All language subtitles for The.Taste.Of.Violence.1961.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,167 --> 00:01:00,458 THE TASTE OF VIOLENCE 4 00:02:11,583 --> 00:02:15,792 Central America in the early 20th century... In the Oriente province, 5 00:02:15,875 --> 00:02:20,083 General Guzman's "Guerilleros", during a merciless fight, 6 00:02:20,167 --> 00:02:25,417 have put all their forces into overthrowing President Laragama's regime. 7 00:02:25,500 --> 00:02:31,167 They have ambushed Laragama's daughter to use her as an hostage. 8 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 Welcome to President Laragama's daughter. 9 00:03:24,542 --> 00:03:26,042 Miss... 10 00:03:26,125 --> 00:03:28,417 I've been ordered to take you to General Guzman, 11 00:03:28,500 --> 00:03:31,000 head of the provisional revolutionary government. 12 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 I don't recognize your government. 13 00:03:34,792 --> 00:03:37,250 Be warned that it's gonna be a long journey. 14 00:03:38,375 --> 00:03:40,500 It depends upon you whether or not it is pleasant. 15 00:03:40,583 --> 00:03:45,583 How dare you take it out on me? You and your men are going to be hanged! 16 00:03:45,708 --> 00:03:48,208 Till that high day, Miguel you take command. 17 00:03:48,292 --> 00:03:51,375 We'll meet in two weeks at Salte de la muerta. 18 00:03:53,500 --> 00:03:54,750 Chamaco! 19 00:03:56,292 --> 00:03:57,375 Chico! 20 00:03:59,583 --> 00:04:01,083 You're coming with me. 21 00:04:01,167 --> 00:04:03,917 Get some food and take the best horses. 22 00:04:05,375 --> 00:04:07,458 Get her some different clothes, too. 23 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 I refuse! I won't wear them. 24 00:04:10,542 --> 00:04:13,708 If you prefer, I can ask my men to undress you. 25 00:04:17,292 --> 00:04:18,750 Go! 26 00:04:36,875 --> 00:04:38,042 Ready! 27 00:04:43,292 --> 00:04:44,375 Aim! 28 00:04:47,875 --> 00:04:48,958 Fire! 29 00:06:40,708 --> 00:06:42,833 She refuses to eat. 30 00:06:43,167 --> 00:06:44,750 So what? 31 00:06:48,333 --> 00:06:50,458 She probably doesn't like it. 32 00:06:50,750 --> 00:06:53,375 Do you realize? The President's daughter! 33 00:06:57,375 --> 00:06:59,750 Do you know Cordova's Madonna? 34 00:07:00,500 --> 00:07:01,833 Yes, so? 35 00:07:02,167 --> 00:07:03,917 She looks like her. 36 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 She's so beautiful! 37 00:07:07,875 --> 00:07:12,708 Madonna or not, I'm sure she's worth her 4 or 5 million pesos. 38 00:07:13,458 --> 00:07:15,125 Maybe even 10. 39 00:07:15,208 --> 00:07:17,250 Do you think that much? 40 00:07:18,458 --> 00:07:20,167 Much more. 41 00:07:21,750 --> 00:07:23,250 How much? 42 00:07:25,458 --> 00:07:27,292 Something priceless. 43 00:07:27,375 --> 00:07:28,917 Blood. 44 00:07:30,958 --> 00:07:34,125 50 of our comrades have been condemned to death. 45 00:07:34,667 --> 00:07:38,292 A President's daughter is well worth 50 revolutionaries. 46 00:07:39,833 --> 00:07:42,875 - If you want to know what I think... - I don't! 47 00:07:43,833 --> 00:07:45,375 Go get some sleep. 48 00:07:45,875 --> 00:07:48,000 I'll take the first shift. 49 00:08:31,458 --> 00:08:33,083 No, no... 50 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 I don't get it. - What? 51 00:08:36,458 --> 00:08:38,708 Listen. If we had been killed 52 00:08:38,917 --> 00:08:40,958 during the train attack, 53 00:08:41,167 --> 00:08:44,750 do you think General Guzman would have came to the rescue? 54 00:08:44,917 --> 00:08:46,750 Certainly not. 55 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 So why give him such a present? It's not fair. 56 00:08:50,708 --> 00:08:53,458 He set up the kidnapping. The girl belongs to him. 57 00:08:53,542 --> 00:08:55,792 I disagree. It's unfair. 58 00:08:56,083 --> 00:08:57,458 What's unfair? 