All language subtitles for WHY LOVE WHY 2.15_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,959 --> 00:00:07,140 JOHNREY: Hey guys, you can support us by not skipping the ads. 2 00:00:07,147 --> 00:00:10,919 CARL: Behs, remember, don't skip the ads. 3 00:00:16,545 --> 00:00:18,000 CARL: Hey guys, please... 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,536 BOTH: ...LIKE, COMMENT, SHARE & SUBSCRIBE. 5 00:00:27,910 --> 00:00:29,910 (Intro music) 6 00:00:51,664 --> 00:00:53,280 (PREVIOUSLY) 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,277 BENJO: We were hoping to ask for a favor... 8 00:00:55,804 --> 00:00:58,454 A friend of ours is getting married 9 00:00:59,687 --> 00:01:03,430 LINDEN: I've been looking everywhere for you only to find you flirting here? 10 00:01:03,430 --> 00:01:07,081 Don't you know that you're both the Gentlemen of Honors? 11 00:01:11,034 --> 00:01:13,034 (tense music) 12 00:01:35,193 --> 00:01:37,193 (Opening Credits) 13 00:02:56,142 --> 00:02:58,142 (romantic instrumental music plays) 14 00:03:05,599 --> 00:03:07,599 (KASAL OST instrumental) 15 00:08:35,644 --> 00:08:41,011 MAYOR: We are gathered here today to be witness to the union of... 16 00:08:41,011 --> 00:08:45,642 Paderno who we all know as Pads, 17 00:08:45,642 --> 00:08:51,042 and Calixto whom we all know as Kelly. 18 00:08:52,476 --> 00:08:57,223 In accordance with the newly signed law... 19 00:08:57,223 --> 00:09:04,077 which states the legality of civil union ... 20 00:09:04,077 --> 00:09:08,091 between a man and a transgender... 21 00:09:09,552 --> 00:09:16,219 we are all here today to share with them on this happy occasion. 22 00:09:19,254 --> 00:09:22,613 Pads and Kelly... 23 00:09:23,158 --> 00:09:28,348 you may now exchange your vows. 24 00:09:28,348 --> 00:09:30,119 (soft romantic scoring) 25 00:09:33,206 --> 00:09:44,245 PADS: Kelly, I realized just now that God gives us blessings that oftentimes we don't recognize... 26 00:09:45,838 --> 00:09:50,083 ...just like you. You came without me knowing you were a blessing. 27 00:09:51,725 --> 00:10:00,755 A friend... someone I considered a sibling... and now, the one who will share the rest of my life with. 28 00:10:02,542 --> 00:10:08,707 I promise to take care of you and to love you until we grow old. 29 00:10:10,204 --> 00:10:12,204 I love you, Kelly. 30 00:10:13,347 --> 00:10:15,347 I love you so much to the point of hurting. 31 00:10:19,388 --> 00:10:21,388 KELLY: Pads, 32 00:10:22,905 --> 00:10:25,703 before anything else, I would like to say, thank you. 33 00:10:29,205 --> 00:10:36,847 Not just for today for the years that we spent as friends. 34 00:10:38,519 --> 00:10:40,519 You were a witness... 35 00:10:41,310 --> 00:10:45,053 ...you were a witness to all that I went through... 36 00:10:48,851 --> 00:10:52,771 ...you saw even the darkest side of me... 37 00:10:56,381 --> 00:10:58,381 But, here you are. Accepting who I am. 38 00:11:00,763 --> 00:11:08,819 You never asked for anything. You didn't ask me to change, instead, you accepted me despite all my imperfections. 39 00:11:10,676 --> 00:11:12,676 And that is good enough for me. 40 00:11:16,734 --> 00:11:20,152 I have always considered you as part of my family even way before. 41 00:11:21,577 --> 00:11:28,481 You, Benjo, and Emil. And now, we also have Chloe. 42 00:11:33,407 --> 00:11:37,357 Today, from this day forward... 43 00:11:41,711 --> 00:11:45,926 ... I thank you and to the Almighty. 44 00:11:48,334 --> 00:11:52,520 Finally, I can start the family that I have always dreamed of. 45 00:11:57,616 --> 00:11:59,616 I love you so much, Pads. 46 00:12:10,557 --> 00:12:14,832 MAYOR: You are now recognized as husband & wife. 47 00:12:14,832 --> 00:12:17,717 You may now kiss the bride. 