Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,640 --> 00:00:33,940
Boa noite.
2
00:00:34,250 --> 00:00:38,080
Estamos aqui para falar
sobre viol�ncia.
3
00:00:38,081 --> 00:00:40,965
Ou talvez a natureza humana.
4
00:00:44,345 --> 00:00:47,770
Estamos aqui para falar
sobre a natureza humana.
5
00:00:49,860 --> 00:00:51,160
Esperem.
6
00:00:52,035 --> 00:00:53,335
Uma cita��o.
7
00:00:54,130 --> 00:00:57,935
Um grande fil�sofo escreveu:
"Em tempos de paz,
8
00:00:57,936 --> 00:01:01,675
o homem belicoso ataca-se
a si pr�prio".
9
00:01:02,790 --> 00:01:06,115
Esta � a fonte
dos nossos problemas.
10
00:01:06,116 --> 00:01:07,416
E por "esta",
11
00:01:09,620 --> 00:01:10,920
quero dizer, "n�s".
12
00:01:11,745 --> 00:01:15,005
Somos a fonte
dos nossos problemas...
13
00:01:15,006 --> 00:01:18,430
A nossa confus�o,
a nossa raiva,
14
00:01:19,270 --> 00:01:22,660
o nosso medo
do que n�o compreendemos.
15
00:01:23,445 --> 00:01:27,865
Viol�ncia, noutras palavras,
� ignor�ncia.
16
00:01:28,965 --> 00:01:30,265
Esque�am esta merda.
17
00:01:30,266 --> 00:01:33,730
Este � o meu...
� o que eu diria.
18
00:01:51,485 --> 00:01:54,815
H� dois tipos de hist�rias
para crian�as.
19
00:01:55,325 --> 00:01:56,625
O primeiro tipo:
20
00:01:57,490 --> 00:02:01,165
Era uma vez
um coelhinho fofinho,
21
00:02:01,166 --> 00:02:02,466
chamado Fufuxo,
22
00:02:02,995 --> 00:02:05,490
que saiu numa aventura
muito divertida
23
00:02:06,590 --> 00:02:11,120
s� para enfrentar desafios,
que ele superou
24
00:02:11,121 --> 00:02:14,745
atrav�s de perseveran�a
e a ser ador�vel.
25
00:02:16,100 --> 00:02:19,075
Este tipo de hist�ria
ensina empatia.
26
00:02:19,780 --> 00:02:22,865
Colocares-te no lugar do Fufuxo,
27
00:02:22,866 --> 00:02:24,166
noutras palavras.
28
00:02:26,355 --> 00:02:27,655
O outro tipo:
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,945
Oliver Anthony Bird,
30
00:02:30,946 --> 00:02:32,605
se chegares muito perto
desse oceano,
31
00:02:32,606 --> 00:02:34,700
ser�s levado pela corrente
e vais afogar!
32
00:02:36,335 --> 00:02:39,665
Este tipo de hist�ria
ensina medo.
33
00:02:41,200 --> 00:02:43,060
E pelo resto das vossas vidas,
34
00:02:43,061 --> 00:02:45,320
estas hist�rias
competem.
35
00:02:46,605 --> 00:02:50,290
Empatia e medo.
36
00:02:52,410 --> 00:02:55,695
E assim eu apresento
a cena desta noite,
37
00:02:56,515 --> 00:03:00,365
uma pe�a em cinco actos
sobre um coelhinho fofinho
38
00:03:01,490 --> 00:03:03,775
que aproximou-se demais
do oceano
39
00:03:05,025 --> 00:03:07,020
e o que aconteceu depois?
40
00:03:08,760 --> 00:03:10,060
Vamos come�ar.
41
00:03:23,395 --> 00:03:25,290
Procur�vamos pela verdade.
42
00:03:29,015 --> 00:03:30,840
Mas encontr�mos
apenas mentiras.
43
00:03:38,655 --> 00:03:40,300
O m�dico desapareceu.
44
00:03:45,065 --> 00:03:47,390
A antiga namorada
escondida por um sorriso.
45
00:03:50,320 --> 00:03:51,620
O que era real?
46
00:03:52,705 --> 00:03:54,005
Aquela era a miss�o.
47
00:03:55,240 --> 00:03:57,030
Vimos coisas,
48
00:03:58,645 --> 00:03:59,945
ouvimos coisas.
49
00:04:00,745 --> 00:04:02,745
Mas pod�amos acreditar
nos nossos olhos?
50
00:04:03,310 --> 00:04:04,610
Podia o David?
51
00:04:05,885 --> 00:04:07,185
David?
52
00:04:09,360 --> 00:04:10,910
O que as estrelas disseram?
53
00:04:14,285 --> 00:04:15,585
Meu menino.
54
00:04:18,495 --> 00:04:20,375
Meu lindo menino.
55
00:04:24,000 --> 00:04:26,770
David, acorda.
56
00:04:29,005 --> 00:04:30,305
Acorda.
57
00:04:34,805 --> 00:04:36,105
Estranho.
58
00:04:39,405 --> 00:04:40,705
Extremamente.
59
00:04:40,985 --> 00:04:42,355
Ele vai acordar, n�o?
60
00:04:42,356 --> 00:04:45,055
N�o h� raz�o m�dica
para a sua inconsci�ncia,
61
00:04:45,056 --> 00:04:48,058
se for isso que ele tem.
62
00:04:48,095 --> 00:04:49,395
Andr�meda.
63
00:04:51,130 --> 00:04:52,430
Cassiopeia.
64
00:04:56,300 --> 00:04:57,990
Vou sair amanh�.
65
00:04:59,495 --> 00:05:01,130
Kissinger diz
que estou limpa.
66
00:05:03,025 --> 00:05:04,325
Ent�o, posso ir para casa.
67
00:05:04,935 --> 00:05:07,530
- N�o!
- David, acorda.
68
00:05:11,115 --> 00:05:13,035
Posso tentar aplicar adrenalina.
69
00:05:13,780 --> 00:05:15,080
N�o.
70
00:05:15,486 --> 00:05:17,280
- Muito arriscado.
- Concordo.
71
00:05:17,500 --> 00:05:18,800
David.
72
00:05:19,720 --> 00:05:21,020
David, onde � que est�s?
73
00:05:23,925 --> 00:05:25,310
Tens de ficar melhorar
74
00:05:25,995 --> 00:05:27,585
para poderes voltar para casa.
75
00:05:32,235 --> 00:05:33,535
David.
76
00:05:33,835 --> 00:05:35,135
Acorda.
77
00:05:38,710 --> 00:05:41,780
Ele n�o est� nas mem�rias,
est� no subconsciente.
78
00:05:41,781 --> 00:05:43,081
Eu vi.
79
00:05:43,345 --> 00:05:45,815
Onde quer que a sua mente esteja,
n�o a encontro.
80
00:05:45,816 --> 00:05:48,016
- Mas n�o est�...
- N�o houve morte cerebral.
81
00:05:48,017 --> 00:05:49,317
A sua mente est� activa.
82
00:05:49,318 --> 00:05:50,900
O que se passa a�?
83
00:05:51,655 --> 00:05:55,255
Sabe que ele pode criar
um espa�o de projec��o mental,
84
00:05:55,256 --> 00:05:57,320
algo entre a realidade
e o sonho.
85
00:05:59,030 --> 00:06:00,330
Um plano astral.
86
00:06:03,630 --> 00:06:05,985
Entr�mos tr�s vezes
nas suas mem�rias.
87
00:06:06,935 --> 00:06:11,395
Tr�s vezes.
Vimos falhas, omiss�es.
88
00:06:11,785 --> 00:06:14,285
� como se tiv�ssemos
activado um guardi�o.
89
00:06:14,286 --> 00:06:15,965
H� algo nas mem�rias
do David
90
00:06:15,966 --> 00:06:17,410
que n�o quer
que vejamos.
91
00:06:17,411 --> 00:06:19,210
Kerry?
