All language subtitles for Yakuza.Ladies.The.Final.Battle.1990.DVDRip.Japanese-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:11,974 TOEI COMPANY, LTD. Presents 2 00:00:47,686 --> 00:00:49,415 Shall we count the votes? 3 00:00:58,630 --> 00:01:07,539 Today, on this auspicious occasion, we are truly 4 00:01:07,539 --> 00:01:13,034 happy to welcome the successor to the 5 00:01:13,045 --> 00:01:17,482 Nakamitsu Family, a most distinguished member of 6 00:01:17,482 --> 00:01:23,353 the Japan Yakuza Organization. 7 00:01:26,892 --> 00:01:31,659 Tadokoro Ryoji who has been named the fourth successor 8 00:01:31,663 --> 00:01:37,067 to the Nakamatsu Family was raised with tender, loving 9 00:01:37,069 --> 00:01:42,633 care by his predecessor, Nakamatsu Michio. 10 00:01:42,641 --> 00:01:47,169 The Organization has great expectations of him. 11 00:01:49,381 --> 00:01:52,043 Thirteen for, and two against... 12 00:01:52,050 --> 00:01:53,882 It's an overwhelming majority, isn't it? 13 00:01:55,020 --> 00:01:57,045 Take out the declaration of truce. 14 00:02:18,844 --> 00:02:20,812 You certainly are well-prepared, aren't you? 15 00:02:57,849 --> 00:02:59,317 Ofuyu ... 16 00:02:59,317 --> 00:03:00,375 Yes? 17 00:03:00,385 --> 00:03:02,683 When is Segami coming back? 18 00:03:03,288 --> 00:03:06,622 He's supposed to be back in April of next year. 19 00:03:09,561 --> 00:03:11,791 So it'll be another six months...? 20 00:03:12,864 --> 00:03:15,856 I don't mean to make any trouble about something 21 00:03:15,867 --> 00:03:18,928 that's already been decided, but please don't forget 22 00:03:18,937 --> 00:03:22,066 that there was opposition even if it was just two votes. 23 00:03:22,674 --> 00:03:27,874 Segami has spent five years in prison in place of all of you. 24 00:03:34,019 --> 00:03:36,215 The Nakamatsu Family had a ceremony yesterday for 25 00:03:36,221 --> 00:03:38,315 their fourth successor to the family. 26 00:03:38,890 --> 00:03:40,688 Once that's over, they're supposed to declare a 27 00:03:40,692 --> 00:03:43,457 truce also... It was a long battle, so there 28 00:03:43,462 --> 00:03:46,261 are many who can't endure the prospect of an end, 29 00:03:46,264 --> 00:03:48,232 so please look after them. 30 00:03:51,970 --> 00:03:54,200 Please switch places. 31 00:04:25,437 --> 00:04:28,372 Let's make an announcement. 32 00:04:30,742 --> 00:04:34,201 Once they switch places, he has officially 33 00:04:34,212 --> 00:04:36,010 become the head of the family. 34 00:05:50,522 --> 00:05:52,422 The Lady Boss is back. 35 00:05:55,293 --> 00:05:57,261 Welcome back! 36 00:05:58,063 --> 00:05:59,553 Welcome back! 37 00:06:58,690 --> 00:07:00,089 Come in. 38 00:07:03,995 --> 00:07:05,929 What shall I tell the others? 39 00:07:07,165 --> 00:07:10,066 They're all wondering about the results of the meeting. 40 00:07:10,669 --> 00:07:13,536 Our gang will go on as we always have. 41 00:07:13,538 --> 00:07:15,063 Just tell them that. 42 00:07:15,073 --> 00:07:16,404 All right. 43 00:07:17,342 --> 00:07:19,174 I'm going to take a nap. 44 00:07:19,778 --> 00:07:22,338 Today's Tae's birthday, isn't it? 45 00:07:22,347 --> 00:07:25,510 Thank you so much for the nice gift. 46 00:07:26,785 --> 00:07:31,313 I promised that I'd get her a big stuff animal. 47 00:07:33,425 --> 00:07:34,586 Excuse me. 48 00:07:41,766 --> 00:07:43,632 In any case, are we supposed to be 49 00:07:43,635 --> 00:07:45,501 holding a truce from today? 50 00:07:46,237 --> 00:07:48,729 I wonder what the lady boss thinks of that. 51 00:07:50,041 --> 00:07:51,304 Never mind that... 52 00:07:51,309 --> 00:07:52,799 Make sure you take care of the matter with 53 00:07:52,811 --> 00:07:54,176 Daito Trading today. 54 00:07:55,013 --> 00:07:56,105 Excuse me... 55 00:07:56,581 --> 00:07:58,777 Chief, there's a lot written about it here. 56 00:08:02,220 --> 00:08:05,349 "Fourth Successor to Nakamatsu Family..." 57 00:08:16,101 --> 00:08:17,296 That bastard! 58 00:08:26,511 --> 00:08:27,535 What happened? 59 00:08:27,545 --> 00:08:29,479 He just broke the glass... It's nothing serious. 60 00:08:29,481 --> 00:08:30,778 Is anyone hurt? 61 00:08:35,320 --> 00:08:36,515 What's wrong? 62 00:08:36,988 --> 00:08:41,016 I've been hit... My stomach! 63 00:08:41,026 --> 00:08:42,585 I'm dying. 64 00:08:44,396 --> 00:08:46,057 Idiot! It's just coffee! 65 00:08:47,098 --> 00:08:48,190 Coffee? 66 00:08:49,234 --> 00:08:50,395 You idiot! 67 00:08:52,370 --> 00:08:55,101 I appreciate your continued patronage. 68 00:08:55,106 --> 00:08:59,475 Is the size the same as always? 69 00:08:59,477 --> 00:09:02,469 Yes... whenever I feel upset, all this glitter 70 00:09:02,480 --> 00:09:05,074 and sparkle is the best medicine. 71 00:09:14,893 --> 00:09:16,452 Is this Ms. Segami? 72 00:09:17,162 --> 00:09:18,493 Yes... 73 00:09:19,397 --> 00:09:24,358 I'm Ise Aikichi's wife. My name is Natsumi. 74 00:09:27,505 --> 00:09:29,132 Do you remember? 75 00:09:30,542 --> 00:09:33,170 Five years ago, when Nakamatsu split off 76 00:09:33,178 --> 00:09:36,705 from the Kawagoe Family, my husband went to 77 00:09:36,714 --> 00:09:41,117 Osaka in support of the Kawagoe Family, and... 78 00:09:41,119 --> 00:09:43,520 He was shot down and killed at the bicycle 79 00:09:43,521 --> 00:09:45,546 racetrack in Kobe. 80 00:09:48,526 --> 00:09:52,986 Actually, it was one of my young henchmen who 81 00:09:52,997 --> 00:09:55,830 blew out the glass at your place. 82 00:09:57,669 --> 00:09:58,830 What? 83 00:10:45,316 --> 00:10:46,943 Are you Ms. Segami? 84 00:10:48,353 --> 00:10:51,914 I'm pleased to meet you. I'm Ise Natsumi. 85 00:10:55,727 --> 00:10:58,321 I brought... 86 00:10:58,329 --> 00:11:00,525 ...this with me. 87 00:11:09,140 --> 00:11:10,699 This is Nezu Yutaka. 88 00:11:11,543 --> 00:11:13,443 I don't know what made him lose control, but 89 00:11:13,444 --> 00:11:16,209 for some reason, he thought you were somehow connected 90 00:11:16,214 --> 00:11:18,342 to the Nakamatsu Family, and he shot your glass out. 91 00:11:20,051 --> 00:11:22,452 This kid... I saw him 92 00:11:22,453 --> 00:11:24,319 This is the kid who did it. 93 00:11:24,322 --> 00:11:28,020 In any case, I owe you an apology, so I brought 94 00:11:28,026 --> 00:11:29,425 him over here. 95 00:11:31,996 --> 00:11:34,294 I'm really sorry for what happened. 96 00:11:38,903 --> 00:11:41,429 It looks like your young men don't know how to 97 00:11:41,439 --> 00:11:43,533 bow their head, do they? 98 00:11:43,975 --> 00:11:44,908 Yutaka! 99 00:11:47,312 --> 00:11:48,279 Hey, dumbass! 100 00:11:48,279 --> 00:11:50,043 Will you set things right? 101 00:11:50,048 --> 00:11:51,140 What do you want me to do? 102 00:11:51,149 --> 00:11:52,514 Cut your finger off. 103 00:11:52,517 --> 00:11:53,609 No way! 104 00:11:53,618 --> 00:11:54,642 What? 105 00:11:54,652 --> 00:11:57,053 I'd rather do hard labor in prison than cut 106 00:11:57,055 --> 00:11:58,250 my finger off. 107 00:11:59,123 --> 00:12:02,582 Nee-san... I'm going to turn myself in. 108 00:12:10,001 --> 00:12:10,832 Yutaka! 109 00:12:17,742 --> 00:12:19,005 All right... 110 00:12:30,888 --> 00:12:32,049 Wait! 111 00:12:37,128 --> 00:12:38,425 Let's talk! 112 00:12:48,106 --> 00:12:50,632 Never mind already... 113 00:12:50,942 --> 00:12:52,774 She forgave you... 114 00:12:58,016 --> 00:12:59,279 Yutaka! 115 00:13:07,358 --> 00:13:09,258 Listen, all of you! 116 00:13:11,296 --> 00:13:15,358 My dad was deceived by the yakuza in Osaka, 117 00:13:15,366 --> 00:13:17,425 and he was killed. 118 00:13:18,569 --> 00:13:22,301 All the Osaka yakuza are my enemy! 119 00:13:30,381 --> 00:13:34,340 You have a fine group of young men... 120 00:13:35,620 --> 00:13:39,488 When my husband died, I just couldn't keep 121 00:13:39,490 --> 00:13:43,222 things going. So I sold everything, and gave 122 00:13:43,227 --> 00:13:47,562 them all what I considered to be their retirement pay. 123 00:13:47,565 --> 00:13:51,900 But he's the only one who stayed with me. 124 00:13:52,470 --> 00:13:54,461 We lived in our car for about a year. 125 00:13:54,472 --> 00:13:56,600 That's a big difference from you, isn't it? 126 00:13:57,175 --> 00:13:59,610 Were you just hanging around Osaka all this time? 127 00:14:00,545 --> 00:14:02,445 Yutaka and I went up into the mountains and 128 00:14:02,447 --> 00:14:04,575 practiced shooting. 129 00:14:05,116 --> 00:14:06,811 I'm pretty good at it. 130 00:14:10,822 --> 00:14:13,757 Is it true that the Kawagoe Family is 131 00:14:13,758 --> 00:14:16,386 going to disband? 132 00:14:16,961 --> 00:14:19,259 Did you lose the battle already? 133 00:14:20,131 --> 00:14:22,691 When we split off from the gang five years ago, 134 00:14:22,700 --> 00:14:26,034 we were even, but now it's ten to one. 135 00:14:27,038 --> 00:14:27,527 It's no use fighting. 136 00:14:29,774 --> 00:14:32,368 Everybody's saying that when the head of this 137 00:14:32,377 --> 00:14:36,439 gang, Segami returns, you'll make a comeback. 138 00:14:46,391 --> 00:14:52,626 If you back down now, the dead won't rest in peace. 139 00:14:54,665 --> 00:14:57,532 My husband... 140 00:14:57,535 --> 00:14:59,697 I feel sorry for my husband. 141 00:15:02,407 --> 00:15:03,602 Thanks... 142 00:15:07,011 --> 00:15:09,708 Hey, Shinichi... Shake hands with Yutaka. 143 00:15:20,792 --> 00:15:22,453 When you blew out the glass, he spilled hot 144 00:15:22,460 --> 00:15:25,122 coffee all over his pants, and got burned real bad. 145 00:15:26,130 --> 00:15:27,757 Sorry about that. 146 00:15:27,765 --> 00:15:29,859 If I can't use it, I'm going to sue you. 147 00:15:37,442 --> 00:15:39,001 Don't drink too much. 148 00:15:39,544 --> 00:15:40,875 You won't stop bleeding. 