All language subtitles for The Sucker (Le Corniaud) 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27.065 --> 00:00:32.279 THE SUCKER 2 00:01:51.316 --> 00:01:53.401 Please give me a hand. 3 00:01:53.485 --> 00:01:56.629 Wait. Give me that. 4 00:01:57.030 --> 00:02:00.534 Are you going to Carcassonne again this summer? 5 00:02:01.868 --> 00:02:05.370 No, I'm going on a holiday to Italy. 6 00:02:04.651 --> 00:02:07.891 The weather will be nicer there. It's been terrible here. 7 00:02:09.476 --> 00:02:11.427 Have a good trip, Monsieur Antoine. 8 00:02:11.600 --> 00:02:12.610 I'll come back all tanned. 9 00:02:42.200 --> 00:02:44.286 This is a disaster. 10 00:02:46.496 --> 00:02:48.790 What's wrong? 11 00:02:48.874 --> 00:02:51.442 What's wrong? You can see what's wrong. 12 00:02:51.585 --> 00:02:53.628 What am I going to do now? 13 00:02:54.337 --> 00:02:56.798 By all means, just walk all over it. 14 00:02:58.466 --> 00:03:00.552 It's not serious. 15 00:03:00.635 --> 00:03:02.637 What do you mean, it's not serious? 16 00:03:02.321 --> 00:03:04.306 What am I going to do now? 17 00:03:04.340 --> 00:03:05.976 Just walk. 18 00:03:06.060 --> 00:03:07.929 But I was going on a holiday to Italy. 19 00:03:08.112 --> 00:03:11.407 Go by plane. that's faster. - But I'm not in a hurry. 20 00:03:11.695 --> 00:03:14.264 Well, I am in a hurry. 21 00:03:15.150 --> 00:03:18.435 Here's my business card. My insurance agent will contact you. 22 00:03:21.406 --> 00:03:27.245 You've got some guts! With your big car. 23 00:03:29.247 --> 00:03:32.250 Leopold Saroyan, Director. 24 00:03:32.792 --> 00:03:35.003 I don't care! 25 00:03:45.639 --> 00:03:48.892 No to London, yes to New York and Stockholm I don't know. 26 00:03:51.061 --> 00:03:51.853 Yes. 27 00:03:51.937 --> 00:03:53.855 Monsieur Mar�chal is here. 28 00:03:53.939 --> 00:03:57.016 Send him in. 29 00:04:01.446 --> 00:04:03.573 My poor friend. 30 00:04:06.034 --> 00:04:08.703 I'm so sorry about what happened yesterday. - So am I. 31 00:04:10.163 --> 00:04:12.290 Have a seat. 32 00:04:12.749 --> 00:04:15.610 I couldn't sleep all night because of you. 33 00:04:15.711 --> 00:04:17.208 Well, I'm sorry. 34 00:04:17.712 --> 00:04:19.181 The shock. 35 00:04:19.264 --> 00:04:20.401 What can I say. 36 00:04:20.601 --> 00:04:22.992 If your holiday's ruined, so is mine. 37 00:04:23.635 --> 00:04:27.013 Tell me, do you still plan to go to Italy? 38 00:04:27.514 --> 00:04:33.144 I'm not sure if you know, but my car had a small accident yesterday. 39 00:04:34.062 --> 00:04:37.691 That's exactly why I called you this morning. 40 00:04:40.669 --> 00:04:43.363 I liked you from the start. 41 00:04:44.614 --> 00:04:48.159 I had a little idea that will solve everything. 42 00:04:49.411 --> 00:04:51.079 What? 43 00:04:52.873 --> 00:04:54.416 Cigar? 44 00:04:56.084 --> 00:04:57.852 Havanna. 45 00:04:59.421 --> 00:05:01.506 A little Scotch? 46 00:05:01.715 --> 00:05:03.175 If you insist. 47 00:05:03.592 --> 00:05:06.928 Press the green button. And look there. 48 00:05:07.762 --> 00:05:08.597 Look! 49 00:05:12.765 --> 00:05:16.479 And that's not all. Look. Click! 50 00:05:17.939 --> 00:05:20.233 A bar. 51 00:05:22.777 --> 00:05:26.948 Mr du Schmurtz from Miami is visiting Europe in his Cadillac. 52 00:05:28.408 --> 00:05:31.536 He's going to the Parthenon, the Berlin wall, the Folies-Berg�re etc. 53 00:05:32.370 --> 00:05:34.039 The whole civilisation. 54 00:05:36.166 --> 00:05:37.784 What's that? - It's nothing. 55 00:05:37.826 --> 00:05:39.227 What? 56 00:05:40.510 --> 00:05:43.012 Here, it's yours. - Thanks. 57 00:05:43.423 --> 00:05:46.134 He receives a telegram... 58 00:05:46.426 --> 00:05:48.470 No, listen to me. 59 00:05:48.637 --> 00:05:50.305 He receives a telegram... 60 00:05:50.722 --> 00:05:51.973 Ah, yes. - Cheers! 61 00:05:52.390 --> 00:05:58.230 He has to fly back to the USA. Father ill, mother ill. 62 00:05:58.655 --> 00:06:01.566 That's always sad. 63 00:06:02.400 --> 00:06:04.486 So the Cadillac has been abandoned. 64 00:06:04.903 --> 00:06:06.571 Poor thing. 65 00:06:06.738 --> 00:06:09.074 It will arrive in Naples on Monday. 66 00:06:09.449 --> 00:06:10.909 Naples! 67 00:06:10.951 --> 00:06:13.995 Mr. du Schmurtz asked me to take it from Naples to Bordeaux. 68 00:06:14.079 --> 00:06:17.332 To put it on a boat to the USA. 69 00:06:17.415 --> 00:06:19.501 From Naples to Bordeaux... 70 00:06:19.918 --> 00:06:22.003 That's a nice trip. 71 00:06:22.020 --> 00:06:24.923 And you are going to make that nice trip. 72 00:06:25.757 --> 00:06:27.408 Me? 73 00:06:27.425 --> 00:06:29.511 I'm here. Turn around. 74 00:06:29.928 --> 00:06:32.013 Today's August 14. 75 00:06:32.430 --> 00:06:36.184 The car has to be in Bordeaux on August 27. 76 00:06:37.936 --> 00:06:39.104 13 days! 77 00:06:39.187 --> 00:06:40.772 Yes. 78 00:06:41.315 --> 00:06:43.692 Italy seen from a Cadillac must be quite something. 79 00:06:43.692 --> 00:06:45.360 Are you happy? 80 00:06:45.777 --> 00:06:47.445 Can I have a bit more Scotch? 81 00:06:47.737 --> 00:06:48.905 The bottle's over there. 82 00:06:52.325 --> 00:06:53.827 Mr. Director. 83 00:06:54.536 --> 00:06:56.997 This is your ticket. Paris-Naples by Caravelle. 84 00:06:58.081 --> 00:07:00.792 And 500.000 liras for your travel expenses. 85 00:07:01.626 --> 00:07:03.712 That's too much. 86 00:07:03.920 --> 00:07:06.631 I'm not as greedy as a Cadillac! 87 00:07:07.215 --> 00:07:09.634 I'm inviting you to breakfast with a couple of friends. 88 00:07:12.053 --> 00:07:17.058 I've done quite well in my line of work. 89 00:07:18.018 --> 00:07:24.191 I make baby clothes. I'm all about baby clothes. 90 00:07:24.983 --> 00:07:27.402 Can I ask them something? 91 00:07:28.654 --> 00:07:32.073 Can you recommend books that could introduce Italy to him? 92 00:07:32.073 --> 00:07:35.410 "Walks in Rome" by Stendhal, a great guide. 93 00:07:35.736 --> 00:07:38.121 I already bought the Michelin Guide. 94 00:07:39.172 --> 00:07:40.665 Although I think... 95 00:07:40.707 --> 00:07:43.943 We have to leave now. Caravelles are good at many things... 96 00:07:44.143 --> 00:07:46.254 ...but not at waiting. 97 00:07:46.806 --> 00:07:48.757 I'm very honoured. 98 00:07:48.965 --> 00:07:50.508 The door's over there. 99 00:07:51.593 --> 00:07:54.794 Not that one. This one. 100 00:07:56.565 --> 00:08:00.799 And... - Yes. 101 00:08:02.354 --> 00:08:05.840 Michelin and baby clothes. What an idiot. 102 00:08:06.983 --> 00:08:09.977 Leave that alone. That will do. 103 00:08:13.006 --> 00:08:14.533 Thank you. 104 00:08:16.660 --> 00:08:18.662 And, what do you think of him? 105 00:08:18.745 --> 00:08:20.413 Are we supposed to congratulate you? 106 00:08:20.539 --> 00:08:23.625 How dare you trust him with our money? 107 00:08:23.792 --> 00:08:26.628 It took us half a year to prepare this... 108 00:08:26.670 --> 00:08:29.172 ...and at the very end you decide this all on your own! 109 00:08:29.214 --> 00:08:29.840 I beg your pardon? 110 00:08:29.965 --> 00:08:32.300 And why do you do it all in one hit? 111 00:08:32.634 --> 00:08:35.595 100 kilos of heroin and 300 kilos of gold! And the jewellery of the Baalbeck heist! 112 00:08:35.887 --> 00:08:38.598 You're taking a big risk with our money. 