Tenho uma miss�o para ti.
92
00:06:19,211 --> 00:06:20,998
Por acaso, para os tr�s.
93
00:06:20,999 --> 00:06:22,583
Estou a mand�-los
fora.
94
00:06:22,584 --> 00:06:26,219
Precisamos descobrir o que houve
com o David antes de Clockworks.
95
00:06:26,220 --> 00:06:27,888
E a Divis�o Tr�s?
96
00:06:27,889 --> 00:06:29,844
� um risco
que precisamos correr.
97
00:06:30,725 --> 00:06:33,093
- Ele � muito importante.
- Ser� mesmo?
98
00:06:33,094 --> 00:06:35,262
Penso que "perigoso"
descreve-o melhor.
99
00:06:35,263 --> 00:06:37,230
Olhe,
eu acho-o irritante,
100
00:06:37,231 --> 00:06:39,494
mas se eu puder bater em algu�m,
estou dentro.
101
00:06:39,495 --> 00:06:40,812
V�o todos.
102
00:06:43,504 --> 00:06:44,804
O que era real?
103
00:06:45,840 --> 00:06:47,516
Essa era a miss�o.
104
00:06:48,009 --> 00:06:49,344
Fica de olho.
105
00:06:49,345 --> 00:06:51,213
N�o podemos ficar
muito tempo.
106
00:06:54,015 --> 00:06:55,616
� s� um palpite,
107
00:06:55,617 --> 00:06:59,116
mas diria que o Dr. Poole
n�o vem aqui h� alguns anos.
108
00:07:02,762 --> 00:07:04,262
� estranho,
109
00:07:04,959 --> 00:07:07,755
ver isto depois de visitar
a mem�ria do David.
110
00:07:08,728 --> 00:07:11,328
Os cortinados
s�o completamente diferentes.
111
00:07:11,329 --> 00:07:14,573
A maioria das mem�rias
n�o s�o confi�veis...
112
00:07:15,035 --> 00:07:17,494
As coisas que vemos,
o que as pessoas dizem...
113
00:07:17,905 --> 00:07:20,093
E elas tamb�m mudam
com o tempo.
114
00:07:20,507 --> 00:07:22,808
O seu passado � uma ilus�o.
115
00:07:25,135 --> 00:07:27,219
Havia uma fenda ali.
116
00:07:28,282 --> 00:07:29,974
A parede abriu-se,
117
00:07:30,436 --> 00:07:32,356
e uma luz vermelha saiu.
118
00:07:33,419 --> 00:07:35,791
E o rapaz correu
para o arm�rio.
119
00:07:36,589 --> 00:07:38,894
E eu segui-o.
Espera.
120
00:07:39,195 --> 00:07:40,635
Para o plano astral,
121
00:07:40,636 --> 00:07:42,554
o espa�o inventado.
122
00:07:42,555 --> 00:07:44,155
Eu procurei por ti.
123
00:07:44,555 --> 00:07:46,674
N�o estavas
em nenhuma mem�ria do David.
124
00:07:46,675 --> 00:07:48,892
Est�s a dizer
que o David criou aquele lugar?
125
00:07:49,193 --> 00:07:50,593
� parte da habilidade dele.
126
00:07:50,594 --> 00:07:54,132
Projec��o ps�quica para criar
uma realidade simulada.
127
00:07:55,232 --> 00:07:56,533
Muito bem.
128
00:07:56,534 --> 00:07:59,202
Vamos ver o que ela tem a dizer.
129
00:08:00,403 --> 00:08:01,705
Quem?
130
00:08:01,706 --> 00:08:03,105
A sala.
131
00:08:08,444 --> 00:08:10,172
Aqui est�s tu.
132
00:08:15,619 --> 00:08:17,628
Objectos tamb�m t�m mem�rias.
133
00:08:17,629 --> 00:08:19,086
� poss�vel...
134
00:08:20,090 --> 00:08:22,270
Podemos ainda estar
na mente do David?
135
00:08:22,271 --> 00:08:23,926
Uma simula��o?
136
00:08:23,927 --> 00:08:25,494
N�o, isto � real.
137
00:08:25,495 --> 00:08:28,055
- Como sabes?
- Porque sei.
138
00:08:28,962 --> 00:08:30,262
Quero dizer...
139
00:08:31,538 --> 00:08:33,138
Tenho a certeza.
140
00:08:34,270 --> 00:08:37,736
- Como �� que tu...
- P�e a tua m�o, aqui.
141
00:08:45,039 --> 00:08:46,639
Cuidado.
142
00:08:48,084 --> 00:08:50,931
N�o vou tocar.
N�o � minha primeira sa�da.
143
00:08:52,332 --> 00:08:53,699
Fecha os olhos.
144
00:09:00,771 --> 00:09:02,071
Andr�meda.
145
00:09:05,402 --> 00:09:07,176
Cassiopeia.
146
00:09:10,611 --> 00:09:12,111
Bo�tes.
147
00:09:13,023 --> 00:09:14,523
Canis Major.
148
00:09:15,328 --> 00:09:16,628
Lupus.
149
00:09:18,252 --> 00:09:19,752
Telescopium.
150
00:09:22,984 --> 00:09:26,565
Conte-me, David,
o que as estrelas dizem?
151
00:09:38,563 --> 00:09:40,063
Ele...
152
00:09:40,581 --> 00:09:42,081
Parece...
153
00:09:43,438 --> 00:09:45,120
Que o doutor voltou
quando o David
154
00:09:45,121 --> 00:09:46,761
estava a roubar isto aqui.
155
00:09:50,344 --> 00:09:52,001
N�o parece o David.
156
00:09:52,946 --> 00:09:55,609
Eu sei que gostas dele,
mas n�o est� est�vel.
157
00:09:55,610 --> 00:09:56,983
Acredita em mim.
158
00:09:56,984 --> 00:09:59,952
Tenta andar a ouvir vozes
por 10, 15 anos,
159
00:09:59,953 --> 00:10:01,654
medicares-te
com drogas pesadas,
160
00:10:01,655 --> 00:10:03,323
e ent�o ser lan�ada
num hosp�cio.
161
00:10:03,324 --> 00:10:04,758
Eu estive num hosp�cio.
162
00:10:04,759 --> 00:10:06,063
Estiveste, mas tu �s...
163
00:10:07,060 --> 00:10:08,762
Sem ofensa,
mas comparada com ele,
164
00:10:08,763 --> 00:10:11,752
com o poder dele,
fazes truques de magia.
165
00:10:15,330 --> 00:10:16,930
Eu li o relat�rio.
166
00:10:17,838 --> 00:10:19,986
Ele partiu o cr�nio do m�dico.
167
00:10:20,408 --> 00:10:23,349
Tiveram de o p�r em coma
para diminuir o incha�o.
168
00:10:23,350 --> 00:10:24,911
E isso foi com os punhos.
169
00:10:24,912 --> 00:10:26,954
Imagina se tivesse usado
os poderes.
170
00:10:27,504 --> 00:10:29,004
Ele � uma bomba.
171
00:10:38,625 --> 00:10:41,713
- "O que as estrelas dizem"?
- O qu�?
172
00:10:41,714 --> 00:10:44,887
O Dr. Poole perguntou ao David,
"O que as estrelas dizem"?
173
00:10:46,283 --> 00:10:47,883
E eu vi-o,
174
00:10:48,568 --> 00:10:50,345
quando est�vamos
na sua mente,
175
00:10:51,138 --> 00:10:53,086
logo antes de o monstro aparecer.
176
00:10:54,441 --> 00:10:57,210
Eu vi-o, como um flash.
177
00:10:57,211 --> 00:11:01,074
Ele tinha... Estava a p�r
fita na boca, fita de �udio.
178
00:11:01,075 --> 00:11:02,875
- E as m�os dele...
- Est�s a dizer...
179
00:11:02,876 --> 00:11:04,298
Falhas.
180
00:11:05,718 --> 00:11:07,263
Omiss�es.
