All language subtitles for The.Princess.and.the.Pirate.1944

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,551 --> 00:02:02,043 To nisam ja, ljudi. Dolazim na kasnije. Igram kukavica. 2 00:02:23,243 --> 00:02:27,612 Spustite daleko. Polako, polako kao i ona ide. 3 00:02:29,749 --> 00:02:33,014 Ispunite ju i tamo pociva. 4 00:02:33,786 --> 00:02:36,254 Tri godine pljackanja na otvorenom moru. 5 00:02:36,322 --> 00:02:38,882 Dosta je zlato i blago kupiti kontinent. 6 00:02:38,992 --> 00:02:42,450 I nitko nikada nece znati gdje je, ali vi, kapetane. 7 00:02:42,529 --> 00:02:46,021 - Ova karta je jedini kljuc. - Vrlo dobro, gospodine Pelly. 8 00:02:46,299 --> 00:02:49,029 - Odlican posao kartografija. - Hvala vam, gospodine. 9 00:02:49,102 --> 00:02:51,662 - Ali samo jedna stvar, gospodine Pelly. - Da, gospodine? 10 00:02:51,738 --> 00:02:54,229 �to ako, prema nekim slucajem bolesne, Ja bi trebao izgubiti ovu kartu? 11 00:02:54,307 --> 00:02:56,867 �elite li biti u mogucnosti da me privuci jedan iz memorije? 12 00:02:56,943 --> 00:02:58,934 S moje oci zatvorene, gospodine. 13 00:02:59,012 --> 00:03:00,980 - Jeste li sigurni? - Pozitivan. 14 00:03:01,714 --> 00:03:03,511 Hvala vam, gospodine Pelly. 15 00:03:08,755 --> 00:03:12,691 Njegove su oci zatvorene, ali ja ne vidim �to ga drugi kartu ... 16 00:03:12,759 --> 00:03:15,751 , a ista sudbina ce zadesiti bilo koji drugi covjek Jack medu vama ... 17 00:03:15,828 --> 00:03:17,853 cija je memorija je predobro. 18 00:03:17,931 --> 00:03:20,923 Natrag na brod sada, moj momci. Imamo posao za obaviti. 19 00:03:21,000 --> 00:03:23,230 - Po�uri sada. - Gdje je sada, kapetane? 20 00:03:23,303 --> 00:03:26,966 Tu je paket naziva Mary Ann iz Liverpoola za Jamajku. 21 00:03:27,040 --> 00:03:30,339 - Mi bi ju trebali posjetiti, Pedro, momce. - Znam Mary Ann dobro. 22 00:03:30,410 --> 00:03:33,311 - Ona ne nosi zlato. - Pravo si, Pedro. 23 00:03:33,613 --> 00:03:37,947 Ali ja sam informiran da ima ugradenu ajewel daleko dragocjeniji od zlata. 24 00:03:39,052 --> 00:03:43,546 - Ajewel s plavim ocima i kosom svilenkastu. - Ti govori� u zagonetkama, kapetane. 25 00:03:43,623 --> 00:03:46,649 Mo�da, ali ja vam ka�em, momce, �ivi kralja ... 26 00:03:46,726 --> 00:03:50,218 Tko ce platiti milijun doubloons onome koji se vraca ovaj biser s njim. 27 00:03:50,296 --> 00:03:52,025 Ali ja ne poznajem takvog dragulja. 28 00:03:52,098 --> 00:03:55,625 Dobro. Kad znate previ�e, �to ce slijediti gospodina Pelly. 29 00:03:56,102 --> 00:03:58,900 Po�urite, ti prokleti sinovi Unholy od majke. 30 00:03:58,972 --> 00:04:00,769 Mi smo off za Mary Ann. 31 00:04:12,585 --> 00:04:14,678 Sve na vidiku, kapetane? 32 00:04:14,754 --> 00:04:17,552 Brod koji leti prijateljske boje, ali ja ne mogu razaznati njezino ime. 33 00:04:17,624 --> 00:04:20,024 - Dr�ite svoj kurs. - Razumijem, gospodine. 34 00:04:21,794 --> 00:04:25,389 Ispricavam se, kapetane. Miss Warbrook ka�e Sylvester Sjajno je na to opet. 35 00:04:25,465 --> 00:04:28,195 Ona mo�e stajati vi�e. Ona �eli li razgovarati s njim. 36 00:04:28,268 --> 00:04:31,669 Vrlo dobar. Ja cu se postarati za to odjednom. Dr�ite oci vremenu na tom brodu. 37 00:04:31,738 --> 00:04:33,365 - Vratit cu se uskoro. - Razumijem, gospodine. 38 00:04:36,676 --> 00:04:40,237 Da? Udite. 39 00:04:47,020 --> 00:04:49,386 Jeste li razgovarali s tom imbecili u susjednoj kabini? 40 00:04:49,455 --> 00:04:51,514 Da, ali on je vrlo te�ko kontrolirati. 41 00:04:51,591 --> 00:04:54,617 Ja ne vjerujem da cete se uznemiri bilo vi�e, Va�a Visosti. 42 00:04:54,694 --> 00:04:58,323 Kapetane, moram vas podsjetiti. To je Miss Warbrook na ovom putovanju. 43 00:04:58,398 --> 00:05:01,526 To gacice van, princeza. Miss Warbrook. 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,496 Brinem se, gospojo. 45 00:05:03,569 --> 00:05:06,436 Ukoliko Kralj otkrijete da sam vam pomogao u letu ... 46 00:05:06,506 --> 00:05:09,669 Vi ste bili dobro placeni, i uvjeravam vas da nema �tete ce doci k vama. 47 00:05:09,742 --> 00:05:13,337 - No, Va�a Visosti ... - Sve �to �elim je odmor i privatnost. 48 00:05:13,413 --> 00:05:16,541 - Molim te vidjeti da sam ga dobiti. - Kako god �elite. 49 00:05:26,326 --> 00:05:30,023 Ne, ne ga ubiti! Ne znate li da je va� otac? 50 00:05:31,230 --> 00:05:34,097 Otac ili bez oca, ovaj sad ce umrijeti. 51 00:05:35,735 --> 00:05:39,330 Mo�da je moj mac ce stati na kraj svoga uzalud hvalisav, Rodney Faversham. 52 00:05:39,405 --> 00:05:41,600 Ga, da! 53 00:05:56,756 --> 00:06:00,487 Da se to trebalo dogoditi meni. Ja sam ucinio za, ka�em vam. 54 00:06:11,537 --> 00:06:15,268 Nemojte se bojati. Ja sam probe. Ovaj mac zapravo ne ide preko mene. 55 00:06:15,341 --> 00:06:19,505 Nisam mogla podnijeti da je pet pokazuje dan. Ja sam �kakljiv. Ispricavam se. 56 00:06:20,380 --> 00:06:22,348 Ja umirem. Dying. 57 00:06:28,888 --> 00:06:30,788 Smrt zvecka. Ja sam mrtav. 58 00:06:35,294 --> 00:06:38,354 - Ne �elim se nametati na probi. - Ne, uopce ne. 59 00:06:38,431 --> 00:06:42,162 Sjednite i uzeti teret sa mojih ociju. Ja uvijek bolje raditi s publikom ... 60 00:06:42,235 --> 00:06:46,831 pogotovo kad ne me nadma�iti. Cekaj, ja cu skinuti ovu nos kit. 61 00:06:49,008 --> 00:06:50,373 Glupi su svi. 62 00:06:50,443 --> 00:06:52,775 Gledaj, �elim razgovarati s vama O svim ovim buke ... 63 00:06:52,845 --> 00:06:54,278 To cu dr�ati. Recimo, ne nestaju. 64 00:06:54,347 --> 00:06:58,147 Ovdje dolazi Najvi�a tocka mog cina. Ne postoji ogranicenje na ono �to ja mogu uciniti. 65 00:07:00,720 --> 00:07:03,848 To nisam ja. To je macka. Ona cuva dolaze ovdje cijelo vrijeme. 66 00:07:03,923 --> 00:07:06,517 Stage-udario, poku�avajuci doci na djelu. Hajde. 67 00:07:06,592 --> 00:07:10,426 Vec sam dobio sedam lica. Ne treba mi jo� jedan zec. Ham. 68 00:07:10,963 --> 00:07:13,261 Mr. Sylvester Velika, vi ste prilicno cin. 69 00:07:13,332 --> 00:07:15,425 Siguran sam da ste naporno radili na tome, ali ... 70 00:07:15,501 --> 00:07:18,595 Drago mi je da ga cijenimo. Moj cin je poznat diljem Europe. 71 00:07:18,671 --> 00:07:20,366 Zato idem u Ameriku. 72 00:07:20,440 --> 00:07:22,704 Ja sam siguran da cu doci Recepcija ste zaslu�ili. 73 00:07:22,775 --> 00:07:24,538 Naravno. Recimo, ovdje je za vas nasmijati. 74 00:07:24,610 --> 00:07:26,100 Vi cete to te�ko povjerovati ... 75 00:07:26,179 --> 00:07:29,012 ali postoji lasica iz susjedstva da zamjera moj probe. 76 00:07:29,081 --> 00:07:32,949 �alje kapetana, mi govori da cijevi prema dolje. Nije dobio hrabrosti reci mi se. 77 00:07:33,019 --> 00:07:35,988 Kapetan ne cini imati puno uspjeha, Sylvester. 78 00:07:36,055 --> 00:07:39,388 - Vidim da nisu svirali. - Ne, ja ne idem. Znate li �to sam ucinio. 79 00:07:39,459 --> 00:07:42,360 Sam u�ao u kabinu, te mu razbila pravo u oholost ... 80 00:07:42,428 --> 00:07:46,228 - I on s ramenima kao da je. - Sylvester, imam vijest za tebe. 81 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 - Ja sam lasica pokraj vrata. - Da. Ja rekla ... 82 00:07:51,437 --> 00:07:53,769 Poku�ajte cin u pantomimi. 83 00:08:01,814 --> 00:08:06,080 Ne, ne ga ubiti! Ne znate li da je va� otac? 84 00:08:34,013 --> 00:08:37,107 - �to ste rekli? - Ni�ta. Samo sam rekao "um." 85 00:08:39,652 --> 00:08:41,552 Pogodite �to mogu reci "um." 86 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 �to ti zna�? 87 00:08:57,036 --> 00:09:00,563 - �to je to? - Ni�ta. Samo sam rekao: "�to ti zna�." 88 00:09:03,709 --> 00:09:06,576 Pogledajte �to su rekli o meni u Timbuktu Bugle. 89 00:09:06,646 --> 00:09:09,581 Covjece, �to je pisati-up, cak spominje moje ime. 90 00:09:10,249 --> 00:09:13,184 - "Sylvester Velika privlaci pozornost." - To je dovoljno. 91 00:09:13,252 --> 00:09:15,880 "Od svih aktera koji su ikad igrao Timbuktu ... 92 00:09:15,955 --> 00:09:18,515 "Sylvester Great je vjerojatno najgore ... " 93 00:09:18,591 --> 00:09:21,583 Evo jo� jednog iz Leningrad borovnjak. 94 00:09:30,469 --> 00:09:33,700 U Ruski to je veliki kompliment. To znaci da sam schlemiel. 95 00:09:33,773 --> 00:09:35,570 Vrlo malo od nas je napustio. 96 00:09:36,309 --> 00:09:38,470 Cini se da su to ucinili jako puno putuju. 97 00:09:38,544 --> 00:09:42,674 S cinom kao �to je moje, to je sigurnije. Ja sam bio na mnogim mjestima, Indija, Europa, Afrika. 98 00:09:42,748 --> 00:09:45,080 Ukoliko ste vidjeli predstavu sam ucinio na cesti u Maroko. 99 00:09:45,151 --> 00:09:47,483 - Jeste li bili dobri? - Ja bih bio senzacionalno ... 100 00:09:47,553 --> 00:09:51,785 samo su neki dotrajalim crooner s laringitis crabbing zadr�ao svoj nastup. Morao sam ga cetkom. 101 00:09:52,658 --> 00:09:55,149 Znate, nikad nisam upoznao glumca prije. 102 00:09:55,227 --> 00:09:59,323 Mo�ete ostati daleko od njih. Vecina njih idu pravo na napraviti za djevojku. 103 00:09:59,398 --> 00:10:02,765 Zna�, imam prijedlog. Dame s va�e garderobe ... 104 00:10:02,835 --> 00:10:05,360 Mo�da cu vam moci koristiti u svom cinu. 105 00:10:05,438 --> 00:10:09,033 Sylvester, to je vrlo velikodu�no od tebe, ali ja ne mogu djelovati. 106 00:10:09,108 --> 00:10:12,703 To me nikada nije prestao. Osim toga, sa svojim likom, ne morate djelovati. 107 00:10:12,778 --> 00:10:17,147 Morate stajati u tajicama, dr�eci pladanj s stvari za moje razlicita lica. 108 00:10:17,216 --> 00:10:21,118 U stvari, ako smo dobili pravo tajice, Nisam mo�da morati koristiti toliko lica. 109 00:10:21,187 --> 00:10:23,155 Sail ho! 110 00:10:24,457 --> 00:10:27,119 Brod zatvaranja u off pramcu desno! 111 00:10:42,908 --> 00:10:45,775 Svi ruke na palubi! 112 00:10:47,713 --> 00:10:51,240 - �to je to, za rucak? - Covjek pi�tolj stanice! 113 00:10:51,317 --> 00:10:52,944 - Ja se ne svida izgled ove. - �to? 114 00:10:53,019 --> 00:10:54,816 Cujem da su pirati u ovim vodama. 115 00:10:54,887 --> 00:10:57,583 Neka ostanu u vodi. Oni su opasni na brodovima. 116 00:10:57,657 --> 00:10:59,420 Znate li kako ih koristiti? 117 00:10:59,492 --> 00:11:01,790 Da znam kako ih koristiti? Ovo je moj reket. 118 00:11:01,861 --> 00:11:04,193 �to misli� Ja ih nositi za, ukrase? 119 00:11:04,263 --> 00:11:08,791 - Metak izlazi ovaj kraj. - Da. To mora biti stari model. Sada gledati. 120 00:11:14,206 --> 00:11:17,471 Pogre�no pi�tolj. To je za nijeme slike. Cekaj malo. 121 00:11:17,543 --> 00:11:20,068 Vidi� da galeba tamo gore na visoko potpalublje? 122 00:11:20,146 --> 00:11:22,637 Gledaj me pucati iz svoje lijevo oko. 123 00:11:28,320 --> 00:11:31,483 Zamislite �to sam mogao uciniti ako je to pi�tolj ukrcane. 124 00:11:35,594 --> 00:11:39,928 Maknite se s puta, �to od ko�e-Opljackano majmune! Jesmo borbe ili ples Fandango? 125 00:11:43,502 --> 00:11:44,764 Vidi tu zastavu? 126 00:11:46,739 --> 00:11:49,731 Znate li �to je lubanja i prekri�ene se zala�e za, zar ne? 127 00:11:49,809 --> 00:11:52,573 Da, jod, a mi cemo to potrebno. 128 00:11:52,645 --> 00:11:55,614 - To je Avenger, kuku brod. - Kuka? 129 00:11:55,681 --> 00:12:00,277 Da. Vec 15 godina on je plovio morima, �edni krvi. 130 00:12:00,352 --> 00:12:03,810 On je nece dobiti pice ovdje. Nemojte stajati tamo. Daj mi spa�avanje. 131 00:12:03,889 --> 00:12:07,222 On ce me natjerati da hoda daska. Ja cu dobiti moj obavijesti mokro. Hajde. 132 00:12:07,293 --> 00:12:08,385 Vatra! 133 00:12:18,037 --> 00:12:22,701 Sylvester, sram me je �to skrivati iza mene. Jeste li nije bilo okosnica? 134 00:12:22,775 --> 00:12:27,212 - Da, ali to je ni�ta kao �to je tvoje. - Ustani. Moramo pomoci protiv njih boriti. 135 00:12:27,413 --> 00:12:31,941 - �to ste vi, covjek ili mi�? - Covjek ili mi�. Za�to, ja sam ... 136 00:12:37,790 --> 00:12:39,257 Gdje je mama? 137 00:12:44,163 --> 00:12:48,395 Mi cemo pokrenuti zajedno. La�e stan do na�ih bowsprit pote�koca joj la�iranje ... 138 00:12:48,467 --> 00:12:50,230 - Onda odbora. - Razumijem, gospodine. 139 00:13:33,646 --> 00:13:37,207 Kreni, covjece. �to radi� u toj borbi? 140 00:13:37,283 --> 00:13:40,719 - Ja sam predradnik. - Evo, uzmite stav prema jarbolu. 