Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:11,974
TOEI COMPANY, LTD. Presents
2
00:00:47,686 --> 00:00:49,415
Shall we count the votes?
3
00:00:58,630 --> 00:01:07,539
Today, on this auspicious
occasion, we are truly
4
00:01:07,539 --> 00:01:13,034
happy to welcome the
successor to the
5
00:01:13,045 --> 00:01:17,482
Nakamitsu Family, a most
distinguished member of
6
00:01:17,482 --> 00:01:23,353
the Japan Yakuza Organization.
7
00:01:26,892 --> 00:01:31,659
Tadokoro Ryoji who has been
named the fourth successor
8
00:01:31,663 --> 00:01:37,067
to the Nakamatsu Family was
raised with tender, loving
9
00:01:37,069 --> 00:01:42,633
care by his predecessor,
Nakamatsu Michio.
10
00:01:42,641 --> 00:01:47,169
The Organization has great
expectations of him.
11
00:01:49,381 --> 00:01:52,043
Thirteen for, and
two against...
12
00:01:52,050 --> 00:01:53,882
It's an overwhelming
majority, isn't it?
13
00:01:55,020 --> 00:01:57,045
Take out the declaration
of truce.
14
00:02:18,844 --> 00:02:20,812
You certainly are
well-prepared, aren't you?
15
00:02:57,849 --> 00:02:59,317
Ofuyu ...
16
00:02:59,317 --> 00:03:00,375
Yes?
17
00:03:00,385 --> 00:03:02,683
When is Segami
coming back?
18
00:03:03,288 --> 00:03:06,622
He's supposed to be back
in April of next year.
19
00:03:09,561 --> 00:03:11,791
So it'll be another
six months...?
20
00:03:12,864 --> 00:03:15,856
I don't mean to make any
trouble about something
21
00:03:15,867 --> 00:03:18,928
that's already been decided,
but please don't forget
22
00:03:18,937 --> 00:03:22,066
that there was opposition even
if it was just two votes.
23
00:03:22,674 --> 00:03:27,874
Segami has spent five years
in prison in place of all of you.
24
00:03:34,019 --> 00:03:36,215
The Nakamatsu Family had
a ceremony yesterday for
25
00:03:36,221 --> 00:03:38,315
their fourth successor
to the family.
26
00:03:38,890 --> 00:03:40,688
Once that's over, they're
supposed to declare a
27
00:03:40,692 --> 00:03:43,457
truce also... It was a
long battle, so there
28
00:03:43,462 --> 00:03:46,261
are many who can't endure
the prospect of an end,
29
00:03:46,264 --> 00:03:48,232
so please look
after them.
30
00:03:51,970 --> 00:03:54,200
Please switch places.
31
00:04:25,437 --> 00:04:28,372
Let's make an
announcement.
32
00:04:30,742 --> 00:04:34,201
Once they switch places,
he has officially
33
00:04:34,212 --> 00:04:36,010
become the head of
the family.
34
00:05:50,522 --> 00:05:52,422
The Lady Boss is back.
35
00:05:55,293 --> 00:05:57,261
Welcome back!
36
00:05:58,063 --> 00:05:59,553
Welcome back!
37
00:06:58,690 --> 00:07:00,089
Come in.
38
00:07:03,995 --> 00:07:05,929
What shall I tell
the others?
39
00:07:07,165 --> 00:07:10,066
They're all wondering about
the results of the meeting.
40
00:07:10,669 --> 00:07:13,536
Our gang will go on
as we always have.
41
00:07:13,538 --> 00:07:15,063
Just tell them that.
42
00:07:15,073 --> 00:07:16,404
All right.
43
00:07:17,342 --> 00:07:19,174
I'm going to
take a nap.
44
00:07:19,778 --> 00:07:22,338
Today's Tae's birthday,
isn't it?
45
00:07:22,347 --> 00:07:25,510
Thank you so much
for the nice gift.
46
00:07:26,785 --> 00:07:31,313
I promised that I'd get
her a big stuff animal.
47
00:07:33,425 --> 00:07:34,586
Excuse me.
48
00:07:41,766 --> 00:07:43,632
In any case, are we
supposed to be
49
00:07:43,635 --> 00:07:45,501
holding a truce
from today?
50
00:07:46,237 --> 00:07:48,729
I wonder what the lady
boss thinks of that.
51
00:07:50,041 --> 00:07:51,304
Never mind that...
52
00:07:51,309 --> 00:07:52,799
Make sure you take care
of the matter with
53
00:07:52,811 --> 00:07:54,176
Daito Trading today.
54
00:07:55,013 --> 00:07:56,105
Excuse me...
55
00:07:56,581 --> 00:07:58,777
Chief, there's a lot
written about it here.
56
00:08:02,220 --> 00:08:05,349
"Fourth Successor to
Nakamatsu Family..."
57
00:08:16,101 --> 00:08:17,296
That bastard!
58
00:08:26,511 --> 00:08:27,535
What happened?
59
00:08:27,545 --> 00:08:29,479
He just broke the glass...
It's nothing serious.
60
00:08:29,481 --> 00:08:30,778
Is anyone hurt?
61
00:08:35,320 --> 00:08:36,515
What's wrong?
62
00:08:36,988 --> 00:08:41,016
I've been hit...
My stomach!
63
00:08:41,026 --> 00:08:42,585
I'm dying.
64
00:08:44,396 --> 00:08:46,057
Idiot! It's just coffee!
65
00:08:47,098 --> 00:08:48,190
Coffee?
66
00:08:49,234 --> 00:08:50,395
You idiot!
67
00:08:52,370 --> 00:08:55,101
I appreciate your
continued patronage.
68
00:08:55,106 --> 00:08:59,475
Is the size the
same as always?
69
00:08:59,477 --> 00:09:02,469
Yes... whenever I feel
upset, all this glitter
70
00:09:02,480 --> 00:09:05,074
and sparkle is the
best medicine.
71
00:09:14,893 --> 00:09:16,452
Is this Ms. Segami?
72
00:09:17,162 --> 00:09:18,493
Yes...
73
00:09:19,397 --> 00:09:24,358
I'm Ise Aikichi's wife.
My name is Natsumi.
74
00:09:27,505 --> 00:09:29,132
Do you remember?
75
00:09:30,542 --> 00:09:33,170
Five years ago, when
Nakamatsu split off
76
00:09:33,178 --> 00:09:36,705
from the Kawagoe Family,
my husband went to
77
00:09:36,714 --> 00:09:41,117
Osaka in support of the
Kawagoe Family, and...
78
00:09:41,119 --> 00:09:43,520
He was shot down and
killed at the bicycle
79
00:09:43,521 --> 00:09:45,546
racetrack in Kobe.
80
00:09:48,526 --> 00:09:52,986
Actually, it was one of my
young henchmen who
81
00:09:52,997 --> 00:09:55,830
blew out the glass
at your place.
82
00:09:57,669 --> 00:09:58,830
What?
83
00:10:45,316 --> 00:10:46,943
Are you Ms. Segami?
84
00:10:48,353 --> 00:10:51,914
I'm pleased to meet you.
I'm Ise Natsumi.
85
00:10:55,727 --> 00:10:58,321
I brought...
86
00:10:58,329 --> 00:11:00,525
...this with me.
87
00:11:09,140 --> 00:11:10,699
This is Nezu Yutaka.
88
00:11:11,543 --> 00:11:13,443
I don't know what made
him lose control, but
89
00:11:13,444 --> 00:11:16,209
for some reason, he thought you
were somehow connected
90
00:11:16,214 --> 00:11:18,342
to the Nakamatsu Family, and
he shot your glass out.
91
00:11:20,051 --> 00:11:22,452
This kid... I saw him
92
00:11:22,453 --> 00:11:24,319
This is the kid
who did it.
93
00:11:24,322 --> 00:11:28,020
In any case, I owe you an
apology, so I brought
94
00:11:28,026 --> 00:11:29,425
him over here.
95
00:11:31,996 --> 00:11:34,294
I'm really sorry for
what happened.
96
00:11:38,903 --> 00:11:41,429
It looks like your young
men don't know how to
97
00:11:41,439 --> 00:11:43,533
bow their head,
do they?
98
00:11:43,975 --> 00:11:44,908
Yutaka!
99
00:11:47,312 --> 00:11:48,279
Hey, dumbass!
100
00:11:48,279 --> 00:11:50,043
Will you set things right?
101
00:11:50,048 --> 00:11:51,140
What do you want
me to do?
102
00:11:51,149 --> 00:11:52,514
Cut your finger off.
103
00:11:52,517 --> 00:11:53,609
No way!
104
00:11:53,618 --> 00:11:54,642
What?
105
00:11:54,652 --> 00:11:57,053
I'd rather do hard labor
in prison than cut
106
00:11:57,055 --> 00:11:58,250
my finger off.
107
00:11:59,123 --> 00:12:02,582
Nee-san... I'm going
to turn myself in.
108
00:12:10,001 --> 00:12:10,832
Yutaka!
109
00:12:17,742 --> 00:12:19,005
All right...
110
00:12:30,888 --> 00:12:32,049
Wait!
111
00:12:37,128 --> 00:12:38,425
Let's talk!
112
00:12:48,106 --> 00:12:50,632
Never mind already...
113
00:12:50,942 --> 00:12:52,774
She forgave you...
114
00:12:58,016 --> 00:12:59,279
Yutaka!
115
00:13:07,358 --> 00:13:09,258
Listen, all of you!
116
00:13:11,296 --> 00:13:15,358
My dad was deceived by
the yakuza in Osaka,
117
00:13:15,366 --> 00:13:17,425
and he was killed.
118
00:13:18,569 --> 00:13:22,301
All the Osaka yakuza
are my enemy!
119
00:13:30,381 --> 00:13:34,340
You have a fine group
of young men...
120
00:13:35,620 --> 00:13:39,488
When my husband died,
I just couldn't keep
121
00:13:39,490 --> 00:13:43,222
things going. So I sold
everything, and gave
122
00:13:43,227 --> 00:13:47,562
them all what I considered
to be their retirement pay.
123
00:13:47,565 --> 00:13:51,900
But he's the only one
who stayed with me.
124
00:13:52,470 --> 00:13:54,461
We lived in our car
for about a year.
125
00:13:54,472 --> 00:13:56,600
That's a big difference
from you, isn't it?
126
00:13:57,175 --> 00:13:59,610
Were you just hanging around
Osaka all this time?
127
00:14:00,545 --> 00:14:02,445
Yutaka and I went up into
the mountains and
128
00:14:02,447 --> 00:14:04,575
practiced shooting.
129
00:14:05,116 --> 00:14:06,811
I'm pretty good at it.
130
00:14:10,822 --> 00:14:13,757
Is it true that the
Kawagoe Family is
131
00:14:13,758 --> 00:14:16,386
going to disband?
132
00:14:16,961 --> 00:14:19,259
Did you lose the
battle already?
133
00:14:20,131 --> 00:14:22,691
When we split off from
the gang five years ago,
134
00:14:22,700 --> 00:14:26,034
we were even, but now
it's ten to one.
135
00:14:27,038 --> 00:14:27,527
It's no use fighting.
136
00:14:29,774 --> 00:14:32,368
Everybody's saying that
when the head of this
137
00:14:32,377 --> 00:14:36,439
gang, Segami returns,
you'll make a comeback.
138
00:14:46,391 --> 00:14:52,626
If you back down now,
the dead won't rest in peace.
139
00:14:54,665 --> 00:14:57,532
My husband...
140
00:14:57,535 --> 00:14:59,697
I feel sorry for
my husband.
141
00:15:02,407 --> 00:15:03,602
Thanks...
142
00:15:07,011 --> 00:15:09,708
Hey, Shinichi... Shake
hands with Yutaka.
143
00:15:20,792 --> 00:15:22,453
When you blew out the
glass, he spilled hot
144
00:15:22,460 --> 00:15:25,122
coffee all over his pants,
and got burned real bad.
145
00:15:26,130 --> 00:15:27,757
Sorry about that.
146
00:15:27,765 --> 00:15:29,859
If I can't use it, I'm
going to sue you.
147
00:15:37,442 --> 00:15:39,001
Don't drink too much.
148
00:15:39,544 --> 00:15:40,875
You won't stop bleeding.