113 00:08:38.807 --> 00:08:40.475 I'm very worried... 114 00:08:40.892 --> 00:08:44.229 ...for you. -What will the Americans say? 115 00:08:44.646 --> 00:08:46.314 I'm taking the responsibility. 116 00:08:46.731 --> 00:08:51.695 Listen to me. We need an idiot for this job. 117 00:08:51.945 --> 00:08:54.531 One who doesn't suspect anything. - It's still a big risk. 118 00:08:54.573 --> 00:08:57.158 All my money's in that car. I can't afford to lose it. 119 00:08:57.200 --> 00:08:58.285 Nor can you! 120 00:08:58.368 --> 00:09:02.581 The deal of our lives depends on that imbecile. Anything can happen in 1800 kilometres. 121 00:09:02.622 --> 00:09:05.292 But he's honest! 122 00:09:05.333 --> 00:09:07.878 You can see it in his face. And that's the best passport there is. 123 00:09:08.336 --> 00:09:12.507 For a customs officer, the person's the suspect, not the car. 124 00:09:13.008 --> 00:09:17.387 Single, travelling sales man, no criminal record. 125 00:09:17.554 --> 00:09:20.932 Yes, I'm putting the French group at risk. 126 00:09:21.016 --> 00:09:29.274 That's why I took a decision: I will personally follow the Cadillac all the way. 127 00:09:29.357 --> 00:09:30.942 Let's recap. 128 00:09:32.402 --> 00:09:33.653 Here. 129 00:09:34.321 --> 00:09:35.739 Give me a pencil. 130 00:09:39.075 --> 00:09:44.289 This is the Cadillac. With the bumpers... 131 00:09:45.332 --> 00:09:46.791 That's simplified. 132 00:09:49.085 --> 00:09:50.128 That's it! 133 00:09:50.587 --> 00:09:52.214 Heroin. 134 00:09:52.797 --> 00:09:54.299 Where is it? 135 00:09:55.550 --> 00:09:57.552 In the rear mudguards. 136 00:09:57.636 --> 00:09:59.304 And the gold? 137 00:09:59.721 --> 00:10:04.935 In the front and back bumpers. Covered with chrome, of course. 138 00:10:06.811 --> 00:10:10.565 The diamonds, emeralds and rubies in the battery. 139 00:10:10.982 --> 00:10:13.485 Custom made double bakelite front. 140 00:10:13.902 --> 00:10:15.570 And this brilliant plan, gentlemen, is signed by: 141 00:10:16.821 --> 00:10:19.324 Sa - ro - yan! 142 00:10:23.495 --> 00:10:25.580 Will the You-Koun-Koun also be in the battery? 143 00:10:25.997 --> 00:10:26.832 No, sir. 144 00:10:26.915 --> 00:10:30.585 The biggest diamond in the world will be... there! 145 00:10:32.254 --> 00:10:35.131 Before a big battle, Caesar said: 146 00:10:35.215 --> 00:10:37.676 "I'd burn my coat, if it knew of my plan." 147 00:10:39.135 --> 00:10:41.847 Let's follow Caesar's example. 148 00:10:42.117 --> 00:10:44.549 Be careful that you don't end the same way he did. 149 00:11:55.587 --> 00:11:59.841 "No, the biggest diamond in the world will be there!" 150 00:12:09.434 --> 00:12:10.310 Hello. 151 00:12:10.685 --> 00:12:12.270 Have you got the t-t-t-tape? 152 00:12:12.354 --> 00:12:14.648 Even better. Here's the sound... 153 00:12:14.856 --> 00:12:16.525 ...and here's the picture. 154 00:12:17.234 --> 00:12:19.027 Well, unfold it. 155 00:12:23.490 --> 00:12:25.534 A drawing. 156 00:12:25.700 --> 00:12:26.535 Signed Sa...Sa... 157 00:12:26.618 --> 00:12:28.203 Saroyan. 158 00:12:28.495 --> 00:12:30.288 Fantastic, Mario! 159 00:12:30.372 --> 00:12:31.832 When will I get my 10%? 160 00:12:31.957 --> 00:12:34.251 When we've got the Cadillac. 161 00:12:34.451 --> 00:12:36.670 Until then nothing's certain. 162 00:12:36.795 --> 00:12:40.507 Have you seen the fool who'll drive it? 163 00:12:40.966 --> 00:12:44.052 Does he know? - Not a thing. 164 00:12:44.261 --> 00:12:46.555 Poor guy. I hope we won't have to k-k-k... 165 00:12:46.638 --> 00:12:48.223 Kick him? 166 00:12:48.306 --> 00:12:51.977 No, kill him. 167 00:12:52.185 --> 00:12:55.146 When you go hunting, you shoot pheasants as well as pigeons. 168 00:14:18.647 --> 00:14:20.440 Pronto, pronto? 169 00:14:20.565 --> 00:14:21.691 It's working! 170 00:14:22.067 --> 00:14:22.943 Yes? Pronto? 171 00:14:23.109 --> 00:14:25.862 Operator speaking. What's the number? 172 00:14:27.864 --> 00:14:29.991 Mercadet 1819. 173 00:14:30.200 --> 00:14:33.745 No, of your car. - Ah, one second. 174 00:14:34.204 --> 00:14:37.290 Florida 8-22139 175 00:14:37.499 --> 00:14:38.717 Ok, you've been registered. 176 00:14:38.917 --> 00:14:39.793 Alright. 177 00:14:39.835 --> 00:14:43.129 So if I get a call, you'll let me know? 178 00:14:43.547 --> 00:14:45.632 Yes, we will. 179 00:14:45.715 --> 00:14:46.883 Very good. 180 00:14:54.182 --> 00:14:55.642 Permesso... 181 00:14:55.851 --> 00:14:57.310 Me... "avanti!" 182 00:15:41.313 --> 00:15:43.398 What a car. It's almost impossible to drive. 183 00:15:52.782 --> 00:15:54.242 What's with that horn? 184 00:15:54.284 --> 00:15:56.745 What's he doing? 185 00:16:05.879 --> 00:16:06.755 Thanks. 186 00:16:07.172 --> 00:16:09.674 Customs inspection. Do you have anything to declare? 187 00:16:10.926 --> 00:16:13.678 No, my suitcases are in the hotel. 188 00:16:13.845 --> 00:16:15.722 Can I see your papers? 189 00:16:16.973 --> 00:16:19.267 These? - Yes. 190 00:16:26.441 --> 00:16:29.486 That's alright. Thank you. 191 00:16:38.870 --> 00:16:40.497 Duck! 192 00:16:44.709 --> 00:16:50.048 Keep some distance. Too close and he'll see us. Too far and we won't see him anymore. 193 00:17:27.961 --> 00:17:30.714 How am I going to find it? 194 00:17:31.006 --> 00:17:32.924 What a crowd. 195 00:17:48.732 --> 00:17:51.026 Monsieur...? 196 00:17:51.651 --> 00:17:53.320 Monsieur... 197 00:17:53.403 --> 00:17:54.988 Signor... 198 00:17:57.032 --> 00:17:58.909 Hello. Quite a car. 199 00:17:59.367 --> 00:18:01.203 Do you speak French? 200 00:18:01.244 --> 00:18:03.121 No. Napoletano. 201 00:18:03.914 --> 00:18:06.791 How unpractical. Look here. 202 00:18:06.833 --> 00:18:10.545 Bumper. Dented at the backi and damaged at the fronti. 203 00:18:11.546 --> 00:18:13.715 You repair quicko. 204 00:18:13.757 --> 00:18:21.473 Because me in Napoli since two days, so... 205 00:18:21.556 --> 00:18:22.599 I can't do it. 206 00:18:22.724 --> 00:18:24.434 It's not my automobilo. 207 00:18:26.561 --> 00:18:29.439 It's difficult. It's completely destroyed. 208 00:18:30.398 --> 00:18:33.443 It's a lot of work. I can't do it in two days. 209 00:18:35.153 --> 00:18:37.572 Not possible? 210 00:18:38.156 --> 00:18:41.993 Maybe 20.000 liras can make a differenzio? 211 00:18:42.744 --> 00:18:45.464 The car will be ready tomorrow morninga at 9. 212 00:18:45.664 --> 00:18:49.125 No, no, tomorrow morningi. 213 00:18:49.376 --> 00:18:53.004 No, tomorrow morningo. Anyway, you know what I mean. 214 00:19:34.838 --> 00:19:38.258 It's gold, signor Tagliella. 215 00:19:38.425 --> 00:19:41.469 Gold? Gold! Thank you! 216 00:20:11.416 --> 00:20:14.085 Thank you, Madonna. 217 00:20:23.220 --> 00:20:27.057 Let's have a look at this bumper... 218 00:20:52.582 --> 00:20:54.543 There he is. 219 00:21:00.841 --> 00:21:03.343 A cab? Where's the car? 220 00:21:03.385 --> 00:21:05.136 He must have left it in the garage. 221 00:21:15.814 --> 00:21:17.482 Wonderful! 222 00:21:17.566 --> 00:21:19.568 You'd think it was brand new. 223 00:21:19.651 --> 00:21:22.112 No, no, it's not new. 224 00:21:22.529 --> 00:21:24.281 No, of course not. 225 00:21:24.865 --> 00:21:27.367 Here's 20.000 liras. 