141 00:13:42,354 --> 00:13:45,346 Culi ste kapetan. Uzmite svoj �tand na jarbolu. 142 00:13:45,424 --> 00:13:48,484 Jarbolu? Ne bih znao jarbolu ako je pao na mene. 143 00:13:53,332 --> 00:13:55,357 Morao sam otvoriti moj velika usta. 144 00:14:01,574 --> 00:14:04,042 Decki, ispricavam se. 145 00:14:06,579 --> 00:14:10,481 Sve zajedno u hodniku! Pomicanje �ivo. Lively sada! 146 00:14:14,820 --> 00:14:18,551 Ja cu ti razbiti glavu u. Dodi. 147 00:14:38,911 --> 00:14:43,177 Ispricavam se. Dakle te�ko dobiti vje�alica ovih dana, sam mislio bih koristiti udicu. 148 00:14:43,249 --> 00:14:45,183 Hook! 149 00:14:49,889 --> 00:14:52,483 Od mog nacin. Ja cu mu prerezali �elucu. 150 00:14:58,197 --> 00:15:02,964 Kapetane, brod je na�e. Posljednji pi�tolj je �iljcima. 151 00:15:03,035 --> 00:15:04,502 �to daljnje narud�be, gospodine? 152 00:15:04,570 --> 00:15:07,835 Nadi dragulj koji tra�imo i vidjeti da nema �tete u pitanju njom. 153 00:15:07,907 --> 00:15:11,604 - Smiluj se sve �ene, ali ubiti sve ljude! - Razumijem, gospodine. 154 00:15:19,285 --> 00:15:22,914 Put 'Em Up, ka�em vam. Jedan pogre�an potez, a ja cu vam ga. 155 00:15:25,190 --> 00:15:26,555 Shvatili ste. 156 00:15:29,828 --> 00:15:32,194 Vas proklinju! Ja cu smanjiti svoj �eludac. 157 00:15:32,264 --> 00:15:35,791 Vi cete plesati davolje hornpipe na kraju glavnog dvori�te! 158 00:15:38,304 --> 00:15:41,296 Ja cu mu prerezali �elucu! Ja cu ga izrezati na trake! 159 00:15:41,373 --> 00:15:43,898 Otvori ta vrata, �to sniveling idiote! 160 00:15:44,877 --> 00:15:47,311 Kuge i propadne svoje ru�ne kosti! 161 00:16:00,693 --> 00:16:05,392 Gdje je nestao, taj �ugav pas? Ja cu vidjeti boju njegove jetre! 162 00:16:06,398 --> 00:16:11,335 Gdje je on? Reci mi, gdje je on? 163 00:16:12,972 --> 00:16:15,998 Vi smu�en stara idiote, ono jezik ti govorim? 164 00:16:16,075 --> 00:16:20,569 To je jezik Ciganima. Sam ga naucila od moje bake, Gypsy Rose Lee. 165 00:16:22,247 --> 00:16:26,206 Dosta je, stara svinja. Reci mi gdje je oti�ao ili cu ti prerezati jednjak. 166 00:16:26,618 --> 00:16:30,110 Ako misli� sine moj, on je bio tako stra�no od vas. Ronio je kroz prozor Yon. 167 00:16:30,189 --> 00:16:31,281 Tijekom Yon. 168 00:16:31,357 --> 00:16:35,088 - Kroz prozor Yon? - Tijekom Yon. Za vodeni grob kao �to je ovaj. 169 00:16:40,366 --> 00:16:45,133 - Naravno, on je bio puno tanji nego �to sam ja. - Znaci da ste mu preziranje krava od majke. 170 00:16:45,571 --> 00:16:50,008 - Imam um da re�e� na trake. - Pa, nisam ba� njegova majka. 171 00:16:50,576 --> 00:16:54,774 - Zna� kako su cigani. - Ne, ali ja mogu potegnuti otvorite i saznati. 172 00:17:01,453 --> 00:17:05,617 Za�to su blundering brisevi, oni su joj pu�e, a ja jo� na stanici. 173 00:17:05,691 --> 00:17:08,819 Morat cu te vragove swinging od so�njak za to. 174 00:17:10,496 --> 00:17:14,796 Pu�e gore brod. On je po�uriti. On ce biti raznesen u komadice. �to je sa mnom? 175 00:17:16,869 --> 00:17:17,961 Pricekajte. 176 00:17:24,843 --> 00:17:27,038 Prestanite! Ne! Zar me ne prepoznaje�? 177 00:17:27,112 --> 00:17:30,639 Poku�avam vam reci, ukrao sam tu odjecu. Ja sam tvoj mornar, Charley. 178 00:17:30,716 --> 00:17:35,085 Za�to se, naravno, to je Charley. Bok, �to to imamo ovdje? Tko ste vi? 179 00:17:35,454 --> 00:17:37,752 Me? Ja sam Charley teta. 180 00:17:47,766 --> 00:17:51,293 Lijepa Mary Ann ce ploviti se mora vi�e nema, kapetane. 181 00:17:52,704 --> 00:17:55,332 Blown na Davy Jones 'ormari, rekla je. 182 00:17:55,407 --> 00:17:59,070 Pravo dobro ucinio, moje decke. Ra�nja drugi bacva ruma na glavnoj palubi. 183 00:17:59,144 --> 00:18:01,669 Ovaj dan ce djelo biti culi nadaleko i na�iroko. 184 00:18:01,747 --> 00:18:04,739 - A ekipa da je to ucinio nece ici �edni. - Na zapovijed. 185 00:18:04,817 --> 00:18:08,753 Ali dragulj kojima je govorio, kapetane, Gdje je ona? 186 00:18:08,821 --> 00:18:10,584 Dodi, vidjet ce�. 187 00:18:43,789 --> 00:18:46,622 Hook je gleda na vas. Mo�da je to ja. 188 00:18:47,626 --> 00:18:51,062 Sylvester, �to bi trebao biti sramiti u tom krinkom. 189 00:18:51,130 --> 00:18:55,362 - Za�to ne umrijeti kao covjek? - Jer sam radije �ivjeti kao �ena. 190 00:19:01,974 --> 00:19:03,737 Sada nisam tako siguran. 191 00:19:06,378 --> 00:19:09,506 Vidite, Pedro, sam pretjerivati? Po nju u svoju kabinu. 192 00:19:09,581 --> 00:19:10,946 Ovdje se, me dragulj. 193 00:19:11,016 --> 00:19:15,112 Nema �tete ce doci k vama, Fair Lady. Vi ste Go�ca od udicu. 194 00:19:15,954 --> 00:19:19,253 Recite ovu prljavu koljac uzeti svoje ruke s mene! 195 00:19:19,758 --> 00:19:22,625 - Cuje�, Pedro? Na� sajam dragulj ima duh. - Jest. 196 00:19:22,694 --> 00:19:25,822 - Nje�no ju nositi, ali se iskljuciti s njom. - Cekaj malo! 197 00:19:26,431 --> 00:19:30,697 - Imam ne�to za reci o tome. - Da, �to ima� za reci? 198 00:19:31,436 --> 00:19:33,097 Zbogom, Margaret. 199 00:19:35,374 --> 00:19:37,501 Tko je donio ovu stare babe na brodu? 200 00:19:37,576 --> 00:19:40,067 Ona nece donijeti cetvrt penija na tr�nici robova. 201 00:19:40,145 --> 00:19:43,410 - Prerezati jednjak i bacio je s morskim psima. - Da! 202 00:19:53,992 --> 00:19:56,620 Molim vas, kapetane, dopustite mi ima tu wench za sebe. 203 00:19:56,695 --> 00:20:00,290 Svi na brodu uvijek dobije ne�to, ali nikada nisam dobio ni�ta. 204 00:20:03,669 --> 00:20:05,000 �to sam ja smijali? 205 00:20:05,070 --> 00:20:08,904 Ona nije puno za pogledati, ali ona je dovoljno dobar za stare lakomislena. 206 00:20:08,974 --> 00:20:13,434 - Samo malo. - �to reci cete, my momci? 207 00:20:13,512 --> 00:20:16,572 Hocemo li dobiti stare babe na krezubih jedan? 208 00:20:16,648 --> 00:20:17,706 Da! 209 00:20:20,719 --> 00:20:24,018 Nikada ne dopustite da se reci, decki, da Hook nije velikodu�an. 210 00:20:24,089 --> 00:20:28,822 Uzmi je, bez zuba jednu, ali kad otrijezniti, ja cu jamci da cete po�aliti. 211 00:20:35,834 --> 00:20:38,428 - Je li te povrijedio, du�o? - Ja sam crna i plava. 212 00:20:38,503 --> 00:20:41,028 Ali ne brini, draga. Ti si u mojim rukama sada. 213 00:20:41,106 --> 00:20:44,098 - To je ono �to me brine. - Dodi, slastice. 214 00:20:46,979 --> 00:20:48,378 Gdje su me vodite? 215 00:20:48,447 --> 00:20:51,245 Za moje odaje gdje mo�emo biti sami, samo nas dvoje. 216 00:20:51,316 --> 00:20:54,444 No, ne mo�emo biti anga�iran za neko vrijeme? �elim da me po�tuju. 217 00:20:54,519 --> 00:20:57,852 Zapamtite, mi spasio �ivot. Od sada, ti si moja. 218 00:20:57,923 --> 00:20:59,914 Vi cete uciniti sve sam vas pitati da. 219 00:20:59,992 --> 00:21:03,120 No, ako cemo cekati, mo�emo imati ru�a-pokrivena kucicu u zemlji. 220 00:21:03,195 --> 00:21:06,358 Ja mogu vidjeti sada, dolaze kuci Nakon napornog dana u ludnici ... 221 00:21:06,431 --> 00:21:09,559 ja polaganja svoju cijev i papuce i ludacku ko�ulju. 222 00:21:09,635 --> 00:21:12,035 - Lijepo. - Cekajte! 223 00:21:27,653 --> 00:21:29,143 Budimo fer. 224 00:21:32,591 --> 00:21:35,082 Sada, moj mali ciganka du�o. 225 00:21:35,160 --> 00:21:38,323 Vi prilazi mi, a ja ti iskopati oci! 226 00:21:39,331 --> 00:21:42,789 Ba� kao �to sam mislio. Niste �ena. Ti si covjek. 227 00:21:42,868 --> 00:21:46,702 Ne budite smije�ni. Upravo sam imao moj o�i�am. Nisam mogao dobiti nikakve ukosnicama. 228 00:21:46,772 --> 00:21:49,605 U svakom slucaju, to je puno hladnije ove vruce noci. 229 00:21:50,442 --> 00:21:52,876 Ti si covjek. Znala sam cijelo vrijeme. 230 00:21:53,545 --> 00:21:57,140 Nisi me prevariti. Nitko me budale. 231 00:21:57,215 --> 00:22:00,378 Naravno da ne. Kako mo�e bilo tko budalo? Ti si prepametan. 232 00:22:00,452 --> 00:22:04,786 Smart. Oni misle da sam idiot. 233 00:22:05,390 --> 00:22:09,850 No, malo znaju kako je pametan sam stvarno ja. 234 00:22:10,162 --> 00:22:13,393 Idemo dalje ostane tajna. Ako vam se ne da nikome nisam ciganin ... 235 00:22:13,465 --> 00:22:16,263 Necu nikome reci da nisi idiot. 236 00:22:19,037 --> 00:22:22,165 Mo�ete vidjeti ove slike na zidu? Ja sam brodski tattooer. 237 00:22:22,240 --> 00:22:24,401 Oni misle da je sve �to sam dobro. 238 00:22:24,476 --> 00:22:28,708 Za 10 godina, oni su me tukli a mene izbacili, ali ja cu dobiti svoju osvetu. 239 00:22:29,281 --> 00:22:34,150 Oni su me tretiraju kao prljav psa, ali sada sam vas dobio za partnerom. 240 00:22:34,453 --> 00:22:37,513 Da, bacite mi kost i idemo odavde. 241 00:22:40,559 --> 00:22:44,393 Nitko ne smije znati na�u tajnu. Ja cu vam pomoci da pobjegne. 242 00:22:44,863 --> 00:22:49,095 - Bijeg? Reci mi vi�e, Tyrone. - Ti ce� me vrati za moju pomoc. 243 00:22:49,201 --> 00:22:51,965 Poslu�ajte sve �to sam rekao. 244 00:22:52,604 --> 00:22:57,064 Ja sam opskrbljena gumenjak. Postoji dovoljno odredbe u njemu za 10 dana na moru ... 245 00:22:57,275 --> 00:23:00,301 a ako pratite tijek Ja sam ucrtana za vas ... 246 00:23:00,412 --> 00:23:03,313 cete stici na otoku Casarouge. 247 00:23:03,749 --> 00:23:05,717 Casarouge? �to cu ja tamo? 248 00:23:05,784 --> 00:23:10,278 Vi cete ici na vepra glavu Inn i pitati za mog bratica, Pierre Lamonte. 249 00:23:10,455 --> 00:23:11,888 To je on. 250 00:23:13,091 --> 00:23:15,457 On je zaboravio da se obrije jutros. 251 00:23:17,696 --> 00:23:21,655 Vi cete mu dati ovo. Ona sadr�i krv 1.000 ljudi. 252 00:23:22,033 --> 00:23:25,594 Krv 1.000 mu�karaca? Prilicno anemicna, nisu bili oni? 253 00:23:27,406 --> 00:23:30,204 - Hej, �to to radi�? - Sve je u redu. 254 00:23:34,913 --> 00:23:38,906 Ovo je karta za blagom vrijedno 15 milijuna zlatnih kruna. 255 00:23:39,718 --> 00:23:41,709 Ukrao sam ga na kuku. 256 00:23:43,755 --> 00:23:46,815 No, nakon �to pobjegne, on ce misliti da ga je ukrao. 257 00:23:47,793 --> 00:23:49,988 - Misli� li da ce� biti ljut? - Mad! 258 00:23:50,061 --> 00:23:52,723 Za�to, ako je ikada uhvati, on ce smanjiti svoje noge ... 259 00:23:52,798 --> 00:23:55,665 i va�e ruke i va�e u�i i nos. 260 00:23:55,734 --> 00:23:58,897 - Misli�, on ce me usmjeri? - I onda ce on prerezati jednjak. 261 00:23:58,970 --> 00:24:01,768 Znala sam da ne bih zaboraviti. Zaustavite ma�e no�em na mene. 262 00:24:01,840 --> 00:24:04,331 No, ovaj no� je zatvoriti na� dogovor. 263 00:24:04,409 --> 00:24:08,243 - Oboje cemo potpisati pakt u krvi. - U krvi. Ne bismo li mogli koristiti kecap? 264 00:24:08,313 --> 00:24:11,373 No, u krvi. To je moj no�. Dakle, to ce morati biti u krvi. 265 00:24:11,450 --> 00:24:13,042 Ali sam dobio no� u moj ... 266 00:24:14,286 --> 00:24:18,689 Krv. Sada, mi smo partneri zauvijek. Dodi, pokazat cu ti na gumenjaku. 267 00:24:22,227 --> 00:24:24,218 Pokrece svoju vlastitu banku krvi. 268 00:24:37,242 --> 00:24:40,234 Vi ostati ovdje, lakomislena. Imam posao. 269 00:24:47,853 --> 00:24:49,184 �to ti hoce�? 270 00:24:49,254 --> 00:24:52,587 Fortunes rekao je. Bez naknade danas. Neka tvoj dlan. 271 00:24:53,358 --> 00:24:56,759 Vrlo zanimljiva. Vidim da nemam problema otvaranja limenke piva. 272 00:24:56,828 --> 00:24:59,820 Od moje kabine, stare babe, ili cu ti prerezati �elucu. 273 00:24:59,898 --> 00:25:02,423 U �elucu? �to se dogodilo s mojim jednjak? 274 00:25:04,669 --> 00:25:07,763 To je trik. Vi cete platiti za to, i za vas. 275 00:25:18,617 --> 00:25:20,915 Vas proklinju za kukavaicki vje�tica! 276 00:25:20,986 --> 00:25:24,444 Vi cete plesati davoljeg hornpipe na kraju glavnog dvori�ta. 277 00:25:25,257 --> 00:25:27,851 Ja cu smanjiti svoj �eludac ovu noc. 278 00:25:31,162 --> 00:25:33,289 Hajde, idemo odavde. Imam brod. 279 00:25:33,365 --> 00:25:35,697 Jeste li dobro? Izgleda� kao da ce� se onesvijestiti. 280 00:25:35,767 --> 00:25:37,462 Ne, dobro sam. 281 00:25:41,673 --> 00:25:44,972 Po�urite. Moramo doci na brod Prije nego �to bude prekasno. 282 00:25:54,152 --> 00:25:57,019 Cekaj malo. Kako ste dobili na ovom burg, to Casarouge? 283 00:25:57,088 --> 00:26:00,524 S brodski kompas i na grafikonu u gumenjaku, budala mogao pratiti. 