149
00:15:42,814 --> 00:15:44,304
I'll give this
back to you.
150
00:15:44,982 --> 00:15:46,040
Thanks.
151
00:15:55,927 --> 00:15:58,328
What is that?
152
00:16:01,065 --> 00:16:03,193
Those are all the people
who were sacrificed in
153
00:16:03,201 --> 00:16:05,135
this last battle.
154
00:16:17,648 --> 00:16:19,776
If you include the ones
who died from illness,
155
00:16:19,784 --> 00:16:21,980
and those who can no longer
move after being injured,
156
00:16:21,986 --> 00:16:23,852
there are too
many to count.
157
00:16:24,489 --> 00:16:27,584
You're not the only
woman with a grudge.
158
00:16:38,636 --> 00:16:40,900
Ise Aikichi
159
00:17:03,761 --> 00:17:06,628
About this incident...
160
00:17:06,631 --> 00:17:10,898
I actually sent Yutaka
out to get Tadokoro,
161
00:17:10,902 --> 00:17:13,303
the fourth successor to
the Nakamatsu Family.
162
00:17:16,374 --> 00:17:18,365
I'll do it next time...
163
00:17:20,244 --> 00:17:22,178
Please take care
of my burial.
164
00:17:25,516 --> 00:17:27,644
Wait until Segami
comes back.
165
00:17:28,819 --> 00:17:30,378
Nee-san...
166
00:17:30,988 --> 00:17:34,390
I believe in Segami.
167
00:17:36,727 --> 00:17:39,526
You believe in me.
168
00:17:43,834 --> 00:17:45,427
I will.
169
00:18:04,922 --> 00:18:06,117
Nee-san!
170
00:18:08,426 --> 00:18:10,690
Will you let me
stay with you?
171
00:18:15,766 --> 00:18:17,063
Please!
172
00:18:19,670 --> 00:18:23,402
All right.
Do as you please.
173
00:18:26,110 --> 00:18:27,373
That's ridiculous!
174
00:18:27,378 --> 00:18:29,073
Don't take us
for fools!
175
00:18:29,080 --> 00:18:30,809
Representative!
176
00:18:30,815 --> 00:18:32,783
Explain it to
us in detail!
177
00:18:34,352 --> 00:18:38,050
The property holdings of
Yamakyu Shoji Corporation
178
00:18:38,055 --> 00:18:42,151
and President Yamakyu are
according to the report
179
00:18:42,159 --> 00:18:44,753
you see in front of you.
180
00:18:46,030 --> 00:18:48,965
They are being held as
collateral by Heian
181
00:18:48,966 --> 00:18:52,561
Finance Company, and other
financial institutions.
182
00:18:53,137 --> 00:18:55,936
Aside from the portion
held for payment of
183
00:18:55,940 --> 00:18:58,432
employees salaries in
arrears, we haven't
184
00:18:58,442 --> 00:19:01,207
found any property left
to pay for your share
185
00:19:01,212 --> 00:19:03,237
of the holdings.
186
00:19:05,016 --> 00:19:06,381
What kind of a
representative
187
00:19:06,384 --> 00:19:07,749
are you anyway?
188
00:19:07,752 --> 00:19:08,913
Get the president
over here!
189
00:19:08,919 --> 00:19:12,184
The president is missing
at this time, and the
190
00:19:12,189 --> 00:19:14,681
police are looking
for him now.
191
00:19:15,326 --> 00:19:16,760
Don't give us
that crap!
192
00:19:17,294 --> 00:19:18,125
Quiet down!
193
00:19:18,129 --> 00:19:19,528
Chairman.
194
00:19:20,064 --> 00:19:21,532
Wait a minute.
195
00:19:21,532 --> 00:19:22,966
Please sit down.
196
00:19:23,834 --> 00:19:25,029
Please...
197
00:19:28,773 --> 00:19:29,831
Go ahead.
198
00:19:30,307 --> 00:19:31,866
I want to ask the
representative if
199
00:19:31,876 --> 00:19:34,243
there's any hope of
finding additional
200
00:19:34,245 --> 00:19:36,509
holdings at all.
201
00:19:37,014 --> 00:19:40,177
By liquidating the
stock on hand and
202
00:19:40,184 --> 00:19:42,516
collection of accounts
receivables, there is
203
00:19:42,520 --> 00:19:46,889
a possibility of a two
percent share...
204
00:19:48,592 --> 00:19:49,650
All right.
205
00:19:50,361 --> 00:19:51,760
Are you kidding?
206
00:19:52,263 --> 00:19:54,163
We paid seven million yen
of our sales, and we'll
207
00:19:54,165 --> 00:19:57,032
only get back one percent?
I'll have to hang myself.
208
00:19:57,601 --> 00:19:59,228
Work at the soapland.
209
00:19:59,236 --> 00:20:00,897
I'll be your customer.
210
00:20:01,405 --> 00:20:03,840
Don't let them fool you.
211
00:20:03,841 --> 00:20:06,333
Look at that woman
in the kimono.
212
00:20:06,844 --> 00:20:08,642
I saw her in a weekly
magazine... She's a
213
00:20:08,646 --> 00:20:11,047
lady boss in Tenman.
214
00:20:15,086 --> 00:20:17,885
She's a refinancing
loan shark!
215
00:20:17,888 --> 00:20:19,151
This creditors' meeting
was set up by this
216
00:20:19,156 --> 00:20:20,646
refinancing loan shark.
217
00:20:20,658 --> 00:20:22,092
The chairman and the
representative are
218
00:20:22,093 --> 00:20:23,652
all in it with them.
219
00:20:23,661 --> 00:20:25,755
At this rate, they're
going to suck up all
220
00:20:25,763 --> 00:20:28,232
the money that we were
supposed to get.
221
00:20:29,900 --> 00:20:33,063
Give it back..
222
00:20:33,637 --> 00:20:35,696
Give me back
all my money!
223
00:20:35,706 --> 00:20:38,676
Otherwise, my business
is going under.
224
00:20:38,676 --> 00:20:42,340
Give it all back!
I want it all back!
225
00:20:42,813 --> 00:20:44,611
Give it all back!
226
00:20:45,282 --> 00:20:48,115
At this rate, we'll never
reach a settlement, so
227
00:20:48,119 --> 00:20:50,611
why don't we leave the
matter up to the
228
00:20:50,621 --> 00:20:52,521
two companies who are the
most rightful claimants
229
00:20:52,523 --> 00:20:53,615
listed on this paper?
230
00:20:53,624 --> 00:20:54,750
I agree.
231
00:20:54,759 --> 00:20:56,056
Me too.
232
00:20:56,060 --> 00:20:58,859
I'll agree to it, too.
Please help me!
233
00:20:59,396 --> 00:21:00,659
I'm begging you.
234
00:21:01,165 --> 00:21:02,326
Please!
235
00:21:02,333 --> 00:21:04,097
That's the company
president's girlfriend.
236
00:21:04,769 --> 00:21:06,294
Where's the president?
237
00:21:06,804 --> 00:21:08,704
He's hiding between the
white sheets of a hospital
238
00:21:08,706 --> 00:21:10,902
along with his official seal.
239
00:21:11,809 --> 00:21:14,141
We might be able to save
about 500 to 600 million.
240
00:21:21,018 --> 00:21:22,543
This is your share
241
00:21:23,053 --> 00:21:24,646
Have you pacified
the creditors?
242
00:21:25,122 --> 00:21:26,783
A number of them threatened
to go through politicians
243
00:21:26,791 --> 00:21:28,657
to file a complaint.
244
00:21:29,593 --> 00:21:33,530
But the properties are all
listed under a third party.
245
00:21:34,732 --> 00:21:38,191
We told them we'd sue them
all for false accusation.
246
00:21:39,336 --> 00:21:41,304
They all have a fire lit
under their pants, so
247
00:21:41,305 --> 00:21:43,899
they'll be gathering a blank
power of attorney.
248
00:21:44,809 --> 00:21:46,504
I don't mean to
interrupt, but
249
00:21:46,510 --> 00:21:48,740
will you take this all
to repay my loan?
250
00:21:50,614 --> 00:21:52,013
I see...
251
00:21:53,951 --> 00:21:55,476
I'll be leaving now.
252
00:21:55,920 --> 00:21:57,217
Thank you.
253
00:22:00,691 --> 00:22:03,956
Well done... With this,
it's paid off.
254
00:22:04,762 --> 00:22:10,895
It wasn't only her husband's
defense, but all the young
255
00:22:10,901 --> 00:22:14,030
followers' legal fees and
taking care of the families
256
00:22:14,038 --> 00:22:19,772
and funding the battle... That's
all the money she borrowed.
257
00:22:19,777 --> 00:22:23,771
In just three years, she paid
it all off including the interest.
258
00:22:24,982 --> 00:22:27,917
Segami found a good wife.
259
00:22:28,953 --> 00:22:32,150
You can't blame me for
falling in love, can you?
260
00:22:32,990 --> 00:22:36,483
Mr. Ichiba... I need your
advice on something.
261
00:22:37,695 --> 00:22:39,527
On the west side of Lake
Biwa, between Imazu
262
00:22:39,530 --> 00:22:43,057
and Tsuruga, along the
National Highway 161,
263
00:22:43,067 --> 00:22:45,764
there's a piece of
land up for sale.
264
00:22:46,837 --> 00:22:48,862
I want to build a
gaming house there.
265
00:22:49,907 --> 00:22:50,999
You?
266
00:22:51,442 --> 00:22:52,466
Yes...
267
00:22:53,043 --> 00:22:55,341
Now you want to become
a woman entrepreneur?
268
00:22:56,680 --> 00:22:58,205
How much do
you need?
269
00:22:58,215 --> 00:23:00,616
500 million yen...
270
00:23:00,618 --> 00:23:02,177
500 million?
271
00:23:04,088 --> 00:23:06,557
You plan to get it up and
running with 500 million?
272
00:23:06,557 --> 00:23:07,854
Yes.
273
00:23:13,397 --> 00:23:17,664
I gave my woman a new
business to run...
274
00:23:17,668 --> 00:23:20,831
It opens tonight. Will
you come with me?
275
00:23:23,007 --> 00:23:27,706
Nakamatsu's head man,
Konya will be there.
276
00:23:28,579 --> 00:23:30,308
The struggle between
Nakamatsu and the
277
00:23:30,314 --> 00:23:33,011
Kawagoe Family is
basically over.
278
00:23:34,485 --> 00:23:38,080
Segami's getting out soon.
279
00:23:38,455 --> 00:23:40,719
Konya wants to
talk to you.
280
00:23:41,759 --> 00:23:44,228
Is that a condition
of the loan?
281
00:23:49,133 --> 00:23:51,568
I wish you'd try to
understand my position...
282
00:23:53,470 --> 00:23:56,963
Ofuyu... The only reason
I've been able to take
283
00:23:56,974 --> 00:24:00,672
your side until now is
because you're a woman.
284
00:24:01,912 --> 00:24:05,439
When Segami returns,
I can't do that.
285
00:24:07,418 --> 00:24:10,217
I'm sorry for showing you
something so trivial...
286
00:24:10,754 --> 00:24:12,882
Please forget what
we talked about.
287
00:24:13,390 --> 00:24:15,188
Sorry to bother you.
288
00:24:17,161 --> 00:24:18,686
Hey, Beautiful!
289
00:24:19,496 --> 00:24:21,464
Do you always dress
like this?
290
00:24:23,701 --> 00:24:26,193
When I sleep...
291
00:24:26,203 --> 00:24:27,864
I take it off.
292
00:24:36,613 --> 00:24:38,741
The deposit for the
land is due tomorrow.
293
00:24:38,749 --> 00:24:40,308
Shall I extend it?
294
00:24:41,018 --> 00:24:43,544
Everything will go
on as scheduled.
295
00:24:44,021 --> 00:24:45,819
Are you going to bow
down to Ichiba?
296
00:24:46,490 --> 00:24:47,958
I'll get the money.
297
00:24:49,626 --> 00:24:50,821
Master!
298
00:24:51,128 --> 00:24:52,391
Give me another drink.
299
00:24:53,931 --> 00:24:56,025
Nee-san. Osaka's an
interesting place,
300
00:24:56,033 --> 00:24:57,262
isn't it?
