блин, чувак. Тебе надо
было раньше спросить!
536
01:04:14,350 --> 01:04:16,100
Ну, знаешь...
537
01:04:17,020 --> 01:04:18,520
Она...
538
01:04:18,730 --> 01:04:20,520
Это было два дня назад?
539
01:04:20,730 --> 01:04:23,690
Пригласил ее как обычно,
540
01:04:23,810 --> 01:04:26,900
и она имела смелость согласиться.
541
01:04:30,450 --> 01:04:34,740
И на этот раз, это я ее отверг.
542
01:04:38,370 --> 01:04:42,120
В смысле, она застала меня врасплох.
543
01:04:43,040 --> 01:04:45,380
Эй, это не имеет значения.
544
01:04:45,500 --> 01:04:50,130
В конце концов, я до сих
пор люблю твою сестру.
545
01:04:52,680 --> 01:04:54,220
Ты безмозглый?!
546
01:04:54,640 --> 01:04:55,930
А?
547
01:04:56,100 --> 01:05:00,970
Моя сестра сто лет назад
умерла. Хонда это Хонда!
548
01:05:01,100 --> 01:05:02,680
Да, но...
549
01:05:02,810 --> 01:05:04,770
Никаких но, осёл!
550
01:05:05,360 --> 01:05:07,440
Она "застала тебя врасплох?"
551
01:05:07,770 --> 01:05:11,150
Не надо так лгать насчет
собственных чувств.
552
01:05:12,820 --> 01:05:15,160
Как только сделаешь это,
553
01:05:15,910 --> 01:05:19,910
закончишь еще большей ложью.
554
01:05:24,120 --> 01:05:25,330
Вставай.
555
01:05:26,250 --> 01:05:27,920
Вставай, твою мать!
556
01:05:30,130 --> 01:05:34,010
Сейчас же иди к Хонде и
скажи, что ты благодарен!
557
01:05:35,010 --> 01:05:36,430
Иди!
558
01:05:37,390 --> 01:05:38,800
Пошел!
559
01:05:41,390 --> 01:05:43,180
Ваш кассис суар...
560
01:05:43,600 --> 01:05:45,270
Просто оставьте.
561
01:06:40,160 --> 01:06:42,660
Меньше, чем через год,
562
01:06:43,540 --> 01:06:46,120
Бан женился на Хонде.
563
01:06:50,170 --> 01:06:53,380
А? Это ты тот Макита,
о котором он говорил?!
564
01:06:54,510 --> 01:06:55,630
Давненько не виделись.
565
01:06:55,760 --> 01:06:58,180
Блин, вы знакомы?
566
01:06:58,300 --> 01:07:01,300
Ага! Со средней школы. Да?
567
01:07:01,550 --> 01:07:03,850
Я прямо сейчас тоже вспомнил.
568
01:07:04,270 --> 01:07:07,270
Эй, племянник! Давай фотографироваться!
569
01:07:15,360 --> 01:07:16,940
Какой сюрприз!
570
01:07:17,070 --> 01:07:18,320
Да уж, точно.
571
01:07:18,450 --> 01:07:22,660
Он говорил мне про "Макиту" сотни раз.
572
01:07:22,870 --> 01:07:24,160
Правда?
573
01:07:24,410 --> 01:07:25,790
И знаешь,
574
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
Он всегда говорит: "Я встретил
тебя, благодаря Маките."
575
01:07:30,120 --> 01:07:32,210
Что это значит?
576
01:07:34,840 --> 01:07:36,130
Ну...
577
01:07:37,170 --> 01:07:38,170
Какого черта?
578
01:07:41,140 --> 01:07:42,550
Э...
579
01:07:44,140 --> 01:07:45,640
Он...
580
01:07:45,890 --> 01:07:49,020
всегда склонен странно врать.
581
01:08:00,070 --> 01:08:01,320
Макита.
582
01:08:03,580 --> 01:08:06,490
Слышал, твоя старшая сестра красотка.
583
01:08:42,160 --> 01:08:43,780
Это было быстро.
584
01:09:04,220 --> 01:09:08,350
Видео 1.
585
01:09:19,520 --> 01:09:21,190
Доброе утро.