149 00:15:42,814 --> 00:15:44,304 I'll give this back to you. 150 00:15:44,982 --> 00:15:46,040 Thanks. 151 00:15:55,927 --> 00:15:58,328 What is that? 152 00:16:01,065 --> 00:16:03,193 Those are all the people who were sacrificed in 153 00:16:03,201 --> 00:16:05,135 this last battle. 154 00:16:17,648 --> 00:16:19,776 If you include the ones who died from illness, 155 00:16:19,784 --> 00:16:21,980 and those who can no longer move after being injured, 156 00:16:21,986 --> 00:16:23,852 there are too many to count. 157 00:16:24,489 --> 00:16:27,584 You're not the only woman with a grudge. 158 00:16:38,636 --> 00:16:40,900 Ise Aikichi 159 00:17:03,761 --> 00:17:06,628 About this incident... 160 00:17:06,631 --> 00:17:10,898 I actually sent Yutaka out to get Tadokoro, 161 00:17:10,902 --> 00:17:13,303 the fourth successor to the Nakamatsu Family. 162 00:17:16,374 --> 00:17:18,365 I'll do it next time... 163 00:17:20,244 --> 00:17:22,178 Please take care of my burial. 164 00:17:25,516 --> 00:17:27,644 Wait until Segami comes back. 165 00:17:28,819 --> 00:17:30,378 Nee-san... 166 00:17:30,988 --> 00:17:34,390 I believe in Segami. 167 00:17:36,727 --> 00:17:39,526 You believe in me. 168 00:17:43,834 --> 00:17:45,427 I will. 169 00:18:04,922 --> 00:18:06,117 Nee-san! 170 00:18:08,426 --> 00:18:10,690 Will you let me stay with you? 171 00:18:15,766 --> 00:18:17,063 Please! 172 00:18:19,670 --> 00:18:23,402 All right. Do as you please. 173 00:18:26,110 --> 00:18:27,373 That's ridiculous! 174 00:18:27,378 --> 00:18:29,073 Don't take us for fools! 175 00:18:29,080 --> 00:18:30,809 Representative! 176 00:18:30,815 --> 00:18:32,783 Explain it to us in detail! 177 00:18:34,352 --> 00:18:38,050 The property holdings of Yamakyu Shoji Corporation 178 00:18:38,055 --> 00:18:42,151 and President Yamakyu are according to the report 179 00:18:42,159 --> 00:18:44,753 you see in front of you. 180 00:18:46,030 --> 00:18:48,965 They are being held as collateral by Heian 181 00:18:48,966 --> 00:18:52,561 Finance Company, and other financial institutions. 182 00:18:53,137 --> 00:18:55,936 Aside from the portion held for payment of 183 00:18:55,940 --> 00:18:58,432 employees salaries in arrears, we haven't 184 00:18:58,442 --> 00:19:01,207 found any property left to pay for your share 185 00:19:01,212 --> 00:19:03,237 of the holdings. 186 00:19:05,016 --> 00:19:06,381 What kind of a representative 187 00:19:06,384 --> 00:19:07,749 are you anyway? 188 00:19:07,752 --> 00:19:08,913 Get the president over here! 189 00:19:08,919 --> 00:19:12,184 The president is missing at this time, and the 190 00:19:12,189 --> 00:19:14,681 police are looking for him now. 191 00:19:15,326 --> 00:19:16,760 Don't give us that crap! 192 00:19:17,294 --> 00:19:18,125 Quiet down! 193 00:19:18,129 --> 00:19:19,528 Chairman. 194 00:19:20,064 --> 00:19:21,532 Wait a minute. 195 00:19:21,532 --> 00:19:22,966 Please sit down. 196 00:19:23,834 --> 00:19:25,029 Please... 197 00:19:28,773 --> 00:19:29,831 Go ahead. 198 00:19:30,307 --> 00:19:31,866 I want to ask the representative if 199 00:19:31,876 --> 00:19:34,243 there's any hope of finding additional 200 00:19:34,245 --> 00:19:36,509 holdings at all. 201 00:19:37,014 --> 00:19:40,177 By liquidating the stock on hand and 202 00:19:40,184 --> 00:19:42,516 collection of accounts receivables, there is 203 00:19:42,520 --> 00:19:46,889 a possibility of a two percent share... 204 00:19:48,592 --> 00:19:49,650 All right. 205 00:19:50,361 --> 00:19:51,760 Are you kidding? 206 00:19:52,263 --> 00:19:54,163 We paid seven million yen of our sales, and we'll 207 00:19:54,165 --> 00:19:57,032 only get back one percent? I'll have to hang myself. 208 00:19:57,601 --> 00:19:59,228 Work at the soapland. 209 00:19:59,236 --> 00:20:00,897 I'll be your customer. 210 00:20:01,405 --> 00:20:03,840 Don't let them fool you. 211 00:20:03,841 --> 00:20:06,333 Look at that woman in the kimono. 212 00:20:06,844 --> 00:20:08,642 I saw her in a weekly magazine... She's a 213 00:20:08,646 --> 00:20:11,047 lady boss in Tenman. 214 00:20:15,086 --> 00:20:17,885 She's a refinancing loan shark! 215 00:20:17,888 --> 00:20:19,151 This creditors' meeting was set up by this 216 00:20:19,156 --> 00:20:20,646 refinancing loan shark. 217 00:20:20,658 --> 00:20:22,092 The chairman and the representative are 218 00:20:22,093 --> 00:20:23,652 all in it with them. 219 00:20:23,661 --> 00:20:25,755 At this rate, they're going to suck up all 220 00:20:25,763 --> 00:20:28,232 the money that we were supposed to get. 221 00:20:29,900 --> 00:20:33,063 Give it back.. 222 00:20:33,637 --> 00:20:35,696 Give me back all my money! 223 00:20:35,706 --> 00:20:38,676 Otherwise, my business is going under. 224 00:20:38,676 --> 00:20:42,340 Give it all back! I want it all back! 225 00:20:42,813 --> 00:20:44,611 Give it all back! 226 00:20:45,282 --> 00:20:48,115 At this rate, we'll never reach a settlement, so 227 00:20:48,119 --> 00:20:50,611 why don't we leave the matter up to the 228 00:20:50,621 --> 00:20:52,521 two companies who are the most rightful claimants 229 00:20:52,523 --> 00:20:53,615 listed on this paper? 230 00:20:53,624 --> 00:20:54,750 I agree. 231 00:20:54,759 --> 00:20:56,056 Me too. 232 00:20:56,060 --> 00:20:58,859 I'll agree to it, too. Please help me! 233 00:20:59,396 --> 00:21:00,659 I'm begging you. 234 00:21:01,165 --> 00:21:02,326 Please! 235 00:21:02,333 --> 00:21:04,097 That's the company president's girlfriend. 236 00:21:04,769 --> 00:21:06,294 Where's the president? 237 00:21:06,804 --> 00:21:08,704 He's hiding between the white sheets of a hospital 238 00:21:08,706 --> 00:21:10,902 along with his official seal. 239 00:21:11,809 --> 00:21:14,141 We might be able to save about 500 to 600 million. 240 00:21:21,018 --> 00:21:22,543 This is your share 241 00:21:23,053 --> 00:21:24,646 Have you pacified the creditors? 242 00:21:25,122 --> 00:21:26,783 A number of them threatened to go through politicians 243 00:21:26,791 --> 00:21:28,657 to file a complaint. 244 00:21:29,593 --> 00:21:33,530 But the properties are all listed under a third party. 245 00:21:34,732 --> 00:21:38,191 We told them we'd sue them all for false accusation. 246 00:21:39,336 --> 00:21:41,304 They all have a fire lit under their pants, so 247 00:21:41,305 --> 00:21:43,899 they'll be gathering a blank power of attorney. 248 00:21:44,809 --> 00:21:46,504 I don't mean to interrupt, but 249 00:21:46,510 --> 00:21:48,740 will you take this all to repay my loan? 250 00:21:50,614 --> 00:21:52,013 I see... 251 00:21:53,951 --> 00:21:55,476 I'll be leaving now. 252 00:21:55,920 --> 00:21:57,217 Thank you. 253 00:22:00,691 --> 00:22:03,956 Well done... With this, it's paid off. 254 00:22:04,762 --> 00:22:10,895 It wasn't only her husband's defense, but all the young 255 00:22:10,901 --> 00:22:14,030 followers' legal fees and taking care of the families 256 00:22:14,038 --> 00:22:19,772 and funding the battle... That's all the money she borrowed. 257 00:22:19,777 --> 00:22:23,771 In just three years, she paid it all off including the interest. 258 00:22:24,982 --> 00:22:27,917 Segami found a good wife. 259 00:22:28,953 --> 00:22:32,150 You can't blame me for falling in love, can you? 260 00:22:32,990 --> 00:22:36,483 Mr. Ichiba... I need your advice on something. 261 00:22:37,695 --> 00:22:39,527 On the west side of Lake Biwa, between Imazu 262 00:22:39,530 --> 00:22:43,057 and Tsuruga, along the National Highway 161, 263 00:22:43,067 --> 00:22:45,764 there's a piece of land up for sale. 264 00:22:46,837 --> 00:22:48,862 I want to build a gaming house there. 265 00:22:49,907 --> 00:22:50,999 You? 266 00:22:51,442 --> 00:22:52,466 Yes... 267 00:22:53,043 --> 00:22:55,341 Now you want to become a woman entrepreneur? 268 00:22:56,680 --> 00:22:58,205 How much do you need? 269 00:22:58,215 --> 00:23:00,616 500 million yen... 270 00:23:00,618 --> 00:23:02,177 500 million? 271 00:23:04,088 --> 00:23:06,557 You plan to get it up and running with 500 million? 272 00:23:06,557 --> 00:23:07,854 Yes. 273 00:23:13,397 --> 00:23:17,664 I gave my woman a new business to run... 274 00:23:17,668 --> 00:23:20,831 It opens tonight. Will you come with me? 275 00:23:23,007 --> 00:23:27,706 Nakamatsu's head man, Konya will be there. 276 00:23:28,579 --> 00:23:30,308 The struggle between Nakamatsu and the 277 00:23:30,314 --> 00:23:33,011 Kawagoe Family is basically over. 278 00:23:34,485 --> 00:23:38,080 Segami's getting out soon. 279 00:23:38,455 --> 00:23:40,719 Konya wants to talk to you. 280 00:23:41,759 --> 00:23:44,228 Is that a condition of the loan? 281 00:23:49,133 --> 00:23:51,568 I wish you'd try to understand my position... 282 00:23:53,470 --> 00:23:56,963 Ofuyu... The only reason I've been able to take 283 00:23:56,974 --> 00:24:00,672 your side until now is because you're a woman. 284 00:24:01,912 --> 00:24:05,439 When Segami returns, I can't do that. 285 00:24:07,418 --> 00:24:10,217 I'm sorry for showing you something so trivial... 286 00:24:10,754 --> 00:24:12,882 Please forget what we talked about. 287 00:24:13,390 --> 00:24:15,188 Sorry to bother you. 288 00:24:17,161 --> 00:24:18,686 Hey, Beautiful! 289 00:24:19,496 --> 00:24:21,464 Do you always dress like this? 290 00:24:23,701 --> 00:24:26,193 When I sleep... 