301
00:24:59,670 --> 00:25:01,695
Is this your
little sister?
302
00:25:03,073 --> 00:25:05,667
She's beautiful
just like you.
303
00:25:06,977 --> 00:25:07,967
Kanoko!
304
00:25:08,746 --> 00:25:11,181
This is my daughter.
305
00:25:12,449 --> 00:25:14,850
She's beautiful like
me, isn't she?
306
00:25:15,486 --> 00:25:17,420
Don't be ridiculous, Dad!
307
00:25:18,188 --> 00:25:20,054
Thank you for
coming today.
308
00:25:24,361 --> 00:25:27,592
Thank you for all the
gifts, everyone.
309
00:25:33,103 --> 00:25:35,197
I heard Segami was
transferred to a
310
00:25:35,205 --> 00:25:36,969
prison in Okayama.
311
00:25:37,708 --> 00:25:39,301
He's coming out soon.
312
00:25:40,577 --> 00:25:44,912
I'm counting on you to
deal with Segami.
313
00:25:47,051 --> 00:25:49,816
He still thinks he's
higher than Tadokoro,
314
00:25:49,820 --> 00:25:52,016
the fourth successor
to Nakamatsu.
315
00:25:52,022 --> 00:25:56,391
We can't treat him on a
level above Tadokoro.
316
00:25:56,393 --> 00:25:59,829
I've thought about it,
but how about making
317
00:25:59,830 --> 00:26:02,356
him Nakamatsu's
top advisor?
318
00:26:03,200 --> 00:26:05,692
If it were just a title,
we could call him "God"
319
00:26:05,702 --> 00:26:07,830
or "Lord Buddha"
for all I care!
320
00:26:08,305 --> 00:26:12,208
How's the lady
gang leader?
321
00:26:13,677 --> 00:26:15,702
No good...
322
00:26:16,313 --> 00:26:18,975
She's as hard to
handle as always.
323
00:26:18,982 --> 00:26:20,746
I'm not getting
anywhere with her.
324
00:26:20,751 --> 00:26:22,651
That's your only
weak point.
325
00:26:23,520 --> 00:26:25,420
Falling in love is
my weakness.
326
00:26:25,422 --> 00:26:26,719
I see!
327
00:26:27,791 --> 00:26:29,190
You can't win!
328
00:26:29,193 --> 00:26:30,558
Hey, get us
some girls!
329
00:26:34,031 --> 00:26:35,760
She's a real beauty.
330
00:26:36,266 --> 00:26:38,291
I found her in Ginza.
She used to be a model.
331
00:26:38,769 --> 00:26:40,237
You're as busy
as ever.
332
00:26:40,237 --> 00:26:42,103
What else do I have
to look forward to?
333
00:26:42,639 --> 00:26:44,004
Good evening!
334
00:26:44,441 --> 00:26:46,307
Come on over...
Sit over here!
335
00:26:46,810 --> 00:26:48,005
Come on over...
336
00:26:48,011 --> 00:26:50,070
Sayako... Sit next
to the head man.
337
00:26:50,080 --> 00:26:52,378
She's a budding actress...
338
00:26:52,950 --> 00:26:54,679
I brought her over
with my mistress.
339
00:26:54,685 --> 00:26:56,414
Sit here.
340
00:26:56,420 --> 00:26:57,910
I'm Sayako...
341
00:26:59,223 --> 00:27:00,987
Mr. Ichiba!
342
00:27:09,299 --> 00:27:10,562
See you!
343
00:27:11,001 --> 00:27:12,366
Thank you!
344
00:27:26,216 --> 00:27:27,809
Do you want something?
345
00:27:29,286 --> 00:27:30,913
Get in! We'll talk
somewhere.
346
00:27:50,407 --> 00:27:52,000
Welcome back.
347
00:27:52,009 --> 00:27:53,534
Studying? Good girl.
348
00:28:07,724 --> 00:28:10,785
I started this law firm
in Kobe the year of
349
00:28:10,794 --> 00:28:13,126
the Tokyo Olympic.
350
00:28:13,830 --> 00:28:16,390
I was self-taught, and
got certified, so I
351
00:28:16,400 --> 00:28:18,926
wasn't affiliated and
had no backing.
352
00:28:22,940 --> 00:28:24,931
That's when the third-
generation head of
353
00:28:24,942 --> 00:28:27,206
the Nakamatsu Family
picked me up, and
354
00:28:27,211 --> 00:28:29,543
put me in charge of the
yakuza safety vault.
355
00:28:29,546 --> 00:28:32,038
I don't care what
society thinks,
356
00:28:32,049 --> 00:28:34,643
but it's ridiculous how
much money I make.
357
00:28:39,923 --> 00:28:41,755
You said your name
was Natsumi...?
358
00:28:42,993 --> 00:28:48,056
If I took on the Tsuruga
job, what's in it for me?
359
00:28:49,967 --> 00:28:51,901
Pachinko's not easy
to succeed in.
360
00:28:54,171 --> 00:28:57,163
My late husband was
blood brothers with
361
00:28:57,174 --> 00:28:58,938
Mitsuishi from Tsuruga.
362
00:29:00,577 --> 00:29:04,536
When I called him, he said
he'd do anything to help me.
363
00:29:05,482 --> 00:29:07,416
What's the collateral?
364
00:29:10,787 --> 00:29:13,882
Just me...
365
00:29:13,890 --> 00:29:16,689
And the rest is
my naked body.
366
00:29:20,797 --> 00:29:22,094
I see...
367
00:29:40,117 --> 00:29:41,710
Will you give me a hand?
368
00:30:11,381 --> 00:30:13,076
This is 500 million yen.
369
00:30:16,453 --> 00:30:18,353
Shall we go into
the other room?
370
00:30:20,524 --> 00:30:24,085
Right here is fine.
371
00:30:50,454 --> 00:30:52,047
Marvelous!
372
00:30:53,123 --> 00:30:56,684
This body and
your guts.
373
00:31:02,566 --> 00:31:05,092
It's worth 500 million.
374
00:31:23,120 --> 00:31:24,815
You're looking
good, Dear.
375
00:31:29,826 --> 00:31:32,056
How's the boss?
376
00:31:32,829 --> 00:31:34,797
He's doing fine, but
he's been in the
377
00:31:34,798 --> 00:31:37,028
hospital all the time.
378
00:31:37,768 --> 00:31:42,001
Munaki and Karachi
came to see me.
379
00:31:42,005 --> 00:31:44,997
I didn't think they
were that weak, but
380
00:31:45,008 --> 00:31:47,500
they were obviously
Nakamatsu's spies.
381
00:31:47,511 --> 00:31:48,910
Dear!
382
00:31:51,715 --> 00:31:54,241
It won't be long now...
383
00:31:54,251 --> 00:31:55,980
There's nothing
to worry about.
384
00:31:56,453 --> 00:31:57,682
Okay?
385
00:32:02,659 --> 00:32:05,128
I wrote to you about
her, didn't I?
386
00:32:05,128 --> 00:32:06,618
This is Natsumi.
387
00:32:12,836 --> 00:32:14,964
I'm Ise Natsumi.
388
00:32:16,206 --> 00:32:19,005
I'm indebted to
your wife.
389
00:32:22,913 --> 00:32:24,813
I remember Ise well...
390
00:32:25,982 --> 00:32:28,781
He would have been
my right-hand man.
391
00:32:32,255 --> 00:32:35,384
So you're Ise's wife...
392
00:32:38,662 --> 00:32:40,721
You must be angry.
393
00:32:45,368 --> 00:32:47,666
She's quite a beauty.
394
00:32:48,872 --> 00:32:51,307
She has a strong
character, too.
395
00:32:51,842 --> 00:32:54,777
She's doing a big job in
my place right now.
396
00:32:58,715 --> 00:33:02,948
Boss... I want to exchange
sake cups with your wife.
397
00:33:04,421 --> 00:33:05,616
What?
398
00:33:06,256 --> 00:33:08,384
What are you saying,
Natsumi?
399
00:33:10,927 --> 00:33:13,419
I fell in love
with you.
400
00:33:16,766 --> 00:33:20,134
I want to walk the same
path as you for the
401
00:33:20,136 --> 00:33:21,763
rest of my life.
402
00:33:24,341 --> 00:33:27,538
How do you feel, Fuyu?
403
00:33:31,081 --> 00:33:34,540
Women should be able to
exchange sake cups like
404
00:33:34,551 --> 00:33:36,485
blood brothers.
405
00:33:39,990 --> 00:33:43,858
Will you allow it, Boss?
406
00:33:44,461 --> 00:33:45,792
Forget it!
407
00:33:47,430 --> 00:33:49,728
Women can't become
gangsters.
408
00:33:50,133 --> 00:33:51,396
Why not?
409
00:33:53,003 --> 00:33:56,701
Do you know what it means
for a gangster to exchange
410
00:33:56,706 --> 00:33:59,437
sake cups?
411
00:34:02,145 --> 00:34:04,614
I know what it means...
412
00:34:05,181 --> 00:34:06,979
More than brothers who
share the same blood...
413
00:34:06,983 --> 00:34:08,473
Stvn it!
414
00:34:08,485 --> 00:34:10,214
Keep your voice down.
415
00:34:30,574 --> 00:34:32,372
You brought this
with you?
416
00:34:33,643 --> 00:34:36,135
I wanted the boss
to witness this.
417
00:34:37,013 --> 00:34:38,412
I'm going to
prepare it.
418
00:34:52,762 --> 00:34:54,196
Nee-san...
419
00:35:04,174 --> 00:35:06,302
Please do it.
420
00:35:27,030 --> 00:35:28,156
Stop that!
421
00:35:28,898 --> 00:35:30,525
Don't stop them.
422
00:35:43,847 --> 00:35:45,747
Drain the whole cup.
423
00:36:00,930 --> 00:36:02,864
Natsumi... is this...?
424
00:36:03,333 --> 00:36:08,100
It's the ashes of my
late husband.
425
00:36:20,283 --> 00:36:24,880
I want you to witness
this too, Dear...
426
00:36:58,922 --> 00:37:02,756
Boss... Nee-san...
427
00:37:04,461 --> 00:37:06,691
I've been reborn.
428
00:37:09,833 --> 00:37:12,495
My life is in
your hands...
429
00:37:13,803 --> 00:37:15,669
Same here.
430
00:37:17,974 --> 00:37:21,638
Aren't you glad to have
such a good sister?
431
00:37:28,952 --> 00:37:34,152
From now on, you're my
adorable little sister.
432
00:37:41,598 --> 00:37:44,863
I'll take revenge
for Ise someday.
433
00:37:55,879 --> 00:37:57,074
Nee-san!
434
00:38:36,319 --> 00:38:37,718
This is it.
435
00:38:40,723 --> 00:38:43,317
Ofuyu's plan is to put in
a large parking lot,
436
00:38:43,326 --> 00:38:45,795
a gaming hall, restaurant
and a sauna...
437
00:38:46,696 --> 00:38:49,461
When the blueprints are ready,
we'll handle the construction.
438
00:38:49,999 --> 00:38:52,627
So my job is to lay the
groundwork until then.
439
00:38:53,136 --> 00:38:54,695
He'll give you a hand.
440
00:38:55,438 --> 00:38:56,803
I'm counting on you.
441
00:38:58,942 --> 00:39:01,604
The head of the Mitsuishi
Family is here, Nee-san.
442
00:39:13,890 --> 00:39:16,120
Mr. Mitsuishi! You took
the trouble to come all
443
00:39:16,125 --> 00:39:17,923
the way out there!
444
00:39:18,361 --> 00:39:21,820
Thank you for coming to
meet me the other day.
445
00:39:23,433 --> 00:39:25,925
So this is the land?
446
00:39:26,803 --> 00:39:29,135
I have to hand it to
Segami's wife...
447
00:39:29,772 --> 00:39:31,866
She found a good
piece of land.
448
00:39:32,642 --> 00:39:36,909
She's getting ready for
the boss' return.
449
00:39:39,983 --> 00:39:43,544
I'm counting on
your help.
450
00:39:44,654 --> 00:39:47,646
Sure! I'll do anything
I can to help.
451
00:39:48,491 --> 00:39:52,587
It'll be in honor of Ise,
my blood brother...
