All language subtitles for The Nanny s05 e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:04,383 Here we are. Home sweet home. 2 00:00:04,416 --> 00:00:08,156 Thank you so much for coming all the way to Koorestan 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,300 just to say you love me, Max. 4 00:00:13,133 --> 00:00:15,373 [giggles] 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,300 Now, you haven't said it in New York yet, so say it again. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,503 Fran, aren't you getting kind of tired of hearing it? 7 00:00:21,830 --> 00:00:22,150 Or is that just me? 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,153 There you go, sweetheart. [clears throat] 9 00:00:28,133 --> 00:00:29,183 -Fran? -Yes? 10 00:00:30,316 --> 00:00:34,126 -I love you. -[giggles] 11 00:00:34,166 --> 00:00:38,656 Hi, everyone. We're home! 12 00:00:38,100 --> 00:00:39,480 And guess what? 13 00:00:40,160 --> 00:00:43,270 -Your father has something he wants to share with you all. -[clears throat] 14 00:00:43,300 --> 00:00:46,420 -I've told Ms. Fine I love her. -Mm-hmm. 15 00:00:46,450 --> 00:00:49,370 -Yeah, wonderful. -What else is new? 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,500 Oh! Oh, yes, I didn't take it back. 17 00:00:52,830 --> 00:00:56,000 Oh, congratulations, Ms. Fine. That's wonderful news. 18 00:00:57,466 --> 00:00:59,426 Shall I get you a fork? 19 00:00:59,466 --> 00:01:00,476 What for? 20 00:01:01,160 --> 00:01:02,430 To stick in yourself. You're done. 21 00:01:08,660 --> 00:01:09,370 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 22 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 ♪ In Flushing, Queens ♪ 23 00:01:11,830 --> 00:01:12,220 ♪ Til her boyfriend kicked her out ♪ 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,160 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 25 00:01:14,500 --> 00:01:15,370 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 26 00:01:15,400 --> 00:01:18,450 ♪ She was out on her fanny ♪ 27 00:01:18,483 --> 00:01:20,153 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 28 00:01:20,183 --> 00:01:21,473 ♪ To the Sheffield's door ♪ 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,830 ♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪ 30 00:01:24,116 --> 00:01:26,146 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 31 00:01:26,183 --> 00:01:27,253 ♪ That's how she became ♪ 32 00:01:27,283 --> 00:01:29,483 ♪ The Nanny ♪ 33 00:01:30,160 --> 00:01:33,330 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 34 00:01:33,660 --> 00:01:35,130 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 35 00:01:35,166 --> 00:01:36,296 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 36 00:01:36,333 --> 00:01:37,433 ♪ Watch out C.C. ♪ 37 00:01:37,466 --> 00:01:39,126 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 38 00:01:39,166 --> 00:01:40,226 ♪ Such joie de vivre ♪ 39 00:01:40,266 --> 00:01:41,466 ♪ She's the lady in red ♪ 40 00:01:42,000 --> 00:01:46,150 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 41 00:01:46,183 --> 00:01:48,183 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 42 00:01:48,216 --> 00:01:49,426 ♪ The Nanny named Fran ♪ 43 00:01:58,416 --> 00:01:59,396 Niles. 44 00:02:00,433 --> 00:02:03,503 You want to see something sickening? 