All language subtitles for Ultimisimo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:52,473 LAST KNOWN ADDRESS 2 00:04:24,886 --> 00:04:26,550 Leonetti here. 3 00:04:27,180 --> 00:04:29,928 No, but I have let Fouche and Bernier know. 4 00:04:30,109 --> 00:04:30,545 It's dawn, I'm going home... 5 00:04:30,629 --> 00:04:32,324 for a nap. I'm tired. 6 00:04:32,767 --> 00:04:34,701 I'll stop by later this morning. 7 00:04:34,817 --> 00:04:36,568 Yes, I'll call you tomorrow. 8 00:05:09,275 --> 00:05:11,156 Please help me... 9 00:05:11,240 --> 00:05:13,889 I've had enough. He's blind drunk. 10 00:05:19,529 --> 00:05:21,249 Got your papers? 11 00:05:21,333 --> 00:05:23,187 Yes. 12 00:05:23,310 --> 00:05:24,889 Papers... 13 00:05:24,973 --> 00:05:28,033 Look, it's all here. 14 00:05:28,188 --> 00:05:30,915 - Did you say I was drunk? - You do not know what you're saying. 15 00:05:30,999 --> 00:05:32,442 What do you mean? 16 00:05:32,526 --> 00:05:33,709 I'm not drunk, I only had one. 17 00:05:33,793 --> 00:05:36,101 I'm quite sober, as a judge! 18 00:05:36,185 --> 00:05:38,123 Sorry, but I’ll have to take him in. 19 00:05:38,207 --> 00:05:38,886 Of course. 20 00:05:38,970 --> 00:05:40,282 Yes, put him in gaol, it'll do him good. 21 00:05:40,366 --> 00:05:42,859 Put me in gaol! 22 00:05:43,258 --> 00:05:45,482 Give me my..! 23 00:05:52,555 --> 00:05:55,657 - It's nothing, just a scratch. - He's really stupid. 24 00:05:55,759 --> 00:05:57,823 I'll get you a taxi, and he can go by police car... 25 00:05:57,907 --> 00:06:00,301 for a medical examination. 26 00:06:00,883 --> 00:06:03,329 You'll have to give evidence. 27 00:06:03,413 --> 00:06:06,358 Whatever you want, I'll tell the judge you saved my life. 28 00:06:06,442 --> 00:06:08,638 I'm not asking for that much! 29 00:06:08,755 --> 00:06:11,818 Do you have any idea who I am, Mr. Plod? 30 00:06:11,902 --> 00:06:13,427 My name's Faylac. 31 00:06:13,871 --> 00:06:19,259 Henri De Faylac, son of the lawyer Philipe De Faylac. 32 00:06:20,032 --> 00:06:22,836 Don't you know what influence my father has? 33 00:06:22,920 --> 00:06:24,530 Mr. Piglet! 34 00:06:25,048 --> 00:06:27,228 A doctor will check your blood alcohol... 35 00:06:27,312 --> 00:06:29,222 and you can do nothing about that! 36 00:06:29,306 --> 00:06:31,656 Very funny! 37 00:08:18,945 --> 00:08:21,205 No, I want to hear your version... 38 00:08:21,289 --> 00:08:23,422 of the De Faylac incident. 39 00:08:24,405 --> 00:08:25,508 Faylac? 40 00:08:25,592 --> 00:08:27,123 Yes, Henri De Faylac. 41 00:08:27,583 --> 00:08:29,515 You arrested him... 2 months ago 42 00:08:29,599 --> 00:08:31,848 for driving while intoxicated. 43 00:08:32,995 --> 00:08:35,832 Ah, yes, driving like a madman in the Bois de Boulogne... 44 00:08:35,916 --> 00:08:38,034 with a girl who was scared to death. 45 00:08:38,699 --> 00:08:40,566 He says he was driving a little fast... 46 00:08:40,650 --> 00:08:42,186 but you pushed his car... 47 00:08:42,270 --> 00:08:44,137 against the kerb and might have killed him. 48 00:08:44,221 --> 00:08:46,164 Then you insulted him and when he protested... 49 00:08:46,248 --> 00:08:48,345 at such aggressive behaviour... 50 00:08:48,429 --> 00:08:49,854 in front of a woman, you hit him several times... 51 00:08:49,938 --> 00:08:52,008 against the bonnet. 52 00:08:54,130 --> 00:08:56,613 Look, the policeman on duty can testify he was... 53 00:08:56,697 --> 00:08:59,049 barely able to stand. He was blind drunk! 54 00:08:59,306 --> 00:09:03,478 He just said he was unsteady with his injured head. 55 00:09:06,421 --> 00:09:09,982 Well, in that case the doctor's report should suffice. 56 00:09:10,802 --> 00:09:13,732 His father had him released after an hour. 57 00:09:14,233 --> 00:09:16,486 An eminent doctor reports... 58 00:09:17,962 --> 00:09:20,530 no evidence of inebriation. 59 00:09:20,992 --> 00:09:22,637 He noted, however wounds and bruises... 60 00:09:22,721 --> 00:09:25,544 that were caused by the blows that you inflicted. 61 00:09:28,387 --> 00:09:31,778 Look... he was drunk as a skunk! 62 00:09:31,950 --> 00:09:33,975 He fell onto the car door... 63 00:09:34,059 --> 00:09:35,764 and that caused his injuries. 64 00:09:36,196 --> 00:09:37,962 I would like to believe you... 65 00:09:38,348 --> 00:09:41,994 but sadly we can't prove it. 66 00:09:42,771 --> 00:09:44,257 Not so fast, there was... 67 00:09:44,341 --> 00:09:46,299 a witness, Thelma someone-or-other. 68 00:09:46,383 --> 00:09:47,542 She saw it all. 69 00:09:47,625 --> 00:09:48,742 She even said that I saved... 70 00:09:48,826 --> 00:09:50,783 her life by stopping the car. 71 00:09:50,867 --> 00:09:51,963 Call her to testify! 72 00:09:52,047 --> 00:09:54,246 She has already made a statement. 73 00:09:57,377 --> 00:09:58,210 Really? 74 00:10:01,602 --> 00:10:02,839 What did she say? 75 00:10:02,922 --> 00:10:04,253 She confirmed Faylac's version... 76 00:10:04,337 --> 00:10:06,111 spent the afternoon with him, drank nothing... 77 00:10:06,195 --> 00:10:08,711 She ran away when she saw you mistreat him. 78 00:10:08,795 --> 00:10:10,949 She was afraid of being hit too. 79 00:10:11,033 --> 00:10:15,082 You appeared out of control. 80 00:10:15,971 --> 00:10:21,136 She informed his father. That's how he was able to pick him up so quickly. 81 00:10:23,130 --> 00:10:24,657 She's Henri's fiancée. 82 00:10:25,500 --> 00:10:26,697 Did you know that? 83 00:10:26,997 --> 00:10:28,937 She wasn't acting like a fiancée. 84 00:10:29,998 --> 00:10:31,594 You know how women are. 85 00:10:33,562 --> 00:10:36,700 And what about my record at this nick? 86 00:10:37,241 --> 00:10:39,407 De Faylac senior has already used it against you in a report... 87 00:10:39,491 --> 00:10:42,116 I would describe as very clever. 88 00:10:43,617 --> 00:10:46,040 A boy of 19, shot in the street. 89 00:10:46,124 --> 00:10:47,788 He was shooting people! 90 00:10:47,872 --> 00:10:50,182 Okay, but he was only 19. 91 00:10:52,440 --> 00:10:55,866 There's also the Rubelle incident. A stabbing I believe? 92 00:10:58,683 --> 00:11:00,431 OK, I understand. 93 00:11:03,752 --> 00:11:05,659 De Faylac can file a complaint... 94 00:11:05,743 --> 00:11:07,431 I assure you I know to defend myself. 95 00:11:07,515 --> 00:11:09,633 Marceau, we would rather avoid that. 96 00:11:11,635 --> 00:11:15,459 With people like that their version would attract great publicity. 97 00:11:16,671 --> 00:11:18,789 The press would rather discredit us. 98 00:11:19,422 --> 00:11:22,163 They love the slightest whiff of police brutality. 99 00:11:22,247 --> 00:11:23,725 If I understand correctly, I lose... 100 00:11:23,809 --> 00:11:25,632 the right to defend myself, eh? 101 00:11:28,549 --> 00:11:32,079 Until things blow over, you'll have to leave Serious Crime... 102 00:11:32,433 --> 00:11:34,866 for the local police. 103 00:11:35,546 --> 00:11:37,439 But you keep the same salary. 104 00:11:40,361 --> 00:11:42,802 Or you can take sick leave. 105 00:11:47,372 --> 00:11:49,860 Arnold, tell me something. 106 00:11:49,971 --> 00:11:51,825 De Faylac junior's version... 107 00:11:51,940 --> 00:11:53,974 against my word of honour. 108 00:11:54,073 --> 00:11:56,158 Who do you really believe? 109 00:12:01,530 --> 00:12:03,648 Is it such a painful question? 110 00:12:04,450 --> 00:12:07,912 In his father's report there is a terrible thing... 111 00:12:09,143 --> 00:12:11,982 something so awful that it worries me deeply. 112 00:12:13,791 --> 00:12:16,329 You'd better tell me the worst! 113 00:12:17,508 --> 00:12:19,567 He talks about the accident... 114 00:12:19,651 --> 00:12:21,967 where you lost your wife and daughter. 115 00:12:22,051 --> 00:12:23,481 He implies you have become sensitised... 116 00:12:23,565 --> 00:12:25,792 to the speed of the cars. 117 00:12:26,262 --> 00:12:28,062 You have become a zealot. 118 00:12:30,361 --> 00:12:32,201 He claimed these to be aggravating circumstances... 119 00:12:32,285 --> 00:12:34,516 considering your profession. 120 00:12:34,641 --> 00:12:36,089 He was asking for various medical examinations... 121 00:12:36,173 --> 00:12:38,164 to assess your mental state. 122 00:12:38,299 --> 00:12:40,397 You understand that we had... 123 00:12:40,558 --> 00:12:42,967 to make a deal with him. 124 00:12:43,139 --> 00:12:46,430 In his complaint, Mr. De Faylac concludes by asking... 125 00:12:46,514 --> 00:12:48,889 how can a cop... 126 00:12:48,973 --> 00:12:51,634 using his gun and his fists... 127 00:12:51,718 --> 00:12:55,851 even merit a place in our society? 128 00:13:36,724 --> 00:13:39,993 Mr. Policeman, someone has stolen my birds. 129 00:13:40,325 --> 00:13:42,642 My fabulous pigeons, sir. 130 00:13:42,930 --> 00:13:45,236 Two were Capuchin pigeons. 131 00:13:45,320 --> 00:13:46,760 They've been stolen, sir! 132 00:13:46,844 --> 00:13:47,830 Where from? 133 00:13:47,914 --> 00:13:48,852 Their cage. 134 00:13:48,936 --> 00:13:50,664 Hanging in the patio. 135 00:13:50,748 --> 00:13:53,172 Someone's stolen them, I'm sure. 136 00:13:53,256 --> 00:13:55,577 - Maybe they were carrier pigeons... - No, sir! 137 00:13:55,661 --> 00:13:57,019 They were show pigeons. 138 00:13:57,635 --> 00:13:59,136 Please find them. 139 00:13:59,220 --> 00:14:00,866 I've no time for chasing pigeons. 140 00:14:00,950 --> 00:14:03,335 - You're a cop. - We have a lot to do. 141 00:14:03,419 --> 00:14:04,889 We are not here for that. 142 00:14:05,068 --> 00:14:06,034 Go home. 143 00:14:09,780 --> 00:14:10,940 Hey, boy! 144 00:14:11,892 --> 00:14:13,059 Come here. 145 00:14:18,804 --> 00:14:22,091 - Has someone stolen your pigeons? - Yes, sir. 146 00:14:22,412 --> 00:14:24,680 - How many? - Four. 147 00:14:25,602 --> 00:14:26,802 Tell me more. 148 00:14:29,656 --> 00:14:31,382 What sort of pigeons? 149 00:14:32,206 --> 00:14:34,359 A pair and two others. 150 00:14:34,796 --> 00:14:35,791 What colour? 