All language subtitles for The Next Skin (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,640 --> 00:00:33,940 Boa noite. 2 00:00:34,250 --> 00:00:38,080 Estamos aqui para falar sobre viol�ncia. 3 00:00:38,081 --> 00:00:40,965 Ou talvez a natureza humana. 4 00:00:44,345 --> 00:00:47,770 Estamos aqui para falar sobre a natureza humana. 5 00:00:49,860 --> 00:00:51,160 Esperem. 6 00:00:52,035 --> 00:00:53,335 Uma cita��o. 7 00:00:54,130 --> 00:00:57,935 Um grande fil�sofo escreveu: "Em tempos de paz, 8 00:00:57,936 --> 00:01:01,675 o homem belicoso ataca-se a si pr�prio". 9 00:01:02,790 --> 00:01:06,115 Esta � a fonte dos nossos problemas. 10 00:01:06,116 --> 00:01:07,416 E por "esta", 11 00:01:09,620 --> 00:01:10,920 quero dizer, "n�s". 12 00:01:11,745 --> 00:01:15,005 Somos a fonte dos nossos problemas... 13 00:01:15,006 --> 00:01:18,430 A nossa confus�o, a nossa raiva, 14 00:01:19,270 --> 00:01:22,660 o nosso medo do que n�o compreendemos. 15 00:01:23,445 --> 00:01:27,865 Viol�ncia, noutras palavras, � ignor�ncia. 16 00:01:28,965 --> 00:01:30,265 Esque�am esta merda. 17 00:01:30,266 --> 00:01:33,730 Este � o meu... � o que eu diria. 18 00:01:51,485 --> 00:01:54,815 H� dois tipos de hist�rias para crian�as. 19 00:01:55,325 --> 00:01:56,625 O primeiro tipo: 20 00:01:57,490 --> 00:02:01,165 Era uma vez um coelhinho fofinho, 21 00:02:01,166 --> 00:02:02,466 chamado Fufuxo, 22 00:02:02,995 --> 00:02:05,490 que saiu numa aventura muito divertida 23 00:02:06,590 --> 00:02:11,120 s� para enfrentar desafios, que ele superou 24 00:02:11,121 --> 00:02:14,745 atrav�s de perseveran�a e a ser ador�vel. 25 00:02:16,100 --> 00:02:19,075 Este tipo de hist�ria ensina empatia. 26 00:02:19,780 --> 00:02:22,865 Colocares-te no lugar do Fufuxo, 27 00:02:22,866 --> 00:02:24,166 noutras palavras. 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,655 O outro tipo: 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,945 Oliver Anthony Bird, 30 00:02:30,946 --> 00:02:32,605 se chegares muito perto desse oceano, 31 00:02:32,606 --> 00:02:34,700 ser�s levado pela corrente e vais afogar! 32 00:02:36,335 --> 00:02:39,665 Este tipo de hist�ria ensina medo. 33 00:02:41,200 --> 00:02:43,060 E pelo resto das vossas vidas, 34 00:02:43,061 --> 00:02:45,320 estas hist�rias competem. 35 00:02:46,605 --> 00:02:50,290 Empatia e medo. 36 00:02:52,410 --> 00:02:55,695 E assim eu apresento a cena desta noite, 37 00:02:56,515 --> 00:03:00,365 uma pe�a em cinco actos sobre um coelhinho fofinho 38 00:03:01,490 --> 00:03:03,775 que aproximou-se demais do oceano 39 00:03:05,025 --> 00:03:07,020 e o que aconteceu depois? 40 00:03:08,760 --> 00:03:10,060 Vamos come�ar. 41 00:03:23,395 --> 00:03:25,290 Procur�vamos pela verdade. 42 00:03:29,015 --> 00:03:30,840 Mas encontr�mos apenas mentiras. 43 00:03:38,655 --> 00:03:40,300 O m�dico desapareceu. 44 00:03:45,065 --> 00:03:47,390 A antiga namorada escondida por um sorriso. 45 00:03:50,320 --> 00:03:51,620 O que era real? 46 00:03:52,705 --> 00:03:54,005 Aquela era a miss�o. 47 00:03:55,240 --> 00:03:57,030 Vimos coisas, 48 00:03:58,645 --> 00:03:59,945 ouvimos coisas. 49 00:04:00,745 --> 00:04:02,745 Mas pod�amos acreditar nos nossos olhos? 50 00:04:03,310 --> 00:04:04,610 Podia o David? 51 00:04:05,885 --> 00:04:07,185 David? 52 00:04:09,360 --> 00:04:10,910 O que as estrelas disseram? 53 00:04:14,285 --> 00:04:15,585 Meu menino. 54 00:04:18,495 --> 00:04:20,375 Meu lindo menino. 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,770 David, acorda. 56 00:04:29,005 --> 00:04:30,305 Acorda. 57 00:04:34,805 --> 00:04:36,105 Estranho. 58 00:04:39,405 --> 00:04:40,705 Extremamente. 59 00:04:40,985 --> 00:04:42,355 Ele vai acordar, n�o? 60 00:04:42,356 --> 00:04:45,055 N�o h� raz�o m�dica para a sua inconsci�ncia, 61 00:04:45,056 --> 00:04:48,058 se for isso que ele tem. 62 00:04:48,095 --> 00:04:49,395 Andr�meda. 63 00:04:51,130 --> 00:04:52,430 Cassiopeia. 64 00:04:56,300 --> 00:04:57,990 Vou sair amanh�. 65 00:04:59,495 --> 00:05:01,130 Kissinger diz que estou limpa. 66 00:05:03,025 --> 00:05:04,325 Ent�o, posso ir para casa. 67 00:05:04,935 --> 00:05:07,530 - N�o! - David, acorda. 68 00:05:11,115 --> 00:05:13,035 Posso tentar aplicar adrenalina. 69 00:05:13,780 --> 00:05:15,080 N�o. 70 00:05:15,486 --> 00:05:17,280 - Muito arriscado. - Concordo. 71 00:05:17,500 --> 00:05:18,800 David. 72 00:05:19,720 --> 00:05:21,020 David, onde � que est�s? 73 00:05:23,925 --> 00:05:25,310 Tens de ficar melhorar 74 00:05:25,995 --> 00:05:27,585 para poderes voltar para casa. 75 00:05:32,235 --> 00:05:33,535 David. 76 00:05:33,835 --> 00:05:35,135 Acorda. 77 00:05:38,710 --> 00:05:41,780 Ele n�o est� nas mem�rias, est� no subconsciente. 78 00:05:41,781 --> 00:05:43,081 Eu vi. 79 00:05:43,345 --> 00:05:45,815 Onde quer que a sua mente esteja, n�o a encontro. 80 00:05:45,816 --> 00:05:48,016 - Mas n�o est�... - N�o houve morte cerebral. 81 00:05:48,017 --> 00:05:49,317 A sua mente est� activa. 82 00:05:49,318 --> 00:05:50,900 O que se passa a�? 83 00:05:51,655 --> 00:05:55,255 Sabe que ele pode criar um espa�o de projec��o mental, 84 00:05:55,256 --> 00:05:57,320 algo entre a realidade e o sonho. 85 00:05:59,030 --> 00:06:00,330 Um plano astral. 86 00:06:03,630 --> 00:06:05,985 Entr�mos tr�s vezes nas suas mem�rias. 87 00:06:06,935 --> 00:06:11,395 Tr�s vezes. Vimos falhas, omiss�es. 88 00:06:11,785 --> 00:06:14,285 � como se tiv�ssemos activado um guardi�o. 89 00:06:14,286 --> 00:06:15,965 H� algo nas mem�rias do David 90 00:06:15,966 --> 00:06:17,410 que n�o quer que vejamos. 