45 00:02:05,366 --> 00:02:07,226 Well, that was fun. Now what? 46 00:02:12,250 --> 00:02:13,420 All right, knock it off. 47 00:02:13,450 --> 00:02:15,480 Mm. Oh! Mm. 48 00:02:16,160 --> 00:02:17,450 I'm sorry, C.C. [clears throat] 49 00:02:17,483 --> 00:02:20,233 Ms. Fine, would you please try to conduct yourself 50 00:02:20,266 --> 00:02:21,476 a little more professionally? 51 00:02:22,160 --> 00:02:24,300 No, you conduct yourself first. 52 00:02:24,333 --> 00:02:26,103 No, I asked you first. 53 00:02:26,133 --> 00:02:27,453 -No. -I asked you first. 54 00:02:27,483 --> 00:02:29,133 -You. -No, no, no. 55 00:02:29,166 --> 00:02:31,396 -You. -[laughs] Stop it. Stop it. 56 00:02:31,433 --> 00:02:33,283 No, stop it. C.C... Hmm. 57 00:02:33,316 --> 00:02:36,316 C.C., I... I do apologize. Now, what was it you wanted to say? 58 00:02:36,350 --> 00:02:39,330 You mean, besides "yuck"? 59 00:02:39,366 --> 00:02:42,996 Maxwell, we have business to attend to other than 60 00:02:43,330 --> 00:02:45,330 playing kissy-face with the help. 61 00:02:45,660 --> 00:02:46,450 Oh, come on, Ms. Babcock. 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 I'm not really that much help. 63 00:02:48,150 --> 00:02:51,120 [laughter] 64 00:02:54,166 --> 00:02:56,196 You know, I'm really going to miss you. 65 00:02:56,233 --> 00:02:59,833 I've grown accustomed to your waist. 66 00:03:01,283 --> 00:03:03,433 Do you know what is so sad? 67 00:03:03,466 --> 00:03:06,376 I mean, besides the fact that you sleep in Brighton's old bed. 68 00:03:09,400 --> 00:03:13,160 Maxwell is going to worm his way out of this like always. 69 00:03:13,500 --> 00:03:16,660 Nanny Fine is headed for such a fall. 70 00:03:16,100 --> 00:03:17,280 Oh, God. 71 00:03:17,316 --> 00:03:19,416 I don't want to be around to see that. 72 00:03:19,450 --> 00:03:21,470 Actually, I do. 73 00:03:22,000 --> 00:03:23,830 Here's my beeper number. 74 00:03:32,183 --> 00:03:36,233 Oh, Fran, this thing with you and Dad is so romantic. 75 00:03:36,266 --> 00:03:39,316 I just hope that the same thing happens to me someday. 76 00:03:39,350 --> 00:03:43,000 Well, except for the fact that I'd become a cleaning lady 77 00:03:43,330 --> 00:03:45,180 and, uh, wait around for six years 78 00:03:45,216 --> 00:03:48,096 for the man that I love to finally make a move. 79 00:03:49,266 --> 00:03:53,196 [sighs] I know. It's like a fairy tale. 80 00:03:55,830 --> 00:03:58,230 Oh, Nanny Fine. Cute coat. 81 00:03:58,266 --> 00:04:00,176 How many Muppets had to die for that? 82 00:04:03,660 --> 00:04:05,450 You know, I can understand you being bitter, 83 00:04:05,483 --> 00:04:08,373 but, honey, when you stay too long at the fair, 84 00:04:08,400 --> 00:04:10,430 a man loses respect. 85 00:04:10,466 --> 00:04:13,246 Another three years and I was out that door myself. 86 00:04:16,500 --> 00:04:19,180 You know, Nanny Fine, I think it is so precious 87 00:04:19,216 --> 00:04:23,426 how you think Maxwell's saying he loves you means something. 88 00:04:23,466 --> 00:04:25,146 Well, I think it's pretty obvious 89 00:04:25,183 --> 00:04:27,433 that he's not taking it back this time. 90 00:04:27,466 --> 00:04:29,376 Oh, no, he's not going to take it back. 91 00:04:29,416 --> 00:04:33,416 He is going to drag this thing on and on and on 92 00:04:33,450 --> 00:04:36,480 until you get disgusted and die. 93 00:04:39,116 --> 00:04:41,176 Like a cockroach, I was here long before you 94 00:04:41,216 --> 00:04:44,346 and I'll be here long after you're gone. 95 00:04:46,483 --> 00:04:49,273 Oh, Max, you know how happy you made me 96 00:04:49,300 --> 00:04:51,420 that you told me you loved me? 97 00:04:51,450 --> 00:04:55,320 But don't you think it's time we went on to the next level? 