291 00:24:26,203 --> 00:24:27,864 I take it off. 292 00:24:36,613 --> 00:24:38,741 The deposit for the land is due tomorrow. 293 00:24:38,749 --> 00:24:40,308 Shall I extend it? 294 00:24:41,018 --> 00:24:43,544 Everything will go on as scheduled. 295 00:24:44,021 --> 00:24:45,819 Are you going to bow down to Ichiba? 296 00:24:46,490 --> 00:24:47,958 I'll get the money. 297 00:24:49,626 --> 00:24:50,821 Master! 298 00:24:51,128 --> 00:24:52,391 Give me another drink. 299 00:24:53,931 --> 00:24:56,025 Nee-san. Osaka's an interesting place, 300 00:24:56,033 --> 00:24:57,262 isn't it? 301 00:24:59,670 --> 00:25:01,695 Is this your little sister? 302 00:25:03,073 --> 00:25:05,667 She's beautiful just like you. 303 00:25:06,977 --> 00:25:07,967 Kanoko! 304 00:25:08,746 --> 00:25:11,181 This is my daughter. 305 00:25:12,449 --> 00:25:14,850 She's beautiful like me, isn't she? 306 00:25:15,486 --> 00:25:17,420 Don't be ridiculous, Dad! 307 00:25:18,188 --> 00:25:20,054 Thank you for coming today. 308 00:25:24,361 --> 00:25:27,592 Thank you for all the gifts, everyone. 309 00:25:33,103 --> 00:25:35,197 I heard Segami was transferred to a 310 00:25:35,205 --> 00:25:36,969 prison in Okayama. 311 00:25:37,708 --> 00:25:39,301 He's coming out soon. 312 00:25:40,577 --> 00:25:44,912 I'm counting on you to deal with Segami. 313 00:25:47,051 --> 00:25:49,816 He still thinks he's higher than Tadokoro, 314 00:25:49,820 --> 00:25:52,016 the fourth successor to Nakamatsu. 315 00:25:52,022 --> 00:25:56,391 We can't treat him on a level above Tadokoro. 316 00:25:56,393 --> 00:25:59,829 I've thought about it, but how about making 317 00:25:59,830 --> 00:26:02,356 him Nakamatsu's top advisor? 318 00:26:03,200 --> 00:26:05,692 If it were just a title, we could call him "God" 319 00:26:05,702 --> 00:26:07,830 or "Lord Buddha" for all I care! 320 00:26:08,305 --> 00:26:12,208 How's the lady gang leader? 321 00:26:13,677 --> 00:26:15,702 No good... 322 00:26:16,313 --> 00:26:18,975 She's as hard to handle as always. 323 00:26:18,982 --> 00:26:20,746 I'm not getting anywhere with her. 324 00:26:20,751 --> 00:26:22,651 That's your only weak point. 325 00:26:23,520 --> 00:26:25,420 Falling in love is my weakness. 326 00:26:25,422 --> 00:26:26,719 I see! 327 00:26:27,791 --> 00:26:29,190 You can't win! 328 00:26:29,193 --> 00:26:30,558 Hey, get us some girls! 329 00:26:34,031 --> 00:26:35,760 She's a real beauty. 330 00:26:36,266 --> 00:26:38,291 I found her in Ginza. She used to be a model. 331 00:26:38,769 --> 00:26:40,237 You're as busy as ever. 332 00:26:40,237 --> 00:26:42,103 What else do I have to look forward to? 333 00:26:42,639 --> 00:26:44,004 Good evening! 334 00:26:44,441 --> 00:26:46,307 Come on over... Sit over here! 335 00:26:46,810 --> 00:26:48,005 Come on over... 336 00:26:48,011 --> 00:26:50,070 Sayako... Sit next to the head man. 337 00:26:50,080 --> 00:26:52,378 She's a budding actress... 338 00:26:52,950 --> 00:26:54,679 I brought her over with my mistress. 339 00:26:54,685 --> 00:26:56,414 Sit here. 340 00:26:56,420 --> 00:26:57,910 I'm Sayako... 341 00:26:59,223 --> 00:27:00,987 Mr. Ichiba! 342 00:27:09,299 --> 00:27:10,562 See you! 343 00:27:11,001 --> 00:27:12,366 Thank you! 344 00:27:26,216 --> 00:27:27,809 Do you want something? 345 00:27:29,286 --> 00:27:30,913 Get in! We'll talk somewhere. 346 00:27:50,407 --> 00:27:52,000 Welcome back. 347 00:27:52,009 --> 00:27:53,534 Studying? Good girl. 348 00:28:07,724 --> 00:28:10,785 I started this law firm in Kobe the year of 349 00:28:10,794 --> 00:28:13,126 the Tokyo Olympic. 350 00:28:13,830 --> 00:28:16,390 I was self-taught, and got certified, so I 351 00:28:16,400 --> 00:28:18,926 wasn't affiliated and had no backing. 352 00:28:22,940 --> 00:28:24,931 That's when the third- generation head of 353 00:28:24,942 --> 00:28:27,206 the Nakamatsu Family picked me up, and 354 00:28:27,211 --> 00:28:29,543 put me in charge of the yakuza safety vault. 355 00:28:29,546 --> 00:28:32,038 I don't care what society thinks, 356 00:28:32,049 --> 00:28:34,643 but it's ridiculous how much money I make. 357 00:28:39,923 --> 00:28:41,755 You said your name was Natsumi...? 358 00:28:42,993 --> 00:28:48,056 If I took on the Tsuruga job, what's in it for me? 359 00:28:49,967 --> 00:28:51,901 Pachinko's not easy to succeed in. 360 00:28:54,171 --> 00:28:57,163 My late husband was blood brothers with 361 00:28:57,174 --> 00:28:58,938 Mitsuishi from Tsuruga. 362 00:29:00,577 --> 00:29:04,536 When I called him, he said he'd do anything to help me. 363 00:29:05,482 --> 00:29:07,416 What's the collateral? 364 00:29:10,787 --> 00:29:13,882 Just me... 365 00:29:13,890 --> 00:29:16,689 And the rest is my naked body. 366 00:29:20,797 --> 00:29:22,094 I see... 367 00:29:40,117 --> 00:29:41,710 Will you give me a hand? 368 00:30:11,381 --> 00:30:13,076 This is 500 million yen. 369 00:30:16,453 --> 00:30:18,353 Shall we go into the other room? 370 00:30:20,524 --> 00:30:24,085 Right here is fine. 371 00:30:50,454 --> 00:30:52,047 Marvelous! 372 00:30:53,123 --> 00:30:56,684 This body and your guts. 373 00:31:02,566 --> 00:31:05,092 It's worth 500 million. 374 00:31:23,120 --> 00:31:24,815 You're looking good, Dear. 375 00:31:29,826 --> 00:31:32,056 How's the boss? 376 00:31:32,829 --> 00:31:34,797 He's doing fine, but he's been in the 377 00:31:34,798 --> 00:31:37,028 hospital all the time. 378 00:31:37,768 --> 00:31:42,001 Munaki and Karachi came to see me. 379 00:31:42,005 --> 00:31:44,997 I didn't think they were that weak, but 380 00:31:45,008 --> 00:31:47,500 they were obviously Nakamatsu's spies. 381 00:31:47,511 --> 00:31:48,910 Dear! 382 00:31:51,715 --> 00:31:54,241 It won't be long now... 383 00:31:54,251 --> 00:31:55,980 There's nothing to worry about. 384 00:31:56,453 --> 00:31:57,682 Okay? 385 00:32:02,659 --> 00:32:05,128 I wrote to you about her, didn't I? 386 00:32:05,128 --> 00:32:06,618 This is Natsumi. 387 00:32:12,836 --> 00:32:14,964 I'm Ise Natsumi. 388 00:32:16,206 --> 00:32:19,005 I'm indebted to your wife. 389 00:32:22,913 --> 00:32:24,813 I remember Ise well... 390 00:32:25,982 --> 00:32:28,781 He would have been my right-hand man. 391 00:32:32,255 --> 00:32:35,384 So you're Ise's wife... 392 00:32:38,662 --> 00:32:40,721 You must be angry. 393 00:32:45,368 --> 00:32:47,666 She's quite a beauty. 394 00:32:48,872 --> 00:32:51,307 She has a strong character, too. 395 00:32:51,842 --> 00:32:54,777 She's doing a big job in my place right now. 396 00:32:58,715 --> 00:33:02,948 Boss... I want to exchange sake cups with your wife. 397 00:33:04,421 --> 00:33:05,616 What? 398 00:33:06,256 --> 00:33:08,384 What are you saying, Natsumi? 399 00:33:10,927 --> 00:33:13,419 I fell in love with you. 400 00:33:16,766 --> 00:33:20,134 I want to walk the same path as you for the 401 00:33:20,136 --> 00:33:21,763 rest of my life. 402 00:33:24,341 --> 00:33:27,538 How do you feel, Fuyu? 403 00:33:31,081 --> 00:33:34,540 Women should be able to exchange sake cups like 404 00:33:34,551 --> 00:33:36,485 blood brothers. 405 00:33:39,990 --> 00:33:43,858 Will you allow it, Boss? 406 00:33:44,461 --> 00:33:45,792 Forget it! 407 00:33:47,430 --> 00:33:49,728 Women can't become gangsters. 408 00:33:50,133 --> 00:33:51,396 Why not? 409 00:33:53,003 --> 00:33:56,701 Do you know what it means for a gangster to exchange 410 00:33:56,706 --> 00:33:59,437 sake cups? 411 00:34:02,145 --> 00:34:04,614 I know what it means... 412 00:34:05,181 --> 00:34:06,979 More than brothers who share the same blood... 413 00:34:06,983 --> 00:34:08,473 Stvn it! 414 00:34:08,485 --> 00:34:10,214 Keep your voice down. 415 00:34:30,574 --> 00:34:32,372 You brought this with you? 416 00:34:33,643 --> 00:34:36,135 I wanted the boss to witness this. 417 00:34:37,013 --> 00:34:38,412 I'm going to prepare it. 418 00:34:52,762 --> 00:34:54,196 Nee-san... 419 00:35:04,174 --> 00:35:06,302 Please do it. 420 00:35:27,030 --> 00:35:28,156 Stop that! 421 00:35:28,898 --> 00:35:30,525 Don't stop them. 422 00:35:43,847 --> 00:35:45,747 Drain the whole cup. 423 00:36:00,930 --> 00:36:02,864 Natsumi... is this...? 424 00:36:03,333 --> 00:36:08,100 It's the ashes of my late husband. 425 00:36:20,283 --> 00:36:24,880 I want you to witness this too, Dear... 426 00:36:58,922 --> 00:37:02,756 Boss... Nee-san... 427 00:37:04,461 --> 00:37:06,691 I've been reborn. 428 00:37:09,833 --> 00:37:12,495 My life is in your hands... 429 00:37:13,803 --> 00:37:15,669 Same here. 430 00:37:17,974 --> 00:37:21,638 Aren't you glad to have such a good sister? 431 00:37:28,952 --> 00:37:34,152 From now on, you're my adorable little sister. 432 00:37:41,598 --> 00:37:44,863 I'll take revenge for Ise someday. 433 00:37:55,879 --> 00:37:57,074 Nee-san! 434 00:38:36,319 --> 00:38:37,718 This is it. 435 00:38:40,723 --> 00:38:43,317 Ofuyu's plan is to put in a large parking lot, 436 00:38:43,326 --> 00:38:45,795 a gaming hall, restaurant and a sauna... 437 00:38:46,696 --> 00:38:49,461 When the blueprints are ready, we'll handle the construction. 438 00:38:49,999 --> 00:38:52,627 So my job is to lay the groundwork until then. 439 00:38:53,136 --> 00:38:54,695 He'll give you a hand. 440 00:38:55,438 --> 00:38:56,803 I'm counting on you. 441 00:38:58,942 --> 00:39:01,604 The head of the Mitsuishi Family is here, Nee-san. 442 00:39:13,890 --> 00:39:16,120 Mr. Mitsuishi! You took the trouble to come all 443 00:39:16,125 --> 00:39:17,923 the way out there! 