452
00:39:52,595 --> 00:39:54,791
If he lived, he would
have been the head
453
00:39:54,797 --> 00:39:56,822
of this Hokuriku area.
454
00:40:01,671 --> 00:40:05,539
My work's piled up to
the end of the year.
455
00:40:06,242 --> 00:40:10,611
We've never done business
with you before...
456
00:40:11,915 --> 00:40:15,010
If you could be a little
more flexible...
457
00:40:18,655 --> 00:40:19,952
What is this?
458
00:40:20,623 --> 00:40:23,285
Payment in advance for
the construction work.
459
00:40:24,894 --> 00:40:26,521
All this?
460
00:40:27,530 --> 00:40:28,759
Yes.
461
00:40:35,505 --> 00:40:37,132
Just as we agreed...
462
00:40:37,707 --> 00:40:39,436
You're from Fukui...?
463
00:40:41,878 --> 00:40:43,437
I see!
464
00:40:56,459 --> 00:40:57,654
Next.
465
00:40:59,762 --> 00:41:01,662
This is from
your sister...
466
00:41:04,000 --> 00:41:05,729
Wait for me, I'm
almost finished.
467
00:41:12,475 --> 00:41:14,637
How's my sister doing?
468
00:41:16,145 --> 00:41:20,776
She's with the Segami Family
in Tenman, Osaka now.
469
00:41:21,851 --> 00:41:23,478
Osaka...?
470
00:41:31,427 --> 00:41:33,191
You're looking good.
471
00:41:34,197 --> 00:41:35,665
Not really...
472
00:41:39,235 --> 00:41:41,294
This is "ayu no ametaki"
473
00:41:41,304 --> 00:41:43,272
(sweetfish grilled in
soy sauce and sugar).
474
00:41:43,272 --> 00:41:44,637
Ametaki?
475
00:41:45,174 --> 00:41:46,801
It's good. It's special.
476
00:41:47,510 --> 00:41:48,739
Is it?
477
00:41:54,317 --> 00:41:56,877
You seem a little
different, Shiori.
478
00:42:00,423 --> 00:42:02,118
Maybe I'll go to
Osaka, too.
479
00:42:02,492 --> 00:42:03,960
No... you mustn't
do that.
480
00:42:05,161 --> 00:42:07,220
What happened to
your left hand?
481
00:42:08,698 --> 00:42:10,393
I injured it
482
00:42:15,571 --> 00:42:18,597
Do they have a vocation in
the yakuza organization?
483
00:42:20,076 --> 00:42:21,566
I don't know...
484
00:42:22,612 --> 00:42:23,909
Do you have a pistol?
485
00:42:24,347 --> 00:42:25,712
Of course not!
486
00:42:28,584 --> 00:42:30,746
Working in the office
is boring.
487
00:42:34,057 --> 00:42:37,459
Shiori.. I'm going to become
someone important
488
00:42:37,460 --> 00:42:39,394
with a grand foreign car.
489
00:42:42,999 --> 00:42:45,991
I'll buy a mansion and...
490
00:42:46,002 --> 00:42:49,199
Are you propflsing?
491
00:42:58,614 --> 00:43:00,673
Thank my sister
for the money.
492
00:43:01,284 --> 00:43:03,275
I'll buy you something
from Guam, too.
493
00:43:09,959 --> 00:43:11,791
Shiori! Your ametaki!
494
00:43:18,434 --> 00:43:20,232
Damn!
495
00:43:27,944 --> 00:43:29,878
What's wrong, Yutaka?
You seem depressed.
496
00:43:31,547 --> 00:43:33,709
Were you jilted
by a woman?
497
00:43:33,716 --> 00:43:35,081
Don't be ridiculous.
498
00:43:35,084 --> 00:43:37,815
The "ayu no ametaki"
here is good, isn't it?
499
00:43:37,820 --> 00:43:39,219
It's the real thing.
500
00:43:39,956 --> 00:43:43,620
Why aren't you eating?
I thought you liked it.
501
00:43:45,528 --> 00:43:46,689
I hate it!
502
00:43:50,466 --> 00:43:51,831
What are you doing?
503
00:43:52,468 --> 00:43:53,663
Excuse me.
504
00:43:55,938 --> 00:43:58,236
Someone to see
Ms. Ise.
505
00:43:59,075 --> 00:44:01,237
We all talked it over,
and we decided not to
506
00:44:01,244 --> 00:44:04,839
take the work you
offered us.
507
00:44:07,483 --> 00:44:11,681
We'll return the money, so
please cancel the contract.
508
00:44:12,421 --> 00:44:14,185
Give us a reason why...
509
00:44:14,824 --> 00:44:20,593
Here's the money.
510
00:44:26,335 --> 00:44:27,894
How much did you bring?
511
00:44:27,904 --> 00:44:30,100
We brought the money
you paid in advance...
512
00:44:30,106 --> 00:44:35,237
You idiots! Read the
contract carefully.
513
00:44:35,244 --> 00:44:37,303
It says if you don't
fulfill the contract,
514
00:44:37,313 --> 00:44:39,543
you'll agree to pay a
considerable amount
515
00:44:39,549 --> 00:44:41,881
for breach of contract.
516
00:44:43,686 --> 00:44:45,780
Do you know how much in
damages each of you
517
00:44:45,788 --> 00:44:48,018
will have to pay us?
518
00:44:48,624 --> 00:44:50,251
That's ridiculous!
519
00:44:50,960 --> 00:44:53,793
You trapped us,
didn't you?
520
00:44:55,531 --> 00:44:57,090
What's that?
521
00:44:57,533 --> 00:45:00,264
We heard... that you just
pay us some money
522
00:45:00,269 --> 00:45:03,000
in advance, and after it's
finished, you don't pay
523
00:45:03,005 --> 00:45:04,973
us a peflflY!
524
00:45:06,209 --> 00:45:08,735
That's how you people
work, don't you?
525
00:45:09,879 --> 00:45:15,374
Mr. President... Who
told you that?
526
00:45:17,119 --> 00:45:19,417
Does it matter
who it was?
527
00:45:20,389 --> 00:45:22,187
It was probably someone
in the same business
528
00:45:22,191 --> 00:45:23,750
as us, wasn't?
529
00:45:23,759 --> 00:45:25,124
I'll have you know..
530
00:45:25,127 --> 00:45:27,994
The Mitsuishi Family has
nothing to do with this.
531
00:45:27,997 --> 00:45:29,192
It's the truth!
532
00:45:29,465 --> 00:45:30,728
I don't lie!
533
00:45:30,933 --> 00:45:32,230
Stop that.
534
00:45:47,383 --> 00:45:50,910
Nee-san... This isn't
a trivial matter.
535
00:45:51,387 --> 00:45:53,321
Someone's trying
to interfere.
536
00:45:56,325 --> 00:46:00,319
We found out where
Mitsuishi is...
537
00:46:02,265 --> 00:46:03,755
He went to Noto.
538
00:46:03,766 --> 00:46:04,790
Noto?
539
00:46:04,800 --> 00:46:05,824
What's going on?
540
00:46:05,835 --> 00:46:07,428
All the bosses from the
Hokuriku area have
541
00:46:07,436 --> 00:46:09,530
gathered there, and they're
having a golf tournament.
542
00:46:09,538 --> 00:46:10,835
They were invited by the
fourth successor to
543
00:46:10,840 --> 00:46:11,864
the Nakamatsu Family.
544
00:46:11,874 --> 00:46:12,636
What?
545
00:46:12,642 --> 00:46:13,404
Are you sure?
546
00:46:13,409 --> 00:46:15,002
We caught one of the punks
and found out that they're
547
00:46:15,011 --> 00:46:18,504
all going to exchange sake
cups with Tadokoro
548
00:46:18,914 --> 00:46:20,211
Even Mitsuishi?
549
00:46:20,216 --> 00:46:22,708
I got the information from
one of Mitsuishi's punks.
550
00:46:22,718 --> 00:46:25,016
He plans to act as the
head of that group.
551
00:46:25,488 --> 00:46:26,853
That fool!
552
00:46:27,757 --> 00:46:29,691
We can't let this go.
553
00:46:29,692 --> 00:46:31,421
Let's call the Lady
Boss in Osaka
554
00:46:31,827 --> 00:46:34,125
The boss is getting
out of jail soon.
555
00:46:34,130 --> 00:46:35,894
We can't involve
her in this.
556
00:46:35,898 --> 00:46:37,263
But...
557
00:46:37,767 --> 00:46:39,360
I'll go to Noto.
558
00:46:39,368 --> 00:46:41,097
Will you continue
the work here?
559
00:46:41,570 --> 00:46:43,436
It's dangerous for you
to go all alone.
560
00:46:43,439 --> 00:46:44,668
Get ready, Yutaka.
561
00:46:44,674 --> 00:46:45,641
OkilY-
562
00:46:46,575 --> 00:46:50,102
You'd better not notify
Osaka about this.
563
00:46:50,112 --> 00:46:51,944
Got that?
564
00:46:54,317 --> 00:46:55,978
But...
565
00:47:32,421 --> 00:47:35,516
The one without the hat
is the fourth successor
566
00:47:35,524 --> 00:47:38,516
to the Nakamatsu Family.
567
00:47:38,527 --> 00:47:40,655
Konya, the head of the
operation and Terazawa,
568
00:47:40,663 --> 00:47:43,530
the head of the
rank and file.
569
00:47:43,532 --> 00:47:44,658
They're all here.
570
00:47:44,667 --> 00:47:47,830
Shall we get them?
571
00:47:48,904 --> 00:47:50,269
Bear with it.
572
00:47:50,873 --> 00:47:53,638
Boss Segami is getting
out of prison soon.
573
00:48:02,284 --> 00:48:03,774
It flies good with
your driver, but
574
00:48:03,786 --> 00:48:05,618
your putter makes it
fly just as good.
575
00:49:23,532 --> 00:49:25,296
You're pretty good,
old man.
576
00:49:25,801 --> 00:49:26,893
You're good.
577
00:49:27,470 --> 00:49:30,098
May I have the honor of
drinking from your cup?
578
00:49:39,882 --> 00:49:41,372
Thank you!
579
00:49:46,722 --> 00:49:49,623
Mr. Mitsuishi... Do you think
you've become one
580
00:49:49,625 --> 00:49:52,993
of the fourth successor's
underlings already?
581
00:49:55,831 --> 00:49:58,960
This is the best
day of my life.
582
00:49:59,468 --> 00:50:01,800
My golfing leaves much
to desire though...
583
00:50:02,905 --> 00:50:04,339
It's time to go...
584
00:50:08,844 --> 00:50:10,403
We'll start at 7:30...
585
00:50:11,347 --> 00:50:13,076
Good night.
586
00:50:19,054 --> 00:50:21,113
Thank you all for
participating
587
00:50:21,123 --> 00:50:23,615
from early this morning.
588
00:50:24,660 --> 00:50:26,492
Our special guest,
Mr. Ichiba has some
589
00:50:26,495 --> 00:50:28,793
magnificent prizes to
give out, so do your
590
00:50:28,797 --> 00:50:31,095
best again tomorrow.
591
00:50:32,268 --> 00:50:34,066
Thank you.
592
00:50:35,070 --> 00:50:36,936
Good night.
593
00:50:39,008 --> 00:50:40,999
I'm going to do
it tomorrow.
594
00:50:44,613 --> 00:50:46,377
I heard that the Segami
Family was working
595
00:50:46,382 --> 00:50:48,874
closely with you...
596
00:50:49,818 --> 00:50:52,753
You mean the pachinko
parlor? I squashed it.
597
00:50:53,923 --> 00:50:55,015
You did?
598
00:50:56,992 --> 00:51:00,257
I'm going to be taking
that over eventually...
599
00:51:01,063 --> 00:51:02,292
You are?
600
00:51:02,298 --> 00:51:04,266
I'll be counting on
you when I do.
601
00:51:04,266 --> 00:51:05,290
Shall we go?
602
00:51:12,541 --> 00:51:13,770
Mr. Ichiba!
603
00:51:14,877 --> 00:51:17,608
I want to ask you
something.
604
00:51:19,281 --> 00:51:21,181
Wait over there
for me.