284 00:26:00,592 --> 00:26:02,787 Idete li s nama? 285 00:26:03,194 --> 00:26:07,494 Sylvester, molim te oprosti mi za razmi�ljanje da si kukavica. Ti si pravi heroj. 286 00:26:14,472 --> 00:26:15,666 Po�urite. 287 00:26:16,708 --> 00:26:19,006 - Zbogom, lakomislena. - Zbogom. 288 00:26:19,544 --> 00:26:23,105 Nemojte zaboraviti da tu omotnicu za mog bratica na vepra je Head Inn. 289 00:26:23,181 --> 00:26:25,046 On ce vam dobro platiti za svoje nevolje. 290 00:26:25,116 --> 00:26:28,813 Ne mogu ga propustiti. On izgleda ba� poput mene. On je dva puta pametni kao ja. 291 00:26:28,887 --> 00:26:30,252 Budala? 292 00:26:38,029 --> 00:26:39,997 Da li kompas reci da smo se na nas? 293 00:26:40,065 --> 00:26:42,056 Ne znam. Kako vjetar ovu stvar? 294 00:26:42,133 --> 00:26:44,601 To je kompas. To uvijek ukazuje na sjever. 295 00:26:44,669 --> 00:26:48,628 Da? To nije dobro. Idemo South. 296 00:26:48,940 --> 00:26:51,636 Za�to si to ucinio? Sada kako cemo doci tamo? 297 00:26:51,710 --> 00:26:54,804 Ne brinite, ja cu to rije�iti. Ja sam dijelom Indijanac. 298 00:26:57,215 --> 00:27:00,912 Sylvester, reci mi, za�to si riskirati svoj �ivot da spasi minu? 299 00:27:00,986 --> 00:27:02,647 Pomislio sam mogao koristiti u moj cin. 300 00:27:02,721 --> 00:27:06,316 To je jedini razlog, pa ne bi me pitaju o tome. 301 00:27:11,363 --> 00:27:13,194 Dodi ovdje. Sjedni pored mene. 302 00:27:23,274 --> 00:27:27,870 Sada mi reci istinu. Za�to ste se izlagati sebi da takve opasnosti da me spasi? 303 00:27:27,946 --> 00:27:31,245 Ne znam. Mislim da sam bio tako uzbuden, Zaboravio sam bio kukavica. 304 00:27:31,316 --> 00:27:33,045 Ja ti ne vjerujem. 305 00:27:33,118 --> 00:27:36,451 Pretpostavljam da mislite da sam to ucinio jer sam pada u ljubavi s vama. 306 00:27:36,521 --> 00:27:40,218 - Jeste li? - Ne budite smije�ni. Za�to bih trebao pasti za vas? 307 00:27:40,458 --> 00:27:43,791 Prica� kako bi Sylvester Velike, Covjek od sedam lica. 308 00:27:43,862 --> 00:27:46,160 Imam djevojku za svako lice. 309 00:27:46,331 --> 00:27:50,131 Bez obzira na razlog, dugujem vam puno vi�e nego �to sam ikada mogu odu�iti. 310 00:27:50,201 --> 00:27:52,669 To je vrlo hrabar i plemenita stvar �to si ucinio za mene. 311 00:27:52,737 --> 00:27:55,706 Da, znam. Vjerojatno sam bila izvan sebe. 312 00:27:55,774 --> 00:27:59,904 Mislim da je pravi razlog zbog kojeg sam to ucinio je zato �to si tako lijep decko. 313 00:28:03,415 --> 00:28:07,112 Hej, ne radite to. Mo�da bi mi se svida takve stvari. 314 00:28:08,720 --> 00:28:12,019 Prva stvar koju znam, ti ce� biti pod utjecajem staviti svoje ruke oko mene ... 315 00:28:12,090 --> 00:28:15,321 i zagrli me i poljubi me, zar ne? 316 00:28:15,727 --> 00:28:19,390 No, to ne bi bilo fer da tih sedam djevojaka koji su u ljubavi s vama. 317 00:28:19,464 --> 00:28:21,694 - Znam kako se osjecate. - Je li? 318 00:28:22,300 --> 00:28:24,768 Zbog ljubavi sam poslu�ao svog oca ... 319 00:28:24,836 --> 00:28:28,966 i istrcao na brak u jedan od najplemenitijih kraljevske obitelji Europe. 320 00:28:29,040 --> 00:28:32,703 Svakako. Sljedeca stvar koju cete mi reci ti si princeza ili ne�to. 321 00:28:32,777 --> 00:28:37,510 Mo�da si u pravu, Sylvester. Mo�da to je sljedeca stvar cu ti reci. 322 00:28:37,849 --> 00:28:39,282 Mo�da je to. 323 00:28:41,553 --> 00:28:45,045 Bolje da se vi u iz ovog hladnog zraka. Gubi� se, dijete. 324 00:29:08,546 --> 00:29:12,676 Sylvester, mi smo ovdje. To je Casarouge. Uspjeli smo. 325 00:29:13,518 --> 00:29:17,079 Mi smo ucinili? Rekao sam ti da si se opustite i ostavite ga na mene, ja bih vam se ovdje. 326 00:29:17,155 --> 00:29:20,488 Kako se osjecate? Jeste li jo� uvijek dobio one leptirice u trbuhu? 327 00:29:20,558 --> 00:29:23,891 - Da, ali sada oni nose koturaljkama. - Ti ce� biti dobro. 328 00:29:23,962 --> 00:29:25,896 Idemo se na doku. Moram malo odmoriti. 329 00:29:25,964 --> 00:29:29,263 - Ovaj grad izgleda lijepo, mirno mjesto. - Pomoc! 330 00:29:30,001 --> 00:29:31,866 Pa ti si jo� �iv? 331 00:29:40,311 --> 00:29:41,972 Hej, zaustavite ga! 332 00:29:43,448 --> 00:29:45,609 Zaustavite ih, ova dvojica. Nije li to vidjeli? 333 00:29:45,683 --> 00:29:48,151 Oni ubio covjeka i baci tijelo u vodu. 334 00:29:48,219 --> 00:29:51,484 - Za�to ne uciniti ne�to? - Sve je u redu. Oni imaju dozvolu. 335 00:29:51,556 --> 00:29:55,720 Imaju ... Moja pogre�ka. 336 00:29:55,927 --> 00:29:59,192 Na trenutak, Mislio sam da su ucinili ne�to nezakonito. 337 00:30:00,131 --> 00:30:02,622 To je sve u redu. Oni imaju dozvolu. 338 00:30:20,985 --> 00:30:22,282 Nice likovi ovdje. 339 00:30:22,353 --> 00:30:24,685 Svi u gradu moraju biti lakomislena rodak. 340 00:30:24,756 --> 00:30:28,817 Mi cemo saznati uskoro. Trebamo biti na vepra je Head Inn bilo kojem trenutku. 341 00:30:28,893 --> 00:30:30,292 Put 'Em Up. 342 00:30:37,969 --> 00:30:40,961 - Lijepo jutro, zar ne, dr�avljanin? - Da, to je. 343 00:30:42,640 --> 00:30:46,076 Hej, izgleda, ne postoji ne�to �to mo�emo uciniti o tome? 344 00:31:02,493 --> 00:31:05,656 Pitam se �to radim ovdje za uzbudenje? 345 00:31:05,964 --> 00:31:08,228 - Sylvester, izgleda. - Ne mogu vi�e izdr�ati. 346 00:31:08,299 --> 00:31:10,028 Gledaj, vepar je Head Inn. 347 00:31:10,101 --> 00:31:13,400 Lakomislena nije mogao biti cijelosti suludo. Tu je takvo mjesto. 348 00:31:13,471 --> 00:31:16,065 Tada mora imati rodaka. Lakomislena je rekao da ce nam platiti. 349 00:31:16,140 --> 00:31:20,804 Dajmo mu ovu stvar, dobiti novac, i istjerao iz grada, a mi jo� uvijek imamo noge. 350 00:31:27,018 --> 00:31:30,317 Dobro jutro. To je divlja svinja-ov voditelj Inn, zar ne? 351 00:31:31,689 --> 00:31:34,419 Ispljuni. Koji je va� posao? 352 00:31:37,061 --> 00:31:39,495 Mi smo u potrazi za gospodina zove Pierre Lamonte. 353 00:31:39,564 --> 00:31:41,759 - Imamo ne�to za njega. - Ti si prekasno. 354 00:31:41,833 --> 00:31:45,269 Oti�ao sam jucer, rekao da ce se vratiti tek za dva tjedna. 355 00:31:45,336 --> 00:31:48,772 - Mo�emo pricekati do sutra. - Sylvester, dva tjedna je bio dva tjedna. 356 00:31:48,840 --> 00:31:52,037 Dva tjedna? Kako cemo �ivjeti? �to cemo jesti? 357 00:31:52,110 --> 00:31:54,044 Nismo zadovoljni sa samo ni�ta. 358 00:31:54,112 --> 00:31:56,410 Morat cete nam staviti u jednoj od svojih najboljih apartmana. 359 00:31:56,481 --> 00:31:58,449 Mi smo vrlo posebice o na�im obrocima. 360 00:31:58,516 --> 00:32:02,282 I ja sam vrlo posebice uzimajuci placeni za njih unaprijed. 361 00:32:02,620 --> 00:32:05,111 Monsieur Lamonte je trebalo imati novaca za nas. 362 00:32:05,189 --> 00:32:08,215 - Sada, mo�da mo�emo li ga prona�li ... - To nije vjerojatno. 363 00:32:08,293 --> 00:32:10,693 Nitko ne zna gdje je on odlazi. 364 00:32:10,762 --> 00:32:14,721 No, uvijek se vraca zlatom i draguljima i novac. 365 00:32:16,034 --> 00:32:18,502 Ponekad, mislim da on nije iskren. 366 00:32:19,404 --> 00:32:23,238 Novac. Ponekad, mislim da cemo cekati ovdje dok se ne vrati. 367 00:32:23,441 --> 00:32:26,933 - Sada, molim vas da nam pokazati na�im sobama. - Slijedi me. 368 00:32:28,146 --> 00:32:30,671 Saznajte gdje se ona dobiva joj permanents. 369 00:32:34,452 --> 00:32:38,548 Izvolite. Ovo je najljep�i boravak u gostionici. 370 00:32:39,290 --> 00:32:41,485 Ja bih to nazvao suite Peach Bloom. 371 00:32:41,559 --> 00:32:43,789 Peach Bloom? Kad im je ciniti pomesti jamama? 372 00:32:43,861 --> 00:32:46,227 - Je li to namijenjeno za mene? - Da. 373 00:32:46,431 --> 00:32:49,229 - Gdje je moja soba? - Ovo je za vas oboje. 374 00:32:49,300 --> 00:32:51,791 Mislim da je bila pogre�ka. Mi nismo u braku. 375 00:32:51,869 --> 00:32:55,600 - Jo� uvijek mi se udvara. - Ovo je samo boravak u gostionici. 376 00:32:55,773 --> 00:32:59,231 - Mo�ete ga uzmi ili ostavi. - Uvijek mo�emo otici u drugi hotel. 377 00:32:59,310 --> 00:33:03,246 - No, ne postoji drugi hotel. - No, u mjestu ove velicine, mora postojati. 378 00:33:03,314 --> 00:33:05,646 Pa, postoji jo� jedan hotel ... 379 00:33:06,184 --> 00:33:09,312 i to mi je dalo vrlo malo natjecanje, previ�e ... 380 00:33:09,387 --> 00:33:13,050 ali samo pro�log tjedna, je izgorjela tajanstveno. 381 00:33:16,094 --> 00:33:19,086 Podsjeti me nositi moji azbest pid�ame veceras. 382 00:33:20,498 --> 00:33:22,762 Vidim da nemam puno prtljage. 383 00:33:22,834 --> 00:33:25,166 U tom ormaru tamo, da cete pronaci ne�to odjece. 384 00:33:25,236 --> 00:33:29,969 Mo�ete ih imati ako ih �elite. Pripadali su posljednji stanar. On je umro. 385 00:33:30,274 --> 00:33:33,801 - �to je umrijeti od? - Neplacanja najma. 386 00:33:34,746 --> 00:33:38,341 Prirodni uzroci. Nadam se da to nije zarazna. 387 00:33:40,752 --> 00:33:45,212 Ne mogu ostati ovdje. Moram doci na Jamajku. Netko je ovdje mo�da me prepoznaju. 388 00:33:45,289 --> 00:33:48,190 �to je sve to 10, 20, 30 stvari o vama? Koja je tajna? 389 00:33:48,259 --> 00:33:51,888 - Tko ce vas prepoznati? - Za�to, tko je u Casarouge bi. 390 00:33:52,030 --> 00:33:55,693 Sylvester, moram vam reci istinu. Ja sam od kraljevske krvi. 391 00:33:55,933 --> 00:33:58,527 Ja sam pobjegao, a tu je cijena na glavi. 392 00:33:58,603 --> 00:34:02,903 - Skini, a mi cemo platiti stanarinu sobi. - Ali ja vam ka�em, ja sam princeza Margaret. 393 00:34:02,974 --> 00:34:05,807 Ti si princeza? Bolje prestati pu�iti kukuruz svile. 394 00:34:05,877 --> 00:34:09,904 - Vi ste lomljenje kapu. Princeza. - U redu, vjerujem sve �to �elite. 395 00:34:11,749 --> 00:34:15,776 Ali vi ste mi pomogli toliko. Zaboga, mi pomoci na Jamajku. 396 00:34:15,853 --> 00:34:19,516 Ja cu vas nagraditi lijepo, Sylvestera. Ja cu vam platiti 5.000 doubloons. 397 00:34:19,590 --> 00:34:22,787 Svakako. Vi ga nosite u va�em vreve. Imali ste ga cijelo vrijeme. 398 00:34:22,860 --> 00:34:25,294 Moram pokupiti nekoliko penija za nas da jedu na ... 399 00:34:25,363 --> 00:34:27,092 do lakomislena bratic vrati. 400 00:34:27,165 --> 00:34:31,829 Recimo, mo�da je covjek koji je imao tu sobu ostavila malo srebro le�i ovdje. 401 00:34:33,638 --> 00:34:37,130 Hej, slucaj ove letak. "Vi Bucket of Blood". 402 00:34:43,548 --> 00:34:46,016 Bucket of Blood, to je ono �to sam tra�io. 403 00:34:46,084 --> 00:34:49,110 - Ja cu gaziti tamo i dobiti ajob. - Jesi li siguran da ce vas zaposliti? 404 00:34:49,187 --> 00:34:52,088 Vjerojatno ste culi za mene. Ako nisu, to ce biti lak�e. 405 00:34:52,156 --> 00:34:55,057 Kladim se da nisu imali high-class zabavu ovdje u godinama. 406 00:34:55,126 --> 00:34:57,094 - Mo�da to cemo raditi. - Svakako. 407 00:34:57,361 --> 00:35:00,558 - �to place ide� tra�iti? - Moja uobicajena place. 408 00:35:00,798 --> 00:35:02,925 No, Sylvester, imamo za jesti. 409 00:35:48,913 --> 00:35:51,245 �ao mi je. Ovaj ples je preuzet. 410 00:35:55,119 --> 00:35:57,383 -. Nice pucanje, Se�or - Dobar udarac. 411 00:35:57,455 --> 00:35:59,446 Hej, ovo tijelo, to je mrtav. 412 00:36:04,228 --> 00:36:08,631 - Zatajenje srca. - Zatajenje srca. Pogledajte kako. 413 00:36:10,935 --> 00:36:14,234 On ne ci�cenje cijevi. On je ubio tog tipa. Za�to ne ka�e�? 414 00:36:14,305 --> 00:36:17,968 - Za�to ne? - Vjerojatno ga ne zna do sada. 415 00:36:18,442 --> 00:36:21,070 On je Don Jose Ramon Sebastian Alvarez. 416 00:36:21,379 --> 00:36:24,439 Ovaj nesretni pas je ucinio jako lo�a stvar. 417 00:36:24,515 --> 00:36:28,007 - On baci sjenu na njega. - Bad lijevanje. 418 00:36:35,560 --> 00:36:38,688 - �to se dogada u tijelu? - Oni su ga ostaviti ispred. 419 00:36:38,763 --> 00:36:42,130 Sakupljaci dolaze po jednom dnevno. Dva puta u subotu. 420 00:36:42,633 --> 00:36:45,124 Nema problema. Bojao sam se da bih se akumuliraju. 421 00:36:45,203 --> 00:36:48,969 Zvuci� kao stranac. Vi niste �ivjeli u tom gradu jako dugo. 422 00:36:49,574 --> 00:36:51,599 - Da li itko? - �to radite ovdje? 423 00:36:51,676 --> 00:36:55,134 Do�ao sam razgovarati s tobom na posao. Ja sam kupnju tijela za medicinske �kole. 424 00:36:55,213 --> 00:36:59,513 - Ne, to je samo �ala. Tra�im ajob. - Dodi sa mnom. Neka nam sjesti. 