Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27.065 --> 00:00:32.279
THE SUCKER
2
00:01:51.316 --> 00:01:53.401
Please give me a hand.
3
00:01:53.485 --> 00:01:56.629
Wait.
Give me that.
4
00:01:57.030 --> 00:02:00.534
Are you going to Carcassonne
again this summer?
5
00:02:01.868 --> 00:02:05.370
No, I'm going on a holiday
to Italy.
6
00:02:04.651 --> 00:02:07.891
The weather will be nicer there.
It's been terrible here.
7
00:02:09.476 --> 00:02:11.427
Have a good trip, Monsieur Antoine.
8
00:02:11.600 --> 00:02:12.610
I'll come back all tanned.
9
00:02:42.200 --> 00:02:44.286
This is a disaster.
10
00:02:46.496 --> 00:02:48.790
What's wrong?
11
00:02:48.874 --> 00:02:51.442
What's wrong?
You can see what's wrong.
12
00:02:51.585 --> 00:02:53.628
What am I going to do now?
13
00:02:54.337 --> 00:02:56.798
By all means,
just walk all over it.
14
00:02:58.466 --> 00:03:00.552
It's not serious.
15
00:03:00.635 --> 00:03:02.637
What do you mean,
it's not serious?
16
00:03:02.321 --> 00:03:04.306
What am I going to do now?
17
00:03:04.340 --> 00:03:05.976
Just walk.
18
00:03:06.060 --> 00:03:07.929
But I was going on
a holiday to Italy.
19
00:03:08.112 --> 00:03:11.407
Go by plane. that's faster.
- But I'm not in a hurry.
20
00:03:11.695 --> 00:03:14.264
Well, I am in a hurry.
21
00:03:15.150 --> 00:03:18.435
Here's my business card.
My insurance agent will contact you.
22
00:03:21.406 --> 00:03:27.245
You've got some guts!
With your big car.
23
00:03:29.247 --> 00:03:32.250
Leopold Saroyan,
Director.
24
00:03:32.792 --> 00:03:35.003
I don't care!
25
00:03:45.639 --> 00:03:48.892
No to London, yes to New York
and Stockholm I don't know.
26
00:03:51.061 --> 00:03:51.853
Yes.
27
00:03:51.937 --> 00:03:53.855
Monsieur Mar�chal is here.
28
00:03:53.939 --> 00:03:57.016
Send him in.
29
00:04:01.446 --> 00:04:03.573
My poor friend.
30
00:04:06.034 --> 00:04:08.703
I'm so sorry about what happened yesterday.
- So am I.
31
00:04:10.163 --> 00:04:12.290
Have a seat.
32
00:04:12.749 --> 00:04:15.610
I couldn't sleep all night
because of you.
33
00:04:15.711 --> 00:04:17.208
Well, I'm sorry.
34
00:04:17.712 --> 00:04:19.181
The shock.
35
00:04:19.264 --> 00:04:20.401
What can I say.
36
00:04:20.601 --> 00:04:22.992
If your holiday's ruined,
so is mine.
37
00:04:23.635 --> 00:04:27.013
Tell me, do you still
plan to go to Italy?
38
00:04:27.514 --> 00:04:33.144
I'm not sure if you know, but my
car had a small accident yesterday.
39
00:04:34.062 --> 00:04:37.691
That's exactly why I
called you this morning.
40
00:04:40.669 --> 00:04:43.363
I liked you from the start.
41
00:04:44.614 --> 00:04:48.159
I had a little idea that
will solve everything.
42
00:04:49.411 --> 00:04:51.079
What?
43
00:04:52.873 --> 00:04:54.416
Cigar?
44
00:04:56.084 --> 00:04:57.852
Havanna.
45
00:04:59.421 --> 00:05:01.506
A little Scotch?
46
00:05:01.715 --> 00:05:03.175
If you insist.
47
00:05:03.592 --> 00:05:06.928
Press the green button.
And look there.
48
00:05:07.762 --> 00:05:08.597
Look!
49
00:05:12.765 --> 00:05:16.479
And that's not all.
Look. Click!
50
00:05:17.939 --> 00:05:20.233
A bar.
51
00:05:22.777 --> 00:05:26.948
Mr du Schmurtz from Miami
is visiting Europe in his Cadillac.
52
00:05:28.408 --> 00:05:31.536
He's going to the Parthenon,
the Berlin wall, the Folies-Berg�re etc.
53
00:05:32.370 --> 00:05:34.039
The whole civilisation.
54
00:05:36.166 --> 00:05:37.784
What's that?
- It's nothing.
55
00:05:37.826 --> 00:05:39.227
What?
56
00:05:40.510 --> 00:05:43.012
Here, it's yours.
- Thanks.
57
00:05:43.423 --> 00:05:46.134
He receives a telegram...
58
00:05:46.426 --> 00:05:48.470
No, listen to me.
59
00:05:48.637 --> 00:05:50.305
He receives a telegram...
60
00:05:50.722 --> 00:05:51.973
Ah, yes.
- Cheers!
61
00:05:52.390 --> 00:05:58.230
He has to fly back to the USA.
Father ill, mother ill.
62
00:05:58.655 --> 00:06:01.566
That's always sad.
63
00:06:02.400 --> 00:06:04.486
So the Cadillac has been abandoned.
64
00:06:04.903 --> 00:06:06.571
Poor thing.
65
00:06:06.738 --> 00:06:09.074
It will arrive in Naples on Monday.
66
00:06:09.449 --> 00:06:10.909
Naples!
67
00:06:10.951 --> 00:06:13.995
Mr. du Schmurtz asked me to take it
from Naples to Bordeaux.
68
00:06:14.079 --> 00:06:17.332
To put it on a boat to the USA.
69
00:06:17.415 --> 00:06:19.501
From Naples to Bordeaux...
70
00:06:19.918 --> 00:06:22.003
That's a nice trip.
71
00:06:22.020 --> 00:06:24.923
And you are going to make that nice trip.
72
00:06:25.757 --> 00:06:27.408
Me?
73
00:06:27.425 --> 00:06:29.511
I'm here. Turn around.
74
00:06:29.928 --> 00:06:32.013
Today's August 14.
75
00:06:32.430 --> 00:06:36.184
The car has to be in Bordeaux
on August 27.
76
00:06:37.936 --> 00:06:39.104
13 days!
77
00:06:39.187 --> 00:06:40.772
Yes.
78
00:06:41.315 --> 00:06:43.692
Italy seen from a Cadillac
must be quite something.
79
00:06:43.692 --> 00:06:45.360
Are you happy?
80
00:06:45.777 --> 00:06:47.445
Can I have a bit more Scotch?
81
00:06:47.737 --> 00:06:48.905
The bottle's over there.
82
00:06:52.325 --> 00:06:53.827
Mr. Director.
83
00:06:54.536 --> 00:06:56.997
This is your ticket.
Paris-Naples by Caravelle.
84
00:06:58.081 --> 00:07:00.792
And 500.000 liras for
your travel expenses.
85
00:07:01.626 --> 00:07:03.712
That's too much.
86
00:07:03.920 --> 00:07:06.631
I'm not as greedy as a Cadillac!
87
00:07:07.215 --> 00:07:09.634
I'm inviting you to breakfast
with a couple of friends.
88
00:07:12.053 --> 00:07:17.058
I've done quite well
in my line of work.
89
00:07:18.018 --> 00:07:24.191
I make baby clothes.
I'm all about baby clothes.
90
00:07:24.983 --> 00:07:27.402
Can I ask them something?
91
00:07:28.654 --> 00:07:32.073
Can you recommend books
that could introduce Italy to him?
92
00:07:32.073 --> 00:07:35.410
"Walks in Rome" by Stendhal,
a great guide.
93
00:07:35.736 --> 00:07:38.121
I already bought the Michelin Guide.
94
00:07:39.172 --> 00:07:40.665
Although I think...
95
00:07:40.707 --> 00:07:43.943
We have to leave now.
Caravelles are good at many things...
96
00:07:44.143 --> 00:07:46.254
...but not at waiting.
97
00:07:46.806 --> 00:07:48.757
I'm very honoured.
98
00:07:48.965 --> 00:07:50.508
The door's over there.
99
00:07:51.593 --> 00:07:54.794
Not that one.
This one.
100
00:07:56.565 --> 00:08:00.799
And...
- Yes.
101
00:08:02.354 --> 00:08:05.840
Michelin and baby clothes.
What an idiot.
102
00:08:06.983 --> 00:08:09.977
Leave that alone.
That will do.
103
00:08:13.006 --> 00:08:14.533
Thank you.
104
00:08:16.660 --> 00:08:18.662
And, what do you think of him?
105
00:08:18.745 --> 00:08:20.413
Are we supposed to congratulate you?
106
00:08:20.539 --> 00:08:23.625
How dare you trust him with our money?
107
00:08:23.792 --> 00:08:26.628
It took us half a year to prepare this...
108
00:08:26.670 --> 00:08:29.172
...and at the very end you
decide this all on your own!
109
00:08:29.214 --> 00:08:29.840
I beg your pardon?
110
00:08:29.965 --> 00:08:32.300
And why do you do it all in one hit?
111
00:08:32.634 --> 00:08:35.595
100 kilos of heroin and 300 kilos of gold!
And the jewellery of the Baalbeck heist!
112
00:08:35.887 --> 00:08:38.598
You're taking a big risk with our money.
113
00:08:38.807 --> 00:08:40.475
I'm very worried...
114
00:08:40.892 --> 00:08:44.229
...for you.
-What will the Americans say?