605
00:51:23,986 --> 00:51:26,819
What is Mr. Tadokoro going
to do about Segami?
606
00:51:27,556 --> 00:51:29,046
I don't know...
607
00:51:29,525 --> 00:51:30,788
Mr. Tadokoro doesn't
let on what he's
608
00:51:30,793 --> 00:51:32,454
really thinking.
609
00:51:33,195 --> 00:51:35,527
Isn't there some
way to help him?
610
00:51:36,832 --> 00:51:42,771
Why do you want
to help him?
611
00:51:44,306 --> 00:51:47,742
I've been indebted to him
since I was young.
612
00:51:49,478 --> 00:51:52,607
Mr. Mitsuishi... a
sentimental yakuza
613
00:51:52,615 --> 00:51:56,518
will die early.
614
00:51:58,287 --> 00:51:59,948
Let's go...
615
00:52:00,823 --> 00:52:02,484
I'm ready for you...
616
00:52:03,759 --> 00:52:05,488
Can you do something
about it?
617
00:52:18,674 --> 00:52:20,108
Who is it?
618
00:52:33,756 --> 00:52:35,520
Who are you?
619
00:52:40,062 --> 00:52:41,291
Natsumi!
620
00:52:42,798 --> 00:52:44,732
Wait! Please wait!
621
00:52:44,733 --> 00:52:46,258
It wasn't me!
622
00:52:46,268 --> 00:52:47,702
It was Nakamatsu's
fourth successor.
623
00:52:47,703 --> 00:52:49,671
It was Tadokoro!
624
00:52:49,672 --> 00:52:51,606
Tadokoro wanted to get
Segami's wife to back
625
00:52:51,607 --> 00:52:56,010
off before Segami
gets out of prison.
626
00:52:56,712 --> 00:52:57,873
Tadokoro...
627
00:53:00,416 --> 00:53:01,815
Why?
628
00:53:02,384 --> 00:53:03,874
Why me?
629
00:53:08,090 --> 00:53:09,785
Boss!
630
00:53:24,039 --> 00:53:30,467
It's the devil!
631
00:53:49,798 --> 00:53:53,132
Welcome back!
632
00:54:17,059 --> 00:54:23,431
The chief said the boss
is on his way here.
633
00:54:23,499 --> 00:54:24,762
He is?
634
00:55:01,904 --> 00:55:03,099
Au nty!
635
00:55:05,174 --> 00:55:06,801
Is this okay?
636
00:55:07,442 --> 00:55:09,308
It seems too plain!
637
00:55:10,012 --> 00:55:12,276
It's just an intimate
gathering for family...
638
00:55:12,281 --> 00:55:14,181
All of you are going
to join us.
639
00:55:14,183 --> 00:55:15,981
Really?
640
00:55:15,984 --> 00:55:17,816
That's what the
boss wants.
641
00:55:18,654 --> 00:55:20,247
Y°ur tun, Tae!
642
00:55:21,924 --> 00:55:25,121
The caterer wants to know
if 3 o'clock will be okay.
643
00:55:25,627 --> 00:55:27,026
That's fine.
644
00:55:28,030 --> 00:55:30,465
The boss is past the
Takarazuka Interchange.
645
00:55:30,999 --> 00:55:32,467
He's going to stop at the
third successor's grave,
646
00:55:32,467 --> 00:55:34,299
so he's going to be
about an hour late.
647
00:55:34,770 --> 00:55:35,965
He is?
648
00:55:46,582 --> 00:55:47,879
Who are those guys?
649
00:55:50,652 --> 00:55:52,211
It's Tadokoro, the
fourth successor.
650
00:55:53,255 --> 00:55:54,313
Boss...
651
00:55:56,558 --> 00:55:58,856
We had to meet sometime...
652
00:56:12,374 --> 00:56:13,637
He's late.
653
00:56:14,509 --> 00:56:16,773
He should have been
here by now.
654
00:56:23,151 --> 00:56:25,051
Hello... It's me.
655
00:56:28,590 --> 00:56:31,651
The boss was taken to
Nakamatsu's main house in Ikeda.
656
00:56:32,895 --> 00:56:34,954
You just let them
take him away?
657
00:56:35,397 --> 00:56:38,230
We're jalking about Nakamatsu's
fourth successor!
658
00:56:39,001 --> 00:56:39,991
You idiots!
659
00:56:40,535 --> 00:56:41,798
Get the car, Shinichi!
660
00:57:31,286 --> 00:57:32,754
Mrs. Segami...
661
00:57:52,040 --> 00:57:53,667
Come inside.
662
00:58:14,396 --> 00:58:16,694
If it isn't Mrs. Segami...
663
00:58:16,698 --> 00:58:19,133
Come on over here.
664
00:58:27,709 --> 00:58:30,201
Mr. Tadokoro... I'm
Segami's wife.
665
00:58:31,513 --> 00:58:33,447
Thank you for going out
of your way to welcome
666
00:58:33,448 --> 00:58:35,314
my husband back...
667
00:58:37,019 --> 00:58:42,719
Mrs. Segami... I've been
waiting for this day.
668
00:58:44,793 --> 00:58:47,194
My predecessor must be
happy in the other
669
00:58:47,195 --> 00:58:49,857
world seeing Segami
alive and well.
670
00:58:51,566 --> 00:58:53,125
I stopped at the third
successor's grave on
671
00:58:53,135 --> 00:58:54,762
the way home...
672
00:58:54,770 --> 00:58:56,499
Is that what happened?
673
00:58:56,505 --> 00:58:58,837
Mr. Tadokoro and the
rest of you...
674
00:58:58,840 --> 00:59:02,708
Thank you very much
for the warm welcome.
675
00:59:04,880 --> 00:59:07,747
Everyone's been waiting
for your return at
676
00:59:07,749 --> 00:59:09,513
home, too. Dear...
677
00:59:10,519 --> 00:59:13,147
I need to talk to
Mr. Tadokoro.
678
00:59:13,155 --> 00:59:15,317
It doesn't have to
be today, does it?
679
00:59:16,258 --> 00:59:17,589
This is a man's world...
680
00:59:17,592 --> 00:59:19,560
A woman shouldn't
interfere in it.
681
00:59:21,196 --> 00:59:26,293
Shall we drink a toast
to Segami's return?
682
00:59:31,173 --> 00:59:33,073
I'll leave it to you,
Mr. Tadokoro.
683
00:59:33,642 --> 00:59:35,269
You, too, Mrs. Segami.
684
00:59:36,645 --> 00:59:38,943
Congratulations
on your return.
685
00:59:39,381 --> 00:59:41,281
Thank you for your
hard work...
686
01:00:03,138 --> 01:00:08,235
Welcome home, Uncle.
687
01:00:08,243 --> 01:00:11,736
Aunty and I will sing
a song or you...
688
01:01:31,993 --> 01:01:34,519
It's your turn,
Papa and Mama.
689
01:01:54,182 --> 01:01:55,343
Are you okay?
690
01:01:55,350 --> 01:01:57,148
Pull yourself
together.
691
01:02:07,929 --> 01:02:09,761
Here you go...
Lemon water.
692
01:02:13,635 --> 01:02:15,000
I'm drunk.
693
01:02:16,771 --> 01:02:19,172
It's been a while,
after all.
694
01:02:27,649 --> 01:02:32,348
What do you think
about today?
695
01:02:33,321 --> 01:02:35,289
What are you
talking about?
696
01:02:36,224 --> 01:02:38,056
About the fourth
successor...
697
01:02:39,094 --> 01:02:40,687
I thought you said a
woman shouldn't
698
01:02:40,695 --> 01:02:42,595
interfere in a
man's world.
699
01:02:53,408 --> 01:02:55,502
It must have been
hard on you...
700
01:02:56,044 --> 01:02:58,103
Welcome home.
701
01:03:02,517 --> 01:03:04,849
I have a good wife.
702
01:03:08,123 --> 01:03:14,085
I dreamed about you morning
and night. Everyday...
703
01:03:19,968 --> 01:03:21,129
Let's go...
704
01:03:21,136 --> 01:03:22,797
...in the back.
705
01:03:25,740 --> 01:03:27,708
I haven't changed at all.
706
01:03:56,604 --> 01:03:58,698
Chairman! It's Mr. Segami.
707
01:04:00,175 --> 01:04:01,768
Mr. Segami is here.
708
01:04:11,086 --> 01:04:13,783
Welcome back.
709
01:04:15,023 --> 01:04:17,549
I, Segami Masayuki,
have returned.
710
01:04:20,428 --> 01:04:22,988
Is Ofuyu here, too?
711
01:04:26,201 --> 01:04:28,397
Hang on, Chairman!
712
01:04:32,173 --> 01:04:37,304
Segami finally came back,
so you have to live a long life.
713
01:04:38,880 --> 01:04:45,377
I don't have to worry now
that the two of you are here.
714
01:04:48,656 --> 01:04:52,524
Segami... I'll leave
the rest to you.
715
01:04:57,799 --> 01:04:59,392
Chairman...
716
01:05:00,935 --> 01:05:05,702
Now that I'm back, I won't let
Tadokoro get away with anything.
717
01:05:08,810 --> 01:05:11,438
I'm going to make a comeback,
and trample the Nakamatsu.
718
01:05:11,446 --> 01:05:13,471
Family to pieces.
719
01:05:19,821 --> 01:05:21,152
Chairman...?
720
01:05:25,126 --> 01:05:26,389
Chairman...
721
01:05:45,447 --> 01:05:47,040
This is from
your sister.
722
01:05:48,550 --> 01:05:49,642
Wait!
723
01:05:50,118 --> 01:05:51,313
Where are you going?
724
01:05:51,319 --> 01:05:52,548
Out of my WHY!
725
01:05:52,954 --> 01:05:53,921
What?
726
01:06:40,368 --> 01:06:43,133
Hey! How many strokes
does Segami have?
727
01:06:44,339 --> 01:06:45,773
He's up to 6...
728
01:06:46,541 --> 01:06:49,010
That's two million yen.
729
01:06:56,518 --> 01:06:58,714
Do you know how many
strokes that was?
730
01:06:59,420 --> 01:07:00,888
Who knows?
731
01:07:01,389 --> 01:07:03,551
You've hit it 15 times.
732
01:07:03,558 --> 01:07:05,890
Tell Segami that I'm
betting two million
733
01:07:05,894 --> 01:07:07,988
on that putt.
734
01:07:10,164 --> 01:07:11,222
All right.
735
01:07:12,267 --> 01:07:14,929
Boss, Mr. Ichiba is
betting two million
736
01:07:14,936 --> 01:07:16,597
on that putt.
737
01:07:17,438 --> 01:07:19,099
Two million yen?
738
01:07:26,047 --> 01:07:29,244
It's wrong to gamble on
golf to begin with.
739
01:07:29,250 --> 01:07:32,777
Gambling is done with
a bookie or dice.
740
01:07:33,388 --> 01:07:36,949
I heard yakuza these days
even deal in stocks.
741
01:07:37,559 --> 01:07:39,049
Never mind stocks... if you
don't own a building
742
01:07:39,060 --> 01:07:41,358
or two, you can't call
yourself full-fledged.
743
01:07:42,263 --> 01:07:43,822
I know that. You're
talking about land
744
01:07:43,831 --> 01:07:45,629
sharks, aren't you?
745
01:07:45,633 --> 01:07:47,829
Your wife is
something else.
746
01:07:48,703 --> 01:07:50,671
I haven't done much...
747
01:07:51,105 --> 01:07:52,766
But the land in Tenman
and the parking lot
748
01:07:52,774 --> 01:07:55,607
next door comes to over
300 tsubo (10,662 sq. ft).
749
01:07:55,610 --> 01:07:58,477
That land goes for 14.5
million per tsubo
750
01:07:58,947 --> 01:08:01,644
Roughly 450 million...
751
01:08:04,652 --> 01:08:07,246
This sushi is delicious.
Where is it from?
752
01:08:07,255 --> 01:08:09,223
From Monta, in
Hanamikoji.
753
01:08:09,223 --> 01:08:11,851
Give the chef a 100,000
yen tip.
754
01:08:12,393 --> 01:08:13,554
OkilY-
755
01:08:14,162 --> 01:08:15,687
Ryoko and Megumi...