181
00:11:08,020 --> 00:11:11,712
Viste as mem�rias dele.
H� rasgos nelas, lacunas.
182
00:11:13,726 --> 00:11:16,955
- E se...
- J� vi mem�rias implantadas.
183
00:11:16,956 --> 00:11:19,532
- D� para perceber.
- Implantadas por outra pessoa.
184
00:11:19,533 --> 00:11:21,156
Estou a falar...
185
00:11:22,235 --> 00:11:24,792
Ele � t�o poderoso,
o David.
186
00:11:26,072 --> 00:11:29,358
Talvez esconda as mem�rias
reais atr�s das falsas.
187
00:11:29,359 --> 00:11:31,788
- Porqu�?
- Eu n�o sei.
188
00:11:37,315 --> 00:11:40,582
� muito trabalho
s� para te convenceres
189
00:11:40,583 --> 00:11:42,453
que o teu namorado �
um tipo porreiro.
190
00:11:42,754 --> 00:11:44,155
Conversas na fita.
191
00:11:44,156 --> 00:11:46,131
O que as estrelas dizem?
192
00:11:48,327 --> 00:11:50,285
Sabemos que ele est�
a esconder coisas.
193
00:11:50,286 --> 00:11:52,196
Mais um trabalho e paramos.
194
00:11:52,197 --> 00:11:55,497
E se ele n�o veio para roubar
o r�dio ou algumas moedas?
195
00:11:55,498 --> 00:11:58,154
- Um grande pr�mio.
- E se ele veio aqui
196
00:11:58,155 --> 00:12:00,219
para destruir provas?
197
00:12:00,739 --> 00:12:04,760
Uma conversa, a �nica vez
que ele falou demais.
198
00:12:16,869 --> 00:12:20,303
Como se encontra os factos
quando a mem�ria vira um sonho?
199
00:12:20,304 --> 00:12:21,894
David.
200
00:12:23,169 --> 00:12:25,691
Alice desceu
pelo buraco do coelho.
201
00:12:26,129 --> 00:12:28,148
Dorothy desembarcou em Oz.
202
00:12:28,430 --> 00:12:29,930
Ser� mesmo?
203
00:12:34,080 --> 00:12:36,121
Procurava
pelo homem que amava.
204
00:12:40,898 --> 00:12:42,986
Ou s� amava a ideia dele?
205
00:12:44,385 --> 00:12:46,055
A face que me mostrou.
206
00:12:50,676 --> 00:12:53,089
Tudo o que podia fazer,
era seguir as linhas,
207
00:12:53,924 --> 00:12:55,424
puxar a corda.
208
00:12:58,178 --> 00:12:59,786
As coisas que ele fez.
209
00:13:00,975 --> 00:13:02,670
As coisas que ele disse.
210
00:13:04,613 --> 00:13:07,826
Quem somos n�s, se n�o hist�rias
que contamos a n�s pr�prios?
211
00:14:03,057 --> 00:14:04,557
Ol�.
212
00:14:06,260 --> 00:14:07,760
Quem est� a�?
213
00:14:10,724 --> 00:14:12,224
Estou aqui.
214
00:14:12,803 --> 00:14:14,303
Eu existo!
215
00:14:14,811 --> 00:14:16,311
Estou numa cela.
216
00:14:24,028 --> 00:14:26,130
� melhor falarmos baixo.
217
00:14:26,131 --> 00:14:28,660
Eles devem estar
a ouvir.
218
00:14:29,976 --> 00:14:31,476
Quem?
219
00:14:34,972 --> 00:14:36,472
Diga-me o seu nome.
220
00:14:40,560 --> 00:14:43,089
Amy... Haller.
221
00:14:43,090 --> 00:14:44,490
Meu Deus.
222
00:14:45,084 --> 00:14:46,584
A irm�.
223
00:14:48,219 --> 00:14:49,719
Quem � voc�?
224
00:14:50,410 --> 00:14:52,515
Chamo-me Kissinger.
Eu era...
225
00:14:52,550 --> 00:14:54,262
O m�dico do David.
Eu...
226
00:14:55,138 --> 00:14:56,883
Fui � sua procura no hospital.
227
00:14:56,930 --> 00:14:58,731
Eles disseram
que voc� n�o existia.
228
00:14:58,732 --> 00:15:00,078
Eu existo.
229
00:15:00,154 --> 00:15:02,856
Bem, existia.
230
00:15:03,527 --> 00:15:05,027
Eles t�m...
231
00:15:07,234 --> 00:15:08,734
Contou-lhes onde ele est�?
232
00:15:09,077 --> 00:15:11,271
N�o.
Eu n�o sei.
233
00:15:12,197 --> 00:15:13,855
N�o o vejo desde...
234
00:15:15,319 --> 00:15:16,658
Viu-o?
235
00:15:16,659 --> 00:15:18,059
N�o.
236
00:15:18,739 --> 00:15:20,632
Depois que deixou
o hospital,
237
00:15:20,641 --> 00:15:22,993
ele ficou connosco
por algumas noites, mas...
238
00:15:36,338 --> 00:15:37,905
Voc� sabia...
239
00:15:39,644 --> 00:15:41,282
Que ele n�o estava doente?
240
00:15:42,197 --> 00:15:44,376
Que ele tinha poderes?
241
00:15:49,347 --> 00:15:52,401
Ele falou de vozes, vis�es.
242
00:15:54,498 --> 00:15:56,198
Sabia?
243
00:16:00,689 --> 00:16:02,289
Eu penso que sim.
244
00:16:04,685 --> 00:16:06,185
Devia saber.
245
00:16:07,405 --> 00:16:08,805
Por anos,
246
00:16:09,880 --> 00:16:12,631
m�dicos, hospitais.
247
00:16:13,418 --> 00:16:16,322
Deus, ele era t�o doce.
248
00:16:18,469 --> 00:16:20,944
Mas ele mudou.
249
00:16:23,279 --> 00:16:26,798
Mudou de quarto,
�s vezes para mais longe.
250
00:16:27,390 --> 00:16:29,502
Ouvia a sua voz
e seguia-a,
251
00:16:30,189 --> 00:16:31,600
mas ela j� n�o estava l�.
252
00:16:32,089 --> 00:16:33,476
E ele sabia coisas,
253
00:16:33,477 --> 00:16:36,079
conversas
que n�o podia ter ouvido.
254
00:16:36,358 --> 00:16:39,251
Mais que conversas,
pensamentos.
255
00:16:40,137 --> 00:16:43,726
J� o apanhei a falar
com pessoas que n�o estavam l�.
256
00:16:44,120 --> 00:16:46,466
"Com quem est�s
a falar?"
257
00:16:46,983 --> 00:16:50,313
E ele diria, "King".
258
00:16:50,387 --> 00:16:51,887
O c�o.
259
00:16:51,888 --> 00:16:53,387
O vosso c�o.
260
00:16:54,203 --> 00:16:55,556
O David falava muito dele.
261
00:16:55,557 --> 00:16:57,124
Doutor.
262
00:17:00,796 --> 00:17:02,425
Nunca tivemos um c�o.
263
00:17:22,674 --> 00:17:24,174
Se vieres comigo,
264
00:17:24,446 --> 00:17:26,501
vais ver coisas.
265
00:17:37,738 --> 00:17:40,132
N�o sentir�s o mesmo
por mim.
266
00:18:10,144 --> 00:18:12,862
O Cary ligou, encontraram
um endere�o para a Philly.
267
00:18:15,388 --> 00:18:16,788
Syd.
268
00:18:16,972 --> 00:18:18,372
Syd!
269
00:18:19,382 --> 00:18:22,392
O Cary ligou, encontraram
um endere�o para a namorada.
270
00:18:22,393 --> 00:18:23,693
Ex-namorada.
271
00:18:27,582 --> 00:18:30,338
Ent�o, vives...
272
00:18:31,504 --> 00:18:34,211
- Dentro do corpo dele.