425 00:37:03,955 --> 00:37:06,685 - Hej, tvoja sjena! - Po�alji na kolektor. 426 00:37:06,757 --> 00:37:10,921 Molim vas, Don Jos�! On je stranac u gradu. On ne zna pravila. 427 00:37:10,995 --> 00:37:13,156 Vi cete ga nauciti ili cu ja. 428 00:37:13,431 --> 00:37:16,059 Ja cu ici u vecernjoj �koli. Ja cu to rije�iti. 429 00:37:25,710 --> 00:37:27,769 Pricekajte dok ne plati porez. 430 00:37:29,113 --> 00:37:32,344 Sjedni. Koji je va� posao, stranac? 431 00:37:32,550 --> 00:37:35,781 Ja sam Sylvester Sjajno. Znate, Veliku Sylvestera. 432 00:37:35,853 --> 00:37:37,286 Naziv nema smisla. 433 00:37:37,355 --> 00:37:38,822 Vi ste ovdje pokopan u zabiti. 434 00:37:38,889 --> 00:37:40,789 Oni me znaju everyplace drugdje u svijetu. 435 00:37:40,858 --> 00:37:43,349 Ja mogu vrhu bilo koju radnju ste ikad imali ovdje u Casarouge. 436 00:37:43,427 --> 00:37:45,122 - Vi �elite zabaviti? - To je tocno. 437 00:37:45,196 --> 00:37:46,185 �to cete uciniti? 438 00:37:46,264 --> 00:37:48,664 Hodam na pozornici, i ja otvorili s hit. 439 00:37:48,733 --> 00:37:51,531 A onda sam izgraditi. Imam jednu od ... 440 00:37:54,538 --> 00:37:57,302 - �to se dogodilo? - On nije dovr�io svoje pice. 441 00:37:57,375 --> 00:37:59,969 To je uvreda ovdje, kad pije� s nekim ... 442 00:38:00,044 --> 00:38:03,070 - Ne za odvod zadnju kap. - Stvarno? Zadnja kap? 443 00:38:03,147 --> 00:38:06,207 - �to cete popiti? - Vrlo kratko pivo. 444 00:38:06,584 --> 00:38:08,176 Dva kratka piva! 445 00:38:09,453 --> 00:38:11,614 Sada o tom cinu tvoje. 446 00:38:11,956 --> 00:38:15,084 Moji klijenti su �eljeli gledati lijepe �ene. 447 00:38:15,159 --> 00:38:16,854 To je vrsta hobi s njima. 448 00:38:16,927 --> 00:38:18,792 Zvuci kao ne�to �to bi moglo shvatiti. 449 00:38:18,863 --> 00:38:23,266 - Sada, ako je va� cin imao lijepu djevojku u ... - To je nevjerojatno da bi mogao reci da je. 450 00:38:23,334 --> 00:38:25,894 Druga polovica moje djelo je vi�e na vepra je Head Inn. 451 00:38:25,970 --> 00:38:28,871 No, ime va�eg cina, Mislio sam da ste radili po sebi. 452 00:38:28,939 --> 00:38:32,397 Ne Mi samo nazvati cin "Sylvester Great" jer je ona inzistira na tome. 453 00:38:32,476 --> 00:38:35,809 - Ovo je zdanje mi ima toliko oomph ... - "Oomph." �to je to? 454 00:38:35,880 --> 00:38:39,646 Oomph? Znate, to je s ... Oomph, to je neka vrsta ... 455 00:38:39,717 --> 00:38:41,412 Jeste li je dobio pulover ovdje? 456 00:38:41,485 --> 00:38:43,715 Nema veze, vi cete cuti o tome prije ili kasnije. 457 00:38:43,788 --> 00:38:47,246 - �to ti ka�e�? Da bismo dobili taj posao? - Mo�da sam vam veceras sudenje. 458 00:38:47,325 --> 00:38:49,555 - To je lijepo. �to je s novcem? - Novac? 459 00:38:49,627 --> 00:38:53,028 Novac, koji stuff. To izgleda kao da ... 460 00:38:54,098 --> 00:38:56,396 To je zabavno. Ja sam zaboravio kako to izgleda. 461 00:38:56,467 --> 00:38:59,766 Ako moji klijenti poput va�eg cina, oni bacaju zlato na pozornici. 462 00:38:59,837 --> 00:39:01,828 �to oni bacaju ako im se ne svida taj cin? 463 00:39:01,906 --> 00:39:04,238 - Olovo. - Morao sam pitati. 464 00:39:07,078 --> 00:39:08,670 Dva kratka piva. 465 00:39:09,880 --> 00:39:12,075 Ja ne idem tamo. To je iznad moje glave. 466 00:39:12,149 --> 00:39:15,050 Dodi, mi cemo zapecatiti na� ugovor s picem. 467 00:39:27,832 --> 00:39:30,562 Dodite, piju. Vi ne �elite taj posao? 468 00:39:32,269 --> 00:39:36,330 Dodite, nema covjeka koji odbija piti sa mnom hoda odavde �iv. 469 00:40:09,306 --> 00:40:12,104 - Ne, hvala, dosta mi je. - Pijte! 470 00:40:14,378 --> 00:40:17,370 Smije�no je kako se brzo mo�ete razviti �ed. 471 00:40:38,969 --> 00:40:41,563 Ispricavam se. Mislim da je bolje da se podrigivanja zajedno. 472 00:40:41,639 --> 00:40:43,106 Bravo, stranac. 473 00:40:43,174 --> 00:40:47,577 Ja kao covjek koji mo�e popiti kao �to je to. A sada, idete piti sa mnom. 474 00:40:47,711 --> 00:40:49,702 Hugo, donijeti ovamo. 475 00:40:56,387 --> 00:40:59,049 Jeste li tijekom ucinaka tog piva? 476 00:40:59,123 --> 00:41:03,355 Da. To je dobra ideja, mi vje�anje prema nogama za tri sata. 477 00:41:10,901 --> 00:41:13,665 Slu�ajte, ja idem van prvi put i dobiti ih u raspolo�enje. 478 00:41:13,737 --> 00:41:15,398 Kad sam vam dati mig, dode�. 479 00:41:15,473 --> 00:41:18,306 Ako ne radite tako dobro, Ja cu ponovno doci i spasiti cin. 480 00:41:18,375 --> 00:41:20,707 - No, �to da radim? - Mora� pjevati ili plesati. 481 00:41:20,778 --> 00:41:23,872 Ne mo�ete samo stajati tamo. Uostalom, to ... 482 00:41:24,682 --> 00:41:26,479 Mo�ete samo stajati tamo. 483 00:41:26,550 --> 00:41:30,008 No, Sylvester, kada ste na, tko ce me gleda? 484 00:41:30,087 --> 00:41:32,521 Hocu. Covjece, jesi li dobro slagati. 485 00:41:32,590 --> 00:41:33,887 �elim ti ne�to reci. 486 00:41:33,958 --> 00:41:36,859 Ova stvar �to je �iri diljem da sam padala za vas? 487 00:41:36,927 --> 00:41:38,155 - Da? - Neki to je istina. 488 00:41:38,229 --> 00:41:41,687 No, ne dopustite da ide u glavu. Ovaj cin mora� biti pravo partnerstvo. 489 00:41:41,765 --> 00:41:44,359 Ako sve ispadne dobro, dobivate 10% od potrajati. 490 00:41:44,435 --> 00:41:47,268 Hvala Vam. Znao sam da sam mogao racunati na svoju velikodu�nost. 491 00:41:47,338 --> 00:41:48,828 Nema smisla to krdo svinja. 492 00:41:48,906 --> 00:41:51,670 �elimo glumca! 493 00:41:51,742 --> 00:41:52,936 Hej, cuje� li to? 494 00:41:53,010 --> 00:41:56,707 Oni su stvarno me �elite tamo. U drugu minute, doci ce do pozornice. 495 00:41:56,780 --> 00:41:59,010 Nadam se da oni nisu dobili u�ad. 496 00:41:59,450 --> 00:42:02,613 Ne klinac okolo o takvim stvarima. Hajde. 497 00:42:12,196 --> 00:42:13,424 �uti! 498 00:42:15,432 --> 00:42:18,424 Gospodo, veceras imamo posebnu poslasticu. 499 00:42:19,169 --> 00:42:22,229 Akt bez premca u kazali�noj povijesti ... 500 00:42:22,606 --> 00:42:25,040 svje�e iz pobjednickog turneju po Europi. 501 00:42:25,109 --> 00:42:29,876 Sada, neka mi predstaviti najveci svjetski brzo mijenjaju umjetnik ... 502 00:42:29,947 --> 00:42:32,415 - Sylvester Sjajno. - To sam ja. 503 00:42:32,483 --> 00:42:34,383 Covjek od sedam lica. 504 00:42:35,920 --> 00:42:37,888 Pogledajmo ostalih �est. 505 00:42:39,823 --> 00:42:40,949 Tko je to rekao? 506 00:42:41,025 --> 00:42:45,257 Ja sam, �to sniveling tupoglav babun. �to je s njim? 507 00:42:46,797 --> 00:42:49,197 Gospodo, molim te. Daj mu �ansu. 508 00:42:49,266 --> 00:42:52,861 Upravo smo zavr�ili ci�cenje Krv s pozornice od posljednjeg cina. 509 00:42:52,937 --> 00:42:55,235 - Da, mi ... - Samo naprijed, Sylvestera. 510 00:42:57,841 --> 00:43:02,335 Gospodo, moja prva brzo mijenjaju se toliko brzo, Ja to uciniti ispred publike. 511 00:43:04,615 --> 00:43:06,139 Ja sam star covjek. 512 00:43:06,350 --> 00:43:10,150 Ja sam vrlo star covjek, i vidio sam mnogo �ivota. 513 00:43:13,724 --> 00:43:15,817 Ne vidi se jo� ni�ta. 514 00:43:17,094 --> 00:43:19,722 Sada, cekaj malo, momci. Ovo je oti�ao predaleko. 515 00:43:19,797 --> 00:43:22,994 Nemam ni�ta protiv ljudi bacanje povrca, ali ti ... 516 00:43:26,470 --> 00:43:29,268 Rekao sam ti, ja ne smeta. Ne majoneze? 517 00:43:29,873 --> 00:43:31,363 Sada, moj sljedeci opona�anja ... 518 00:43:31,442 --> 00:43:34,343 Mi se ne svida glumce �to uciniti imitiraju. 519 00:43:34,511 --> 00:43:38,914 Dopustite mi predstaviti Sylvester Velika, najveci svjetski soft-shoe plesacica. 520 00:43:53,230 --> 00:43:56,688 - Mi se ne svida glumce koji ple�u! - Kakav glumaca ti se svida? 521 00:43:56,767 --> 00:43:58,166 Dead glumci! 522 00:44:02,506 --> 00:44:04,133 To je tvoj znak. 523 00:44:12,650 --> 00:44:15,676 Ja uvijek dobiti veliku ruku kao �to je to kad idem off. 524 00:44:20,190 --> 00:44:22,420 Oprostite mi, mi smo ih ubija. 525 00:44:46,050 --> 00:44:49,110 Kako bi ste voljeli me poljubiti na mjesecini? 526 00:44:49,853 --> 00:44:53,345 Kako bi ste voljeli me dr�ati u svojim rukama? 527 00:44:53,824 --> 00:44:57,521 Kada va�e ruke su tako poziva 528 00:44:57,895 --> 00:45:01,592 Kako mo�ete cuvati od okrece na svoje cari? 529 00:45:01,899 --> 00:45:05,232 Ne bi li �eljeli glavu nakon ramena? 530 00:45:05,836 --> 00:45:08,828 Nije li to gdje se osjeca da mora biti? 531 00:45:09,840 --> 00:45:13,469 Dok noc je tako uzbudljivo 532 00:45:13,944 --> 00:45:17,107 ne �elite da padne u ljubavi sa mnom? 533 00:45:17,881 --> 00:45:21,282 sam dobio ono �to �elite 534 00:45:21,985 --> 00:45:25,318 Darling, �to je vi�e 535 00:45:25,856 --> 00:45:29,189 Ima� ono �to ja �elim 536 00:45:29,660 --> 00:45:33,118 Pa �to cekamo? 537 00:45:34,264 --> 00:45:37,700 Ni�ta nije tako romantican kao lipnja noc 538 00:45:38,268 --> 00:45:41,294 Posebno kad vrag je u tvojim ocima 539 00:45:42,272 --> 00:45:46,208 Kako bi ste voljeli me poljubiti na mjesecini? 540 00:45:46,310 --> 00:45:49,541 Ne bih to upola kao ja 541 00:45:50,013 --> 00:45:53,380 Jer sam dobio ono �to �elite 542 00:45:53,717 --> 00:45:57,016 Darling, �to je vi�e 543 00:45:57,488 --> 00:46:00,821 Ima� ono �to ja �elim 544 00:46:01,125 --> 00:46:04,583 Pa �to cekamo? 545 00:46:05,429 --> 00:46:08,865 Ni�ta nije tako romantican kao lipnja noc 546 00:46:09,500 --> 00:46:12,992 Posebno kada je vrag u oku 547 00:46:13,537 --> 00:46:17,337 Kako bi ste voljeli me poljubiti na mjesecini? 548 00:46:17,875 --> 00:46:22,835 Ne bih to upola kao ja 549 00:46:34,625 --> 00:46:38,493 Recimo, nije lo�e. Mo�ete staviti sa mnom, a prije ti to zna�, ja cu biti nosio dijamante. 550 00:46:38,562 --> 00:46:41,531 Jesmo li dovoljno da se iz Casarouge? To je sve �to �elim znati. 551 00:46:41,598 --> 00:46:43,793 Za �to? Mi smo nai�li na vrucem reket. 552 00:46:43,867 --> 00:46:47,735 To je ne�to �to nikada nije imao cin prije, novac. Prije par tjedana ovo ... 553 00:46:47,805 --> 00:46:50,638 plus ono �to smo dobili iz lakomislena rodak, a mi cemo se postaviti. 554 00:46:50,707 --> 00:46:53,437 - Jesam li to u redu? - Da, u redu za pocetnike. 555 00:46:53,510 --> 00:46:55,102 To ce potrajati, ali nakon nekog vremena ... 556 00:46:55,179 --> 00:46:57,306 cete moci ubiti publiku Ja radim. 557 00:46:57,381 --> 00:46:59,212 - Ili obrnuto. - Da. 558 00:46:59,516 --> 00:47:01,984 Jako smije�no, spremite ga za to djelo. 559 00:47:03,587 --> 00:47:06,385 Sylvester, jeste li primijetiti da je covjek u redu? 560 00:47:06,456 --> 00:47:09,391 - Nije mi se svidio nacin na koji je gledao u mene. - To je ne�to drugo. 561 00:47:09,459 --> 00:47:12,951 Mogao bih vam reci o tome. Ili nije tvoja majka ikad? 562 00:47:13,030 --> 00:47:16,693 No, dobili ovo. Znam da je sve u redu, , ali ne dopustite da ide u glavu. 563 00:47:16,767 --> 00:47:18,325 Ja ne �elim da postanu pr�ut. 564 00:47:18,402 --> 00:47:20,802 Prva stvar koju znam vi cete biti odvedeni. 565 00:47:20,871 --> 00:47:23,965 Sada, ovdje smo. Pomislio sam sve van ... 566 00:47:24,041 --> 00:47:27,067 i tvoj udio se je lijep, uredan iznos. 567 00:47:27,144 --> 00:47:30,409 �to ti ka�e�? �eli� li ga zadr�ati za vas? 568 00:47:31,281 --> 00:47:34,978 Margaret, gdje ste? 569 00:47:45,229 --> 00:47:46,457 Giddap! 570 00:47:56,173 --> 00:47:57,572 Po�urite. Ih zaustaviti. 571 00:47:57,641 --> 00:48:00,735 Ti ljudi, moja djevojka, oni su stavljajuci je u kolima. S konjima. 572 00:48:00,811 --> 00:48:03,507 Oni su oteli moje djelo. Ja cu umrijeti od gladi. Mislim, ja je volim. 573 00:48:03,580 --> 00:48:06,879 - �teta. Bila je dobro za cin. - To je ono �to mislim. Ucinite ne�to. 574 00:48:06,950 --> 00:48:10,147 Decki ne samo mo�e vidjeti lijepu djevojku, zgrabite ju i odnijet kao �to je to. 575 00:48:10,220 --> 00:48:13,212 - Za�to ne? - Za�to ne? Kakav je ovo grad? 576 00:48:13,290 --> 00:48:16,316 �elim imati ti ljudi uhiceni. Zar ne postoji neki zakon ovdje? 577 00:48:16,393 --> 00:48:18,657 - Tko mo�e sam ici? - Idemo vidjeti. Tu je guverner. 578 00:48:18,729 --> 00:48:20,356 To je tocno. Odakle dru�iti? 579 00:48:20,430 --> 00:48:23,263 On ima palacu na kraju grada ali je te�ko vidjeti. 