756
01:08:19,601 --> 01:08:21,091
Nice, young girls.
757
01:08:21,769 --> 01:08:23,760
Are they from Ginza, too?
758
01:08:23,771 --> 01:08:25,603
No... They're
from Osaka.
759
01:08:26,641 --> 01:08:29,269
I'll be drinking
at the counter
760
01:08:30,545 --> 01:08:32,070
Ryoko...
761
01:08:34,182 --> 01:08:36,310
Come here, Megumi.
762
01:08:37,251 --> 01:08:38,616
Have some sushi.
763
01:08:38,620 --> 01:08:41,055
I'll have a brandy.
764
01:08:43,391 --> 01:08:44,790
I'll have the same.
765
01:08:48,563 --> 01:08:51,225
What's the matter? Aren't
you going to eat?
766
01:08:51,766 --> 01:08:53,131
Who's that?
767
01:08:54,235 --> 01:08:57,603
She's this middle-aged
gentleman's wife.
768
01:08:58,206 --> 01:08:59,799
Beautiful, isn't she?
769
01:09:09,183 --> 01:09:10,776
What is it?
770
01:09:10,785 --> 01:09:12,549
Is my face that
unusual?
771
01:09:13,087 --> 01:09:15,681
You're my type.
772
01:09:15,690 --> 01:09:16,885
Hey!
773
01:09:17,925 --> 01:09:20,053
Stop that!
774
01:09:26,634 --> 01:09:28,534
You'd better
be careful.
775
01:09:29,971 --> 01:09:32,838
Tadokoro already heard
what Segami said at
776
01:09:32,840 --> 01:09:34,569
Kawagoe's death bed.
777
01:09:35,176 --> 01:09:36,769
Is that right?
778
01:09:37,311 --> 01:09:39,245
Doesn't it bother you?
779
01:09:39,847 --> 01:09:42,145
I have faith in Segami
780
01:09:43,818 --> 01:09:46,947
There's that incident
with Natsumi, too.
781
01:09:49,691 --> 01:09:51,785
Your little sister,
Natsumi sure had
782
01:09:51,793 --> 01:09:53,659
a great body.
783
01:09:55,296 --> 01:09:57,196
If she had agreed to be my
woman, she could have
784
01:09:57,198 --> 01:09:59,599
had a life of luxury.
785
01:10:04,539 --> 01:10:05,734
Ofuyu ...
786
01:10:06,874 --> 01:10:09,571
Don't you want to get out
of the yakuza world, and
787
01:10:09,577 --> 01:10:13,605
be my wife...? I make
an honest living.
788
01:11:01,295 --> 01:11:02,729
Excuse me!
789
01:11:02,730 --> 01:11:04,425
There's supposed be a
grave around here
790
01:11:04,432 --> 01:11:06,127
for Ise Aikichi...
791
01:11:06,667 --> 01:11:08,465
Go straight down this
road and turn left
792
01:11:08,469 --> 01:11:11,268
at the corner. It should
be right there.
793
01:11:11,272 --> 01:11:12,433
Thank you!
794
01:11:28,756 --> 01:11:30,224
I found it!
795
01:11:31,425 --> 01:11:33,757
Here it is!
This is it.
796
01:11:42,870 --> 01:11:45,100
Ise Aikichi
797
01:11:46,707 --> 01:11:50,405
Natsumi... Her name
is on there.
798
01:12:57,778 --> 01:13:00,804
Are you the wife of the boss
of the Segami Family?
799
01:13:00,815 --> 01:13:02,647
That's right.
Who are you?
800
01:13:03,584 --> 01:13:06,053
I'm Ise Natsumi's
younger sister.
801
01:13:06,921 --> 01:13:08,480
Now that you mention it,
Yutaka mentioned that
802
01:13:08,489 --> 01:13:10,981
Natsumi had a really
pretty little sister.
803
01:13:12,426 --> 01:13:13,916
That's right, he did!
804
01:13:27,208 --> 01:13:29,870
Yutaka gave me a savings
book in my name, and
805
01:13:29,877 --> 01:13:31,936
there was a note inside.
806
01:13:32,546 --> 01:13:37,450
It just said to put flowers
on Mr. Ise's grave.
807
01:13:37,451 --> 01:13:40,614
Haven't you heard
from her?
808
01:13:40,621 --> 01:13:43,522
That's why I came
here to Mihama.
809
01:13:43,524 --> 01:13:46,619
I heard this is where
Natsumi was born.
810
01:13:58,072 --> 01:14:01,406
Is the yakuza world
that great?
811
01:14:06,714 --> 01:14:09,376
I was adopted by our
relatives, so no one
812
01:14:09,383 --> 01:14:13,183
knows that I'm her
younger sister...
813
01:14:14,088 --> 01:14:15,988
But after that incident,
there was a big picture
814
01:14:15,990 --> 01:14:18,254
of my sister in the
newspapers, I told
815
01:14:18,259 --> 01:14:21,957
one of my close
friends...
816
01:14:21,963 --> 01:14:24,830
And it spread
all over.
817
01:14:24,832 --> 01:14:27,324
You fool! Why did
you do that?
818
01:14:27,335 --> 01:14:29,861
I wanted to know how
everyone would look
819
01:14:29,870 --> 01:14:31,895
at me after that.
820
01:14:32,340 --> 01:14:33,330
And?
821
01:14:33,874 --> 01:14:36,900
The section chief asked
me if I would resign.
822
01:14:38,079 --> 01:14:39,740
Even the place I live...
823
01:14:39,747 --> 01:14:41,340
Did you quit?
824
01:14:41,349 --> 01:14:43,215
No, I'm still hanging
in there.
825
01:14:43,751 --> 01:14:45,480
You have some
good points.
826
01:14:46,020 --> 01:14:48,512
I just don't
understand.
827
01:14:49,924 --> 01:14:55,328
Natsumi loved her husband
enough to stake her life.
828
01:14:55,329 --> 01:14:57,297
He didn't seem that
great to me.
829
01:14:57,298 --> 01:14:59,232
He looked like
a snow crab.
830
01:15:00,668 --> 01:15:02,796
Do you have a
boyfriend?
831
01:15:04,138 --> 01:15:07,733
I do, but after I told him
about my sister,
832
01:15:07,742 --> 01:15:10,768
he stopped calling me.
833
01:15:12,613 --> 01:15:16,345
Please find me a
job in Osaka.
834
01:15:20,921 --> 01:15:22,719
I know what you're
going to say...
835
01:15:22,723 --> 01:15:24,157
No... forget it.
836
01:15:24,158 --> 01:15:25,557
A country bumpkin like me
would never survive in
837
01:15:25,559 --> 01:15:27,618
the big city...
Isn't that right?
838
01:15:27,628 --> 01:15:30,825
Don't worry... Look
down on my sister.
839
01:15:34,001 --> 01:15:37,335
I'm sorry for saying
something so selfish.
840
01:15:37,338 --> 01:15:38,601
Good bye.
841
01:15:48,215 --> 01:15:49,842
Shall we get started?
842
01:15:50,484 --> 01:15:52,384
The mass media are
out in force!
843
01:16:03,130 --> 01:16:07,499
It's time for the fall
of the Osaka Castle.
844
01:16:19,847 --> 01:16:22,544
If matters like these are
left to chance, there
845
01:16:22,550 --> 01:16:25,611
is a possibility that there
will be an increasing
846
01:16:25,619 --> 01:16:29,146
number of conflicts without
any benefits repeated in
847
01:16:29,156 --> 01:16:31,181
succession in the future.
848
01:16:31,192 --> 01:16:32,990
In consideration of the
effects on the general
849
01:16:32,993 --> 01:16:36,019
public, we have decided to
disband the Kawagoe Family.
850
01:16:37,198 --> 01:16:39,132
We give our word of honor
to follow the provisions
851
01:16:39,133 --> 01:16:41,329
as has been stated.
852
01:16:41,335 --> 01:16:45,033
September 8, 1990 from
the Kawagoe Family.
853
01:16:46,173 --> 01:16:47,663
That's all I have to say.
854
01:16:47,675 --> 01:16:50,007
Please tell us what your
feelings are right now.
855
01:16:50,978 --> 01:16:55,142
Of course I'm heartbroken.
It's unfortunate...
856
01:16:55,149 --> 01:16:58,016
However...
857
01:16:58,018 --> 01:17:01,750
In order to live in the
world of chivalry,
858
01:17:01,755 --> 01:17:07,922
we cannot cause anymore
trouble to society.
859
01:17:12,166 --> 01:17:13,793
What a great actor!
860
01:17:14,335 --> 01:17:16,827
Why doesn't he come
right out and say it?
861
01:17:16,837 --> 01:17:18,862
That he values
his life more.
862
01:17:23,444 --> 01:17:24,502
Yes?
863
01:17:26,013 --> 01:17:28,482
Boss... It's Mr. Ichiba.
864
01:17:29,517 --> 01:17:30,985
Turn that down.
865
01:17:32,086 --> 01:17:36,546
Yes...
866
01:17:37,625 --> 01:17:39,616
Are you watching the
television?
867
01:17:40,094 --> 01:17:41,858
Mr. Ichiba...
868
01:17:41,862 --> 01:17:47,665
You took care of the Segamis in
your younger days, didn't you?
869
01:17:47,668 --> 01:17:49,033
I still do.
870
01:17:50,371 --> 01:17:51,702
What's that?
871
01:17:53,607 --> 01:17:58,238
But... Segami is like
a cancer... If you
872
01:17:58,245 --> 01:18:00,805
don't cut the cancer out
from the source, you
873
01:18:00,814 --> 01:18:03,647
never know when it'll
come back again.
874
01:18:04,084 --> 01:18:07,179
You're quite an evil man
yourself, aren't you?
875
01:18:09,223 --> 01:18:12,386
Are you sure you should be
saying things like that?
876
01:18:13,494 --> 01:18:16,361
Segami's someone to fear.
877
01:18:17,965 --> 01:18:21,765
If you kill me, you'll
take a big loss.
878
01:18:31,845 --> 01:18:38,615
This was Chairman Kawagoe's
dying wish...
879
01:18:39,954 --> 01:18:45,620
We all staked our lives, and
did everything that we could do.
880
01:18:47,995 --> 01:18:49,394
Head for Osaka!
881
01:19:37,611 --> 01:19:38,942
What is it?
882
01:19:39,813 --> 01:19:42,009
I told you I didn't want
to be bothered.
883
01:19:42,016 --> 01:19:43,506
It's me.
884
01:19:43,517 --> 01:19:44,814
Open the door!
885
01:19:46,487 --> 01:19:47,511
Fuyu!
886
01:19:47,955 --> 01:19:49,218
Your wife?
887
01:19:51,725 --> 01:19:54,592
I'll be right there.
Wait outside.
888
01:19:56,764 --> 01:19:58,027
Why don't you
let her in?
889
01:19:58,432 --> 01:19:59,661
What are you saying?
890
01:20:04,405 --> 01:20:05,839
What are you doing?
891
01:20:06,307 --> 01:20:07,604
Minabe!
892
01:20:13,147 --> 01:20:17,311
Everyone wants to hear
what you have to say.
893
01:20:18,619 --> 01:20:22,886
At your age, are you
jealous of me, Missus?
894
01:20:24,358 --> 01:20:26,417
Let me introduce myself.
895
01:20:26,960 --> 01:20:30,760
Thanks to you, I was stuck
with a 7 million yen tab...
896
01:20:30,764 --> 01:20:33,597
My name is Yanai Ryoko.
897
01:20:33,600 --> 01:20:37,559
In exchange, your hubby
bought me this condo.
898
01:20:38,072 --> 01:20:41,040
This place belongs to
me and your hubby!
899
01:20:41,041 --> 01:20:42,907
Will you get out?
900
01:20:42,910 --> 01:20:44,469
Get out of here!
901
01:20:45,679 --> 01:20:47,738
Damn you!
902
01:20:48,849 --> 01:20:50,283
That did it!
903
01:20:57,024 --> 01:20:58,583
Get her out of here!
904
01:20:59,793 --> 01:21:00,919
Stop that!
905
01:21:01,395 --> 01:21:02,794
That hurt! Let me go!
906
01:21:03,263 --> 01:21:05,197
Tell me the truth...