- Partilhamos.
273
00:18:36,223 --> 00:18:37,623
� estranho?
274
00:18:38,663 --> 00:18:40,687
Vou-te contar uma hist�ria.
275
00:18:42,097 --> 00:18:43,897
Ray e Irma Whitecloud.
276
00:18:43,898 --> 00:18:45,930
V�o ter o primeiro filho,
� uma menina.
277
00:18:45,931 --> 00:18:47,466
Uma menina nativa.
278
00:18:47,467 --> 00:18:49,990
Decidiram cham�-la de Kerry.
279
00:18:49,991 --> 00:18:52,327
Nove meses depois,
280
00:18:53,356 --> 00:18:54,957
Um menino branco
e magricela nasce.
281
00:18:54,958 --> 00:18:57,177
Ray decide que Irma
teve um caso.
282
00:18:57,178 --> 00:19:00,380
Ele abandona-a,
e ela vira uma m�e solteira.
283
00:19:00,381 --> 00:19:02,064
Criando o seu...
284
00:19:02,065 --> 00:19:03,516
Filho bastardo...
285
00:19:03,517 --> 00:19:08,050
Ent�o, oito anos depois,
o rapazinho, Cary
286
00:19:08,051 --> 00:19:09,827
acorda no seu quarto.
287
00:19:15,032 --> 00:19:16,632
E v� uma...
288
00:19:16,633 --> 00:19:19,790
Uma menina nativa
de oito anos de idade,
289
00:19:19,791 --> 00:19:21,517
a brincar com o seu comboio.
290
00:19:23,919 --> 00:19:27,554
E no ano seguinte,
ele pensa que a criou, tipo...
291
00:19:28,429 --> 00:19:31,339
A sua amiga imagin�ria,
que vai e vem, mas ent�o...
292
00:19:32,030 --> 00:19:33,662
Ent�o ele descobre que...
293
00:19:35,579 --> 00:19:37,381
Ela vive dentro dele.
294
00:19:40,618 --> 00:19:42,186
<1>Qv3 3l3s s�0...
295
00:19:42,187 --> 00:19:46,003
Duas pessoas num s� corpo.
296
00:19:51,196 --> 00:19:53,494
Essa � a hist�ria dele.
Qual � a tua?
297
00:19:53,495 --> 00:19:55,098
O que queres dizer?
298
00:19:58,470 --> 00:20:00,392
Tamb�m �s uma pessoa.
299
00:20:01,610 --> 00:20:03,444
Com sentimentos e...
300
00:20:04,421 --> 00:20:06,343
Estou a perguntar
como � para ti.
301
00:20:09,327 --> 00:20:10,627
Est� bem.
302
00:20:10,628 --> 00:20:13,451
Ele faz a parte chata,
est� bem?
303
00:20:13,452 --> 00:20:14,818
Comer, dormir,
304
00:20:14,819 --> 00:20:18,426
seja l� o que fazem
na casa de banho e...
305
00:20:18,427 --> 00:20:20,172
Eu fico com toda a ac��o.
306
00:20:22,426 --> 00:20:24,864
Ele faz-me rir,
e eu mantenho-o a salvo.
307
00:20:24,865 --> 00:20:26,282
Se isto �...
308
00:20:27,547 --> 00:20:28,847
Estranho...
309
00:20:30,672 --> 00:20:32,086
Estou bem com isso.
310
00:20:40,511 --> 00:20:43,086
Mal funcionamento el�ctrico
311
00:20:43,087 --> 00:20:44,913
Tens a certeza que est�s pronta?
312
00:20:44,914 --> 00:20:46,687
N�o se preocupe.
313
00:20:46,688 --> 00:20:48,551
Descobriremos os factos.
314
00:20:48,552 --> 00:20:50,770
� um risco
que teremos de correr.
315
00:21:15,974 --> 00:21:17,870
Uma roupa de mergulho.
Tens a certeza?
316
00:21:17,871 --> 00:21:20,987
N�o � s� uma coincid�ncia,
j� que o David desapareceu.
317
00:21:23,153 --> 00:21:25,489
Talvez ele esteja a acordar.
318
00:21:25,490 --> 00:21:28,157
Talvez, mas n�o cries
falsas esperan�as.
319
00:21:28,158 --> 00:21:29,723
J� err�mos antes.
320
00:21:36,333 --> 00:21:37,926
Tens saudades dela?
321
00:21:38,601 --> 00:21:39,930
Da Kerry?
322
00:21:42,205 --> 00:21:43,627
Achas isso tolo?
323
00:21:44,252 --> 00:21:45,552
N�o.
324
00:21:46,279 --> 00:21:47,820
� giro.
325
00:21:49,076 --> 00:21:50,900
� fascinante
como ela s� envelhece
326
00:21:50,901 --> 00:21:52,413
quando est� fora
do teu corpo.
327
00:21:52,414 --> 00:21:55,709
Eu sei,
e c� estou a envelhecer.
328
00:21:55,710 --> 00:21:57,963
Imagino o que vai acontecer
quando eu morrer?
329
00:22:04,577 --> 00:22:05,890
Ele...
330
00:22:06,764 --> 00:22:08,196
Ainda est� aqui.
331
00:22:08,841 --> 00:22:10,326
O seu corpo.
332
00:22:16,322 --> 00:22:17,710
Oliver?
333
00:22:20,934 --> 00:22:22,270
Sou eu.
334
00:22:23,493 --> 00:22:25,714
Visitante n�o anunciado.
335
00:22:25,715 --> 00:22:27,836
Visitante n�o anunciado.
336
00:22:27,837 --> 00:22:29,946
Visitante n�o anunciado.
337
00:22:29,947 --> 00:22:31,749
Visitante n�o anunciado.
338
00:22:32,355 --> 00:22:34,688
Visitante n�o anunciado.
339
00:22:34,689 --> 00:22:36,995
Visitante n�o anunciado.
340
00:22:36,996 --> 00:22:39,488
Visitante n�o anunciado.
341
00:22:39,489 --> 00:22:41,020
Visitante...
342
00:22:42,385 --> 00:22:44,345
- O que foi?
- Nada.
343
00:22:44,346 --> 00:22:46,833
J� disse que precisamos
substituir este sistema.
344
00:22:46,834 --> 00:22:49,802
N�o.
Ele est� a tentar falar connosco.
345
00:22:51,606 --> 00:22:53,447
N�s ouvimos-te, meu amor.
346
00:22:56,678 --> 00:22:58,244
Volta para n�s.
347
00:23:05,552 --> 00:23:08,087
Os teus pais n�o te aguentavam.
348
00:23:08,088 --> 00:23:09,756
Quando
voltavas da escola,
349
00:23:09,757 --> 00:23:12,158
eles pensavam,
"L� vem ele outra vez".
350
00:23:12,159 --> 00:23:14,393
Porque n�o ouves?
O teu problema � esse!
351
00:23:14,394 --> 00:23:16,795
- N�o! N�o!
- Porque �s um falhado!
352
00:23:17,998 --> 00:23:19,298
Idiota!
353
00:23:22,435 --> 00:23:24,761
Visitante n�o anunciado.
354
00:23:24,762 --> 00:23:26,961
Visitante n�o anunciado.
355
00:23:26,962 --> 00:23:28,630
Visitante n�o anunciado.
356
00:23:29,276 --> 00:23:31,452
Visitante n�o anunciado.
357
00:23:31,453 --> 00:23:33,130
Visitante n�o anunciado.
358
00:23:33,907 --> 00:23:36,000
Visitante n�o anunciado.
359
00:23:36,001 --> 00:23:37,346
Visitante...
360
00:23:57,809 --> 00:23:59,375
Espera.
361
00:25:46,332 --> 00:25:47,632
Bebida?
362
00:25:50,912 --> 00:25:52,379
Claro.
363
00:25:54,699 --> 00:25:57,934
O que � real neste lugar �
o que queres que seja.