151 00:14:36,325 --> 00:14:39,155 White, with black heads. 152 00:14:39,443 --> 00:14:41,786 They have feather tufts, around the head. 153 00:14:41,870 --> 00:14:43,493 They are Capuchin pigeons. 154 00:14:43,604 --> 00:14:45,474 They are very rare, sir. 155 00:14:45,730 --> 00:14:47,523 Right. 156 00:15:57,061 --> 00:16:00,589 There they are, those are my pigeons! 157 00:16:04,304 --> 00:16:07,060 - Are you sure? - Yes, sir. 158 00:16:18,436 --> 00:16:22,400 Okay... read it and sign. 159 00:16:23,872 --> 00:16:25,938 You were nicking mopeds and you switched to pigeons. 160 00:16:26,022 --> 00:16:28,962 Now find a lawyer to say you're reforming yourself. 161 00:16:31,452 --> 00:16:35,222 - Section 54. - Does Marceau Leonetti work there? 162 00:16:35,306 --> 00:16:36,738 That's me. 163 00:16:36,821 --> 00:16:39,000 Hello, do you recognize me? I'm Frank. 164 00:16:39,084 --> 00:16:41,937 Big Frank? I am honoured! 165 00:16:42,123 --> 00:16:44,240 Do leave off! 166 00:16:44,714 --> 00:16:46,311 Anyway... I hear you've lived... 167 00:16:46,395 --> 00:16:49,408 the quiet life for 6 months. 168 00:16:50,067 --> 00:16:52,189 Yes, indeed, the life of poet. 169 00:16:52,507 --> 00:16:55,437 I can show you some action. 170 00:16:55,922 --> 00:16:58,423 We have created a special service... 171 00:16:58,507 --> 00:16:59,877 and I'm the boss. 172 00:16:59,961 --> 00:17:01,663 I'm very happy for you. 173 00:17:01,759 --> 00:17:05,225 Thanks, I know that you, for one, really mean it. 174 00:17:05,492 --> 00:17:06,843 Listen... 175 00:17:06,940 --> 00:17:09,826 we deal with certain inquiries to help out... 176 00:17:09,919 --> 00:17:12,849 the Flying Squad and Vice. 177 00:17:13,561 --> 00:17:16,630 Were dealing with perverts operating in cinemas. 178 00:17:16,714 --> 00:17:18,708 Okay, but why tell me all this? 179 00:17:18,792 --> 00:17:21,405 I'm stationed here until further notice. 180 00:17:21,489 --> 00:17:24,518 My department is working with all local stations. 181 00:17:24,854 --> 00:17:26,544 In your area there are some half a dozen... 182 00:17:26,628 --> 00:17:29,743 cinemas that are used by certain "little angels". 183 00:17:30,830 --> 00:17:32,926 We will send someone with a car... 184 00:17:33,010 --> 00:17:35,307 and you'll bring chummy here. 185 00:17:36,496 --> 00:17:39,561 Marceau, I know it's a chore, but... 186 00:17:40,738 --> 00:17:43,513 Don't apologize, it's just another job. 187 00:17:44,452 --> 00:17:46,149 Usually afternoons. 188 00:17:46,233 --> 00:17:48,698 Your assistant will come this week with instructions. 189 00:17:48,782 --> 00:17:51,770 - Okay, I'll do what I can. - Ciao. 190 00:17:52,890 --> 00:17:54,630 What a shitty job. 191 00:17:55,821 --> 00:17:57,761 You get paid to say this rubbish! 192 00:17:58,748 --> 00:17:59,672 Bastards! 193 00:18:00,420 --> 00:18:03,345 Go on! Search the superintendent! 194 00:18:04,170 --> 00:18:06,260 They've taken my tie. 195 00:18:06,344 --> 00:18:08,873 You would've taken my shoelaces if I had any. 196 00:18:08,957 --> 00:18:11,083 Can't someone shut this guy up? 197 00:18:11,167 --> 00:18:12,272 Look who is talking! 198 00:18:12,356 --> 00:18:15,414 Say something! You know that I haven't done anything! 199 00:18:15,772 --> 00:18:19,177 It's true, I didn't do anything. 200 00:18:22,310 --> 00:18:24,272 I was just watching a film. 201 00:18:24,356 --> 00:18:25,935 I bought my ticket. 202 00:18:26,019 --> 00:18:27,713 The rest is bollocks! 203 00:18:29,308 --> 00:18:33,502 Bollocks to it... 204 00:18:36,653 --> 00:18:38,059 I don't care. 205 00:18:44,393 --> 00:18:46,051 It looks a bit ancient. 206 00:18:51,437 --> 00:18:52,496 Yes. 207 00:18:58,696 --> 00:19:01,036 - Marceau Leonetti? - That's me. 208 00:19:01,744 --> 00:19:04,157 I come from Frank Lambert... 209 00:19:07,479 --> 00:19:09,472 head of the Special Service. 210 00:19:09,693 --> 00:19:12,082 And I bring this to you. 211 00:19:24,349 --> 00:19:25,879 Delighted, Miss Dumas. 212 00:19:25,963 --> 00:19:27,368 Same here, sir. 213 00:19:30,198 --> 00:19:32,080 - You come from Lyon? - Yes 214 00:19:33,972 --> 00:19:35,851 Have you ever done this kind of work? 215 00:19:35,935 --> 00:19:38,229 No, but I've given it a lot of thought. 216 00:19:38,744 --> 00:19:39,797 I understand. 217 00:19:50,989 --> 00:19:53,038 Aren't these nice works of art? 218 00:19:56,828 --> 00:19:58,205 You like this? 219 00:19:59,272 --> 00:20:01,532 I like shy girls. 220 00:20:05,382 --> 00:20:06,888 Fair enough. 221 00:20:37,397 --> 00:20:39,337 If you scream I'll knock you out! 222 00:21:00,742 --> 00:21:01,984 What the...? 223 00:21:49,687 --> 00:21:51,992 Today for the first time the sex-maniacs... 224 00:21:52,076 --> 00:21:55,022 had equipment. Objects. 225 00:21:56,023 --> 00:21:58,248 Every day is worse than the last. 226 00:21:58,685 --> 00:22:00,786 I wonder if... 227 00:22:04,677 --> 00:22:06,897 - Hello. - Jeanne, is that you? 228 00:22:06,981 --> 00:22:08,562 Hi Dad! Where are you? 229 00:22:08,646 --> 00:22:11,681 I'm calling from home, in Lyon. How are you? 230 00:22:11,824 --> 00:22:16,039 - I'm fine... - What are you doing at work? 231 00:22:17,250 --> 00:22:19,665 Right now I'm doing surveys. 232 00:22:19,749 --> 00:22:21,469 It's exciting, you know? 233 00:22:21,781 --> 00:22:23,109 Surveys on youth? 234 00:22:23,264 --> 00:22:25,529 Yes, on youths... 235 00:22:25,638 --> 00:22:27,333 I visit youth centres. 236 00:22:48,256 --> 00:22:49,689 Look. 237 00:22:49,806 --> 00:22:52,257 Leonetti and that girl Dumas are bringing three more. 238 00:22:52,341 --> 00:22:55,647 Leonetti... he's not the only one who works here! 239 00:22:55,731 --> 00:22:58,881 I mention him because everyone maligned him without knowing him. 240 00:22:58,965 --> 00:23:00,982 Where there's smoke... 241 00:23:01,301 --> 00:23:03,316 Do me a report for the week. 242 00:23:08,412 --> 00:23:10,083 - Good day. - Good day. 243 00:23:12,774 --> 00:23:15,101 - Hello Miss Dumas. - Hello. 244 00:23:15,328 --> 00:23:18,675 Look here... You and Marceau... make a good team. 245 00:23:18,761 --> 00:23:20,732 - It's going well? - Yes, fine. 246 00:23:20,816 --> 00:23:22,404 Not too hard? 247 00:23:23,267 --> 00:23:25,504 Hard? Why? Nothing to do... 248 00:23:25,888 --> 00:23:28,383 but sit and wait. 249 00:23:28,599 --> 00:23:31,767 I don't wish to pry but why choose this job? 250 00:23:33,209 --> 00:23:34,785 See you tomorrow. 251 00:23:35,310 --> 00:23:37,748 Chasing girls, my lords? 252 00:23:37,850 --> 00:23:40,497 - Shut up, you! - No one can shut... 253 00:23:40,581 --> 00:23:42,068 two against a defenceless woman... 254 00:23:42,152 --> 00:23:43,793 Bunch of spastics! 255 00:23:43,877 --> 00:23:46,400 And with that face you sissy! 256 00:23:46,490 --> 00:23:48,862 I'd nick you if I was a copper! 257 00:24:04,320 --> 00:24:06,134 Good morning. 258 00:24:10,002 --> 00:24:11,805 Empty-handed, Leonetti? 259 00:24:12,158 --> 00:24:14,340 Yes, I will sign the sheet. 260 00:24:26,302 --> 00:24:30,075 Take this Leonetti, I have something for you. 261 00:24:30,209 --> 00:24:33,251 This is an arrest warrant for one "Martin". 262 00:24:33,394 --> 00:24:34,720 Roger Martin. 263 00:24:35,311 --> 00:24:37,752 Last known address, Cité de la Glacière. 264 00:24:37,836 --> 00:24:38,640 District 13. 265 00:24:38,724 --> 00:24:40,129 Not my area. 266 00:24:40,407 --> 00:24:42,113 He's no longer there, anyway. 267 00:24:43,985 --> 00:24:45,255 So where is he? 268 00:24:45,596 --> 00:24:46,666 He moved out. 269 00:24:47,901 --> 00:24:49,606 His neighbours will tell you. 270 00:24:50,487 --> 00:24:53,060 Surely you can tell me more. 271 00:24:53,181 --> 00:24:54,475 - No. - What has he done? 272 00:24:54,558 --> 00:24:55,391 Nothing. 273 00:24:56,472 --> 00:24:58,824 But the judge has called him to testify. 274 00:24:59,575 --> 00:25:02,585 You have his name and last known address. 275 00:25:03,006 --> 00:25:04,594 It's a simple job... 276 00:25:04,678 --> 00:25:06,575 don't make it complicated. 277 00:25:12,449 --> 00:25:15,002 Hang on, we have no car. 278 00:25:15,100 --> 00:25:17,257 Keep a note of your expenses. 279 00:25:23,215 --> 00:25:25,633 But... What about me? 280 00:25:30,231 --> 00:25:32,285 What do I do? 281 00:25:32,578 --> 00:25:34,598 You've got your team. Stay with it. 282 00:25:40,956 --> 00:25:43,623 He said we could do this work together. 283 00:25:43,707 --> 00:25:44,835 - Hey, Frank! - Hello. 284 00:25:44,919 --> 00:25:46,860 We're doing a real investigation! 285 00:25:47,048 --> 00:25:48,868 - Who commissioned it? - Gravel. 286 00:25:48,952 --> 00:25:50,867 Yes, I wanted talk to you about it. 287 00:25:50,951 --> 00:25:52,082 Is Martin not the guy... 288 00:25:52,166 --> 00:25:53,136 we've been after for years... 289 00:25:53,220 --> 00:25:54,716 over the Soramon case? 290 00:25:57,716 --> 00:25:59,937 Ah, it's possible, yes. 291 00:26:02,208 --> 00:26:04,350 Why are you handling something so important? 292 00:26:04,434 --> 00:26:06,098 No big deal. 293 00:26:06,206 --> 00:26:08,748 They know it's impossible in 8 days to find... 294 00:26:08,832 --> 00:26:10,340 someone they've hunted for 5 years. 295 00:26:10,424 --> 00:26:11,960 So why are we going? 296 00:26:12,044 --> 00:26:13,633 I'm explaining, sweetheart. 297 00:26:13,884 --> 00:26:16,284 It's a legal matter. 298 00:26:16,380 --> 00:26:18,238 It's called a Rogatory Commission. 299 00:26:18,322 --> 00:26:20,172 You have to send it to the judge in writing. 300 00:26:20,256 --> 00:26:21,809 If I remember correctly... 301 00:26:21,976 --> 00:26:24,802 I think Allister was handling this case. 302 00:26:26,885 --> 00:26:28,749 Allister is a great guy. 303 00:26:28,833 --> 00:26:30,656 He won't refuse you a few tips. 304 00:26:44,423 --> 00:26:45,879 On this manor, nobody knows anybody... 305 00:26:45,963 --> 00:26:47,614 and people move constantly. 