91 00:06:17,411 --> 00:06:19,210 Kerry? Tenho uma miss�o para ti. 92 00:06:19,211 --> 00:06:20,998 Por acaso, para os tr�s. 93 00:06:20,999 --> 00:06:22,583 Estou a mand�-los fora. 94 00:06:22,584 --> 00:06:26,219 Precisamos descobrir o que houve com o David antes de Clockworks. 95 00:06:26,220 --> 00:06:27,888 E a Divis�o Tr�s? 96 00:06:27,889 --> 00:06:29,844 � um risco que precisamos correr. 97 00:06:30,725 --> 00:06:33,093 - Ele � muito importante. - Ser� mesmo? 98 00:06:33,094 --> 00:06:35,262 Penso que "perigoso" descreve-o melhor. 99 00:06:35,263 --> 00:06:37,230 Olhe, eu acho-o irritante, 100 00:06:37,231 --> 00:06:39,494 mas se eu puder bater em algu�m, estou dentro. 101 00:06:39,495 --> 00:06:40,812 V�o todos. 102 00:06:43,504 --> 00:06:44,804 O que era real? 103 00:06:45,840 --> 00:06:47,516 Essa era a miss�o. 104 00:06:48,009 --> 00:06:49,344 Fica de olho. 105 00:06:49,345 --> 00:06:51,213 N�o podemos ficar muito tempo. 106 00:06:54,015 --> 00:06:55,616 � s� um palpite, 107 00:06:55,617 --> 00:06:59,116 mas diria que o Dr. Poole n�o vem aqui h� alguns anos. 108 00:07:02,762 --> 00:07:04,262 � estranho, 109 00:07:04,959 --> 00:07:07,755 ver isto depois de visitar a mem�ria do David. 110 00:07:08,728 --> 00:07:11,328 Os cortinados s�o completamente diferentes. 111 00:07:11,329 --> 00:07:14,573 A maioria das mem�rias n�o s�o confi�veis... 112 00:07:15,035 --> 00:07:17,494 As coisas que vemos, o que as pessoas dizem... 113 00:07:17,905 --> 00:07:20,093 E elas tamb�m mudam com o tempo. 114 00:07:20,507 --> 00:07:22,808 O seu passado � uma ilus�o. 115 00:07:25,135 --> 00:07:27,219 Havia uma fenda ali. 116 00:07:28,282 --> 00:07:29,974 A parede abriu-se, 117 00:07:30,436 --> 00:07:32,356 e uma luz vermelha saiu. 118 00:07:33,419 --> 00:07:35,791 E o rapaz correu para o arm�rio. 119 00:07:36,589 --> 00:07:38,894 E eu segui-o. Espera. 120 00:07:39,195 --> 00:07:40,635 Para o plano astral, 121 00:07:40,636 --> 00:07:42,554 o espa�o inventado. 122 00:07:42,555 --> 00:07:44,155 Eu procurei por ti. 123 00:07:44,555 --> 00:07:46,674 N�o estavas em nenhuma mem�ria do David. 124 00:07:46,675 --> 00:07:48,892 Est�s a dizer que o David criou aquele lugar? 125 00:07:49,193 --> 00:07:50,593 � parte da habilidade dele. 126 00:07:50,594 --> 00:07:54,132 Projec��o ps�quica para criar uma realidade simulada. 127 00:07:55,232 --> 00:07:56,533 Muito bem. 128 00:07:56,534 --> 00:07:59,202 Vamos ver o que ela tem a dizer. 129 00:08:00,403 --> 00:08:01,705 Quem? 130 00:08:01,706 --> 00:08:03,105 A sala. 131 00:08:08,444 --> 00:08:10,172 Aqui est�s tu. 132 00:08:15,619 --> 00:08:17,628 Objectos tamb�m t�m mem�rias. 133 00:08:17,629 --> 00:08:19,086 � poss�vel... 134 00:08:20,090 --> 00:08:22,270 Podemos ainda estar na mente do David? 135 00:08:22,271 --> 00:08:23,926 Uma simula��o? 136 00:08:23,927 --> 00:08:25,494 N�o, isto � real. 137 00:08:25,495 --> 00:08:28,055 - Como sabes? - Porque sei. 138 00:08:28,962 --> 00:08:30,262 Quero dizer... 139 00:08:31,538 --> 00:08:33,138 Tenho a certeza. 140 00:08:34,270 --> 00:08:37,736 - Como �� que tu... - P�e a tua m�o, aqui. 141 00:08:45,039 --> 00:08:46,639 Cuidado. 142 00:08:48,084 --> 00:08:50,931 N�o vou tocar. N�o � minha primeira sa�da. 143 00:08:52,332 --> 00:08:53,699 Fecha os olhos. 144 00:09:00,771 --> 00:09:02,071 Andr�meda. 145 00:09:05,402 --> 00:09:07,176 Cassiopeia. 146 00:09:10,611 --> 00:09:12,111 Bo�tes. 147 00:09:13,023 --> 00:09:14,523 Canis Major. 148 00:09:15,328 --> 00:09:16,628 Lupus. 149 00:09:18,252 --> 00:09:19,752 Telescopium. 150 00:09:22,984 --> 00:09:26,565 Conte-me, David, o que as estrelas dizem? 151 00:09:38,563 --> 00:09:40,063 Ele... 152 00:09:40,581 --> 00:09:42,081 Parece... 153 00:09:43,438 --> 00:09:45,120 Que o doutor voltou quando o David 154 00:09:45,121 --> 00:09:46,761 estava a roubar isto aqui. 155 00:09:50,344 --> 00:09:52,001 N�o parece o David. 156 00:09:52,946 --> 00:09:55,609 Eu sei que gostas dele, mas n�o est� est�vel. 157 00:09:55,610 --> 00:09:56,983 Acredita em mim. 158 00:09:56,984 --> 00:09:59,952 Tenta andar a ouvir vozes por 10, 15 anos, 159 00:09:59,953 --> 00:10:01,654 medicares-te com drogas pesadas, 160 00:10:01,655 --> 00:10:03,323 e ent�o ser lan�ada num hosp�cio. 161 00:10:03,324 --> 00:10:04,758 Eu estive num hosp�cio. 162 00:10:04,759 --> 00:10:06,063 Estiveste, mas tu �s... 163 00:10:07,060 --> 00:10:08,762 Sem ofensa, mas comparada com ele, 164 00:10:08,763 --> 00:10:11,752 com o poder dele, fazes truques de magia. 165 00:10:15,330 --> 00:10:16,930 Eu li o relat�rio. 166 00:10:17,838 --> 00:10:19,986 Ele partiu o cr�nio do m�dico. 167 00:10:20,408 --> 00:10:23,349 Tiveram de o p�r em coma para diminuir o incha�o. 168 00:10:23,350 --> 00:10:24,911 E isso foi com os punhos. 169 00:10:24,912 --> 00:10:26,954 Imagina se tivesse usado os poderes. 170 00:10:27,504 --> 00:10:29,004 Ele � uma bomba. 171 00:10:38,625 --> 00:10:41,713 - "O que as estrelas dizem"? - O qu�? 172 00:10:41,714 --> 00:10:44,887 O Dr. Poole perguntou ao David, "O que as estrelas dizem"? 173 00:10:46,283 --> 00:10:47,883 E eu vi-o, 174 00:10:48,568 --> 00:10:50,345 quando est�vamos na sua mente, 175 00:10:51,138 --> 00:10:53,086 logo antes de o monstro aparecer. 176 00:10:54,441 --> 00:10:57,210 Eu vi-o, como um flash. 177 00:10:57,211 --> 00:11:01,074 Ele tinha... Estava a p�r fita na boca, fita de �udio. 178 00:11:01,075 --> 00:11:02,875 - E as m�os dele... - Est�s a dizer... 