364
00:25:57,935 --> 00:26:02,688
O meu lema �: porque n�o esperar
em grande estilo?
365
00:26:03,424 --> 00:26:04,924
Esperar, pelo qu�?
366
00:26:05,499 --> 00:26:07,076
Onde � que estamos?
367
00:26:08,211 --> 00:26:09,529
Desculpa pelo frio.
368
00:26:09,830 --> 00:26:12,631
� a �nica coisa
que n�o consigo consertar aqui.
369
00:26:13,880 --> 00:26:16,801
Gostavas de ouvir alguma coisa?
370
00:26:37,606 --> 00:26:38,906
Isso �...
371
00:26:40,442 --> 00:26:42,363
Ouve este som.
372
00:26:42,679 --> 00:26:45,304
� genial.
373
00:26:45,608 --> 00:26:46,908
Pode...
374
00:26:51,227 --> 00:26:52,527
Pode desligar?
375
00:26:56,166 --> 00:26:57,625
Desculpa.
376
00:26:58,210 --> 00:26:59,843
Esqueci-me do teu...
377
00:27:01,565 --> 00:27:02,915
Eu tinha uma semelhante...
378
00:27:03,234 --> 00:27:04,534
Tend�ncia?
379
00:27:04,535 --> 00:27:05,835
Doen�a.
380
00:27:05,836 --> 00:27:08,202
Esque�o a palavra.
Qual � a palavra?
381
00:27:08,688 --> 00:27:12,710
Estou aqui h� muito tempo,
as coisas tendem a...
382
00:27:15,327 --> 00:27:16,627
Distanciar.
383
00:27:16,628 --> 00:27:18,896
Certo.
384
00:27:18,897 --> 00:27:22,753
E aqui, �...
385
00:27:25,854 --> 00:27:28,509
Olhe, eu devia...
Eles deram-me uma injec��o,
386
00:27:28,510 --> 00:27:30,716
um sedativo
para o trabalho com a mem�ria,
387
00:27:30,717 --> 00:27:32,817
e quando acordei,
estava...
388
00:27:34,270 --> 00:27:37,973
A menos que n�o esteja
realmente acordado.
389
00:27:37,974 --> 00:27:39,557
Talvez seja efeito da droga.
390
00:27:39,558 --> 00:27:41,343
Diz-me uma coisa.
Eles ainda...
391
00:27:41,344 --> 00:27:43,124
O amor livre ainda est� na moda?
392
00:27:43,125 --> 00:27:45,681
Mi�das com vestidos de Ver�o
sem suti�?
393
00:27:45,682 --> 00:27:48,083
Sim...
Nem por isso, n�o.
394
00:27:48,084 --> 00:27:51,894
Definitivamente,
os suti�s est�o de volta.
395
00:27:53,389 --> 00:27:54,923
Que pena.
396
00:27:54,924 --> 00:27:56,424
Ent�o...
397
00:27:57,860 --> 00:28:00,329
Sim, certo.
398
00:28:00,330 --> 00:28:04,900
Bem, h� boas not�cias
e m�s not�cias.
399
00:28:05,401 --> 00:28:08,070
A m� not�cia �
que n�o � efeito da droga.
400
00:28:08,071 --> 00:28:11,206
Est�s aqui,
no plano astral.
401
00:28:11,207 --> 00:28:12,841
Foram muito longe
no faz de conta
402
00:28:12,842 --> 00:28:16,812
e perderam-se na tua mente,
consci�ncia.
403
00:28:17,213 --> 00:28:22,184
E agora est�s preso
neste "lugar nenhum",
404
00:28:22,185 --> 00:28:24,353
onde todos os dias � o mesmo,
405
00:28:24,354 --> 00:28:26,920
onde podes imaginar
num reino,
406
00:28:26,921 --> 00:28:30,675
mas nada � real.
407
00:28:31,326 --> 00:28:33,857
E qual � a boa not�cia?
408
00:28:33,858 --> 00:28:36,030
J� n�o estou sozinho.
409
00:28:36,031 --> 00:28:38,733
O que achas de poesia barata?
410
00:28:39,034 --> 00:28:41,944
"Eu fui ao supermercado
de frutas de n�on,
411
00:28:41,945 --> 00:28:45,006
"a sonhar com as tuas enumera��es.
412
00:28:45,007 --> 00:28:48,676
"Que p�ssegos e que penumbras.
413
00:28:48,677 --> 00:28:52,179
"Fam�lias inteiras
a fazer compras � noite.
414
00:28:52,180 --> 00:28:54,516
"Corredores cheios de maridos,
415
00:28:54,517 --> 00:28:56,851
"mulheres nos abacates,
416
00:28:56,852 --> 00:28:58,320
beb�s nos tomates".
417
00:28:58,321 --> 00:29:00,387
Senhor?
418
00:29:00,838 --> 00:29:03,423
Oliver, por favor.
419
00:29:04,703 --> 00:29:06,209
N�o te preocupes.
420
00:29:06,830 --> 00:29:09,246
Ele n�o pode apanhar-te aqui.
421
00:29:09,730 --> 00:29:11,064
Ele?
422
00:29:11,065 --> 00:29:13,098
O teu monstro.
423
00:29:16,103 --> 00:29:18,170
Ele faz-te esquecer.
424
00:29:18,471 --> 00:29:20,576
- Esperto.
- O que voc�...
425
00:29:20,577 --> 00:29:22,543
Tens uma mente inquieta,
426
00:29:22,544 --> 00:29:25,049
e assim guerreias
contigo pr�prio,
427
00:29:25,050 --> 00:29:29,479
como um c�o,
a tentar morder a pr�pria cauda.
428
00:29:29,880 --> 00:29:31,443
Como disse, j� vi isso antes.
429
00:29:31,444 --> 00:29:34,167
Eu sou... Era esquizofr�nico,
assim pensava.
430
00:29:34,168 --> 00:29:37,790
Mas a Melanie disse que era
por causa dos meus poderes.
431
00:29:37,791 --> 00:29:39,759
Melanie.
432
00:29:39,760 --> 00:29:41,460
Eu conheci uma Melanie uma vez.
433
00:29:41,608 --> 00:29:43,058
Sabe uma coisa?
434
00:29:43,059 --> 00:29:44,378
Tenho de sair daqui,
voltar ao...
435
00:29:44,379 --> 00:29:46,365
Precisam de mim.
A Amy precisa de mim.
436
00:29:46,366 --> 00:29:50,268
Amy, a tua namorada?
N�o, a tua irm�.
437
00:29:50,303 --> 00:29:53,838
- Como � que...
- Eu n�o ia l� fora.
438
00:29:53,874 --> 00:29:55,339
Est� � tua espera.
439
00:29:55,659 --> 00:29:57,009
O monstro.
440
00:29:57,310 --> 00:29:59,411
Trouxeste-o aqui
441
00:29:59,412 --> 00:30:00,947
e agora ele est� a ca�ar-te.
442
00:30:00,948 --> 00:30:03,660
N�o h� nenhum monstro.
Sou s� eu.
443
00:30:03,661 --> 00:30:05,006
Eu sei disso.
Sou s� eu.
444
00:30:05,007 --> 00:30:06,903
� o meu psicol�gico.
445
00:30:06,904 --> 00:30:08,955
Monstro como met�fora.
446
00:30:08,956 --> 00:30:10,823
Gosto disso.
Mas est�s enganado.
447
00:30:10,824 --> 00:30:12,504
� parte de ti,
essa � a verdade.
448
00:30:12,505 --> 00:30:13,825
Mas n�o como um sintoma.
449
00:30:13,826 --> 00:30:15,628
Mais como um...
450
00:30:16,129 --> 00:30:17,561
Parasita.
451
00:30:18,865 --> 00:30:20,681
O que est� a dizer?
Estou assombrado?
452
00:30:20,682 --> 00:30:23,102
N�o, isso � supersti��o.
Eu sou cientista.