115
00:08:44.646 --> 00:08:46.314
I'm taking the responsibility.
116
00:08:46.731 --> 00:08:51.695
Listen to me.
We need an idiot for this job.
117
00:08:51.945 --> 00:08:54.531
One who doesn't suspect anything.
- It's still a big risk.
118
00:08:54.573 --> 00:08:57.158
All my money's in that car.
I can't afford to lose it.
119
00:08:57.200 --> 00:08:58.285
Nor can you!
120
00:08:58.368 --> 00:09:02.581
The deal of our lives depends on that imbecile.
Anything can happen in 1800 kilometres.
121
00:09:02.622 --> 00:09:05.292
But he's honest!
122
00:09:05.333 --> 00:09:07.878
You can see it in his face.
And that's the best passport there is.
123
00:09:08.336 --> 00:09:12.507
For a customs officer, the person's
the suspect, not the car.
124
00:09:13.008 --> 00:09:17.387
Single, travelling sales man,
no criminal record.
125
00:09:17.554 --> 00:09:20.932
Yes, I'm putting the French group at risk.
126
00:09:21.016 --> 00:09:29.274
That's why I took a decision:
I will personally follow the Cadillac all the way.
127
00:09:29.357 --> 00:09:30.942
Let's recap.
128
00:09:32.402 --> 00:09:33.653
Here.
129
00:09:34.321 --> 00:09:35.739
Give me a pencil.
130
00:09:39.075 --> 00:09:44.289
This is the Cadillac.
With the bumpers...
131
00:09:45.332 --> 00:09:46.791
That's simplified.
132
00:09:49.085 --> 00:09:50.128
That's it!
133
00:09:50.587 --> 00:09:52.214
Heroin.
134
00:09:52.797 --> 00:09:54.299
Where is it?
135
00:09:55.550 --> 00:09:57.552
In the rear mudguards.
136
00:09:57.636 --> 00:09:59.304
And the gold?
137
00:09:59.721 --> 00:10:04.935
In the front and back bumpers.
Covered with chrome, of course.
138
00:10:06.811 --> 00:10:10.565
The diamonds, emeralds and
rubies in the battery.
139
00:10:10.982 --> 00:10:13.485
Custom made double bakelite front.
140
00:10:13.902 --> 00:10:15.570
And this brilliant plan,
gentlemen, is signed by:
141
00:10:16.821 --> 00:10:19.324
Sa - ro - yan!
142
00:10:23.495 --> 00:10:25.580
Will the You-Koun-Koun
also be in the battery?
143
00:10:25.997 --> 00:10:26.832
No, sir.
144
00:10:26.915 --> 00:10:30.585
The biggest diamond in the
world will be... there!
145
00:10:32.254 --> 00:10:35.131
Before a big battle, Caesar said:
146
00:10:35.215 --> 00:10:37.676
"I'd burn my coat,
if it knew of my plan."
147
00:10:39.135 --> 00:10:41.847
Let's follow Caesar's example.
148
00:10:42.117 --> 00:10:44.549
Be careful that you don't
end the same way he did.
149
00:11:55.587 --> 00:11:59.841
"No, the biggest diamond in the
world will be there!"
150
00:12:09.434 --> 00:12:10.310
Hello.
151
00:12:10.685 --> 00:12:12.270
Have you got the t-t-t-tape?
152
00:12:12.354 --> 00:12:14.648
Even better.
Here's the sound...
153
00:12:14.856 --> 00:12:16.525
...and here's the picture.
154
00:12:17.234 --> 00:12:19.027
Well, unfold it.
155
00:12:23.490 --> 00:12:25.534
A drawing.
156
00:12:25.700 --> 00:12:26.535
Signed Sa...Sa...
157
00:12:26.618 --> 00:12:28.203
Saroyan.
158
00:12:28.495 --> 00:12:30.288
Fantastic, Mario!
159
00:12:30.372 --> 00:12:31.832
When will I get my 10%?
160
00:12:31.957 --> 00:12:34.251
When we've got the Cadillac.
161
00:12:34.451 --> 00:12:36.670
Until then nothing's certain.
162
00:12:36.795 --> 00:12:40.507
Have you seen the fool who'll drive it?
163
00:12:40.966 --> 00:12:44.052
Does he know?
- Not a thing.
164
00:12:44.261 --> 00:12:46.555
Poor guy.
I hope we won't have to k-k-k...
165
00:12:46.638 --> 00:12:48.223
Kick him?
166
00:12:48.306 --> 00:12:51.977
No, kill him.
167
00:12:52.185 --> 00:12:55.146
When you go hunting, you
shoot pheasants as well as pigeons.
168
00:14:18.647 --> 00:14:20.440
Pronto, pronto?
169
00:14:20.565 --> 00:14:21.691
It's working!
170
00:14:22.067 --> 00:14:22.943
Yes? Pronto?
171
00:14:23.109 --> 00:14:25.862
Operator speaking. What's the number?
172
00:14:27.864 --> 00:14:29.991
Mercadet 1819.
173
00:14:30.200 --> 00:14:33.745
No, of your car.
- Ah, one second.
174
00:14:34.204 --> 00:14:37.290
Florida 8-22139
175
00:14:37.499 --> 00:14:38.717
Ok, you've been registered.
176
00:14:38.917 --> 00:14:39.793
Alright.
177
00:14:39.835 --> 00:14:43.129
So if I get a call,
you'll let me know?
178
00:14:43.547 --> 00:14:45.632
Yes, we will.
179
00:14:45.715 --> 00:14:46.883
Very good.
180
00:14:54.182 --> 00:14:55.642
Permesso...
181
00:14:55.851 --> 00:14:57.310
Me... "avanti!"
182
00:15:41.313 --> 00:15:43.398
What a car.
It's almost impossible to drive.
183
00:15:52.782 --> 00:15:54.242
What's with that horn?
184
00:15:54.284 --> 00:15:56.745
What's he doing?
185
00:16:05.879 --> 00:16:06.755
Thanks.
186
00:16:07.172 --> 00:16:09.674
Customs inspection.
Do you have anything to declare?
187
00:16:10.926 --> 00:16:13.678
No, my suitcases are in the hotel.
188
00:16:13.845 --> 00:16:15.722
Can I see your papers?
189
00:16:16.973 --> 00:16:19.267
These?
- Yes.
190
00:16:26.441 --> 00:16:29.486
That's alright.
Thank you.
191
00:16:38.870 --> 00:16:40.497
Duck!
192
00:16:44.709 --> 00:16:50.048
Keep some distance. Too close and he'll see us.
Too far and we won't see him anymore.
193
00:17:27.961 --> 00:17:30.714
How am I going to find it?
194
00:17:31.006 --> 00:17:32.924
What a crowd.
195
00:17:48.732 --> 00:17:51.026
Monsieur...?
196
00:17:51.651 --> 00:17:53.320
Monsieur...
197
00:17:53.403 --> 00:17:54.988
Signor...
198
00:17:57.032 --> 00:17:58.909
Hello. Quite a car.
199
00:17:59.367 --> 00:18:01.203
Do you speak French?
200
00:18:01.244 --> 00:18:03.121
No. Napoletano.
201
00:18:03.914 --> 00:18:06.791
How unpractical.
Look here.
202
00:18:06.833 --> 00:18:10.545
Bumper. Dented at the backi
and damaged at the fronti.
203
00:18:11.546 --> 00:18:13.715
You repair quicko.
204
00:18:13.757 --> 00:18:21.473
Because me in Napoli
since two days, so...
205
00:18:21.556 --> 00:18:22.599
I can't do it.
206
00:18:22.724 --> 00:18:24.434
It's not my automobilo.
207
00:18:26.561 --> 00:18:29.439
It's difficult.
It's completely destroyed.
208
00:18:30.398 --> 00:18:33.443
It's a lot of work.
I can't do it in two days.
209
00:18:35.153 --> 00:18:37.572
Not possible?
210
00:18:38.156 --> 00:18:41.993
Maybe 20.000 liras can make a differenzio?
211
00:18:42.744 --> 00:18:45.464
The car will be ready
tomorrow morninga at 9.
212
00:18:45.664 --> 00:18:49.125
No, no, tomorrow morningi.
213
00:18:49.376 --> 00:18:53.004
No, tomorrow morningo.
Anyway, you know what I mean.
214
00:19:34.838 --> 00:19:38.258
It's gold, signor Tagliella.
215
00:19:38.425 --> 00:19:41.469
Gold? Gold! Thank you!
216
00:20:11.416 --> 00:20:14.085
Thank you, Madonna.
217
00:20:23.220 --> 00:20:27.057
Let's have a look at this bumper...
218
00:20:52.582 --> 00:20:54.543
There he is.
219
00:21:00.841 --> 00:21:03.343
A cab? Where's the car?
220
00:21:03.385 --> 00:21:05.136
He must have left it in the garage.
221
00:21:15.814 --> 00:21:17.482
Wonderful!
222
00:21:17.566 --> 00:21:19.568
You'd think it was brand new.
223
00:21:19.651 --> 00:21:22.112
No, no, it's not new.
224
00:21:22.529 --> 00:21:24.281
No, of course not.
225
00:21:24.865 --> 00:21:27.367
Here's 20.000 liras.
226
00:21:27.576 --> 00:21:29.828
No, that's too much. 5.000 is enough.
227
00:21:29.953 --> 00:21:31.913
No, I promised.
228
00:21:32.038 --> 00:21:33.331
It was an easy job.
229
00:21:33.531 --> 00:21:36.835
15.000 then.
- I like the French.
230
00:21:37.127 --> 00:21:39.462
Here's 10.000. That's really cheap.