306 00:26:47,698 --> 00:26:49,040 It is hellish. During the investigation... 307 00:26:49,124 --> 00:26:52,077 every time we come there's a removal lorry. 308 00:26:52,161 --> 00:26:54,856 Which side of the building... were Martin's windows? 309 00:26:54,940 --> 00:26:56,361 That side, apartment 12a... 310 00:26:56,445 --> 00:26:58,587 for 18 months. And for the last 5 years... 311 00:26:58,671 --> 00:27:01,317 we don't know where he's come from or gone to. 312 00:27:01,829 --> 00:27:04,146 12th floor, the corner window. 313 00:27:05,373 --> 00:27:07,085 Perhaps he has false papers. 314 00:27:07,169 --> 00:27:08,671 There's no point. 315 00:27:08,755 --> 00:27:10,210 Every bum here's called Martin! 316 00:27:10,294 --> 00:27:12,436 What exactly does he look like? 317 00:27:14,018 --> 00:27:15,495 We have never seen him. 318 00:27:16,558 --> 00:27:18,319 How come? 319 00:27:18,403 --> 00:27:19,415 Never? 320 00:27:19,586 --> 00:27:20,733 I've got a statement... 321 00:27:20,817 --> 00:27:22,619 according to which, that night... 322 00:27:22,703 --> 00:27:24,922 he was in his office. 323 00:27:25,446 --> 00:27:26,914 He heard a shot and saw... 324 00:27:26,998 --> 00:27:29,001 Soramon running from the office... 325 00:27:29,085 --> 00:27:30,743 of his partner Michel Morei. 326 00:27:30,827 --> 00:27:33,003 Who gave you this statement! 327 00:27:33,969 --> 00:27:36,104 One day we received a anonymous call... 328 00:27:36,188 --> 00:27:38,408 no doubt someone who he confided in. 329 00:27:39,048 --> 00:27:40,692 We learned he worked as an accountant... 330 00:27:40,776 --> 00:27:42,481 in the Soramon-Morei company. 331 00:27:43,785 --> 00:27:46,877 Working late, perhaps double checking the figures. 332 00:27:47,321 --> 00:27:50,078 When we learned he was living here he was already gone. 333 00:27:50,162 --> 00:27:52,161 He could be dead, Mr. Allister. 334 00:27:52,245 --> 00:27:54,748 I assure you there is nothing more conspicuous... 335 00:27:54,832 --> 00:27:56,403 nor more talkative, than a corpse. 336 00:27:56,487 --> 00:27:58,335 He's hidden, it's that simple. 337 00:27:58,652 --> 00:28:01,020 He'd like to forget he saw Soramon running away... 338 00:28:01,104 --> 00:28:01,975 but he can't. 339 00:28:02,059 --> 00:28:03,371 He saw what he saw! 340 00:28:03,791 --> 00:28:05,319 He must be scared. 341 00:28:05,487 --> 00:28:06,941 If he's that afraid... 342 00:28:07,025 --> 00:28:08,815 he might have gone abroad. 343 00:28:08,899 --> 00:28:11,902 True, but he could be just 3 streets away. 344 00:28:12,080 --> 00:28:13,792 In Paris the crowd protects you. 345 00:28:13,876 --> 00:28:16,699 The poor guy must be living like a hunted animal. 346 00:28:17,538 --> 00:28:20,209 I think it's really sad. 347 00:28:21,155 --> 00:28:24,438 If you knew Soramon, you wouldn't feel that way. 348 00:28:25,001 --> 00:28:27,177 He has blood on his hands. Always has. 349 00:28:28,543 --> 00:28:30,661 If we don't nail him on this case... 350 00:28:31,197 --> 00:28:32,860 we never will. 351 00:28:33,046 --> 00:28:34,869 Unfortunately he's still young. 352 00:28:34,983 --> 00:28:37,070 Can the trial be postponed? 353 00:28:37,538 --> 00:28:39,058 - Postponed! - I can see you're green. 354 00:28:39,142 --> 00:28:42,643 Remember, he's got the best lawyers. 355 00:28:42,800 --> 00:28:44,637 A lawyer's not God almighty! 356 00:28:45,282 --> 00:28:46,228 It depends. 357 00:28:46,405 --> 00:28:47,481 What's your hope? 358 00:28:48,017 --> 00:28:49,714 Find Martin in 5 days? 359 00:28:50,145 --> 00:28:52,035 You know, on this case... 360 00:28:52,119 --> 00:28:53,883 we're more like delivery boys. 361 00:28:54,183 --> 00:28:56,389 Then we go back to the pictures. 362 00:28:56,667 --> 00:28:57,883 The pictures? 363 00:28:57,967 --> 00:28:59,552 Yeah, nicking perverts. 364 00:28:59,646 --> 00:29:01,548 If we can help you out of this... 365 00:29:01,632 --> 00:29:02,786 Out of what? 366 00:29:03,505 --> 00:29:05,052 Come on, let's take a look. 367 00:29:05,136 --> 00:29:07,528 Nice to meet you. Goodbye. 368 00:29:10,353 --> 00:29:12,211 I hope he falls on his face. 369 00:29:13,091 --> 00:29:14,065 Why? 370 00:29:14,148 --> 00:29:15,445 Think about it... 371 00:29:16,036 --> 00:29:18,110 how would we look if he and the girl... 372 00:29:18,194 --> 00:29:19,886 tasty, eh? 373 00:29:19,980 --> 00:29:22,151 If they found Martin? 374 00:29:22,450 --> 00:29:23,970 You do not know him. 375 00:29:24,646 --> 00:29:26,704 Sure, he's a walking contradiction. 376 00:29:27,581 --> 00:29:29,934 But he'd never make mugs of his friends. 377 00:29:30,569 --> 00:29:32,716 Do you think he knows it comes from me? 378 00:29:32,800 --> 00:29:34,088 It's impossible. 379 00:29:35,122 --> 00:29:36,430 I didn't even talk to him directly. 380 00:29:36,514 --> 00:29:38,414 He could have thought we're doing him a favour. 381 00:29:38,498 --> 00:29:41,111 I used my assistant and he's been... 382 00:29:41,204 --> 00:29:42,668 rather nasty to him. 383 00:29:42,752 --> 00:29:44,099 Keep me posted. 384 00:29:50,235 --> 00:29:52,175 Hello Arnold... you asked for me? 385 00:29:53,330 --> 00:29:55,302 I also have news for you. 386 00:29:55,386 --> 00:29:57,809 Have you seen all this palaver? 387 00:30:00,348 --> 00:30:02,068 SORAMON TO BE ACQUITTED 388 00:30:03,499 --> 00:30:05,402 AFTER 5 YEARS 389 00:30:05,486 --> 00:30:07,027 SORAMON IS LAUGHING. 390 00:30:07,814 --> 00:30:10,265 KEY WITNESS IN SORAMON CASE... 391 00:30:10,349 --> 00:30:11,540 DIES OF PERITONITIS 392 00:30:14,465 --> 00:30:17,849 Bad luck, you might say. But this is a catastrophe. 393 00:30:18,068 --> 00:30:20,880 Let's not exaggerate, we have his written statement. 394 00:30:20,964 --> 00:30:22,608 Exactly, "written". 395 00:30:22,692 --> 00:30:25,599 You know the jury only believes the testimony of a living man. 396 00:30:25,683 --> 00:30:28,677 They won't convict on what a dead man wrote. 397 00:30:28,761 --> 00:30:31,526 That Martin apparently saw... 398 00:30:31,698 --> 00:30:34,832 Soramon leave the victim's office after the shot. 399 00:30:34,916 --> 00:30:37,407 You must be joking! It's 8 days before the trial... 400 00:30:37,491 --> 00:30:40,745 and you ring me to talk about this nowhere-to-be-found witness? 401 00:30:40,829 --> 00:30:42,978 He's the only real evidence the prosecution has. 402 00:30:43,062 --> 00:30:46,783 I agree, but we've been looking for Martin for 5 years. 403 00:30:48,681 --> 00:30:49,963 Yes, I know. 404 00:30:50,235 --> 00:30:52,528 That's why I put Leonetti on this case. 405 00:30:53,431 --> 00:30:54,455 Leonetti? 406 00:30:56,226 --> 00:31:00,373 Don't we have enough problems with the press? 407 00:31:00,678 --> 00:31:02,326 I have taken precautions... 408 00:31:02,474 --> 00:31:04,944 they all think he's still on the sideline. 409 00:31:05,294 --> 00:31:08,927 Do you honestly think he has the slightest chance? 410 00:31:09,494 --> 00:31:12,444 His predecessors are stale... 411 00:31:13,417 --> 00:31:16,377 but he is fresh. 412 00:31:22,468 --> 00:31:24,828 Do you think you'll find Martin's stuff? 413 00:31:24,964 --> 00:31:26,373 No, just the list. 414 00:31:26,475 --> 00:31:28,907 Sorry I can't be more help. 415 00:31:28,991 --> 00:31:30,403 What about the saleroom? 416 00:31:31,089 --> 00:31:33,041 As we have the date of sale. 417 00:31:33,125 --> 00:31:35,099 - Right. - Where was the furniture sold? 418 00:31:35,183 --> 00:31:36,094 On Drouot St. 419 00:31:37,129 --> 00:31:39,233 I've been asked for a lot of things... 420 00:31:39,317 --> 00:31:40,494 but never that list. 421 00:31:41,717 --> 00:31:42,870 Well, thanks. 422 00:31:42,954 --> 00:31:43,933 You're welcome. 423 00:31:44,017 --> 00:31:47,849 One day two of his friends came thinking he lived here. 424 00:31:47,966 --> 00:31:48,935 Two friends? 425 00:31:49,375 --> 00:31:50,256 Did you see them? 426 00:31:50,340 --> 00:31:51,949 No, my brother Jo saw them. 427 00:31:52,033 --> 00:31:53,770 He mentioned it because he found it funny... 428 00:31:53,854 --> 00:31:56,228 they thought he lived in a warehouse. 429 00:31:57,604 --> 00:31:58,757 Can we talk to your brother? 430 00:31:58,841 --> 00:32:00,166 OK by me... 431 00:32:00,353 --> 00:32:02,050 just don't make him angry. 432 00:32:02,134 --> 00:32:04,894 Why would he tell them he was living here... 433 00:32:04,978 --> 00:32:06,584 if they're friends of his? 434 00:32:06,668 --> 00:32:09,407 I thought it was very fishy. 435 00:32:10,126 --> 00:32:11,248 How old were they? 436 00:32:12,188 --> 00:32:13,927 I couldn't say how old they were... 437 00:32:14,011 --> 00:32:15,646 but they looked like bullies. 438 00:32:15,730 --> 00:32:17,126 Especially the tallest. 439 00:32:17,346 --> 00:32:18,836 I love bullies! 440 00:32:19,503 --> 00:32:23,094 And I couldn't help staring at his ear... 441 00:32:23,320 --> 00:32:26,046 'cos he had a cut here. 442 00:32:26,130 --> 00:32:29,217 Like he'd been in a punch-up. 443 00:32:29,301 --> 00:32:30,948 You understand what I mean? 444 00:32:31,133 --> 00:32:32,818 Yes, perfectly, and... 445 00:32:33,443 --> 00:32:34,898 they've not been back? 446 00:32:34,982 --> 00:32:35,895 - No. - No. 447 00:32:35,979 --> 00:32:38,420 No, I only saw them once. 448 00:32:38,504 --> 00:32:40,327 Have you told any other policemen? 449 00:32:40,411 --> 00:32:42,625 No, Miss, I have not had the chance. 450 00:32:42,709 --> 00:32:45,094 I must tell you, my family... 451 00:32:45,178 --> 00:32:47,345 don't tend to give information to coppers. 452 00:32:47,429 --> 00:32:50,083 Only to coppers like you. 453 00:33:02,945 --> 00:33:06,524 Bedside table, double bed cherry wood panel... 454 00:33:06,608 --> 00:33:08,976 4 leather chairs, a maple toddlers' bed... 455 00:33:09,060 --> 00:33:10,569 a worn leather chair. 456 00:33:12,152 --> 00:33:13,698 Did you say a toddlers' bed? 457 00:33:13,782 --> 00:33:14,615 Yes. 458 00:33:14,730 --> 00:33:16,082 A toddler bed in maple. 