453
00:30:23,103 --> 00:30:25,654
Estou a dizer que talvez
seja bom estares aqui.
454
00:30:25,939 --> 00:30:28,072
Para descobrires algumas coisas.
455
00:30:28,073 --> 00:30:29,707
Derrotar o drag�o.
456
00:30:29,708 --> 00:30:31,910
A n�o ser, tu sabes,
457
00:30:31,911 --> 00:30:33,544
que o drag�o ganhe.
458
00:30:33,545 --> 00:30:36,050
Ou�a, n�o posso.
H� gente que precisa de mim.
459
00:30:36,051 --> 00:30:39,635
Syd e Amy.
Ent�o, vou sair deste lugar.
460
00:30:39,636 --> 00:30:41,246
N�o vou esperar.
461
00:30:41,247 --> 00:30:43,716
- Como?
- N�o sei.
462
00:30:43,717 --> 00:30:45,927
Aparentemente,
sou um mutante super poderoso
463
00:30:45,928 --> 00:30:48,959
ent�o, descobrirei uma maneira.
464
00:30:59,571 --> 00:31:01,071
Triste.
465
00:31:01,506 --> 00:31:04,208
Mais dois, e ter�amos
uma equipa de barba e cabelo.
466
00:31:12,251 --> 00:31:14,112
Vou tomar conta de ti
o melhor que puder,
467
00:31:14,113 --> 00:31:17,322
mas as coisas ficam nebulosas
no vasto subconsciente.
468
00:31:18,357 --> 00:31:20,990
Lembra-te, n�o � real.
469
00:31:20,991 --> 00:31:22,792
A n�o ser que o tornes real.
470
00:31:33,004 --> 00:31:34,471
Volta quando quiseres.
471
00:31:34,472 --> 00:31:36,639
Temos noites de karaoke
�s quartas.
472
00:32:03,917 --> 00:32:06,300
Movemo-nos
por uma cidade de normais,
473
00:32:07,718 --> 00:32:09,619
soldados numa guerra secreta.
474
00:32:10,932 --> 00:32:13,386
�ramos os fantasmas
de uma casa assombrada,
475
00:32:13,764 --> 00:32:15,657
o Golem do mito.
476
00:32:15,693 --> 00:32:18,627
Aos normais,
�ramos apenas supersti��es,
477
00:32:18,628 --> 00:32:19,996
faz de conta.
478
00:32:20,931 --> 00:32:23,431
�s vezes,
tamb�m nos sent�amos assim.
479
00:32:28,171 --> 00:32:32,875
Quanto a mim, era uma mulher
que n�o podia ser tocada...
480
00:32:36,146 --> 00:32:38,748
Apaixonada por um homem
que n�o estava l�.
481
00:32:41,818 --> 00:32:43,318
O que era real?
482
00:32:45,488 --> 00:32:48,623
A antiga namorada...
Essa era a miss�o.
483
00:32:50,459 --> 00:32:53,050
Preciso que tomes a frente
para examin�-la.
484
00:32:53,930 --> 00:32:55,230
Examin�-la?
485
00:32:55,231 --> 00:32:57,309
Olho atrav�s das mem�rias,
enquanto a ocupas.
486
00:32:57,310 --> 00:32:59,461
Preciso de 30 a 40 minutos.
487
00:32:59,462 --> 00:33:02,300
Como vou mant�-la ocupada
durante 30 ou 40 minutos?
488
00:33:02,540 --> 00:33:04,040
Compra uma casa.
489
00:33:04,841 --> 00:33:08,950
- Se vires alguma coisa, assobia.
- Haver� uma luta em breve, certo?
490
00:33:10,313 --> 00:33:12,997
Lutar e conquistar
em todas suas batalhas
491
00:33:12,998 --> 00:33:15,257
n�o � excel�ncia suprema.
492
00:33:15,258 --> 00:33:19,094
Excel�ncia consiste em derrubar
as resist�ncias do inimigo
493
00:33:19,095 --> 00:33:21,650
- sem precisar lutar.
- Que seja.
494
00:33:24,701 --> 00:33:26,101
Estou cego.
495
00:33:26,102 --> 00:33:30,810
Est� � procura
de um com um ou dois quartos?
496
00:33:30,811 --> 00:33:33,575
Filhos.
Queremos ter filhos.
497
00:33:33,611 --> 00:33:36,245
Parab�ns.
498
00:33:40,584 --> 00:33:42,064
N�o, n�o, n�o.
499
00:33:42,142 --> 00:33:45,487
N�o, n�o vamos ter filhos.
500
00:33:45,523 --> 00:33:49,090
� que...
N�s falamos.
501
00:33:50,160 --> 00:33:53,494
Bem, n�o os fazem
s� a falar.
502
00:33:55,532 --> 00:33:58,928
Sei que passa
do nosso or�amento,
503
00:33:58,929 --> 00:34:01,302
mas estamos a pensar
em algo nos arredores.
504
00:34:01,303 --> 00:34:02,603
�ptimo.
505
00:34:02,604 --> 00:34:05,139
Quer ver alguns locais?
506
00:34:21,391 --> 00:34:22,691
Mais caf�?
507
00:34:22,692 --> 00:34:26,000
N�o... J� tenho
muita dificuldade em dormir.
508
00:34:26,001 --> 00:34:27,750
O David tem o mesmo problema.
509
00:34:27,751 --> 00:34:30,070
Sempre a virar-se,
a mexer-se.
510
00:34:30,071 --> 00:34:33,410
- �s vezes fala a dormir...
- N�o tens de...
511
00:34:33,411 --> 00:34:34,811
N�o estamos numa consulta.
512
00:34:34,812 --> 00:34:36,212
Ele tem raz�o.
513
00:34:36,672 --> 00:34:39,550
Mas quero saber do c�o
que pensam adoptar.
514
00:34:39,551 --> 00:34:40,851
Chama-se Archie.
515
00:34:40,852 --> 00:34:42,700
O David teve um Beagle
quando crian�a.
516
00:34:42,701 --> 00:34:45,690
King, era o seu nome.
Acompanhava-me por todo o lado.
517
00:34:45,691 --> 00:34:47,895
Parece
que era a coisa mais gira.
518
00:34:47,896 --> 00:34:49,650
Queria ver fotografias dele,
mas...
519
00:34:49,651 --> 00:34:52,800
A Amy deve ter alguma.
N�o guardo muitas coisas.
520
00:34:52,801 --> 00:34:54,900
Muitas coisas?
N�o guardas nada.
521
00:34:54,901 --> 00:34:57,600
Zero fotografias.
Nem um ursinho de peluche.
522
00:34:57,601 --> 00:35:00,790
Nenhuma prova
que ele j� foi, sabe...
523
00:35:02,100 --> 00:35:03,950
Que teve um passado.
524
00:35:13,297 --> 00:35:16,135
Nenhuma prova que ele j� foi,
sabe...
525
00:35:16,435 --> 00:35:18,010
Que teve um passado.
526
00:35:35,370 --> 00:35:38,363
Ent�o, quer ir conhecer?
527
00:35:38,663 --> 00:35:41,698
Obrigado, j� encontr�mos
o que viemos procurar.
528
00:35:42,202 --> 00:35:44,403
Desculpe,
parece-me t�o familiar...
529
00:35:45,438 --> 00:35:47,525
Namorou algu�m chamado David?
530
00:35:47,526 --> 00:35:48,826
Syd!
531
00:35:49,561 --> 00:35:51,560
� amiga dele?
532
00:35:55,614 --> 00:35:57,060
Sabe onde ele est�?
533
00:35:57,918 --> 00:35:59,500
N�o, n�s...
534
00:36:00,453 --> 00:36:03,341
Andamos � procura dele,
por acaso.
535
00:36:03,342 --> 00:36:05,023
Mas s� queria que soubesse
536
00:36:05,024 --> 00:36:07,625
que ele disse muitas coisas
boas de si.