179 00:11:02,876 --> 00:11:04,298 Falhas. 180 00:11:05,718 --> 00:11:07,263 Omiss�es. 181 00:11:08,020 --> 00:11:11,712 Viste as mem�rias dele. H� rasgos nelas, lacunas. 182 00:11:13,726 --> 00:11:16,955 - E se... - J� vi mem�rias implantadas. 183 00:11:16,956 --> 00:11:19,532 - D� para perceber. - Implantadas por outra pessoa. 184 00:11:19,533 --> 00:11:21,156 Estou a falar... 185 00:11:22,235 --> 00:11:24,792 Ele � t�o poderoso, o David. 186 00:11:26,072 --> 00:11:29,358 Talvez esconda as mem�rias reais atr�s das falsas. 187 00:11:29,359 --> 00:11:31,788 - Porqu�? - Eu n�o sei. 188 00:11:37,315 --> 00:11:40,582 � muito trabalho s� para te convenceres 189 00:11:40,583 --> 00:11:42,453 que o teu namorado � um tipo porreiro. 190 00:11:42,754 --> 00:11:44,155 Conversas na fita. 191 00:11:44,156 --> 00:11:46,131 O que as estrelas dizem? 192 00:11:48,327 --> 00:11:50,285 Sabemos que ele est� a esconder coisas. 193 00:11:50,286 --> 00:11:52,196 Mais um trabalho e paramos. 194 00:11:52,197 --> 00:11:55,497 E se ele n�o veio para roubar o r�dio ou algumas moedas? 195 00:11:55,498 --> 00:11:58,154 - Um grande pr�mio. - E se ele veio aqui 196 00:11:58,155 --> 00:12:00,219 para destruir provas? 197 00:12:00,739 --> 00:12:04,760 Uma conversa, a �nica vez que ele falou demais. 198 00:12:16,869 --> 00:12:20,303 Como se encontra os factos quando a mem�ria vira um sonho? 199 00:12:20,304 --> 00:12:21,894 David. 200 00:12:23,169 --> 00:12:25,691 Alice desceu pelo buraco do coelho. 201 00:12:26,129 --> 00:12:28,148 Dorothy desembarcou em Oz. 202 00:12:28,430 --> 00:12:29,930 Ser� mesmo? 203 00:12:34,080 --> 00:12:36,121 Procurava pelo homem que amava. 204 00:12:40,898 --> 00:12:42,986 Ou s� amava a ideia dele? 205 00:12:44,385 --> 00:12:46,055 A face que me mostrou. 206 00:12:50,676 --> 00:12:53,089 Tudo o que podia fazer, era seguir as linhas, 207 00:12:53,924 --> 00:12:55,424 puxar a corda. 208 00:12:58,178 --> 00:12:59,786 As coisas que ele fez. 209 00:13:00,975 --> 00:13:02,670 As coisas que ele disse. 210 00:13:04,613 --> 00:13:07,826 Quem somos n�s, se n�o hist�rias que contamos a n�s pr�prios? 211 00:14:03,057 --> 00:14:04,557 Ol�. 212 00:14:06,260 --> 00:14:07,760 Quem est� a�? 213 00:14:10,724 --> 00:14:12,224 Estou aqui. 214 00:14:12,803 --> 00:14:14,303 Eu existo! 215 00:14:14,811 --> 00:14:16,311 Estou numa cela. 216 00:14:24,028 --> 00:14:26,130 � melhor falarmos baixo. 217 00:14:26,131 --> 00:14:28,660 Eles devem estar a ouvir. 218 00:14:29,976 --> 00:14:31,476 Quem? 219 00:14:34,972 --> 00:14:36,472 Diga-me o seu nome. 220 00:14:40,560 --> 00:14:43,089 Amy... Haller. 221 00:14:43,090 --> 00:14:44,490 Meu Deus. 222 00:14:45,084 --> 00:14:46,584 A irm�. 223 00:14:48,219 --> 00:14:49,719 Quem � voc�? 224 00:14:50,410 --> 00:14:52,515 Chamo-me Kissinger. Eu era... 225 00:14:52,550 --> 00:14:54,262 O m�dico do David. Eu... 226 00:14:55,138 --> 00:14:56,883 Fui � sua procura no hospital. 227 00:14:56,930 --> 00:14:58,731 Eles disseram que voc� n�o existia. 228 00:14:58,732 --> 00:15:00,078 Eu existo. 229 00:15:00,154 --> 00:15:02,856 Bem, existia. 230 00:15:03,527 --> 00:15:05,027 Eles t�m... 231 00:15:07,234 --> 00:15:08,734 Contou-lhes onde ele est�? 232 00:15:09,077 --> 00:15:11,271 N�o. Eu n�o sei. 233 00:15:12,197 --> 00:15:13,855 N�o o vejo desde... 234 00:15:15,319 --> 00:15:16,658 Viu-o? 235 00:15:16,659 --> 00:15:18,059 N�o. 236 00:15:18,739 --> 00:15:20,632 Depois que deixou o hospital, 237 00:15:20,641 --> 00:15:22,993 ele ficou connosco por algumas noites, mas... 238 00:15:36,338 --> 00:15:37,905 Voc� sabia... 239 00:15:39,644 --> 00:15:41,282 Que ele n�o estava doente? 240 00:15:42,197 --> 00:15:44,376 Que ele tinha poderes? 241 00:15:49,347 --> 00:15:52,401 Ele falou de vozes, vis�es. 242 00:15:54,498 --> 00:15:56,198 Sabia? 243 00:16:00,689 --> 00:16:02,289 Eu penso que sim. 244 00:16:04,685 --> 00:16:06,185 Devia saber. 245 00:16:07,405 --> 00:16:08,805 Por anos, 246 00:16:09,880 --> 00:16:12,631 m�dicos, hospitais. 247 00:16:13,418 --> 00:16:16,322 Deus, ele era t�o doce. 248 00:16:18,469 --> 00:16:20,944 Mas ele mudou. 249 00:16:23,279 --> 00:16:26,798 Mudou de quarto, �s vezes para mais longe. 250 00:16:27,390 --> 00:16:29,502 Ouvia a sua voz e seguia-a, 251 00:16:30,189 --> 00:16:31,600 mas ela j� n�o estava l�. 252 00:16:32,089 --> 00:16:33,476 E ele sabia coisas, 253 00:16:33,477 --> 00:16:36,079 conversas que n�o podia ter ouvido. 254 00:16:36,358 --> 00:16:39,251 Mais que conversas, pensamentos. 255 00:16:40,137 --> 00:16:43,726 J� o apanhei a falar com pessoas que n�o estavam l�. 256 00:16:44,120 --> 00:16:46,466 "Com quem est�s a falar?" 257 00:16:46,983 --> 00:16:50,313 E ele diria, "King". 258 00:16:50,387 --> 00:16:51,887 O c�o. 259 00:16:51,888 --> 00:16:53,387 O vosso c�o. 260 00:16:54,203 --> 00:16:55,556 O David falava muito dele. 261 00:16:55,557 --> 00:16:57,124 Doutor. 262 00:17:00,796 --> 00:17:02,425 Nunca tivemos um c�o. 263 00:17:22,674 --> 00:17:24,174 Se vieres comigo, 264 00:17:24,446 --> 00:17:26,501 vais ver coisas. 265 00:17:37,738 --> 00:17:40,132 N�o sentir�s o mesmo por mim. 266 00:18:10,144 --> 00:18:12,862 O Cary ligou, encontraram um endere�o para a Philly. 267 00:18:15,388 --> 00:18:16,788 Syd. 268 00:18:16,972 --> 00:18:18,372 Syd! 269 00:18:19,382 --> 00:18:22,392 O Cary ligou, encontraram um endere�o para a namorada. 270 00:18:22,393 --> 00:18:23,693 Ex-namorada. 