231
00:21:39.671 --> 00:21:42.382
If you insist. Thank you.
232
00:21:47.721 --> 00:21:50.974
Alright. That's a job well done.
233
00:21:52.976 --> 00:21:55.562
Do you have the keys?
234
00:21:56.771 --> 00:21:57.647
Thanks.
235
00:21:58.064 --> 00:22:00.567
The Napolese have a bad reputation.
236
00:22:00.775 --> 00:22:03.904
But I'll tell everybody
how honest you are.
237
00:22:04.070 --> 00:22:05.822
Yes, aren't we?
238
00:22:06.198 --> 00:22:07.949
Goodbye!
- Arrivederci!
239
00:22:08.617 --> 00:22:11.870
Buon viaggio!
Have a safe journey!
240
00:23:20.021 --> 00:23:23.775
No, no, no!
- I'll soon catch up with him!
241
00:23:24.484 --> 00:23:27.320
You keep saying that,
but I don't see him.
242
00:23:40.083 --> 00:23:42.210
Yes? Pronto?
243
00:23:42.377 --> 00:23:45.964
The operator in Rome.
This is a test. Can you hear me?
244
00:23:46.381 --> 00:23:47.382
Yes, very clearly.
245
00:23:49.593 --> 00:23:52.387
Can I make a call to Paris?
246
00:23:52.929 --> 00:23:54.472
Which number?
247
00:23:55.056 --> 00:23:57.225
Solf�rino 1212.
248
00:23:58.476 --> 00:24:00.562
Preliminary call?
- Yes.
249
00:24:00.896 --> 00:24:02.022
Which name?
250
00:24:02.230 --> 00:24:03.899
Monsieur Saroyan.
251
00:24:03.940 --> 00:24:06.651
Sa-ro-yan.
252
00:24:15.785 --> 00:24:17.245
That's enough!
253
00:24:17.537 --> 00:24:19.247
It's not me. It's the engine.
254
00:24:19.289 --> 00:24:21.374
Which engine?
- Ours.
255
00:24:25.212 --> 00:24:26.421
We're running out.
256
00:24:26.463 --> 00:24:27.881
Out of what?
257
00:24:27.964 --> 00:24:30.008
Out of petrol.
- What?
258
00:24:30.091 --> 00:24:32.677
I forgot to fill up in Naples.
259
00:24:32.761 --> 00:24:35.597
You've got to be kidding! Idiot!
260
00:24:41.853 --> 00:24:43.939
We're close to a petrol station.
261
00:24:45.190 --> 00:24:47.567
We have to catch up with him. Go!
262
00:24:53.323 --> 00:24:55.534
Faster!
263
00:24:55.617 --> 00:24:57.494
I'll have to help.
264
00:25:08.129 --> 00:25:12.008
Young man! Hurry!
Fill her up!
265
00:25:12.133 --> 00:25:13.927
Presto! Presto!
266
00:25:18.390 --> 00:25:19.641
Chief! Look!
267
00:25:19.808 --> 00:25:20.642
Look.
268
00:25:20.725 --> 00:25:22.686
What is it?
269
00:25:29.484 --> 00:25:30.861
Excuse me, chief.
270
00:25:44.416 --> 00:25:46.877
Fill her up, please.
271
00:25:56.344 --> 00:25:59.431
Yes, yes, I'm coming.
272
00:26:00.473 --> 00:26:01.516
Pronto! Yes?
273
00:26:01.933 --> 00:26:06.855
Yes, I asked for Paris.
- Monsieur Saroyan, yes.
274
00:26:06.938 --> 00:26:09.024
One moment please.
275
00:26:10.066 --> 00:26:10.525
Hello?
276
00:26:10.567 --> 00:26:13.153
Phone call for Monsieur Saroyan.
277
00:26:13.195 --> 00:26:15.906
If it's from Italy, put it
through to the radio phone.
278
00:26:16.281 --> 00:26:20.160
Yes. Jaguar. 411763 Milan.
279
00:26:24.372 --> 00:26:26.416
Hello?
Saroyan speaking.
280
00:26:27.209 --> 00:26:27.834
Hello!
281
00:26:27.876 --> 00:26:29.002
Mar�chal here.
282
00:26:29.461 --> 00:26:30.295
What?
283
00:26:31.296 --> 00:26:35.926
I can't hear you very well.
284
00:26:36.551 --> 00:26:38.637
Cover me!
285
00:26:39.596 --> 00:26:41.515
What's the weather like in Paris?
286
00:26:41.598 --> 00:26:44.476
Overcast, but warm.
287
00:26:44.893 --> 00:26:46.978
Funny! Now I hear you very well.
288
00:26:47.854 --> 00:26:50.106
As if we were really close to each other.
289
00:26:50.941 --> 00:26:52.941
Here it's warm as well.
290
00:26:53.026 --> 00:26:56.363
If you hadn't been so busy, we could
have made the trip together.
291
00:26:58.698 --> 00:27:01.117
I wanted to thank you again.
292
00:27:01.201 --> 00:27:02.577
It's nothing. Don't mention it.
293
00:27:03.620 --> 00:27:06.998
People like me don't
often get a chance like this.
294
00:27:07.207 --> 00:27:10.627
Have you had any repairs
done to the car?
295
00:27:10.794 --> 00:27:13.713
No... no... not at all.
296
00:27:14.297 --> 00:27:16.466
I've never had any car trouble.
297
00:27:17.008 --> 00:27:19.511
Except the day I met you.
298
00:27:19.636 --> 00:27:20.345
Do you remember?
299
00:27:21.805 --> 00:27:23.640
Do I remember? Idiot!
300
00:27:23.890 --> 00:27:25.517
Hello?
301
00:27:26.810 --> 00:27:28.854
We were cut off.
302
00:27:31.189 --> 00:27:33.400
How much do I owe you?
303
00:27:35.151 --> 00:27:37.821
Keep the change.
304
00:27:48.290 --> 00:27:50.375
He's going away.
305
00:27:51.668 --> 00:27:53.712
I'm suffocating.
306
00:27:54.129 --> 00:27:56.423
There's no way to find out
what he had fixed In Naples.
307
00:27:56.548 --> 00:27:59.134
Hurry up!
Let's go!
308
00:27:59.176 --> 00:28:00.302
Avanti!
309
00:29:23.635 --> 00:29:24.719
Hello?
310
00:29:26.429 --> 00:29:29.641
Hello?
The barber's shop, please.
311
00:29:35.063 --> 00:29:39.651
Pronto! Sprechen Sie Deutch?
Speak English? Parlez fran�ais?
312
00:29:40.360 --> 00:29:43.155
What do you need, sir?
A haircut?
313
00:29:43.405 --> 00:29:45.073
I have nothing to cut!
314
00:29:45.490 --> 00:29:48.368
Scalp massage with Chanel?
Molyneux?
315
00:29:49.244 --> 00:29:51.121
No...
316
00:29:51.288 --> 00:29:52.789
...just the bearda.
317
00:29:52.914 --> 00:29:54.499
The bearda...
318
00:29:54.791 --> 00:29:58.128
At least a manicure?
319
00:29:58.795 --> 00:29:59.796
Well... why not?
320
00:30:00.463 --> 00:30:03.175
Yes! Room 432.
321
00:30:03.633 --> 00:30:04.426
Okay.
322
00:30:04.676 --> 00:30:06.344
Stingy salesman.
323
00:30:33.788 --> 00:30:38.585
Loulou,
put the Austin in the garage.
324
00:30:48.053 --> 00:30:51.723
I'm going crazy!
- You're a fool.
325
00:30:52.224 --> 00:30:54.976
You're making me jealous!
- Marry me then.
326
00:30:55.143 --> 00:30:58.063
You're making me jealous!
- I've had enough of Sicilians!
327
00:30:58.480 --> 00:31:01.775
I'll take the first one
who wants to marry me!
328
00:31:06.613 --> 00:31:07.489
Come in!
329
00:31:09.115 --> 00:31:09.991
Mickey!
330
00:31:11.284 --> 00:31:12.828
He has company in there.
331
00:31:14.329 --> 00:31:16.373
Let's swap places.
332
00:31:29.344 --> 00:31:31.847
Do you need all these weapons against me?
333
00:31:32.055 --> 00:31:33.098
Yes, sir.
334
00:31:33.181 --> 00:31:36.017
That's the price you
pay for looking good.
335
00:31:36.434 --> 00:31:39.187
My looks are in your hands.
336
00:31:39.354 --> 00:31:41.439
She'll have a lot of work to do.
337
00:31:43.900 --> 00:31:46.319
Excuse me.
338
00:31:47.279 --> 00:31:48.822
Piano!
339
00:31:49.531 --> 00:31:50.490
Excuse me.
340
00:31:53.952 --> 00:31:55.620
Is that an engagement ring?
341
00:31:55.787 --> 00:31:56.872
Yes.
342
00:31:57.706 --> 00:31:59.374
That's one lucky man.
343
00:32:01.626 --> 00:32:03.086
Pianissimo! Please.
344
00:32:03.545 --> 00:32:07.299
He doesn't think he's lucky.
He's in no hurry to get married.
345
00:32:07.924 --> 00:32:10.427
He's thinking about it.
346
00:32:11.469 --> 00:32:13.555
He must be an intellectual.
347
00:32:13.763 --> 00:32:16.266
No, not at all.
348
00:32:17.309 --> 00:32:19.394
Give me your right hand, please.
349
00:32:19.644 --> 00:32:20.896
Thank you.
350
00:32:21.271 --> 00:32:22.314
What's your fianc� like?
