Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,270 --> 00:01:22,190
El Metro de la Gran Capital
del Imperio Brit�nico,
2
00:01:22,690 --> 00:01:26,100
con sus multitudes de "hombres
de todo tipo y condici�n",
3
00:01:26,600 --> 00:01:30,020
aporta su cuota de luces y
sombras, romance y tragedia
4
00:01:30,520 --> 00:01:33,940
y de todas esas cosas que forman
aquello que llamamos "vida".
5
00:01:34,440 --> 00:01:37,860
As�, en el Metro se desarrolla
esta histor�a de gente trabajadora,
6
00:01:38,340 --> 00:01:41,773
cuyos nombres son Nell, Bill, Kate y Bert.
7
00:02:04,563 --> 00:02:07,771
Circulando por Warren Street.
8
00:07:50,313 --> 00:07:54,604
Lo siento, Bert.
Deja que te quite el polvo.
9
00:09:18,938 --> 00:09:28,388
"Elija su sombrero... todos lo hacen".
10
00:11:40,890 --> 00:11:42,533
Muy rebajados
11
00:12:09,729 --> 00:12:13,354
Tu eres la �nica chica para m�.
12
00:12:23,771 --> 00:12:28,313
Pero, si me vistes por
primera vez esta ma�ana
13
00:12:48,313 --> 00:12:50,896
Oh, mi nombre es Nell.
14
00:15:04,313 --> 00:15:06,854
Baje primero con el pie derecho.
15
00:15:49,354 --> 00:15:59,729
Escaleras de emergencia.
16
00:16:23,229 --> 00:16:25,063
�El s�bado?
17
00:17:07,438 --> 00:17:12,188
Kate, una laboriosa modista,
vive en la misma pensi�n que Bert.
18
00:21:03,310 --> 00:21:05,894
Kate, �hemos terminado!.
19
00:22:37,396 --> 00:22:41,896
Pero, Nell, querida, le viste
por primera vez esta ma�ana.
20
00:24:44,813 --> 00:24:47,563
�Qu� fant�stica coincidencia!.
21
00:25:42,104 --> 00:25:45,396
Es m�s, �me casar� contigo!.
22
00:26:12,729 --> 00:26:17,104
�No seas tonta, Nell!.
�Cualquier chico har�a lo mismo!.
23
00:26:21,063 --> 00:26:24,354
�Bueno, pues conozco a
uno que no lo har�a!
24
00:34:35,896 --> 00:34:39,438
Otro chico me pidi�
la mano esta ma�ana.
25
00:34:51,396 --> 00:34:54,854
Me conoci� el lunes.
26
00:35:05,188 --> 00:35:08,604
Oh, yo soy diferente, �no?.
27
00:35:29,146 --> 00:35:31,854
Pero, �qui�n fue?
28
00:36:56,188 --> 00:36:59,729
Bueno, Bert, �qui�n
es ella esta vez?.
29
00:38:01,438 --> 00:38:07,438
Sabemos que eres un rompecorazones,
pero pensaba que estaba enamorada de Bill.
30
00:40:04,854 --> 00:40:08,479
�Y mantente alejado de mi Nell, eh!
31
00:40:13,600 --> 00:40:17,878
No es tan f�cil, amigo m�o,
va a casarse conmigo.
32
00:40:28,604 --> 00:40:31,688
Oh, bien, es f�cil de olvidar...
33
00:40:37,354 --> 00:40:39,771
...y f�cil de conseguir.
34
00:43:34,720 --> 00:43:39,157
Kate, �si te trato bien,
har�as algo por m�?.
35
00:45:18,354 --> 00:45:21,229
Oh, Bert, no puedo.
36
00:45:38,729 --> 00:45:43,313
Y recuerda, nada hasta que
me oigas silbar "La novia".
37
00:46:08,729 --> 00:46:13,104
An�mate, Bert. No querr�as
a una chica que ama a otro.
38
00:47:14,770 --> 00:47:19,578
Me siento un poco d�bil.
�Podr�a llevarme fuera de este gent�o?.
39
00:48:55,021 --> 00:48:57,854
�D�jeme ir!.
�D�jeme ir!.
40
00:50:55,640 --> 00:51:02,730
Querida Nell. Siento mucho lo de Bill.
En vista de que el no result� ser bueno,
41
00:51:03,230 --> 00:51:09,820
deseo que me des una oportunidad.
Estoy loco por t�. Esta noche, me marcho.
42
00:51:10,320 --> 00:51:16,910
Dejo mi trabajo en la subestaci�n,
pues consegu� uno mejor.
43
00:51:17,410 --> 00:51:24,000
Ser�a un buen marido.
Te ver� ma�ana. Bert.
44
00:53:07,729 --> 00:53:11,979
�Nell, no lo hice!.
Ella deb�a estar loca.
45
00:53:34,813 --> 00:53:39,813
Si ella no dice la verdad, perder�
mi trabajo y no podremos casarnos.
46
00:55:14,271 --> 00:55:18,896
Realmente, no me lo puedo
permitir, pero me voy a casar.
47
00:55:53,646 --> 00:55:57,229
�Nos permitir�a enviarle
alguna de esas cosas?
48
00:56:44,313 --> 00:56:47,146
�Para mi hombre!.
49
00:59:06,104 --> 00:59:11,063
Sabes donde vive, �por qu�
no vas y aclaras las cosas?
50
01:01:34,021 --> 01:01:37,854
�Oh, Bert!. �Ser� una buena esposa!.
51
01:02:24,979 --> 01:02:27,104
�Ma�ana?
52
01:05:10,970 --> 01:05:14,210
�No te ir�as sin dejar tu direcci�n?
53
01:05:24,646 --> 01:05:31,313
Si puedo ser bueno o amable, perm�tamelo
ahora por si no fuese posible m�s tarde.
54
01:06:10,396 --> 01:06:13,521
Sabes que no te atac�.
55
01:06:19,771 --> 01:06:22,479
�Bonito sombrero!.
56
01:07:22,646 --> 01:07:26,729
�Mentira!. �Bert no me dejar�a!.
Le preguntar�.
57
01:08:54,313 --> 01:08:58,854
No, no ha vuelto. Se ha ido a la
subestaci�n por �ltima vez.
58
01:09:42,854 --> 01:09:45,646
Si, contar� la verdad.
59
01:10:07,646 --> 01:10:09,896
�Ma�ana?
60
01:13:14,220 --> 01:13:17,578
�El te hundi�, igual que a m�!.
61
01:14:08,930 --> 01:14:11,368
SALA DE REL�S. Prohibido el paso
a personas no autorizadas.
62
01:15:06,600 --> 01:15:10,842
Espera ah�, e intentar�
ver al capataz.
63
01:16:37,310 --> 01:16:42,631
PELIGRO. Cable de alta tensi�n.
64
01:17:34,810 --> 01:17:38,631
�No puedo esperar, tengo
que ver a Bert ahora!.
65
01:19:43,063 --> 01:19:50,146
Eso me dijo, se�or, y parec�a tan alterada
que pens� que ser�a mejor venir con ella.
66
01:19:56,390 --> 01:19:59,157
Est� esperando ah� fuera.
67
01:21:05,813 --> 01:21:10,188
Muy bien, entonces lo contar�.
�Lo contar� todo!.
68
01:22:21,646 --> 01:22:24,688
�Bert ha asesinado a una chica!.
69
01:31:12,479 --> 01:31:16,229
No, gracias, estoy con mi marido.
70
01:32:25,521 --> 01:32:35,931
FIN
5830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.