59 00:08:57,542 --> 00:09:02,375 Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners... 60 00:09:02,542 --> 00:09:04,458 Do you know any of those people? 61 00:09:04,542 --> 00:09:06,542 Do you think they're still alive? 62 00:09:06,625 --> 00:09:08,500 I only think to one thing: 63 00:09:08,583 --> 00:09:10,708 the pesos. - What pesos!? 64 00:09:10,792 --> 00:09:14,042 If we asked for a ransom, the old man would agree to pay 10 million. 65 00:09:14,125 --> 00:09:15,250 That's a lot of money. 66 00:09:15,333 --> 00:09:18,500 More than 3 million for each of us. - No way! 67 00:09:20,667 --> 00:09:22,542 Okay, you're the boss: 5 for you. 68 00:09:22,625 --> 00:09:25,750 Chico and I, we split the rest. Okay? 69 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 You don't get it, Chamaco. 70 00:09:28,333 --> 00:09:31,042 That girl doesn't belong to us, she belongs to the people. 71 00:09:31,125 --> 00:09:33,208 And we are the people, aren't we? 72 00:09:33,292 --> 00:09:36,583 Let me explain you... Why are we fighting? Because we're starving 73 00:09:36,667 --> 00:09:40,375 and we want it to change. And that's our chance! 74 00:09:41,042 --> 00:09:43,167 The revolution isn't a chance. 75 00:09:43,417 --> 00:09:46,542 It's a holy cause. - Yeah, big words. 76 00:09:46,625 --> 00:09:50,583 But they aren't gonna warm us up after your revolution kills us. 77 00:09:51,542 --> 00:09:53,458 Listen, Chamaco... 78 00:09:54,125 --> 00:09:57,458 I've been ordered to take the girl to Guzman and I'm gonna do it. 79 00:09:57,708 --> 00:09:59,042 Is that clear? 80 00:09:59,125 --> 00:10:00,375 No. 81 00:10:45,833 --> 00:10:47,667 The government troops! 82 00:10:48,500 --> 00:10:50,208 Let's get in there! 83 00:11:08,125 --> 00:11:11,750 - The mule walked off. - Idiot! You should have been more careful! 84 00:11:29,542 --> 00:11:31,333 - Keep her mouth shut! - Stop it! 85 00:12:07,250 --> 00:12:11,083 Pardon me, Excellency. Thank you for stopping my mule. 86 00:12:11,917 --> 00:12:15,000 Do you expect me to believe that this mule is yours? 87 00:12:15,375 --> 00:12:17,333 Certainly, Excellency. 88 00:12:18,500 --> 00:12:20,625 Then why did it walked away from you? 89 00:12:20,708 --> 00:12:22,583 I was asleep, Excellency. 90 00:12:22,667 --> 00:12:24,542 Asleep... 91 00:12:25,708 --> 00:12:28,542 A lazybones and a mule thief, that's what you are! 92 00:12:28,625 --> 00:12:32,833 Sergeant, take this mule, I confiscate it on behalf of the Government! 93 00:12:33,292 --> 00:12:35,125 But, Excellency!... 94 00:12:35,750 --> 00:12:36,833 Yes? 95 00:12:39,875 --> 00:12:41,792 Pardon me, Excellency. 96 00:14:57,875 --> 00:14:59,625 I'd like to speak to Paco. 97 00:14:59,708 --> 00:15:00,833 Is he here? 98 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 - Are you a friend of Paco? - Yes. 99 00:15:03,750 --> 00:15:05,542 You're coming from far away? 100 00:15:05,625 --> 00:15:06,708 Yes. 101 00:15:06,917 --> 00:15:09,667 And you came all that way to see him? 102 00:15:11,083 --> 00:15:12,458 I was around. 103 00:15:12,583 --> 00:15:16,417 What's your name? If you're a friend, he has probably spoken of you. 104 00:15:16,500 --> 00:15:18,208 Oh, Paco's coming. 105 00:15:20,583 --> 00:15:21,667 Perez... 106 00:15:23,375 --> 00:15:26,167 - What are you doing here? - I'd like to speak with you. 107 00:15:26,583 --> 00:15:27,875 Come in. 108 00:15:39,792 --> 00:15:41,042 Trouble? 109 00:15:41,167 --> 00:15:42,250 Yes. 110 00:15:44,875 --> 00:15:46,833 The President's daughter? 111 00:15:47,042 --> 00:15:49,167 You already know about it? 112 00:15:49,875 --> 00:15:52,042 Yes, some soldiers came yesterday. 113 00:15:52,167 --> 00:15:55,333 They're looking for you. There are rewards on your heads. 114 00:15:55,417 --> 00:15:57,042 100000 pesos. 115 00:15:57,417 --> 00:15:59,167 That's a sum. 116 00:15:59,333 --> 00:16:01,583 Well, what can I do for you? 117 00:16:01,667 --> 00:16:03,750 We lost our supplies. 