226 00:21:27.576 --> 00:21:29.828 No, that's too much. 5.000 is enough. 227 00:21:29.953 --> 00:21:31.913 No, I promised. 228 00:21:32.038 --> 00:21:33.331 It was an easy job. 229 00:21:33.531 --> 00:21:36.835 15.000 then. - I like the French. 230 00:21:37.127 --> 00:21:39.462 Here's 10.000. That's really cheap. 231 00:21:39.671 --> 00:21:42.382 If you insist. Thank you. 232 00:21:47.721 --> 00:21:50.974 Alright. That's a job well done. 233 00:21:52.976 --> 00:21:55.562 Do you have the keys? 234 00:21:56.771 --> 00:21:57.647 Thanks. 235 00:21:58.064 --> 00:22:00.567 The Napolese have a bad reputation. 236 00:22:00.775 --> 00:22:03.904 But I'll tell everybody how honest you are. 237 00:22:04.070 --> 00:22:05.822 Yes, aren't we? 238 00:22:06.198 --> 00:22:07.949 Goodbye! - Arrivederci! 239 00:22:08.617 --> 00:22:11.870 Buon viaggio! Have a safe journey! 240 00:23:20.021 --> 00:23:23.775 No, no, no! - I'll soon catch up with him! 241 00:23:24.484 --> 00:23:27.320 You keep saying that, but I don't see him. 242 00:23:40.083 --> 00:23:42.210 Yes? Pronto? 243 00:23:42.377 --> 00:23:45.964 The operator in Rome. This is a test. Can you hear me? 244 00:23:46.381 --> 00:23:47.382 Yes, very clearly. 245 00:23:49.593 --> 00:23:52.387 Can I make a call to Paris? 246 00:23:52.929 --> 00:23:54.472 Which number? 247 00:23:55.056 --> 00:23:57.225 Solf�rino 1212. 248 00:23:58.476 --> 00:24:00.562 Preliminary call? - Yes. 249 00:24:00.896 --> 00:24:02.022 Which name? 250 00:24:02.230 --> 00:24:03.899 Monsieur Saroyan. 251 00:24:03.940 --> 00:24:06.651 Sa-ro-yan. 252 00:24:15.785 --> 00:24:17.245 That's enough! 253 00:24:17.537 --> 00:24:19.247 It's not me. It's the engine. 254 00:24:19.289 --> 00:24:21.374 Which engine? - Ours. 255 00:24:25.212 --> 00:24:26.421 We're running out. 256 00:24:26.463 --> 00:24:27.881 Out of what? 257 00:24:27.964 --> 00:24:30.008 Out of petrol. - What? 258 00:24:30.091 --> 00:24:32.677 I forgot to fill up in Naples. 259 00:24:32.761 --> 00:24:35.597 You've got to be kidding! Idiot! 260 00:24:41.853 --> 00:24:43.939 We're close to a petrol station. 261 00:24:45.190 --> 00:24:47.567 We have to catch up with him. Go! 262 00:24:53.323 --> 00:24:55.534 Faster! 263 00:24:55.617 --> 00:24:57.494 I'll have to help. 264 00:25:08.129 --> 00:25:12.008 Young man! Hurry! Fill her up! 265 00:25:12.133 --> 00:25:13.927 Presto! Presto! 266 00:25:18.390 --> 00:25:19.641 Chief! Look! 267 00:25:19.808 --> 00:25:20.642 Look. 268 00:25:20.725 --> 00:25:22.686 What is it? 269 00:25:29.484 --> 00:25:30.861 Excuse me, chief. 270 00:25:44.416 --> 00:25:46.877 Fill her up, please. 271 00:25:56.344 --> 00:25:59.431 Yes, yes, I'm coming. 272 00:26:00.473 --> 00:26:01.516 Pronto! Yes? 273 00:26:01.933 --> 00:26:06.855 Yes, I asked for Paris. - Monsieur Saroyan, yes. 274 00:26:06.938 --> 00:26:09.024 One moment please. 275 00:26:10.066 --> 00:26:10.525 Hello? 276 00:26:10.567 --> 00:26:13.153 Phone call for Monsieur Saroyan. 277 00:26:13.195 --> 00:26:15.906 If it's from Italy, put it through to the radio phone. 278 00:26:16.281 --> 00:26:20.160 Yes. Jaguar. 411763 Milan. 279 00:26:24.372 --> 00:26:26.416 Hello? Saroyan speaking. 280 00:26:27.209 --> 00:26:27.834 Hello! 281 00:26:27.876 --> 00:26:29.002 Mar�chal here. 282 00:26:29.461 --> 00:26:30.295 What? 283 00:26:31.296 --> 00:26:35.926 I can't hear you very well. 284 00:26:36.551 --> 00:26:38.637 Cover me! 285 00:26:39.596 --> 00:26:41.515 What's the weather like in Paris? 286 00:26:41.598 --> 00:26:44.476 Overcast, but warm. 287 00:26:44.893 --> 00:26:46.978 Funny! Now I hear you very well. 288 00:26:47.854 --> 00:26:50.106 As if we were really close to each other. 289 00:26:50.941 --> 00:26:52.941 Here it's warm as well. 290 00:26:53.026 --> 00:26:56.363 If you hadn't been so busy, we could have made the trip together. 291 00:26:58.698 --> 00:27:01.117 I wanted to thank you again. 292 00:27:01.201 --> 00:27:02.577 It's nothing. Don't mention it. 293 00:27:03.620 --> 00:27:06.998 People like me don't often get a chance like this. 294 00:27:07.207 --> 00:27:10.627 Have you had any repairs done to the car? 295 00:27:10.794 --> 00:27:13.713 No... no... not at all. 296 00:27:14.297 --> 00:27:16.466 I've never had any car trouble. 297 00:27:17.008 --> 00:27:19.511 Except the day I met you. 298 00:27:19.636 --> 00:27:20.345 Do you remember? 299 00:27:21.805 --> 00:27:23.640 Do I remember? Idiot! 300 00:27:23.890 --> 00:27:25.517 Hello? 301 00:27:26.810 --> 00:27:28.854 We were cut off. 302 00:27:31.189 --> 00:27:33.400 How much do I owe you? 303 00:27:35.151 --> 00:27:37.821 Keep the change. 304 00:27:48.290 --> 00:27:50.375 He's going away. 305 00:27:51.668 --> 00:27:53.712 I'm suffocating. 306 00:27:54.129 --> 00:27:56.423 There's no way to find out what he had fixed In Naples. 307 00:27:56.548 --> 00:27:59.134 Hurry up! Let's go! 308 00:27:59.176 --> 00:28:00.302 Avanti! 309 00:29:23.635 --> 00:29:24.719 Hello? 310 00:29:26.429 --> 00:29:29.641 Hello? The barber's shop, please. 311 00:29:35.063 --> 00:29:39.651 Pronto! Sprechen Sie Deutch? Speak English? Parlez fran�ais? 312 00:29:40.360 --> 00:29:43.155 What do you need, sir? A haircut? 313 00:29:43.405 --> 00:29:45.073 I have nothing to cut! 314 00:29:45.490 --> 00:29:48.368 Scalp massage with Chanel? Molyneux? 315 00:29:49.244 --> 00:29:51.121 No... 316 00:29:51.288 --> 00:29:52.789 ...just the bearda. 317 00:29:52.914 --> 00:29:54.499 The bearda... 318 00:29:54.791 --> 00:29:58.128 At least a manicure? 319 00:29:58.795 --> 00:29:59.796 Well... why not? 320 00:30:00.463 --> 00:30:03.175 Yes! Room 432. 321 00:30:03.633 --> 00:30:04.426 Okay. 322 00:30:04.676 --> 00:30:06.344 Stingy salesman. 323 00:30:33.788 --> 00:30:38.585 Loulou, put the Austin in the garage. 324 00:30:48.053 --> 00:30:51.723 I'm going crazy! - You're a fool. 325 00:30:52.224 --> 00:30:54.976 You're making me jealous! - Marry me then. 326 00:30:55.143 --> 00:30:58.063 You're making me jealous! - I've had enough of Sicilians! 327 00:30:58.480 --> 00:31:01.775 I'll take the first one who wants to marry me! 328 00:31:06.613 --> 00:31:07.489 Come in! 329 00:31:09.115 --> 00:31:09.991 Mickey! 330 00:31:11.284 --> 00:31:12.828 He has company in there. 331 00:31:14.329 --> 00:31:16.373 Let's swap places. 332 00:31:29.344 --> 00:31:31.847 Do you need all these weapons against me? 333 00:31:32.055 --> 00:31:33.098 Yes, sir. 334 00:31:33.181 --> 00:31:36.017 That's the price you pay for looking good. 335 00:31:36.434 --> 00:31:39.187 My looks are in your hands. 336 00:31:39.354 --> 00:31:41.439 She'll have a lot of work to do. 337 00:31:43.900 --> 00:31:46.319 Excuse me. 338 00:31:47.279 --> 00:31:48.822 Piano! 339 00:31:49.531 --> 00:31:50.490 Excuse me. 340 00:31:53.952 --> 00:31:55.620 Is that an engagement ring? 341 00:31:55.787 --> 00:31:56.872 Yes. 342 00:31:57.706 --> 00:31:59.374 That's one lucky man. 343 00:32:01.626 --> 00:32:03.086 Pianissimo! Please. 344 00:32:03.545 --> 00:32:07.299 He doesn't think he's lucky. He's in no hurry to get married. 345 00:32:07.924 --> 00:32:10.427 He's thinking about it. 346 00:32:11.469 --> 00:32:13.555 He must be an intellectual. 347 00:32:13.763 --> 00:32:16.266 No, not at all. 348 00:32:17.309 --> 00:32:19.394 Give me your right hand, please. 