586
01:09:21,320 --> 01:09:22,860
Доброе утро.
587
01:10:05,910 --> 01:10:07,030
Понял.
588
01:10:15,500 --> 01:10:16,620
Эй.
589
01:10:19,880 --> 01:10:21,040
Краб.
590
01:10:21,670 --> 01:10:25,840
Крабик? Где ты его нашел?
591
01:10:25,970 --> 01:10:27,510
Тут недалеко.
592
01:10:27,970 --> 01:10:29,260
Хорошо.
593
01:10:30,140 --> 01:10:31,720
Прохладно, да?
594
01:10:36,850 --> 01:10:40,440
Ого. Малыш краб сердится.
595
01:10:58,710 --> 01:11:00,040
Цунехико?
596
01:11:08,930 --> 01:11:10,180
Какой быстрый!
597
01:11:12,720 --> 01:11:14,060
Прости...
598
01:11:21,810 --> 01:11:23,980
Эй! А ну стоять!
599
01:11:24,110 --> 01:11:27,570
Стой, кому сказал! Стоять, мать твою!
600
01:11:28,490 --> 01:11:29,820
Я ничего не мог поделать!
601
01:11:29,950 --> 01:11:31,870
Поделать с чем?!
602
01:11:32,280 --> 01:11:33,450
Ой!
603
01:11:36,120 --> 01:11:37,580
Ничего не мог поделать!
604
01:11:37,710 --> 01:11:39,790
Хватит трепаться!
605
01:11:46,210 --> 01:11:50,180
Я сказал, что ничего не мог
сделать, потому что и правда не мог...
606
01:11:51,090 --> 01:11:53,430
Кусок дерьмаааа!
607
01:11:54,600 --> 01:11:56,140
Кота-тян?
608
01:12:02,360 --> 01:12:05,610
Семья Хирата: Кота, Мисако и Масару.
609
01:12:10,910 --> 01:12:12,610
Думая об этом снова,
610
01:12:13,120 --> 01:12:16,870
я понимаю, что в то
время мой отец не работал.
611
01:12:18,120 --> 01:12:20,960
Краб и папа.
612
01:12:35,430 --> 01:12:37,010
Ой, да ладно...
613
01:12:42,900 --> 01:12:44,980
Где же он?
614
01:12:48,820 --> 01:12:52,490
Папа. Пойдем в тот парк атракционов.
615
01:12:53,820 --> 01:12:55,030
Ага.
616
01:12:55,320 --> 01:12:57,200
Ну, пойдем!
617
01:12:57,620 --> 01:13:00,500
Ладно, в следующее после
следующего воскресенье.
618
01:13:01,000 --> 01:13:04,790
Ты говорил так в прошлый раз, и еще раньше.
619
01:13:05,630 --> 01:13:09,130
Я единственный в классе, кто там не был.
620
01:13:15,140 --> 01:13:16,640
Послушай, Масару.
621
01:13:17,100 --> 01:13:21,890
Однажды ты сможешь похвастаться,
что когда-то был бедным.
622
01:13:23,140 --> 01:13:26,770
В этом нет смысла. Отвези меня!
623
01:13:27,520 --> 01:13:31,280
Почему тебе так надо в
этот парк атракционов?
624
01:13:31,400 --> 01:13:33,150
Потому что там весело!
625
01:13:33,280 --> 01:13:36,070
Ты же там не был. Откуда тебе знать?
626
01:13:36,780 --> 01:13:39,830
Потому что так говорят
ребята, которые там были.
627
01:13:41,540 --> 01:13:46,710
Да ладно. Что веселого в том, чтобы идти
куда-то, где весело и ты уже об этом знаешь?
628
01:13:48,380 --> 01:13:49,380
А?
629
01:13:49,500 --> 01:13:54,760
Если тебе весело там, где, как ты думал,
должно быть скучно - это гораздо прикольней.
630
01:14:00,470 --> 01:14:04,100
- Поехали в парк атракционов!
- Ой-ёй-ёй!
631
01:14:04,230 --> 01:14:06,940
Хватит! Перестань!
632
01:14:07,520 --> 01:14:10,360
О! Нашел. Нашел.
633
01:14:11,360 --> 01:14:12,860
Что это за ключ?