118 00:16:03,833 --> 00:16:06,042 We need a mule and some food. 119 00:16:06,125 --> 00:16:07,208 Yes... 120 00:16:09,375 --> 00:16:11,500 We'd better wait for nightfall. 121 00:16:12,292 --> 00:16:15,333 100000 pesos, that's enough to make people think. 122 00:16:15,458 --> 00:16:18,083 It's fine, I'll take care of it. 123 00:16:21,458 --> 00:16:23,583 - Thank you. - Where are you staying? 124 00:16:24,083 --> 00:16:26,417 Up there, in the ruins of the monastery. 125 00:16:29,000 --> 00:16:31,125 - Where is she? - In the chapel. 126 00:16:39,542 --> 00:16:41,458 - What is she doing? - Dunno. 127 00:16:41,542 --> 00:16:43,500 She's praying, huh? 128 00:16:45,292 --> 00:16:46,792 Good for her. 129 00:16:46,875 --> 00:16:47,958 Why? 130 00:16:51,083 --> 00:16:52,792 Yeah, good for her. 131 00:16:57,417 --> 00:16:58,500 Why? 132 00:17:00,750 --> 00:17:02,250 Think... 133 00:17:02,708 --> 00:17:06,708 If we can't trade her... you know, for prisoners... 134 00:17:08,500 --> 00:17:10,958 We've lost a lot of time. 135 00:17:11,833 --> 00:17:13,958 Maybe they're already dead. 136 00:17:14,167 --> 00:17:16,125 Perez' friends. 137 00:17:16,625 --> 00:17:17,792 And so? 138 00:17:17,875 --> 00:17:21,042 So what's Guzman gonna do if we bring him the girl? 139 00:17:21,417 --> 00:17:22,500 Dunno. 140 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 He'll take revenge on her, don't you think? 141 00:17:27,625 --> 00:17:30,708 - He can't do that! - Want to know what I think? 142 00:17:30,792 --> 00:17:32,917 A bullet in the head. 143 00:17:33,292 --> 00:17:35,125 That's what your Madonna can expect. 144 00:17:35,208 --> 00:17:37,750 Unless she end up at the end of a rope. 145 00:17:38,458 --> 00:17:41,750 - Can we prevent it? - Yes, we can. 146 00:17:42,167 --> 00:17:43,917 But there is Perez. 147 00:17:45,625 --> 00:17:47,750 If I could rely on you 148 00:17:48,167 --> 00:17:50,583 I could maybe find a way. - How? 149 00:18:29,250 --> 00:18:31,208 What's Paco doing? 150 00:18:32,208 --> 00:18:35,375 It's almost daytime, he should already be here. 151 00:18:36,667 --> 00:18:39,667 - Maybe he gave us up. - Why? 152 00:18:41,417 --> 00:18:43,208 To get the bounty. 153 00:18:58,083 --> 00:18:59,875 It's fine, it's Paco. 154 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 You have the mule. - Yes. 155 00:19:04,000 --> 00:19:06,917 Chico, put the mule with the horses! 156 00:19:11,167 --> 00:19:13,292 So, was everything okay? 157 00:19:13,583 --> 00:19:17,792 Yes, kind of, but I felt like I was followed on the way up. 158 00:19:19,625 --> 00:19:21,125 Villagers? 159 00:19:21,333 --> 00:19:22,417 Yes. 160 00:19:22,625 --> 00:19:25,167 And I think you'd better leave... - Perez! 161 00:19:25,792 --> 00:19:27,667 The horses have been stolen! 162 00:19:30,333 --> 00:19:34,542 They won't lose sight of you and when you're exhausted, they'll attack! 163 00:20:35,292 --> 00:20:38,792 - They want more than the horses. - Then, what? 164 00:20:38,917 --> 00:20:40,792 Can't you guess? 165 00:21:14,292 --> 00:21:16,500 Wait, I'm gonna scare them. 166 00:21:18,417 --> 00:21:20,167 Let me handle it. 167 00:21:38,958 --> 00:21:40,292 So? 168 00:21:40,375 --> 00:21:42,708 What are you expecting? 169 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Come on, go home 170 00:21:47,458 --> 00:21:49,375 and let us through. 171 00:21:50,375 --> 00:21:51,458 Go ahead. 172 00:21:57,292 --> 00:21:58,458 Let's go. 173 00:23:07,875 --> 00:23:09,208 Listen... 174 00:23:09,708 --> 00:23:11,250 I have an idea. 175 00:23:38,792 --> 00:23:41,375 Come on, walk straight ahead. Quickly! 176 00:27:19,000 --> 00:27:21,417 So where's my profit? 177 00:27:21,750 --> 00:27:24,500 A mule for an old bark, admit it's a good deal. 178 00:27:24,583 --> 00:27:27,750 A mule isn't very helpful for fishing! 