98 00:05:11,160 --> 00:05:14,130 You know, I'm not going to be 69 forever. 99 00:05:15,433 --> 00:05:18,153 Now, listen, Ms. Fine. Uh, uh... 100 00:05:18,183 --> 00:05:22,403 Franny, we... we can't just jump into this. 101 00:05:22,433 --> 00:05:26,833 I'm... I'm awfully worried about the children. 102 00:05:26,116 --> 00:05:31,116 First of all, we can't jump, period. 103 00:05:34,133 --> 00:05:35,403 Second of all, 104 00:05:37,400 --> 00:05:40,170 whose children are you worried about? 105 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 Yours, theirs or theirs? 106 00:05:53,450 --> 00:05:55,450 Coming through. 107 00:05:55,483 --> 00:05:57,353 I'm coming through. 108 00:05:57,383 --> 00:06:00,353 Round you go, round you go, buddy. 109 00:06:00,383 --> 00:06:03,333 Come on, little buddy. Come on back here. 110 00:06:03,366 --> 00:06:06,166 Just got away from you a little bit, that's all. 111 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 Just got a little away from him. 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,430 Hello... [coughs] 113 00:06:20,830 --> 00:06:23,130 C.C., I... I could have saved you the trip. 114 00:06:23,166 --> 00:06:26,316 I'm not going to any party forCats. 115 00:06:27,433 --> 00:06:29,183 Oh, Maxwell. 116 00:06:30,433 --> 00:06:34,333 Come on. How many shows hit a billion performances? 117 00:06:36,330 --> 00:06:38,380 Why don't you take your husband? 118 00:06:38,416 --> 00:06:40,996 No, I don't want to go with her. 119 00:06:45,000 --> 00:06:49,130 One drunken stupor in 2006 and I'm still paying for it. 120 00:06:51,183 --> 00:06:52,423 You see? 121 00:06:52,450 --> 00:06:54,400 Even they're married. 122 00:06:54,433 --> 00:06:59,003 You know, I am not going to wait around forever. 123 00:07:01,330 --> 00:07:03,180 I'm telling you, mister. 124 00:07:03,216 --> 00:07:05,996 I give it another three years 125 00:07:06,330 --> 00:07:09,160 and then I am out of here. 126 00:07:12,150 --> 00:07:13,100 Ms. Fine? 127 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 -Ms. Fine? -[gasps] 128 00:07:15,116 --> 00:07:16,346 Oh! Oh. 129 00:07:18,150 --> 00:07:19,330 Oh, thank God. 130 00:07:20,466 --> 00:07:22,266 What's wrong? 131 00:07:22,300 --> 00:07:24,220 Niles. 132 00:07:24,250 --> 00:07:27,380 Do you think it's possible that Mr. Sheffield told me that he loves me 133 00:07:27,416 --> 00:07:29,366 just to string me along forever? 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,230 Oh, no. 135 00:07:31,266 --> 00:07:34,146 Although, he isn't very good with commitment. 136 00:07:34,183 --> 00:07:36,173 I'm still on a week-to-week. 137 00:07:38,433 --> 00:07:42,133 Oh, no, this is ridiculous. Ms. Babcock is out of her mind. 138 00:07:42,166 --> 00:07:44,326 I'm not listening to her. 139 00:07:44,660 --> 00:07:45,350 But you know what? If she asks you out 140 00:07:45,383 --> 00:07:49,133 for drinks in the year 2006, don't go. 141 00:07:59,100 --> 00:08:02,230 -Oh, Niles, Niles. Come here. I want to tell you something. -Mm-hmm. 142 00:08:04,200 --> 00:08:05,320 Niles, can you keep a secret? 