351
00:32:22.397 --> 00:32:23.982
Sicilian.
352
00:32:24.024 --> 00:32:26.067
He must be very jealous.
353
00:32:26.067 --> 00:32:28.195
Yes, very!
354
00:32:28.320 --> 00:32:30.655
He'd prefer to lock me up.
355
00:32:30.822 --> 00:32:31.656
Why is that?
356
00:32:31.781 --> 00:32:34.868
He says it's the only way
to have a faithful wife.
357
00:32:34.910 --> 00:32:37.954
If he's jealous, he must love you.
358
00:32:40.040 --> 00:32:43.376
But in the end, jealous men end up...
What's the word?
359
00:32:43.502 --> 00:32:44.794
Cuckold?
360
00:32:44.878 --> 00:32:46.755
Exactly! Cuckold!
361
00:32:47.005 --> 00:32:48.131
Scusi...
362
00:32:48.548 --> 00:32:50.217
Are you out of your mind?
363
00:32:51.051 --> 00:32:53.136
I apologise.
364
00:32:53.553 --> 00:32:56.389
But it wasn't my fault.
365
00:32:58.600 --> 00:33:00.685
That's burning hot!
366
00:33:00.868 --> 00:33:02.203
A facial massage against wrinkles.
367
00:33:02.403 --> 00:33:04.188
No, please.
368
00:33:06.107 --> 00:33:07.776
Please leave.
369
00:33:08.610 --> 00:33:10.070
Basta!
370
00:33:12.322 --> 00:33:14.074
A bit of powder?
371
00:33:14.199 --> 00:33:16.535
No, absolutely not. Goodbye!
372
00:33:16.701 --> 00:33:19.788
Is that all?
- Goodbye!
373
00:33:33.343 --> 00:33:34.970
There.
374
00:33:36.638 --> 00:33:38.181
That's good.
375
00:33:39.975 --> 00:33:41.476
Can't we start all over again?
376
00:33:41.560 --> 00:33:42.519
Not right away.
377
00:33:42.619 --> 00:33:43.562
That's a shame.
378
00:33:43.603 --> 00:33:45.438
I don't recognise my hands.
379
00:33:46.147 --> 00:33:47.816
Excuse me...
380
00:33:47.899 --> 00:33:50.735
I... you...
381
00:33:50.902 --> 00:33:53.238
Shhh!
- You're about to say something silly.
382
00:33:53.613 --> 00:33:54.865
Do you think?
383
00:33:55.740 --> 00:33:56.992
But still...
Tell me...
384
00:33:58.160 --> 00:34:00.662
Are you very much
in love with your fianc�?
385
00:34:01.163 --> 00:34:03.290
The French are indiscrete.
386
00:34:03.331 --> 00:34:05.458
Not as indiscrete as the Roman sun.
387
00:34:09.087 --> 00:34:12.841
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted!
388
00:34:13.216 --> 00:34:17.470
Chief! Why don't you go and check
the cargo of the Cadillac?
389
00:34:17.762 --> 00:34:20.265
Excellent idea. While he's...
390
00:34:20.348 --> 00:34:22.100
I'm going downstairs. Wait here for me.
391
00:34:47.876 --> 00:34:48.710
Miss...
392
00:34:49.211 --> 00:34:51.213
Gina.
393
00:34:51.796 --> 00:34:55.050
Do you know a good restaurant?
394
00:34:55.133 --> 00:34:55.675
Yes.
395
00:34:55.759 --> 00:34:58.637
Pasetto. Or else Taverna Flavia.
396
00:34:59.137 --> 00:35:02.349
Or Casina Valadier,
if you like music.
397
00:35:03.725 --> 00:35:05.810
Do you go there often?
398
00:35:06.353 --> 00:35:08.522
Now and then.
399
00:35:09.064 --> 00:35:13.902
It would be funny if you were
at one table and I at another.
400
00:35:13.944 --> 00:35:15.862
I'd ask you to come to my table.
401
00:35:16.112 --> 00:35:17.864
If you were on your own of course.
402
00:35:17.906 --> 00:35:21.034
I wouldn't go there on my own.
403
00:35:22.077 --> 00:35:25.705
That's why I'm asking you
to go there with me.
404
00:35:25.831 --> 00:35:27.916
The thing is that I'm not available.
405
00:35:29.084 --> 00:35:30.919
At least not before 6 o'clock tonight.
406
00:35:35.841 --> 00:35:37.425
Where's the garage?
407
00:35:37.467 --> 00:35:39.594
To the left.
408
00:35:46.142 --> 00:35:48.353
Excuse me, the garage please.
409
00:35:48.436 --> 00:35:50.856
Down the stairs. The little door.
410
00:36:55.795 --> 00:36:57.380
Where are the keys?
411
00:36:58.215 --> 00:37:00.091
But I left them in the car.
412
00:37:03.303 --> 00:37:04.679
Now what?
413
00:37:05.805 --> 00:37:07.182
Get lost.
414
00:37:13.855 --> 00:37:16.775
How is that possible?
415
00:37:18.026 --> 00:37:19.778
Get lost!
416
00:37:22.155 --> 00:37:25.033
Anybody there?
- No, nobody.
417
00:37:25.325 --> 00:37:26.993
Alright.
418
00:37:34.167 --> 00:37:36.711
How is it possible?
419
00:37:41.633 --> 00:37:44.719
This isn't possible.
Where are those keys?
420
00:37:49.599 --> 00:37:52.435
They're in my room then.
421
00:37:56.648 --> 00:37:58.483
What's happening?
422
00:37:58.984 --> 00:38:00.569
Did you...!
423
00:38:00.652 --> 00:38:01.820
Hey, you!
424
00:38:02.946 --> 00:38:05.031
Let me down.
425
00:38:05.157 --> 00:38:05.991
No, down.
426
00:38:07.200 --> 00:38:09.744
The car? Down?
427
00:38:12.247 --> 00:38:14.374
What are you doing?
428
00:38:14.749 --> 00:38:16.835
Stop that!
429
00:38:17.919 --> 00:38:20.922
Stop, I'm telling you!
430
00:38:21.131 --> 00:38:22.716
Stop it!
431
00:38:23.133 --> 00:38:25.302
I'm getting dizzy.
432
00:38:25.502 --> 00:38:26.845
What is this!
433
00:38:29.681 --> 00:38:31.349
Give me the scala.
The scala.
434
00:38:34.060 --> 00:38:35.937
The ladder over there.
435
00:38:37.689 --> 00:38:39.357
He's not the brightest, is he?
436
00:38:41.651 --> 00:38:43.904
Give it to me.
437
00:38:47.032 --> 00:38:48.825
Now the car's coming down.
438
00:38:49.242 --> 00:38:51.453
Stop it!
439
00:38:52.496 --> 00:38:54.372
Stop the car!
440
00:38:54.472 --> 00:38:56.541
Stop the car, I'm telling you!
441
00:38:57.918 --> 00:39:00.420
What is this?
442
00:39:01.463 --> 00:39:03.757
Are you new at this job?
443
00:39:05.884 --> 00:39:08.970
The keys.
444
00:39:09.679 --> 00:39:12.390
That's good!
I was looking for the keys.
445
00:39:13.266 --> 00:39:14.851
Grazie.
446
00:39:16.144 --> 00:39:20.232
Poor guy...
447
00:39:21.066 --> 00:39:22.734
Here, this is for you.
448
00:39:24.486 --> 00:39:27.322
Yes, per Lei. Thank you.
449
00:39:28.573 --> 00:39:32.369
He's a bit slow. He doesn't
even understand his own language.
450
00:41:27.776 --> 00:41:30.570
A table for two?
- Have you made a reservation?
451
00:41:30.654 --> 00:41:31.613
No.
452
00:41:31.655 --> 00:41:33.698
It's going to be difficult.
453
00:41:33.782 --> 00:41:36.618
But maybe we can find you a little table.
454
00:42:09.109 --> 00:42:10.318
Thank you.
455
00:42:10.527 --> 00:42:12.821
Caviar and champagne to begin with?
456
00:42:12.863 --> 00:42:15.657
Would you like that?
- Yes, I'm very hungry.
457
00:42:15.740 --> 00:42:19.286
Alright, caviar and champagne
and the whole menu.
458
00:42:23.748 --> 00:42:25.000
Ah, Rome...
459
00:42:28.086 --> 00:42:30.505
You and I together here.
460
00:42:31.089 --> 00:42:32.924
It's a dream.
461
00:42:33.758 --> 00:42:35.385
It's silly, but I feel so good.
462
00:42:36.678 --> 00:42:38.346
Oh, no!
463
00:42:38.680 --> 00:42:40.557
Pay some attention.
464
00:42:55.447 --> 00:42:57.449
Excuse me.
465
00:43:03.371 --> 00:43:06.750
Hi, Nino.
- Hi.
466
00:43:34.653 --> 00:43:37.155
Nino!
How are you?
467
00:43:37.572 --> 00:43:39.658
Come sit with us.
468
00:43:40.408 --> 00:43:42.244
Hey, Nino! Hi!
469
00:43:42.577 --> 00:43:45.997
Come, let's dance.
- No, not now.
470
00:43:57.592 --> 00:43:58.844
Your hand, quickly.
471
00:43:59.261 --> 00:44:01.137
Here?
472
00:44:02.639 --> 00:44:04.015
Not like that.
473
00:44:04.266 --> 00:44:05.725
Cosi!
474
00:44:18.029 --> 00:44:19.698
Oh, Antonio!
475
00:44:25.537 --> 00:44:26.371
Hey...