271 00:18:27,582 --> 00:18:30,338 Ent�o, vives... 272 00:18:31,504 --> 00:18:34,211 - Dentro do corpo dele. - Partilhamos. 273 00:18:36,223 --> 00:18:37,623 � estranho? 274 00:18:38,663 --> 00:18:40,687 Vou-te contar uma hist�ria. 275 00:18:42,097 --> 00:18:43,897 Ray e Irma Whitecloud. 276 00:18:43,898 --> 00:18:45,930 V�o ter o primeiro filho, � uma menina. 277 00:18:45,931 --> 00:18:47,466 Uma menina nativa. 278 00:18:47,467 --> 00:18:49,990 Decidiram cham�-la de Kerry. 279 00:18:49,991 --> 00:18:52,327 Nove meses depois, 280 00:18:53,356 --> 00:18:54,957 Um menino branco e magricela nasce. 281 00:18:54,958 --> 00:18:57,177 Ray decide que Irma teve um caso. 282 00:18:57,178 --> 00:19:00,380 Ele abandona-a, e ela vira uma m�e solteira. 283 00:19:00,381 --> 00:19:02,064 Criando o seu... 284 00:19:02,065 --> 00:19:03,516 Filho bastardo... 285 00:19:03,517 --> 00:19:08,050 Ent�o, oito anos depois, o rapazinho, Cary 286 00:19:08,051 --> 00:19:09,827 acorda no seu quarto. 287 00:19:15,032 --> 00:19:16,632 E v� uma... 288 00:19:16,633 --> 00:19:19,790 Uma menina nativa de oito anos de idade, 289 00:19:19,791 --> 00:19:21,517 a brincar com o seu comboio. 290 00:19:23,919 --> 00:19:27,554 E no ano seguinte, ele pensa que a criou, tipo... 291 00:19:28,429 --> 00:19:31,339 A sua amiga imagin�ria, que vai e vem, mas ent�o... 292 00:19:32,030 --> 00:19:33,662 Ent�o ele descobre que... 293 00:19:35,579 --> 00:19:37,381 Ela vive dentro dele. 294 00:19:40,618 --> 00:19:42,186 <1>Qv3 3l3s s�0... 295 00:19:42,187 --> 00:19:46,003 Duas pessoas num s� corpo. 296 00:19:51,196 --> 00:19:53,494 Essa � a hist�ria dele. Qual � a tua? 297 00:19:53,495 --> 00:19:55,098 O que queres dizer? 298 00:19:58,470 --> 00:20:00,392 Tamb�m �s uma pessoa. 299 00:20:01,610 --> 00:20:03,444 Com sentimentos e... 300 00:20:04,421 --> 00:20:06,343 Estou a perguntar como � para ti. 301 00:20:09,327 --> 00:20:10,627 Est� bem. 302 00:20:10,628 --> 00:20:13,451 Ele faz a parte chata, est� bem? 303 00:20:13,452 --> 00:20:14,818 Comer, dormir, 304 00:20:14,819 --> 00:20:18,426 seja l� o que fazem na casa de banho e... 305 00:20:18,427 --> 00:20:20,172 Eu fico com toda a ac��o. 306 00:20:22,426 --> 00:20:24,864 Ele faz-me rir, e eu mantenho-o a salvo. 307 00:20:24,865 --> 00:20:26,282 Se isto �... 308 00:20:27,547 --> 00:20:28,847 Estranho... 309 00:20:30,672 --> 00:20:32,086 Estou bem com isso. 310 00:20:40,511 --> 00:20:43,086 Mal funcionamento el�ctrico 311 00:20:43,087 --> 00:20:44,913 Tens a certeza que est�s pronta? 312 00:20:44,914 --> 00:20:46,687 N�o se preocupe. 313 00:20:46,688 --> 00:20:48,551 Descobriremos os factos. 314 00:20:48,552 --> 00:20:50,770 � um risco que teremos de correr. 315 00:21:15,974 --> 00:21:17,870 Uma roupa de mergulho. Tens a certeza? 316 00:21:17,871 --> 00:21:20,987 N�o � s� uma coincid�ncia, j� que o David desapareceu. 317 00:21:23,153 --> 00:21:25,489 Talvez ele esteja a acordar. 318 00:21:25,490 --> 00:21:28,157 Talvez, mas n�o cries falsas esperan�as. 319 00:21:28,158 --> 00:21:29,723 J� err�mos antes. 320 00:21:36,333 --> 00:21:37,926 Tens saudades dela? 321 00:21:38,601 --> 00:21:39,930 Da Kerry? 322 00:21:42,205 --> 00:21:43,627 Achas isso tolo? 323 00:21:44,252 --> 00:21:45,552 N�o. 324 00:21:46,279 --> 00:21:47,820 � giro. 325 00:21:49,076 --> 00:21:50,900 � fascinante como ela s� envelhece 326 00:21:50,901 --> 00:21:52,413 quando est� fora do teu corpo. 327 00:21:52,414 --> 00:21:55,709 Eu sei, e c� estou a envelhecer. 328 00:21:55,710 --> 00:21:57,963 Imagino o que vai acontecer quando eu morrer? 329 00:22:04,577 --> 00:22:05,890 Ele... 330 00:22:06,764 --> 00:22:08,196 Ainda est� aqui. 331 00:22:08,841 --> 00:22:10,326 O seu corpo. 332 00:22:16,322 --> 00:22:17,710 Oliver? 333 00:22:20,934 --> 00:22:22,270 Sou eu. 334 00:22:23,493 --> 00:22:25,714 Visitante n�o anunciado. 335 00:22:25,715 --> 00:22:27,836 Visitante n�o anunciado. 336 00:22:27,837 --> 00:22:29,946 Visitante n�o anunciado. 337 00:22:29,947 --> 00:22:31,749 Visitante n�o anunciado. 338 00:22:32,355 --> 00:22:34,688 Visitante n�o anunciado. 339 00:22:34,689 --> 00:22:36,995 Visitante n�o anunciado. 340 00:22:36,996 --> 00:22:39,488 Visitante n�o anunciado. 341 00:22:39,489 --> 00:22:41,020 Visitante... 342 00:22:42,385 --> 00:22:44,345 - O que foi? - Nada. 343 00:22:44,346 --> 00:22:46,833 J� disse que precisamos substituir este sistema. 344 00:22:46,834 --> 00:22:49,802 N�o. Ele est� a tentar falar connosco. 345 00:22:51,606 --> 00:22:53,447 N�s ouvimos-te, meu amor. 346 00:22:56,678 --> 00:22:58,244 Volta para n�s. 347 00:23:05,552 --> 00:23:08,087 Os teus pais n�o te aguentavam. 348 00:23:08,088 --> 00:23:09,756 Quando voltavas da escola, 349 00:23:09,757 --> 00:23:12,158 eles pensavam, "L� vem ele outra vez". 350 00:23:12,159 --> 00:23:14,393 Porque n�o ouves? O teu problema � esse! 351 00:23:14,394 --> 00:23:16,795 - N�o! N�o! - Porque �s um falhado! 352 00:23:17,998 --> 00:23:19,298 Idiota! 353 00:23:22,435 --> 00:23:24,761 Visitante n�o anunciado. 354 00:23:24,762 --> 00:23:26,961 Visitante n�o anunciado. 355 00:23:26,962 --> 00:23:28,630 Visitante n�o anunciado. 356 00:23:29,276 --> 00:23:31,452 Visitante n�o anunciado. 357 00:23:31,453 --> 00:23:33,130 Visitante n�o anunciado. 358 00:23:33,907 --> 00:23:36,000 Visitante n�o anunciado. 359 00:23:36,001 --> 00:23:37,346 Visitante... 360 00:23:57,809 --> 00:23:59,375 Espera. 361 00:25:46,332 --> 00:25:47,632 Bebida? 362 00:25:50,912 --> 00:25:52,379 Claro. 