634
01:14:13,360 --> 01:14:15,400
Масару, вечером мы уезжаем.
635
01:14:24,830 --> 01:14:27,580
А маме говорить не надо?
636
01:14:28,170 --> 01:14:31,250
Нет, если мы вернемся раньше нее.
637
01:14:35,170 --> 01:14:36,510
Отлично, залезай.
638
01:14:39,850 --> 01:14:40,930
Окей?
639
01:15:17,300 --> 01:15:18,510
Чего?
640
01:15:18,970 --> 01:15:20,430
Это опасно.
641
01:15:21,300 --> 01:15:23,260
Хватит, это опасно.
642
01:15:36,490 --> 01:15:38,570
Вылезай. Пошли.
643
01:15:42,490 --> 01:15:44,240
Это твоя бывшая школа?
644
01:15:44,370 --> 01:15:45,910
Ага-ага-ага...
645
01:15:48,040 --> 01:15:49,370
Нас схватят!
646
01:15:49,500 --> 01:15:53,540
Все будет нормально. Давай. Давай, быстрее.
647
01:16:03,760 --> 01:16:07,180
Сынок, а ты стал тяжелым.
648
01:16:34,500 --> 01:16:37,840
Пап, это что за звук?
649
01:16:38,840 --> 01:16:42,130
- О! Это прекрасно подходит!
- Папа!
650
01:16:42,260 --> 01:16:44,300
Идеально!
651
01:16:44,890 --> 01:16:46,680
Отлично!
652
01:16:47,430 --> 01:16:49,720
Папа!
653
01:16:57,190 --> 01:16:58,440
Ага?
654
01:16:58,570 --> 01:17:01,530
Пап, мне страшно...
655
01:17:02,150 --> 01:17:03,860
Вот сюда.
656
01:17:04,160 --> 01:17:07,030
Посвети своим фонариком. Сюда, сюда.
657
01:17:11,500 --> 01:17:12,750
Этот?
658
01:17:13,290 --> 01:17:14,830
Да! Открыл!
659
01:17:16,040 --> 01:17:19,880
А... Что будем делать, если кто-то придет?
660
01:17:20,460 --> 01:17:22,220
Хороший вопрос...
661
01:17:23,090 --> 01:17:26,640
Постой пока на стрёме, гляди туда.
662
01:17:34,100 --> 01:17:36,730
Победа!!
663
01:17:48,450 --> 01:17:51,700
Этот запах уносит меня в прошлое.
664
01:18:07,300 --> 01:18:09,850
Это кресло все еще здесь...
665
01:18:14,390 --> 01:18:16,310
Какая вонь!
666
01:18:23,320 --> 01:18:27,320
Маюми Усуда.
667
01:19:30,550 --> 01:19:32,100
Папа...
668
01:19:35,180 --> 01:19:37,640
Я видел призрака...
669
01:19:40,980 --> 01:19:43,560
И немножко описался...
670
01:19:54,950 --> 01:19:57,830
А нормально это красть?
671
01:19:58,040 --> 01:20:00,290
Я только беру взаймы.
672
01:20:02,290 --> 01:20:06,880
Пап, мне противно в этих трусах.
673
01:20:07,460 --> 01:20:10,380
Верну, когда закончу тренироваться.
674
01:20:11,340 --> 01:20:15,140
Когда будешь возвращать,
я с тобой не пойду.
675
01:20:15,260 --> 01:20:18,730
Да? Это жестоко.
676
01:20:26,690 --> 01:20:28,480
Кровь!
677
01:20:28,610 --> 01:20:29,900
Кровь?
678
01:20:30,650 --> 01:20:32,200
Точно!
679
01:20:32,320 --> 01:20:35,280
Что случилось? Это призрак сделал?!
680
01:20:36,330 --> 01:20:39,700
Это не моя кровь, а твоя!
681
01:20:41,620 --> 01:20:43,250
Ты прав!
682
01:20:43,710 --> 01:20:45,920
Чертовски больно!
683
01:20:53,430 --> 01:20:56,180
Блин! Как же больно!
684
01:20:56,560 --> 01:21:00,310
Ой! О, чёрт...