179 00:27:35,292 --> 00:27:38,083 Anyhow, don't expect to go fishing now! 180 00:28:03,625 --> 00:28:05,792 What are we waiting for? 181 00:28:06,333 --> 00:28:09,292 - They're gonna open fire if we go. - He's right. 182 00:28:09,667 --> 00:28:12,708 They won't dare open fire after they see her. 183 00:29:02,125 --> 00:29:03,792 Move and I shoot. 184 00:29:17,125 --> 00:29:18,708 Get on the bark! 185 00:30:37,042 --> 00:30:40,208 Now that they've spotted us, they won't get off our backs. 186 00:30:41,625 --> 00:30:45,333 They probably went around the lake and sent patrols all over. 187 00:30:46,500 --> 00:30:49,792 They must be searching the woods to try and surprise us. 188 00:30:51,250 --> 00:30:53,917 We must reach Diego's place as quickly as possible. 189 00:30:58,042 --> 00:31:00,375 We can say it was a close shave. 190 00:31:00,458 --> 00:31:02,458 What do you think, Chamaco? 191 00:31:05,292 --> 00:31:06,875 If you want to know, 192 00:31:06,958 --> 00:31:09,167 this is only the beginning. 193 00:31:09,833 --> 00:31:12,125 We're gonna end up dead. 194 00:31:15,000 --> 00:31:18,750 It's not a woman we have with us, it's dynamite. 195 00:31:20,583 --> 00:31:25,542 Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late. 196 00:31:27,125 --> 00:31:28,792 Don't you say anything? 197 00:31:34,208 --> 00:31:35,958 Me and Chico, 198 00:31:36,333 --> 00:31:38,458 we did a lot of thinking... 199 00:31:40,333 --> 00:31:42,667 I think it's time to tell you about it. 200 00:31:44,792 --> 00:31:46,375 I'm listening. 201 00:31:48,667 --> 00:31:51,000 We agreed on this, me and him. 202 00:31:51,167 --> 00:31:54,000 We'd like to hand the girl over and get the ransom. 203 00:31:56,292 --> 00:31:58,000 Is that true, Chico? 204 00:32:01,625 --> 00:32:05,417 - It could be better, don't you think? - Of course, if you're with us... 205 00:32:06,042 --> 00:32:08,167 you get your share. 206 00:32:08,250 --> 00:32:10,167 What if I'm not with you? 207 00:32:13,417 --> 00:32:15,583 Then I'll have to think about it. 208 00:32:17,625 --> 00:32:19,542 Then think about it! 209 00:32:20,292 --> 00:32:22,833 In the meantime, I'll have a look around. 210 00:32:23,875 --> 00:32:26,000 You're not alone on this earth! 211 00:32:26,167 --> 00:32:28,083 Try to understand that! 212 00:32:32,000 --> 00:32:33,583 It's difficult. 213 00:32:33,667 --> 00:32:35,625 Yeah, I know. 214 00:32:35,708 --> 00:32:37,583 That's the problem. 215 00:32:39,917 --> 00:32:41,625 Wait for me. 216 00:33:01,750 --> 00:33:03,792 What did he mean? 217 00:33:06,500 --> 00:33:08,000 Stories! 218 00:33:08,083 --> 00:33:11,167 There's nothing to expect. He's crazy! 219 00:33:11,250 --> 00:33:13,667 He only think about the others! 220 00:33:14,583 --> 00:33:17,375 But we're not gonna die for nothing! 221 00:33:17,458 --> 00:33:19,125 No, no... 222 00:33:19,292 --> 00:33:21,250 I'm not into this. 223 00:33:22,000 --> 00:33:25,333 This time, we have to be done with him. There's no other option. 224 00:33:25,458 --> 00:33:28,708 It's now or never... - You're crazy! What are you gonna do? 225 00:33:28,833 --> 00:33:31,542 - Are you with me or not? - I am, but why now? Like this? 226 00:33:31,625 --> 00:33:34,667 I tell you it's now or never. I thought about it. 227 00:33:35,167 --> 00:33:38,375 He's not wary yet. So it's gonna be easier. 228 00:33:39,292 --> 00:33:41,417 We could try to explain to him one more time. 229 00:33:41,500 --> 00:33:43,375 Explain what? 230 00:33:44,250 --> 00:33:47,667 That I'm gonna ice him? Because he doesn't think like us 231 00:33:47,750 --> 00:33:49,875 and doesn't agree about the ransom?... No! 232 00:33:49,958 --> 00:33:53,708 That's the only thing to do. If we don't kill him now, it will be too late. 233 00:33:53,792 --> 00:33:56,375 We'd lost everything. The girl... 234 00:33:57,208 --> 00:33:58,667 the ransom... 