580 00:48:23,333 --> 00:48:25,062 Je li to tocno? Ja cu ga vidjeti. 581 00:48:25,135 --> 00:48:28,969 Postoji samo jedna stvar na pameti, kako bi spasili �enu koju volim. 582 00:48:50,494 --> 00:48:53,361 Gradanin vidjeti guvernera na pitanje gradanskih tu�bi. 583 00:48:53,430 --> 00:48:55,762 Uvijek sam �elio igrati u palacu. 584 00:48:58,435 --> 00:49:00,300 - Va�e ime i prezime, dr�avljanstvo? - Sylvester. 585 00:49:00,370 --> 00:49:02,668 - �to je tvoje prezime? - Crosby. 586 00:49:02,940 --> 00:49:05,602 Ne mogu si pomoci. To je ime koje su mi dali. 587 00:49:05,676 --> 00:49:08,008 Naravno, ja sam malo tanka za to. 588 00:49:24,728 --> 00:49:26,025 Da, �to je to? 589 00:49:26,096 --> 00:49:28,758 Gradanin je vidjeti s pritu�bom reda i mira. 590 00:49:28,832 --> 00:49:30,493 Pristup, dr�avljanin. 591 00:49:34,171 --> 00:49:35,604 Govori se. Koja je va�a �alba? 592 00:49:35,672 --> 00:49:38,300 �elim vas pitati kakvu grada radite ovdje? 593 00:49:38,375 --> 00:49:40,673 Ne mogu da vjerujem. Veliki, debeli, masni aljkava ... 594 00:49:40,744 --> 00:49:43,338 dolazi u kantu Krvi i bje�i s mog dami. 595 00:49:43,413 --> 00:49:47,645 On je veliki, prljavi rat, a ja �elim pravdu. Ja sam jednako dobro kao �to je on. 596 00:49:48,719 --> 00:49:49,947 Jeste li? 597 00:49:52,522 --> 00:49:54,422 Pa, gotovo ... 598 00:49:54,925 --> 00:49:58,019 ali on je drag covjek kada ga upoznati. 599 00:50:00,097 --> 00:50:02,497 Ne zamjerite. Tako da je fancy s djevojkom. 600 00:50:02,566 --> 00:50:04,466 Svatko voli lijepo lice. 601 00:50:04,534 --> 00:50:07,196 - Ja bih lijepo lice sam. - Ba� zanimljivo. 602 00:50:07,270 --> 00:50:10,171 �alosno je da nemate jedan. 603 00:50:10,640 --> 00:50:12,130 Svatko je komicar. 604 00:50:12,209 --> 00:50:15,838 Nadalje, mlada dama ste zabrinuti dogoditi da bude moj gost. 605 00:50:15,912 --> 00:50:19,313 I tako ce i ostati, dok ja sam spreman raspolagati njom. 606 00:50:19,383 --> 00:50:22,181 Imate li bilo kakve daljnje pritu�be, gradanin? 607 00:50:22,285 --> 00:50:24,276 Da, ali oni su samo djeca. 608 00:50:24,354 --> 00:50:28,256 Ne �elim zauzeti svoje vrijeme s njima. Pa, ja cu biti iduci. 609 00:50:30,193 --> 00:50:33,026 - Ja cu ostati. - To je vrlo lijepo od tebe. 610 00:50:33,397 --> 00:50:36,230 Sada, ba� precizno, koji je tvoj interes u ovoj dami? 611 00:50:36,299 --> 00:50:40,201 Mora� biti oprezan s njom. Ona nema obicna djevojka. Ne znam tko je ona. 612 00:50:40,270 --> 00:50:41,965 - Tko je ona? - Pa, ona je ... 613 00:50:42,039 --> 00:50:44,735 Ona je princeza. To je ono �to ona jest. Princeza. 614 00:50:44,808 --> 00:50:46,969 Naravno, nikada ne bih misliti da je to pogled na nju. 615 00:50:47,044 --> 00:50:49,604 Naprotiv, �to bi. Ona je princeza Margaret ... 616 00:50:49,679 --> 00:50:52,671 koji je istjecati na kraljevskom braka na Duke of Rochefort ... 617 00:50:52,749 --> 00:50:54,979 - Da se uda prost. - Bila je? 618 00:50:56,920 --> 00:50:59,252 Mislim, �to je ucinio? Mislim, ona je? 619 00:50:59,356 --> 00:51:02,587 Ja tra�im otkupninu od milijun doubloons za njezin povratak. 620 00:51:02,659 --> 00:51:04,320 Zatim je govorio istinu. 621 00:51:04,394 --> 00:51:08,296 - Hej, to je puno novaca. - Pa ti si prost voli. 622 00:51:08,532 --> 00:51:11,433 Mogu li to pomoci ako princeza gubi glavu iznad mene? 623 00:51:11,501 --> 00:51:14,902 O, ne. Vi ste vrlo vjerojatno da ce izgubiti tvoje nad njom. 624 00:51:14,971 --> 00:51:19,533 Ti to ne bi ucinio. Ja sam tako mlad. Moja glava, za�to, jedva sam ga ikad koristili. 625 00:51:20,143 --> 00:51:23,544 Kada je otkupnina je placena, Vratit cu se da oboje kralja. 626 00:51:23,613 --> 00:51:27,276 On ce baciti svoje ruke oko njezina vrata, i konop oko tvoje. 627 00:51:27,350 --> 00:51:29,944 On ne bi bio zainteresiran za mene. I. .. 628 00:51:31,988 --> 00:51:35,685 Vjerujem drugi nacin. Ja tra�im 100.000 doubloons za vas. 629 00:51:35,759 --> 00:51:38,626 No, to je otmica. Ne mo�ete mi to uciniti ... 630 00:51:38,695 --> 00:51:40,595 ili da li imate dozvolu? 631 00:51:40,664 --> 00:51:44,430 Cuvaj, pokazuju na� gost ovdje u njegov dio u zapadnom krilu. 632 00:51:44,768 --> 00:51:47,760 - Quarters? Ja ne �ivim ovdje. - Oh, ali vi. 633 00:51:48,472 --> 00:51:50,963 Mo�ete cak i svibanj uciniti vi�e nego �ivjeti ovdje. 634 00:51:51,041 --> 00:51:53,669 Kako to misli�? �to jo� mo�ete osim �ivite? 635 00:51:53,743 --> 00:51:55,404 Nemoj mi reci. Sam ga dobio. 636 00:51:55,479 --> 00:51:59,142 Ti ce� u�ivati ??u svojoj gostoljubivosti i imati slobodu palace. 637 00:51:59,216 --> 00:52:02,310 No, ne bih vam savjetovati poku�ati pobjeci. 638 00:52:02,652 --> 00:52:04,517 Znate li �to je ovo? 639 00:52:06,857 --> 00:52:09,724 - Nadam se da to nije ono �to znam je to. - To je. 640 00:52:10,427 --> 00:52:12,987 U J�baro plemena Ju�ne Amerike ... 641 00:52:13,063 --> 00:52:17,124 su razvili umjetnost smanjenih ljudske glave do ove velicine. 642 00:52:18,668 --> 00:52:22,263 Nakon mnogo mukotrpnog istra�ivanja i mnogo prakse ... 643 00:52:22,339 --> 00:52:24,466 Naucila sam svoju tajnu. 644 00:52:24,975 --> 00:52:27,603 - To je sada jedan od mojih hobija. - Hobiji! 645 00:52:28,945 --> 00:52:32,039 Culi ste guverner. Poka�i mi u moje odaje. 646 00:52:33,216 --> 00:52:36,481 Netko bi trebao dobiti te zanima u skupljanju maraka. 647 00:52:51,168 --> 00:52:55,400 No, vojnik, reci kraljicu da je kralj Sylvester ne mo�e biti poremecen. 648 00:52:55,906 --> 00:52:57,373 Ja spavam. 649 00:52:59,309 --> 00:53:03,302 Lijepa slu�kinja se pribli�ava prozori, opro�tajne zavjese ... 650 00:53:03,380 --> 00:53:05,211 za njezinu kraljevskom gospodaru. 651 00:53:07,851 --> 00:53:10,820 Jo� jedan lijep rajcice vuce dolje pokriva ... 652 00:53:10,887 --> 00:53:12,718 milovati moje celo. 653 00:53:25,001 --> 00:53:27,265 Probudite se. Probudite se, Majstor. 654 00:53:27,604 --> 00:53:30,869 Odlazi, hoce� li, Ja sam sanjala lijepe djevojke. 655 00:53:37,647 --> 00:53:40,275 Oni su pravi. I u Technicolor, previ�e. 656 00:53:40,350 --> 00:53:42,284 Va� kupka je spremna, Master. 657 00:53:42,352 --> 00:53:45,879 Njegova Ekscelencija, guverner, ceka svoju prisutnost na dorucak. 658 00:53:45,956 --> 00:53:48,720 - Zar vi cure doci ovdje svako jutro? - Da, Ucitelju. 659 00:53:48,792 --> 00:53:49,884 Covjece, �to je sindikat. 660 00:53:49,960 --> 00:53:52,053 Idemo sada, ali svaki put kad nas �elja ... 661 00:53:52,128 --> 00:53:54,528 imate, ali do preko i izvucite kabel zvono. 662 00:53:54,598 --> 00:53:57,226 - Moram doci do skroz tamo? - Da, Ucitelju. 663 00:53:57,300 --> 00:54:00,792 Pozvoniti jednom za Suzanne, dva puta za Nanette ... 664 00:54:00,870 --> 00:54:02,929 i tri puta za Yvonne. 665 00:54:03,006 --> 00:54:07,739 Kada cujete tu stvar, svi vi do�li. Nije va�no kome zvono zvoni. 666 00:54:20,624 --> 00:54:23,491 No, dobro, ja mogu cekati. �to reket. 667 00:54:43,647 --> 00:54:44,909 Margaret. 668 00:55:00,764 --> 00:55:02,061 Margaret! 669 00:55:10,073 --> 00:55:11,540 Dobro jutro. 670 00:55:44,741 --> 00:55:46,299 Sylvester, je li vam dobro? 671 00:55:46,376 --> 00:55:48,810 �to ti radi� ovdje? I u tim odjecu? 672 00:55:48,878 --> 00:55:51,847 U tim odjecu? Do�ao sam ti izaci. Ovo nije Halloween. 673 00:55:51,915 --> 00:55:54,281 Oh, Sylvester, tako mi je drago da si ovdje. 674 00:55:54,417 --> 00:55:57,011 Bojim La Roche, nacin na koji on gleda u mene. 675 00:55:57,087 --> 00:56:00,614 - Da, imamo puno toga zajednickog. - Moram otici odavde odjednom. 676 00:56:00,690 --> 00:56:03,523 Ja sam oti�ao na �trajk gladu poku�ati dr�ati La Roche off ... 677 00:56:03,593 --> 00:56:06,528 - Ali ne znam koliko dugo mogu ici dalje. - Vi samo zadr�ati taj gore. 678 00:56:06,596 --> 00:56:10,555 Ja cu poku�ati u�uljati neke hrane ti nekako dok ne otkrijemo nacin da pobjegne. 679 00:56:10,633 --> 00:56:12,794 - �elim te vidjeti, mi damo. - La Roche. 680 00:56:12,869 --> 00:56:14,166 On misli da sam ja tvoj decko. 681 00:56:14,237 --> 00:56:18,833 Ako me uhvati ovdje u ovom presvlakom, on ce smanjiti glavu u krovnom ruckom. 682 00:56:18,908 --> 00:56:21,001 Ne brinite, ja cu vas vidjeti kasnije. 683 00:56:31,721 --> 00:56:34,155 - Nocenje s Fender hlace. - Otvoriti. 684 00:56:35,658 --> 00:56:37,319 Brzo, ovdje ispod. 685 00:56:51,508 --> 00:56:53,601 Mo�ete poku�ati moje strpljenje, Va�a Visosti. 686 00:56:53,676 --> 00:56:56,236 Nisam u naviku od lupao na vrata gospo ... 687 00:56:56,312 --> 00:56:57,802 Ljubitelje plahovit �kolarca. 688 00:56:57,881 --> 00:57:00,850 I nisam u naviku primanja nepozvanih posjetitelja. 689 00:57:00,917 --> 00:57:04,876 Draga moja, da ce se naviknuti na to u vremenu. Hajde, sjedni. 690 00:57:10,794 --> 00:57:13,592 Proveo sam nemirnu noc razmi�ljate o va�em ljepote ... 691 00:57:13,663 --> 00:57:15,597 i blizina svoje odaje. 692 00:57:15,665 --> 00:57:17,690 - Znaci li to da vas molim? - Ne. 693 00:57:17,934 --> 00:57:22,428 - Zahtijevam da me pustite odjednom. - Ja umoriti od svojih blesavih dramatike. 694 00:57:26,109 --> 00:57:29,806 - Do�ao sam vas zamoliti da dorucak sa mnom. - Moram odbiti. 695 00:57:30,847 --> 00:57:33,577 Vrlo dobro. Kao �to sam vam rekao prije ... 696 00:57:34,117 --> 00:57:36,915 I grozim upotrebe sile na lijepe �ene. 697 00:57:37,253 --> 00:57:40,381 Ja sam spreman cekati sat, dan, ni tjedan dana. 698 00:57:40,757 --> 00:57:42,748 Imam beskrajno strpljenje. 699 00:57:43,226 --> 00:57:46,787 Uvjeravam vas da ce biti od koristi, bez obzira koliko dugo cekate. 700 00:57:48,298 --> 00:57:51,392 Ti ce navratiti kad ogladnite dovoljno. 701 00:57:52,402 --> 00:57:54,529 Vi cete me naci jake volje, La Roche. 702 00:57:54,604 --> 00:57:56,902 Morate znati Ja sam ne jednom da se upla�eno ... 703 00:57:56,973 --> 00:57:59,203 po prijetnjama kao �to su vas. 704 00:57:59,642 --> 00:58:01,735 Otkrit cete da sam covjek ... 705 00:58:01,811 --> 00:58:05,804 koji se ne libi provesti svoje prijetnje, draga moja princezo. 706 00:58:06,015 --> 00:58:09,178 Ja mogu biti najokrutnijih kada je prigodom zahtjeva. 707 00:58:09,552 --> 00:58:12,885 Ja cu umrijeti od gladi Prije nego cu pristupiti va�im �eljama. 708 00:58:12,956 --> 00:58:14,685 Dodite, budimo prakticni. 709 00:58:14,757 --> 00:58:17,885 To ce biti mnogo tjedana prije nego �to je u tisku otkupninu. 710 00:58:17,961 --> 00:58:19,952 Mi cemo oboje raste usamljeni. 711 00:58:21,064 --> 00:58:24,727 A ako mislite da mo�ete potkupiti bilo koji od mojih slu�benika kako bi vam hrana ... 712 00:58:24,801 --> 00:58:27,031 Moram vam reci da sam dao zapovijed ... 713 00:58:27,103 --> 00:58:30,129 odsjeci ruku bilo tko pokusava da to ucinite. 714 00:58:30,206 --> 00:58:32,401 Oh, da, imam vijest za tebe. 715 00:58:33,610 --> 00:58:36,477 Va� ljubavnik je ovdje u palaci. On je moj zarobljenik. 716 00:58:36,546 --> 00:58:37,808 Moj ljubavnik? 717 00:58:39,983 --> 00:58:42,975 Iskreno, ja ne mogu razumjeti va� ukus u mu�karaca. 718 00:58:43,620 --> 00:58:45,212 Vi me odoljeti ... 719 00:58:45,421 --> 00:58:48,788 ali za to malo anemicna, pot-bellied crv ... 720 00:58:50,527 --> 00:58:53,121 Naravno, on je brz i ugodan pamet ... 721 00:58:53,196 --> 00:58:55,289 ali kao lik covjeka ... 722 00:58:55,365 --> 00:58:59,267 Ja sam bacio trupla mjesta bolje nego u mojim kantama za smece. 723 00:59:00,904 --> 00:59:03,737 Sigurno da nije dostojan svoje pa�nje. 724 00:59:03,806 --> 00:59:06,297 Moram vas zamoliti da ode�, Va�e Velicanstvo. 725 00:59:06,376 --> 00:59:08,708 To nije nacin da gost lijecenje joj domacin. 726 00:59:08,778 --> 00:59:11,747 Dodi. Velikodu�an dobro jutro poljubac prije nego �to odem. 727 00:59:11,814 --> 00:59:13,645 No, dopustite mi da odem. 728 00:59:14,517 --> 00:59:17,680 Za luksuzan smje�taj Ja sam vam je dao, Va�a Visosti ... 729 00:59:17,754 --> 00:59:20,951 - Ja zaslu�uju neku nagradu. - Imat ce� svoju nagradu na vje�alima. 730 00:59:21,024 --> 00:59:24,516 Odlican odgovor, ali to ne mijenja moje namjere. 