349 00:32:19.644 --> 00:32:20.896 Thank you. 350 00:32:21.271 --> 00:32:22.314 What's your fianc� like? 351 00:32:22.397 --> 00:32:23.982 Sicilian. 352 00:32:24.024 --> 00:32:26.067 He must be very jealous. 353 00:32:26.067 --> 00:32:28.195 Yes, very! 354 00:32:28.320 --> 00:32:30.655 He'd prefer to lock me up. 355 00:32:30.822 --> 00:32:31.656 Why is that? 356 00:32:31.781 --> 00:32:34.868 He says it's the only way to have a faithful wife. 357 00:32:34.910 --> 00:32:37.954 If he's jealous, he must love you. 358 00:32:40.040 --> 00:32:43.376 But in the end, jealous men end up... What's the word? 359 00:32:43.502 --> 00:32:44.794 Cuckold? 360 00:32:44.878 --> 00:32:46.755 Exactly! Cuckold! 361 00:32:47.005 --> 00:32:48.131 Scusi... 362 00:32:48.548 --> 00:32:50.217 Are you out of your mind? 363 00:32:51.051 --> 00:32:53.136 I apologise. 364 00:32:53.553 --> 00:32:56.389 But it wasn't my fault. 365 00:32:58.600 --> 00:33:00.685 That's burning hot! 366 00:33:00.868 --> 00:33:02.203 A facial massage against wrinkles. 367 00:33:02.403 --> 00:33:04.188 No, please. 368 00:33:06.107 --> 00:33:07.776 Please leave. 369 00:33:08.610 --> 00:33:10.070 Basta! 370 00:33:12.322 --> 00:33:14.074 A bit of powder? 371 00:33:14.199 --> 00:33:16.535 No, absolutely not. Goodbye! 372 00:33:16.701 --> 00:33:19.788 Is that all? - Goodbye! 373 00:33:33.343 --> 00:33:34.970 There. 374 00:33:36.638 --> 00:33:38.181 That's good. 375 00:33:39.975 --> 00:33:41.476 Can't we start all over again? 376 00:33:41.560 --> 00:33:42.519 Not right away. 377 00:33:42.619 --> 00:33:43.562 That's a shame. 378 00:33:43.603 --> 00:33:45.438 I don't recognise my hands. 379 00:33:46.147 --> 00:33:47.816 Excuse me... 380 00:33:47.899 --> 00:33:50.735 I... you... 381 00:33:50.902 --> 00:33:53.238 Shhh! - You're about to say something silly. 382 00:33:53.613 --> 00:33:54.865 Do you think? 383 00:33:55.740 --> 00:33:56.992 But still... Tell me... 384 00:33:58.160 --> 00:34:00.662 Are you very much in love with your fianc�? 385 00:34:01.163 --> 00:34:03.290 The French are indiscrete. 386 00:34:03.331 --> 00:34:05.458 Not as indiscrete as the Roman sun. 387 00:34:09.087 --> 00:34:12.841 He's got her where he wants her. I'm flabbergasted! 388 00:34:13.216 --> 00:34:17.470 Chief! Why don't you go and check the cargo of the Cadillac? 389 00:34:17.762 --> 00:34:20.265 Excellent idea. While he's... 390 00:34:20.348 --> 00:34:22.100 I'm going downstairs. Wait here for me. 391 00:34:47.876 --> 00:34:48.710 Miss... 392 00:34:49.211 --> 00:34:51.213 Gina. 393 00:34:51.796 --> 00:34:55.050 Do you know a good restaurant? 394 00:34:55.133 --> 00:34:55.675 Yes. 395 00:34:55.759 --> 00:34:58.637 Pasetto. Or else Taverna Flavia. 396 00:34:59.137 --> 00:35:02.349 Or Casina Valadier, if you like music. 397 00:35:03.725 --> 00:35:05.810 Do you go there often? 398 00:35:06.353 --> 00:35:08.522 Now and then. 399 00:35:09.064 --> 00:35:13.902 It would be funny if you were at one table and I at another. 400 00:35:13.944 --> 00:35:15.862 I'd ask you to come to my table. 401 00:35:16.112 --> 00:35:17.864 If you were on your own of course. 402 00:35:17.906 --> 00:35:21.034 I wouldn't go there on my own. 403 00:35:22.077 --> 00:35:25.705 That's why I'm asking you to go there with me. 404 00:35:25.831 --> 00:35:27.916 The thing is that I'm not available. 405 00:35:29.084 --> 00:35:30.919 At least not before 6 o'clock tonight. 406 00:35:35.841 --> 00:35:37.425 Where's the garage? 407 00:35:37.467 --> 00:35:39.594 To the left. 408 00:35:46.142 --> 00:35:48.353 Excuse me, the garage please. 409 00:35:48.436 --> 00:35:50.856 Down the stairs. The little door. 410 00:36:55.795 --> 00:36:57.380 Where are the keys? 411 00:36:58.215 --> 00:37:00.091 But I left them in the car. 412 00:37:03.303 --> 00:37:04.679 Now what? 413 00:37:05.805 --> 00:37:07.182 Get lost. 414 00:37:13.855 --> 00:37:16.775 How is that possible? 415 00:37:18.026 --> 00:37:19.778 Get lost! 416 00:37:22.155 --> 00:37:25.033 Anybody there? - No, nobody. 417 00:37:25.325 --> 00:37:26.993 Alright. 418 00:37:34.167 --> 00:37:36.711 How is it possible? 419 00:37:41.633 --> 00:37:44.719 This isn't possible. Where are those keys? 420 00:37:49.599 --> 00:37:52.435 They're in my room then. 421 00:37:56.648 --> 00:37:58.483 What's happening? 422 00:37:58.984 --> 00:38:00.569 Did you...! 423 00:38:00.652 --> 00:38:01.820 Hey, you! 424 00:38:02.946 --> 00:38:05.031 Let me down. 425 00:38:05.157 --> 00:38:05.991 No, down. 426 00:38:07.200 --> 00:38:09.744 The car? Down? 427 00:38:12.247 --> 00:38:14.374 What are you doing? 428 00:38:14.749 --> 00:38:16.835 Stop that! 429 00:38:17.919 --> 00:38:20.922 Stop, I'm telling you! 430 00:38:21.131 --> 00:38:22.716 Stop it! 431 00:38:23.133 --> 00:38:25.302 I'm getting dizzy. 432 00:38:25.502 --> 00:38:26.845 What is this! 433 00:38:29.681 --> 00:38:31.349 Give me the scala. The scala. 434 00:38:34.060 --> 00:38:35.937 The ladder over there. 435 00:38:37.689 --> 00:38:39.357 He's not the brightest, is he? 436 00:38:41.651 --> 00:38:43.904 Give it to me. 437 00:38:47.032 --> 00:38:48.825 Now the car's coming down. 438 00:38:49.242 --> 00:38:51.453 Stop it! 439 00:38:52.496 --> 00:38:54.372 Stop the car! 440 00:38:54.472 --> 00:38:56.541 Stop the car, I'm telling you! 441 00:38:57.918 --> 00:39:00.420 What is this? 442 00:39:01.463 --> 00:39:03.757 Are you new at this job? 443 00:39:05.884 --> 00:39:08.970 The keys. 444 00:39:09.679 --> 00:39:12.390 That's good! I was looking for the keys. 445 00:39:13.266 --> 00:39:14.851 Grazie. 446 00:39:16.144 --> 00:39:20.232 Poor guy... 447 00:39:21.066 --> 00:39:22.734 Here, this is for you. 448 00:39:24.486 --> 00:39:27.322 Yes, per Lei. Thank you. 449 00:39:28.573 --> 00:39:32.369 He's a bit slow. He doesn't even understand his own language. 450 00:41:27.776 --> 00:41:30.570 A table for two? - Have you made a reservation? 451 00:41:30.654 --> 00:41:31.613 No. 452 00:41:31.655 --> 00:41:33.698 It's going to be difficult. 453 00:41:33.782 --> 00:41:36.618 But maybe we can find you a little table. 454 00:42:09.109 --> 00:42:10.318 Thank you. 455 00:42:10.527 --> 00:42:12.821 Caviar and champagne to begin with? 456 00:42:12.863 --> 00:42:15.657 Would you like that? - Yes, I'm very hungry. 457 00:42:15.740 --> 00:42:19.286 Alright, caviar and champagne and the whole menu. 458 00:42:23.748 --> 00:42:25.000 Ah, Rome... 459 00:42:28.086 --> 00:42:30.505 You and I together here. 460 00:42:31.089 --> 00:42:32.924 It's a dream. 461 00:42:33.758 --> 00:42:35.385 It's silly, but I feel so good. 462 00:42:36.678 --> 00:42:38.346 Oh, no! 463 00:42:38.680 --> 00:42:40.557 Pay some attention. 464 00:42:55.447 --> 00:42:57.449 Excuse me. 465 00:43:03.371 --> 00:43:06.750 Hi, Nino. - Hi. 466 00:43:34.653 --> 00:43:37.155 Nino! How are you? 467 00:43:37.572 --> 00:43:39.658 Come sit with us. 468 00:43:40.408 --> 00:43:42.244 Hey, Nino! Hi! 469 00:43:42.577 --> 00:43:45.997 Come, let's dance. - No, not now. 470 00:43:57.592 --> 00:43:58.844 Your hand, quickly. 471 00:43:59.261 --> 00:44:01.137 Here? 472 00:44:02.639 --> 00:44:04.015 Not like that. 473 00:44:04.266 --> 00:44:05.725 Cosi! 474 00:44:18.029 --> 00:44:19.698 Oh, Antonio! 