444 00:39:18,361 --> 00:39:21,820 Thank you for coming to meet me the other day. 445 00:39:23,433 --> 00:39:25,925 So this is the land? 446 00:39:26,803 --> 00:39:29,135 I have to hand it to Segami's wife... 447 00:39:29,772 --> 00:39:31,866 She found a good piece of land. 448 00:39:32,642 --> 00:39:36,909 She's getting ready for the boss' return. 449 00:39:39,983 --> 00:39:43,544 I'm counting on your help. 450 00:39:44,654 --> 00:39:47,646 Sure! I'll do anything I can to help. 451 00:39:48,491 --> 00:39:52,587 It'll be in honor of Ise, my blood brother... 452 00:39:52,595 --> 00:39:54,791 If he lived, he would have been the head 453 00:39:54,797 --> 00:39:56,822 of this Hokuriku area. 454 00:40:01,671 --> 00:40:05,539 My work's piled up to the end of the year. 455 00:40:06,242 --> 00:40:10,611 We've never done business with you before... 456 00:40:11,915 --> 00:40:15,010 If you could be a little more flexible... 457 00:40:18,655 --> 00:40:19,952 What is this? 458 00:40:20,623 --> 00:40:23,285 Payment in advance for the construction work. 459 00:40:24,894 --> 00:40:26,521 All this? 460 00:40:27,530 --> 00:40:28,759 Yes. 461 00:40:35,505 --> 00:40:37,132 Just as we agreed... 462 00:40:37,707 --> 00:40:39,436 You're from Fukui...? 463 00:40:41,878 --> 00:40:43,437 I see! 464 00:40:56,459 --> 00:40:57,654 Next. 465 00:40:59,762 --> 00:41:01,662 This is from your sister... 466 00:41:04,000 --> 00:41:05,729 Wait for me, I'm almost finished. 467 00:41:12,475 --> 00:41:14,637 How's my sister doing? 468 00:41:16,145 --> 00:41:20,776 She's with the Segami Family in Tenman, Osaka now. 469 00:41:21,851 --> 00:41:23,478 Osaka...? 470 00:41:31,427 --> 00:41:33,191 You're looking good. 471 00:41:34,197 --> 00:41:35,665 Not really... 472 00:41:39,235 --> 00:41:41,294 This is "ayu no ametaki" 473 00:41:41,304 --> 00:41:43,272 (sweetfish grilled in soy sauce and sugar). 474 00:41:43,272 --> 00:41:44,637 Ametaki? 475 00:41:45,174 --> 00:41:46,801 It's good. It's special. 476 00:41:47,510 --> 00:41:48,739 Is it? 477 00:41:54,317 --> 00:41:56,877 You seem a little different, Shiori. 478 00:42:00,423 --> 00:42:02,118 Maybe I'll go to Osaka, too. 479 00:42:02,492 --> 00:42:03,960 No... you mustn't do that. 480 00:42:05,161 --> 00:42:07,220 What happened to your left hand? 481 00:42:08,698 --> 00:42:10,393 I injured it 482 00:42:15,571 --> 00:42:18,597 Do they have a vocation in the yakuza organization? 483 00:42:20,076 --> 00:42:21,566 I don't know... 484 00:42:22,612 --> 00:42:23,909 Do you have a pistol? 485 00:42:24,347 --> 00:42:25,712 Of course not! 486 00:42:28,584 --> 00:42:30,746 Working in the office is boring. 487 00:42:34,057 --> 00:42:37,459 Shiori.. I'm going to become someone important 488 00:42:37,460 --> 00:42:39,394 with a grand foreign car. 489 00:42:42,999 --> 00:42:45,991 I'll buy a mansion and... 490 00:42:46,002 --> 00:42:49,199 Are you propflsing? 491 00:42:58,614 --> 00:43:00,673 Thank my sister for the money. 492 00:43:01,284 --> 00:43:03,275 I'll buy you something from Guam, too. 493 00:43:09,959 --> 00:43:11,791 Shiori! Your ametaki! 494 00:43:18,434 --> 00:43:20,232 Damn! 495 00:43:27,944 --> 00:43:29,878 What's wrong, Yutaka? You seem depressed. 496 00:43:31,547 --> 00:43:33,709 Were you jilted by a woman? 497 00:43:33,716 --> 00:43:35,081 Don't be ridiculous. 498 00:43:35,084 --> 00:43:37,815 The "ayu no ametaki" here is good, isn't it? 499 00:43:37,820 --> 00:43:39,219 It's the real thing. 500 00:43:39,956 --> 00:43:43,620 Why aren't you eating? I thought you liked it. 501 00:43:45,528 --> 00:43:46,689 I hate it! 502 00:43:50,466 --> 00:43:51,831 What are you doing? 503 00:43:52,468 --> 00:43:53,663 Excuse me. 504 00:43:55,938 --> 00:43:58,236 Someone to see Ms. Ise. 505 00:43:59,075 --> 00:44:01,237 We all talked it over, and we decided not to 506 00:44:01,244 --> 00:44:04,839 take the work you offered us. 507 00:44:07,483 --> 00:44:11,681 We'll return the money, so please cancel the contract. 508 00:44:12,421 --> 00:44:14,185 Give us a reason why... 509 00:44:14,824 --> 00:44:20,593 Here's the money. 510 00:44:26,335 --> 00:44:27,894 How much did you bring? 511 00:44:27,904 --> 00:44:30,100 We brought the money you paid in advance... 512 00:44:30,106 --> 00:44:35,237 You idiots! Read the contract carefully. 513 00:44:35,244 --> 00:44:37,303 It says if you don't fulfill the contract, 514 00:44:37,313 --> 00:44:39,543 you'll agree to pay a considerable amount 515 00:44:39,549 --> 00:44:41,881 for breach of contract. 516 00:44:43,686 --> 00:44:45,780 Do you know how much in damages each of you 517 00:44:45,788 --> 00:44:48,018 will have to pay us? 518 00:44:48,624 --> 00:44:50,251 That's ridiculous! 519 00:44:50,960 --> 00:44:53,793 You trapped us, didn't you? 520 00:44:55,531 --> 00:44:57,090 What's that? 521 00:44:57,533 --> 00:45:00,264 We heard... that you just pay us some money 522 00:45:00,269 --> 00:45:03,000 in advance, and after it's finished, you don't pay 523 00:45:03,005 --> 00:45:04,973 us a peflflY! 524 00:45:06,209 --> 00:45:08,735 That's how you people work, don't you? 525 00:45:09,879 --> 00:45:15,374 Mr. President... Who told you that? 526 00:45:17,119 --> 00:45:19,417 Does it matter who it was? 527 00:45:20,389 --> 00:45:22,187 It was probably someone in the same business 528 00:45:22,191 --> 00:45:23,750 as us, wasn't? 529 00:45:23,759 --> 00:45:25,124 I'll have you know.. 530 00:45:25,127 --> 00:45:27,994 The Mitsuishi Family has nothing to do with this. 531 00:45:27,997 --> 00:45:29,192 It's the truth! 532 00:45:29,465 --> 00:45:30,728 I don't lie! 533 00:45:30,933 --> 00:45:32,230 Stop that. 534 00:45:47,383 --> 00:45:50,910 Nee-san... This isn't a trivial matter. 535 00:45:51,387 --> 00:45:53,321 Someone's trying to interfere. 536 00:45:56,325 --> 00:46:00,319 We found out where Mitsuishi is... 537 00:46:02,265 --> 00:46:03,755 He went to Noto. 538 00:46:03,766 --> 00:46:04,790 Noto? 539 00:46:04,800 --> 00:46:05,824 What's going on? 540 00:46:05,835 --> 00:46:07,428 All the bosses from the Hokuriku area have 541 00:46:07,436 --> 00:46:09,530 gathered there, and they're having a golf tournament. 542 00:46:09,538 --> 00:46:10,835 They were invited by the fourth successor to 543 00:46:10,840 --> 00:46:11,864 the Nakamatsu Family. 544 00:46:11,874 --> 00:46:12,636 What? 545 00:46:12,642 --> 00:46:13,404 Are you sure? 546 00:46:13,409 --> 00:46:15,002 We caught one of the punks and found out that they're 547 00:46:15,011 --> 00:46:18,504 all going to exchange sake cups with Tadokoro 548 00:46:18,914 --> 00:46:20,211 Even Mitsuishi? 549 00:46:20,216 --> 00:46:22,708 I got the information from one of Mitsuishi's punks. 550 00:46:22,718 --> 00:46:25,016 He plans to act as the head of that group. 551 00:46:25,488 --> 00:46:26,853 That fool! 552 00:46:27,757 --> 00:46:29,691 We can't let this go. 553 00:46:29,692 --> 00:46:31,421 Let's call the Lady Boss in Osaka 554 00:46:31,827 --> 00:46:34,125 The boss is getting out of jail soon. 555 00:46:34,130 --> 00:46:35,894 We can't involve her in this. 556 00:46:35,898 --> 00:46:37,263 But... 557 00:46:37,767 --> 00:46:39,360 I'll go to Noto. 558 00:46:39,368 --> 00:46:41,097 Will you continue the work here? 559 00:46:41,570 --> 00:46:43,436 It's dangerous for you to go all alone. 560 00:46:43,439 --> 00:46:44,668 Get ready, Yutaka. 561 00:46:44,674 --> 00:46:45,641 OkilY- 562 00:46:46,575 --> 00:46:50,102 You'd better not notify Osaka about this. 563 00:46:50,112 --> 00:46:51,944 Got that? 564 00:46:54,317 --> 00:46:55,978 But... 565 00:47:32,421 --> 00:47:35,516 The one without the hat is the fourth successor 566 00:47:35,524 --> 00:47:38,516 to the Nakamatsu Family. 567 00:47:38,527 --> 00:47:40,655 Konya, the head of the operation and Terazawa, 568 00:47:40,663 --> 00:47:43,530 the head of the rank and file. 569 00:47:43,532 --> 00:47:44,658 They're all here. 570 00:47:44,667 --> 00:47:47,830 Shall we get them? 571 00:47:48,904 --> 00:47:50,269 Bear with it. 572 00:47:50,873 --> 00:47:53,638 Boss Segami is getting out of prison soon. 573 00:48:02,284 --> 00:48:03,774 It flies good with your driver, but 574 00:48:03,786 --> 00:48:05,618 your putter makes it fly just as good. 575 00:49:23,532 --> 00:49:25,296 You're pretty good, old man. 576 00:49:25,801 --> 00:49:26,893 You're good. 577 00:49:27,470 --> 00:49:30,098 May I have the honor of drinking from your cup? 578 00:49:39,882 --> 00:49:41,372 Thank you! 579 00:49:46,722 --> 00:49:49,623 Mr. Mitsuishi... Do you think you've become one 580 00:49:49,625 --> 00:49:52,993 of the fourth successor's underlings already? 581 00:49:55,831 --> 00:49:58,960 This is the best day of my life. 582 00:49:59,468 --> 00:50:01,800 My golfing leaves much to desire though... 583 00:50:02,905 --> 00:50:04,339 It's time to go... 584 00:50:08,844 --> 00:50:10,403 We'll start at 7:30... 585 00:50:11,347 --> 00:50:13,076 Good night. 586 00:50:19,054 --> 00:50:21,113 Thank you all for participating 587 00:50:21,123 --> 00:50:23,615 from early this morning. 588 00:50:24,660 --> 00:50:26,492 Our special guest, Mr. Ichiba has some 589 00:50:26,495 --> 00:50:28,793 magnificent prizes to give out, so do your 590 00:50:28,797 --> 00:50:31,095 best again tomorrow. 591 00:50:32,268 --> 00:50:34,066 Thank you. 592 00:50:35,070 --> 00:50:36,936 Good night. 593 00:50:39,008 --> 00:50:40,999 I'm going to do it tomorrow. 594 00:50:44,613 --> 00:50:46,377 I heard that the Segami Family was working 595 00:50:46,382 --> 00:50:48,874 closely with you... 596 00:50:49,818 --> 00:50:52,753 You mean the pachinko parlor? I squashed it. 597 00:50:53,923 --> 00:50:55,015 You did? 598 00:50:56,992 --> 00:51:00,257 I'm going to be taking that over eventually... 