143 00:08:05,350 --> 00:08:08,500 Well, I'm good until I meet another person. 144 00:08:09,416 --> 00:08:12,196 Look, I'm... I'm serious. This concerns Ms. Fine. 145 00:08:12,233 --> 00:08:15,483 Oh, no. You're not going to disappoint her again? 146 00:08:16,160 --> 00:08:19,480 Not unless you think she would be disappointed by this. 147 00:08:20,316 --> 00:08:23,246 Oh, sir. 148 00:08:23,283 --> 00:08:26,123 Oh, sir, it's beautiful. 149 00:08:26,150 --> 00:08:29,500 This is the happiest day of my life. 150 00:08:31,316 --> 00:08:33,266 You know, it's funny how you picture it, 151 00:08:33,300 --> 00:08:36,120 but you're never really prepared for it. 152 00:08:38,216 --> 00:08:39,276 Do you think she'll like it? 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,196 Oh, my God, she'll be speechless. 154 00:08:41,233 --> 00:08:44,373 -Well, maybe I should give it to her now then. -[both laugh] 155 00:08:44,400 --> 00:08:47,300 Seriously, Niles, I want your word that you won't say anything. 156 00:08:47,333 --> 00:08:50,353 Oh, on my honor, sir. I won't say a word, I swear. 157 00:08:50,383 --> 00:08:52,503 Oh, and sir, 158 00:08:52,830 --> 00:08:55,000 -congratulations. -Thank you, Niles. 159 00:08:55,316 --> 00:08:58,326 Yes! 160 00:08:58,660 --> 00:09:01,320 Niles, what... what happened? [gasps] Did Ms.Babcock die? 161 00:09:01,350 --> 00:09:04,150 No. [chuckles] 162 00:09:04,183 --> 00:09:06,333 -Better. [chuckles] -Oh. 163 00:09:06,660 --> 00:09:08,370 -Well, not better, but good. -[laughs] 164 00:09:08,400 --> 00:09:12,200 -What? What? -Oh, I... I can't say a word. 165 00:09:14,166 --> 00:09:17,146 Two words. Okay, good. First word. Yes. What? 166 00:09:18,830 --> 00:09:20,330 Eye. Eye. Okay, good. 167 00:09:20,660 --> 00:09:21,480 Second word, pfft, wow. 168 00:09:22,160 --> 00:09:24,430 Eye crud. I got a cold in my eye. 169 00:09:24,466 --> 00:09:28,296 Eye, uh... Eye boogers. Eye goo! Okay. 170 00:09:28,333 --> 00:09:31,333 Sounds like eye goo. Eye goo. Eye joo. 171 00:09:31,366 --> 00:09:33,366 Eye joo. I'm a Jew! I'm a Jew! 172 00:09:33,400 --> 00:09:36,000 No? No. No, no. No. 173 00:09:36,330 --> 00:09:39,830 Eye, eye joo, eye boo, eye goo. 174 00:09:39,116 --> 00:09:41,116 Eye do. I do? 175 00:09:41,150 --> 00:09:44,220 -He does? -He do. Yahoo! 176 00:09:53,350 --> 00:09:55,330 [phone ringing] 177 00:09:55,660 --> 00:09:56,130 Yes? 178 00:09:56,166 --> 00:09:58,096 I'm getting married. 179 00:09:58,133 --> 00:10:00,663 Sorry, miss, you got the wrong number. 180 00:10:01,266 --> 00:10:03,116 Ma, it's me. 181 00:10:03,150 --> 00:10:05,830 Mr. Sheffield's going to propose. 182 00:10:05,116 --> 00:10:07,196 Oh, my God. I'm so happy. 183 00:10:07,233 --> 00:10:09,103 Hold on, I'm getting beeped. 184 00:10:09,133 --> 00:10:10,473 Oh, Ma, don't disconnect. 185 00:10:11,000 --> 00:10:12,330 Hello? 186 00:10:13,133 --> 00:10:16,303 Mrs. Fine, I think you ordered too much food. 187 00:10:16,333 --> 00:10:18,233 You want four orders of ribs? 188 00:10:19,433 --> 00:10:21,233 You know, I could take my business 189 00:10:21,266 --> 00:10:23,226 across the street to Mr. Lee. 190 00:10:23,266 --> 00:10:26,326 He's not judgmental. 