731 00:59:28,898 --> 00:59:31,526 Tu je sada. To nije bilo tako lo�e, je li? 732 00:59:33,069 --> 00:59:35,537 Odlazim sada rasko�an dorucak. 733 00:59:35,605 --> 00:59:39,041 Ako se predomislite, mo�da cete mi se pridru�iti u bilo koje vrijeme. 734 00:59:41,544 --> 00:59:43,739 �elim Vam srdacnu apetit. 735 00:59:54,557 --> 00:59:58,687 - Jeste li dobro? - U redu? To je bio i moj lijevo oko. 736 01:00:39,869 --> 01:00:41,427 Cekao sam za vas. 737 01:00:41,504 --> 01:00:44,132 Pa, hrana, previ�e. Jeste li propustili mnogo floorshow? 738 01:00:44,207 --> 01:00:45,606 Za�to, da izgledaju lijepo. 739 01:00:45,675 --> 01:00:48,610 Nadam se da djecaci u bilijar nemojte me vidjeti. 740 01:00:48,678 --> 01:00:51,772 - Vidim da imate sve halje. - Imam? 741 01:01:00,723 --> 01:01:02,850 - Sjednite. - �to drive-u. 742 01:01:05,328 --> 01:01:07,228 Hoce li jedan od tih koko�i? 743 01:01:07,296 --> 01:01:09,662 Ne, hvala, Imam tri svoja u mojoj sobi. 744 01:01:09,732 --> 01:01:11,927 Misli� vrste koje ne uzvratiti? 745 01:01:12,001 --> 01:01:13,662 - �ao mi je. - Mo�ete ostaviti. 746 01:01:13,736 --> 01:01:16,398 - Sada se ozbiljno, Sylvester. - Poku�ajte kasnije, djevojke. 747 01:01:16,472 --> 01:01:20,499 Pitao sam vas na dorucak sa mnom jer vjerujem da mi mo�ete pomoci. 748 01:01:20,576 --> 01:01:24,205 Kraljev brod je zbog ovog ne zadugo uz otkupninu za princezu. 749 01:01:24,280 --> 01:01:27,875 U meduvremenu, ja bih u�ivati My Fair gosta tvrtke. 750 01:01:27,950 --> 01:01:30,578 Ako mi mo�ete pomoci u ovom nastojanju ... 751 01:01:30,653 --> 01:01:33,816 Naci cete veliku uslugu sa mnom. Ako ne ... 752 01:01:35,591 --> 01:01:38,185 Upravo tako. Princeza je jako tvrdoglava. 753 01:01:38,261 --> 01:01:40,320 Jutros je odbila na dorucak sa mnom. 754 01:01:40,396 --> 01:01:42,796 Znam. Mislim, znao sam da hoce. 755 01:01:42,999 --> 01:01:46,901 Sada, ako bi mogao uvjeriti ju napustiti ovu glupu �trajk gladu. 756 01:01:46,969 --> 01:01:49,403 Ne brinite. Kako stvari rade out ... 757 01:01:49,472 --> 01:01:52,373 Sumnjam da cu moci izdr�ati vi�e od dva, tri mjeseca. 758 01:01:52,442 --> 01:01:55,468 - Dva ili tri mjeseca? - Oni novih kratkih mjeseci. 759 01:01:56,612 --> 01:01:59,308 Postoje slucajevi, Sylvester, kad sam poceti sumnjati. 760 01:01:59,382 --> 01:02:01,179 S puta, svinjske! 761 01:02:03,920 --> 01:02:06,514 Nitko ne stoji na putu udicu. 762 01:02:09,058 --> 01:02:11,686 Kapetan Barat, uvijek dramaticna ulaz. 763 01:02:11,761 --> 01:02:14,992 - Ja se ocekuje da �to prije. - Moram razgovarati s vama, La Roche, odjednom. 764 01:02:15,064 --> 01:02:17,430 - I sama. - Sve je u redu. On je gost u rudniku. 765 01:02:17,500 --> 01:02:19,229 Koliko tra�i� za njega? 766 01:02:19,302 --> 01:02:21,463 - Dodite, pridru�ite nam se za dorucak. - Nema vremena. 767 01:02:21,537 --> 01:02:23,596 Stra�ariti i vidim da mi ne smeta. 768 01:02:23,673 --> 01:02:26,369 - Kamo ide�? - Ja cu cuvati stra�u na drugoj strani. 769 01:02:26,442 --> 01:02:28,239 No, �elim vas dvoje medusobno upoznati. 770 01:02:28,311 --> 01:02:32,771 Sylvester, ovo je moj veliki prijatelj, Kapetan Barat, poznatiji kao "udicu." 771 01:02:32,849 --> 01:02:35,613 - Hvala vam. - Sylvester, ne ostavljajte. 772 01:02:35,985 --> 01:02:39,250 Sjedni. Vi niste jeli stvar. Kapetan Barat. 773 01:02:42,325 --> 01:02:45,488 La Roche, nosim lo�e vijesti u vezi na�e blago. 774 01:02:46,229 --> 01:02:49,357 Vi ste sigurno ga skrivena kao �to sam ti naredio, zar ne? 775 01:02:49,432 --> 01:02:52,230 Da, ali to se ne mo�e vratiti bez karte sam napravio. 776 01:02:52,301 --> 01:02:55,737 - A karta? - Me Blast za blundering budala ... 777 01:02:55,805 --> 01:02:58,035 - Da je ukraden iz mog broda. - Ukradeni! 778 01:02:58,107 --> 01:03:01,838 Prokletstvo nad vama, Barat. Ja sam razdra�ljiv ljude na vje�ala za manje. 779 01:03:01,911 --> 01:03:05,005 - Kako se to dogodilo? - To je ukraden od strane stare babe od ciganka ... 780 01:03:05,081 --> 01:03:06,776 da sam zarobljen od Mary Ann. 781 01:03:06,849 --> 01:03:08,612 Kako ste uspjeli neka stara Ciganka ... 782 01:03:08,684 --> 01:03:10,743 ukrasti pergament isplati otkupninu od 10 kraljeva? 783 01:03:10,820 --> 01:03:12,981 Ona je pobjegla. Uzela je gumeni camac i pobjegao. 784 01:03:13,055 --> 01:03:14,181 Budalo! 785 01:03:14,824 --> 01:03:17,691 Kuge i propadne joj ru�ne kosti, Ja cu je imati. 786 01:03:17,760 --> 01:03:21,161 Na�li smo camac ovdje, u luku Casarouge. 787 01:03:21,397 --> 01:03:24,332 - U Casarouge? - Da, to znaci samo jednu stvar. 788 01:03:24,400 --> 01:03:27,335 Gypsy je ovdje pravo pod na�im nosevima. 789 01:03:28,337 --> 01:03:30,737 Kad odem u kuku na tom starom Ciganin ... 790 01:03:30,807 --> 01:03:33,640 Ja cu joj iznutricama se, komad po komad. 791 01:03:34,210 --> 01:03:36,906 Ja cu okretati ruke iz njezine uticnice. 792 01:03:39,649 --> 01:03:42,083 Grad ce biti prepuna od vrha do dna. 793 01:03:42,151 --> 01:03:45,245 Svatko nalaze u posjedu karte ce biti mucen i obje�en. 794 01:03:45,321 --> 01:03:48,188 Mi cemo imati javnu visi upravo ovdje u palaci terenu. 795 01:03:48,257 --> 01:03:50,691 Ne, ostavite da stari Ciganka mi. 796 01:03:50,760 --> 01:03:54,355 Vje�anje je predobro. Ona mora biti kuhana u vruce vode. 797 01:03:55,765 --> 01:03:57,790 �to fali visi? 798 01:04:01,003 --> 01:04:05,804 - Zar smo se upoznali negdje prije? - Ja ne mislim tako, nikad nisam bio tamo. 799 01:04:05,875 --> 01:04:09,038 - Ali tvoje lice ... - Oh, nije va�no o tom licu. 800 01:04:09,846 --> 01:04:13,646 �to je s princezom Margaret? Nije li ona na brodu Mary Ann? 801 01:04:13,716 --> 01:04:17,948 - Je li se provuci kroz prste, previ�e? - Oh, princeza Margaret. 802 01:04:18,254 --> 01:04:21,280 Vi ste bili neinformirani. Ona nije bila na brodu Mary Ann. 803 01:04:21,357 --> 01:04:22,881 To je lo�e. 804 01:04:23,025 --> 01:04:26,722 Ako ju je imao u svom posjedu, �to ce podijeliti otkupninu sa mnom? 805 01:04:26,796 --> 01:04:28,354 Za�to, naravno. 806 01:04:28,431 --> 01:04:32,094 Naravno, ako sam je imala u svom posjedu, Ja bih podijeliti s vama otkupninu. 807 01:04:32,168 --> 01:04:35,934 I ako sam je imala u svom posjedu, Ja bih podijeliti otkupninu s oboje. 808 01:04:36,005 --> 01:04:38,235 Sylvester voli �aliti. 809 01:04:38,741 --> 01:04:41,039 Siguran sam da je va�e lice poznato. 810 01:04:41,744 --> 01:04:43,712 No, to je samo vicevi. 811 01:04:46,315 --> 01:04:49,978 - Ka�em ti, siguran sam da sam te vidio ... - I ja cu se vidjeti negdje, previ�e. 812 01:04:50,052 --> 01:04:51,644 Moram ici sada. Pa-pa oo. 813 01:04:52,989 --> 01:04:55,355 Nemojte uzimati nikakve drvene doubloons. 814 01:04:55,858 --> 01:04:58,383 Pa, o tome kako. Kako napraviti ... 815 01:05:01,964 --> 01:05:05,161 Mislio sam da sam mogao dobiti malo gladan prije rucka. 816 01:05:10,072 --> 01:05:12,267 Ja vam ka�em, njih dvoje rade zajedno. 817 01:05:12,341 --> 01:05:14,809 Hook cuva bulji u mene. On je sumnjivo. 818 01:05:14,877 --> 01:05:17,846 Mora� dr�ati izvan vidokruga ili ce shvatiti cijelu stvar. 819 01:05:17,914 --> 01:05:21,111 Potra�ite u sluznice kaput, 820 01:05:21,183 --> 01:05:24,152 Znam da ste gladni, ali tako je Hook, a to je za moje krvi. 821 01:05:24,220 --> 01:05:26,347 On misli da sam ukrao kartu ili tako ne�to. 822 01:05:26,422 --> 01:05:28,754 Cak i ako je to samo ko�tice gro�da, Ja cu ih jesti. 823 01:05:28,824 --> 01:05:31,816 Vi ne cuje govorim o hrani. Poslu�ajte �to govorim. 824 01:05:31,894 --> 01:05:34,829 - Ako se sazna tko mu ukrali kartu ... - Karta? �to karta? 825 01:05:34,897 --> 01:05:38,060 Otkud ja znam? Neki blago karta. To je ukraden. 826 01:05:38,134 --> 01:05:39,601 Treasure Karta? 827 01:05:40,369 --> 01:05:44,635 To je ono �to mora biti u omotnici Lakomislena vam je dao kako bi se njegov rodak. 828 01:05:44,740 --> 01:05:47,675 Misli� Imam lt? Ali ja ne smijem imati. 829 01:05:47,743 --> 01:05:50,473 Znate li �to ce� napraviti tko god ima tu kartu? 830 01:05:50,546 --> 01:05:52,878 Dodi ovdje. Pogledajte kroz prozor. 831 01:05:55,885 --> 01:05:58,479 Pogledajte ih izgradnju taj vje�ala vani. 832 01:05:58,554 --> 01:06:00,818 Oni nece koristiti tu omcu konop za losa. 833 01:06:00,890 --> 01:06:03,256 - To je sna grada. - �to cete uciniti? 834 01:06:03,326 --> 01:06:05,419 Do? Ta je karta u mojoj sobi. 835 01:06:06,662 --> 01:06:10,291 Ja cu dobiti osloboditi od njega. Oni nisu ce me staviti na ljuljacki smjeni. 836 01:06:35,358 --> 01:06:37,724 �to ce� uciniti s tim? 837 01:06:37,827 --> 01:06:40,421 - Oh, to si ti, je li? - Da, iznenadio? 838 01:06:41,597 --> 01:06:43,565 Ja cu se ovna ovu stvar grlu. 839 01:06:43,632 --> 01:06:45,657 �to je ideja mi daje stvar kao �to je ovaj? 840 01:06:45,735 --> 01:06:48,602 - Znati �to im je ciniti da vam za to ima? - Nije li to divno? 841 01:06:48,671 --> 01:06:51,401 Wonderful! Jeste li ludi, ili sam ja lud za pitate? 842 01:06:51,474 --> 01:06:53,066 Sve stvari od vrijednosti ukljucuju rizik. 843 01:06:53,142 --> 01:06:56,407 To se najvi�e na svijetu vrijedna stvar, ukljucuje najveci rizik. 844 01:06:56,479 --> 01:06:58,538 Nije za mene. Ja sam uzimajuci osloboditi od njega upravo sada. 845 01:06:58,614 --> 01:07:00,343 - Ja sam ga gori, vidi ... - Necete ga spali. 846 01:07:00,416 --> 01:07:03,874 - Oh, necu, necu? - Ne, ti nece�, moja ciganska prijatelj. 847 01:07:03,953 --> 01:07:05,716 Jer ja ti vjerujem. 848 01:07:06,389 --> 01:07:10,052 Mi smo partneri u tim zauvijek. Zajedno, mi cemo biti bogat. 849 01:07:10,126 --> 01:07:13,584 Mi cemo biti bogat ako sam morati smanjiti svoje srce da ste bogati. 850 01:07:13,863 --> 01:07:15,160 Ne mogu me zastra�iti. 851 01:07:15,231 --> 01:07:17,461 Sve �to mi se dogada, se dogada s vama. 852 01:07:17,533 --> 01:07:20,502 Kako bi ste �eljeli saznati Hook �to mi je dao ovu kartu? 853 01:07:20,569 --> 01:07:24,903 - Ali Hook nece saznati. - Da? Idem kako bi bili sigurni da ne zna. 854 01:07:51,867 --> 01:07:54,563 A to je covjek koji je sada Guvernerova zatvorenik ... 855 01:07:54,637 --> 01:07:56,662 ka�e� da izvodi ovdje? 856 01:07:57,206 --> 01:07:59,333 - Uz lijepe djevojke? - Da. 857 01:08:00,109 --> 01:08:04,045 - Kakvu cin je to ucinio? - On je to ucinio imitiraju. 858 01:08:05,448 --> 01:08:08,178 Imitiraju? Kakav? 859 01:08:08,250 --> 01:08:11,777 Pa, kako bi ga culi reci, on je mogao uciniti ni�ta. 860 01:08:12,321 --> 01:08:16,189 Stari Grbavac, mladi plemic, Buccaneer ... 861 01:08:16,559 --> 01:08:18,049 stara ciganka. 862 01:08:19,295 --> 01:08:22,196 Cigan? On imitira Ciganin, �to je ucinio? 863 01:08:23,466 --> 01:08:26,902 To je prekr�aj pas, sve u redu! Znala sam da je on izgledao poznato. 864 01:08:31,841 --> 01:08:33,138 Pohitajmo. 865 01:08:33,209 --> 01:08:36,736 Ja cu cut da je skitnica jezik i gledati ga kako jede. 866 01:08:38,481 --> 01:08:39,880 Cekaj, ne �urite u zamku. 867 01:08:39,949 --> 01:08:42,076 Ti si iduci hoodman blind u ovaj pothvat. 868 01:08:42,151 --> 01:08:44,210 Polako, moj mladi pjetlic. �to je to �to ka�u? 869 01:08:44,286 --> 01:08:48,120 Ka�em La Roche ce vam zaplesati davolje tetova�u na zraku sa svojim petama. 870 01:08:48,190 --> 01:08:52,286 On ima princeza, a on ima Ciganka. I tako sam rekao, on ima kartu, previ�e. 871 01:08:52,361 --> 01:08:54,921 Do Velike Horn Spoon, vi svibanj biti u pravu. 872 01:08:54,997 --> 01:08:57,727 Zaokru�iti mu�karce i pripremiti za plovidbu u ponoc. 873 01:08:57,800 --> 01:09:00,360 Ja cu ici u La Roche i imaju ovo sa njim ... 874 01:09:00,436 --> 01:09:03,303 i dok sam ja tu, Ja cu staviti moje kuka hvat duboko ... 875 01:09:03,372 --> 01:09:05,602 u jetri odredene kos-nosa Ciganin. 876 01:09:05,674 --> 01:09:07,505 No, La Roche, ne mo�e mu vjerovati. 877 01:09:07,576 --> 01:09:11,307 Ali ja nemam dokaz da je La Roche zna da je njegov gost i ciganska su jedan. 878 01:09:11,380 --> 01:09:14,611 Ali vam ka�em, ako nisam iz tog palaci u sat vremena ... 879 01:09:14,683 --> 01:09:17,174 ti i mu�karci su upasti zidove i mi izaci. 