599 00:51:01,063 --> 00:51:02,292 You are? 600 00:51:02,298 --> 00:51:04,266 I'll be counting on you when I do. 601 00:51:04,266 --> 00:51:05,290 Shall we go? 602 00:51:12,541 --> 00:51:13,770 Mr. Ichiba! 603 00:51:14,877 --> 00:51:17,608 I want to ask you something. 604 00:51:19,281 --> 00:51:21,181 Wait over there for me. 605 00:51:23,986 --> 00:51:26,819 What is Mr. Tadokoro going to do about Segami? 606 00:51:27,556 --> 00:51:29,046 I don't know... 607 00:51:29,525 --> 00:51:30,788 Mr. Tadokoro doesn't let on what he's 608 00:51:30,793 --> 00:51:32,454 really thinking. 609 00:51:33,195 --> 00:51:35,527 Isn't there some way to help him? 610 00:51:36,832 --> 00:51:42,771 Why do you want to help him? 611 00:51:44,306 --> 00:51:47,742 I've been indebted to him since I was young. 612 00:51:49,478 --> 00:51:52,607 Mr. Mitsuishi... a sentimental yakuza 613 00:51:52,615 --> 00:51:56,518 will die early. 614 00:51:58,287 --> 00:51:59,948 Let's go... 615 00:52:00,823 --> 00:52:02,484 I'm ready for you... 616 00:52:03,759 --> 00:52:05,488 Can you do something about it? 617 00:52:18,674 --> 00:52:20,108 Who is it? 618 00:52:33,756 --> 00:52:35,520 Who are you? 619 00:52:40,062 --> 00:52:41,291 Natsumi! 620 00:52:42,798 --> 00:52:44,732 Wait! Please wait! 621 00:52:44,733 --> 00:52:46,258 It wasn't me! 622 00:52:46,268 --> 00:52:47,702 It was Nakamatsu's fourth successor. 623 00:52:47,703 --> 00:52:49,671 It was Tadokoro! 624 00:52:49,672 --> 00:52:51,606 Tadokoro wanted to get Segami's wife to back 625 00:52:51,607 --> 00:52:56,010 off before Segami gets out of prison. 626 00:52:56,712 --> 00:52:57,873 Tadokoro... 627 00:53:00,416 --> 00:53:01,815 Why? 628 00:53:02,384 --> 00:53:03,874 Why me? 629 00:53:08,090 --> 00:53:09,785 Boss! 630 00:53:24,039 --> 00:53:30,467 It's the devil! 631 00:53:49,798 --> 00:53:53,132 Welcome back! 632 00:54:17,059 --> 00:54:23,431 The chief said the boss is on his way here. 633 00:54:23,499 --> 00:54:24,762 He is? 634 00:55:01,904 --> 00:55:03,099 Au nty! 635 00:55:05,174 --> 00:55:06,801 Is this okay? 636 00:55:07,442 --> 00:55:09,308 It seems too plain! 637 00:55:10,012 --> 00:55:12,276 It's just an intimate gathering for family... 638 00:55:12,281 --> 00:55:14,181 All of you are going to join us. 639 00:55:14,183 --> 00:55:15,981 Really? 640 00:55:15,984 --> 00:55:17,816 That's what the boss wants. 641 00:55:18,654 --> 00:55:20,247 Y°ur tun, Tae! 642 00:55:21,924 --> 00:55:25,121 The caterer wants to know if 3 o'clock will be okay. 643 00:55:25,627 --> 00:55:27,026 That's fine. 644 00:55:28,030 --> 00:55:30,465 The boss is past the Takarazuka Interchange. 645 00:55:30,999 --> 00:55:32,467 He's going to stop at the third successor's grave, 646 00:55:32,467 --> 00:55:34,299 so he's going to be about an hour late. 647 00:55:34,770 --> 00:55:35,965 He is? 648 00:55:46,582 --> 00:55:47,879 Who are those guys? 649 00:55:50,652 --> 00:55:52,211 It's Tadokoro, the fourth successor. 650 00:55:53,255 --> 00:55:54,313 Boss... 651 00:55:56,558 --> 00:55:58,856 We had to meet sometime... 652 00:56:12,374 --> 00:56:13,637 He's late. 653 00:56:14,509 --> 00:56:16,773 He should have been here by now. 654 00:56:23,151 --> 00:56:25,051 Hello... It's me. 655 00:56:28,590 --> 00:56:31,651 The boss was taken to Nakamatsu's main house in Ikeda. 656 00:56:32,895 --> 00:56:34,954 You just let them take him away? 657 00:56:35,397 --> 00:56:38,230 We're jalking about Nakamatsu's fourth successor! 658 00:56:39,001 --> 00:56:39,991 You idiots! 659 00:56:40,535 --> 00:56:41,798 Get the car, Shinichi! 660 00:57:31,286 --> 00:57:32,754 Mrs. Segami... 661 00:57:52,040 --> 00:57:53,667 Come inside. 662 00:58:14,396 --> 00:58:16,694 If it isn't Mrs. Segami... 663 00:58:16,698 --> 00:58:19,133 Come on over here. 664 00:58:27,709 --> 00:58:30,201 Mr. Tadokoro... I'm Segami's wife. 665 00:58:31,513 --> 00:58:33,447 Thank you for going out of your way to welcome 666 00:58:33,448 --> 00:58:35,314 my husband back... 667 00:58:37,019 --> 00:58:42,719 Mrs. Segami... I've been waiting for this day. 668 00:58:44,793 --> 00:58:47,194 My predecessor must be happy in the other 669 00:58:47,195 --> 00:58:49,857 world seeing Segami alive and well. 670 00:58:51,566 --> 00:58:53,125 I stopped at the third successor's grave on 671 00:58:53,135 --> 00:58:54,762 the way home... 672 00:58:54,770 --> 00:58:56,499 Is that what happened? 673 00:58:56,505 --> 00:58:58,837 Mr. Tadokoro and the rest of you... 674 00:58:58,840 --> 00:59:02,708 Thank you very much for the warm welcome. 675 00:59:04,880 --> 00:59:07,747 Everyone's been waiting for your return at 676 00:59:07,749 --> 00:59:09,513 home, too. Dear... 677 00:59:10,519 --> 00:59:13,147 I need to talk to Mr. Tadokoro. 678 00:59:13,155 --> 00:59:15,317 It doesn't have to be today, does it? 679 00:59:16,258 --> 00:59:17,589 This is a man's world... 680 00:59:17,592 --> 00:59:19,560 A woman shouldn't interfere in it. 681 00:59:21,196 --> 00:59:26,293 Shall we drink a toast to Segami's return? 682 00:59:31,173 --> 00:59:33,073 I'll leave it to you, Mr. Tadokoro. 683 00:59:33,642 --> 00:59:35,269 You, too, Mrs. Segami. 684 00:59:36,645 --> 00:59:38,943 Congratulations on your return. 685 00:59:39,381 --> 00:59:41,281 Thank you for your hard work... 686 01:00:03,138 --> 01:00:08,235 Welcome home, Uncle. 687 01:00:08,243 --> 01:00:11,736 Aunty and I will sing a song or you... 688 01:01:31,993 --> 01:01:34,519 It's your turn, Papa and Mama. 689 01:01:54,182 --> 01:01:55,343 Are you okay? 690 01:01:55,350 --> 01:01:57,148 Pull yourself together. 691 01:02:07,929 --> 01:02:09,761 Here you go... Lemon water. 692 01:02:13,635 --> 01:02:15,000 I'm drunk. 693 01:02:16,771 --> 01:02:19,172 It's been a while, after all. 694 01:02:27,649 --> 01:02:32,348 What do you think about today? 695 01:02:33,321 --> 01:02:35,289 What are you talking about? 696 01:02:36,224 --> 01:02:38,056 About the fourth successor... 697 01:02:39,094 --> 01:02:40,687 I thought you said a woman shouldn't 698 01:02:40,695 --> 01:02:42,595 interfere in a man's world. 699 01:02:53,408 --> 01:02:55,502 It must have been hard on you... 700 01:02:56,044 --> 01:02:58,103 Welcome home. 701 01:03:02,517 --> 01:03:04,849 I have a good wife. 702 01:03:08,123 --> 01:03:14,085 I dreamed about you morning and night. Everyday... 703 01:03:19,968 --> 01:03:21,129 Let's go... 704 01:03:21,136 --> 01:03:22,797 ...in the back. 705 01:03:25,740 --> 01:03:27,708 I haven't changed at all. 706 01:03:56,604 --> 01:03:58,698 Chairman! It's Mr. Segami. 707 01:04:00,175 --> 01:04:01,768 Mr. Segami is here. 708 01:04:11,086 --> 01:04:13,783 Welcome back. 709 01:04:15,023 --> 01:04:17,549 I, Segami Masayuki, have returned. 710 01:04:20,428 --> 01:04:22,988 Is Ofuyu here, too? 711 01:04:26,201 --> 01:04:28,397 Hang on, Chairman! 712 01:04:32,173 --> 01:04:37,304 Segami finally came back, so you have to live a long life. 713 01:04:38,880 --> 01:04:45,377 I don't have to worry now that the two of you are here. 714 01:04:48,656 --> 01:04:52,524 Segami... I'll leave the rest to you. 715 01:04:57,799 --> 01:04:59,392 Chairman... 716 01:05:00,935 --> 01:05:05,702 Now that I'm back, I won't let Tadokoro get away with anything. 717 01:05:08,810 --> 01:05:11,438 I'm going to make a comeback, and trample the Nakamatsu. 718 01:05:11,446 --> 01:05:13,471 Family to pieces. 719 01:05:19,821 --> 01:05:21,152 Chairman...? 720 01:05:25,126 --> 01:05:26,389 Chairman... 721 01:05:45,447 --> 01:05:47,040 This is from your sister. 722 01:05:48,550 --> 01:05:49,642 Wait! 723 01:05:50,118 --> 01:05:51,313 Where are you going? 724 01:05:51,319 --> 01:05:52,548 Out of my WHY! 725 01:05:52,954 --> 01:05:53,921 What? 726 01:06:40,368 --> 01:06:43,133 Hey! How many strokes does Segami have? 727 01:06:44,339 --> 01:06:45,773 He's up to 6... 728 01:06:46,541 --> 01:06:49,010 That's two million yen. 729 01:06:56,518 --> 01:06:58,714 Do you know how many strokes that was? 730 01:06:59,420 --> 01:07:00,888 Who knows? 731 01:07:01,389 --> 01:07:03,551 You've hit it 15 times. 732 01:07:03,558 --> 01:07:05,890 Tell Segami that I'm betting two million 733 01:07:05,894 --> 01:07:07,988 on that putt. 734 01:07:10,164 --> 01:07:11,222 All right. 735 01:07:12,267 --> 01:07:14,929 Boss, Mr. Ichiba is betting two million 736 01:07:14,936 --> 01:07:16,597 on that putt. 737 01:07:17,438 --> 01:07:19,099 Two million yen? 738 01:07:26,047 --> 01:07:29,244 It's wrong to gamble on golf to begin with. 739 01:07:29,250 --> 01:07:32,777 Gambling is done with a bookie or dice. 740 01:07:33,388 --> 01:07:36,949 I heard yakuza these days even deal in stocks. 741 01:07:37,559 --> 01:07:39,049 Never mind stocks... if you don't own a building 742 01:07:39,060 --> 01:07:41,358 or two, you can't call yourself full-fledged. 743 01:07:42,263 --> 01:07:43,822 I know that. You're talking about land 744 01:07:43,831 --> 01:07:45,629 sharks, aren't you? 745 01:07:45,633 --> 01:07:47,829 Your wife is something else. 746 01:07:48,703 --> 01:07:50,671 I haven't done much... 747 01:07:51,105 --> 01:07:52,766 But the land in Tenman and the parking lot 748 01:07:52,774 --> 01:07:55,607 next door comes to over 300 tsubo (10,662 sq. ft). 749 01:07:55,610 --> 01:07:58,477 That land goes for 14.5 million per tsubo 750 01:07:58,947 --> 01:08:01,644 Roughly 450 million... 751 01:08:04,652 --> 01:08:07,246 This sushi is delicious. Where is it from? 752 01:08:07,255 --> 01:08:09,223 From Monta, in Hanamikoji. 