475 00:44:25.537 --> 00:44:26.371 Hey... 476 00:44:26.454 --> 00:44:28.456 That's the third time! 477 00:44:28.540 --> 00:44:31.209 ...with your scusi... scusi! 478 00:44:32.544 --> 00:44:35.213 Let's go. - But what about dinner? 479 00:44:35.297 --> 00:44:37.090 I'm no longer hungry. 480 00:44:55.525 --> 00:44:57.402 Gina! 481 00:45:04.201 --> 00:45:06.369 Gina, what's wrong? 482 00:45:06.661 --> 00:45:07.496 Nothing. 483 00:45:09.456 --> 00:45:11.416 Antoine, take me away from here. 484 00:45:11.500 --> 00:45:14.044 Where? To my place? 485 00:45:14.377 --> 00:45:15.629 Yes. 486 00:45:16.505 --> 00:45:18.006 No... 487 00:45:18.673 --> 00:45:21.760 Let's leave Rome tonight or tomorrow. 488 00:45:22.260 --> 00:45:23.929 Would you like that? 489 00:45:24.554 --> 00:45:25.388 Yes. 490 00:45:26.765 --> 00:45:29.351 You must be very sad to ask me that. 491 00:45:29.768 --> 00:45:31.811 Come, get in. 492 00:45:55.752 --> 00:45:58.213 At least I got some sleep. 493 00:46:04.094 --> 00:46:05.720 The Cadillac! 494 00:46:05.846 --> 00:46:07.556 Help! Help! 495 00:46:07.722 --> 00:46:09.641 He's leaving Rome. 496 00:46:10.058 --> 00:46:11.476 Hurry! 497 00:46:13.395 --> 00:46:16.565 Heroin! Cadillac! Hurry! 498 00:46:23.780 --> 00:46:24.823 Hurry! 499 00:47:22.589 --> 00:47:24.424 Shoot! 500 00:47:25.675 --> 00:47:27.844 The bastard. They're shooting at us. 501 00:47:30.263 --> 00:47:32.599 Aim for the tires. 502 00:47:44.152 --> 00:47:45.445 You missed. 503 00:47:45.529 --> 00:47:47.405 Let him do it. 504 00:47:54.913 --> 00:47:56.164 Missed. 505 00:47:57.415 --> 00:47:59.084 Oh no! Heroin! 506 00:48:01.586 --> 00:48:03.880 The heroin's escaping. 507 00:48:30.574 --> 00:48:35.078 What the hell do you think you're doing? Cornuti! 508 00:48:36.788 --> 00:48:40.375 Let's swap places. Take the wheel. 509 00:48:42.878 --> 00:48:44.421 Careful! careful! 510 00:48:44.754 --> 00:48:46.381 Let me! 511 00:48:53.305 --> 00:48:55.182 I got him. 512 00:51:14.738 --> 00:51:18.742 No, don't shoot. 513 00:52:41.032 --> 00:52:43.326 Oh no. 514 00:53:52.479 --> 00:53:54.606 Repair! - At this hour? 515 00:53:54.856 --> 00:53:57.943 I'll pay. A lot. - I'm coming. 516 00:53:59.861 --> 00:54:01.696 Drive back to Rome. Hurry. 517 00:56:57.164 --> 00:57:00.625 I'll start the engine. It must be a bit cold. 518 00:57:10.802 --> 00:57:12.679 Yes, yes, we heard you. 519 00:57:16.391 --> 00:57:17.976 Go then. 520 00:57:38.747 --> 00:57:40.916 Your fianc�. - Hurry! 521 00:57:41.333 --> 00:57:43.001 Gina! 522 00:57:53.261 --> 00:57:56.139 Come back, Gina! Stop! 523 00:58:04.189 --> 00:58:06.358 Stop. 524 00:58:22.582 --> 00:58:25.836 This way you won't continue on your own. 525 00:58:27.796 --> 00:58:29.256 Forgive me, Antoine. 526 00:58:29.339 --> 00:58:32.634 I'm very proud that I made him jealous. 527 00:58:33.093 --> 00:58:35.512 Careful, he might have brought his razor. 528 00:58:36.179 --> 00:58:39.558 Goodbye, Gina. You'll be a beautiful memory of Italy. 529 00:58:39.683 --> 00:58:41.143 Good luck. 530 00:58:41.309 --> 00:58:43.019 Ciao, Antoine. 531 00:58:48.066 --> 00:58:50.986 Slut! - Idiot! 532 00:58:53.864 --> 00:58:56.908 The French... always l'amour. 533 00:58:57.075 --> 00:59:00.036 No, they're Italian. 534 00:59:00.203 --> 00:59:01.830 I'm French. 535 00:59:04.499 --> 00:59:07.294 Goodbye, Gina! 536 00:59:07.669 --> 00:59:11.047 I'm Ursula Lampenberg Schausenberger. 537 00:59:11.339 --> 00:59:13.300 That's not easy to remember. 538 00:59:13.717 --> 00:59:15.177 I'd like you to spell that. 539 00:59:15.260 --> 00:59:17.262 And I like you too. 540 00:59:18.180 --> 00:59:21.850 Thanks. - I'm simply Antoine. 541 00:59:23.143 --> 00:59:25.395 Well then, let's go Simply Antoine. 542 00:59:26.021 --> 00:59:27.689 That begins well. 543 00:59:53.131 --> 00:59:55.634 Aren't you blushing? 544 00:59:55.800 --> 00:59:57.802 Never, I use sun lotion. 545 00:59:58.053 --> 01:00:00.222 Do you know how to do it? 546 01:00:00.555 --> 01:00:02.057 No, but I'll learn quickly. 547 01:00:02.140 --> 01:00:03.099 - Bitte. 548 01:00:04.392 --> 01:00:05.644 You're a natural. 549 01:00:06.061 --> 01:00:10.398 No, I'm a nudist. It's prudishness that gives people bad ideas. 550 01:00:11.358 --> 01:00:13.568 Do you have bad ideas? 551 01:00:14.069 --> 01:00:15.362 No, not at all. 552 01:00:15.462 --> 01:00:19.616 You're right, because men and women are all the same. 553 01:00:21.785 --> 01:00:23.662 There are little differences, though. 554 01:00:23.829 --> 01:00:27.707 No, we all have two legs, two arms, two ears... 555 01:00:27.999 --> 01:00:29.835 Yes, thank you, I know that. 556 01:00:30.293 --> 01:00:32.379 I know what I'm talking about. 557 01:00:32.754 --> 01:00:35.257 I'm a student of anatomy at the Heidelberg University. 558 01:00:36.132 --> 01:00:37.300 Beautiful! 559 01:00:37.509 --> 01:00:40.679 A record player. 560 01:01:08.957 --> 01:01:10.208 Thanks, Antoine. 561 01:01:10.292 --> 01:01:12.586 You're a good dancer. 562 01:01:13.879 --> 01:01:15.505 But that's not what I like about you. 563 01:01:16.506 --> 01:01:19.467 I see. What is it then? My hair? 564 01:01:19.926 --> 01:01:21.178 Guess. 565 01:01:21.636 --> 01:01:23.013 My eyes, maybe. 566 01:01:23.305 --> 01:01:26.308 My mother says they're beautiful, but that's my mother. 567 01:01:26.349 --> 01:01:28.435 It's not physical. 568 01:01:28.935 --> 01:01:30.937 My intelligence, maybe. 569 01:01:31.354 --> 01:01:35.317 My father says I'm intelligent, but that's my father. 570 01:01:36.359 --> 01:01:39.279 What I like about you, is your simplicity. 571 01:01:39.905 --> 01:01:41.990 I'm simple alright. 572 01:01:42.407 --> 01:01:48.246 Dear Antoine, we drove past all the big hotels and you didn't even look. 573 01:01:48.663 --> 01:01:51.166 But I could see you think: 574 01:01:51.208 --> 01:01:55.754 "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress." 575 01:01:56.588 --> 01:01:59.966 So you stopped here. More my style. 576 01:02:00.759 --> 01:02:03.887 Camping is my style as well. 577 01:02:04.930 --> 01:02:08.225 You're hiding your friendliness. That's even friendlier. 578 01:02:09.518 --> 01:02:11.561 Shall we go to sleep? 579 01:02:11.812 --> 01:02:14.064 That's a good idea. 580 01:02:35.544 --> 01:02:37.671 A kilo of sugar, please. 581 01:02:40.382 --> 01:02:42.342 Thanks. 582 01:02:53.562 --> 01:02:55.021 Alright... 583 01:02:57.691 --> 01:02:58.633 Goodnight. 584 01:02:58.733 --> 01:02:59.985 Gute Nacht. 585 01:03:23.884 --> 01:03:26.553 They're sleeping. 586 01:03:29.264 --> 01:03:31.224 Three in a tent is intolerable. 587 01:03:31.475 --> 01:03:33.727 It's such a mess. 588 01:03:34.811 --> 01:03:36.897 Is this yours? 589 01:03:38.982 --> 01:03:40.233 And this... 590 01:03:43.153 --> 01:03:45.030 Careful with this. 591 01:03:48.783 --> 01:03:50.869 Do you hear something? 592 01:03:51.912 --> 01:03:54.206 A mosquito. 593 01:03:55.582 --> 01:03:57.250 I've got it. 594 01:03:57.626 --> 01:03:59.628 Don't laugh. 595 01:04:01.713 --> 01:04:03.798 I'm going to freshen up. 596 01:04:14.643 --> 01:04:16.812 Antoine? - Yes, Ursula. 597 01:04:17.979 --> 01:04:20.148 Are you sleepy? - No, not really. 