191 00:10:26,660 --> 00:10:27,830 I'm sorry, I can't talk now. 192 00:10:27,116 --> 00:10:29,166 My daughter's getting proposed to. 193 00:10:29,200 --> 00:10:30,400 Get out of town. 194 00:10:30,433 --> 00:10:32,323 Hold, please. I have another call. 195 00:10:33,366 --> 00:10:35,656 -Hello? -Mr. Chung, 196 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 what's taking so long? 197 00:10:36,133 --> 00:10:37,453 I ordered an hour ago. 198 00:10:37,483 --> 00:10:40,483 Hang on, lady. I'm talking to Sylvia Fine. 199 00:10:41,160 --> 00:10:43,230 Her daughter is about to get proposed to. 200 00:10:43,266 --> 00:10:44,296 What? 201 00:10:45,283 --> 00:10:48,133 -Sylvia. -Oh, hi, Ma. 202 00:10:48,166 --> 00:10:52,326 Guess what? Mr. Sheffield is going to pop the question. 203 00:10:52,366 --> 00:10:54,346 Oh, I hope you told him no. 204 00:10:54,383 --> 00:10:56,123 It'll kill Franny. 205 00:10:57,300 --> 00:11:00,270 Hang on a second. I'm getting beeped. 206 00:11:00,300 --> 00:11:03,470 Oy, this thing is like Grand Central Station today. 207 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 -Hello? -It's Rabbi Margulies. 208 00:11:06,500 --> 00:11:08,170 Mazel tov on your daughter. 209 00:11:08,200 --> 00:11:09,370 By the way, I'm not accusing, 210 00:11:09,400 --> 00:11:12,230 but we found raisinets in the organ bay. 211 00:11:12,266 --> 00:11:14,346 -[phone ringing] -Sheffield residence. 212 00:11:14,383 --> 00:11:16,383 Niles, is it true? 213 00:11:16,416 --> 00:11:19,226 [all] Let's just hope he doesn't take it back. 214 00:11:22,283 --> 00:11:24,383 Ma, you disconnected me. 215 00:11:24,416 --> 00:11:26,476 What I was going to tell you was 216 00:11:27,160 --> 00:11:29,470 it's a big secret. I'm not even supposed to know yet. 217 00:11:31,316 --> 00:11:34,476 Mamuhluh, Who am I going to tell? 218 00:11:44,166 --> 00:11:45,146 He's coming. 219 00:11:48,000 --> 00:11:50,250 Oh, Ms. Fine, there's something I wanted to ask you. 220 00:11:50,283 --> 00:11:52,103 -Yes? -[turns on romantic song] 221 00:11:55,830 --> 00:11:57,400 I wanted to ask if you'd like to have dinner tonight. 222 00:11:57,433 --> 00:11:59,333 [music stops] 223 00:12:02,500 --> 00:12:03,270 All right. How about Italian? 224 00:12:03,300 --> 00:12:05,480 No, no, no. This is a rather special occasion. 225 00:12:06,160 --> 00:12:07,170 -Oh. -I... 226 00:12:09,200 --> 00:12:11,430 Yes, I've... I've booked the Rainbow Room 227 00:12:11,466 --> 00:12:14,296 so why don't you ask your family to join us, huh? 228 00:12:14,333 --> 00:12:16,383 I think they should all be there. 229 00:12:16,416 --> 00:12:19,156 -[laughs] -Now, I'm going to be tied up at the theater 230 00:12:19,500 --> 00:12:20,420 till about 7:30, so I'll... 231 00:12:20,450 --> 00:12:23,270 -I'll see you here about 8:00. -Eight o'clock it is. 232 00:12:24,216 --> 00:12:25,176 [doorbell rings] 233 00:12:25,216 --> 00:12:26,426 Oh, I'll get that. 234 00:12:26,466 --> 00:12:29,366 Unless it's a surprise you don't want... Oh, he's gone. 235 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 [music stops] 236 00:12:35,166 --> 00:12:38,196 -Hi. -I'm so happy for you. 237 00:12:38,233 --> 00:12:39,473 Ma told you? 238 00:12:40,000 --> 00:12:44,660 No. I heard it from Mr. Chung at the Rickshaw Hunan Palace. 239 00:12:44,100 --> 00:12:46,430 Oh, by the way, he sent this. 240 00:12:46,466 --> 00:12:49,096 Congratulations! 