753 01:08:09,223 --> 01:08:11,851 Give the chef a 100,000 yen tip. 754 01:08:12,393 --> 01:08:13,554 OkilY- 755 01:08:14,162 --> 01:08:15,687 Ryoko and Megumi... 756 01:08:19,601 --> 01:08:21,091 Nice, young girls. 757 01:08:21,769 --> 01:08:23,760 Are they from Ginza, too? 758 01:08:23,771 --> 01:08:25,603 No... They're from Osaka. 759 01:08:26,641 --> 01:08:29,269 I'll be drinking at the counter 760 01:08:30,545 --> 01:08:32,070 Ryoko... 761 01:08:34,182 --> 01:08:36,310 Come here, Megumi. 762 01:08:37,251 --> 01:08:38,616 Have some sushi. 763 01:08:38,620 --> 01:08:41,055 I'll have a brandy. 764 01:08:43,391 --> 01:08:44,790 I'll have the same. 765 01:08:48,563 --> 01:08:51,225 What's the matter? Aren't you going to eat? 766 01:08:51,766 --> 01:08:53,131 Who's that? 767 01:08:54,235 --> 01:08:57,603 She's this middle-aged gentleman's wife. 768 01:08:58,206 --> 01:08:59,799 Beautiful, isn't she? 769 01:09:09,183 --> 01:09:10,776 What is it? 770 01:09:10,785 --> 01:09:12,549 Is my face that unusual? 771 01:09:13,087 --> 01:09:15,681 You're my type. 772 01:09:15,690 --> 01:09:16,885 Hey! 773 01:09:17,925 --> 01:09:20,053 Stop that! 774 01:09:26,634 --> 01:09:28,534 You'd better be careful. 775 01:09:29,971 --> 01:09:32,838 Tadokoro already heard what Segami said at 776 01:09:32,840 --> 01:09:34,569 Kawagoe's death bed. 777 01:09:35,176 --> 01:09:36,769 Is that right? 778 01:09:37,311 --> 01:09:39,245 Doesn't it bother you? 779 01:09:39,847 --> 01:09:42,145 I have faith in Segami 780 01:09:43,818 --> 01:09:46,947 There's that incident with Natsumi, too. 781 01:09:49,691 --> 01:09:51,785 Your little sister, Natsumi sure had 782 01:09:51,793 --> 01:09:53,659 a great body. 783 01:09:55,296 --> 01:09:57,196 If she had agreed to be my woman, she could have 784 01:09:57,198 --> 01:09:59,599 had a life of luxury. 785 01:10:04,539 --> 01:10:05,734 Ofuyu ... 786 01:10:06,874 --> 01:10:09,571 Don't you want to get out of the yakuza world, and 787 01:10:09,577 --> 01:10:13,605 be my wife...? I make an honest living. 788 01:11:01,295 --> 01:11:02,729 Excuse me! 789 01:11:02,730 --> 01:11:04,425 There's supposed be a grave around here 790 01:11:04,432 --> 01:11:06,127 for Ise Aikichi... 791 01:11:06,667 --> 01:11:08,465 Go straight down this road and turn left 792 01:11:08,469 --> 01:11:11,268 at the corner. It should be right there. 793 01:11:11,272 --> 01:11:12,433 Thank you! 794 01:11:28,756 --> 01:11:30,224 I found it! 795 01:11:31,425 --> 01:11:33,757 Here it is! This is it. 796 01:11:42,870 --> 01:11:45,100 Ise Aikichi 797 01:11:46,707 --> 01:11:50,405 Natsumi... Her name is on there. 798 01:12:57,778 --> 01:13:00,804 Are you the wife of the boss of the Segami Family? 799 01:13:00,815 --> 01:13:02,647 That's right. Who are you? 800 01:13:03,584 --> 01:13:06,053 I'm Ise Natsumi's younger sister. 801 01:13:06,921 --> 01:13:08,480 Now that you mention it, Yutaka mentioned that 802 01:13:08,489 --> 01:13:10,981 Natsumi had a really pretty little sister. 803 01:13:12,426 --> 01:13:13,916 That's right, he did! 804 01:13:27,208 --> 01:13:29,870 Yutaka gave me a savings book in my name, and 805 01:13:29,877 --> 01:13:31,936 there was a note inside. 806 01:13:32,546 --> 01:13:37,450 It just said to put flowers on Mr. Ise's grave. 807 01:13:37,451 --> 01:13:40,614 Haven't you heard from her? 808 01:13:40,621 --> 01:13:43,522 That's why I came here to Mihama. 809 01:13:43,524 --> 01:13:46,619 I heard this is where Natsumi was born. 810 01:13:58,072 --> 01:14:01,406 Is the yakuza world that great? 811 01:14:06,714 --> 01:14:09,376 I was adopted by our relatives, so no one 812 01:14:09,383 --> 01:14:13,183 knows that I'm her younger sister... 813 01:14:14,088 --> 01:14:15,988 But after that incident, there was a big picture 814 01:14:15,990 --> 01:14:18,254 of my sister in the newspapers, I told 815 01:14:18,259 --> 01:14:21,957 one of my close friends... 816 01:14:21,963 --> 01:14:24,830 And it spread all over. 817 01:14:24,832 --> 01:14:27,324 You fool! Why did you do that? 818 01:14:27,335 --> 01:14:29,861 I wanted to know how everyone would look 819 01:14:29,870 --> 01:14:31,895 at me after that. 820 01:14:32,340 --> 01:14:33,330 And? 821 01:14:33,874 --> 01:14:36,900 The section chief asked me if I would resign. 822 01:14:38,079 --> 01:14:39,740 Even the place I live... 823 01:14:39,747 --> 01:14:41,340 Did you quit? 824 01:14:41,349 --> 01:14:43,215 No, I'm still hanging in there. 825 01:14:43,751 --> 01:14:45,480 You have some good points. 826 01:14:46,020 --> 01:14:48,512 I just don't understand. 827 01:14:49,924 --> 01:14:55,328 Natsumi loved her husband enough to stake her life. 828 01:14:55,329 --> 01:14:57,297 He didn't seem that great to me. 829 01:14:57,298 --> 01:14:59,232 He looked like a snow crab. 830 01:15:00,668 --> 01:15:02,796 Do you have a boyfriend? 831 01:15:04,138 --> 01:15:07,733 I do, but after I told him about my sister, 832 01:15:07,742 --> 01:15:10,768 he stopped calling me. 833 01:15:12,613 --> 01:15:16,345 Please find me a job in Osaka. 834 01:15:20,921 --> 01:15:22,719 I know what you're going to say... 835 01:15:22,723 --> 01:15:24,157 No... forget it. 836 01:15:24,158 --> 01:15:25,557 A country bumpkin like me would never survive in 837 01:15:25,559 --> 01:15:27,618 the big city... Isn't that right? 838 01:15:27,628 --> 01:15:30,825 Don't worry... Look down on my sister. 839 01:15:34,001 --> 01:15:37,335 I'm sorry for saying something so selfish. 840 01:15:37,338 --> 01:15:38,601 Good bye. 841 01:15:48,215 --> 01:15:49,842 Shall we get started? 842 01:15:50,484 --> 01:15:52,384 The mass media are out in force! 843 01:16:03,130 --> 01:16:07,499 It's time for the fall of the Osaka Castle. 844 01:16:19,847 --> 01:16:22,544 If matters like these are left to chance, there 845 01:16:22,550 --> 01:16:25,611 is a possibility that there will be an increasing 846 01:16:25,619 --> 01:16:29,146 number of conflicts without any benefits repeated in 847 01:16:29,156 --> 01:16:31,181 succession in the future. 848 01:16:31,192 --> 01:16:32,990 In consideration of the effects on the general 849 01:16:32,993 --> 01:16:36,019 public, we have decided to disband the Kawagoe Family. 850 01:16:37,198 --> 01:16:39,132 We give our word of honor to follow the provisions 851 01:16:39,133 --> 01:16:41,329 as has been stated. 852 01:16:41,335 --> 01:16:45,033 September 8, 1990 from the Kawagoe Family. 853 01:16:46,173 --> 01:16:47,663 That's all I have to say. 854 01:16:47,675 --> 01:16:50,007 Please tell us what your feelings are right now. 855 01:16:50,978 --> 01:16:55,142 Of course I'm heartbroken. It's unfortunate... 856 01:16:55,149 --> 01:16:58,016 However... 857 01:16:58,018 --> 01:17:01,750 In order to live in the world of chivalry, 858 01:17:01,755 --> 01:17:07,922 we cannot cause anymore trouble to society. 859 01:17:12,166 --> 01:17:13,793 What a great actor! 860 01:17:14,335 --> 01:17:16,827 Why doesn't he come right out and say it? 861 01:17:16,837 --> 01:17:18,862 That he values his life more. 862 01:17:23,444 --> 01:17:24,502 Yes? 863 01:17:26,013 --> 01:17:28,482 Boss... It's Mr. Ichiba. 864 01:17:29,517 --> 01:17:30,985 Turn that down. 865 01:17:32,086 --> 01:17:36,546 Yes... 866 01:17:37,625 --> 01:17:39,616 Are you watching the television? 867 01:17:40,094 --> 01:17:41,858 Mr. Ichiba... 868 01:17:41,862 --> 01:17:47,665 You took care of the Segamis in your younger days, didn't you? 869 01:17:47,668 --> 01:17:49,033 I still do. 870 01:17:50,371 --> 01:17:51,702 What's that? 871 01:17:53,607 --> 01:17:58,238 But... Segami is like a cancer... If you 872 01:17:58,245 --> 01:18:00,805 don't cut the cancer out from the source, you 873 01:18:00,814 --> 01:18:03,647 never know when it'll come back again. 874 01:18:04,084 --> 01:18:07,179 You're quite an evil man yourself, aren't you? 875 01:18:09,223 --> 01:18:12,386 Are you sure you should be saying things like that? 876 01:18:13,494 --> 01:18:16,361 Segami's someone to fear. 877 01:18:17,965 --> 01:18:21,765 If you kill me, you'll take a big loss. 878 01:18:31,845 --> 01:18:38,615 This was Chairman Kawagoe's dying wish... 879 01:18:39,954 --> 01:18:45,620 We all staked our lives, and did everything that we could do. 880 01:18:47,995 --> 01:18:49,394 Head for Osaka! 881 01:19:37,611 --> 01:19:38,942 What is it? 882 01:19:39,813 --> 01:19:42,009 I told you I didn't want to be bothered. 883 01:19:42,016 --> 01:19:43,506 It's me. 884 01:19:43,517 --> 01:19:44,814 Open the door! 885 01:19:46,487 --> 01:19:47,511 Fuyu! 886 01:19:47,955 --> 01:19:49,218 Your wife? 887 01:19:51,725 --> 01:19:54,592 I'll be right there. Wait outside. 888 01:19:56,764 --> 01:19:58,027 Why don't you let her in? 889 01:19:58,432 --> 01:19:59,661 What are you saying? 890 01:20:04,405 --> 01:20:05,839 What are you doing? 891 01:20:06,307 --> 01:20:07,604 Minabe! 892 01:20:13,147 --> 01:20:17,311 Everyone wants to hear what you have to say. 893 01:20:18,619 --> 01:20:22,886 At your age, are you jealous of me, Missus? 894 01:20:24,358 --> 01:20:26,417 Let me introduce myself. 895 01:20:26,960 --> 01:20:30,760 Thanks to you, I was stuck with a 7 million yen tab... 896 01:20:30,764 --> 01:20:33,597 My name is Yanai Ryoko. 897 01:20:33,600 --> 01:20:37,559 In exchange, your hubby bought me this condo. 898 01:20:38,072 --> 01:20:41,040 This place belongs to me and your hubby! 