685
01:21:00,430 --> 01:21:02,060
И мои трусы постираешь?
686
01:21:02,190 --> 01:21:04,690
Конечно-конечно!
687
01:21:05,020 --> 01:21:07,270
Так стыдно.
688
01:21:07,730 --> 01:21:10,360
В машине есть полиэтиленовый пакет.
689
01:21:10,490 --> 01:21:12,570
Положи их туда.
690
01:21:29,590 --> 01:21:30,840
Чего?
691
01:22:29,520 --> 01:22:33,650
Оно приближается! Папа!
692
01:22:40,120 --> 01:22:41,700
Папа!
693
01:22:43,250 --> 01:22:44,910
Папа?
694
01:22:50,090 --> 01:22:51,630
Папа?
695
01:22:52,130 --> 01:22:53,500
Папа...
696
01:23:23,410 --> 01:23:24,660
Исчезло.
697
01:24:27,060 --> 01:24:33,100
Летом жарко, ночью душно и трудно спать.
698
01:24:33,230 --> 01:24:36,940
Потом приходит осень,
раньше чем ты поймешь.
699
01:24:37,730 --> 01:24:40,740
Я рада, что погода стала приятней,
700
01:24:42,320 --> 01:24:43,780
но в конце концов,
701
01:24:44,410 --> 01:24:47,790
не думаешь, что когда лето
заканчивается, это грустно?
702
01:25:36,460 --> 01:25:38,130
Спасибо.
703
01:26:54,080 --> 01:26:57,330
Эй, ты! Говна кусок!
704
01:27:04,300 --> 01:27:07,130
Штаны! Штаны! Трусы! Трусы!
705
01:27:10,720 --> 01:27:14,970
Масару! Залезай! Залезай!
706
01:27:20,150 --> 01:27:23,440
Медленно... Быстро медленно! Быстро!
707
01:27:24,360 --> 01:27:27,150
Медленно... Но быстро!
708
01:28:02,610 --> 01:28:06,610
Папа, твои штаны не влезут.
709
01:28:07,030 --> 01:28:09,900
Влезут, если будешь хорошо заталкивать!
710
01:28:16,450 --> 01:28:19,330
А что за DVD с голой тётенькой?
711
01:28:20,370 --> 01:28:22,250
Вот это не клади!
712
01:28:36,770 --> 01:28:38,270
Бррр.
713
01:28:52,740 --> 01:28:54,820
Чего хочешь? Какао?
714
01:28:57,080 --> 01:28:59,160
Тоже хочу кофе.
715
01:28:59,540 --> 01:29:01,660
Ты теперь большой.
716
01:29:12,840 --> 01:29:14,890
Блин, колотун...
717
01:29:18,010 --> 01:29:19,180
Вот.
718
01:29:21,730 --> 01:29:25,730
Пап, пойдем назад в машину.
719
01:29:26,360 --> 01:29:28,690
Там сильно мочой воняет.
720
01:29:41,290 --> 01:29:43,120
Слушай, пап.
721
01:29:45,710 --> 01:29:49,300
Та тетя была плохой?
722
01:29:49,500 --> 01:29:50,920
Или хорошей?
723
01:29:52,380 --> 01:29:54,720
Ну, хороший вопрос...
724
01:29:59,010 --> 01:30:00,430
Хорошей.
725
01:30:01,770 --> 01:30:03,180
Тогда ладно.
726
01:30:06,400 --> 01:30:07,610
Но...
727
01:30:08,570 --> 01:30:13,440
когда я вернулся тебя
спасти, что ты чувствовал?
728
01:30:13,570 --> 01:30:15,200
Что ты имеешь в виду?
729
01:30:15,490 --> 01:30:17,110
Ну...
730
01:30:19,410 --> 01:30:21,200
Я был рад.
731
01:30:34,220 --> 01:30:36,180
Слушай, пап.
732
01:30:36,640 --> 01:30:39,760
Мне надо было выбрать какао.
733
01:30:45,190 --> 01:30:49,440
Ну, это только начало бесконечного цикла.
734
01:30:49,810 --> 01:30:52,610
А? Что это значит?
735
01:30:52,820 --> 01:30:54,150
Забудь.