598 01:04:20.273 --> 01:04:24.653 Me neither. Shall we go for a walk? 599 01:04:49.719 --> 01:04:51.429 Hey! 600 01:05:47.486 --> 01:05:49.821 Are you finished? 601 01:06:18.517 --> 01:06:20.644 Shall we go and swim? 602 01:06:21.853 --> 01:06:23.063 I don't have swimming trunks. 603 01:06:23.146 --> 01:06:25.065 Me neither. It doesn't matter. 604 01:06:25.607 --> 01:06:27.567 Yes, but all naked in front of you... 605 01:06:27.859 --> 01:06:29.820 ...I'd be embarrassed. 606 01:06:29.986 --> 01:06:31.905 But I'm a nudist. 607 01:06:32.989 --> 01:06:35.075 Go ahead then... 608 01:06:36.493 --> 01:06:39.788 It's like love. You do it together. 609 01:06:40.997 --> 01:06:44.835 And if you don't do it... heraus! 610 01:06:45.252 --> 01:06:47.337 I'll go then. 611 01:06:50.298 --> 01:06:51.758 Tell me, Ursula... 612 01:06:53.260 --> 01:06:56.888 ...don't you want me to wait for you in your tent? 613 01:06:57.722 --> 01:07:00.851 No, Antoine. Better wait for me in yours. 614 01:07:01.768 --> 01:07:03.687 Will you come and join me then? 615 01:07:04.646 --> 01:07:07.023 Maybe... for sure. 616 01:08:25.143 --> 01:08:27.062 You're not a gentleman. 617 01:08:27.395 --> 01:08:29.564 As far as I can see... neither are you. 618 01:08:31.149 --> 01:08:32.734 I don't know you. 619 01:08:32.818 --> 01:08:34.986 Do you only kiss men you know? 620 01:08:38.657 --> 01:08:40.283 Shall we go for a walk? 621 01:08:46.164 --> 01:08:48.625 Ursula? 622 01:09:00.804 --> 01:09:02.389 What? 623 01:09:07.811 --> 01:09:09.896 It's Mar�chal! 624 01:09:14.109 --> 01:09:15.152 Is he here? 625 01:09:16.236 --> 01:09:17.821 Ursula... 626 01:09:19.614 --> 01:09:21.241 What's he saying? 627 01:09:21.283 --> 01:09:23.243 Ursula... 628 01:09:28.248 --> 01:09:30.333 Ursula. 629 01:09:37.883 --> 01:09:39.509 A bit more oil? 630 01:09:40.010 --> 01:09:41.720 Nein, mein Liebe. 631 01:09:42.721 --> 01:09:45.599 No, no, ich will nicht! 632 01:09:50.187 --> 01:09:51.646 What am I doing here? 633 01:09:56.026 --> 01:09:57.944 What a night! 634 01:11:02.133 --> 01:11:03.802 Buon giorno. 635 01:11:17.566 --> 01:11:18.775 The Stutterer! 636 01:11:20.694 --> 01:11:21.945 Damn! 637 01:11:23.196 --> 01:11:25.866 He doesn't waste any time with that car. 638 01:11:36.543 --> 01:11:39.129 Have you done anything to it? - No, boss. 639 01:11:40.714 --> 01:11:43.008 Go and see what's happening. 640 01:11:50.724 --> 01:11:51.558 What is it? 641 01:11:53.602 --> 01:11:55.562 Keep them. 642 01:11:56.354 --> 01:11:58.440 Time for a drive. 643 01:12:03.028 --> 01:12:05.113 Do you know other people here? 644 01:12:05.530 --> 01:12:09.868 An old diabetic friend with whom I've done business in the past. 645 01:12:12.329 --> 01:12:14.831 That villain sabotaged the car. 646 01:12:15.081 --> 01:12:18.460 The Cadillac in the hands of The Mouse. A catastrophe! 647 01:12:19.503 --> 01:12:21.838 I'll warn Mar�chal. 648 01:12:24.925 --> 01:12:27.010 Hello? Pronti, pronta... 649 01:12:27.177 --> 01:12:33.683 I wanta speakee to the Cadillaco. 650 01:12:51.827 --> 01:12:54.538 No, let me. 651 01:12:58.917 --> 01:13:01.086 Antoine, can I drive? 652 01:13:01.461 --> 01:13:02.921 Yes, but be careful. 653 01:13:09.636 --> 01:13:11.555 Careful. 654 01:13:12.889 --> 01:13:14.808 Bravo! 655 01:13:17.686 --> 01:13:20.480 Waiting time? Yes, I'll wait. 656 01:13:21.273 --> 01:13:22.524 Thank you, signorina. 657 01:13:22.858 --> 01:13:24.985 There's sugar everywhere. 658 01:13:25.026 --> 01:13:27.696 The carburettor, the tank... 659 01:13:27.737 --> 01:13:29.364 The bastard. 660 01:13:30.615 --> 01:13:34.619 We're going to suck it out. 661 01:13:37.205 --> 01:13:38.874 Now suck! 662 01:13:44.462 --> 01:13:46.047 Telephone. 663 01:13:46.256 --> 01:13:50.510 Can I answer the phone, Antoine? 664 01:13:51.803 --> 01:13:52.679 Hello? 665 01:13:53.054 --> 01:13:54.806 Hello! 666 01:13:54.973 --> 01:13:57.476 Stop the car. I can't hear anything. 667 01:13:58.268 --> 01:14:00.145 Miss! 668 01:14:00.228 --> 01:14:02.439 Nein! That comes in handy. 669 01:14:02.731 --> 01:14:04.149 I'd rather talk to you. 670 01:14:04.608 --> 01:14:05.358 Was? 671 01:14:05.400 --> 01:14:12.908 Ich bin... I'm a Freund... friend... of... Antoine Mar�chal. 672 01:14:14.576 --> 01:14:18.997 He ist... in danger. 673 01:14:20.624 --> 01:14:23.168 D-a-n-g-e-r... Do you understand? 674 01:14:23.585 --> 01:14:26.505 If you nicht do anything... 675 01:14:28.173 --> 01:14:29.424 ...Mar�chal kaput. 676 01:14:29.633 --> 01:14:31.301 Not... m�glich! 677 01:14:31.468 --> 01:14:33.595 I don't know about that... 678 01:14:34.012 --> 01:14:35.388 ...because... der Mann... 679 01:14:37.182 --> 01:14:38.975 ...the pretty boy... 680 01:14:40.268 --> 01:14:42.062 ...ist ein bastard... 681 01:14:42.354 --> 01:14:45.607 ...ein grosse bastard... 682 01:14:45.732 --> 01:14:48.777 ...who wants to pinch... 683 01:14:50.070 --> 01:14:52.155 ...to steal zie Cadillac. 684 01:14:52.364 --> 01:14:53.198 Jawohl. 685 01:14:53.698 --> 01:14:56.910 I'll do my best. 686 01:14:57.786 --> 01:15:02.999 Ja, ja... I think she understood. 687 01:15:03.458 --> 01:15:06.086 Was it for me? 688 01:15:06.253 --> 01:15:07.796 No, for me. 689 01:15:19.724 --> 01:15:21.977 What a view! 690 01:15:22.602 --> 01:15:24.479 Magnificent. 691 01:15:25.939 --> 01:15:28.608 That deserves to be photographed. 692 01:15:29.025 --> 01:15:31.820 Give me the camera and I'll take your picture. 693 01:15:33.029 --> 01:15:35.365 Ursula, we'll have our picture taken. 694 01:15:35.532 --> 01:15:39.578 No, I want to get a bit more of a tan. 695 01:15:40.162 --> 01:15:42.831 Let's go down the stairs. It's prettier there. 696 01:15:43.331 --> 01:15:45.709 You think? 697 01:15:46.168 --> 01:15:49.504 Do you know the story of the photographer. 698 01:15:49.546 --> 01:15:50.755 No. 699 01:15:55.343 --> 01:15:57.220 Beautiful! 700 01:15:57.387 --> 01:16:00.307 I know another one. 701 01:16:21.453 --> 01:16:23.705 Here it is. 702 01:16:24.956 --> 01:16:26.208 Magnificent. 703 01:16:26.666 --> 01:16:29.127 Give me the camera. Stand there. 704 01:16:32.881 --> 01:16:34.966 A bit more to the right. 705 01:16:35.800 --> 01:16:39.554 A bit back, so I get your feet. 706 01:16:40.430 --> 01:16:41.681 More... 707 01:16:41.723 --> 01:16:44.893 A bit more... 708 01:16:51.107 --> 01:16:53.193 Another 10 cm will be fine. 709 01:17:33.191 --> 01:17:35.026 Are you alright? 710 01:17:35.277 --> 01:17:38.363 Are you here? 711 01:17:39.197 --> 01:17:41.283 That's nice. 712 01:17:43.785 --> 01:17:47.330 What a shock. 713 01:18:17.402 --> 01:18:19.946 Where's Mar�chal? 714 01:18:20.155 --> 01:18:23.617 He's g-g-gone for a swim with his g-g-girlfriend. 715 01:18:23.950 --> 01:18:26.328 Have a look. 716 01:18:26.745 --> 01:18:28.413 The silencer... 717 01:18:53.939 --> 01:18:55.941 Since you insist, thank you. 718 01:19:20.966 --> 01:19:25.178 The bastard! What a bastard! 719 01:19:30.058 --> 01:19:32.686 Now it will shrink. 720 01:19:35.188 --> 01:19:39.317 Chief! It's true. The sucker's gone for a swim with the woman, all dressed. 721 01:19:39.401 --> 01:19:41.444 Let's go. 722 01:19:53.331 --> 01:19:56.459 I assure you, Antoine, it was an attack. 