459 00:33:16,487 --> 00:33:17,841 Then there was a child! 460 00:33:18,949 --> 00:33:22,132 A toddlers' bed in the list doesn't necessarily mean... 461 00:33:22,216 --> 00:33:23,630 a child in that apartment. 462 00:33:23,714 --> 00:33:26,654 I don't reckon they'd keep an old cot lying around. 463 00:33:27,182 --> 00:33:29,727 So, if there's a kid, there's a woman? 464 00:33:30,235 --> 00:33:32,670 Not necessarily... Come with me. 465 00:33:36,251 --> 00:33:37,545 - You're leaving? - Yes 466 00:33:38,224 --> 00:33:39,780 And the sandwiches? 467 00:33:39,864 --> 00:33:41,020 Help yourself. 468 00:33:41,988 --> 00:33:43,093 Who clears all this up? 469 00:33:43,177 --> 00:33:44,205 You, mate. 470 00:33:47,624 --> 00:33:48,663 Hey. 471 00:33:49,036 --> 00:33:50,189 Thank you. 472 00:34:01,800 --> 00:34:04,340 Marceau, are you here for the same thing? 473 00:34:04,450 --> 00:34:05,128 Yes, I think so. 474 00:34:05,212 --> 00:34:06,729 Ms. Dumas, my assistant. 475 00:34:06,813 --> 00:34:07,416 Charmed. 476 00:34:07,643 --> 00:34:09,387 The Flying Squad elite. 477 00:34:09,471 --> 00:34:11,471 We've not made any great progress. 478 00:34:11,680 --> 00:34:13,965 For what it worth, Soramon has other men looking for him. 479 00:34:14,049 --> 00:34:14,498 Thanks! 480 00:34:14,582 --> 00:34:16,305 If you want to swap, I'll stick with her, and... 481 00:34:16,388 --> 00:34:18,143 you have my men. 482 00:34:18,227 --> 00:34:19,459 Impossible, she's on my call-sheet. 483 00:34:19,543 --> 00:34:20,949 You'd be disappointed. 484 00:34:33,413 --> 00:34:35,250 Excuse me, are you the caretaker? 485 00:34:35,334 --> 00:34:36,179 Yes, why? 486 00:34:36,263 --> 00:34:37,891 - Police. - Police! 487 00:34:37,975 --> 00:34:39,819 Nothing to do with Martin, I hope. 488 00:34:39,903 --> 00:34:40,984 Precisely. 489 00:34:41,068 --> 00:34:45,467 Are you here to bother the tenants? They've been questioned many times. 490 00:34:45,615 --> 00:34:47,121 Put yourself in their place. 491 00:34:47,205 --> 00:34:49,457 No, we want to talk with the caretaker. 492 00:34:49,541 --> 00:34:51,187 How long have you been here? 493 00:34:51,299 --> 00:34:52,383 One year. 494 00:34:52,544 --> 00:34:54,177 How did you find this job? 495 00:34:54,427 --> 00:34:57,880 I answered an ad from the Royal Haussmann company. 496 00:34:59,356 --> 00:35:01,565 You know, the estate managers. 497 00:35:28,503 --> 00:35:30,542 Not the police again! 498 00:35:30,968 --> 00:35:32,529 They are unbelievable! 499 00:35:32,755 --> 00:35:35,194 They don't even know what they're looking for! 500 00:35:35,278 --> 00:35:36,210 What's going on? 501 00:35:36,294 --> 00:35:37,252 Inspector Leonetti. 502 00:35:37,336 --> 00:35:38,936 My assistant, Ms. Dumas. 503 00:35:39,097 --> 00:35:40,535 - Miss. - Sir. 504 00:35:40,619 --> 00:35:43,654 I have answered so many questions about my caretakers. 505 00:35:43,738 --> 00:35:45,645 I assume you're here about that yet again. 506 00:35:45,729 --> 00:35:47,117 Exactly so. 507 00:35:48,471 --> 00:35:53,120 And your colleagues have been very rude to my secretary. Right? 508 00:35:53,204 --> 00:35:54,501 Yes. 509 00:35:54,639 --> 00:35:56,856 One of them had a cut on his ear? 510 00:35:57,005 --> 00:35:58,457 Yes, sir, here. 511 00:35:59,593 --> 00:36:02,712 And small eyes, close together. 512 00:36:03,383 --> 00:36:04,791 He was very unpleasant. 513 00:36:04,875 --> 00:36:05,732 What did they want? 514 00:36:05,816 --> 00:36:06,814 Lenoir's address. 515 00:36:06,898 --> 00:36:08,727 A caretaker who worked at the Glacière Tower... 516 00:36:08,811 --> 00:36:09,785 5 years ago. 517 00:36:11,365 --> 00:36:13,129 We would like to find him too. 518 00:36:13,324 --> 00:36:15,420 He is retired, sir. 519 00:36:15,608 --> 00:36:17,262 We know nothing more. 520 00:36:20,700 --> 00:36:21,744 I have an idea. 521 00:36:21,828 --> 00:36:24,079 Let's look at the retirees' Pension Fund. 522 00:36:24,163 --> 00:36:26,750 It's a good idea but it's too late for today. 523 00:36:28,896 --> 00:36:29,998 It's the second time we've heard... 524 00:36:30,082 --> 00:36:31,968 of that man with the cut ear. 525 00:36:32,878 --> 00:36:34,995 And not the last, I think. 526 00:36:35,079 --> 00:36:38,197 Do you think Soramon's men are looking for Martin too? 527 00:36:38,636 --> 00:36:41,960 You really are not as dumb as you look! 528 00:36:54,211 --> 00:36:56,207 - Here you are, sir. - Thank you. 529 00:36:56,528 --> 00:36:58,939 I understand why you solve all your cases. 530 00:36:59,516 --> 00:37:01,776 Untrue. Not all of them. 531 00:37:03,947 --> 00:37:04,844 Yeah, right. 532 00:37:05,059 --> 00:37:06,623 I'm talking nonsense. 533 00:37:08,076 --> 00:37:11,899 It's not long since I first set foot in a police station. 534 00:37:12,697 --> 00:37:14,324 The first time was in Lyon. 535 00:37:14,868 --> 00:37:16,539 The day my car was stolen. 536 00:37:16,623 --> 00:37:17,969 A gift from my father. 537 00:37:18,053 --> 00:37:19,556 I was furious. 538 00:37:19,801 --> 00:37:21,118 I reported it. 539 00:37:21,617 --> 00:37:26,781 Shortly after I was summoned to identify the thief in court. 540 00:37:28,269 --> 00:37:29,607 He was 14. 541 00:37:32,164 --> 00:37:35,258 A woman asked if I would drop the charges. 542 00:37:35,342 --> 00:37:38,038 She was in charge of young offenders. 543 00:37:39,619 --> 00:37:41,137 A wonderful woman. 544 00:37:43,100 --> 00:37:47,007 We met again and then we became friends. 545 00:37:48,014 --> 00:37:49,781 I envied her job. 546 00:37:51,644 --> 00:37:53,389 What did you do before? 547 00:37:55,885 --> 00:37:57,473 Not much. 548 00:37:58,895 --> 00:38:01,658 I loafed around university for a while. 549 00:38:02,866 --> 00:38:06,860 I had no financial problems... my father supported me. 550 00:38:07,927 --> 00:38:09,045 Thanks to that woman... 551 00:38:09,129 --> 00:38:11,248 I threw myself into this profession. 552 00:38:12,350 --> 00:38:14,374 They hired me straightaway. 553 00:38:14,701 --> 00:38:17,735 It was easy, there weren't too many candidates. 554 00:38:18,372 --> 00:38:21,651 So, I was sent here to acquire sufficient experience. 555 00:38:22,749 --> 00:38:25,973 The other day you asked why I did this. 556 00:38:26,647 --> 00:38:29,182 Now you know the story of my life. 557 00:38:29,860 --> 00:38:31,331 Are not you disappointed? 558 00:38:32,649 --> 00:38:34,972 At first, in the cinema! 559 00:38:35,056 --> 00:38:37,724 But now it's great. 560 00:38:38,808 --> 00:38:40,936 - Are we there? - Yep! 561 00:38:41,397 --> 00:38:42,573 It's nice and quiet. 562 00:38:43,323 --> 00:38:45,272 Well, I'm sleeping with Proust. 563 00:38:46,357 --> 00:38:48,217 He won't keep you up for long! 564 00:38:48,426 --> 00:38:51,132 I spend whole nights reading Proust. Don't you? 565 00:38:51,712 --> 00:38:53,651 No, I do not. 566 00:38:54,121 --> 00:38:57,212 Well, until 9am tomorrow at the Pension Fund... 567 00:38:57,384 --> 00:38:58,679 - OK? - Yes. 568 00:38:58,948 --> 00:39:00,253 Well... 569 00:39:01,159 --> 00:39:02,816 Let's hope Lenoir's still alive. 570 00:39:02,900 --> 00:39:05,035 Yes, let's hope that! 571 00:39:05,119 --> 00:39:06,484 - Good night. - Goodbye. 572 00:39:40,072 --> 00:39:42,930 She lives on the 9th floor, 2nd on the left. 573 00:39:43,014 --> 00:39:44,298 Jeanne Dumas. 574 00:39:44,483 --> 00:39:45,734 Alone? 575 00:39:46,131 --> 00:39:48,607 Yes, I asked her caretaker for Mr. Dumas. 576 00:39:49,408 --> 00:39:51,939 He said there isn't one. 577 00:41:08,954 --> 00:41:10,239 - Who is it? - Mrs. Lenoir? 578 00:41:10,323 --> 00:41:11,500 - Yes, why? - Police. 579 00:41:11,602 --> 00:41:13,161 Sling your hook! 580 00:41:14,434 --> 00:41:17,268 I'd like a single moment for myself. 581 00:41:29,253 --> 00:41:30,380 What? 582 00:41:31,131 --> 00:41:32,602 You'd better open, madam. 583 00:41:34,459 --> 00:41:36,693 Is she also with the police? 584 00:41:37,744 --> 00:41:39,923 I do not know how we can help. 585 00:41:40,007 --> 00:41:42,642 I've already said my husband did not know every tenant. 586 00:41:42,726 --> 00:41:44,701 The police have been here lately? 587 00:41:44,785 --> 00:41:45,984 Yes, two of them. 588 00:41:46,725 --> 00:41:48,475 They really scared him. 589 00:41:48,971 --> 00:41:50,399 Is your husband in? 590 00:41:50,625 --> 00:41:53,851 He's asleep... there's not much left of him since he retired. 591 00:41:53,935 --> 00:41:57,594 Flat 12a, you say? 592 00:41:58,601 --> 00:42:01,484 A child? How old? 593 00:42:02,275 --> 00:42:05,278 We don't know, just that there was a child's bed. 594 00:42:05,827 --> 00:42:09,809 Ah, yes, a little girl. 595 00:42:10,701 --> 00:42:12,710 Yes, that's it. 596 00:42:12,793 --> 00:42:16,643 And Martin, a widower, yes. 597 00:42:16,727 --> 00:42:18,792 Never saw a woman there. 598 00:42:19,799 --> 00:42:25,373 The girl was small... 7 or 8 years old. 599 00:42:26,448 --> 00:42:28,166 Yes, always alone. 600 00:42:28,575 --> 00:42:29,893 Did she go to school? 601 00:42:30,194 --> 00:42:32,660 Yes, definitely. 602 00:42:33,169 --> 00:42:33,954 And her father... 603 00:42:34,038 --> 00:42:35,859 you must have spoken? 604 00:42:36,293 --> 00:42:38,829 Absolutely. Absolutely. 605 00:42:39,340 --> 00:42:41,031 What was he like? Young? 606 00:42:41,117 --> 00:42:45,664 I don't remember, I don't remember. 607 00:42:48,191 --> 00:42:49,731 And you, madam... 608 00:42:49,815 --> 00:42:51,680 you also took care of the property? 609 00:42:51,764 --> 00:42:53,316 Not at all. 610 00:42:53,400 --> 00:42:55,085 I never saw that girl. 611 00:42:55,241 --> 00:42:56,504 Tell me, Mr. Lenoir... 612 00:42:56,588 --> 00:42:59,889 when the others came, did you mention the child? 613 00:43:00,159 --> 00:43:03,550 No, you reminded me of her. 614 00:43:03,634 --> 00:43:09,138 I'd forgotten all about her... until you mentioned her. 615 00:43:10,300 --> 00:43:12,790 And were you there when they moved? 