235 00:33:58,750 --> 00:34:00,417 ...Life. 236 00:34:00,708 --> 00:34:02,333 You can be sure of that. 237 00:34:02,417 --> 00:34:05,583 Don't move, I'll be right back. - What if you miss him? 238 00:34:06,083 --> 00:34:09,458 - Not a chance. I'm used to it. - But he's the chief... 239 00:34:09,542 --> 00:34:13,292 The chief, the chief... And so? What does it mean? 240 00:34:13,375 --> 00:34:17,333 A bullet in the head, and then you become the chief, or me! 241 00:34:17,458 --> 00:34:23,250 Let me handle that. Then... we return the girl, and get the pesos. 242 00:34:24,875 --> 00:34:26,417 Watch her carefully. 243 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 Be careful! 244 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 He shoots better than you do. 245 00:34:30,583 --> 00:34:32,333 Yes, I know. 246 00:36:26,042 --> 00:36:29,500 Perez... I didn't know about it, I swear. 247 00:36:30,792 --> 00:36:32,458 About what? 248 00:36:34,083 --> 00:36:35,583 Chamaco... 249 00:36:52,167 --> 00:36:56,833 Our friend Perez is lucky. Two Government soldiers, can you believe that? 250 00:36:57,125 --> 00:36:59,917 He didn't notice them. He was walking leisurely. 251 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 It's lucky I happened to be there! 252 00:37:04,500 --> 00:37:06,167 Hurry UP! 253 00:37:08,542 --> 00:37:10,708 Maybe there are more patrols around. 254 00:37:10,792 --> 00:37:14,667 Now that we have horses, we're sure to arrive at Diego's place before nightfall. 255 00:38:21,292 --> 00:38:22,625 Come on. 256 00:38:28,083 --> 00:38:30,375 She'll sleep here and you'll stay at the door. 257 00:38:30,458 --> 00:38:32,500 - Say, Perez... - Yes? 258 00:38:35,125 --> 00:38:36,417 Tomorrow... 259 00:38:36,500 --> 00:38:39,542 Could we stop by San Felipe? 260 00:38:39,625 --> 00:38:41,792 - Why? - My mother lives there. 261 00:38:41,875 --> 00:38:44,500 I'd like to say hello to her. 262 00:38:45,417 --> 00:38:47,458 We have no time. 263 00:38:47,750 --> 00:38:50,500 - Alright. - Chico... 264 00:38:51,583 --> 00:38:53,917 Is it true you didn't know about it? 265 00:38:54,500 --> 00:38:56,708 I didn't know about what? 266 00:38:56,833 --> 00:38:58,667 I don't know. 267 00:38:58,750 --> 00:39:01,208 That's what you said this afternoon. 268 00:39:01,292 --> 00:39:03,208 I said nothing. 269 00:39:04,000 --> 00:39:05,917 Don't you remember? 270 00:39:06,000 --> 00:39:08,667 - No. - Then I must be wrong. 271 00:39:08,750 --> 00:39:11,083 But if I were you, I wouldn't listen to Chamaco too much! 272 00:39:13,208 --> 00:39:15,208 Why do you say that? 273 00:39:15,292 --> 00:39:17,542 Because I like you. 274 00:39:58,417 --> 00:40:00,083 Hey, Chamaco... 275 00:40:02,875 --> 00:40:05,000 Perez seems suspicious. 276 00:40:06,500 --> 00:40:10,042 So what? He won't be suspicious for long. 277 00:40:13,917 --> 00:40:16,458 No. Count me out. 278 00:40:16,542 --> 00:40:18,333 It's too dangerous. 279 00:40:18,708 --> 00:40:21,875 Then be careful. It's quite simple: 280 00:40:22,500 --> 00:40:26,625 if you're not with me, you're against me. I won't repeat it. Understood? 281 00:41:21,375 --> 00:41:23,083 Aren't you cold? 282 00:41:23,167 --> 00:41:24,833 No. 283 00:41:25,208 --> 00:41:27,667 - You must be hungry, then? - No. 284 00:41:28,917 --> 00:41:30,292 You know... 285 00:41:30,375 --> 00:41:33,208 you have no reason to be afraid of me. 286 00:41:34,542 --> 00:41:36,708 You are so beautiful. 287 00:41:37,417 --> 00:41:39,375 I'm not like them. 288 00:41:41,375 --> 00:41:44,458 On one side: Perez, on the other: Chamaco. 289 00:41:44,542 --> 00:41:48,208 I don't know what to do. It's as if they hold me prisoner. 290 00:41:50,667 --> 00:41:53,208 They shouldn't treat me like this! 291 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Yes, I understand. 