363 00:25:54,699 --> 00:25:57,934 O que � real neste lugar � o que queres que seja. 364 00:25:57,935 --> 00:26:02,688 O meu lema �: porque n�o esperar em grande estilo? 365 00:26:03,424 --> 00:26:04,924 Esperar, pelo qu�? 366 00:26:05,499 --> 00:26:07,076 Onde � que estamos? 367 00:26:08,211 --> 00:26:09,529 Desculpa pelo frio. 368 00:26:09,830 --> 00:26:12,631 � a �nica coisa que n�o consigo consertar aqui. 369 00:26:13,880 --> 00:26:16,801 Gostavas de ouvir alguma coisa? 370 00:26:37,606 --> 00:26:38,906 Isso �... 371 00:26:40,442 --> 00:26:42,363 Ouve este som. 372 00:26:42,679 --> 00:26:45,304 � genial. 373 00:26:45,608 --> 00:26:46,908 Pode... 374 00:26:51,227 --> 00:26:52,527 Pode desligar? 375 00:26:56,166 --> 00:26:57,625 Desculpa. 376 00:26:58,210 --> 00:26:59,843 Esqueci-me do teu... 377 00:27:01,565 --> 00:27:02,915 Eu tinha uma semelhante... 378 00:27:03,234 --> 00:27:04,534 Tend�ncia? 379 00:27:04,535 --> 00:27:05,835 Doen�a. 380 00:27:05,836 --> 00:27:08,202 Esque�o a palavra. Qual � a palavra? 381 00:27:08,688 --> 00:27:12,710 Estou aqui h� muito tempo, as coisas tendem a... 382 00:27:15,327 --> 00:27:16,627 Distanciar. 383 00:27:16,628 --> 00:27:18,896 Certo. 384 00:27:18,897 --> 00:27:22,753 E aqui, �... 385 00:27:25,854 --> 00:27:28,509 Olhe, eu devia... Eles deram-me uma injec��o, 386 00:27:28,510 --> 00:27:30,716 um sedativo para o trabalho com a mem�ria, 387 00:27:30,717 --> 00:27:32,817 e quando acordei, estava... 388 00:27:34,270 --> 00:27:37,973 A menos que n�o esteja realmente acordado. 389 00:27:37,974 --> 00:27:39,557 Talvez seja efeito da droga. 390 00:27:39,558 --> 00:27:41,343 Diz-me uma coisa. Eles ainda... 391 00:27:41,344 --> 00:27:43,124 O amor livre ainda est� na moda? 392 00:27:43,125 --> 00:27:45,681 Mi�das com vestidos de Ver�o sem suti�? 393 00:27:45,682 --> 00:27:48,083 Sim... Nem por isso, n�o. 394 00:27:48,084 --> 00:27:51,894 Definitivamente, os suti�s est�o de volta. 395 00:27:53,389 --> 00:27:54,923 Que pena. 396 00:27:54,924 --> 00:27:56,424 Ent�o... 397 00:27:57,860 --> 00:28:00,329 Sim, certo. 398 00:28:00,330 --> 00:28:04,900 Bem, h� boas not�cias e m�s not�cias. 399 00:28:05,401 --> 00:28:08,070 A m� not�cia � que n�o � efeito da droga. 400 00:28:08,071 --> 00:28:11,206 Est�s aqui, no plano astral. 401 00:28:11,207 --> 00:28:12,841 Foram muito longe no faz de conta 402 00:28:12,842 --> 00:28:16,812 e perderam-se na tua mente, consci�ncia. 403 00:28:17,213 --> 00:28:22,184 E agora est�s preso neste "lugar nenhum", 404 00:28:22,185 --> 00:28:24,353 onde todos os dias � o mesmo, 405 00:28:24,354 --> 00:28:26,920 onde podes imaginar num reino, 406 00:28:26,921 --> 00:28:30,675 mas nada � real. 407 00:28:31,326 --> 00:28:33,857 E qual � a boa not�cia? 408 00:28:33,858 --> 00:28:36,030 J� n�o estou sozinho. 409 00:28:36,031 --> 00:28:38,733 O que achas de poesia barata? 410 00:28:39,034 --> 00:28:41,944 "Eu fui ao supermercado de frutas de n�on, 411 00:28:41,945 --> 00:28:45,006 "a sonhar com as tuas enumera��es. 412 00:28:45,007 --> 00:28:48,676 "Que p�ssegos e que penumbras. 413 00:28:48,677 --> 00:28:52,179 "Fam�lias inteiras a fazer compras � noite. 414 00:28:52,180 --> 00:28:54,516 "Corredores cheios de maridos, 415 00:28:54,517 --> 00:28:56,851 "mulheres nos abacates, 416 00:28:56,852 --> 00:28:58,320 beb�s nos tomates". 417 00:28:58,321 --> 00:29:00,387 Senhor? 418 00:29:00,838 --> 00:29:03,423 Oliver, por favor. 419 00:29:04,703 --> 00:29:06,209 N�o te preocupes. 420 00:29:06,830 --> 00:29:09,246 Ele n�o pode apanhar-te aqui. 421 00:29:09,730 --> 00:29:11,064 Ele? 422 00:29:11,065 --> 00:29:13,098 O teu monstro. 423 00:29:16,103 --> 00:29:18,170 Ele faz-te esquecer. 424 00:29:18,471 --> 00:29:20,576 - Esperto. - O que voc�... 425 00:29:20,577 --> 00:29:22,543 Tens uma mente inquieta, 426 00:29:22,544 --> 00:29:25,049 e assim guerreias contigo pr�prio, 427 00:29:25,050 --> 00:29:29,479 como um c�o, a tentar morder a pr�pria cauda. 428 00:29:29,880 --> 00:29:31,443 Como disse, j� vi isso antes. 429 00:29:31,444 --> 00:29:34,167 Eu sou... Era esquizofr�nico, assim pensava. 430 00:29:34,168 --> 00:29:37,790 Mas a Melanie disse que era por causa dos meus poderes. 431 00:29:37,791 --> 00:29:39,759 Melanie. 432 00:29:39,760 --> 00:29:41,460 Eu conheci uma Melanie uma vez. 433 00:29:41,608 --> 00:29:43,058 Sabe uma coisa? 434 00:29:43,059 --> 00:29:44,378 Tenho de sair daqui, voltar ao... 435 00:29:44,379 --> 00:29:46,365 Precisam de mim. A Amy precisa de mim. 436 00:29:46,366 --> 00:29:50,268 Amy, a tua namorada? N�o, a tua irm�. 437 00:29:50,303 --> 00:29:53,838 - Como � que... - Eu n�o ia l� fora. 438 00:29:53,874 --> 00:29:55,339 Est� � tua espera. 439 00:29:55,659 --> 00:29:57,009 O monstro. 440 00:29:57,310 --> 00:29:59,411 Trouxeste-o aqui 441 00:29:59,412 --> 00:30:00,947 e agora ele est� a ca�ar-te. 442 00:30:00,948 --> 00:30:03,660 N�o h� nenhum monstro. Sou s� eu. 443 00:30:03,661 --> 00:30:05,006 Eu sei disso. Sou s� eu. 444 00:30:05,007 --> 00:30:06,903 � o meu psicol�gico. 445 00:30:06,904 --> 00:30:08,955 Monstro como met�fora. 446 00:30:08,956 --> 00:30:10,823 Gosto disso. Mas est�s enganado. 447 00:30:10,824 --> 00:30:12,504 � parte de ti, essa � a verdade. 448 00:30:12,505 --> 00:30:13,825 Mas n�o como um sintoma. 449 00:30:13,826 --> 00:30:15,628 Mais como um... 450 00:30:16,129 --> 00:30:17,561 Parasita. 451 00:30:18,865 --> 00:30:20,681 O que est� a dizer? Estou assombrado? 452 00:30:20,682 --> 00:30:23,102 N�o, isso � supersti��o. Eu sou cientista. 