476
00:44:26.454 --> 00:44:28.456
That's the third time!
477
00:44:28.540 --> 00:44:31.209
...with your scusi... scusi!
478
00:44:32.544 --> 00:44:35.213
Let's go.
- But what about dinner?
479
00:44:35.297 --> 00:44:37.090
I'm no longer hungry.
480
00:44:55.525 --> 00:44:57.402
Gina!
481
00:45:04.201 --> 00:45:06.369
Gina, what's wrong?
482
00:45:06.661 --> 00:45:07.496
Nothing.
483
00:45:09.456 --> 00:45:11.416
Antoine, take me away from here.
484
00:45:11.500 --> 00:45:14.044
Where? To my place?
485
00:45:14.377 --> 00:45:15.629
Yes.
486
00:45:16.505 --> 00:45:18.006
No...
487
00:45:18.673 --> 00:45:21.760
Let's leave Rome
tonight or tomorrow.
488
00:45:22.260 --> 00:45:23.929
Would you like that?
489
00:45:24.554 --> 00:45:25.388
Yes.
490
00:45:26.765 --> 00:45:29.351
You must be very sad
to ask me that.
491
00:45:29.768 --> 00:45:31.811
Come, get in.
492
00:45:55.752 --> 00:45:58.213
At least I got some sleep.
493
00:46:04.094 --> 00:46:05.720
The Cadillac!
494
00:46:05.846 --> 00:46:07.556
Help! Help!
495
00:46:07.722 --> 00:46:09.641
He's leaving Rome.
496
00:46:10.058 --> 00:46:11.476
Hurry!
497
00:46:13.395 --> 00:46:16.565
Heroin! Cadillac! Hurry!
498
00:46:23.780 --> 00:46:24.823
Hurry!
499
00:47:22.589 --> 00:47:24.424
Shoot!
500
00:47:25.675 --> 00:47:27.844
The bastard.
They're shooting at us.
501
00:47:30.263 --> 00:47:32.599
Aim for the tires.
502
00:47:44.152 --> 00:47:45.445
You missed.
503
00:47:45.529 --> 00:47:47.405
Let him do it.
504
00:47:54.913 --> 00:47:56.164
Missed.
505
00:47:57.415 --> 00:47:59.084
Oh no! Heroin!
506
00:48:01.586 --> 00:48:03.880
The heroin's escaping.
507
00:48:30.574 --> 00:48:35.078
What the hell do you think
you're doing? Cornuti!
508
00:48:36.788 --> 00:48:40.375
Let's swap places.
Take the wheel.
509
00:48:42.878 --> 00:48:44.421
Careful! careful!
510
00:48:44.754 --> 00:48:46.381
Let me!
511
00:48:53.305 --> 00:48:55.182
I got him.
512
00:51:14.738 --> 00:51:18.742
No, don't shoot.
513
00:52:41.032 --> 00:52:43.326
Oh no.
514
00:53:52.479 --> 00:53:54.606
Repair!
- At this hour?
515
00:53:54.856 --> 00:53:57.943
I'll pay. A lot.
- I'm coming.
516
00:53:59.861 --> 00:54:01.696
Drive back to Rome.
Hurry.
517
00:56:57.164 --> 00:57:00.625
I'll start the engine.
It must be a bit cold.
518
00:57:10.802 --> 00:57:12.679
Yes, yes, we heard you.
519
00:57:16.391 --> 00:57:17.976
Go then.
520
00:57:38.747 --> 00:57:40.916
Your fianc�.
- Hurry!
521
00:57:41.333 --> 00:57:43.001
Gina!
522
00:57:53.261 --> 00:57:56.139
Come back, Gina! Stop!
523
00:58:04.189 --> 00:58:06.358
Stop.
524
00:58:22.582 --> 00:58:25.836
This way you won't
continue on your own.
525
00:58:27.796 --> 00:58:29.256
Forgive me, Antoine.
526
00:58:29.339 --> 00:58:32.634
I'm very proud that
I made him jealous.
527
00:58:33.093 --> 00:58:35.512
Careful, he might have
brought his razor.
528
00:58:36.179 --> 00:58:39.558
Goodbye, Gina. You'll be
a beautiful memory of Italy.
529
00:58:39.683 --> 00:58:41.143
Good luck.
530
00:58:41.309 --> 00:58:43.019
Ciao, Antoine.
531
00:58:48.066 --> 00:58:50.986
Slut!
- Idiot!
532
00:58:53.864 --> 00:58:56.908
The French...
always l'amour.
533
00:58:57.075 --> 00:59:00.036
No, they're Italian.
534
00:59:00.203 --> 00:59:01.830
I'm French.
535
00:59:04.499 --> 00:59:07.294
Goodbye, Gina!
536
00:59:07.669 --> 00:59:11.047
I'm Ursula
Lampenberg Schausenberger.
537
00:59:11.339 --> 00:59:13.300
That's not easy to remember.
538
00:59:13.717 --> 00:59:15.177
I'd like you to spell that.
539
00:59:15.260 --> 00:59:17.262
And I like you too.
540
00:59:18.180 --> 00:59:21.850
Thanks.
- I'm simply Antoine.
541
00:59:23.143 --> 00:59:25.395
Well then, let's go Simply Antoine.
542
00:59:26.021 --> 00:59:27.689
That begins well.
543
00:59:53.131 --> 00:59:55.634
Aren't you blushing?
544
00:59:55.800 --> 00:59:57.802
Never, I use sun lotion.
545
00:59:58.053 --> 01:00:00.222
Do you know how to do it?
546
01:00:00.555 --> 01:00:02.057
No, but I'll learn quickly.
547
01:00:02.140 --> 01:00:03.099
- Bitte.
548
01:00:04.392 --> 01:00:05.644
You're a natural.
549
01:00:06.061 --> 01:00:10.398
No, I'm a nudist. It's prudishness
that gives people bad ideas.
550
01:00:11.358 --> 01:00:13.568
Do you have bad ideas?
551
01:00:14.069 --> 01:00:15.362
No, not at all.
552
01:00:15.462 --> 01:00:19.616
You're right, because men and
women are all the same.
553
01:00:21.785 --> 01:00:23.662
There are little differences, though.
554
01:00:23.829 --> 01:00:27.707
No, we all have two legs,
two arms, two ears...
555
01:00:27.999 --> 01:00:29.835
Yes, thank you, I know that.
556
01:00:30.293 --> 01:00:32.379
I know what I'm talking about.
557
01:00:32.754 --> 01:00:35.257
I'm a student of anatomy
at the Heidelberg University.
558
01:00:36.132 --> 01:00:37.300
Beautiful!
559
01:00:37.509 --> 01:00:40.679
A record player.
560
01:01:08.957 --> 01:01:10.208
Thanks, Antoine.
561
01:01:10.292 --> 01:01:12.586
You're a good dancer.
562
01:01:13.879 --> 01:01:15.505
But that's not what I like about you.
563
01:01:16.506 --> 01:01:19.467
I see. What is it then?
My hair?
564
01:01:19.926 --> 01:01:21.178
Guess.
565
01:01:21.636 --> 01:01:23.013
My eyes, maybe.
566
01:01:23.305 --> 01:01:26.308
My mother says they're beautiful,
but that's my mother.
567
01:01:26.349 --> 01:01:28.435
It's not physical.
568
01:01:28.935 --> 01:01:30.937
My intelligence, maybe.
569
01:01:31.354 --> 01:01:35.317
My father says I'm intelligent,
but that's my father.
570
01:01:36.359 --> 01:01:39.279
What I like about you,
is your simplicity.
571
01:01:39.905 --> 01:01:41.990
I'm simple alright.
572
01:01:42.407 --> 01:01:48.246
Dear Antoine, we drove past all the
big hotels and you didn't even look.
573
01:01:48.663 --> 01:01:51.166
But I could see you think:
574
01:01:51.208 --> 01:01:55.754
"Poor little Ursula doesn't
have a fancy dress."
575
01:01:56.588 --> 01:01:59.966
So you stopped here. More my style.
576
01:02:00.759 --> 01:02:03.887
Camping is my style as well.
577
01:02:04.930 --> 01:02:08.225
You're hiding your friendliness.
That's even friendlier.
578
01:02:09.518 --> 01:02:11.561
Shall we go to sleep?
579
01:02:11.812 --> 01:02:14.064
That's a good idea.
580
01:02:35.544 --> 01:02:37.671
A kilo of sugar, please.
581
01:02:40.382 --> 01:02:42.342
Thanks.
582
01:02:53.562 --> 01:02:55.021
Alright...
583
01:02:57.691 --> 01:02:58.633
Goodnight.
584
01:02:58.733 --> 01:02:59.985
Gute Nacht.
585
01:03:23.884 --> 01:03:26.553
They're sleeping.
586
01:03:29.264 --> 01:03:31.224
Three in a tent is intolerable.
587
01:03:31.475 --> 01:03:33.727
It's such a mess.
588
01:03:34.811 --> 01:03:36.897
Is this yours?
589
01:03:38.982 --> 01:03:40.233
And this...
590
01:03:43.153 --> 01:03:45.030
Careful with this.
591
01:03:48.783 --> 01:03:50.869
Do you hear something?
592
01:03:51.912 --> 01:03:54.206
A mosquito.
593
01:03:55.582 --> 01:03:57.250
I've got it.
594
01:03:57.626 --> 01:03:59.628
Don't laugh.
595
01:04:01.713 --> 01:04:03.798
I'm going to freshen up.
596
01:04:14.643 --> 01:04:16.812
Antoine?
- Yes, Ursula.