241 00:12:53,100 --> 00:12:56,250 I'm technically not even supposed to know myself yet. 242 00:12:56,283 --> 00:12:59,503 Mr. Sheffield wants to pop the question 243 00:12:59,830 --> 00:13:01,270 in front of everyone at the Rainbow Room. 244 00:13:01,300 --> 00:13:03,660 You're invited.Tonight. 245 00:13:03,100 --> 00:13:04,380 Fran, after all this time, 246 00:13:04,416 --> 00:13:08,146 I can't believe he's finally going to pop the question. 247 00:13:08,183 --> 00:13:10,123 -I know. -Well, to tell you the truth, 248 00:13:10,150 --> 00:13:12,830 I was worried he'd never really do it. 249 00:13:12,116 --> 00:13:13,276 -I know. -Quite frankly, 250 00:13:13,316 --> 00:13:14,426 it was getting pretty pathetic. 251 00:13:14,466 --> 00:13:17,376 I know, Val. Now, would you just act surprised? 252 00:13:17,416 --> 00:13:19,326 [feigns gasp] 253 00:13:19,660 --> 00:13:21,120 Not now. Yeesh. 254 00:13:32,283 --> 00:13:34,203 Show me the love, baby. 255 00:13:34,233 --> 00:13:37,163 You're switched on, you're smashing. 256 00:13:37,500 --> 00:13:38,330 Oh, behave. 257 00:13:40,350 --> 00:13:45,000 Oh, Brighton, I want you to get every angle to capture this... 258 00:13:45,330 --> 00:13:47,370 Higher, honey. I want you to capture happy, not hippy. 259 00:13:49,216 --> 00:13:52,196 -Ma, Yetta. -[exclaiming] 260 00:13:52,233 --> 00:13:55,273 -I can't believe it. -Oh, can you believe it? 261 00:13:59,200 --> 00:14:01,420 He was so young. 262 00:14:08,300 --> 00:14:11,130 No one died, Ma. 263 00:14:11,166 --> 00:14:13,376 Fran is going to get proposed to. 264 00:14:13,416 --> 00:14:15,476 Oh, thank God. 265 00:14:16,160 --> 00:14:20,160 Finally these three kids will have a father. 266 00:14:22,200 --> 00:14:23,280 Oh, Niles. 267 00:14:23,316 --> 00:14:26,496 Oh, I can't believe this night is finally here. 268 00:14:26,830 --> 00:14:30,250 I only wish Ms. Babcock were around to share in the joy. 269 00:14:30,283 --> 00:14:34,183 -Hello, hello. -Thank you. 270 00:14:34,216 --> 00:14:36,416 So, Niles, what is the emergency? 271 00:14:36,450 --> 00:14:41,180 Oh! You have all been the victim of a hostile makeover. 272 00:14:42,483 --> 00:14:44,403 Now, listen, everyone. 273 00:14:44,433 --> 00:14:47,483 When Mr. Sheffield springs it on me, 274 00:14:48,160 --> 00:14:50,220 I want you to act like you never heard it before. 275 00:14:50,250 --> 00:14:53,400 Just be really surprised. Be very convincing. 276 00:14:53,433 --> 00:14:54,433 Hear what? 277 00:14:54,466 --> 00:14:57,176 -[whispering] -[gasps] 278 00:14:58,500 --> 00:14:59,150 I.e. 279 00:15:16,830 --> 00:15:18,120 Fran, can't we take our coats off? 280 00:15:18,150 --> 00:15:21,250 It's been half an hour. How much longer do we have to wait? 281 00:15:21,283 --> 00:15:25,003 No one has waited as long as I have. 282 00:15:27,216 --> 00:15:30,146 Leave the coat on. 283 00:15:30,183 --> 00:15:33,173 Nanny Fine, you know, maybe you should take up knitting. 284 00:15:33,200 --> 00:15:36,330 Maxwell's going to need warm socks for those cold feet. 285 00:15:38,266 --> 00:15:40,346 You know, I know what you're getting at, 286 00:15:40,383 --> 00:15:44,183 but he's not going to be backing out this time. 287 00:15:44,216 --> 00:15:46,496 He'll be here. 288 00:15:46,830 --> 00:15:49,400 That man loves me. I feel it in my heart of hearts. 289 00:15:49,433 --> 00:15:51,373 Swear you saw that ring. 290 00:15:53,316 --> 00:15:55,656 -[phone ringing] -Aah! 291 00:15:56,200 --> 00:15:57,320 Hello? 