453 00:30:23,103 --> 00:30:25,654 Estou a dizer que talvez seja bom estares aqui. 454 00:30:25,939 --> 00:30:28,072 Para descobrires algumas coisas. 455 00:30:28,073 --> 00:30:29,707 Derrotar o drag�o. 456 00:30:29,708 --> 00:30:31,910 A n�o ser, tu sabes, 457 00:30:31,911 --> 00:30:33,544 que o drag�o ganhe. 458 00:30:33,545 --> 00:30:36,050 Ou�a, n�o posso. H� gente que precisa de mim. 459 00:30:36,051 --> 00:30:39,635 Syd e Amy. Ent�o, vou sair deste lugar. 460 00:30:39,636 --> 00:30:41,246 N�o vou esperar. 461 00:30:41,247 --> 00:30:43,716 - Como? - N�o sei. 462 00:30:43,717 --> 00:30:45,927 Aparentemente, sou um mutante super poderoso 463 00:30:45,928 --> 00:30:48,959 ent�o, descobrirei uma maneira. 464 00:30:59,571 --> 00:31:01,071 Triste. 465 00:31:01,506 --> 00:31:04,208 Mais dois, e ter�amos uma equipa de barba e cabelo. 466 00:31:12,251 --> 00:31:14,112 Vou tomar conta de ti o melhor que puder, 467 00:31:14,113 --> 00:31:17,322 mas as coisas ficam nebulosas no vasto subconsciente. 468 00:31:18,357 --> 00:31:20,990 Lembra-te, n�o � real. 469 00:31:20,991 --> 00:31:22,792 A n�o ser que o tornes real. 470 00:31:33,004 --> 00:31:34,471 Volta quando quiseres. 471 00:31:34,472 --> 00:31:36,639 Temos noites de karaoke �s quartas. 472 00:32:03,917 --> 00:32:06,300 Movemo-nos por uma cidade de normais, 473 00:32:07,718 --> 00:32:09,619 soldados numa guerra secreta. 474 00:32:10,932 --> 00:32:13,386 �ramos os fantasmas de uma casa assombrada, 475 00:32:13,764 --> 00:32:15,657 o Golem do mito. 476 00:32:15,693 --> 00:32:18,627 Aos normais, �ramos apenas supersti��es, 477 00:32:18,628 --> 00:32:19,996 faz de conta. 478 00:32:20,931 --> 00:32:23,431 �s vezes, tamb�m nos sent�amos assim. 479 00:32:28,171 --> 00:32:32,875 Quanto a mim, era uma mulher que n�o podia ser tocada... 480 00:32:36,146 --> 00:32:38,748 Apaixonada por um homem que n�o estava l�. 481 00:32:41,818 --> 00:32:43,318 O que era real? 482 00:32:45,488 --> 00:32:48,623 A antiga namorada... Essa era a miss�o. 483 00:32:50,459 --> 00:32:53,050 Preciso que tomes a frente para examin�-la. 484 00:32:53,930 --> 00:32:55,230 Examin�-la? 485 00:32:55,231 --> 00:32:57,309 Olho atrav�s das mem�rias, enquanto a ocupas. 486 00:32:57,310 --> 00:32:59,461 Preciso de 30 a 40 minutos. 487 00:32:59,462 --> 00:33:02,300 Como vou mant�-la ocupada durante 30 ou 40 minutos? 488 00:33:02,540 --> 00:33:04,040 Compra uma casa. 489 00:33:04,841 --> 00:33:08,950 - Se vires alguma coisa, assobia. - Haver� uma luta em breve, certo? 490 00:33:10,313 --> 00:33:12,997 Lutar e conquistar em todas suas batalhas 491 00:33:12,998 --> 00:33:15,257 n�o � excel�ncia suprema. 492 00:33:15,258 --> 00:33:19,094 Excel�ncia consiste em derrubar as resist�ncias do inimigo 493 00:33:19,095 --> 00:33:21,650 - sem precisar lutar. - Que seja. 494 00:33:24,701 --> 00:33:26,101 Estou cego. 495 00:33:26,102 --> 00:33:30,810 Est� � procura de um com um ou dois quartos? 496 00:33:30,811 --> 00:33:33,575 Filhos. Queremos ter filhos. 497 00:33:33,611 --> 00:33:36,245 Parab�ns. 498 00:33:40,584 --> 00:33:42,064 N�o, n�o, n�o. 499 00:33:42,142 --> 00:33:45,487 N�o, n�o vamos ter filhos. 500 00:33:45,523 --> 00:33:49,090 � que... N�s falamos. 501 00:33:50,160 --> 00:33:53,494 Bem, n�o os fazem s� a falar. 502 00:33:55,532 --> 00:33:58,928 Sei que passa do nosso or�amento, 503 00:33:58,929 --> 00:34:01,302 mas estamos a pensar em algo nos arredores. 504 00:34:01,303 --> 00:34:02,603 �ptimo. 505 00:34:02,604 --> 00:34:05,139 Quer ver alguns locais? 506 00:34:21,391 --> 00:34:22,691 Mais caf�? 507 00:34:22,692 --> 00:34:26,000 N�o... J� tenho muita dificuldade em dormir. 508 00:34:26,001 --> 00:34:27,750 O David tem o mesmo problema. 509 00:34:27,751 --> 00:34:30,070 Sempre a virar-se, a mexer-se. 510 00:34:30,071 --> 00:34:33,410 - �s vezes fala a dormir... - N�o tens de... 511 00:34:33,411 --> 00:34:34,811 N�o estamos numa consulta. 512 00:34:34,812 --> 00:34:36,212 Ele tem raz�o. 513 00:34:36,672 --> 00:34:39,550 Mas quero saber do c�o que pensam adoptar. 514 00:34:39,551 --> 00:34:40,851 Chama-se Archie. 515 00:34:40,852 --> 00:34:42,700 O David teve um Beagle quando crian�a. 516 00:34:42,701 --> 00:34:45,690 King, era o seu nome. Acompanhava-me por todo o lado. 517 00:34:45,691 --> 00:34:47,895 Parece que era a coisa mais gira. 518 00:34:47,896 --> 00:34:49,650 Queria ver fotografias dele, mas... 519 00:34:49,651 --> 00:34:52,800 A Amy deve ter alguma. N�o guardo muitas coisas. 520 00:34:52,801 --> 00:34:54,900 Muitas coisas? N�o guardas nada. 521 00:34:54,901 --> 00:34:57,600 Zero fotografias. Nem um ursinho de peluche. 522 00:34:57,601 --> 00:35:00,790 Nenhuma prova que ele j� foi, sabe... 523 00:35:02,100 --> 00:35:03,950 Que teve um passado. 524 00:35:13,297 --> 00:35:16,135 Nenhuma prova que ele j� foi, sabe... 525 00:35:16,435 --> 00:35:18,010 Que teve um passado. 526 00:35:35,370 --> 00:35:38,363 Ent�o, quer ir conhecer? 527 00:35:38,663 --> 00:35:41,698 Obrigado, j� encontr�mos o que viemos procurar. 528 00:35:42,202 --> 00:35:44,403 Desculpe, parece-me t�o familiar... 529 00:35:45,438 --> 00:35:47,525 Namorou algu�m chamado David? 530 00:35:47,526 --> 00:35:48,826 Syd! 531 00:35:49,561 --> 00:35:51,560 � amiga dele? 532 00:35:55,614 --> 00:35:57,060 Sabe onde ele est�? 533 00:35:57,918 --> 00:35:59,500 N�o, n�s... 534 00:36:00,453 --> 00:36:03,341 Andamos � procura dele, por acaso. 