723 01:19:56.960 --> 01:20:00.589 But I'm surprised that somebody wanted to warn me. 724 01:20:02.132 --> 01:20:05.177 Must have been a friend of yours. And he was right. 725 01:20:07.387 --> 01:20:10.390 What are you doing? 726 01:20:13.935 --> 01:20:16.021 Can I get a lift? 727 01:20:17.314 --> 01:20:19.774 I broke your battery. 728 01:20:20.192 --> 01:20:21.443 But why? 729 01:20:21.735 --> 01:20:24.571 So the thieves couldn't steal your beautiful car. 730 01:20:25.697 --> 01:20:26.656 Antoine... 731 01:20:26.698 --> 01:20:29.576 I hate to leave you. 732 01:20:29.784 --> 01:20:32.704 But with you holidays are no longer holidays. 733 01:20:33.121 --> 01:20:35.624 I can't relax anymore. 734 01:20:35.832 --> 01:20:39.377 I'd prefer a car less pretty, but more quiet. 735 01:20:43.131 --> 01:20:46.009 Are you coming? - Yes. 736 01:20:48.053 --> 01:20:50.180 Take care of yourself, Antoine. 737 01:20:54.309 --> 01:20:56.478 Auf Wiedersehen. 738 01:21:03.693 --> 01:21:06.071 I'll get a mechanic to come. 739 01:21:20.293 --> 01:21:21.962 FRENCH CUSTOMS 740 01:21:26.299 --> 01:21:28.176 Police inspector... 741 01:21:32.139 --> 01:21:34.432 Little matters lead to big ones. 742 01:21:35.142 --> 01:21:38.103 Mario Costa... 743 01:21:38.436 --> 01:21:42.607 ...ma�tre d', guilty of fencing. 744 01:21:43.275 --> 01:21:46.111 A bit of pressure and... 745 01:21:46.943 --> 01:21:49.948 ...he give me the case of the century: a drugs gang. 746 01:21:50.073 --> 01:21:55.328 Beirut's going to send the biggest ever shipment of heroin to the US. 747 01:21:55.579 --> 01:22:00.542 And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist. 748 01:22:00.792 --> 01:22:03.378 Gold, diamonds, rubies. 749 01:22:03.712 --> 01:22:06.882 And apparently, in the same shipment... 750 01:22:09.050 --> 01:22:11.136 ...the You-Koun-Koun diamond. 751 01:22:11.470 --> 01:22:14.764 The diamond that was all over the papers when it was stolen? 752 01:22:14.890 --> 01:22:16.975 Yes, and all of that in one single car. 753 01:22:16.975 --> 01:22:18.351 Which car? 754 01:22:19.019 --> 01:22:22.731 According to my information, there's a good chance they'll drive through here. 755 01:22:22.856 --> 01:22:27.611 Since we can't check all the cars, we'll have to look for the faces. 756 01:22:31.615 --> 01:22:33.825 Here they are... 757 01:22:38.705 --> 01:22:40.332 Know this one? 758 01:22:42.459 --> 01:22:46.630 This one's expected to go for the jackpot. 759 01:22:47.088 --> 01:22:50.342 We have to cross the border before he does. 760 01:22:51.092 --> 01:22:53.136 Try the lights, please. 761 01:22:55.055 --> 01:22:57.432 Are they working? - Yes. The horn... 762 01:23:06.233 --> 01:23:11.154 That's the third time. Must be a short circuit. 763 01:23:11.404 --> 01:23:16.576 How much for the battery? - 20.000 liras in total. 764 01:23:17.953 --> 01:23:21.331 What do I do with that? - It's not working anymore. 765 01:23:21.623 --> 01:23:23.500 Arrivederci. 766 01:23:30.382 --> 01:23:32.551 This thing's heavy. 767 01:23:52.362 --> 01:23:54.865 Passport, please. - Here it is. 768 01:23:59.161 --> 01:24:00.829 Park there, please. 769 01:24:00.929 --> 01:24:02.372 I'm in a hurry. 770 01:24:03.081 --> 01:24:06.209 Do you have anything to declare? - I'm in a hurry... 771 01:24:06.251 --> 01:24:08.336 Put your car there. 772 01:24:15.093 --> 01:24:17.095 BORDER 5 km. 773 01:24:19.264 --> 01:24:21.266 Oh no! 774 01:24:23.768 --> 01:24:25.770 I won't stand for it. 775 01:24:28.398 --> 01:24:31.276 Are you finished with all that noise? 776 01:24:32.527 --> 01:24:37.532 You've been holding me for two hours now. 777 01:24:43.497 --> 01:24:45.957 Play it cool. 778 01:24:45.958 --> 01:24:49.294 But if Mar�chal arrives, we're done for. 779 01:24:57.010 --> 01:24:59.763 Nothing, police inspector. 780 01:25:02.224 --> 01:25:04.559 I'm sorry. - Oh, it's nothing. 781 01:25:04.643 --> 01:25:06.520 I'm sorry I can't lock you up. 782 01:25:06.620 --> 01:25:08.772 I beg your pardon. 783 01:25:08.872 --> 01:25:11.483 Shut up. Get lost. 784 01:25:12.984 --> 01:25:14.277 That's enough. Go. 785 01:25:14.402 --> 01:25:16.321 Excuse me. 786 01:25:16.446 --> 01:25:18.198 We're finished. 787 01:25:20.283 --> 01:25:22.577 Come here. 788 01:25:25.831 --> 01:25:28.166 Ah... Mar�chal! 789 01:25:44.266 --> 01:25:45.475 That's it, gentlemen. 790 01:25:45.934 --> 01:25:47.519 Where did they go? 791 01:25:49.062 --> 01:25:52.524 What's his name? - Sar... Saroyan. 792 01:25:52.607 --> 01:25:54.609 Monsieur Saroyan! 793 01:25:54.901 --> 01:25:57.237 Monsieur Saroyan! - Such idiots! 794 01:26:00.824 --> 01:26:02.993 Monsieur Saroyan! 795 01:26:14.880 --> 01:26:16.381 Monsieur Saroyan! 796 01:26:17.048 --> 01:26:18.717 What are you doing here? 797 01:26:18.884 --> 01:26:23.889 I'm happy to see you. If you knew what happened to me... 798 01:26:24.514 --> 01:26:28.643 I don't know you. There must be some confusion. 799 01:26:29.144 --> 01:26:32.481 You're joking. Mar�chal... 800 01:26:33.690 --> 01:26:35.984 That's not me. - It's me. 801 01:26:36.610 --> 01:26:37.652 The car... 802 01:26:37.736 --> 01:26:40.155 That's quite enough. Don't insist. 803 01:26:45.035 --> 01:26:46.411 Alright then... 804 01:26:47.829 --> 01:26:49.331 You must be right. 805 01:26:49.789 --> 01:26:53.502 Excuse me, I must have made a mistake. 806 01:26:57.297 --> 01:26:58.799 You, please. 807 01:27:00.967 --> 01:27:01.676 Me? 808 01:27:01.843 --> 01:27:04.262 Yes, yes. Put your car over there. 809 01:27:04.930 --> 01:27:09.100 What are you looking at? Didn't I tell you to disappear? 810 01:27:09.500 --> 01:27:12.479 Shut up and get lost. 811 01:27:27.744 --> 01:27:29.788 Your papers, please. 812 01:27:40.215 --> 01:27:42.300 Mar�chal, the idiot. 813 01:27:43.135 --> 01:27:45.887 To talk to me in front of the inspector. They'll find everything now. 814 01:27:46.000 --> 01:27:48.974 Not the heroin. - The rest, idiot. 815 01:27:51.643 --> 01:27:54.146 Shall we leave? 816 01:27:58.024 --> 01:28:03.113 How are the mudguards going? - We're examining them. 817 01:28:12.581 --> 01:28:15.250 It's not gold. Just iron. 818 01:28:15.500 --> 01:28:19.171 No jewellery. No heroin. 819 01:28:19.296 --> 01:28:21.506 And also no You-Koun-Koun. 820 01:28:21.882 --> 01:28:24.134 The famous diamond? 821 01:28:25.677 --> 01:28:28.930 Tell me a bit about Monsieur Saroyan. 822 01:28:29.598 --> 01:28:31.183 Do you know him well? 823 01:28:31.683 --> 01:28:34.394 I thought that... 824 01:28:39.107 --> 01:28:41.109 Ok, you can go. 825 01:29:09.888 --> 01:29:11.973 There he is. 826 01:29:16.770 --> 01:29:20.315 He got through. We're saved. He's unbelievable. 827 01:29:20.732 --> 01:29:23.193 No, no, not that one. 828 01:29:23.777 --> 01:29:26.446 What do we do? - There's one there. 829 01:29:42.420 --> 01:29:44.506 Quick! People are looking. 830 01:29:44.756 --> 01:29:48.552 Don't drive too fast now. - Please get in, sir. 831 01:30:08.530 --> 01:30:11.074 No gold... 832 01:30:11.116 --> 01:30:13.618 No jewellery... 833 01:30:13.660 --> 01:30:16.872 I don't know you. There must be some confusion. 834 01:30:19.666 --> 01:30:22.419 Look, they changed cars. 835 01:30:24.337 --> 01:30:27.382 Monsieur Saroyan... 836 01:30:28.425 --> 01:30:31.178 He thought I was some poor bastard. 