899 01:20:41,041 --> 01:20:42,907 Will you get out? 900 01:20:42,910 --> 01:20:44,469 Get out of here! 901 01:20:45,679 --> 01:20:47,738 Damn you! 902 01:20:48,849 --> 01:20:50,283 That did it! 903 01:20:57,024 --> 01:20:58,583 Get her out of here! 904 01:20:59,793 --> 01:21:00,919 Stop that! 905 01:21:01,395 --> 01:21:02,794 That hurt! Let me go! 906 01:21:03,263 --> 01:21:05,197 Tell me the truth... 907 01:21:05,632 --> 01:21:09,068 Natsumi, Okayama and I came to see you, didn't we? 908 01:21:09,069 --> 01:21:10,696 Did you already have everything settled 909 01:21:10,704 --> 01:21:13,139 with Tadokoro at that time? 910 01:21:14,274 --> 01:21:17,244 Were you deceiving all of us all this time? 911 01:21:19,646 --> 01:21:21,171 How about it? 912 01:21:21,982 --> 01:21:24,178 I don't dance to anyone's tune... I made up my own 913 01:21:24,184 --> 01:21:26,710 mind to take the best path. 914 01:21:27,321 --> 01:21:29,449 Listen, the Nakamatsu Family will become the 915 01:21:29,456 --> 01:21:31,083 Nakamatsu Conglomerate. 916 01:21:31,091 --> 01:21:33,082 I exchanged sake cups with the fourth successor, so 917 01:21:33,093 --> 01:21:35,391 I can become his top advisor. 918 01:21:36,630 --> 01:21:38,826 How naive can you be? 919 01:21:38,832 --> 01:21:40,823 You're the ringleader who opposed Tadokoro 920 01:21:40,834 --> 01:21:43,030 as the successor to the Nakamatsu Family. 921 01:21:43,670 --> 01:21:46,435 Do you think Tadokoro will ever forget that? 922 01:21:47,808 --> 01:21:50,368 He's just stringing you along. 923 01:21:51,044 --> 01:21:54,070 Do you want me to get killed? 924 01:21:55,015 --> 01:21:57,313 You're going to be killed anyway at this rate. 925 01:21:57,718 --> 01:21:58,913 Shut up! 926 01:21:59,486 --> 01:22:02,581 Listen... my life is not just mine alone. 927 01:22:03,824 --> 01:22:05,223 I'm responsible for hundreds of lives 928 01:22:05,225 --> 01:22:07,250 and if you include all the families affiliated 929 01:22:07,261 --> 01:22:10,094 with us, that would make it in the thousands. 930 01:22:11,698 --> 01:22:14,099 Isn't your rationality all wrong? 931 01:22:14,668 --> 01:22:18,070 What about your promise to the chairman and to Natsumi? 932 01:22:19,139 --> 01:22:20,664 You told them that you were going to get 933 01:22:20,674 --> 01:22:21,903 revenge for them. 934 01:22:21,909 --> 01:22:23,934 Hey, Fuyu! Is that woman more important 935 01:22:23,944 --> 01:22:25,969 to you than your own husband? 936 01:22:26,580 --> 01:22:28,480 Natsumi's a woman, but she staked her life 937 01:22:28,482 --> 01:22:30,109 to do what she did. 938 01:22:30,584 --> 01:22:32,211 If you had been killed, I would have done the 939 01:22:32,219 --> 01:22:34,187 same thing as Natsumi. 940 01:22:36,223 --> 01:22:38,021 The dead can't talk. 941 01:22:41,862 --> 01:22:43,125 I know that! 942 01:22:44,498 --> 01:22:45,590 Let's 9°! 943 01:23:12,626 --> 01:23:13,616 Hey! 944 01:23:16,163 --> 01:23:18,962 Mr. Tadokoro... are you having whisky and water? 945 01:23:18,966 --> 01:23:21,731 Two more whisky and water... 946 01:23:22,836 --> 01:23:24,565 What's your name? 947 01:23:28,141 --> 01:23:30,269 Behave yourselves. 948 01:23:30,811 --> 01:23:31,676 Sorry. 949 01:23:31,678 --> 01:23:33,373 She's Mr. Tadokoro's type. 950 01:23:33,380 --> 01:23:35,542 He goes for looks, after all. 951 01:23:43,123 --> 01:23:47,082 Thank you all for coming to the Nakamura Mitsuko 952 01:23:47,094 --> 01:23:49,563 dinner show tonight. 953 01:23:49,563 --> 01:23:54,558 For my next song, I'd like to sing my new song, 954 01:23:54,568 --> 01:23:58,630 'Osaka Castle'. 955 01:24:07,314 --> 01:24:08,372 Hey! 956 01:24:14,354 --> 01:24:15,412 All right. 957 01:25:31,565 --> 01:25:33,727 This is a present for you from the boss. 958 01:25:34,601 --> 01:25:35,932 I can't accept this... 959 01:25:36,370 --> 01:25:37,701 Take it! 960 01:25:42,409 --> 01:25:43,535 Welcome... 961 01:26:09,903 --> 01:26:11,132 Shiori? 962 01:26:16,009 --> 01:26:16,840 Sis! 963 01:26:22,482 --> 01:26:23,540 Hey! 964 01:27:44,464 --> 01:27:45,989 It's Boss Segami! 965 01:27:55,475 --> 01:27:57,273 How's Mr. Tadokoro? 966 01:27:58,178 --> 01:28:01,079 Fortunately, the bullet just grazed his neck. 967 01:28:02,215 --> 01:28:03,307 I'm glad! 968 01:28:04,351 --> 01:28:06,149 Where is he? I want to make sure he's okay. 969 01:28:06,153 --> 01:28:07,678 I don't think you should. 970 01:28:09,156 --> 01:28:12,649 Why? You said it was just a scratch. 971 01:28:14,661 --> 01:28:16,789 After the incident in Noto, this is the 972 01:28:16,797 --> 01:28:18,322 second time it's happened. 973 01:28:18,331 --> 01:28:20,823 And this time she went straight for Mr. Tadokoro. 974 01:28:23,570 --> 01:28:26,904 Don't tell me that you think I'm behind this, 975 01:28:26,907 --> 01:28:31,140 and you're trying to cut me out? 976 01:28:33,246 --> 01:28:36,272 Just go home for tonight. 977 01:28:38,351 --> 01:28:40,479 Mr. Tadokoro's in a real bad mood. 978 01:28:43,523 --> 01:28:44,991 So when did you get to the point where you 979 01:28:44,991 --> 01:28:46,720 can order me around? 980 01:28:52,833 --> 01:28:54,426 Get out of my way. 981 01:28:55,902 --> 01:28:57,336 Out of my WHY! 982 01:29:00,040 --> 01:29:01,371 Are you looking for a fight? 983 01:29:02,542 --> 01:29:04,806 Let's come back another time to see him, Boss. 984 01:29:04,811 --> 01:29:05,642 Let me go. 985 01:29:05,645 --> 01:29:07,739 You tell Mr. Tadokoro that when I fight, I fight 986 01:29:07,747 --> 01:29:11,183 up front, fair and square! He knows that! 987 01:29:11,184 --> 01:29:13,653 I wouldn't use a woman to fight for me! 988 01:29:13,653 --> 01:29:15,781 Get Tadokoro out here! 989 01:29:20,827 --> 01:29:22,386 He's a pain in the butt! 990 01:29:22,395 --> 01:29:24,557 Get him out of my hair! 991 01:29:25,632 --> 01:29:30,536 He's just a loser barking up the wrong tree... 992 01:29:31,304 --> 01:29:33,773 No one's going to follow him. 993 01:29:33,773 --> 01:29:35,332 Just let him be. 994 01:29:36,910 --> 01:29:38,435 I'll leave it to you. 995 01:30:03,870 --> 01:30:06,567 There's no mistake that this is Ise Natsumi, is there? 996 01:30:10,010 --> 01:30:11,136 No... 997 01:30:30,363 --> 01:30:33,230 When they declared an end to the conflict, 998 01:30:33,233 --> 01:30:34,928 you and the late Kawagoe were the only ones 999 01:30:34,935 --> 01:30:36,767 against it, weren't you? 1000 01:30:36,770 --> 01:30:39,034 You have guts for a woman. 1001 01:30:39,572 --> 01:30:43,202 Ise Natsumi was your "teppodama" (bullet), wasn't she? 1002 01:30:43,209 --> 01:30:45,143 You sent her to kill him, didn't you? 1003 01:30:45,145 --> 01:30:46,772 Confess! 1004 01:30:47,714 --> 01:30:51,582 What's inside this pendant... 1005 01:30:52,185 --> 01:30:55,485 What does it signify? 1006 01:30:56,923 --> 01:30:59,722 You must know what it is. 1007 01:31:13,473 --> 01:31:15,237 Natsumi... 1008 01:31:31,358 --> 01:31:32,621 It's Yuta ka. 1009 01:31:51,578 --> 01:31:54,513 He's an old acquaintance of Mr. Ise's. 1010 01:31:56,016 --> 01:31:57,711 This way... 1011 01:32:12,599 --> 01:32:14,033 Have a seat. 1012 01:32:19,739 --> 01:32:22,071 Natsumi got her tattoo here, too. 1013 01:32:28,982 --> 01:32:32,008 She had the same tattoo as her husband's... 1014 01:32:32,018 --> 01:32:34,316 Two dragons climbing up to Heaven. 1015 01:33:02,082 --> 01:33:04,574 Shall we go upstairs, Shiori? 1016 01:33:20,467 --> 01:33:22,162 Thanks, old man. 1017 01:33:37,150 --> 01:33:39,141 You're Natsumi's...? 1018 01:33:41,955 --> 01:33:47,587 Shiori came out to Osaka about a month ago. 1019 01:33:48,461 --> 01:33:51,920 She was working part-time as a companion... 1020 01:33:52,532 --> 01:33:55,627 She was at that club, last night. 1021 01:33:56,603 --> 01:33:59,265 But it was really by coincidence. 1022 01:34:03,810 --> 01:34:06,677 I was outside... 1023 01:34:10,884 --> 01:34:14,752 She told me to see to things. 1024 01:34:14,754 --> 01:34:19,783 She wanted me to take her ashes, and bury 1025 01:34:19,792 --> 01:34:21,886 them with her husband. 1026 01:34:25,965 --> 01:34:30,960 Please take care of Shiori, Mrs. Segami. 1027 01:34:34,774 --> 01:34:36,208 Yutaka... 1028 01:34:38,645 --> 01:34:40,613 I won't let you get away with doing something 1029 01:34:40,613 --> 01:34:42,479 without my permission. 1030 01:34:44,717 --> 01:34:45,980 Nee-san... 1031 01:34:46,819 --> 01:34:48,878 You understand, don't you? 1032 01:34:50,356 --> 01:34:53,257 I'll take care of Shiori. 1033 01:34:55,762 --> 01:34:57,821 Stay here until then. 1034 01:35:03,803 --> 01:35:07,637 I'll be right back. 1035 01:35:15,815 --> 01:35:18,113 I'll take this sake cup. 1036 01:35:36,035 --> 01:35:39,061 Shiori... Aren't you glad? Mrs. Segami 1037 01:35:39,072 --> 01:35:41,006 will take good care of you. 1038 01:35:42,742 --> 01:35:44,642 I know it's painful for you, but you'll have 1039 01:35:44,644 --> 01:35:49,912 to get her ashes. I can't go to the police, can I. 1040 01:35:53,086 --> 01:35:55,145 You're planning to get the boss of the Nakamatsu 1041 01:35:55,154 --> 01:35:57,088 FamiW, aren't you? 1042 01:35:59,525 --> 01:36:01,084 You must be hungry. I'll make some 1043 01:36:01,094 --> 01:36:04,462 ramen for you. It's instant, but it's pretty good. 1044 01:36:05,632 --> 01:36:06,861 Yutaka! 1045 01:36:09,002 --> 01:36:10,367 Look at this. 1046 01:36:17,243 --> 01:36:18,768 It's a diamond. 1047 01:36:19,312 --> 01:36:20,746 Is it real? 1048 01:36:22,749 --> 01:36:24,410 I got it last night... 1049 01:36:24,417 --> 01:36:26,613 ...from the boss of the Nakamatsu Family. 1050 01:36:27,053 --> 01:36:29,044 What did you say, Shiori? 