597
01:04:17.979 --> 01:04:20.148
Are you sleepy?
- No, not really.
598
01:04:20.273 --> 01:04:24.653
Me neither.
Shall we go for a walk?
599
01:04:49.719 --> 01:04:51.429
Hey!
600
01:05:47.486 --> 01:05:49.821
Are you finished?
601
01:06:18.517 --> 01:06:20.644
Shall we go and swim?
602
01:06:21.853 --> 01:06:23.063
I don't have swimming trunks.
603
01:06:23.146 --> 01:06:25.065
Me neither. It doesn't matter.
604
01:06:25.607 --> 01:06:27.567
Yes, but all naked in front of you...
605
01:06:27.859 --> 01:06:29.820
...I'd be embarrassed.
606
01:06:29.986 --> 01:06:31.905
But I'm a nudist.
607
01:06:32.989 --> 01:06:35.075
Go ahead then...
608
01:06:36.493 --> 01:06:39.788
It's like love.
You do it together.
609
01:06:40.997 --> 01:06:44.835
And if you don't do it... heraus!
610
01:06:45.252 --> 01:06:47.337
I'll go then.
611
01:06:50.298 --> 01:06:51.758
Tell me, Ursula...
612
01:06:53.260 --> 01:06:56.888
...don't you want me to
wait for you in your tent?
613
01:06:57.722 --> 01:07:00.851
No, Antoine.
Better wait for me in yours.
614
01:07:01.768 --> 01:07:03.687
Will you come and join me then?
615
01:07:04.646 --> 01:07:07.023
Maybe... for sure.
616
01:08:25.143 --> 01:08:27.062
You're not a gentleman.
617
01:08:27.395 --> 01:08:29.564
As far as I can see...
neither are you.
618
01:08:31.149 --> 01:08:32.734
I don't know you.
619
01:08:32.818 --> 01:08:34.986
Do you only kiss men you know?
620
01:08:38.657 --> 01:08:40.283
Shall we go for a walk?
621
01:08:46.164 --> 01:08:48.625
Ursula?
622
01:09:00.804 --> 01:09:02.389
What?
623
01:09:07.811 --> 01:09:09.896
It's Mar�chal!
624
01:09:14.109 --> 01:09:15.152
Is he here?
625
01:09:16.236 --> 01:09:17.821
Ursula...
626
01:09:19.614 --> 01:09:21.241
What's he saying?
627
01:09:21.283 --> 01:09:23.243
Ursula...
628
01:09:28.248 --> 01:09:30.333
Ursula.
629
01:09:37.883 --> 01:09:39.509
A bit more oil?
630
01:09:40.010 --> 01:09:41.720
Nein, mein Liebe.
631
01:09:42.721 --> 01:09:45.599
No, no, ich will nicht!
632
01:09:50.187 --> 01:09:51.646
What am I doing here?
633
01:09:56.026 --> 01:09:57.944
What a night!
634
01:11:02.133 --> 01:11:03.802
Buon giorno.
635
01:11:17.566 --> 01:11:18.775
The Stutterer!
636
01:11:20.694 --> 01:11:21.945
Damn!
637
01:11:23.196 --> 01:11:25.866
He doesn't waste any
time with that car.
638
01:11:36.543 --> 01:11:39.129
Have you done anything to it?
- No, boss.
639
01:11:40.714 --> 01:11:43.008
Go and see what's happening.
640
01:11:50.724 --> 01:11:51.558
What is it?
641
01:11:53.602 --> 01:11:55.562
Keep them.
642
01:11:56.354 --> 01:11:58.440
Time for a drive.
643
01:12:03.028 --> 01:12:05.113
Do you know other people here?
644
01:12:05.530 --> 01:12:09.868
An old diabetic friend with whom
I've done business in the past.
645
01:12:12.329 --> 01:12:14.831
That villain sabotaged the car.
646
01:12:15.081 --> 01:12:18.460
The Cadillac in the hands of The Mouse.
A catastrophe!
647
01:12:19.503 --> 01:12:21.838
I'll warn Mar�chal.
648
01:12:24.925 --> 01:12:27.010
Hello? Pronti, pronta...
649
01:12:27.177 --> 01:12:33.683
I wanta speakee to the Cadillaco.
650
01:12:51.827 --> 01:12:54.538
No, let me.
651
01:12:58.917 --> 01:13:01.086
Antoine, can I drive?
652
01:13:01.461 --> 01:13:02.921
Yes, but be careful.
653
01:13:09.636 --> 01:13:11.555
Careful.
654
01:13:12.889 --> 01:13:14.808
Bravo!
655
01:13:17.686 --> 01:13:20.480
Waiting time? Yes, I'll wait.
656
01:13:21.273 --> 01:13:22.524
Thank you, signorina.
657
01:13:22.858 --> 01:13:24.985
There's sugar everywhere.
658
01:13:25.026 --> 01:13:27.696
The carburettor, the tank...
659
01:13:27.737 --> 01:13:29.364
The bastard.
660
01:13:30.615 --> 01:13:34.619
We're going to suck it out.
661
01:13:37.205 --> 01:13:38.874
Now suck!
662
01:13:44.462 --> 01:13:46.047
Telephone.
663
01:13:46.256 --> 01:13:50.510
Can I answer the phone, Antoine?
664
01:13:51.803 --> 01:13:52.679
Hello?
665
01:13:53.054 --> 01:13:54.806
Hello!
666
01:13:54.973 --> 01:13:57.476
Stop the car.
I can't hear anything.
667
01:13:58.268 --> 01:14:00.145
Miss!
668
01:14:00.228 --> 01:14:02.439
Nein! That comes in handy.
669
01:14:02.731 --> 01:14:04.149
I'd rather talk to you.
670
01:14:04.608 --> 01:14:05.358
Was?
671
01:14:05.400 --> 01:14:12.908
Ich bin... I'm a Freund... friend...
of... Antoine Mar�chal.
672
01:14:14.576 --> 01:14:18.997
He ist... in danger.
673
01:14:20.624 --> 01:14:23.168
D-a-n-g-e-r... Do you understand?
674
01:14:23.585 --> 01:14:26.505
If you nicht do anything...
675
01:14:28.173 --> 01:14:29.424
...Mar�chal kaput.
676
01:14:29.633 --> 01:14:31.301
Not... m�glich!
677
01:14:31.468 --> 01:14:33.595
I don't know about that...
678
01:14:34.012 --> 01:14:35.388
...because... der Mann...
679
01:14:37.182 --> 01:14:38.975
...the pretty boy...
680
01:14:40.268 --> 01:14:42.062
...ist ein bastard...
681
01:14:42.354 --> 01:14:45.607
...ein grosse bastard...
682
01:14:45.732 --> 01:14:48.777
...who wants to pinch...
683
01:14:50.070 --> 01:14:52.155
...to steal zie Cadillac.
684
01:14:52.364 --> 01:14:53.198
Jawohl.
685
01:14:53.698 --> 01:14:56.910
I'll do my best.
686
01:14:57.786 --> 01:15:02.999
Ja, ja...
I think she understood.
687
01:15:03.458 --> 01:15:06.086
Was it for me?
688
01:15:06.253 --> 01:15:07.796
No, for me.
689
01:15:19.724 --> 01:15:21.977
What a view!
690
01:15:22.602 --> 01:15:24.479
Magnificent.
691
01:15:25.939 --> 01:15:28.608
That deserves to be photographed.
692
01:15:29.025 --> 01:15:31.820
Give me the camera and
I'll take your picture.
693
01:15:33.029 --> 01:15:35.365
Ursula, we'll have our picture taken.
694
01:15:35.532 --> 01:15:39.578
No, I want to get
a bit more of a tan.
695
01:15:40.162 --> 01:15:42.831
Let's go down the stairs.
It's prettier there.
696
01:15:43.331 --> 01:15:45.709
You think?
697
01:15:46.168 --> 01:15:49.504
Do you know the story
of the photographer.
698
01:15:49.546 --> 01:15:50.755
No.
699
01:15:55.343 --> 01:15:57.220
Beautiful!
700
01:15:57.387 --> 01:16:00.307
I know another one.
701
01:16:21.453 --> 01:16:23.705
Here it is.
702
01:16:24.956 --> 01:16:26.208
Magnificent.
703
01:16:26.666 --> 01:16:29.127
Give me the camera.
Stand there.
704
01:16:32.881 --> 01:16:34.966
A bit more to the right.
705
01:16:35.800 --> 01:16:39.554
A bit back, so I get your feet.
706
01:16:40.430 --> 01:16:41.681
More...
707
01:16:41.723 --> 01:16:44.893
A bit more...
708
01:16:51.107 --> 01:16:53.193
Another 10 cm will be fine.
709
01:17:33.191 --> 01:17:35.026
Are you alright?
710
01:17:35.277 --> 01:17:38.363
Are you here?
711
01:17:39.197 --> 01:17:41.283
That's nice.
712
01:17:43.785 --> 01:17:47.330
What a shock.
713
01:18:17.402 --> 01:18:19.946
Where's Mar�chal?
714
01:18:20.155 --> 01:18:23.617
He's g-g-gone for a swim with
his g-g-girlfriend.
715
01:18:23.950 --> 01:18:26.328
Have a look.
716
01:18:26.745 --> 01:18:28.413
The silencer...
717
01:18:53.939 --> 01:18:55.941
Since you insist, thank you.
718
01:19:20.966 --> 01:19:25.178
The bastard! What a bastard!
719
01:19:30.058 --> 01:19:32.686
Now it will shrink.