616 00:43:13,834 --> 00:43:18,025 It wasn't difficult, I was always there. 617 00:43:18,224 --> 00:43:20,348 Why try to conceal it? 618 00:43:20,659 --> 00:43:23,893 Why do not you tell them about those things in the book? 619 00:43:30,258 --> 00:43:31,848 This is a relic! 620 00:43:33,516 --> 00:43:36,656 They broke the mould when they made him. 621 00:43:37,067 --> 00:43:41,289 And as a thank you, he ended up a window cleaner. 622 00:43:41,526 --> 00:43:43,690 I always write down the new address... 623 00:43:43,774 --> 00:43:46,062 of tenants who move. 624 00:43:47,181 --> 00:43:49,681 He recorded everything... it's great. 625 00:43:50,814 --> 00:43:53,345 But it's not here. 626 00:43:57,283 --> 00:44:00,327 Hey, here's Roger Martin... 627 00:44:00,411 --> 00:44:03,040 12a, left on 01/06/1965... 628 00:44:03,124 --> 00:44:04,681 new address, 21 Villiot Street. 629 00:44:04,765 --> 00:44:07,279 Don't you realize? We have found him! 630 00:44:07,565 --> 00:44:10,333 21 Villiot street, fantastic! 631 00:44:10,448 --> 00:44:13,137 I'm old school, me... 632 00:44:13,891 --> 00:44:15,894 one of the old guard. 633 00:44:15,992 --> 00:44:18,730 Thank you, Mr. Lenoir. Goodbye madam. 634 00:44:22,630 --> 00:44:24,988 If those two men return... 635 00:44:25,815 --> 00:44:27,900 tell them the house is under surveillance. 636 00:44:27,984 --> 00:44:29,161 That will stop them. 637 00:44:36,637 --> 00:44:38,112 We can be there in an hour and... 638 00:44:38,196 --> 00:44:40,365 hopefully the girl will open the door. 639 00:44:40,449 --> 00:44:42,208 Calm down! The address is the warehouse. 640 00:44:42,292 --> 00:44:43,124 What! 641 00:44:44,600 --> 00:44:47,278 Let's not get too excited. Come on! 642 00:44:51,878 --> 00:44:52,894 - Yes... 643 00:44:54,730 --> 00:44:55,736 - Yes... 644 00:44:56,227 --> 00:44:57,756 An important lead... what? 645 00:44:58,148 --> 00:45:00,501 No, I'm just saying it's worth pursuing. 646 00:45:00,724 --> 00:45:03,861 I also wanted to ask how we organize the police station. 647 00:45:03,945 --> 00:45:05,453 I was still doing mornings at the cinemas... 648 00:45:05,537 --> 00:45:06,742 but I can't anymore. 649 00:45:06,905 --> 00:45:09,337 Only 6 days left to the trial! 650 00:45:10,325 --> 00:45:12,384 They'll have to manage without you. 651 00:45:12,546 --> 00:45:13,406 Need any help? 652 00:45:13,490 --> 00:45:15,726 No, hopefully no need for anyone else. 653 00:45:15,899 --> 00:45:18,553 Be sure to keep me posted. 654 00:45:18,952 --> 00:45:20,834 - Don't worry, I'll call. - Ciao. 655 00:45:26,116 --> 00:45:30,480 There! You couldn't recognize them on the street, but... 656 00:45:30,564 --> 00:45:32,670 You could have made a living as an artist. 657 00:45:32,754 --> 00:45:33,587 Maybe. 658 00:45:34,143 --> 00:45:36,084 - One or two? - Two. 659 00:45:36,485 --> 00:45:37,318 One! 660 00:45:46,700 --> 00:45:49,640 Very professional, you could make a living at that. 661 00:46:21,646 --> 00:46:26,183 The police want information on a student and her father. 662 00:46:28,055 --> 00:46:31,670 I was not here then. Perhaps you can remember them? 663 00:46:32,808 --> 00:46:35,980 Yes, I remember, it's Marie Martin. 664 00:46:36,267 --> 00:46:40,266 Could you possibly introduce us to some of her classmates? 665 00:46:40,676 --> 00:46:42,322 It will be very difficult... 666 00:46:42,796 --> 00:46:46,359 our turnover is 25% every year. 667 00:46:46,819 --> 00:46:48,236 Parents move continuously. 668 00:46:48,320 --> 00:46:51,529 Rents too expensive... noise, births, divorces. 669 00:46:51,613 --> 00:46:54,765 The school renews itself completely every 4 years. 670 00:46:54,849 --> 00:46:57,969 They'll have more luck with teachers than pupils. 671 00:46:58,255 --> 00:46:59,740 I think Miss Viteau. 672 00:47:00,346 --> 00:47:04,215 She had this child from October '65 to June '66. 673 00:47:04,517 --> 00:47:06,761 Is she still teaching? 674 00:47:06,882 --> 00:47:07,730 I do not know. 675 00:47:07,814 --> 00:47:10,461 The department of education can tell you more. 676 00:47:12,251 --> 00:47:13,553 One last question... 677 00:47:13,790 --> 00:47:17,238 Have you had a visit from any other policemen? 678 00:47:17,322 --> 00:47:19,163 - Not that I know of. - No, no. 679 00:47:20,472 --> 00:47:21,691 Or friends? 680 00:47:22,646 --> 00:47:24,139 - No. - No-one. 681 00:47:24,222 --> 00:47:25,231 Thank you. 682 00:47:25,454 --> 00:47:27,207 Thanks, and excuse us. 683 00:48:07,297 --> 00:48:09,065 She was very clever for her age... 684 00:48:09,149 --> 00:48:10,587 although often ill. 685 00:48:11,444 --> 00:48:14,894 And did her father ever accompany her? 686 00:48:15,372 --> 00:48:16,369 I think so. 687 00:48:17,153 --> 00:48:19,198 He was rather nondescript... 688 00:48:19,978 --> 00:48:21,569 but she was unforgettable. 689 00:48:21,698 --> 00:48:23,874 She was not pretty but very charming. 690 00:48:24,952 --> 00:48:26,422 Did she have any friends? 691 00:48:27,219 --> 00:48:28,660 No, she was rather lonely. 692 00:48:28,744 --> 00:48:32,257 At playtime she sat in a corner with a book. 693 00:48:33,069 --> 00:48:35,356 She said she wanted to be an actress. 694 00:48:36,039 --> 00:48:38,803 I remember that detail because I told my fiancé. 695 00:48:39,375 --> 00:48:40,822 It was long ago. 696 00:48:41,248 --> 00:48:42,770 What has become of her? 697 00:48:43,077 --> 00:48:44,872 I'd love to know. 698 00:48:45,754 --> 00:48:47,676 I'd love to tell you. 699 00:48:57,587 --> 00:49:00,428 Soramon... visitor... booth 4. 700 00:49:06,545 --> 00:49:08,695 Hello, been reading? 701 00:49:11,309 --> 00:49:12,527 Did you get the clothes? 702 00:49:12,611 --> 00:49:13,855 Yes, thanks. 703 00:49:15,068 --> 00:49:17,023 The police are looking for Martin again. 704 00:49:17,107 --> 00:49:17,942 Makes sense. 705 00:49:18,513 --> 00:49:21,426 Leonetti is in charge, working with a woman. 706 00:49:21,631 --> 00:49:24,453 In three days they discovered Martin had a kid. 707 00:49:24,794 --> 00:49:26,181 A little girl. 708 00:49:26,433 --> 00:49:27,936 We never knew. 709 00:49:32,700 --> 00:49:35,893 Tell Greg that as the pigs haven't found anything important... 710 00:49:35,977 --> 00:49:38,644 they should not move. Understood? 711 00:49:39,106 --> 00:49:40,250 Stick tight! 712 00:49:42,703 --> 00:49:46,222 If things change, we'll have to shuffle the cards. 713 00:49:47,012 --> 00:49:48,286 There's just 4 days. 714 00:49:58,980 --> 00:50:01,241 Only act in an emergency. 715 00:50:01,334 --> 00:50:03,980 He believes the police don't have enough time. 716 00:50:04,631 --> 00:50:06,336 4 days is not enough. 717 00:50:06,803 --> 00:50:08,133 Maybe too long. 718 00:51:17,147 --> 00:51:18,726 I do not know Martin. 719 00:51:19,024 --> 00:51:20,692 I've already told the police. 720 00:51:20,776 --> 00:51:22,194 And her daughter? 721 00:51:22,297 --> 00:51:25,142 A girl of 7 or 8, rather pale. 722 00:51:25,226 --> 00:51:28,064 Miss, all he kids round here are pale. 723 00:51:29,395 --> 00:51:31,900 Who is your oldest customer in the building? 724 00:51:31,984 --> 00:51:35,659 The Loringes and Miss Manccini. 725 00:51:36,254 --> 00:51:38,004 A tart who hates children. 726 00:51:38,088 --> 00:51:39,521 Hey! She's a good customer! 727 00:51:39,605 --> 00:51:42,266 Unfortunately! I've never known such a witch! 728 00:51:42,906 --> 00:51:44,240 I do not like the police. 729 00:51:44,324 --> 00:51:46,603 But to see this woman locked up... 730 00:51:47,706 --> 00:51:49,294 I'd be glad to help. 731 00:51:49,736 --> 00:51:52,618 At last the police are doing something about this. 732 00:51:55,444 --> 00:51:59,585 In this and many other buildings, dreadful things happen. 733 00:51:59,944 --> 00:52:02,650 - We have no doubt about it, miss. - Thank you. 734 00:52:05,373 --> 00:52:07,186 I've seen 12 year-old brats... 735 00:52:07,832 --> 00:52:11,506 taking off their trousers in front of me in the lift. 736 00:52:11,590 --> 00:52:14,055 I have seen young sluts of the same age... 737 00:52:14,139 --> 00:52:16,657 hanging around with men in the corridors. 738 00:52:17,321 --> 00:52:19,144 They insult me behind my back... 739 00:52:19,228 --> 00:52:20,672 throw stink bombs... 740 00:52:20,787 --> 00:52:23,608 through the kitchen window. 741 00:52:24,206 --> 00:52:27,307 They've urinated on my door and worst of all... 742 00:52:27,883 --> 00:52:30,341 defecated on my doormat! 743 00:52:31,790 --> 00:52:33,667 They are monsters! 744 00:52:34,008 --> 00:52:35,763 Do you know the name of any of them? 745 00:52:35,847 --> 00:52:38,409 Every single one! 746 00:52:40,555 --> 00:52:46,305 Miss Manccini we had a complaint from some time ago... 747 00:52:46,389 --> 00:52:49,934 regarding Marie Martin who lived at 12a. 748 00:52:50,315 --> 00:52:54,488 Whose father the police have been after for years? 749 00:52:54,808 --> 00:52:57,898 Possibly, but we're just interested in the child. 750 00:52:57,982 --> 00:53:01,427 She was a very sickly baby. 751 00:53:01,511 --> 00:53:03,665 Brazen, you mean! 752 00:53:03,869 --> 00:53:06,312 Perhaps her father neglected her. 753 00:53:07,395 --> 00:53:11,634 Well, I didn't know him, as I've often told the police. 754 00:53:12,370 --> 00:53:14,828 He must have led a strange life. 755 00:53:15,328 --> 00:53:18,103 And she was a chip off the old block! 756 00:53:18,187 --> 00:53:20,882 I remember her ménage with Mr. Loring. 757 00:53:21,499 --> 00:53:23,334 Was he a neighbour? 758 00:53:23,483 --> 00:53:25,238 From 12e. 759 00:53:27,224 --> 00:53:30,660 That little tart went to his flat until his wife got home. 760 00:53:30,744 --> 00:53:32,842 Perhaps she was invited by both of them? 761 00:53:32,926 --> 00:53:35,878 Your naivety baffles me, Miss. 762 00:53:37,965 --> 00:53:40,978 What does the complaint say about that hussy? 