880 01:09:17,253 --> 01:09:20,586 - Dobro. A �to je s karte? - Ne bojte se, ja cu ga imati. 881 01:09:20,656 --> 01:09:24,387 A ako je nevin La Roche, mo�ete biti sigurni u jednu stvar: 882 01:09:24,693 --> 01:09:27,491 Ciganka jo� uvijek ima kartu na njega. 883 01:09:54,990 --> 01:09:58,482 Ali, du�o, Samo sam htio da vas nauciti plivati. 884 01:09:58,561 --> 01:10:01,860 Oh, onda si to ti. �to je ideja, gnjecenje moj krumpir? 885 01:10:01,931 --> 01:10:05,128 Oprosti mi, dragi moj partner, Nisam te htio udariti tako jako ... 886 01:10:05,201 --> 01:10:09,433 ali ne bi me ljuti. Kad je moja krv uzavre, postala sam luda. 887 01:10:09,505 --> 01:10:12,474 Morate biti percolating dan ste rodeni. 888 01:10:12,575 --> 01:10:14,042 Ta stvar, karta! 889 01:10:14,109 --> 01:10:16,577 Rekao sam vam da moramo dobiti osloboditi od njega, �to se uvlace. 890 01:10:16,645 --> 01:10:18,806 To je prakticki potpisao nalog za izvr�enje smrtne presude. 891 01:10:18,881 --> 01:10:22,214 U pravu si. Tko je prona�ao s njim se na njemu ce biti obje�en. 892 01:10:22,284 --> 01:10:25,515 Oni nece naci kartu na mene. Ja cu ga pocijepati. 893 01:10:26,021 --> 01:10:28,387 Cak i ako to suzu, a nikad nece nestati. 894 01:10:28,457 --> 01:10:31,426 To je tocno. Oni bi mogli naci djelice. Bolje da ga spali. 895 01:10:31,493 --> 01:10:33,825 To spali? Ne mo�ete ga spali sada. 896 01:10:34,163 --> 01:10:37,223 Da, oni mogu nanju�iti dim , a zatim pronaci pepeo. 897 01:10:37,333 --> 01:10:38,561 Znam �to cu uciniti. 898 01:10:38,634 --> 01:10:40,363 Proglas od guvernera! 899 01:10:40,436 --> 01:10:44,634 Cujte. Cujte! Smrt na dr�ac karte! 900 01:10:48,777 --> 01:10:51,974 - Jeste li to culi? - Da, to izgleda kao da su dobili oko. 901 01:10:52,047 --> 01:10:54,982 Ja cu se rije�iti ovog karti ako moram jesti. 902 01:10:55,050 --> 01:10:59,146 - Recimo, to je dobra ideja. Mi cemo ga pojesti. - To se mo�e uciniti nikakvu �tetu, a ja sam gladna. 903 01:10:59,221 --> 01:11:02,713 Cekaj malo. Za�to ste na takav znoja da biste dobili osloboditi od njega sada? 904 01:11:02,791 --> 01:11:06,283 Jer ja sam pametniji nego �to jesu, a ja sam samo idiot. 905 01:11:08,697 --> 01:11:10,892 Nosi� vunenu donje rublje? 906 01:11:11,300 --> 01:11:13,029 Evo batak. 907 01:11:20,009 --> 01:11:21,374 Hej, ka�u ... 908 01:11:22,044 --> 01:11:25,639 ste poku�ali bilo od obojenih dijelova? Okusi prilicno dobro. 909 01:11:25,714 --> 01:11:27,841 Ja sam jo� uvijek na bijelom mesu. 910 01:11:29,285 --> 01:11:31,685 Daj mi jo� jedan komad. Svida mi se. 911 01:11:38,060 --> 01:11:40,620 Je li tvoja majka ikad prepla�eni koze? 912 01:11:40,696 --> 01:11:43,358 Cinimo to na te�i nacin, ali drago mi je jedna stvar. 913 01:11:43,432 --> 01:11:47,129 - Ja sam uzimajuci ovaj kartu off moje grudi. - Dobivanje na kartu nogu na prsima. 914 01:11:50,706 --> 01:11:54,073 Hajde, stavi taj jaje i svr�i s, hocete li? 915 01:11:59,682 --> 01:12:03,413 - Sylvester, jeste li unutra? - Samo minutu. 916 01:12:06,388 --> 01:12:07,878 Brzo, dodi. 917 01:12:10,993 --> 01:12:12,984 Po�urite, doci u ormaru. 918 01:12:13,329 --> 01:12:14,921 Sylvester, otvoren. 919 01:12:15,731 --> 01:12:17,926 Ovdje, u slucaju da ogladnite. 920 01:12:22,638 --> 01:12:24,367 Sylvester, otvaraju. 921 01:12:31,280 --> 01:12:32,975 Dodite, Sylvester ... 922 01:12:33,048 --> 01:12:36,950 �elim da se pro�etati sa mnom. Imam ne�to za razgovor. 923 01:12:42,224 --> 01:12:45,853 Sylvester, hoce� li mi pomoci uz malo problemom mina? 924 01:12:46,795 --> 01:12:50,663 Necete se bojati odgovoriti na moja pitanja iskreno, hoce� li? 925 01:12:51,133 --> 01:12:53,966 Koji je va� dojam o kapetanu Barat? 926 01:12:55,003 --> 01:12:56,732 Znate, kuku. 927 01:12:58,974 --> 01:13:00,839 Moj dojam je tocno. 928 01:13:01,276 --> 01:13:02,971 Ali pretpostavimo da je njegova prica je istinita ... 929 01:13:03,045 --> 01:13:06,481 i krivac koji je ukrao kartu je unutar mog dosega. 930 01:13:09,118 --> 01:13:10,881 �to god vam je dao tu ideju? 931 01:13:10,953 --> 01:13:13,751 �to ti je, covjece? �to ima� na prsima? 932 01:13:13,822 --> 01:13:17,189 Mislim da cu izbijati. Pojeo sam ne�to �to se nije slo�io sa mnom. 933 01:13:17,259 --> 01:13:20,194 - I bolje ici na dijetu. - Ne, to je na�a klima. 934 01:13:20,262 --> 01:13:23,459 Cesto sam bio sam uznemiren dok sam izgradio sumpora kupku. 935 01:13:23,532 --> 01:13:26,558 Ja se takav kupku svake noci. Veceras cete mi se pridru�iti. 936 01:13:26,635 --> 01:13:29,331 - Vi i ja cemo se okupati zajedno? - Za�to ne? 937 01:13:29,405 --> 01:13:32,306 Ja cu trljajte leda a vi svibanj minu izribati. 938 01:13:33,142 --> 01:13:35,007 Ne volim koeficijente. 939 01:13:38,714 --> 01:13:42,172 - Vrlo ukusno izgleda imate ovdje. - Da, volim se dobro �ivjeti. 940 01:13:42,451 --> 01:13:44,476 Moja potreba za novcem je super. 941 01:13:44,553 --> 01:13:47,920 Zato je va�no da cemo uskoro naci kartu. 942 01:13:49,324 --> 01:13:51,485 Nije li znali? Dodite zajedno. 943 01:13:55,030 --> 01:13:56,622 Cabrio. 944 01:14:05,941 --> 01:14:07,340 Cudovi�te. 945 01:14:15,284 --> 01:14:17,184 - Dodi, Sylvester. - Ovdje. 946 01:14:25,294 --> 01:14:27,785 Hajde, covjece, voda je samo pravo. 947 01:14:28,730 --> 01:14:30,755 Izvadite rublje. 948 01:14:31,467 --> 01:14:32,900 Ja sam stidljiv. 949 01:14:34,603 --> 01:14:38,403 Oh, dodi, dodi. Prestanite se pona�ati kao skroman mlada djevojka. 950 01:14:38,474 --> 01:14:39,532 Skidaj to. 951 01:14:39,608 --> 01:14:42,975 Ne, ja bih ga zadr�ati. To je jedini nacin ja mogu dobiti moj pranja ucinili. 952 01:14:43,045 --> 01:14:45,206 Odmakni se. Ovdje sam do�ao! 953 01:14:46,181 --> 01:14:47,443 Hajde. 954 01:15:00,529 --> 01:15:03,191 - Sylvester, gdje ste? - Ovdje. 955 01:15:05,734 --> 01:15:07,565 - Sylvester. - Ovdje. 956 01:15:08,103 --> 01:15:10,071 Sylvester, slu�ajte me. 957 01:15:11,740 --> 01:15:12,832 Ovdje! 958 01:15:14,276 --> 01:15:17,871 - Prestani, covjece. �to to radi�? - Upravo sam bio u potrazi za sapun. 959 01:15:17,946 --> 01:15:20,608 Ovdje je. Ja cu sapun leda prvom mjestu. 960 01:15:21,483 --> 01:15:23,576 �to je s tobom? 961 01:15:27,523 --> 01:15:31,220 �to to radi�? �to je to? 962 01:15:44,239 --> 01:15:46,434 Vas proklinju za zvrndovski tikvan! 963 01:15:48,076 --> 01:15:50,510 Ovo je zadnji put �to ce narugaju mene. 964 01:15:50,579 --> 01:15:52,706 �to misli�, pucanja na nas kao �to je to? 965 01:15:52,781 --> 01:15:55,306 - �to je ideja? �elite li dobiti u nevolji? - Problem je �to? 966 01:15:55,384 --> 01:15:57,375 - Oprezno, Barat, on je moj gost. - Ocjene? 967 01:15:57,452 --> 01:16:00,717 - On je ciganka. - Gypsy? Jeste li izgubili razum, covjece? 968 01:16:00,789 --> 01:16:02,689 Ja mogu dokazati ono �to ja ka�em. 969 01:16:05,127 --> 01:16:08,187 Cekaj malo, ja dolazim. Pricekajte. 970 01:16:08,797 --> 01:16:12,927 Ovaj pas ce pricati ili cu mu prerezali jednjak. Dodite ciganskog karte ... 971 01:16:13,001 --> 01:16:15,526 ili cu izboriti svoje ko�u na trake. 972 01:16:16,104 --> 01:16:17,765 Karta! 973 01:16:17,873 --> 01:16:20,034 - Bio je istetoviran na prsima! - Ne. 974 01:16:20,108 --> 01:16:23,566 - Vidite, La Roche? - Do neba, to je! Ja sam bio obmanut. 975 01:16:23,645 --> 01:16:26,705 - Srecom vje�ala su spremni. - Ja mogu sve objasniti. 976 01:16:26,782 --> 01:16:28,249 - Samo naprijed. - I. .. 977 01:16:28,317 --> 01:16:30,512 Dodi da mislim o tome, ja ne mogu. 978 01:16:34,890 --> 01:16:36,118 Stanite! 979 01:16:37,759 --> 01:16:41,752 Zaustavite ga! Ne dopustite mu da pobjegne, Barat. 980 01:16:43,398 --> 01:16:44,990 Prerezao jednjak. 981 01:16:48,236 --> 01:16:49,498 Zaustavite ga. 982 01:16:53,208 --> 01:16:54,470 �to ovo znaci? 983 01:16:54,543 --> 01:16:57,171 Brzo, moje grudi. Taj idiot lakomislena. Pogledajte �to je ucinio. 984 01:16:57,245 --> 01:16:59,509 - �to je to? - To je karta, moram ga iskljucite. 985 01:16:59,581 --> 01:17:00,980 Reci cu im da je fatamorgana. 986 01:17:01,049 --> 01:17:04,177 - �to mi to poku�ava� uciniti? - Ja cu napraviti cistu grudi njega. 987 01:17:04,252 --> 01:17:08,313 - Tko je to na vratima? - Nije prilika. Ja sam odavde. 988 01:17:43,892 --> 01:17:47,726 Cekaj malo, hooky, stari moj, Ja mogu sve objasniti, pricekajte. 989 01:17:57,372 --> 01:18:00,341 Tu, Mr. Hook. To kvadrata na� racun. 990 01:18:00,742 --> 01:18:03,768 Imam svoju kartu i svoj �ivot. Sada moramo otici odavde. 991 01:18:03,845 --> 01:18:06,336 - Prestati citati moj um. - Sasvim ajob jesam. 992 01:18:06,415 --> 01:18:08,815 Ja sam umjetnik i tako si ti, Sylvester Velika ... 993 01:18:08,884 --> 01:18:11,648 - A ja imam plan za na� bijeg. - Da, znam svoje planove. 994 01:18:11,720 --> 01:18:15,383 - Kladim se da ovaj put smo �vakati jedan drugoga. - To je pametan plan, iako je rizicno. 995 01:18:15,457 --> 01:18:19,086 - Samo malo, ja imam plan, previ�e. - Nije dobar kao moj. 996 01:18:19,628 --> 01:18:21,755 Mrzim argumente, zar ne? 997 01:18:34,776 --> 01:18:37,677 Ako ja ne znam tko si bio, Ne bih znao tko si bio. 998 01:18:37,746 --> 01:18:41,477 Recimo, mo�da je ovo osma lice Ja sam bio u potrazi za. Hajde. 999 01:18:42,084 --> 01:18:44,814 Gdje idemo? Nemamo vremena za princezu. 1000 01:18:44,886 --> 01:18:46,513 Moram vas i karte out. 1001 01:18:46,588 --> 01:18:50,820 Mo�ete uzeti kartu i ja cu djevojku. No, ne mo�emo to uciniti, zar ne? 1002 01:18:53,628 --> 01:18:55,596 - Stani. - S puta, vi zvrndovski tikvan ... 1003 01:18:55,664 --> 01:18:58,155 ili cu ti prerezati jednjak te ga zabijemo svoj �eludac. 1004 01:18:58,233 --> 01:19:01,202 Ispricavam se. Imam zapovijedi neka se nitko ne i. .. 1005 01:19:01,970 --> 01:19:04,871 Ti�ina! Vi �ugav pas, a kozice na vas! Ja cu oderati tvoje kosti. 1006 01:19:04,940 --> 01:19:08,899 - Ja cu izboriti tvoje prljave sakriti u trakama. - Da, kapetan Barat. 1007 01:19:10,946 --> 01:19:13,540 Dodi, moj ponosnu ljepotu! A kozice na vas. 1008 01:19:13,615 --> 01:19:17,346 Avast, Ahoy, vi cete poci sa mnom prije nego �to sam ti prerezati jednjak. 1009 01:19:18,253 --> 01:19:19,914 Sylvester, �to je s tobom? 1010 01:19:19,988 --> 01:19:21,956 Gdje ste pokupiti koja vrsta jezika? 1011 01:19:22,023 --> 01:19:24,491 - Nisi je budalu. - Netko je dojavio. 1012 01:19:24,559 --> 01:19:26,925 Sada razumijem. Ti si trebao biti Hook. 1013 01:19:26,995 --> 01:19:29,463 Da, to je opca ideja. Nije lo�e, boot kuka. 1014 01:19:29,531 --> 01:19:34,093 Imam mozak. Bolje odavde, prije nego �to su raspr�eni po cijelom joint. 1015 01:19:46,381 --> 01:19:48,212 Stanite! Zaustavi onih mu�karaca. 1016 01:19:51,119 --> 01:19:53,952 Gdje ide�? A ti, vrati se u svoju sobu. 1017 01:19:54,055 --> 01:19:57,320 Vi usudio razgovarati s kukom koji nacin? On ce vas izrezati na komadice. 1018 01:19:57,392 --> 01:19:59,826 - Cijeli preziranje puno od vas. - Hoce, hoce li? 1019 01:19:59,895 --> 01:20:03,126 Gost, La Roche, a kozice na tebe. Gypsy je zaklan. 1020 01:20:03,198 --> 01:20:05,792 Mo�ete imati usranog kartu i Prokleto blago. 1021 01:20:05,867 --> 01:20:09,564 Sve �to �elim je usranih gal. Vidimo se negdje oko. 1022 01:20:10,238 --> 01:20:12,399 Ne odlazimo, moj dobar prijatelj. 1023 01:20:12,474 --> 01:20:15,739 Do mamac ili �licom, drhte moje drvene grade, Avast, Ye Lubbers. 1024 01:20:15,811 --> 01:20:18,439 Ye usudio stati na put i ja se tu kuku ... 1025 01:20:18,513 --> 01:20:20,743 i ja cu i�cupati svoje iznutricama. 1026 01:20:20,882 --> 01:20:24,147 Dakle, ti si upla�en. Vidite, ja imam gornje strane, I. .. 1027 01:20:26,288 --> 01:20:28,415 Nije ni cudo. "Made in Japan". 1028 01:20:29,291 --> 01:20:31,316 Dosta tih maskenbal. 1029 01:20:31,393 --> 01:20:35,420 - U tamnice s njima. - Da? Mislite da mo�ete uzeti moj �ivot? 1030 01:20:35,897 --> 01:20:37,262 Kako si znao? 1031 01:20:45,440 --> 01:20:47,567 Pricekajte dok ne dobijem �to izvana. 1032 01:21:41,863 --> 01:21:43,262 Ne bojte se, kapetane. 