1051 01:36:29,489 --> 01:36:31,514 You mustn't keep that. Throw it away! 1052 01:36:32,025 --> 01:36:34,653 You don't know where this could lead to. 1053 01:36:34,661 --> 01:36:36,686 Give it to me! 1054 01:36:36,696 --> 01:36:38,323 I'll throw it away! 1055 01:36:40,266 --> 01:36:44,169 I'll buy you as many diamonds as you want. 1056 01:36:44,871 --> 01:36:47,465 But you mustn't keep this one. 1057 01:36:47,473 --> 01:36:48,872 This belongs to me. 1058 01:36:48,875 --> 01:36:49,706 Give it to me! 1059 01:36:49,709 --> 01:36:50,369 No! 1060 01:36:50,376 --> 01:36:51,070 Give it to me! 1061 01:36:51,077 --> 01:36:52,169 No! 1062 01:36:52,178 --> 01:36:56,411 No! I hate punks! 1063 01:37:01,254 --> 01:37:03,222 I'm not a fool like my sister! 1064 01:37:03,222 --> 01:37:06,419 I'll never be the woman of a punk like you! 1065 01:37:12,432 --> 01:37:14,093 That hurt, you fool! 1066 01:37:14,100 --> 01:37:15,158 I'm sorry. 1067 01:37:17,003 --> 01:37:18,027 Welcome back! 1068 01:37:18,438 --> 01:37:19,496 What happened? 1069 01:37:19,939 --> 01:37:21,498 Was it a retaliation for the attack? 1070 01:37:21,507 --> 01:37:23,498 No. It was the boss. 1071 01:37:23,509 --> 01:37:25,500 He said he was going to raid the Nakamatsu Family's 1072 01:37:25,511 --> 01:37:27,104 main house, and when we tried to stop him, 1073 01:37:27,113 --> 01:37:28,740 this is what happened. 1074 01:37:28,748 --> 01:37:29,738 Where is he? 1075 01:37:29,749 --> 01:37:31,239 In the back. 1076 01:37:31,250 --> 01:37:32,911 When he went to visit Mr. Tadokoro to see 1077 01:37:32,919 --> 01:37:34,717 how he was after the attack, things got 1078 01:37:34,721 --> 01:37:36,382 kind of complicated. 1079 01:37:54,006 --> 01:37:56,441 Welcome back. 1080 01:37:56,442 --> 01:37:57,876 So you're back... 1081 01:37:57,877 --> 01:37:59,276 How was it at the police station? 1082 01:37:59,278 --> 01:38:00,643 Did they give you a hard time? 1083 01:38:00,646 --> 01:38:02,512 No... it wasn't that bad. 1084 01:38:03,716 --> 01:38:10,053 The cops are more understanding. 1085 01:38:15,428 --> 01:38:18,227 That Tadokoro thinks that I'm the one who sent 1086 01:38:18,231 --> 01:38:21,599 that woman to kill him, and that's fine with me. 1087 01:38:21,601 --> 01:38:23,399 We'll start the war all over again. 1088 01:38:23,903 --> 01:38:27,032 I'm going to kill that Tadokoro. 1089 01:38:28,374 --> 01:38:30,433 Do you know what they're after? 1090 01:38:31,110 --> 01:38:33,044 They're purposely egging you on, so you'll start 1091 01:38:33,045 --> 01:38:34,706 a fight with them. 1092 01:38:34,714 --> 01:38:37,581 I need money. Give n1e money for warfare... 1093 01:38:37,583 --> 01:38:39,574 I need to buy hand grenades and machine guns... 1094 01:38:39,585 --> 01:38:42,282 If you go to the Philippines, you can get all you want there. 1095 01:38:42,288 --> 01:38:44,347 All right. I'll buy you as many hand grenades 1096 01:38:44,357 --> 01:38:46,724 and machine guns as you want, but you will let 1097 01:38:46,726 --> 01:38:49,696 me lead the war? 1098 01:38:51,097 --> 01:38:52,531 What? 1099 01:38:52,932 --> 01:38:54,957 Neither the young henchmen or the outside families 1100 01:38:54,967 --> 01:38:56,332 will follow you. 1101 01:38:57,770 --> 01:38:59,101 What's that? 1102 01:38:59,572 --> 01:39:02,507 I know! Why don't we get you to retire? 1103 01:39:03,843 --> 01:39:05,868 I'll buy the Segami crest from you. 1104 01:39:07,246 --> 01:39:10,580 You know how much this land is worth, don't you? 1105 01:39:12,785 --> 01:39:15,220 Say that again! 1106 01:39:20,326 --> 01:39:22,021 You're a loser! 1107 01:39:22,862 --> 01:39:25,126 Once you turn tail and run, you'll never get 1108 01:39:25,131 --> 01:39:26,394 your honor back again. 1109 01:39:26,399 --> 01:39:27,457 Shut up! 1110 01:39:28,134 --> 01:39:34,005 I'm Segami Masayuki, the one they once 1111 01:39:34,006 --> 01:39:39,274 called the Tiger of Tenman. 1112 01:39:42,582 --> 01:39:44,311 Do you think I'll stand by quietly while a 1113 01:39:44,317 --> 01:39:46,877 woman makes a fool of me? 1114 01:39:49,188 --> 01:39:52,453 Kill me. Go ahead, and kill me. 1115 01:39:53,526 --> 01:39:55,790 If you're capable of killing your wife, 1116 01:39:55,795 --> 01:39:57,923 then there's still some hope for you. 1117 01:39:57,930 --> 01:39:59,364 Just shut up! 1118 01:40:02,268 --> 01:40:04,828 Shall I tell you something? 1119 01:40:10,009 --> 01:40:14,378 When you kill someone, this is how it's done! 1120 01:40:19,018 --> 01:40:22,147 What do you think you're doing? 1121 01:40:24,490 --> 01:40:25,685 Take care of her 1122 01:40:32,398 --> 01:40:33,991 Ambulance! Call an ambulance! 1123 01:40:34,000 --> 01:40:35,991 No! Don't! 1124 01:40:36,002 --> 01:40:37,163 We'll be the laughingstock. 1125 01:40:37,169 --> 01:40:38,603 But... 1126 01:40:39,038 --> 01:40:45,876 This is my way of settling things as a yakuza wife. 1127 01:40:47,747 --> 01:40:51,308 I'll bear the pain while all of you, my husband, 1128 01:40:51,317 --> 01:40:54,218 the gang and everything else remain obscure, 1129 01:40:54,220 --> 01:40:59,317 and do as you please! 1130 01:41:02,128 --> 01:41:03,493 You shouldn't move... 1131 01:41:03,996 --> 01:41:06,829 Never mind! I can get to the doctor by myself. 1132 01:41:09,569 --> 01:41:11,503 Teruo! Shinichi! Help me out! 1133 01:41:20,279 --> 01:41:26,912 Wait, Fuyu! What are you planning to do? 1134 01:41:28,254 --> 01:41:30,279 It's obvious, isn't it? 1135 01:41:31,357 --> 01:41:33,451 I'm going to kill Tadokoro! 1136 01:41:38,698 --> 01:41:40,132 Fuyu... 1137 01:41:42,735 --> 01:41:45,670 This has nothing to do with you! 1138 01:41:46,839 --> 01:41:51,003 This is Natsumi's and my fight 1139 01:41:52,878 --> 01:41:55,870 I hope you live a long life. 1140 01:42:04,357 --> 01:42:07,054 Boss... Stop her! 1141 01:42:07,693 --> 01:42:09,923 If you let her go, that'll be the end of us! 1142 01:42:10,396 --> 01:42:11,522 Boss! 1143 01:42:12,098 --> 01:42:13,361 Shut up! 1144 01:42:17,069 --> 01:42:21,529 What can a woman do anyway? 1145 01:42:28,114 --> 01:42:30,208 Is this on Segami's orders? 1146 01:42:30,783 --> 01:42:35,152 No! The boss has lost all his nerve and 1147 01:42:35,154 --> 01:42:38,715 the henchmen have all scattered... 1148 01:42:38,724 --> 01:42:41,216 There's nothing that I can do. 1149 01:42:43,896 --> 01:42:46,558 All I want is to preserve the Segami name until 1150 01:42:46,565 --> 01:42:49,057 Ofuyu comes back. 1151 01:42:51,470 --> 01:42:54,064 Do you think she'll come back? 1152 01:42:54,073 --> 01:42:56,974 Of course! Deep down the boss does, too. 1153 01:42:57,677 --> 01:42:58,906 You fool! 1154 01:42:59,445 --> 01:43:00,742 Mr. Ichiba... 1155 01:43:00,746 --> 01:43:02,077 Are you ready? 1156 01:43:02,081 --> 01:43:03,810 I'm ready... 1157 01:43:03,816 --> 01:43:05,910 I'm not talking to you, idiot! 1158 01:43:07,753 --> 01:43:09,448 I won't steer you wrong. 1159 01:43:09,455 --> 01:43:12,322 Take what you can, and start a legitimate business. 1160 01:43:14,160 --> 01:43:18,028 If you dilly dally, you'll get a glimpse of hell. 1161 01:43:19,832 --> 01:43:21,493 What do you mean? 1162 01:43:22,001 --> 01:43:27,565 None of you understands that women are ogres. 1163 01:43:28,974 --> 01:43:30,669 They're devils. 1164 01:43:32,945 --> 01:43:35,107 Mr. Tadokoro's dangerous. 1165 01:43:35,114 --> 01:43:38,243 He's let it all go to his head. 1166 01:43:38,250 --> 01:43:43,017 Minabe! Get close to Konya from now. 1167 01:43:44,023 --> 01:43:46,754 From now on, it's going to be Konya's era. 1168 01:43:47,226 --> 01:43:49,820 Stick by him. 1169 01:43:50,596 --> 01:43:52,928 I'm in love with Ofuyu. 1170 01:43:55,000 --> 01:43:58,732 While I'm doing this, I can see Ofuyu's face. 1171 01:44:00,339 --> 01:44:02,831 It's the real face of the yakuza. 1172 01:44:03,876 --> 01:44:06,868 Are you ready? 1173 01:44:06,879 --> 01:44:10,679 Ofuyu! I'm coming. 1174 01:44:10,683 --> 01:44:13,311 I'm coming, Ofuyu! 1175 01:44:13,319 --> 01:44:16,050 Ofuyu! 1176 01:45:40,673 --> 01:45:42,402 Turn left here. 1177 01:45:44,343 --> 01:45:46,243 Leave the other cars. 1178 01:45:47,713 --> 01:45:49,238 He's turning left. 1179 01:45:50,382 --> 01:45:51,747 I wonder where he's going. 1180 01:45:52,284 --> 01:45:54,878 He might be going to see his woman. 1181 01:46:30,923 --> 01:46:32,516 Keep watch, Shinichi. 1182 01:46:32,992 --> 01:46:35,154 I'm going to let the lady boss know where he is. 1183 01:47:36,956 --> 01:47:40,517 Tadokoro's here somewhere. 1184 01:47:40,526 --> 01:47:42,119 If we can find where he is, we can get 1185 01:47:42,127 --> 01:47:43,891 him from the roof. 1186 01:47:54,373 --> 01:47:55,602 Shiori... 1187 01:48:13,192 --> 01:48:15,388 Shall we give up for today? 1188 01:48:18,464 --> 01:48:21,399 We finally found Tadokoro... 1189 01:48:23,168 --> 01:48:24,397 I'll do it. 1190 01:48:24,803 --> 01:48:26,532 There's no rush. 1191 01:48:26,972 --> 01:48:29,066 We'll wait for him to come out. 1192 01:48:29,074 --> 01:48:31,634 But we don't know when he'll come out... 1193 01:48:33,045 --> 01:48:34,308 We'll wait. 1194 01:48:36,849 --> 01:48:37,873 okay 1195 01:50:38,270 --> 01:50:39,760 You punk! 1196 01:50:43,742 --> 01:50:45,506 The target's here. 1197 01:50:47,079 --> 01:50:48,740 Hit me right here! 1198 01:51:13,138 --> 01:51:14,537 Kill me! 1199 01:51:45,771 --> 01:51:47,432 No! I hate this! 1200 01:53:23,468 --> 01:53:25,300 Nee-san! 1201 01:56:13,171 --> 01:56:16,471 Stop! Stop! 82657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.