736
01:31:19,760 --> 01:31:22,470
Прекрасно. Идеально, правда?
737
01:31:24,890 --> 01:31:26,930
Звонок прозвенел!
738
01:31:27,060 --> 01:31:29,140
Удар! Удар!
739
01:31:29,940 --> 01:31:32,270
Это один из базовых.
740
01:31:33,070 --> 01:31:34,530
Вот так!
741
01:31:39,320 --> 01:31:42,780
Торс! Локоть! Локти запрещены.
742
01:31:43,740 --> 01:31:46,950
Неделей позже, мой отец
743
01:31:47,080 --> 01:31:51,540
покинул дом с женщиной,
которая не была моей матерью.
744
01:32:46,850 --> 01:32:49,220
Киска.
745
01:33:26,180 --> 01:33:27,510
Привет, это Ито...
746
01:33:29,310 --> 01:33:31,850
Сейчас? Еду домой с работы.
747
01:33:33,520 --> 01:33:35,350
Нет, не видел.
748
01:33:36,900 --> 01:33:38,980
А? Да ты что?
749
01:35:15,000 --> 01:35:16,160
Чо?
750
01:35:16,620 --> 01:35:17,790
Почему?
751
01:35:19,630 --> 01:35:20,920
Сдвинуто...
752
01:35:24,920 --> 01:35:29,010
Киска.
753
01:35:52,240 --> 01:35:55,740
Маюми Усуда.
754
01:38:06,080 --> 01:38:07,830
Забавная история приключилась
755
01:38:08,630 --> 01:38:11,210
через 10 лет с того
дня, как нас бросил отец.
756
01:38:36,740 --> 01:38:39,070
Звонок прозвенел!
757
01:38:39,370 --> 01:38:41,330
Удар! Удар! Удар!
758
01:38:41,450 --> 01:38:43,250
Это один из базовых ударов.
759
01:38:46,120 --> 01:38:49,380
Хук слева! Довольно разрушительный!
760
01:39:12,070 --> 01:39:13,570
У тебя волосы отросли.
761
01:39:47,810 --> 01:39:49,350
Как идут дела?
762
01:39:50,810 --> 01:39:52,110
Чего?
763
01:39:53,520 --> 01:39:55,280
Семейная жизнь.
764
01:39:55,990 --> 01:39:58,450
То вверх, то вниз, знаешь?
765
01:39:59,610 --> 01:40:01,360
Вверх и вниз,
766
01:40:01,660 --> 01:40:05,790
но кроме всякой мелочи, все идет ровно.
767
01:40:08,540 --> 01:40:10,120
Значит все хорошо?
768
01:40:10,630 --> 01:40:12,460
Все хорошо.
769
01:40:15,000 --> 01:40:17,630
Как Хонда? Хорошо?
770
01:40:17,920 --> 01:40:19,300
Хорошо.
771
01:40:19,760 --> 01:40:22,800
Хотя иногда неожиданно начинает злиться.
772
01:40:26,470 --> 01:40:27,930
А ты?
773
01:40:28,430 --> 01:40:31,390
Все еще никого не нашел?
774
01:40:34,690 --> 01:40:37,730
Такую девушку как Хонда найти нелегко.
775
01:40:39,650 --> 01:40:43,990
Я говорил это раньше,
но я всем обязан тебе.
776
01:40:46,830 --> 01:40:48,870
Ты правда так считаешь?
777
01:40:49,790 --> 01:40:51,580
Черт побери, да.
778
01:40:54,540 --> 01:40:58,460
Если так, тебе лучше продать
мне ее трусики на этот раз.
779
01:41:02,050 --> 01:41:03,590
Думай, что говоришь.
780
01:41:05,010 --> 01:41:08,270
Близкий друг не должен
говорить таких вещей.
781
01:41:19,860 --> 01:41:21,070
Ну...
782
01:41:21,570 --> 01:41:24,030
Это бесконечный цикл.
783
01:41:46,470 --> 01:41:48,720
А? Масару? Это ты?
784
01:41:57,610 --> 01:41:58,940
Ты вернулся.
785
01:42:01,190 --> 01:42:02,530
Вернулся.
786
01:42:04,700 --> 01:42:07,700
Эй... я...