763 00:53:41,458 --> 00:53:43,967 Nothing specific, alas. 764 00:53:55,727 --> 00:53:58,415 How much time does it take you to make these? 765 00:53:59,651 --> 00:54:01,039 As much as it needs. 766 00:54:02,484 --> 00:54:04,253 And you've always done this for a living? 767 00:54:04,337 --> 00:54:07,513 Yes, I don't know how to do anything else. 768 00:54:12,164 --> 00:54:13,313 Darling, it's the police. 769 00:54:13,396 --> 00:54:14,730 Good evening, madam. 770 00:54:16,543 --> 00:54:17,607 Madame... 771 00:54:17,691 --> 00:54:20,049 - Sit down, please. - Thank you. 772 00:54:20,798 --> 00:54:22,797 We've been having a friendly chat. 773 00:54:23,602 --> 00:54:26,041 They're still the police. 774 00:54:26,238 --> 00:54:28,301 No, we do not know Martin. 775 00:54:28,812 --> 00:54:30,969 We work to a fixed schedule... 776 00:54:31,053 --> 00:54:33,447 and see only those on the same schedule. 777 00:54:33,595 --> 00:54:37,565 So we lived on the same floor without knowing it. 778 00:54:39,197 --> 00:54:42,801 But, Martin's daughter, little Marie... 779 00:54:42,906 --> 00:54:44,829 she didn't have fixed schedules. 780 00:54:45,083 --> 00:54:46,848 You must have come across her? 781 00:54:46,944 --> 00:54:48,916 A little girl? That's news to me. 782 00:54:50,190 --> 00:54:51,802 Did you know they had a kid? 783 00:54:51,886 --> 00:54:56,002 Yes... I think I may have seen her. 784 00:54:56,086 --> 00:54:56,967 How old? 785 00:54:57,784 --> 00:54:58,916 7 or 8 years. 786 00:55:01,576 --> 00:55:04,497 It is possible, but there are so many children here. 787 00:55:04,581 --> 00:55:06,664 If you had, you'd have told me. 788 00:55:07,544 --> 00:55:09,817 Yes, of course. 789 00:55:15,982 --> 00:55:17,436 Did you buy this book? 790 00:55:18,093 --> 00:55:19,624 Yes, I couldn't resist it. 791 00:55:20,888 --> 00:55:23,112 Have you been to the house of David? 792 00:55:23,293 --> 00:55:25,849 I forgot, I'll go tomorrow. 793 00:55:26,803 --> 00:55:28,940 Sure, tomorrow. 794 00:55:30,481 --> 00:55:32,758 I think Mrs. Loring is tired. 795 00:55:33,121 --> 00:55:34,919 Sorry, I've had a busy day. 796 00:55:36,810 --> 00:55:39,129 - Good evening, sir. - Good night. 797 00:55:39,360 --> 00:55:40,891 Sorry! 798 00:55:42,455 --> 00:55:44,008 Thank you. 799 00:55:46,091 --> 00:55:47,976 Ants are fabulous creatures. 800 00:55:48,169 --> 00:55:52,459 They rear aphids and milk them like cows. 801 00:55:53,346 --> 00:55:55,992 But a society that kills off the unproductive. 802 00:55:56,539 --> 00:55:59,546 Killed by the workers... what an honourable death! 803 00:56:05,897 --> 00:56:08,589 Not too tired, then? 804 00:56:08,673 --> 00:56:10,569 Not too. Where are they? 805 00:56:11,100 --> 00:56:12,923 They were with the crazy woman. 806 00:56:13,251 --> 00:56:15,099 Now in the corner bistro. 807 00:56:16,254 --> 00:56:18,197 - What do you think of that? - Nothing. 808 00:56:18,281 --> 00:56:22,214 I am alone, make any excuse... 809 00:56:22,840 --> 00:56:25,926 buy cigarettes... a newspaper. 810 00:56:27,513 --> 00:56:28,409 Right! 811 00:56:29,410 --> 00:56:31,136 I'll wait for you. 812 00:56:49,565 --> 00:56:50,811 What would you like? 813 00:56:52,710 --> 00:56:54,627 - A Clacquesin aperitif. - We don't have any. 814 00:56:54,711 --> 00:56:55,946 Then nothing, thanks. 815 00:57:00,215 --> 00:57:02,575 So... Marie... 816 00:57:03,867 --> 00:57:06,504 Those eyes that could melt your heart... 817 00:57:06,861 --> 00:57:10,199 and her loneliness in that 'anthill'. 818 00:57:10,702 --> 00:57:15,643 And you, the only one neighbour of your type. 819 00:57:17,728 --> 00:57:20,852 Her cheeks were like porcelain... 820 00:57:20,936 --> 00:57:23,828 in the soft morning light. 821 00:57:24,536 --> 00:57:28,851 And fingers, fragile as branches of the vine. 822 00:57:31,536 --> 00:57:34,074 One day she lost the keys to her flat. 823 00:57:35,144 --> 00:57:39,141 She was there on the landing. 824 00:57:39,668 --> 00:57:41,702 She was petrified... 825 00:57:43,357 --> 00:57:45,384 Her fear was so visible... 826 00:57:45,470 --> 00:57:48,268 I thought I could understand my own fear by taking her hand... 827 00:57:48,352 --> 00:57:52,945 because I too am scared of life. 828 00:57:54,040 --> 00:57:57,248 I do not know what we are or where we come from. 829 00:57:58,083 --> 00:57:59,684 What we're doing here. 830 00:57:59,768 --> 00:58:03,140 Why we suffer, or where we are going. 831 00:58:05,963 --> 00:58:08,267 She agreed to come to my flat. 832 00:58:08,351 --> 00:58:09,707 For 5 minutes. 833 00:58:10,226 --> 00:58:13,003 Until the caretaker came with the master key. 834 00:58:13,655 --> 00:58:15,297 A man called Lenoir? 835 00:58:16,174 --> 00:58:17,195 Yes. 836 00:58:19,304 --> 00:58:21,909 She refused a glass of lemonade. 837 00:58:22,941 --> 00:58:25,597 Her father said it was bad for her. 838 00:58:26,069 --> 00:58:28,540 Another time, she accepted an orange juice. 839 00:58:31,903 --> 00:58:33,354 She was very serious. 840 00:58:33,788 --> 00:58:35,480 She wasn't like a child... 841 00:58:37,415 --> 00:58:40,123 or a young girl... or woman. 842 00:58:42,269 --> 00:58:45,860 She was like a tale... a fairy tale. 843 00:58:46,767 --> 00:58:51,355 She took blue pills... as if they were a prescription from an enchanter. 844 00:58:52,211 --> 00:58:54,074 You talk like a poet. 845 00:58:54,199 --> 00:58:55,166 Yes... 846 00:58:57,446 --> 00:59:01,525 But I have no right to continue... no right. 847 00:59:03,294 --> 00:59:04,318 Truth be told... 848 00:59:04,402 --> 00:59:05,991 I do not like the police... 849 00:59:06,260 --> 00:59:07,515 despite you. 850 00:59:08,919 --> 00:59:11,120 You hate us that much? 851 00:59:12,551 --> 00:59:14,359 That's too big a word. 852 00:59:15,148 --> 00:59:16,860 I do not hate anyone. 853 00:59:16,944 --> 00:59:19,187 These days it's wrong to hate anyone. 854 00:59:20,217 --> 00:59:22,328 No, I just don't like the police. 855 00:59:22,434 --> 00:59:25,419 I do not like them because they hide in the hills... 856 00:59:25,503 --> 00:59:28,156 around the corner... behind the bushes... 857 00:59:28,240 --> 00:59:30,652 to punish the living. 858 00:59:33,960 --> 00:59:36,250 They never try asking for anything. 859 00:59:36,395 --> 00:59:39,560 They lie in wait, to trap... to punish... to... 860 00:59:45,114 --> 00:59:46,778 Mr. Loring... 861 00:59:48,032 --> 00:59:51,477 every day for an hour... 862 00:59:51,626 --> 00:59:53,532 before your wife got in... 863 00:59:54,060 --> 00:59:56,647 you carried that girl into a world of purity. 864 00:59:57,874 --> 00:59:59,870 And you lived for that hour. 865 01:00:02,660 --> 01:00:06,147 Your wife is a thousand miles from that universe. 866 01:00:06,248 --> 01:00:07,831 And she'll never reach it. 867 01:00:08,324 --> 01:00:11,791 I understand why you couldn't talk about Marie... 868 01:00:12,511 --> 01:00:15,278 either to your wife or to the police. 869 01:00:15,362 --> 01:00:18,155 I just couldn't. 870 01:00:21,001 --> 01:00:23,664 But... sincerely... 871 01:00:25,398 --> 01:00:27,675 I only want to help Marie. 872 01:00:28,848 --> 01:00:32,263 Sorry, I do not know her address... nothing. 873 01:00:32,566 --> 01:00:34,161 Nothing useful. 874 01:00:38,471 --> 01:00:41,166 But... did she talk about school? 875 01:00:42,493 --> 01:00:46,518 Yes, she was afraid of being bullied by the other children. 876 01:00:46,602 --> 01:00:48,226 She only liked her father. 877 01:00:48,461 --> 01:00:50,483 When they lived in the suburbs... 878 01:00:50,755 --> 01:00:53,772 she had a white cat with red collar. 879 01:00:54,878 --> 01:00:56,309 Called "Snowball". 880 01:00:56,810 --> 01:00:57,929 When he died... 881 01:00:58,013 --> 01:01:01,318 he left towards the sun and lived in the clouds. 882 01:01:03,631 --> 01:01:08,571 She... had pure chestnut hair... 883 01:01:09,546 --> 01:01:11,690 with a large mouth... 884 01:01:12,142 --> 01:01:15,533 and an indescribable charm. 885 01:01:16,720 --> 01:01:19,533 One day she spoke of the death of her mother. 886 01:01:19,647 --> 01:01:21,587 Listen, Mr. Jacques... 887 01:01:22,157 --> 01:01:23,724 she's left for the sun... 888 01:01:23,808 --> 01:01:26,656 in a big car driven by Mr. Thoin. 889 01:01:26,740 --> 01:01:29,275 Dad and I were inside with mum. 890 01:01:29,379 --> 01:01:30,641 Then, Mr. Thoin... 891 01:01:30,725 --> 01:01:32,561 said it was not for children. 892 01:01:32,645 --> 01:01:36,182 And that's when mum was left all alone. 893 01:01:36,266 --> 01:01:37,784 Mr. Thoin was very nice. 894 01:01:43,105 --> 01:01:45,337 Her great dream was to be an actress. 895 01:01:46,982 --> 01:01:49,938 Her father said it was a very tough profession. 896 01:01:50,336 --> 01:01:53,184 She must eat well and go to bed early. 897 01:01:57,542 --> 01:01:59,725 She left without saying goodbye. 898 01:02:00,030 --> 01:02:01,677 Perhaps it was for the best. 899 01:02:04,380 --> 01:02:06,308 If you ever see her... 900 01:02:06,979 --> 01:02:09,862 tell her Mr. Jacques is still there in his corner. 901 01:02:10,531 --> 01:02:11,674 Yes, I will. 902 01:02:23,906 --> 01:02:25,225 Some guy! 903 01:02:28,613 --> 01:02:30,724 - You have done very well. - Yes 904 01:02:31,500 --> 01:02:33,959 Mr. Thoin that buried the little girl's mother... 905 01:02:34,043 --> 01:02:36,191 probably won't remember. 906 01:02:36,277 --> 01:02:38,203 Unlike a grocery store... 907 01:02:38,287 --> 01:02:40,506 a funeral company will keep records. 908 01:02:40,817 --> 01:02:44,124 Actually, I think it's our best lead yet. 909 01:02:46,129 --> 01:02:48,249 - Really? - Yes, really. 910 01:02:56,522 --> 01:03:01,641 Ah, here it is, Rachel Martin. 911 01:03:02,063 --> 01:03:05,041 Death certificate signed on July 16th by Dr. Silverstein. 912 01:03:05,125 --> 01:03:07,730 - Dr. who? - Silverstein. 913 01:03:08,163 --> 01:03:09,436 Do you have his address? 