907
01:21:05,632 --> 01:21:09,068
Natsumi, Okayama and I came
to see you, didn't we?
908
01:21:09,069 --> 01:21:10,696
Did you already have
everything settled
909
01:21:10,704 --> 01:21:13,139
with Tadokoro at
that time?
910
01:21:14,274 --> 01:21:17,244
Were you deceiving all
of us all this time?
911
01:21:19,646 --> 01:21:21,171
How about it?
912
01:21:21,982 --> 01:21:24,178
I don't dance to anyone's
tune... I made up my own
913
01:21:24,184 --> 01:21:26,710
mind to take the
best path.
914
01:21:27,321 --> 01:21:29,449
Listen, the Nakamatsu
Family will become the
915
01:21:29,456 --> 01:21:31,083
Nakamatsu Conglomerate.
916
01:21:31,091 --> 01:21:33,082
I exchanged sake cups with
the fourth successor, so
917
01:21:33,093 --> 01:21:35,391
I can become his
top advisor.
918
01:21:36,630 --> 01:21:38,826
How naive can you be?
919
01:21:38,832 --> 01:21:40,823
You're the ringleader who
opposed Tadokoro
920
01:21:40,834 --> 01:21:43,030
as the successor to the
Nakamatsu Family.
921
01:21:43,670 --> 01:21:46,435
Do you think Tadokoro
will ever forget that?
922
01:21:47,808 --> 01:21:50,368
He's just stringing
you along.
923
01:21:51,044 --> 01:21:54,070
Do you want me
to get killed?
924
01:21:55,015 --> 01:21:57,313
You're going to be killed
anyway at this rate.
925
01:21:57,718 --> 01:21:58,913
Shut up!
926
01:21:59,486 --> 01:22:02,581
Listen... my life is not
just mine alone.
927
01:22:03,824 --> 01:22:05,223
I'm responsible for
hundreds of lives
928
01:22:05,225 --> 01:22:07,250
and if you include all
the families affiliated
929
01:22:07,261 --> 01:22:10,094
with us, that would make
it in the thousands.
930
01:22:11,698 --> 01:22:14,099
Isn't your rationality
all wrong?
931
01:22:14,668 --> 01:22:18,070
What about your promise to
the chairman and to Natsumi?
932
01:22:19,139 --> 01:22:20,664
You told them that you
were going to get
933
01:22:20,674 --> 01:22:21,903
revenge for them.
934
01:22:21,909 --> 01:22:23,934
Hey, Fuyu! Is that woman
more important
935
01:22:23,944 --> 01:22:25,969
to you than your
own husband?
936
01:22:26,580 --> 01:22:28,480
Natsumi's a woman, but
she staked her life
937
01:22:28,482 --> 01:22:30,109
to do what she did.
938
01:22:30,584 --> 01:22:32,211
If you had been killed,
I would have done the
939
01:22:32,219 --> 01:22:34,187
same thing as Natsumi.
940
01:22:36,223 --> 01:22:38,021
The dead can't talk.
941
01:22:41,862 --> 01:22:43,125
I know that!
942
01:22:44,498 --> 01:22:45,590
Let's 9°!
943
01:23:12,626 --> 01:23:13,616
Hey!
944
01:23:16,163 --> 01:23:18,962
Mr. Tadokoro... are you
having whisky and water?
945
01:23:18,966 --> 01:23:21,731
Two more whisky
and water...
946
01:23:22,836 --> 01:23:24,565
What's your name?
947
01:23:28,141 --> 01:23:30,269
Behave yourselves.
948
01:23:30,811 --> 01:23:31,676
Sorry.
949
01:23:31,678 --> 01:23:33,373
She's Mr. Tadokoro's type.
950
01:23:33,380 --> 01:23:35,542
He goes for looks,
after all.
951
01:23:43,123 --> 01:23:47,082
Thank you all for coming
to the Nakamura Mitsuko
952
01:23:47,094 --> 01:23:49,563
dinner show tonight.
953
01:23:49,563 --> 01:23:54,558
For my next song, I'd like
to sing my new song,
954
01:23:54,568 --> 01:23:58,630
'Osaka Castle'.
955
01:24:07,314 --> 01:24:08,372
Hey!
956
01:24:14,354 --> 01:24:15,412
All right.
957
01:25:31,565 --> 01:25:33,727
This is a present for
you from the boss.
958
01:25:34,601 --> 01:25:35,932
I can't accept this...
959
01:25:36,370 --> 01:25:37,701
Take it!
960
01:25:42,409 --> 01:25:43,535
Welcome...
961
01:26:09,903 --> 01:26:11,132
Shiori?
962
01:26:16,009 --> 01:26:16,840
Sis!
963
01:26:22,482 --> 01:26:23,540
Hey!
964
01:27:44,464 --> 01:27:45,989
It's Boss Segami!
965
01:27:55,475 --> 01:27:57,273
How's Mr. Tadokoro?
966
01:27:58,178 --> 01:28:01,079
Fortunately, the bullet
just grazed his neck.
967
01:28:02,215 --> 01:28:03,307
I'm glad!
968
01:28:04,351 --> 01:28:06,149
Where is he? I want to
make sure he's okay.
969
01:28:06,153 --> 01:28:07,678
I don't think you should.
970
01:28:09,156 --> 01:28:12,649
Why? You said it was
just a scratch.
971
01:28:14,661 --> 01:28:16,789
After the incident in
Noto, this is the
972
01:28:16,797 --> 01:28:18,322
second time it's happened.
973
01:28:18,331 --> 01:28:20,823
And this time she went
straight for Mr. Tadokoro.
974
01:28:23,570 --> 01:28:26,904
Don't tell me that you
think I'm behind this,
975
01:28:26,907 --> 01:28:31,140
and you're trying
to cut me out?
976
01:28:33,246 --> 01:28:36,272
Just go home
for tonight.
977
01:28:38,351 --> 01:28:40,479
Mr. Tadokoro's in
a real bad mood.
978
01:28:43,523 --> 01:28:44,991
So when did you get to
the point where you
979
01:28:44,991 --> 01:28:46,720
can order me around?
980
01:28:52,833 --> 01:28:54,426
Get out of my way.
981
01:28:55,902 --> 01:28:57,336
Out of my WHY!
982
01:29:00,040 --> 01:29:01,371
Are you looking
for a fight?
983
01:29:02,542 --> 01:29:04,806
Let's come back another
time to see him, Boss.
984
01:29:04,811 --> 01:29:05,642
Let me go.
985
01:29:05,645 --> 01:29:07,739
You tell Mr. Tadokoro that
when I fight, I fight
986
01:29:07,747 --> 01:29:11,183
up front, fair and square!
He knows that!
987
01:29:11,184 --> 01:29:13,653
I wouldn't use a woman
to fight for me!
988
01:29:13,653 --> 01:29:15,781
Get Tadokoro out here!
989
01:29:20,827 --> 01:29:22,386
He's a pain in the butt!
990
01:29:22,395 --> 01:29:24,557
Get him out of my hair!
991
01:29:25,632 --> 01:29:30,536
He's just a loser barking
up the wrong tree...
992
01:29:31,304 --> 01:29:33,773
No one's going to
follow him.
993
01:29:33,773 --> 01:29:35,332
Just let him be.
994
01:29:36,910 --> 01:29:38,435
I'll leave it to you.
995
01:30:03,870 --> 01:30:06,567
There's no mistake that
this is Ise Natsumi, is there?
996
01:30:10,010 --> 01:30:11,136
No...
997
01:30:30,363 --> 01:30:33,230
When they declared an
end to the conflict,
998
01:30:33,233 --> 01:30:34,928
you and the late Kawagoe
were the only ones
999
01:30:34,935 --> 01:30:36,767
against it, weren't you?
1000
01:30:36,770 --> 01:30:39,034
You have guts
for a woman.
1001
01:30:39,572 --> 01:30:43,202
Ise Natsumi was your
"teppodama" (bullet), wasn't she?
1002
01:30:43,209 --> 01:30:45,143
You sent her to kill
him, didn't you?
1003
01:30:45,145 --> 01:30:46,772
Confess!
1004
01:30:47,714 --> 01:30:51,582
What's inside this
pendant...
1005
01:30:52,185 --> 01:30:55,485
What does it signify?
1006
01:30:56,923 --> 01:30:59,722
You must know
what it is.
1007
01:31:13,473 --> 01:31:15,237
Natsumi...
1008
01:31:31,358 --> 01:31:32,621
It's Yuta ka.
1009
01:31:51,578 --> 01:31:54,513
He's an old acquaintance
of Mr. Ise's.
1010
01:31:56,016 --> 01:31:57,711
This way...
1011
01:32:12,599 --> 01:32:14,033
Have a seat.
1012
01:32:19,739 --> 01:32:22,071
Natsumi got her
tattoo here, too.
1013
01:32:28,982 --> 01:32:32,008
She had the same tattoo
as her husband's...
1014
01:32:32,018 --> 01:32:34,316
Two dragons climbing
up to Heaven.
1015
01:33:02,082 --> 01:33:04,574
Shall we go upstairs, Shiori?
1016
01:33:20,467 --> 01:33:22,162
Thanks, old man.
1017
01:33:37,150 --> 01:33:39,141
You're Natsumi's...?
1018
01:33:41,955 --> 01:33:47,587
Shiori came out to Osaka
about a month ago.
1019
01:33:48,461 --> 01:33:51,920
She was working part-time
as a companion...
1020
01:33:52,532 --> 01:33:55,627
She was at that club,
last night.
1021
01:33:56,603 --> 01:33:59,265
But it was really
by coincidence.
1022
01:34:03,810 --> 01:34:06,677
I was outside...
1023
01:34:10,884 --> 01:34:14,752
She told me to
see to things.
1024
01:34:14,754 --> 01:34:19,783
She wanted me to take
her ashes, and bury
1025
01:34:19,792 --> 01:34:21,886
them with her husband.
1026
01:34:25,965 --> 01:34:30,960
Please take care of
Shiori, Mrs. Segami.
1027
01:34:34,774 --> 01:34:36,208
Yutaka...
1028
01:34:38,645 --> 01:34:40,613
I won't let you get away
with doing something
1029
01:34:40,613 --> 01:34:42,479
without my permission.
1030
01:34:44,717 --> 01:34:45,980
Nee-san...
1031
01:34:46,819 --> 01:34:48,878
You understand,
don't you?
1032
01:34:50,356 --> 01:34:53,257
I'll take care
of Shiori.
1033
01:34:55,762 --> 01:34:57,821
Stay here until then.
1034
01:35:03,803 --> 01:35:07,637
I'll be right back.
1035
01:35:15,815 --> 01:35:18,113
I'll take this
sake cup.
1036
01:35:36,035 --> 01:35:39,061
Shiori... Aren't you
glad? Mrs. Segami
1037
01:35:39,072 --> 01:35:41,006
will take good
care of you.
1038
01:35:42,742 --> 01:35:44,642
I know it's painful for
you, but you'll have
1039
01:35:44,644 --> 01:35:49,912
to get her ashes. I can't go
to the police, can I.
1040
01:35:53,086 --> 01:35:55,145
You're planning to get the
boss of the Nakamatsu
1041
01:35:55,154 --> 01:35:57,088
FamiW, aren't you?
1042
01:35:59,525 --> 01:36:01,084
You must be hungry.
I'll make some
1043
01:36:01,094 --> 01:36:04,462
ramen for you. It's instant,
but it's pretty good.
1044
01:36:05,632 --> 01:36:06,861
Yutaka!
1045
01:36:09,002 --> 01:36:10,367
Look at this.
1046
01:36:17,243 --> 01:36:18,768
It's a diamond.
1047
01:36:19,312 --> 01:36:20,746
Is it real?
1048
01:36:22,749 --> 01:36:24,410
I got it last night...
1049
01:36:24,417 --> 01:36:26,613
...from the boss of the
Nakamatsu Family.
1050
01:36:27,053 --> 01:36:29,044
What did you say, Shiori?
1051
01:36:29,489 --> 01:36:31,514
You mustn't keep that.
Throw it away!
1052
01:36:32,025 --> 01:36:34,653
You don't know where
this could lead to.
1053
01:36:34,661 --> 01:36:36,686
Give it to me!