537
00:36:07,925 --> 00:36:12,600
Ele... As coisas acabaram mal
entre voc�s?
538
00:36:13,683 --> 00:36:15,183
�...
539
00:36:16,145 --> 00:36:17,768
Pensei que o podia consertar.
540
00:36:17,769 --> 00:36:20,304
Ele era t�o perturbado,
sabe.
541
00:36:21,415 --> 00:36:23,751
Ele foi sempre am�vel comigo.
542
00:36:24,777 --> 00:36:27,153
Mas quando se afastou
da medica��o...
543
00:36:27,154 --> 00:36:29,600
E tinha um amigo,
Benny.
544
00:36:29,601 --> 00:36:33,170
- Refere-se � Lenny?
- N�o, Benny, ele era um...
545
00:36:33,171 --> 00:36:35,030
Traficante, suponho.
546
00:36:35,031 --> 00:36:37,940
Espere, ent�o o amigo do David,
o sujeito que se drogava...
547
00:36:37,941 --> 00:36:39,621
Larga o r�ptil.
548
00:36:39,622 --> 00:36:41,854
- N�o lutem.
- N�o!
549
00:36:42,995 --> 00:36:46,597
- Era um homem?
- Sim, do tipo grand�o.
550
00:36:46,598 --> 00:36:48,139
Ria bastante
551
00:36:48,140 --> 00:36:50,266
mas n�o com o olhos.
552
00:36:51,637 --> 00:36:55,272
Se eu o vir,
h� algo que lhe queira dizer?
553
00:36:55,273 --> 00:36:57,507
Alguma mensagem?
554
00:37:00,763 --> 00:37:02,245
Diga-lhe...
555
00:37:05,141 --> 00:37:06,650
Que est�o a observar.
556
00:37:19,010 --> 00:37:20,897
Vamos falar sobre o Benny?
557
00:37:20,898 --> 00:37:22,296
Viste as mem�rias.
558
00:37:22,297 --> 00:37:24,638
Onde quer que f�ssemos,
estava o David e a Lenny,
559
00:37:24,639 --> 00:37:27,613
- a velha amiga do hospital.
- Que foi sepultada na parede,
560
00:37:27,614 --> 00:37:29,906
acabou sendo alinhavada
nas mem�rias do David.
561
00:37:29,907 --> 00:37:31,674
O lugar perfeito
para um confronto.
562
00:37:31,675 --> 00:37:34,122
N�o sei, mas quem alterou
a mem�ria do David,
563
00:37:34,123 --> 00:37:36,346
substituiu o tipo
pela Lenny.
564
00:37:36,347 --> 00:37:39,064
Helic�pteros, naves de guerra
e ninjas a aparecer.
565
00:37:39,065 --> 00:37:41,852
- Porque ser�?
- N�o sabemos.
566
00:37:41,853 --> 00:37:43,386
Perguntamos ao m�dico.
567
00:37:48,860 --> 00:37:50,894
Lenny, Benny...
568
00:37:50,895 --> 00:37:52,795
Qual deles � o real?
569
00:37:52,796 --> 00:37:55,899
Ou s�o a mesma coisa?
570
00:37:55,900 --> 00:37:58,600
Um homem
que se tornou mulher.
571
00:37:59,870 --> 00:38:02,740
Ou, talvez,
tenha sido s� uma ilus�o.
572
00:38:03,840 --> 00:38:05,608
Dr. Poole.
573
00:38:05,609 --> 00:38:07,774
Viemos aqui
por causa do David Haller.
574
00:38:08,654 --> 00:38:11,228
- N�o falo sobre os meus doentes.
- Por favor.
575
00:38:13,146 --> 00:38:15,364
Ele est� em apuros.
576
00:38:15,365 --> 00:38:17,381
Disseram-nos
que assaltou o seu escrit�rio
577
00:38:17,382 --> 00:38:20,823
para roubar coisas
para comprar drogas.
578
00:38:20,824 --> 00:38:22,724
Acreditamos
que h� outra hist�ria.
579
00:38:24,493 --> 00:38:26,265
Doutor, cinco minutos,
580
00:38:26,266 --> 00:38:27,995
e n�o nos ver� novamente.
581
00:38:42,403 --> 00:38:44,703
Revistei o andar de cima.
Nada.
582
00:38:46,563 --> 00:38:48,130
Mesmo procedimento:
583
00:38:48,131 --> 00:38:50,999
Tu falas.
Olho atrav�s das suas mem�rias.
584
00:38:51,000 --> 00:38:53,193
N�o, isso �...
585
00:38:53,194 --> 00:38:55,228
N�o somos espi�es.
586
00:38:55,229 --> 00:38:58,131
Se estiver disposto a falar,
vamos deix�-lo falar.
587
00:39:05,907 --> 00:39:08,936
- Obrigada.
- Claro.
588
00:39:13,658 --> 00:39:16,332
� faroleiro agora.
589
00:39:17,118 --> 00:39:19,887
Prefiro acreditar
que sempre fui faroleiro.
590
00:39:19,888 --> 00:39:23,069
Desde quando trata o David?
591
00:39:23,070 --> 00:39:25,152
Intermitentemente
h� uns tr�s anos.
592
00:39:25,153 --> 00:39:27,427
- Porque diz isso?
- Pessoas esquizofr�nicas
593
00:39:27,428 --> 00:39:30,062
est�o sujeitas
a terem alucina��es.
594
00:39:30,063 --> 00:39:31,499
Quando estava sob medica��o,
595
00:39:31,500 --> 00:39:36,045
o David era receptivo,
ansioso a ser colaborativo.
596
00:39:37,004 --> 00:39:38,565
Mas quando parou...
597
00:39:38,566 --> 00:39:42,513
E quanto a drogas
ou bebidas?
598
00:39:43,276 --> 00:39:47,261
Ele tinha impulsos conflituosos,
bons e maus.
599
00:39:47,262 --> 00:39:48,584
Havia um amigo.
600
00:39:48,585 --> 00:39:51,734
- Homem ou mulher?
- Homem.
601
00:39:52,519 --> 00:39:53,865
Benny.
602
00:39:54,664 --> 00:39:56,335
Ele tem, eu diria,
603
00:39:56,336 --> 00:39:58,966
um efeito negativo
no tratamento do David.
604
00:40:00,551 --> 00:40:03,954
Pareceu-lhe
um tanto diferente, o David?
605
00:40:03,955 --> 00:40:06,723
Antes da invas�o?
Nos dias e semanas antecedentes?
606
00:40:06,724 --> 00:40:08,991
Ele dobrou as sess�es dele.
607
00:40:09,927 --> 00:40:13,261
Ficou claro que havia coisas
a serem ditas
608
00:40:13,262 --> 00:40:15,331
mas n�o foram
609
00:40:15,332 --> 00:40:18,362
- at� a �ltima consulta.
- Dr. Poole?
610
00:40:18,903 --> 00:40:21,037
O que as estrelas dizem?
611
00:40:25,172 --> 00:40:27,377
Est� apaixonada por ele.
612
00:40:30,247 --> 00:40:31,630
Sim.
613
00:40:34,084 --> 00:40:37,019
Gostaria muito
de ver o David novamente.
614
00:40:37,020 --> 00:40:39,891
- Podem levar-me at� ele?
- Porqu�?
615
00:40:39,892 --> 00:40:42,865
Porque tenho as mesmas perguntas
que voc�s t�m.
616
00:40:43,760 --> 00:40:46,784
Tinha esposa,
filhos.
617
00:40:48,829 --> 00:40:51,006
Agora j� n�o consigo ver
de um olho.
618
00:40:51,007 --> 00:40:53,968
N�o consigo concentrar-me.
Arruinou-me a vida.
619
00:40:56,207 --> 00:40:58,707
S� lhe quero perguntar porqu�.
620
00:41:06,089 --> 00:41:09,746
- Ele est� no comando.
- Ningu�m est� no comando.
621
00:41:09,747 --> 00:41:11,563
Estamos nisto juntos.