292 00:41:58,208 --> 00:42:01,375 Anyway, I've nothing to win. 293 00:42:02,375 --> 00:42:05,458 If you would... my father would reward you well. 294 00:42:05,542 --> 00:42:09,583 I know. But I'm not after the money. 295 00:42:09,667 --> 00:42:13,417 My father is a generous man. He will greatly appreciate your courage. 296 00:42:13,500 --> 00:42:17,708 If you help me escape, you could enlist in the army. 297 00:42:17,917 --> 00:42:20,833 And the others won't be able to hurt you. 298 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 I'm not afraid of the others 299 00:42:23,417 --> 00:42:25,750 and money means nothing to me. 300 00:42:25,833 --> 00:42:28,125 Then, what do you want? 301 00:42:31,917 --> 00:42:33,417 You. 302 00:42:36,583 --> 00:42:39,750 Three well-armed battalions, that's quite something! 303 00:42:41,458 --> 00:42:43,042 What are you talking about? 304 00:42:43,125 --> 00:42:45,542 The government wants to do away with Guzman. 305 00:42:45,625 --> 00:42:47,875 2000 men are marching on Lucedad. 306 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 They even have cannons. 307 00:42:51,167 --> 00:42:53,583 - Cannons... - So what? That's not the first time. 308 00:42:53,667 --> 00:42:56,292 Remember... We've been through that already. 309 00:42:56,375 --> 00:42:58,333 And we weren't as many as today. 310 00:42:58,417 --> 00:43:01,292 I know, but... cannons, it's the first time. 311 00:43:01,375 --> 00:43:03,375 Let them come with their cannons! 312 00:43:03,458 --> 00:43:06,125 We've got the President's daughter! 313 00:43:06,208 --> 00:43:09,292 They won't dare. - We'll see if they won't dare. 314 00:43:12,667 --> 00:43:16,583 I know them. Three battalions, right? - Yes. 315 00:43:16,750 --> 00:43:19,167 This time, it's the end. 316 00:43:19,333 --> 00:43:23,500 We're totally crazy! We should have let the girl go. 317 00:43:24,125 --> 00:43:26,250 - What's with him? - Just ignore him. 318 00:43:26,333 --> 00:43:30,375 - Anyway, now it's too late. - Too late for what!? 319 00:43:30,458 --> 00:43:34,208 We just have to free the girl to cash the ransom and save our heads. 320 00:43:34,292 --> 00:43:36,042 And Guzman's life. That's what we have to do! 321 00:43:36,125 --> 00:43:37,625 Listen! 322 00:43:38,583 --> 00:43:39,833 The horses! 323 00:43:45,792 --> 00:43:47,458 You bastard! 324 00:43:47,958 --> 00:43:49,750 - Don't! You could hurt the girl! - We're not gonna leave that... 325 00:43:49,833 --> 00:43:51,292 Leave it! 326 00:43:55,875 --> 00:43:59,250 Diego... If we go by the mountain... 327 00:43:59,333 --> 00:44:01,417 is there a short cut for San Felipe? 328 00:44:01,500 --> 00:44:03,958 Yes, the gorges of Milagro. 329 00:44:04,042 --> 00:44:08,958 You'll be there before them. By horse, they'll have to follow the railway. 330 00:44:23,375 --> 00:44:26,458 Tonight, we'll stop by my mother's place at San Felipe. 331 00:44:26,542 --> 00:44:29,208 And tomorrow, you'll be free. - Thank you. 332 00:44:29,667 --> 00:44:34,167 - I hope you won't forget your promise. - Of course, but we're not safe yet. 333 00:44:34,250 --> 00:44:36,125 Let's hurry up! - Yes. 334 00:44:36,208 --> 00:44:38,583 We'll go down this way, it's shorter. 335 00:46:25,125 --> 00:46:26,833 I warn you... 336 00:46:27,542 --> 00:46:29,667 next time, I'll kill you! 337 00:47:40,042 --> 00:47:43,583 The little bastard was about to shoot you, I had to kill him! 338 00:47:46,750 --> 00:47:49,917 You! Saving my life once more? 339 00:47:50,417 --> 00:47:52,542 We'll settle that later. 