787
01:42:08,080 --> 01:42:09,410
извиняюсь.
788
01:42:21,210 --> 01:42:22,670
Я поменял фото
789
01:42:22,880 --> 01:42:27,430
на фотографию Маэдзимы,
второй моей любви в средней школе.
790
01:42:38,480 --> 01:42:39,770
Это мне напомнило.
791
01:42:40,190 --> 01:42:43,860
Старшая сестрица, в следующем
месяце я снова стану отцом.
792
01:42:57,710 --> 01:43:00,040
Ты тоже довольно невнимательный.
793
01:43:01,300 --> 01:43:02,750
Как так?
794
01:43:07,640 --> 01:43:11,760
Приезжай навестить меня когда-нибудь,
кроме дня смерти моей сестры.
795
01:43:12,430 --> 01:43:15,310
А. Вполне справедливо.
796
01:43:53,220 --> 01:43:54,220
Маэдзима?
797
01:43:55,270 --> 01:43:56,730
Маэдзима?
798
01:44:03,110 --> 01:44:05,150
Это я, Макита.
799
01:44:23,750 --> 01:44:27,800
Ездила купить дедушке
еды, которую он просил,
800
01:44:28,130 --> 01:44:32,140
потом он сказал: "Я собираюсь
в караоке, так что забудь".
801
01:44:34,100 --> 01:44:35,600
Похоже, он здоров.
802
01:44:38,230 --> 01:44:42,060
Слушай, ты меня узнал,
хотя столько времени прошло.
803
01:44:42,190 --> 01:44:44,480
После окончания средней школы?
804
01:44:44,730 --> 01:44:45,860
О...
805
01:44:46,650 --> 01:44:48,320
Но я сразу же понял...
806
01:44:50,200 --> 01:44:51,820
Интересно, почему.
807
01:45:05,170 --> 01:45:08,170
Маэдзима, а ты к нам надолго?
808
01:45:08,420 --> 01:45:10,670
Слышал, ты живешь в Токио.
809
01:45:11,430 --> 01:45:13,800
Пробуду здесь какое время.
810
01:45:15,100 --> 01:45:17,970
Ну, многое произошло...
811
01:45:19,270 --> 01:45:20,520
А.
812
01:45:22,980 --> 01:45:25,980
Что насчет тебя? Женат?
813
01:45:29,650 --> 01:45:32,070
Меня сегодня об этом уже спрашивали.
814
01:45:35,070 --> 01:45:37,580
Ого, действительно холодно!
815
01:45:38,830 --> 01:45:41,500
- Вернемся в мой грузовик?
- Так Макита...
816
01:45:42,370 --> 01:45:44,210
У тебя есть тайны?
817
01:45:47,590 --> 01:45:49,050
Тайны.
818
01:45:50,340 --> 01:45:51,590
У тебя есть?
819
01:45:56,640 --> 01:45:57,760
Есть.
820
01:45:59,060 --> 01:46:00,430
Сколько?
821
01:46:02,940 --> 01:46:06,060
Одна, которую я точно
унесу с собой в могилу.
822
01:46:09,190 --> 01:46:10,940
Тяжеловато.
823
01:46:29,420 --> 01:46:30,710
Даже если так,
824
01:46:30,960 --> 01:46:35,680
благодаря секретам,
бережно хранимым людьми,
825
01:46:36,430 --> 01:46:39,350
этот мир продолжает вращаться...
826
01:46:40,350 --> 01:46:41,510
мне так кажется.
827
01:46:42,020 --> 01:46:43,640
Ты так думаешь?
828
01:46:44,440 --> 01:46:45,770
Иногда.
829
01:46:57,570 --> 01:46:59,240
Вот вытри.
830
01:47:01,410 --> 01:47:02,660
Вытирай.
831
01:47:18,510 --> 01:47:20,010
Что такое?
832
01:47:21,010 --> 01:47:22,260
Ничего.
833
01:47:23,140 --> 01:47:24,390
Спасибо.
834
01:47:34,900 --> 01:47:36,490
Может пойдем?
835
01:50:35,250 --> 01:50:39,250
По мотивам манги "Дзокки"
Охаси Хироюки
64502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.