622
00:41:12,700 --> 00:41:14,793
E a Melanie Bird?
623
00:41:15,758 --> 00:41:18,025
Ela n�o est� a liderar
o vosso bando?
624
00:41:19,513 --> 00:41:21,424
O que acabou de dizer?
625
00:41:23,538 --> 00:41:25,199
� uma armadilha.
626
00:41:31,474 --> 00:41:33,456
- Merda.
- L� para cima!
627
00:42:09,380 --> 00:42:14,036
Conversa fiada o dia todo.
S� a falar, a falar, a falar...
628
00:42:14,215 --> 00:42:15,672
� a minha vez.
629
00:44:56,212 --> 00:44:58,178
Andamos � procura
de ti.
630
00:45:00,079 --> 00:45:01,993
Isso foi um erro.
631
00:46:21,179 --> 00:46:22,479
Senhor?
632
00:46:23,092 --> 00:46:25,227
Alvo capturado.
A outra?
633
00:46:25,228 --> 00:46:26,528
Presa, mas valente.
634
00:46:26,529 --> 00:46:29,181
� um truque.
Ele n�o �...
635
00:46:31,098 --> 00:46:32,719
Enfiem-nos no carro.
636
00:46:33,920 --> 00:46:35,791
Eu mesmo os levo.
637
00:46:45,016 --> 00:46:47,011
Tudo bem na cabe�a agora?
638
00:46:49,680 --> 00:46:51,331
Achas que est� seguro aqui,
639
00:46:54,053 --> 00:46:55,572
com esses palha�os,
640
00:46:57,315 --> 00:46:59,382
a sonhar que �s um alpinista?
641
00:47:07,053 --> 00:47:08,820
Olha, � o teu pequeno quarto.
642
00:47:13,292 --> 00:47:14,927
N�o estou para brincadeiras.
643
00:47:19,795 --> 00:47:21,296
Acho que precisamos
conversar.
644
00:47:22,661 --> 00:47:25,703
Puto.
Puto!
645
00:47:25,704 --> 00:47:27,145
�s minha amiga?
646
00:47:27,146 --> 00:47:28,647
Porque eu podia...
647
00:47:28,648 --> 00:47:30,329
Sim,
claro que sou tua amiga.
648
00:47:30,330 --> 00:47:34,101
Anda l�!
� s� que sou dif�cil,
649
00:47:34,102 --> 00:47:35,832
a tua amiga m�.
650
00:47:36,349 --> 00:47:38,721
Mas n�o te preocupes.
Eu amo-te.
651
00:47:39,046 --> 00:47:41,504
- Chupamos.
- N�o sou dessa maneira, mano.
652
00:47:42,020 --> 00:47:45,098
Mas podia participar
de uma punheta colectiva...
653
00:47:45,099 --> 00:47:49,039
Quero dizer, se conseguires
sair daqui.
654
00:47:49,729 --> 00:47:51,375
A andar por a�...
655
00:47:51,376 --> 00:47:53,635
� procura de uma sa�da
como um imbecil.
656
00:47:56,772 --> 00:47:58,272
Todos esses anos
de pr�tica,
657
00:47:58,273 --> 00:48:00,601
e agora...
Miss�o cumprida.
658
00:48:02,090 --> 00:48:03,754
Perdi a cabe�a.
659
00:48:03,755 --> 00:48:05,056
Lixaste tudo,
puto.
660
00:48:05,057 --> 00:48:06,783
Eu disse
para n�o confiares neles.
661
00:48:06,784 --> 00:48:09,546
Quero dizer, que nome �,
Summerland?
662
00:48:10,408 --> 00:48:12,364
Sabes, abaixaste a guarda,
meu.
663
00:48:12,365 --> 00:48:14,189
Deram-te uma injec��o
e estamos aqui.
664
00:48:14,190 --> 00:48:16,035
N�o, ele disse
que n�o foi a droga.
665
00:48:16,036 --> 00:48:18,709
Quem? O Capit�o Nemo
no seu gigante cubo de gelo?
666
00:48:20,016 --> 00:48:21,916
Anda l�, meu,
drogaram-te
667
00:48:21,917 --> 00:48:24,075
e chutaram-te do pr�prio
corpo para fazeres...
668
00:48:24,076 --> 00:48:25,376
sei l� o qu�.
669
00:48:25,377 --> 00:48:28,422
O tio pervertido de �culos
e a mi�da nervosa dentro dele
670
00:48:28,423 --> 00:48:29,867
podem estar
a enfiar-te o dedo agora.
671
00:48:30,168 --> 00:48:31,967
Quem �s tu?
Mesmo!
672
00:48:33,989 --> 00:48:35,289
Sou tu.
673
00:48:35,515 --> 00:48:36,815
Sou eu.
674
00:48:37,567 --> 00:48:39,506
Sou tudo o que queres ser
675
00:48:41,070 --> 00:48:42,482
Por favor.
676
00:48:43,589 --> 00:48:44,889
A verdade.
677
00:48:48,911 --> 00:48:50,410
A verdade � esta,
p�...
678
00:48:50,411 --> 00:48:52,813
Precisamos sair daqui,
est� bem?
679
00:48:52,814 --> 00:48:54,448
Tu e eu.
680
00:48:54,449 --> 00:48:56,683
Porque onde queres que v�,
l� estarei.
681
00:48:56,684 --> 00:48:58,918
E n�o posso ficar aqui
neste lugar de merda
682
00:48:58,919 --> 00:49:00,593
por mais tempo.
Tenho coisas para fazer.
683
00:49:00,594 --> 00:49:02,677
- O que isso significa?
- Estava a pensar.
684
00:49:02,678 --> 00:49:05,195
Se concentrares
685
00:49:05,541 --> 00:49:08,670
ou juntos,
talvez, n�s...
686
00:49:12,135 --> 00:49:14,229
Ou talvez precises
de mais motiva��o.
687
00:49:16,139 --> 00:49:18,159
- Espera, aquilo �...
- � isso mesmo.
688
00:49:18,160 --> 00:49:21,033
No mundo real, aquele tipo vai
levar a tua namorada.
689
00:49:21,034 --> 00:49:22,742
- N�o.
- Ou pior.
690
00:49:22,743 --> 00:49:25,011
- N�o, n�o!
- Enlouquece!
691
00:49:25,012 --> 00:49:28,515
- N�o.
- N�o, n�o!
692
00:49:28,516 --> 00:49:30,051
Anda l�!
Deixa vir!
693
00:49:30,052 --> 00:49:33,587
N�o!
694
00:49:35,791 --> 00:49:38,592
Anda l�!
Anda l�!
695
00:49:57,346 --> 00:49:58,646
ABRANDE
696
00:50:00,460 --> 00:50:01,760
Syd!
697
00:50:04,508 --> 00:50:05,808
Syd!
698
00:50:06,900 --> 00:50:08,200
Syd.
699
00:50:17,865 --> 00:50:19,617
Est� tudo bem.
Estou aqui.
700
00:50:22,837 --> 00:50:24,137
Est� tudo bem.
701
00:50:24,639 --> 00:50:26,259
And�vamos � procura
de ti.
702
00:50:26,260 --> 00:50:27,940
Eu sei,
eu perdi-me.
703
00:50:27,941 --> 00:50:30,043
Aqui, segura isso.
Vou ver os outros.
704
00:51:02,376 --> 00:51:04,792
Corre, eu protejo-te.
Vai!
705
00:51:04,793 --> 00:51:06,093
Apanha-a!
706
00:51:06,799 --> 00:51:08,099
N�o!
707
00:51:25,762 --> 00:51:27,062
David!
708
00:51:32,055 --> 00:51:33,355
Foge!
709
00:51:33,356 --> 00:51:34,656
N�o, sou eu!
710
00:51:36,259 --> 00:51:37,559
David.
711
00:52:18,807 --> 00:52:21,747
LegendasJos�.Santos
50008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.