535 00:36:03,342 --> 00:36:05,023 Mas s� queria que soubesse 536 00:36:05,024 --> 00:36:07,625 que ele disse muitas coisas boas de si. 537 00:36:07,925 --> 00:36:12,600 Ele... As coisas acabaram mal entre voc�s? 538 00:36:13,683 --> 00:36:15,183 �... 539 00:36:16,145 --> 00:36:17,768 Pensei que o podia consertar. 540 00:36:17,769 --> 00:36:20,304 Ele era t�o perturbado, sabe. 541 00:36:21,415 --> 00:36:23,751 Ele foi sempre am�vel comigo. 542 00:36:24,777 --> 00:36:27,153 Mas quando se afastou da medica��o... 543 00:36:27,154 --> 00:36:29,600 E tinha um amigo, Benny. 544 00:36:29,601 --> 00:36:33,170 - Refere-se � Lenny? - N�o, Benny, ele era um... 545 00:36:33,171 --> 00:36:35,030 Traficante, suponho. 546 00:36:35,031 --> 00:36:37,940 Espere, ent�o o amigo do David, o sujeito que se drogava... 547 00:36:37,941 --> 00:36:39,621 Larga o r�ptil. 548 00:36:39,622 --> 00:36:41,854 - N�o lutem. - N�o! 549 00:36:42,995 --> 00:36:46,597 - Era um homem? - Sim, do tipo grand�o. 550 00:36:46,598 --> 00:36:48,139 Ria bastante 551 00:36:48,140 --> 00:36:50,266 mas n�o com o olhos. 552 00:36:51,637 --> 00:36:55,272 Se eu o vir, h� algo que lhe queira dizer? 553 00:36:55,273 --> 00:36:57,507 Alguma mensagem? 554 00:37:00,763 --> 00:37:02,245 Diga-lhe... 555 00:37:05,141 --> 00:37:06,650 Que est�o a observar. 556 00:37:19,010 --> 00:37:20,897 Vamos falar sobre o Benny? 557 00:37:20,898 --> 00:37:22,296 Viste as mem�rias. 558 00:37:22,297 --> 00:37:24,638 Onde quer que f�ssemos, estava o David e a Lenny, 559 00:37:24,639 --> 00:37:27,613 - a velha amiga do hospital. - Que foi sepultada na parede, 560 00:37:27,614 --> 00:37:29,906 acabou sendo alinhavada nas mem�rias do David. 561 00:37:29,907 --> 00:37:31,674 O lugar perfeito para um confronto. 562 00:37:31,675 --> 00:37:34,122 N�o sei, mas quem alterou a mem�ria do David, 563 00:37:34,123 --> 00:37:36,346 substituiu o tipo pela Lenny. 564 00:37:36,347 --> 00:37:39,064 Helic�pteros, naves de guerra e ninjas a aparecer. 565 00:37:39,065 --> 00:37:41,852 - Porque ser�? - N�o sabemos. 566 00:37:41,853 --> 00:37:43,386 Perguntamos ao m�dico. 567 00:37:48,860 --> 00:37:50,894 Lenny, Benny... 568 00:37:50,895 --> 00:37:52,795 Qual deles � o real? 569 00:37:52,796 --> 00:37:55,899 Ou s�o a mesma coisa? 570 00:37:55,900 --> 00:37:58,600 Um homem que se tornou mulher. 571 00:37:59,870 --> 00:38:02,740 Ou, talvez, tenha sido s� uma ilus�o. 572 00:38:03,840 --> 00:38:05,608 Dr. Poole. 573 00:38:05,609 --> 00:38:07,774 Viemos aqui por causa do David Haller. 574 00:38:08,654 --> 00:38:11,228 - N�o falo sobre os meus doentes. - Por favor. 575 00:38:13,146 --> 00:38:15,364 Ele est� em apuros. 576 00:38:15,365 --> 00:38:17,381 Disseram-nos que assaltou o seu escrit�rio 577 00:38:17,382 --> 00:38:20,823 para roubar coisas para comprar drogas. 578 00:38:20,824 --> 00:38:22,724 Acreditamos que h� outra hist�ria. 579 00:38:24,493 --> 00:38:26,265 Doutor, cinco minutos, 580 00:38:26,266 --> 00:38:27,995 e n�o nos ver� novamente. 581 00:38:42,403 --> 00:38:44,703 Revistei o andar de cima. Nada. 582 00:38:46,563 --> 00:38:48,130 Mesmo procedimento: 583 00:38:48,131 --> 00:38:50,999 Tu falas. Olho atrav�s das suas mem�rias. 584 00:38:51,000 --> 00:38:53,193 N�o, isso �... 585 00:38:53,194 --> 00:38:55,228 N�o somos espi�es. 586 00:38:55,229 --> 00:38:58,131 Se estiver disposto a falar, vamos deix�-lo falar. 587 00:39:05,907 --> 00:39:08,936 - Obrigada. - Claro. 588 00:39:13,658 --> 00:39:16,332 � faroleiro agora. 589 00:39:17,118 --> 00:39:19,887 Prefiro acreditar que sempre fui faroleiro. 590 00:39:19,888 --> 00:39:23,069 Desde quando trata o David? 591 00:39:23,070 --> 00:39:25,152 Intermitentemente h� uns tr�s anos. 592 00:39:25,153 --> 00:39:27,427 - Porque diz isso? - Pessoas esquizofr�nicas 593 00:39:27,428 --> 00:39:30,062 est�o sujeitas a terem alucina��es. 594 00:39:30,063 --> 00:39:31,499 Quando estava sob medica��o, 595 00:39:31,500 --> 00:39:36,045 o David era receptivo, ansioso a ser colaborativo. 596 00:39:37,004 --> 00:39:38,565 Mas quando parou... 597 00:39:38,566 --> 00:39:42,513 E quanto a drogas ou bebidas? 598 00:39:43,276 --> 00:39:47,261 Ele tinha impulsos conflituosos, bons e maus. 599 00:39:47,262 --> 00:39:48,584 Havia um amigo. 600 00:39:48,585 --> 00:39:51,734 - Homem ou mulher? - Homem. 601 00:39:52,519 --> 00:39:53,865 Benny. 602 00:39:54,664 --> 00:39:56,335 Ele tem, eu diria, 603 00:39:56,336 --> 00:39:58,966 um efeito negativo no tratamento do David. 604 00:40:00,551 --> 00:40:03,954 Pareceu-lhe um tanto diferente, o David? 605 00:40:03,955 --> 00:40:06,723 Antes da invas�o? Nos dias e semanas antecedentes? 606 00:40:06,724 --> 00:40:08,991 Ele dobrou as sess�es dele. 607 00:40:09,927 --> 00:40:13,261 Ficou claro que havia coisas a serem ditas 608 00:40:13,262 --> 00:40:15,331 mas n�o foram 609 00:40:15,332 --> 00:40:18,362 - at� a �ltima consulta. - Dr. Poole? 610 00:40:18,903 --> 00:40:21,037 O que as estrelas dizem? 611 00:40:25,172 --> 00:40:27,377 Est� apaixonada por ele. 612 00:40:30,247 --> 00:40:31,630 Sim. 613 00:40:34,084 --> 00:40:37,019 Gostaria muito de ver o David novamente. 614 00:40:37,020 --> 00:40:39,891 - Podem levar-me at� ele? - Porqu�? 615 00:40:39,892 --> 00:40:42,865 Porque tenho as mesmas perguntas que voc�s t�m. 616 00:40:43,760 --> 00:40:46,784 Tinha esposa, filhos. 617 00:40:48,829 --> 00:40:51,006 Agora j� n�o consigo ver de um olho. 618 00:40:51,007 --> 00:40:53,968 N�o consigo concentrar-me. Arruinou-me a vida. 619 00:40:56,207 --> 00:40:58,707 S� lhe quero perguntar porqu�. 