1033 01:21:43,331 --> 01:21:46,732 - Mi cemo izbrisati ove cursa i isploviti. - Idite na, mom momku, ici. 1034 01:21:46,801 --> 01:21:48,598 - Jest. - Idem, previ�e. 1035 01:21:58,813 --> 01:22:01,008 Nosi Capt Barat na brodu odjednom. 1036 01:22:01,082 --> 01:22:04,279 Ova djevojka, odvesti zajedno, takoder, Kapetanove naredbe. 1037 01:22:38,586 --> 01:22:41,646 - Kapetan Barat, a ranjeno. - Prisutna od guvernera. 1038 01:22:41,723 --> 01:22:43,520 To salo svinja mora misliti ja mrtav. 1039 01:22:43,591 --> 01:22:47,584 Ali ja cu se vratiti i nauciti ga drugacije. Daj mi taj pla�t. 1040 01:22:48,997 --> 01:22:50,658 Izvadite svoje cipele. 1041 01:23:02,644 --> 01:23:04,441 Kapetan Barat, ti si bio ozlijeden. 1042 01:23:04,512 --> 01:23:07,242 Da, ja cu oderati svoje kosti, a kozice na sve njih. 1043 01:23:07,315 --> 01:23:10,910 La Roche ce platiti za ovu prijevaru. Ja cu odsjeci svoju jetru. 1044 01:23:10,986 --> 01:23:13,318 Recimo, da je moglo biti prilicno dobro, sjeckani jetre. 1045 01:23:13,388 --> 01:23:15,652 - Cuvati stra�u dok ne odbaciti. - Razumijem, gospodine. 1046 01:23:15,757 --> 01:23:18,521 Bolje po�urite, ili La Roche i njegove trupe ce biti na nas. 1047 01:23:18,593 --> 01:23:20,857 La Roche, a kozice na njega, ja cu oderati njegove kosti. 1048 01:23:20,929 --> 01:23:23,727 Ja cu mu prerezali jednjak, Ja cu zakopati svoju udicu u svom �elucu. 1049 01:23:23,798 --> 01:23:26,767 Ja cu ga izboriti za vrpce, ubit cu svoj jednjak. 1050 01:23:29,537 --> 01:23:33,803 Otkinut cu mu otvoriti �elucu. Ja cu ga dizalicom iz so�njak ... 1051 01:23:33,875 --> 01:23:37,811 i neka su vrane pokupiti iz njegove oci. Ja cu se vratiti s 1.000 mu�karaca ... 1052 01:23:37,879 --> 01:23:40,143 i objesiti La Roche iz vlastitog vje�ala. 1053 01:23:40,215 --> 01:23:42,979 - Cuvati stra�u dok ne odbaciti. - Da, da. 1054 01:23:43,051 --> 01:23:45,542 Stand by Yon glavnih TOPSAIL podigace! 1055 01:23:48,256 --> 01:23:50,224 Hang listova i mjesta. 1056 01:23:50,492 --> 01:23:53,256 Kapetan, spremni smo za plovidbu. 1057 01:23:53,328 --> 01:23:55,888 - �to narud�be? - Oh, da. Mislim, razumio, razumio. 1058 01:23:55,997 --> 01:23:58,124 Avast jedro, koplje kormilo ... 1059 01:23:58,199 --> 01:24:02,295 ugroziti okna, sidro razvijem, i tresti moje drva. 1060 01:24:02,370 --> 01:24:04,463 Ima li pitanja? Mislim, jest! 1061 01:24:04,606 --> 01:24:08,872 Cini mi se, kapetane, udarci u tvojoj glavi pretrpan je tvoje mi�ljenje za trenutak. 1062 01:24:08,943 --> 01:24:10,467 Cini mi se malo odmoriti. 1063 01:24:10,545 --> 01:24:13,207 Mislim tako, previ�e. Nabavite ovaj brod iz luke ... 1064 01:24:13,281 --> 01:24:16,307 - I glava sjever Jamajci. - Sjeverna na Jamajku! 1065 01:24:16,384 --> 01:24:18,614 No, kapetan, blago nalazi se ju�no. 1066 01:24:18,686 --> 01:24:21,519 Na sjeveru le�i opasnost. Za jug je sigurnost. 1067 01:24:21,589 --> 01:24:24,217 Mi smo uvijek sigurni prijatelja na jugu. 1068 01:24:24,292 --> 01:24:25,850 Oh, demokrat? 1069 01:24:31,933 --> 01:24:34,595 Dohvati mi Princess Margaret. Dovedi je u svoju kabinu. 1070 01:24:34,669 --> 01:24:38,105 - Imam Parcheesi zajednica sve postavili. - Razumijem, gospodine. 1071 01:24:57,759 --> 01:25:01,422 Pusti svoje linije prema naprijed. Dolje celu. 1072 01:25:04,566 --> 01:25:06,124 Bravo, Pedro. 1073 01:25:06,201 --> 01:25:08,965 Mi smo pod jedrima Prije La Roche mo�e skupiti ce razum. 1074 01:25:09,037 --> 01:25:11,062 Voditelj na jug. 1075 01:25:11,139 --> 01:25:13,903 Ali kapetan, A vi ne �elite da na sjever? 1076 01:25:13,975 --> 01:25:16,102 Vi niste ovdje da pitanje, ali da slu�aju. 1077 01:25:16,177 --> 01:25:18,372 - Jug, ka�em. - Razumijem, gospodine. 1078 01:25:19,047 --> 01:25:21,572 - Voditelj zbog jugo. - Jug je to, gospodine. 1079 01:25:23,451 --> 01:25:27,217 - Kapetane, ovdje je princeza Margaret. - Odvedite je ispod i stavi je u pegle. 1080 01:25:27,288 --> 01:25:28,755 Ja cu rije�iti s njom kasnije. 1081 01:25:28,823 --> 01:25:30,552 - No, kapetan sam mislio da je rekao ... - �to? 1082 01:25:30,625 --> 01:25:32,718 Da li svi na brodu pitanje moje zapovijedi? 1083 01:25:32,794 --> 01:25:34,352 Odvedite je u nastavku! 1084 01:25:37,966 --> 01:25:39,331 Za�to buljiti? 1085 01:25:39,400 --> 01:25:42,892 Svatko bi pomislio ima ne�to cudno o meni. 1086 01:25:44,639 --> 01:25:48,336 Ja cu haljinu. Mo�da onda necete naci me tako zabavno. 1087 01:26:00,054 --> 01:26:01,783 Gdje je princeza? 1088 01:26:01,856 --> 01:26:04,916 - Ja sam je stavio u pegle kao �to je naredio. - To je u redu. 1089 01:26:04,993 --> 01:26:07,461 Irons? Rekao sam ti da ju dovesti u svoju kabinu. 1090 01:26:07,529 --> 01:26:10,623 - Po�uri ili cu prerezati jednjak. - Razumijem, gospodine. 1091 01:26:12,834 --> 01:26:14,597 Daj mi tu bocu. 1092 01:26:16,037 --> 01:26:19,734 Jest, izlegu palube kakice. Nemojte me �ikaniraju. 1093 01:26:27,615 --> 01:26:30,209 - �to se ovdje dogada? - Ovdje je princeza, kapetane. 1094 01:26:30,285 --> 01:26:32,651 �to? Ti glupa svinjo! 1095 01:26:32,720 --> 01:26:35,120 - Stavi je u pegle! - Ali, Kapetane, �to mi je rekao ... 1096 01:26:35,190 --> 01:26:38,057 - Stavi je u pegle. - Vratite mi moju bocu. 1097 01:26:39,460 --> 01:26:42,691 Slu�ajte ovo, vi mu�karci, Ne �elim vidjeti princeza ... 1098 01:26:42,764 --> 01:26:45,255 dok sam izdao zapovijed. Razumjeti? 1099 01:26:51,406 --> 01:26:53,203 Gdje je princeza? 1100 01:26:56,244 --> 01:26:59,680 - Pa, gdje je ona? - Mar�al joj oduzeli, kao �to je naredio. 1101 01:26:59,747 --> 01:27:02,545 - Jeste ga je vratiti. Odmah! - Da, gospodine. 1102 01:27:02,617 --> 01:27:04,346 Ispricavam se, kapetane ... 1103 01:27:04,419 --> 01:27:06,944 ali nisi samo svoje donje rublje na? 1104 01:27:07,021 --> 01:27:09,990 Jo� uvijek ga je dobio na. �to sam ja, nudisticka? 1105 01:27:15,196 --> 01:27:17,255 Evo je, kapetane. 1106 01:27:17,332 --> 01:27:19,562 �to, opet? Oduzeti. 1107 01:27:19,634 --> 01:27:24,333 Odvedite je daleko, lakomislena babun. Jesu li svi ludi i gluhi? 1108 01:27:25,573 --> 01:27:27,006 Gdje je princeza? 1109 01:27:27,075 --> 01:27:29,908 �to misli�, tko si monkeying s oko? Ja sam Hook. 1110 01:27:29,978 --> 01:27:32,538 H-O-O-K-E. Donesi mi princezu. 1111 01:27:32,614 --> 01:27:33,911 Ja rasti nestrpljiva. 1112 01:28:35,143 --> 01:28:37,703 Na trenutak sam pomislio da je razbila. 1113 01:28:54,095 --> 01:28:58,054 - Dakle, ciganka, cemo se opet sresti. - Cekaj malo, ti si mrtav. 1114 01:28:58,399 --> 01:29:01,300 - Jesam li? - Ne, mislim da sam to ja. 1115 01:29:06,007 --> 01:29:07,474 Znate, Sylvester ... 1116 01:29:07,542 --> 01:29:11,774 Osjecam da su sve te u�asne stvari koje morate dogodilo da vas je moja krivnja. 1117 01:29:11,846 --> 01:29:14,474 Nije li to smije�no, osjecam na isti nacin. 1118 01:29:14,549 --> 01:29:17,017 Ja cu uciniti ne�to to uciniti do vas. 1119 01:29:17,085 --> 01:29:20,418 Bolje biti dobro. To nije �arm narukvice smo nosi�. 1120 01:29:20,488 --> 01:29:22,217 Ima� noktiju datoteku? 1121 01:29:22,290 --> 01:29:25,350 Sylvester, sam �tedio to za sebe. 1122 01:29:26,494 --> 01:29:29,588 - Ona sadr�i samo jedan metak. - Da, znam kako se osjeca�, princezo. 1123 01:29:29,664 --> 01:29:31,859 Ucinite to brzo. Ne �elim gledati kako umiru. 1124 01:29:31,933 --> 01:29:33,628 O, ne, Sylvester. 1125 01:29:33,701 --> 01:29:36,636 Barem ja znam ono Hook je u spremi�tu za mene. 1126 01:29:36,704 --> 01:29:39,901 Ali, drhtim razmi�ljati �to ce uciniti za vas. 1127 01:29:40,908 --> 01:29:44,036 - Ovdje. - Ne, moram biti hrabri i iskreni poput covjeka. 1128 01:29:44,112 --> 01:29:47,843 - Zatvorite oci i ja cu vam pucati. - Ne, ja ne mogu vas pustiti. 1129 01:29:48,049 --> 01:29:50,609 - Ja cu vam pucati. - Sada, cekaj malo. 1130 01:29:50,685 --> 01:29:54,018 - Gdje ce� to uciniti? - To ce biti milostiv, Sylvester. 1131 01:29:54,088 --> 01:29:56,454 - Pravo kroz mozak. - Milostivi? 1132 01:29:56,524 --> 01:30:00,927 Ne mo�e li me upucati u nogu i neka mi iskrvariti polako? 1133 01:30:12,607 --> 01:30:14,973 Zbogom, dragi moj. Ovo je Fini. 1134 01:30:15,042 --> 01:30:17,476 Zavjesa za prstenje dolje Na velikom Sylvester. 1135 01:30:17,545 --> 01:30:20,275 Ne bi pljeskati gu�ve, ali u prljavoj tamnici. 1136 01:30:20,348 --> 01:30:23,317 - Ali ... - Recite im da sam umro plemenito, hrabro. 1137 01:30:23,718 --> 01:30:27,711 - No, Sylvester, nisam vam pucati. - �to? 1138 01:30:34,762 --> 01:30:36,992 To mora biti u La Roche, on nas je pratio. 1139 01:30:37,064 --> 01:30:40,522 On ce imati svoju osvetu ovu noc. Fire po volji. 1140 01:30:40,968 --> 01:30:42,629 Blast ih od mora. 1141 01:30:49,444 --> 01:30:52,072 'Tis udicu brod. Na�a pretraga zavr�ila. 1142 01:30:52,146 --> 01:30:54,307 Uzvrati vatru! 1143 01:31:07,628 --> 01:31:11,394 Sylvester, topovi su prestali. To mora biti u La Roche-a brod. 1144 01:31:11,466 --> 01:31:14,902 - Oni nas sada ukrcaj. - Osjecam kako mi glava postaje sve manja vec. 1145 01:31:14,969 --> 01:31:17,733 Vi ste htjeli na palubi, moj dama. Vi, takoder. 1146 01:31:17,805 --> 01:31:20,865 - Ako nisam bio lancima ... - Sylvester, oni nas �ele na palubi. 1147 01:31:20,942 --> 01:31:24,503 Da, La Roche. Ok, ruka mi je harfu i idemo. 1148 01:31:31,085 --> 01:31:34,179 Pa, �to ti zna�, oni 'zakacen udicu. 1149 01:31:34,522 --> 01:31:36,285 Sada kada sam dobio priliku ... 1150 01:31:36,357 --> 01:31:39,952 �elim vam reci, sve vrijeme koje su me proganja sam glumi. 1151 01:31:40,027 --> 01:31:44,259 Kladim se da sam bio upla�en, kukavica i tresuci se u svojim cizmama. 1152 01:31:44,432 --> 01:31:46,832 - Boo! - Kladim se da si u pravu. 1153 01:31:47,668 --> 01:31:49,226 Pa, lakomislena. 1154 01:31:49,303 --> 01:31:53,296 - Ne brinite stvar. Ja cu vas izvuci. - Oh, ne. Svida mi se. 1155 01:32:00,748 --> 01:32:02,978 Otac! 1156 01:32:03,951 --> 01:32:05,782 Hvala nebesima da si neozlijeden, dijete moje. 1157 01:32:05,853 --> 01:32:08,185 Kako vam se svida? Kralj. Hi, casni sude. 1158 01:32:08,256 --> 01:32:11,623 Kako je kraljica, a sve malo Jacks? Ja sam kartice. 1159 01:32:11,759 --> 01:32:13,090 Ja ... 1160 01:32:13,761 --> 01:32:16,992 - Oce, kako si me ikad pronaci? - A mi smo mislili da su La Roche. 1161 01:32:17,064 --> 01:32:18,429 La Roche je moj zarobljenik. 1162 01:32:18,499 --> 01:32:20,831 Okrenuo jecajuci kukavica kada je postavljen na stalak. 1163 01:32:20,902 --> 01:32:22,597 Rekao mi je dao sve, a tecaj ... 1164 01:32:22,670 --> 01:32:25,036 Hook moraju ploviti dohvatiti svoje skriveno blago. 1165 01:32:25,106 --> 01:32:27,574 A sada, dijete moje, ti si sigurno sa mnom opet. 1166 01:32:27,642 --> 01:32:29,371 Misli�, da ste me primili natrag? 1167 01:32:29,443 --> 01:32:32,674 Naucio sam da je uzaludno poku�ava nametnuti svoju volju na tvoje. 1168 01:32:32,747 --> 01:32:34,908 Marry koga �elite. Imate moje blagoslove. 1169 01:32:34,982 --> 01:32:38,782 Oh, oce. Vi ne cete po�aliti. 1170 01:32:39,186 --> 01:32:43,282 Ja ga volim, iako je on vec prost, ponizni sluga Va�e Velicanstvo. 1171 01:32:43,691 --> 01:32:47,650 - Ali on je tako ljubazni, tako plemenito, i tako ... - Kako mi stoji? 1172 01:32:49,864 --> 01:32:51,957 A on je upravo ovdje na ovom brodu. 1173 01:32:52,033 --> 01:32:55,196 Naravno, ja ne radim odmjeren, ali �to to znaci za kralja? 1174 01:32:55,269 --> 01:32:58,466 - Malo miraz, nikada necete propustiti ... - Jeste li? 1175 01:32:59,407 --> 01:33:00,635 Darling! 1176 01:33:03,411 --> 01:33:04,776 Moj dragi. 1177 01:33:13,854 --> 01:33:16,584 Dr�i se, sine, ne�to stariji mogu pojaviti za vas. 1178 01:33:16,657 --> 01:33:19,455 Kako vam se svida? Ja knock out za moje mozak devet bubnju ... 1179 01:33:19,527 --> 01:33:22,257 i malo igrac iz Paramounta dolazi preko i njegova djevojka. 1180 01:33:22,330 --> 01:33:25,766 - Ovo je zadnja slika mi je ciniti za Goldwyn. - Ispricavam se. 1181 01:33:26,767 --> 01:33:30,362 - Ne bi obrok iz nje. - Idi prodati svoj stalak, Shellac. 104129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.