914 01:03:09,520 --> 01:03:11,958 Yes, yes, 34 Rivoli St. 915 01:03:14,322 --> 01:03:16,349 Any details of the father? 916 01:03:16,472 --> 01:03:17,851 No, no, I've already said. 917 01:03:17,935 --> 01:03:19,390 All I remember is the little girl... 918 01:03:19,474 --> 01:03:22,473 because she sounded like an older person. That's it. 919 01:03:22,976 --> 01:03:26,474 - Well, thanks, bye. - Thank you. 920 01:03:30,976 --> 01:03:33,843 When Mr. Silverstein died, his wife went to live with his son. 921 01:03:33,927 --> 01:03:36,551 - Where? - Some place in Aubert St. 922 01:03:36,874 --> 01:03:40,413 - Thanks, and goodbye. - Goodbye. 923 01:03:56,305 --> 01:03:58,704 Best see her assistant, Mrs. Onin. 924 01:03:58,824 --> 01:04:00,648 They were together a long time. 925 01:04:01,273 --> 01:04:06,008 She works at a clinic... in district 10, I think. 926 01:04:39,066 --> 01:04:40,729 Was he an accountant? 927 01:04:40,862 --> 01:04:44,388 Yes, plain, but not ugly. 928 01:04:44,472 --> 01:04:47,309 And very kind, anyway. 929 01:04:47,775 --> 01:04:49,539 Do you remember their address? 930 01:04:50,766 --> 01:04:52,437 Their address? 931 01:04:53,333 --> 01:04:55,527 Don't say you've forgotten it! 932 01:04:55,611 --> 01:04:57,750 As I said, I went 3 times a week... 933 01:04:57,834 --> 01:05:00,541 to Mrs. Martin's flat to give her an injection. 934 01:05:00,666 --> 01:05:02,413 So I have not forgotten. 935 01:05:02,563 --> 01:05:05,645 22 Couronnes St. An old house. 936 01:05:06,737 --> 01:05:10,341 Tell me, do you know if the girl had a white cat? 937 01:05:10,684 --> 01:05:12,491 - A white cat? - Yes 938 01:05:12,575 --> 01:05:14,316 Now you say it, I think so. 939 01:06:50,621 --> 01:06:51,933 - Blue... 940 01:06:53,239 --> 01:06:54,844 - He said they were blue. 941 01:06:57,658 --> 01:07:01,481 Hey Jeanne, I'm talking to you! 942 01:07:02,427 --> 01:07:03,469 What? 943 01:07:03,623 --> 01:07:06,405 About the pills... He said they were blue. 944 01:07:07,236 --> 01:07:10,205 - Who said that? - Mr. Loring. 945 01:07:10,289 --> 01:07:12,146 The little girl was very sick... 946 01:07:12,230 --> 01:07:14,135 Everyone has said so... 947 01:07:14,219 --> 01:07:17,044 Lenoir, the school, everywhere. 948 01:07:17,897 --> 01:07:21,164 Just find their doctor... simple as that! 949 01:07:22,079 --> 01:07:23,116 How? 950 01:07:23,778 --> 01:07:26,425 By checking the records of the local chemists. 951 01:07:26,600 --> 01:07:31,300 We find the doctor's address from the prescriptions. 952 01:07:32,892 --> 01:07:35,727 There should be about 15 local chemist shops. 953 01:07:37,416 --> 01:07:39,184 Let's wake up the chemists! 954 01:07:39,268 --> 01:07:43,572 Now? Do you want to go now? 955 01:07:44,532 --> 01:07:46,032 Of course? 956 01:07:48,552 --> 01:07:49,984 But... What gives? 957 01:07:50,755 --> 01:07:53,944 What are you... a robot? 958 01:07:54,493 --> 01:07:56,271 Can't you see, we'll never find him? 959 01:07:56,355 --> 01:07:57,649 No-one will. 960 01:07:57,733 --> 01:07:59,710 No-one has seen him. 961 01:07:59,821 --> 01:08:02,069 One anonymous call... nothing more. 962 01:08:02,281 --> 01:08:04,638 That Martin is a mirage... 963 01:08:04,724 --> 01:08:06,435 a myth... a nightmare! 964 01:08:06,519 --> 01:08:10,161 And you are a...! 965 01:08:12,894 --> 01:08:15,129 If I find something I'll call tonight. 966 01:08:16,060 --> 01:08:18,704 If not, we'll meet tomorrow at La Glacière. 967 01:08:18,788 --> 01:08:19,937 Get some sleep. 968 01:08:32,075 --> 01:08:34,425 These are the prescriptions for the last 5 years. 969 01:08:34,508 --> 01:08:38,394 They comprise mainly repeat request for prescription drugs. 970 01:08:38,690 --> 01:08:41,010 - Good luck! - Thank you. 971 01:10:09,428 --> 01:10:10,541 Yes? 972 01:10:10,971 --> 01:10:12,620 It's me. I don't know what he's up to... 973 01:10:12,704 --> 01:10:13,818 he's going to every chemist. 974 01:10:13,902 --> 01:10:16,617 - Where? - Around La Glacière. 975 01:10:16,788 --> 01:10:17,986 Are you coming? 976 01:10:18,543 --> 01:10:20,312 Just keep me informed. 977 01:11:23,463 --> 01:11:25,060 I heard a whisper... 978 01:11:25,149 --> 01:11:26,716 They're looking for a prescription... 979 01:11:26,800 --> 01:11:29,015 ...medication Marie used to take. 980 01:11:29,664 --> 01:11:31,413 So they find Martin's doctor... 981 01:11:31,497 --> 01:11:33,486 and if he hasn't changed, find Martin. 982 01:11:33,570 --> 01:11:36,100 Not bad... to think of that. 983 01:11:37,397 --> 01:11:40,581 Go and tell the others to follow them and come back. 984 01:11:40,670 --> 01:11:41,502 Alright. 985 01:11:44,809 --> 01:11:48,078 - This time, you first... I'll follow. - OK. 986 01:12:39,539 --> 01:12:42,057 FIRST DAY OF SORAMON TRIAL 987 01:12:42,141 --> 01:12:45,350 ONLY A LAST MINUTE WITNESS COULD CONVICT HIM 988 01:13:04,689 --> 01:13:06,784 - I think I've got it. - Eh? 989 01:13:07,712 --> 01:13:10,680 - I have it. - Where? 990 01:13:10,775 --> 01:13:12,943 There... Martin. 991 01:13:14,951 --> 01:13:16,577 No name or address. 992 01:13:16,661 --> 01:13:20,318 Dr. Enric, 12 Emile Deschanel Avenue... 993 01:13:20,507 --> 01:13:21,699 pathologist. 994 01:13:22,021 --> 01:13:23,305 I'm bushed. 995 01:13:28,526 --> 01:13:30,006 - Wake up. - What? 996 01:13:30,090 --> 01:13:31,763 - Hey. - Oh, it's you. 997 01:13:32,196 --> 01:13:35,014 Pacoceline... What's that... pills? 998 01:13:35,250 --> 01:13:37,140 Yes, pills. 999 01:13:37,420 --> 01:13:38,253 What colour? 1000 01:13:40,961 --> 01:13:43,492 Blue, plain blue. 1001 01:13:48,180 --> 01:13:50,921 I thought we'd never find that doctor. 1002 01:14:25,455 --> 01:14:28,052 - They found the doctor's address. - Did you? 1003 01:14:28,681 --> 01:14:30,775 Impossible, they found it in a record. 1004 01:14:30,859 --> 01:14:34,152 There are 50, and they didn't tell the chemist which one. 1005 01:14:34,856 --> 01:14:36,200 I'm happy with that. 1006 01:14:39,294 --> 01:14:40,484 What's wrong? 1007 01:14:41,120 --> 01:14:43,533 Someone went into the chemist's after us. 1008 01:14:44,034 --> 01:14:45,280 He isn't alone. 1009 01:14:45,867 --> 01:14:47,169 Do not turn around. 1010 01:14:48,925 --> 01:14:50,235 - Are you sure? - Yes 1011 01:14:50,802 --> 01:14:53,785 The same ones since the start. 1012 01:15:09,190 --> 01:15:12,425 My place. 5 des Ternes Avenue. First on the left. 1013 01:15:12,512 --> 01:15:14,397 Your flat is too risky. 1014 01:15:16,910 --> 01:15:18,545 - And you? - Don't worry. 1015 01:15:18,629 --> 01:15:20,188 We'd better split up. 1016 01:15:39,247 --> 01:15:42,859 Blimey... The pig's in love! 1017 01:15:46,711 --> 01:15:48,449 Fine. He's ours. 1018 01:16:03,278 --> 01:16:05,873 Don't make a fuss. Give us the address. 1019 01:16:07,582 --> 01:16:08,622 Oh yeah? 1020 01:16:38,651 --> 01:16:39,646 Is he armed? 1021 01:16:39,730 --> 01:16:42,795 - If he were, they'd be dead. - I'll get him! 1022 01:16:42,879 --> 01:16:44,305 I'll go round the block. 1023 01:17:42,301 --> 01:17:43,420 Give me that paper. 1024 01:17:53,521 --> 01:17:56,600 Do you know the penalty for killing a cop? 1025 01:19:50,158 --> 01:19:51,360 In his hand. 1026 01:19:55,392 --> 01:19:56,457 Help me. 1027 01:21:35,810 --> 01:21:38,381 And now, let's go and wake up the quack. 1028 01:21:39,137 --> 01:21:40,466 I wonder... 1029 01:21:40,665 --> 01:21:42,445 "Received from Marceau Leonetti... 1030 01:21:42,529 --> 01:21:44,529 payment of the third instalment... 1031 01:21:57,075 --> 01:22:00,855 Officer, there's a bloke in a bit of a state... 1032 01:22:00,957 --> 01:22:02,633 He's in my cab. 1033 01:22:02,717 --> 01:22:05,126 Go and check that taxi over there. 1034 01:22:23,049 --> 01:22:25,016 So things aren't going well? 1035 01:22:26,375 --> 01:22:28,008 - What happened? - Nothing. 1036 01:22:30,905 --> 01:22:32,204 Nothing, I'm fine. 1037 01:22:38,046 --> 01:22:39,348 It's Leonetti... 1038 01:22:41,803 --> 01:22:43,361 There were stories... 1039 01:22:43,650 --> 01:22:45,350 I think he drank. 1040 01:23:12,747 --> 01:23:14,261 Can I have a coffee? 1041 01:23:15,929 --> 01:23:19,744 Coffee? Yes, yes, of course. 1042 01:23:23,426 --> 01:23:25,795 That's the bin... it's full. 1043 01:23:28,826 --> 01:23:30,115 Sugar. 1044 01:23:32,945 --> 01:23:33,839 Salt! 1045 01:23:36,956 --> 01:23:38,470 Well, this is water... 1046 01:23:41,862 --> 01:23:43,354 Nothing works! 1047 01:23:43,866 --> 01:23:45,336 He obviously lives alone. 1048 01:23:49,735 --> 01:23:51,997 Lie down a while, you'll feel better. 1049 01:23:57,486 --> 01:23:59,349 - How many lumps? - Four. 1050 01:24:06,516 --> 01:24:07,640 I like your home. 1051 01:24:09,634 --> 01:24:13,033 I had a look around to pass the time. 1052 01:24:13,336 --> 01:24:14,577 I'm a bit nosey. 1053 01:24:26,250 --> 01:24:28,533 I saw your Légion d'honneur. 1054 01:24:30,075 --> 01:24:32,088 You don't wear it? 1055 01:24:33,370 --> 01:24:34,412 Never? 1056 01:24:36,740 --> 01:24:38,265 They give it to you for one thing... 1057 01:24:38,349 --> 01:24:40,642 then shoot you for the very same thing. 1058 01:24:41,817 --> 01:24:43,521 If my father could hear you! 1059 01:24:45,725 --> 01:24:48,899 And then... I saw a book by Proust. 1060 01:24:51,061 --> 01:24:52,170 Brand new! 1061 01:24:55,846 --> 01:24:57,188 And a gun... 1062 01:24:58,625 --> 01:24:59,883 and photographs. 1063 01:25:02,125 --> 01:25:03,902 I never said that. 1064 01:25:05,239 --> 01:25:08,179 No, but you thought it. 1065 01:25:09,672 --> 01:25:11,185 It's normal. 1066 01:25:12,980 --> 01:25:16,863 We all want a fresh approach, to life to the job... 1067 01:25:18,065 --> 01:25:19,717 Facing an old war-horse... 1068 01:25:20,631 --> 01:25:21,583 we always ask ourselves a lot of questions... 1069 01:25:21,667 --> 01:25:23,490 when we're facing an old horse. 1070 01:25:24,223 --> 01:25:25,360 To begin with... 1071 01:25:25,872 --> 01:25:27,537 you're not an old war-horse. 