1054
01:36:36,696 --> 01:36:38,323
I'll throw it away!
1055
01:36:40,266 --> 01:36:44,169
I'll buy you as many
diamonds as you want.
1056
01:36:44,871 --> 01:36:47,465
But you mustn't
keep this one.
1057
01:36:47,473 --> 01:36:48,872
This belongs to me.
1058
01:36:48,875 --> 01:36:49,706
Give it to me!
1059
01:36:49,709 --> 01:36:50,369
No!
1060
01:36:50,376 --> 01:36:51,070
Give it to me!
1061
01:36:51,077 --> 01:36:52,169
No!
1062
01:36:52,178 --> 01:36:56,411
No! I hate punks!
1063
01:37:01,254 --> 01:37:03,222
I'm not a fool
like my sister!
1064
01:37:03,222 --> 01:37:06,419
I'll never be the woman
of a punk like you!
1065
01:37:12,432 --> 01:37:14,093
That hurt, you fool!
1066
01:37:14,100 --> 01:37:15,158
I'm sorry.
1067
01:37:17,003 --> 01:37:18,027
Welcome back!
1068
01:37:18,438 --> 01:37:19,496
What happened?
1069
01:37:19,939 --> 01:37:21,498
Was it a retaliation
for the attack?
1070
01:37:21,507 --> 01:37:23,498
No. It was the boss.
1071
01:37:23,509 --> 01:37:25,500
He said he was going to raid
the Nakamatsu Family's
1072
01:37:25,511 --> 01:37:27,104
main house, and when we
tried to stop him,
1073
01:37:27,113 --> 01:37:28,740
this is what happened.
1074
01:37:28,748 --> 01:37:29,738
Where is he?
1075
01:37:29,749 --> 01:37:31,239
In the back.
1076
01:37:31,250 --> 01:37:32,911
When he went to visit
Mr. Tadokoro to see
1077
01:37:32,919 --> 01:37:34,717
how he was after the
attack, things got
1078
01:37:34,721 --> 01:37:36,382
kind of complicated.
1079
01:37:54,006 --> 01:37:56,441
Welcome back.
1080
01:37:56,442 --> 01:37:57,876
So you're back...
1081
01:37:57,877 --> 01:37:59,276
How was it at the
police station?
1082
01:37:59,278 --> 01:38:00,643
Did they give you
a hard time?
1083
01:38:00,646 --> 01:38:02,512
No... it wasn't
that bad.
1084
01:38:03,716 --> 01:38:10,053
The cops are more
understanding.
1085
01:38:15,428 --> 01:38:18,227
That Tadokoro thinks that
I'm the one who sent
1086
01:38:18,231 --> 01:38:21,599
that woman to kill him,
and that's fine with me.
1087
01:38:21,601 --> 01:38:23,399
We'll start the war
all over again.
1088
01:38:23,903 --> 01:38:27,032
I'm going to kill
that Tadokoro.
1089
01:38:28,374 --> 01:38:30,433
Do you know what
they're after?
1090
01:38:31,110 --> 01:38:33,044
They're purposely egging
you on, so you'll start
1091
01:38:33,045 --> 01:38:34,706
a fight with them.
1092
01:38:34,714 --> 01:38:37,581
I need money. Give n1e
money for warfare...
1093
01:38:37,583 --> 01:38:39,574
I need to buy hand grenades
and machine guns...
1094
01:38:39,585 --> 01:38:42,282
If you go to the Philippines, you
can get all you want there.
1095
01:38:42,288 --> 01:38:44,347
All right. I'll buy you as
many hand grenades
1096
01:38:44,357 --> 01:38:46,724
and machine guns as you
want, but you will let
1097
01:38:46,726 --> 01:38:49,696
me lead the war?
1098
01:38:51,097 --> 01:38:52,531
What?
1099
01:38:52,932 --> 01:38:54,957
Neither the young henchmen
or the outside families
1100
01:38:54,967 --> 01:38:56,332
will follow you.
1101
01:38:57,770 --> 01:38:59,101
What's that?
1102
01:38:59,572 --> 01:39:02,507
I know! Why don't we
get you to retire?
1103
01:39:03,843 --> 01:39:05,868
I'll buy the Segami
crest from you.
1104
01:39:07,246 --> 01:39:10,580
You know how much this land
is worth, don't you?
1105
01:39:12,785 --> 01:39:15,220
Say that again!
1106
01:39:20,326 --> 01:39:22,021
You're a loser!
1107
01:39:22,862 --> 01:39:25,126
Once you turn tail and
run, you'll never get
1108
01:39:25,131 --> 01:39:26,394
your honor back again.
1109
01:39:26,399 --> 01:39:27,457
Shut up!
1110
01:39:28,134 --> 01:39:34,005
I'm Segami Masayuki,
the one they once
1111
01:39:34,006 --> 01:39:39,274
called the Tiger
of Tenman.
1112
01:39:42,582 --> 01:39:44,311
Do you think I'll stand
by quietly while a
1113
01:39:44,317 --> 01:39:46,877
woman makes a
fool of me?
1114
01:39:49,188 --> 01:39:52,453
Kill me. Go ahead,
and kill me.
1115
01:39:53,526 --> 01:39:55,790
If you're capable of
killing your wife,
1116
01:39:55,795 --> 01:39:57,923
then there's still
some hope for you.
1117
01:39:57,930 --> 01:39:59,364
Just shut up!
1118
01:40:02,268 --> 01:40:04,828
Shall I tell you
something?
1119
01:40:10,009 --> 01:40:14,378
When you kill someone,
this is how it's done!
1120
01:40:19,018 --> 01:40:22,147
What do you think
you're doing?
1121
01:40:24,490 --> 01:40:25,685
Take care of her
1122
01:40:32,398 --> 01:40:33,991
Ambulance! Call
an ambulance!
1123
01:40:34,000 --> 01:40:35,991
No! Don't!
1124
01:40:36,002 --> 01:40:37,163
We'll be the
laughingstock.
1125
01:40:37,169 --> 01:40:38,603
But...
1126
01:40:39,038 --> 01:40:45,876
This is my way of settling
things as a yakuza wife.
1127
01:40:47,747 --> 01:40:51,308
I'll bear the pain while
all of you, my husband,
1128
01:40:51,317 --> 01:40:54,218
the gang and everything
else remain obscure,
1129
01:40:54,220 --> 01:40:59,317
and do as you please!
1130
01:41:02,128 --> 01:41:03,493
You shouldn't move...
1131
01:41:03,996 --> 01:41:06,829
Never mind! I can get to
the doctor by myself.
1132
01:41:09,569 --> 01:41:11,503
Teruo! Shinichi!
Help me out!
1133
01:41:20,279 --> 01:41:26,912
Wait, Fuyu! What are
you planning to do?
1134
01:41:28,254 --> 01:41:30,279
It's obvious, isn't it?
1135
01:41:31,357 --> 01:41:33,451
I'm going to kill
Tadokoro!
1136
01:41:38,698 --> 01:41:40,132
Fuyu...
1137
01:41:42,735 --> 01:41:45,670
This has nothing
to do with you!
1138
01:41:46,839 --> 01:41:51,003
This is Natsumi's
and my fight
1139
01:41:52,878 --> 01:41:55,870
I hope you live
a long life.
1140
01:42:04,357 --> 01:42:07,054
Boss... Stop her!
1141
01:42:07,693 --> 01:42:09,923
If you let her go, that'll
be the end of us!
1142
01:42:10,396 --> 01:42:11,522
Boss!
1143
01:42:12,098 --> 01:42:13,361
Shut up!
1144
01:42:17,069 --> 01:42:21,529
What can a woman
do anyway?
1145
01:42:28,114 --> 01:42:30,208
Is this on Segami's orders?
1146
01:42:30,783 --> 01:42:35,152
No! The boss has lost
all his nerve and
1147
01:42:35,154 --> 01:42:38,715
the henchmen have
all scattered...
1148
01:42:38,724 --> 01:42:41,216
There's nothing
that I can do.
1149
01:42:43,896 --> 01:42:46,558
All I want is to preserve
the Segami name until
1150
01:42:46,565 --> 01:42:49,057
Ofuyu comes back.
1151
01:42:51,470 --> 01:42:54,064
Do you think she'll
come back?
1152
01:42:54,073 --> 01:42:56,974
Of course! Deep down
the boss does, too.
1153
01:42:57,677 --> 01:42:58,906
You fool!
1154
01:42:59,445 --> 01:43:00,742
Mr. Ichiba...
1155
01:43:00,746 --> 01:43:02,077
Are you ready?
1156
01:43:02,081 --> 01:43:03,810
I'm ready...
1157
01:43:03,816 --> 01:43:05,910
I'm not talking
to you, idiot!
1158
01:43:07,753 --> 01:43:09,448
I won't steer you wrong.
1159
01:43:09,455 --> 01:43:12,322
Take what you can, and start
a legitimate business.
1160
01:43:14,160 --> 01:43:18,028
If you dilly dally, you'll
get a glimpse of hell.
1161
01:43:19,832 --> 01:43:21,493
What do you mean?
1162
01:43:22,001 --> 01:43:27,565
None of you understands
that women are ogres.
1163
01:43:28,974 --> 01:43:30,669
They're devils.
1164
01:43:32,945 --> 01:43:35,107
Mr. Tadokoro's dangerous.
1165
01:43:35,114 --> 01:43:38,243
He's let it all go
to his head.
1166
01:43:38,250 --> 01:43:43,017
Minabe! Get close to
Konya from now.
1167
01:43:44,023 --> 01:43:46,754
From now on, it's going
to be Konya's era.
1168
01:43:47,226 --> 01:43:49,820
Stick by him.
1169
01:43:50,596 --> 01:43:52,928
I'm in love with Ofuyu.
1170
01:43:55,000 --> 01:43:58,732
While I'm doing this,
I can see Ofuyu's face.
1171
01:44:00,339 --> 01:44:02,831
It's the real face
of the yakuza.
1172
01:44:03,876 --> 01:44:06,868
Are you ready?
1173
01:44:06,879 --> 01:44:10,679
Ofuyu! I'm coming.
1174
01:44:10,683 --> 01:44:13,311
I'm coming, Ofuyu!
1175
01:44:13,319 --> 01:44:16,050
Ofuyu!
1176
01:45:40,673 --> 01:45:42,402
Turn left here.
1177
01:45:44,343 --> 01:45:46,243
Leave the other cars.
1178
01:45:47,713 --> 01:45:49,238
He's turning left.
1179
01:45:50,382 --> 01:45:51,747
I wonder where
he's going.
1180
01:45:52,284 --> 01:45:54,878
He might be going
to see his woman.
1181
01:46:30,923 --> 01:46:32,516
Keep watch, Shinichi.
1182
01:46:32,992 --> 01:46:35,154
I'm going to let the lady boss
know where he is.
1183
01:47:36,956 --> 01:47:40,517
Tadokoro's here somewhere.
1184
01:47:40,526 --> 01:47:42,119
If we can find where
he is, we can get
1185
01:47:42,127 --> 01:47:43,891
him from the roof.
1186
01:47:54,373 --> 01:47:55,602
Shiori...
1187
01:48:13,192 --> 01:48:15,388
Shall we give up for today?
1188
01:48:18,464 --> 01:48:21,399
We finally found
Tadokoro...
1189
01:48:23,168 --> 01:48:24,397
I'll do it.
1190
01:48:24,803 --> 01:48:26,532
There's no rush.
1191
01:48:26,972 --> 01:48:29,066
We'll wait for him
to come out.
1192
01:48:29,074 --> 01:48:31,634
But we don't know when
he'll come out...
1193
01:48:33,045 --> 01:48:34,308
We'll wait.
1194
01:48:36,849 --> 01:48:37,873
okay
1195
01:50:38,270 --> 01:50:39,760
You punk!
1196
01:50:43,742 --> 01:50:45,506
The target's here.
1197
01:50:47,079 --> 01:50:48,740
Hit me right here!
1198
01:51:13,138 --> 01:51:14,537
Kill me!
1199
01:51:45,771 --> 01:51:47,432
No! I hate this!
1200
01:53:23,468 --> 01:53:25,300
Nee-san!
1201
01:56:13,171 --> 01:56:16,471
Stop! Stop!
82657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.