340 00:48:00,250 --> 00:48:04,000 - Tell me we're not burying him! - I would bury even you! 341 00:48:04,083 --> 00:48:06,208 And you haven't the worth of a dog! 342 00:48:10,875 --> 00:48:13,000 If you know a prayer, say it. 343 00:48:13,667 --> 00:48:15,375 I don't know any. 344 00:51:34,625 --> 00:51:38,125 Are you Bertha Domingez? - Yes, why? 345 00:51:40,750 --> 00:51:42,167 Your son... 346 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 - Oh, you're a friend of Chico? - Yes. 347 00:51:45,542 --> 00:51:47,667 Do you have news from him? 348 00:51:47,917 --> 00:51:49,958 Has he sent you? 349 00:51:54,750 --> 00:51:57,208 Do you think he's coming back home soon? 350 00:52:04,917 --> 00:52:07,542 Just tell me nothing happened to him. 351 00:52:11,708 --> 00:52:13,542 Is he hurt? 352 00:52:18,042 --> 00:52:19,125 He's... 353 00:52:35,833 --> 00:52:37,875 Your son was brave. 354 00:53:58,417 --> 00:54:00,125 Wait, I'll have a look. 355 00:55:35,958 --> 00:55:37,542 It's one of our men... 356 00:56:00,875 --> 00:56:02,417 Come on, hands up! 357 00:56:16,917 --> 00:56:18,083 The rifle. 358 00:56:23,708 --> 00:56:25,417 Now, turn around. 359 00:56:45,792 --> 00:56:47,083 Go ahead. 360 00:56:55,833 --> 00:56:57,625 It was bound to happen. 361 00:56:58,083 --> 00:57:00,333 She didn't lose any time. 362 00:57:00,458 --> 00:57:02,417 I should have been more careful. 363 00:57:02,667 --> 00:57:05,833 She won't let us go, now. - Are you afraid? 364 00:57:06,333 --> 00:57:08,917 Of course, I'm afraid, I'm no hero. 365 00:57:09,458 --> 00:57:12,500 If you had listened to me, this would all have been over for a long time 366 00:57:12,583 --> 00:57:14,708 and we would both be loaded. 367 00:57:15,167 --> 00:57:18,125 So, what do we do? How far can we go like this? 368 00:57:20,292 --> 00:57:23,458 You're the one who knows everything, so prove it, now! 369 00:57:24,625 --> 00:57:29,042 You're the chief, after all. A chief frightened by a girl! 370 00:57:30,500 --> 00:57:32,042 Keep your mouth shut! 371 00:57:32,125 --> 00:57:34,792 I've been keeping my mouth shut for too long! 372 00:57:35,958 --> 00:57:38,875 We have to try something, she won't dare to shoot. 373 00:57:40,042 --> 00:57:43,208 But you won't risk your life, you value it too much! 374 00:57:49,167 --> 00:57:53,000 I know why you don't try anything. She'll have no time to shoot twice. 375 00:57:53,083 --> 00:57:55,292 She can kill only one of us, that's what you think. 376 00:57:55,375 --> 00:57:58,042 The first one that'll turn over. 377 00:57:58,167 --> 00:58:00,167 And you want that one to be me. 378 00:58:00,250 --> 00:58:02,250 Like this, you'll have her for yourself alone. 379 00:58:02,333 --> 00:58:03,875 I'm not that dumb. 380 00:58:04,792 --> 00:58:06,917 I don't want to end up like this guy. 381 00:58:18,958 --> 00:58:20,875 See what I told you? 382 00:58:23,458 --> 00:58:25,583 She shouldn't have missed me. 383 00:58:27,958 --> 00:58:30,083 Because I won't miss her! 384 00:58:30,833 --> 00:58:32,250 Your Madonna! 385 01:02:00,417 --> 01:02:01,667 Emiliano... 386 01:06:14,167 --> 01:06:15,458 Who are you? 387 01:06:17,375 --> 01:06:19,167 A friend of Guzman. 388 01:06:19,292 --> 01:06:21,708 Then leave right away, don't stay here. 389 01:06:23,125 --> 01:06:24,625 What happened? 390 01:06:25,750 --> 01:06:29,167 They arrived at dawn. Over 2000 men. 391 01:06:30,042 --> 01:06:33,958 - And Guzman? - He had to move further with his men. 392 01:06:34,083 --> 01:06:35,625 Without fighting? 393 01:06:35,708 --> 01:06:38,625 He was hoping to save the city. 394 01:06:39,833 --> 01:06:41,417 Did you see? 395 01:06:41,833 --> 01:06:43,958 Where is Guzman now? 396 01:06:44,375 --> 01:06:47,417 We believe he's trying to reach the Sierra. 397 01:06:48,083 --> 01:06:52,583 - The Sierra... - Yes. Do you know La Cruz? 398 01:06:54,458 --> 01:06:56,208 I was born there. 399 01:06:58,083 --> 01:07:00,208 I even have a sister still living there. 400 01:07:04,125 --> 01:07:07,750 Farewell. - May God be with you. 401 01:08:18,917 --> 01:08:21,292 Are you back for good? 402 01:08:21,792 --> 01:08:23,917 He's with a young lady. 403 01:08:24,292 --> 01:08:25,958 A young lady? 404 01:08:26,875 --> 01:08:29,167 - She's an hostage. - Where is she? 405 01:08:29,292 --> 01:08:31,417 He locked her in the cellar. 