1072 01:25:47,688 --> 01:25:50,452 Let's hope that doctor comes up with an address. 1073 01:25:56,138 --> 01:25:59,825 I wanted to say that even if we don't find Martin... 1074 01:26:02,079 --> 01:26:03,844 I'll always have faith in you. 1075 01:26:05,584 --> 01:26:07,638 I've always had faith in you. 1076 01:26:16,737 --> 01:26:19,580 You realise. they are living like hunted animals. 1077 01:26:19,994 --> 01:26:22,212 We are their only chance. 1078 01:26:24,085 --> 01:26:25,074 And you. 1079 01:26:29,541 --> 01:26:31,785 Of course, if you don't believe me... 1080 01:26:33,082 --> 01:26:34,966 I don't know what else to say... 1081 01:26:45,810 --> 01:26:50,837 - Yes, sir? - Marie Martin's file, please. 1082 01:26:50,921 --> 01:26:52,193 Thank you, Doctor. 1083 01:26:54,895 --> 01:26:56,721 Excuse me, if it's OK to ask... 1084 01:26:56,805 --> 01:26:58,953 is she seriously ill? 1085 01:26:59,093 --> 01:27:00,184 Cirrhosis. 1086 01:27:00,296 --> 01:27:01,937 Due to a congenital atrophy... 1087 01:27:02,021 --> 01:27:03,845 in the biliary system. 1088 01:27:04,739 --> 01:27:06,966 It's long-term, but responding. 1089 01:27:08,645 --> 01:27:09,983 The address is... 1090 01:27:10,067 --> 01:27:12,008 Cité de la Glacière, District 13. 1091 01:27:12,484 --> 01:27:13,945 Oh, no... 1092 01:27:15,246 --> 01:27:17,469 Yes, but that's their old address. 1093 01:27:18,540 --> 01:27:21,998 No, the former one is Couronnes St. 1094 01:27:24,071 --> 01:27:26,742 How long since they've come here? 1095 01:27:27,755 --> 01:27:28,887 5 weeks ago. 1096 01:27:30,694 --> 01:27:32,632 Do they come on a set date? 1097 01:27:33,204 --> 01:27:35,044 Naturally, every 5 weeks. 1098 01:27:35,498 --> 01:27:38,704 They have an appointment for today at 11.45. 1099 01:27:39,258 --> 01:27:40,477 Today! 1100 01:27:41,273 --> 01:27:42,376 Yes. 1101 01:27:42,934 --> 01:27:45,664 - Doctor, you said today? - Yes 1102 01:27:45,773 --> 01:27:46,889 Thank you, doctor. 1103 01:27:48,322 --> 01:27:49,819 How are they? How is she? 1104 01:27:49,903 --> 01:27:52,220 These days she wears a red coat... 1105 01:27:52,591 --> 01:27:54,112 edged with white fur. 1106 01:28:33,029 --> 01:28:34,383 Are you OK, sweetheart? 1107 01:28:35,557 --> 01:28:38,696 If you're getting tired we'll take a cab, eh? 1108 01:28:38,780 --> 01:28:39,726 No need. 1109 01:28:53,941 --> 01:28:55,882 I just wanted to give them a hug. 1110 01:28:57,323 --> 01:28:58,969 He seems to love her dearly. 1111 01:29:03,597 --> 01:29:08,220 Would be nice if Fabre and Allister sign the call-sheet when we bring Martin in. 1112 01:29:08,304 --> 01:29:11,355 Call them and tell them to wait at headquarters. 1113 01:29:11,540 --> 01:29:12,658 But what about you? 1114 01:29:13,246 --> 01:29:14,855 And us. 1115 01:29:15,015 --> 01:29:17,877 Us? We've found him haven't we? 1116 01:29:17,961 --> 01:29:19,532 Okay, I'm off! 1117 01:30:07,161 --> 01:30:10,911 Roger... glad to see you. 1118 01:30:11,378 --> 01:30:12,613 Hi, Marie. 1119 01:30:18,301 --> 01:30:19,759 We were going to your house. 1120 01:30:19,843 --> 01:30:22,406 I have an accounting problem to show you. 1121 01:30:27,866 --> 01:30:30,585 Yes, by all means. 1122 01:30:33,277 --> 01:30:36,506 May I present my new partner, Jeanne Dumas? 1123 01:30:36,842 --> 01:30:39,167 - Nice to meet you. - Likewise, sir. 1124 01:30:39,294 --> 01:30:42,196 I have heard so much you and Marie. 1125 01:30:44,035 --> 01:30:46,514 They're friends from work. 1126 01:30:46,630 --> 01:30:52,015 - Hello sir. - Hi Marie, you are very pretty. 1127 01:30:52,124 --> 01:30:54,329 We'll bring your dad back very soon. 1128 01:30:55,653 --> 01:30:58,064 Meanwhile, you could have a bite together. 1129 01:30:58,837 --> 01:31:00,427 Do you see that restaurant? 1130 01:31:01,211 --> 01:31:02,993 We'll find you there. 1131 01:31:03,267 --> 01:31:04,524 If dad agrees. 1132 01:31:04,617 --> 01:31:06,569 Yes, a very good idea. Thanks. 1133 01:31:06,653 --> 01:31:07,936 Do you want a taxi? 1134 01:31:08,020 --> 01:31:09,874 Just hang on a minute! 1135 01:31:11,427 --> 01:31:13,065 Be nice to the lady and... 1136 01:31:13,221 --> 01:31:14,900 stick to your regime. 1137 01:31:14,984 --> 01:31:16,081 I promise. 1138 01:31:16,186 --> 01:31:21,187 Miss, take these. She must take 2 before meals. 1139 01:31:21,271 --> 01:31:22,429 Don't worry. 1140 01:31:39,462 --> 01:31:43,203 How did you find me? How...? 1141 01:31:43,793 --> 01:31:46,014 It's a long story. 1142 01:31:54,240 --> 01:31:55,756 Quai des Orfèvres. 1143 01:31:57,899 --> 01:31:59,134 I can not believe it! 1144 01:31:59,907 --> 01:32:01,545 What a lovely present! 1145 01:32:02,270 --> 01:32:04,936 I baptise you "Snowball", like my other. 1146 01:32:05,020 --> 01:32:06,914 I have a friend who knows you. 1147 01:32:07,374 --> 01:32:10,542 Mr. Loring, you know, Mr. Jacques. 1148 01:32:10,788 --> 01:32:15,341 Ah yes, at the flats. We told each other animal stories. 1149 01:32:17,420 --> 01:32:19,870 Him and his ants! 1150 01:32:19,964 --> 01:32:23,434 And you... you with your pony drinking water from the river. 1151 01:32:23,783 --> 01:32:25,623 Unfortunately, I don't have one yet. 1152 01:32:25,707 --> 01:32:26,978 One day you will. 1153 01:32:27,191 --> 01:32:30,399 - What's your school? - I don't go. 1154 01:32:30,483 --> 01:32:31,858 Dad doesn't want me to. 1155 01:32:31,956 --> 01:32:34,133 I study many things with him at home. 1156 01:32:35,284 --> 01:32:37,577 I want to be an actress when I grow up. 1157 01:32:37,962 --> 01:32:39,302 We'll fix it. 1158 01:32:40,532 --> 01:32:41,962 And you and that man... 1159 01:32:42,046 --> 01:32:43,193 What do you do? 1160 01:32:44,017 --> 01:32:46,571 I guess... we deal with people. 1161 01:32:47,074 --> 01:32:48,628 Our job is to protect. 1162 01:32:50,471 --> 01:32:52,373 Oh, that's why he is so nice. 1163 01:32:53,852 --> 01:32:56,714 He also knows many magic tricks. 1164 01:32:57,551 --> 01:33:00,434 If you have children you should have a lot of fun. 1165 01:33:01,005 --> 01:33:03,086 Maybe he has a daughter like me. 1166 01:33:03,839 --> 01:33:06,278 Yes, I think he does. 1167 01:33:13,414 --> 01:33:15,466 So! Is it good? 1168 01:33:16,518 --> 01:33:18,018 I brought your dad... 1169 01:33:18,874 --> 01:33:21,286 He's waiting outside with friends of his. 1170 01:33:22,809 --> 01:33:26,713 We'll take you to a nice house just till tomorrow night, OK? 1171 01:33:33,150 --> 01:33:34,823 - I think so. - So do I. 1172 01:33:40,159 --> 01:33:43,562 Look, Dad, Miss Jeanne gave me another "Snowball". 1173 01:33:43,646 --> 01:33:44,831 How nice! 1174 01:33:45,019 --> 01:33:46,745 Thanks again, miss. 1175 01:33:46,829 --> 01:33:48,854 Everything will work out fine. 1176 01:33:49,367 --> 01:33:52,474 - Do you believe that? - Sure, of course. Trust us. 1177 01:34:00,957 --> 01:34:02,905 Good job, congratulations. 1178 01:34:09,039 --> 01:34:12,708 Marceau, what I'm about to say is nonsense. 1179 01:34:13,400 --> 01:34:15,303 But I must say it anyway. 1180 01:34:15,927 --> 01:34:17,181 I'm so excited! 1181 01:34:18,553 --> 01:34:20,473 We've saved them! 1182 01:34:20,557 --> 01:34:21,924 Excuse me. 1183 01:35:44,289 --> 01:35:46,137 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 1184 01:35:46,221 --> 01:35:47,681 and nothing but the truth? 1185 01:35:47,765 --> 01:35:49,321 Raise your right hand and say... 1186 01:35:49,405 --> 01:35:50,580 "I swear". 1187 01:35:58,531 --> 01:35:59,969 I swear! 1188 01:36:14,083 --> 01:36:15,302 There's your father. 1189 01:36:15,386 --> 01:36:16,567 So it is! 1190 01:36:18,023 --> 01:36:19,957 Dad, you were ages! 1191 01:36:23,613 --> 01:36:25,546 I don't think we've forgotten anything. 1192 01:36:25,630 --> 01:36:27,465 If we have, call the hotel. 1193 01:36:28,369 --> 01:36:29,958 Dad, I looked after myself. 1194 01:36:30,042 --> 01:36:31,334 It's all here. 1195 01:36:31,423 --> 01:36:34,558 Goodbye Martin, you were great. 1196 01:36:36,718 --> 01:36:37,888 Good luck. 1197 01:36:38,331 --> 01:36:39,978 You're leaving me on my own? 1198 01:36:40,213 --> 01:36:41,345 We're done. 1199 01:36:41,812 --> 01:36:43,665 Hey! Thanks again. 1200 01:37:51,056 --> 01:37:53,400 Look, his eyes are beige! 1201 01:39:13,974 --> 01:39:15,043 Why? 1202 01:39:17,346 --> 01:39:19,798 Why did the police leave him? 1203 01:39:20,165 --> 01:39:21,349 Marceau, why? 1204 01:39:23,876 --> 01:39:26,096 No orders to protect him. 1205 01:39:26,430 --> 01:39:28,678 So we need orders to protect people? 1206 01:39:29,230 --> 01:39:30,490 That's the police? 1207 01:39:32,381 --> 01:39:33,510 It's disgraceful. 1208 01:39:34,229 --> 01:39:37,738 I'm sure everyone knew Martin was a dead man. 1209 01:39:40,214 --> 01:39:41,795 And you, did you know? 1210 01:39:46,925 --> 01:39:49,760 I do not care that they sentenced Soramon. 1211 01:39:49,844 --> 01:39:51,432 That wasn't most important. 1212 01:39:51,644 --> 01:39:53,692 The girl! What about the girl? 1213 01:39:54,088 --> 01:39:55,572 What will become of her? 1214 01:39:56,059 --> 01:40:00,610 We killed her father. 1215 01:40:01,908 --> 01:40:07,252 Without us he'd not have been found. 1216 01:40:10,837 --> 01:40:11,400 I'm ashamed, Marceau... 1217 01:40:11,605 --> 01:40:12,723 If only you knew... 1218 01:40:15,006 --> 01:40:16,712 I was really deluding myself! 1219 01:40:17,534 --> 01:40:18,728 Everything's turned awful. 1220 01:40:18,812 --> 01:40:20,222 Don't you think? 1221 01:40:23,653 --> 01:40:27,469 Well... I think... anyway, it's too late. 1222 01:40:38,887 --> 01:40:40,085 Too bad. 1223 01:40:42,716 --> 01:40:44,361 Goodbye, then. 1224 01:41:25,809 --> 01:41:27,989 "for life is a wasted blessing"... 1225 01:41:28,073 --> 01:41:30,493 "if you have not lived it"... 1226 01:41:30,577 --> 01:41:34,769 "as you would have wanted". Eminescu. 85289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.