720
01:19:35.188 --> 01:19:39.317
Chief! It's true. The sucker's gone
for a swim with the woman, all dressed.
721
01:19:39.401 --> 01:19:41.444
Let's go.
722
01:19:53.331 --> 01:19:56.459
I assure you, Antoine,
it was an attack.
723
01:19:56.960 --> 01:20:00.589
But I'm surprised that
somebody wanted to warn me.
724
01:20:02.132 --> 01:20:05.177
Must have been a friend of yours.
And he was right.
725
01:20:07.387 --> 01:20:10.390
What are you doing?
726
01:20:13.935 --> 01:20:16.021
Can I get a lift?
727
01:20:17.314 --> 01:20:19.774
I broke your battery.
728
01:20:20.192 --> 01:20:21.443
But why?
729
01:20:21.735 --> 01:20:24.571
So the thieves couldn't
steal your beautiful car.
730
01:20:25.697 --> 01:20:26.656
Antoine...
731
01:20:26.698 --> 01:20:29.576
I hate to leave you.
732
01:20:29.784 --> 01:20:32.704
But with you holidays
are no longer holidays.
733
01:20:33.121 --> 01:20:35.624
I can't relax anymore.
734
01:20:35.832 --> 01:20:39.377
I'd prefer a car less pretty,
but more quiet.
735
01:20:43.131 --> 01:20:46.009
Are you coming?
- Yes.
736
01:20:48.053 --> 01:20:50.180
Take care of yourself, Antoine.
737
01:20:54.309 --> 01:20:56.478
Auf Wiedersehen.
738
01:21:03.693 --> 01:21:06.071
I'll get a mechanic to come.
739
01:21:20.293 --> 01:21:21.962
FRENCH CUSTOMS
740
01:21:26.299 --> 01:21:28.176
Police inspector...
741
01:21:32.139 --> 01:21:34.432
Little matters lead to big ones.
742
01:21:35.142 --> 01:21:38.103
Mario Costa...
743
01:21:38.436 --> 01:21:42.607
...ma�tre d', guilty of fencing.
744
01:21:43.275 --> 01:21:46.111
A bit of pressure and...
745
01:21:46.943 --> 01:21:49.948
...he give me the case of the century:
a drugs gang.
746
01:21:50.073 --> 01:21:55.328
Beirut's going to send the biggest ever
shipment of heroin to the US.
747
01:21:55.579 --> 01:22:00.542
And at the same time, they're bringing home
the profits of the Baalbeck heist.
748
01:22:00.792 --> 01:22:03.378
Gold, diamonds, rubies.
749
01:22:03.712 --> 01:22:06.882
And apparently, in the same shipment...
750
01:22:09.050 --> 01:22:11.136
...the You-Koun-Koun diamond.
751
01:22:11.470 --> 01:22:14.764
The diamond that was all over the
papers when it was stolen?
752
01:22:14.890 --> 01:22:16.975
Yes, and all of that in one single car.
753
01:22:16.975 --> 01:22:18.351
Which car?
754
01:22:19.019 --> 01:22:22.731
According to my information, there's
a good chance they'll drive through here.
755
01:22:22.856 --> 01:22:27.611
Since we can't check all the cars,
we'll have to look for the faces.
756
01:22:31.615 --> 01:22:33.825
Here they are...
757
01:22:38.705 --> 01:22:40.332
Know this one?
758
01:22:42.459 --> 01:22:46.630
This one's expected to
go for the jackpot.
759
01:22:47.088 --> 01:22:50.342
We have to cross
the border before he does.
760
01:22:51.092 --> 01:22:53.136
Try the lights, please.
761
01:22:55.055 --> 01:22:57.432
Are they working?
- Yes. The horn...
762
01:23:06.233 --> 01:23:11.154
That's the third time.
Must be a short circuit.
763
01:23:11.404 --> 01:23:16.576
How much for the battery?
- 20.000 liras in total.
764
01:23:17.953 --> 01:23:21.331
What do I do with that?
- It's not working anymore.
765
01:23:21.623 --> 01:23:23.500
Arrivederci.
766
01:23:30.382 --> 01:23:32.551
This thing's heavy.
767
01:23:52.362 --> 01:23:54.865
Passport, please.
- Here it is.
768
01:23:59.161 --> 01:24:00.829
Park there, please.
769
01:24:00.929 --> 01:24:02.372
I'm in a hurry.
770
01:24:03.081 --> 01:24:06.209
Do you have anything to declare?
- I'm in a hurry...
771
01:24:06.251 --> 01:24:08.336
Put your car there.
772
01:24:15.093 --> 01:24:17.095
BORDER 5 km.
773
01:24:19.264 --> 01:24:21.266
Oh no!
774
01:24:23.768 --> 01:24:25.770
I won't stand for it.
775
01:24:28.398 --> 01:24:31.276
Are you finished
with all that noise?
776
01:24:32.527 --> 01:24:37.532
You've been holding me
for two hours now.
777
01:24:43.497 --> 01:24:45.957
Play it cool.
778
01:24:45.958 --> 01:24:49.294
But if Mar�chal arrives,
we're done for.
779
01:24:57.010 --> 01:24:59.763
Nothing, police inspector.
780
01:25:02.224 --> 01:25:04.559
I'm sorry.
- Oh, it's nothing.
781
01:25:04.643 --> 01:25:06.520
I'm sorry I can't lock you up.
782
01:25:06.620 --> 01:25:08.772
I beg your pardon.
783
01:25:08.872 --> 01:25:11.483
Shut up. Get lost.
784
01:25:12.984 --> 01:25:14.277
That's enough. Go.
785
01:25:14.402 --> 01:25:16.321
Excuse me.
786
01:25:16.446 --> 01:25:18.198
We're finished.
787
01:25:20.283 --> 01:25:22.577
Come here.
788
01:25:25.831 --> 01:25:28.166
Ah... Mar�chal!
789
01:25:44.266 --> 01:25:45.475
That's it, gentlemen.
790
01:25:45.934 --> 01:25:47.519
Where did they go?
791
01:25:49.062 --> 01:25:52.524
What's his name?
- Sar... Saroyan.
792
01:25:52.607 --> 01:25:54.609
Monsieur Saroyan!
793
01:25:54.901 --> 01:25:57.237
Monsieur Saroyan!
- Such idiots!
794
01:26:00.824 --> 01:26:02.993
Monsieur Saroyan!
795
01:26:14.880 --> 01:26:16.381
Monsieur Saroyan!
796
01:26:17.048 --> 01:26:18.717
What are you doing here?
797
01:26:18.884 --> 01:26:23.889
I'm happy to see you.
If you knew what happened to me...
798
01:26:24.514 --> 01:26:28.643
I don't know you.
There must be some confusion.
799
01:26:29.144 --> 01:26:32.481
You're joking.
Mar�chal...
800
01:26:33.690 --> 01:26:35.984
That's not me.
- It's me.
801
01:26:36.610 --> 01:26:37.652
The car...
802
01:26:37.736 --> 01:26:40.155
That's quite enough. Don't insist.
803
01:26:45.035 --> 01:26:46.411
Alright then...
804
01:26:47.829 --> 01:26:49.331
You must be right.
805
01:26:49.789 --> 01:26:53.502
Excuse me, I must have
made a mistake.
806
01:26:57.297 --> 01:26:58.799
You, please.
807
01:27:00.967 --> 01:27:01.676
Me?
808
01:27:01.843 --> 01:27:04.262
Yes, yes.
Put your car over there.
809
01:27:04.930 --> 01:27:09.100
What are you looking at?
Didn't I tell you to disappear?
810
01:27:09.500 --> 01:27:12.479
Shut up and get lost.
811
01:27:27.744 --> 01:27:29.788
Your papers, please.
812
01:27:40.215 --> 01:27:42.300
Mar�chal, the idiot.
813
01:27:43.135 --> 01:27:45.887
To talk to me in front of the inspector.
They'll find everything now.
814
01:27:46.000 --> 01:27:48.974
Not the heroin.
- The rest, idiot.
815
01:27:51.643 --> 01:27:54.146
Shall we leave?
816
01:27:58.024 --> 01:28:03.113
How are the mudguards going?
- We're examining them.
817
01:28:12.581 --> 01:28:15.250
It's not gold.
Just iron.
818
01:28:15.500 --> 01:28:19.171
No jewellery.
No heroin.
819
01:28:19.296 --> 01:28:21.506
And also no You-Koun-Koun.
820
01:28:21.882 --> 01:28:24.134
The famous diamond?
821
01:28:25.677 --> 01:28:28.930
Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
822
01:28:29.598 --> 01:28:31.183
Do you know him well?
823
01:28:31.683 --> 01:28:34.394
I thought that...
824
01:28:39.107 --> 01:28:41.109
Ok, you can go.
825
01:29:09.888 --> 01:29:11.973
There he is.
826
01:29:16.770 --> 01:29:20.315
He got through. We're saved.
He's unbelievable.
827
01:29:20.732 --> 01:29:23.193
No, no, not that one.
828
01:29:23.777 --> 01:29:26.446
What do we do?
- There's one there.
829
01:29:42.420 --> 01:29:44.506
Quick!
People are looking.
830
01:29:44.756 --> 01:29:48.552
Don't drive too fast now.
- Please get in, sir.
831
01:30:08.530 --> 01:30:11.074
No gold...
832
01:30:11.116 --> 01:30:13.618
No jewellery...
833
01:30:13.660 --> 01:30:16.872
I don't know you.
There must be some confusion.
834
01:30:19.666 --> 01:30:22.419
Look, they changed cars.
835
01:30:24.337 --> 01:30:27.382
Monsieur Saroyan...