406 01:08:31,792 --> 01:08:33,500 Can I see her? 407 01:08:33,708 --> 01:08:34,333 No. 408 01:08:34,417 --> 01:08:37,417 Isn't it great to see Perez, lsa? 409 01:08:39,375 --> 01:08:40,792 Come in, dinner's ready! 410 01:08:49,625 --> 01:08:49,667 - Who took her out? - Me. 411 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 No, please stay. 412 01:08:58,750 --> 01:09:00,875 I'm the one in charge, here. 413 01:10:14,542 --> 01:10:19,625 That's no way to treat a woman. - And how do you think they treat women? 414 01:10:19,833 --> 01:10:22,333 I feel sorry for you and your men's stories! 415 01:10:22,417 --> 01:10:24,542 Did you forget they killed your husband? 416 01:10:25,000 --> 01:10:26,958 They did. Unfortunately for me. 417 01:10:27,042 --> 01:10:30,458 But one day, you'll have to stop all this. - After the victory. 418 01:10:30,542 --> 01:10:33,083 You'll never stop, neither side. 419 01:10:33,167 --> 01:10:37,042 It's a game nobody can win. What did I win with your cause? 420 01:10:37,125 --> 01:10:41,625 And the children? All the men are in the mountain or at the cemetery. 421 01:10:42,167 --> 01:10:45,333 And the women no longer have tears to cry. And did you see the fields? 422 01:10:45,417 --> 01:10:49,750 Only misery and pain grow there. And they don't win much on the other side. 423 01:10:49,833 --> 01:10:52,250 So you think your husband died for nothing? 424 01:10:53,583 --> 01:10:55,583 I wonder. 425 01:10:56,792 --> 01:10:59,167 Why was he fighting, after all? 426 01:10:59,250 --> 01:11:03,042 To make the kids and me happier. But are we happier now? 427 01:11:03,292 --> 01:11:06,167 - He wasn't only fighting for that! - Then for what, for the others? 428 01:11:06,250 --> 01:11:08,375 Absolutely, for the others! 429 01:11:08,750 --> 01:11:11,917 For you too. And for himself. 430 01:11:12,458 --> 01:11:14,375 For his dignity. 431 01:11:16,417 --> 01:11:18,375 His dignity... 432 01:11:19,042 --> 01:11:22,208 His it dignity that makes you fight a young lady? 433 01:11:33,417 --> 01:11:37,792 I told him all that but, after all, if my husband didn't go with the others, 434 01:11:38,500 --> 01:11:41,167 would I have loved him so much? 435 01:11:54,083 --> 01:11:57,208 It's their pride that leads them there. 436 01:11:59,292 --> 01:12:01,208 I know. 437 01:12:01,458 --> 01:12:04,458 Why are you worrying yourself because of that girl? 438 01:12:06,542 --> 01:12:08,958 She confused you, you look different. 439 01:12:09,917 --> 01:12:12,500 You didn't even kiss me. 440 01:12:12,917 --> 01:12:16,000 You look like you forgot we're getting married. 441 01:12:17,208 --> 01:12:18,792 Perez... 442 01:12:19,208 --> 01:12:21,333 Do you still love me a little? 443 01:12:21,542 --> 01:12:24,375 - Of course. - Then let her go. 444 01:12:26,042 --> 01:12:27,125 No. 445 01:19:07,083 --> 01:19:08,417 It's over. 446 01:19:09,292 --> 01:19:12,375 Guzman is dead. The revolution is crushed. 447 01:20:22,042 --> 01:20:25,208 Come. Let's go back to your sister's place. 448 01:21:15,333 --> 01:21:19,000 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 449 01:21:19,083 --> 01:21:21,208 It's a game nobody can win. 450 01:21:21,333 --> 01:21:24,583 - We'll stop after victory. - You'll never stop, neither side. 451 01:21:24,667 --> 01:21:28,042 It's a game nobody can win. 452 01:21:47,417 --> 01:21:50,375 Here. There's a path behind the hill. 453 01:21:51,250 --> 01:21:56,250 Follow it straight ahead. You'll meet soldiers after a one hour ride. 454 01:21:57,292 --> 01:21:58,375 Farewell. 455 01:23:29,292 --> 01:23:33,083 Translation and timing: Aquasantajoe 456 01:23:34,083 --> 01:23:37,667 Proofreading: Cosnculp 457 01:23:38,667 --> 01:23:42,875 For Cinemageddon, September-October 2011 30985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.