620 00:41:06,089 --> 00:41:09,746 - Ele est� no comando. - Ningu�m est� no comando. 621 00:41:09,747 --> 00:41:11,563 Estamos nisto juntos. 622 00:41:12,700 --> 00:41:14,793 E a Melanie Bird? 623 00:41:15,758 --> 00:41:18,025 Ela n�o est� a liderar o vosso bando? 624 00:41:19,513 --> 00:41:21,424 O que acabou de dizer? 625 00:41:23,538 --> 00:41:25,199 � uma armadilha. 626 00:41:31,474 --> 00:41:33,456 - Merda. - L� para cima! 627 00:42:09,380 --> 00:42:14,036 Conversa fiada o dia todo. S� a falar, a falar, a falar... 628 00:42:14,215 --> 00:42:15,672 � a minha vez. 629 00:44:56,212 --> 00:44:58,178 Andamos � procura de ti. 630 00:45:00,079 --> 00:45:01,993 Isso foi um erro. 631 00:46:21,179 --> 00:46:22,479 Senhor? 632 00:46:23,092 --> 00:46:25,227 Alvo capturado. A outra? 633 00:46:25,228 --> 00:46:26,528 Presa, mas valente. 634 00:46:26,529 --> 00:46:29,181 � um truque. Ele n�o �... 635 00:46:31,098 --> 00:46:32,719 Enfiem-nos no carro. 636 00:46:33,920 --> 00:46:35,791 Eu mesmo os levo. 637 00:46:45,016 --> 00:46:47,011 Tudo bem na cabe�a agora? 638 00:46:49,680 --> 00:46:51,331 Achas que est� seguro aqui, 639 00:46:54,053 --> 00:46:55,572 com esses palha�os, 640 00:46:57,315 --> 00:46:59,382 a sonhar que �s um alpinista? 641 00:47:07,053 --> 00:47:08,820 Olha, � o teu pequeno quarto. 642 00:47:13,292 --> 00:47:14,927 N�o estou para brincadeiras. 643 00:47:19,795 --> 00:47:21,296 Acho que precisamos conversar. 644 00:47:22,661 --> 00:47:25,703 Puto. Puto! 645 00:47:25,704 --> 00:47:27,145 �s minha amiga? 646 00:47:27,146 --> 00:47:28,647 Porque eu podia... 647 00:47:28,648 --> 00:47:30,329 Sim, claro que sou tua amiga. 648 00:47:30,330 --> 00:47:34,101 Anda l�! � s� que sou dif�cil, 649 00:47:34,102 --> 00:47:35,832 a tua amiga m�. 650 00:47:36,349 --> 00:47:38,721 Mas n�o te preocupes. Eu amo-te. 651 00:47:39,046 --> 00:47:41,504 - Chupamos. - N�o sou dessa maneira, mano. 652 00:47:42,020 --> 00:47:45,098 Mas podia participar de uma punheta colectiva... 653 00:47:45,099 --> 00:47:49,039 Quero dizer, se conseguires sair daqui. 654 00:47:49,729 --> 00:47:51,375 A andar por a�... 655 00:47:51,376 --> 00:47:53,635 � procura de uma sa�da como um imbecil. 656 00:47:56,772 --> 00:47:58,272 Todos esses anos de pr�tica, 657 00:47:58,273 --> 00:48:00,601 e agora... Miss�o cumprida. 658 00:48:02,090 --> 00:48:03,754 Perdi a cabe�a. 659 00:48:03,755 --> 00:48:05,056 Lixaste tudo, puto. 660 00:48:05,057 --> 00:48:06,783 Eu disse para n�o confiares neles. 661 00:48:06,784 --> 00:48:09,546 Quero dizer, que nome �, Summerland? 662 00:48:10,408 --> 00:48:12,364 Sabes, abaixaste a guarda, meu. 663 00:48:12,365 --> 00:48:14,189 Deram-te uma injec��o e estamos aqui. 664 00:48:14,190 --> 00:48:16,035 N�o, ele disse que n�o foi a droga. 665 00:48:16,036 --> 00:48:18,709 Quem? O Capit�o Nemo no seu gigante cubo de gelo? 666 00:48:20,016 --> 00:48:21,916 Anda l�, meu, drogaram-te 667 00:48:21,917 --> 00:48:24,075 e chutaram-te do pr�prio corpo para fazeres... 668 00:48:24,076 --> 00:48:25,376 sei l� o qu�. 669 00:48:25,377 --> 00:48:28,422 O tio pervertido de �culos e a mi�da nervosa dentro dele 670 00:48:28,423 --> 00:48:29,867 podem estar a enfiar-te o dedo agora. 671 00:48:30,168 --> 00:48:31,967 Quem �s tu? Mesmo! 672 00:48:33,989 --> 00:48:35,289 Sou tu. 673 00:48:35,515 --> 00:48:36,815 Sou eu. 674 00:48:37,567 --> 00:48:39,506 Sou tudo o que queres ser 675 00:48:41,070 --> 00:48:42,482 Por favor. 676 00:48:43,589 --> 00:48:44,889 A verdade. 677 00:48:48,911 --> 00:48:50,410 A verdade � esta, p�... 678 00:48:50,411 --> 00:48:52,813 Precisamos sair daqui, est� bem? 679 00:48:52,814 --> 00:48:54,448 Tu e eu. 680 00:48:54,449 --> 00:48:56,683 Porque onde queres que v�, l� estarei. 681 00:48:56,684 --> 00:48:58,918 E n�o posso ficar aqui neste lugar de merda 682 00:48:58,919 --> 00:49:00,593 por mais tempo. Tenho coisas para fazer. 683 00:49:00,594 --> 00:49:02,677 - O que isso significa? - Estava a pensar. 684 00:49:02,678 --> 00:49:05,195 Se concentrares 685 00:49:05,541 --> 00:49:08,670 ou juntos, talvez, n�s... 686 00:49:12,135 --> 00:49:14,229 Ou talvez precises de mais motiva��o. 687 00:49:16,139 --> 00:49:18,159 - Espera, aquilo �... - � isso mesmo. 688 00:49:18,160 --> 00:49:21,033 No mundo real, aquele tipo vai levar a tua namorada. 689 00:49:21,034 --> 00:49:22,742 - N�o. - Ou pior. 690 00:49:22,743 --> 00:49:25,011 - N�o, n�o! - Enlouquece! 691 00:49:25,012 --> 00:49:28,515 - N�o. - N�o, n�o! 692 00:49:28,516 --> 00:49:30,051 Anda l�! Deixa vir! 693 00:49:30,052 --> 00:49:33,587 N�o! 694 00:49:35,791 --> 00:49:38,592 Anda l�! Anda l�! 695 00:49:57,346 --> 00:49:58,646 ABRANDE 696 00:50:00,460 --> 00:50:01,760 Syd! 697 00:50:04,508 --> 00:50:05,808 Syd! 698 00:50:06,900 --> 00:50:08,200 Syd. 699 00:50:17,865 --> 00:50:19,617 Est� tudo bem. Estou aqui. 700 00:50:22,837 --> 00:50:24,137 Est� tudo bem. 701 00:50:24,639 --> 00:50:26,259 And�vamos � procura de ti. 702 00:50:26,260 --> 00:50:27,940 Eu sei, eu perdi-me. 703 00:50:27,941 --> 00:50:30,043 Aqui, segura isso. Vou ver os outros. 704 00:51:02,376 --> 00:51:04,792 Corre, eu protejo-te. Vai! 705 00:51:04,793 --> 00:51:06,093 Apanha-a! 706 00:51:06,799 --> 00:51:08,099 N�o! 707 00:51:25,762 --> 00:51:27,062 David! 708 00:51:32,055 --> 00:51:33,355 Foge! 709 00:51:33,356 --> 00:51:34,656 N�o, sou eu! 710 00:51:36,259 --> 00:51:37,559 David. 711 00:52:18,807 --> 00:52:21,747 Legendas Jos�.Santos 50008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.