836
01:30:28.425 --> 01:30:31.178
He thought I was some poor bastard.
837
01:30:32.262 --> 01:30:39.102
I'll still drive your car to Bordeaux.
But I'll make a stop in Carcasonne...
838
01:31:21.269 --> 01:31:23.980
Come on.
839
01:31:25.440 --> 01:31:27.526
Come on, damn!
840
01:31:30.403 --> 01:31:31.822
Hurry.
841
01:31:46.294 --> 01:31:48.380
Are you finished?
842
01:31:54.845 --> 01:31:59.850
Knock, knock. Look here.
843
01:32:07.774 --> 01:32:09.442
Are you coming?
844
01:32:24.374 --> 01:32:26.918
Final destination.
Everybody out.
845
01:32:27.169 --> 01:32:30.172
Give me the keys.
And say a prayer.
846
01:32:45.187 --> 01:32:48.398
You threw me in the water,
but I can swim.
847
01:32:52.694 --> 01:32:54.446
So you're going to kill me?
848
01:32:54.488 --> 01:32:56.156
Get out of here.
849
01:32:56.198 --> 01:32:58.783
Or you'll suffer.
850
01:32:59.034 --> 01:33:01.578
Don't try to scare me.
851
01:33:02.370 --> 01:33:05.749
Idiot!
852
01:33:08.543 --> 01:33:11.046
Think about it.
853
01:33:11.379 --> 01:33:14.049
A hero, but no heroin.
854
01:33:16.176 --> 01:33:17.844
Look here...
855
01:33:22.599 --> 01:33:26.978
The battery...
Have a look at it.
856
01:33:28.772 --> 01:33:30.482
The bumpers...
857
01:33:35.237 --> 01:33:38.907
It's not gold.
Just iron.
858
01:33:39.574 --> 01:33:41.827
I d-d-didn't know you knew.
859
01:33:42.285 --> 01:33:43.912
Poor fellow.
860
01:33:44.246 --> 01:33:47.082
Don't you understand that
this car is worthless?
861
01:33:47.332 --> 01:33:50.001
And the Y-Y-You-Koun-Koun?
862
01:33:51.086 --> 01:33:54.840
Just like the rest... in the old Rolls.
Below.
863
01:33:56.925 --> 01:33:59.344
Give me my keys.
864
01:34:00.428 --> 01:34:03.974
If you're a friend of Saroyan's,
why did you betray him?
865
01:34:04.766 --> 01:34:08.937
He hasn't been very honest with me.
866
01:34:56.902 --> 01:34:59.070
OUT OF ORDER
867
01:35:15.295 --> 01:35:17.339
There he is.
868
01:35:25.847 --> 01:35:27.316
Breakfast for the gentlemen?
869
01:35:27.516 --> 01:35:29.434
Yes, three caf� au lait.
870
01:35:29.518 --> 01:35:31.102
Without sugar.
- Yes, Monsieur.
871
01:35:52.165 --> 01:35:54.251
Do you mind?
872
01:36:04.177 --> 01:36:06.555
A drawing signed Saroyan...
873
01:36:06.763 --> 01:36:07.639
That's it.
874
01:36:09.891 --> 01:36:11.768
Is one of you Monsieur Saroyan?
875
01:36:11.977 --> 01:36:14.062
What are you saying?
876
01:36:16.148 --> 01:36:18.233
There's a phone call for him.
877
01:36:18.400 --> 01:36:21.153
Where?
- In the phone booth.
878
01:36:21.353 --> 01:36:24.447
Follow me.
879
01:36:28.660 --> 01:36:29.494
Hello?
880
01:36:29.611 --> 01:36:33.582
Hello! Sa... Sa... Saroyan?
881
01:36:34.666 --> 01:36:36.793
The Stutterer!
882
01:36:37.002 --> 01:36:38.253
What do you want, bastard?
883
01:36:38.462 --> 01:36:42.799
Fifty-fifty...
Think about it.
884
01:36:44.509 --> 01:36:48.680
I'm thinking...
Maybe we can talk about it.
885
01:36:49.264 --> 01:36:51.892
Near the city wall, for instance.
886
01:36:52.434 --> 01:36:54.478
In all peace and quiet.
887
01:36:54.728 --> 01:36:55.645
Alright.
888
01:36:55.770 --> 01:37:01.318
I'll announce myself by whistling...
"Plaisir d'Amour".
889
01:37:07.532 --> 01:37:11.620
You must come alone,
or else...
890
01:37:18.251 --> 01:37:20.420
Funny.
891
01:37:24.966 --> 01:37:28.053
Give me number 18-17, Miss.
892
01:37:31.389 --> 01:37:33.975
Martial? This is Antoine.
893
01:37:34.309 --> 01:37:36.853
Are you calling from Paris?
894
01:37:37.103 --> 01:37:39.981
No, Carcassonne.
895
01:37:40.398 --> 01:37:42.150
Are you coming over for lunch?
896
01:37:42.350 --> 01:37:45.821
No thanks.
I'm calling you about something...
897
01:37:46.071 --> 01:37:47.823
Can I help?
898
01:37:47.864 --> 01:37:52.911
The back door to the Rue des
Foss�s Verts, does it still exist?
899
01:37:53.537 --> 01:37:55.872
Good, alright, listen...
900
01:38:20.438 --> 01:38:22.524
chagrin d'amour
901
01:38:23.775 --> 01:38:25.861
dure toute la vie
902
01:38:33.785 --> 01:38:36.705
Your friend is calling you on the phone.
903
01:38:37.789 --> 01:38:39.624
Stay here.
904
01:38:47.174 --> 01:38:51.970
Hurry. The boss is in danger.
Rue des Foss�s Verts nr. 80.
905
01:39:14.534 --> 01:39:16.745
Welcome.
906
01:39:24.878 --> 01:39:29.049
Little Suzanne... Earlier there were
three gentlemen here, right?
907
01:39:29.716 --> 01:39:33.261
The shortest one...
Who talks like...
908
01:39:33.461 --> 01:39:38.600
When he comes back, tell him he
can't count on his friends anymore.
909
01:39:38.767 --> 01:39:43.230
And return this to him.
He'll find it amusing.
910
01:40:03.625 --> 01:40:07.003
The Italian got reinforcements.
911
01:40:08.630 --> 01:40:11.424
We'll put all the snakes in the same pit.
912
01:40:21.017 --> 01:40:23.854
What can I bring you?
- A beer.
913
01:40:28.942 --> 01:40:31.027
Where are they?
914
01:40:33.572 --> 01:40:35.157
I have to give you this.
915
01:40:35.198 --> 01:40:37.492
What's that?
916
01:40:38.493 --> 01:40:41.663
Mister inspector.
- Shut up.
917
01:40:42.122 --> 01:40:44.791
This is humiliating.
918
01:40:45.834 --> 01:40:47.711
Get in.
919
01:40:51.465 --> 01:40:52.591
The Stutterer!
920
01:40:52.716 --> 01:40:56.052
Get Mar�chal and take him to
the police station in Bordeaux.
921
01:40:56.252 --> 01:40:58.555
And keep an eye on that Cadillac.
922
01:41:56.613 --> 01:41:58.949
Where are they?
923
01:42:12.587 --> 01:42:14.548
Hip hip hip, hooray!
924
01:42:14.673 --> 01:42:16.091
Bravo!
925
01:43:10.479 --> 01:43:12.397
What's gotten into that horn?
926
01:43:14.774 --> 01:43:19.571
Into that horn?
I know! The You-Koun-Koun...
927
01:43:30.749 --> 01:43:34.044
Here's the You-Koun-Koun diamond.
928
01:43:36.338 --> 01:43:39.090
He keeps surprising me.
929
01:43:39.508 --> 01:43:41.843
In the car with him.
- Me?
930
01:43:42.010 --> 01:43:45.347
I assure you this fellow is innocent.
931
01:43:45.972 --> 01:43:49.643
Everybody to the police station.
932
01:44:03.031 --> 01:44:06.743
Now that I've got you here...
You caused me a lot of problems.
933
01:44:07.911 --> 01:44:10.705
But I'm also solving them for you.
934
01:44:11.414 --> 01:44:14.334
But I'm not worried,
because I'm innocent.
935
01:44:15.585 --> 01:44:19.881
Anyway, I don't hold it against
you, because that was quite a trip.
936
01:44:20.799 --> 01:44:23.218
And that's what life's all about.
937
01:44:24.970 --> 01:44:26.388
Tell me...
938
01:44:27.222 --> 01:44:29.516
No, he can't hear us.
939
01:44:29.766 --> 01:44:33.770
You're going to get the 100 million.
- 100 million?
940
01:44:33.895 --> 01:44:36.690
The reward for the
You-Koun-Koun diamond.
941
01:44:38.400 --> 01:44:43.321
You found it and there are witnesses.
942
01:44:43.738 --> 01:44:48.743
Lots of them.
- So you'll receive the reward.
943
01:44:49.369 --> 01:44:52.789
I must not be as "Koun-Koun"
as I look then.
944
01:44:56.835 --> 01:44:58.003
Tell me...
945
01:45:01.214 --> 01:45:03.717
The 100 million...
946
01:45:04.176 --> 01:45:08.346
What are you going to do with them?
- I don't know yet...
947
01:45:10.807 --> 01:45:14.686
Do you trust me?
948
01:45:15.437 --> 01:45:19.357
Do you trust me?
- Yes...
949
01:45:25.489 --> 01:45:28.783
No! Can you make money like that?
950
01:45:35.373 --> 01:45:39.669
THE END
62589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.