837 01:30:32.262 --> 01:30:39.102 I'll still drive your car to Bordeaux. But I'll make a stop in Carcasonne... 838 01:31:21.269 --> 01:31:23.980 Come on. 839 01:31:25.440 --> 01:31:27.526 Come on, damn! 840 01:31:30.403 --> 01:31:31.822 Hurry. 841 01:31:46.294 --> 01:31:48.380 Are you finished? 842 01:31:54.845 --> 01:31:59.850 Knock, knock. Look here. 843 01:32:07.774 --> 01:32:09.442 Are you coming? 844 01:32:24.374 --> 01:32:26.918 Final destination. Everybody out. 845 01:32:27.169 --> 01:32:30.172 Give me the keys. And say a prayer. 846 01:32:45.187 --> 01:32:48.398 You threw me in the water, but I can swim. 847 01:32:52.694 --> 01:32:54.446 So you're going to kill me? 848 01:32:54.488 --> 01:32:56.156 Get out of here. 849 01:32:56.198 --> 01:32:58.783 Or you'll suffer. 850 01:32:59.034 --> 01:33:01.578 Don't try to scare me. 851 01:33:02.370 --> 01:33:05.749 Idiot! 852 01:33:08.543 --> 01:33:11.046 Think about it. 853 01:33:11.379 --> 01:33:14.049 A hero, but no heroin. 854 01:33:16.176 --> 01:33:17.844 Look here... 855 01:33:22.599 --> 01:33:26.978 The battery... Have a look at it. 856 01:33:28.772 --> 01:33:30.482 The bumpers... 857 01:33:35.237 --> 01:33:38.907 It's not gold. Just iron. 858 01:33:39.574 --> 01:33:41.827 I d-d-didn't know you knew. 859 01:33:42.285 --> 01:33:43.912 Poor fellow. 860 01:33:44.246 --> 01:33:47.082 Don't you understand that this car is worthless? 861 01:33:47.332 --> 01:33:50.001 And the Y-Y-You-Koun-Koun? 862 01:33:51.086 --> 01:33:54.840 Just like the rest... in the old Rolls. Below. 863 01:33:56.925 --> 01:33:59.344 Give me my keys. 864 01:34:00.428 --> 01:34:03.974 If you're a friend of Saroyan's, why did you betray him? 865 01:34:04.766 --> 01:34:08.937 He hasn't been very honest with me. 866 01:34:56.902 --> 01:34:59.070 OUT OF ORDER 867 01:35:15.295 --> 01:35:17.339 There he is. 868 01:35:25.847 --> 01:35:27.316 Breakfast for the gentlemen? 869 01:35:27.516 --> 01:35:29.434 Yes, three caf� au lait. 870 01:35:29.518 --> 01:35:31.102 Without sugar. - Yes, Monsieur. 871 01:35:52.165 --> 01:35:54.251 Do you mind? 872 01:36:04.177 --> 01:36:06.555 A drawing signed Saroyan... 873 01:36:06.763 --> 01:36:07.639 That's it. 874 01:36:09.891 --> 01:36:11.768 Is one of you Monsieur Saroyan? 875 01:36:11.977 --> 01:36:14.062 What are you saying? 876 01:36:16.148 --> 01:36:18.233 There's a phone call for him. 877 01:36:18.400 --> 01:36:21.153 Where? - In the phone booth. 878 01:36:21.353 --> 01:36:24.447 Follow me. 879 01:36:28.660 --> 01:36:29.494 Hello? 880 01:36:29.611 --> 01:36:33.582 Hello! Sa... Sa... Saroyan? 881 01:36:34.666 --> 01:36:36.793 The Stutterer! 882 01:36:37.002 --> 01:36:38.253 What do you want, bastard? 883 01:36:38.462 --> 01:36:42.799 Fifty-fifty... Think about it. 884 01:36:44.509 --> 01:36:48.680 I'm thinking... Maybe we can talk about it. 885 01:36:49.264 --> 01:36:51.892 Near the city wall, for instance. 886 01:36:52.434 --> 01:36:54.478 In all peace and quiet. 887 01:36:54.728 --> 01:36:55.645 Alright. 888 01:36:55.770 --> 01:37:01.318 I'll announce myself by whistling... "Plaisir d'Amour". 889 01:37:07.532 --> 01:37:11.620 You must come alone, or else... 890 01:37:18.251 --> 01:37:20.420 Funny. 891 01:37:24.966 --> 01:37:28.053 Give me number 18-17, Miss. 892 01:37:31.389 --> 01:37:33.975 Martial? This is Antoine. 893 01:37:34.309 --> 01:37:36.853 Are you calling from Paris? 894 01:37:37.103 --> 01:37:39.981 No, Carcassonne. 895 01:37:40.398 --> 01:37:42.150 Are you coming over for lunch? 896 01:37:42.350 --> 01:37:45.821 No thanks. I'm calling you about something... 897 01:37:46.071 --> 01:37:47.823 Can I help? 898 01:37:47.864 --> 01:37:52.911 The back door to the Rue des Foss�s Verts, does it still exist? 899 01:37:53.537 --> 01:37:55.872 Good, alright, listen... 900 01:38:20.438 --> 01:38:22.524 chagrin d'amour 901 01:38:23.775 --> 01:38:25.861 dure toute la vie 902 01:38:33.785 --> 01:38:36.705 Your friend is calling you on the phone. 903 01:38:37.789 --> 01:38:39.624 Stay here. 904 01:38:47.174 --> 01:38:51.970 Hurry. The boss is in danger. Rue des Foss�s Verts nr. 80. 905 01:39:14.534 --> 01:39:16.745 Welcome. 906 01:39:24.878 --> 01:39:29.049 Little Suzanne... Earlier there were three gentlemen here, right? 907 01:39:29.716 --> 01:39:33.261 The shortest one... Who talks like... 908 01:39:33.461 --> 01:39:38.600 When he comes back, tell him he can't count on his friends anymore. 909 01:39:38.767 --> 01:39:43.230 And return this to him. He'll find it amusing. 910 01:40:03.625 --> 01:40:07.003 The Italian got reinforcements. 911 01:40:08.630 --> 01:40:11.424 We'll put all the snakes in the same pit. 912 01:40:21.017 --> 01:40:23.854 What can I bring you? - A beer. 913 01:40:28.942 --> 01:40:31.027 Where are they? 914 01:40:33.572 --> 01:40:35.157 I have to give you this. 915 01:40:35.198 --> 01:40:37.492 What's that? 916 01:40:38.493 --> 01:40:41.663 Mister inspector. - Shut up. 917 01:40:42.122 --> 01:40:44.791 This is humiliating. 918 01:40:45.834 --> 01:40:47.711 Get in. 919 01:40:51.465 --> 01:40:52.591 The Stutterer! 920 01:40:52.716 --> 01:40:56.052 Get Mar�chal and take him to the police station in Bordeaux. 921 01:40:56.252 --> 01:40:58.555 And keep an eye on that Cadillac. 922 01:41:56.613 --> 01:41:58.949 Where are they? 923 01:42:12.587 --> 01:42:14.548 Hip hip hip, hooray! 924 01:42:14.673 --> 01:42:16.091 Bravo! 925 01:43:10.479 --> 01:43:12.397 What's gotten into that horn? 926 01:43:14.774 --> 01:43:19.571 Into that horn? I know! The You-Koun-Koun... 927 01:43:30.749 --> 01:43:34.044 Here's the You-Koun-Koun diamond. 928 01:43:36.338 --> 01:43:39.090 He keeps surprising me. 929 01:43:39.508 --> 01:43:41.843 In the car with him. - Me? 930 01:43:42.010 --> 01:43:45.347 I assure you this fellow is innocent. 931 01:43:45.972 --> 01:43:49.643 Everybody to the police station. 932 01:44:03.031 --> 01:44:06.743 Now that I've got you here... You caused me a lot of problems. 933 01:44:07.911 --> 01:44:10.705 But I'm also solving them for you. 934 01:44:11.414 --> 01:44:14.334 But I'm not worried, because I'm innocent. 935 01:44:15.585 --> 01:44:19.881 Anyway, I don't hold it against you, because that was quite a trip. 936 01:44:20.799 --> 01:44:23.218 And that's what life's all about. 937 01:44:24.970 --> 01:44:26.388 Tell me... 938 01:44:27.222 --> 01:44:29.516 No, he can't hear us. 939 01:44:29.766 --> 01:44:33.770 You're going to get the 100 million. - 100 million? 940 01:44:33.895 --> 01:44:36.690 The reward for the You-Koun-Koun diamond. 941 01:44:38.400 --> 01:44:43.321 You found it and there are witnesses. 942 01:44:43.738 --> 01:44:48.743 Lots of them. - So you'll receive the reward. 943 01:44:49.369 --> 01:44:52.789 I must not be as "Koun-Koun" as I look then. 944 01:44:56.835 --> 01:44:58.003 Tell me... 945 01:45:01.214 --> 01:45:03.717 The 100 million... 946 01:45:04.176 --> 01:45:08.346 What are you going to do with them? - I don't know yet... 947 01:45:10.807 --> 01:45:14.686 Do you trust me? 948 01:45:15.437 --> 01:45:19.357 Do you trust me? - Yes... 949 01:45:25.489 --> 01:45:28.783 No! Can you make money like that? 950 01:45:35.373 --> 01:45:39.669 THE END 62589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.