48 00:12:21,590 --> 00:12:23,590 (soft sentimental music) 49 00:12:40,483 --> 00:12:42,483 MAYOR: Let's take a picture. 50 00:12:44,401 --> 00:12:46,401 (overlapping voices) 51 00:12:49,776 --> 00:12:51,776 MAYOR: Congratulations to both of you. 52 00:12:51,776 --> 00:12:55,970 Don't you know that you're the first same-sex couple that I married? 53 00:12:56,656 --> 00:13:01,137 KELLY: Mayor, we can't be considered as a same-sex couple anymore. I am completely transitioned. 54 00:13:01,137 --> 00:13:03,281 MAYOR: Oh yes, I almost forgot. You're already a transwoman. 55 00:13:03,281 --> 00:13:06,786 EDNA: Wait, does this mean that you can now bear a child? 56 00:13:06,786 --> 00:13:10,888 KELLY: No, I cannot get pregnant. 57 00:13:10,888 --> 00:13:16,846 But that does not mean that we are not a family even though we can't have biological children. 58 00:13:16,846 --> 00:13:19,103 DEVORAH: That is absolutely true. 59 00:13:20,186 --> 00:13:23,722 ISKA: I should definitely invite you over to Nueva Ecija. 60 00:13:24,997 --> 00:13:29,272 The farming season is almost over and harvest celebrations are everywhere. 61 00:13:30,843 --> 00:13:35,590 And we are very near Obando, you should try to do the fertility dance there and who knows you might be blessed with a child. 62 00:13:35,590 --> 00:13:37,791 EDNA: Didn't she just say that she couldn't bear a child? 63 00:13:37,791 --> 00:13:40,940 ISKA: Who knows, miracles can happen. 64 00:13:42,843 --> 00:13:44,843 (light banter) 65 00:13:46,209 --> 00:13:51,576 DEVORAH: Kelly, I can't wait to give you my present. This is so exciting! 66 00:13:51,576 --> 00:13:52,313 KELLY: What is that? 67 00:13:52,313 --> 00:13:54,739 DEVORAH: That is for your honeymoon. 68 00:14:00,117 --> 00:14:02,117 (overlapping voices) 69 00:14:20,149 --> 00:14:22,149 PADS: That's for us. We will be using that tonight... you might just forget... 70 00:14:22,149 --> 00:14:25,374 KELLY: With all due respect, that's our present. 71 00:14:25,374 --> 00:14:29,605 A bit expensive one at that...Victoria Secret. 72 00:14:29,605 --> 00:14:32,116 MAYOR: Wait, I think my wife would look good in that. 73 00:14:34,344 --> 00:14:36,344 EMIL: So Christian, what would you want to eat? 74 00:14:40,343 --> 00:14:41,723 (voices talking one on top of the other) 75 00:14:42,001 --> 00:14:44,001 PADS: What about you two? When are you going to tie the knot? 76 00:14:44,001 --> 00:14:45,723 CHLOE: Well, we didn't expect that you would do this before we got to plan our own. 77 00:14:45,723 --> 00:14:49,159 ADAM: But, rest assured that we are planning our own wedding too. 78 00:14:49,159 --> 00:14:51,450 KELLY: We are looking forward to that. 79 00:14:51,450 --> 00:14:59,360 Benjo...Emil...I can't thank you enough. If not for you, me and Pads would not be married now. 80 00:14:59,360 --> 00:15:04,048 BENJO: You don't even have to mention that. That's really the case when we are filled with love. 81 00:15:04,048 --> 00:15:07,922 We share our affection to whoever it is that needs it. 82 00:15:17,137 --> 00:15:19,137 (OST plays) 83 00:16:38,007 --> 00:16:41,307 EMIL: Can you imagine that we started with a thesis? 84 00:16:41,307 --> 00:16:45,219 Then got stuck in a lockdown. 85 00:16:46,204 --> 00:16:48,204 BENJO: But look at that... 86 00:16:48,204 --> 00:16:51,561 in the end... it's still the two of us. 87 00:16:51,561 --> 00:16:54,604 EMIL: We are fated together. 88 00:16:54,604 --> 00:16:57,715 I love you, Beh. 89 00:16:57,715 --> 00:16:59,906 BENJO: I love you too, Beh. 90 00:18:00,140 --> 00:18:04,326 (Behind the scene clips after the credits) 91 00:18:58,457 --> 00:19:03,145 (All OSTs will be released as MVs with English and International subtitles) 92 00:19:23,809 --> 00:19:25,809 (BTS after the Closing Credits) 7861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.