292 00:15:57,350 --> 00:16:00,100 Relax, it's him. 293 00:16:01,316 --> 00:16:03,326 Fran, I... I know I'm running late, 294 00:16:03,366 --> 00:16:06,196 but I'm going to need a little more time here. There's... 295 00:16:06,233 --> 00:16:07,453 There's just one more thing I have to do. 296 00:16:08,000 --> 00:16:10,130 Oh. Okay, honey. Uh... 297 00:16:10,166 --> 00:16:12,496 Don't worry. We'll be here. 298 00:16:12,830 --> 00:16:13,220 Waiting. 299 00:16:16,450 --> 00:16:18,400 Oh, Nanny Fine, don't be depressed. 300 00:16:18,433 --> 00:16:21,373 At least Maxwell gave you a ring. 301 00:16:21,400 --> 00:16:23,170 Ring! 302 00:16:31,216 --> 00:16:34,116 [sighs] Well, Sara, my love... 303 00:16:35,316 --> 00:16:37,476 You know you'll always be in my heart. 304 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 You were my first love. 305 00:16:40,433 --> 00:16:43,383 And you're the mother of our children. 306 00:16:43,416 --> 00:16:46,116 And nothing can ever change that. 307 00:16:47,250 --> 00:16:51,380 But I've met someone very special. 308 00:16:51,416 --> 00:16:54,296 And I love her a great deal. 309 00:16:54,333 --> 00:16:57,133 And the children are crazy about her. 310 00:16:58,116 --> 00:17:00,496 I think you'd like her. 311 00:17:00,830 --> 00:17:03,430 You know, in many ways, she reminds me of... 312 00:17:03,466 --> 00:17:05,476 [clears throat] Nobody you've ever met. 313 00:17:10,316 --> 00:17:13,166 I think you'll be very happy for us. 314 00:17:22,433 --> 00:17:24,203 Hey, how's it going, Mr. Sheffield? 315 00:17:24,233 --> 00:17:26,303 Well, Jake, congratulate me. 316 00:17:26,333 --> 00:17:30,833 I'm about to ask my nanny to marry me. 317 00:17:30,116 --> 00:17:31,366 The one with the voice? 318 00:17:32,400 --> 00:17:34,280 Uh, what voice? 319 00:17:34,316 --> 00:17:36,996 Oh! You're in love. 320 00:17:38,383 --> 00:17:40,153 Good night, Jake. 321 00:17:48,133 --> 00:17:52,833 -Excuse me. You got the time? -Yes, 8:15. 322 00:17:55,166 --> 00:17:57,266 You don't really want to know the time, do you? 323 00:18:12,200 --> 00:18:15,300 They did such a good job on him. 324 00:18:16,483 --> 00:18:20,373 He looks like he's just sleeping peacefully. 325 00:18:22,333 --> 00:18:25,663 Yetta, Yetta, he's not dead. 326 00:18:25,100 --> 00:18:29,130 It's always hardest for the young ones to accept. 327 00:18:31,233 --> 00:18:34,163 Sammy and I sent that. 328 00:18:34,500 --> 00:18:35,230 Look, Yetta... 329 00:18:37,316 --> 00:18:38,426 It's the nicest one. 330 00:18:44,316 --> 00:18:46,176 He'll be here, Ma. 331 00:18:46,216 --> 00:18:48,366 He wouldn't do this to me. 332 00:18:48,400 --> 00:18:52,000 Sweetheart, you know you can always come home. 333 00:18:52,330 --> 00:18:56,220 We'll redo your room exactly like it was. 334 00:18:56,250 --> 00:19:01,000 I even saved your old Flashdance comforter set. 335 00:19:03,100 --> 00:19:04,420 You mean the one with the two pillow shams 336 00:19:04,450 --> 00:19:07,170 that say, "What a feeling"? 337 00:19:09,330 --> 00:19:10,330 Nanny Fine. 338 00:19:10,366 --> 00:19:13,496 Listen, I packed a few of your things 339 00:19:13,830 --> 00:19:15,380 to make the transition easier. 340 00:19:15,416 --> 00:19:18,396 Next, jackets, sweaters and slutty skirts. 341 00:19:21,500 --> 00:19:23,420 No, Ma. No, I know him. 342 00:19:23,450 --> 00:19:26,420 He loves me and he would have been here by now. 343 00:19:26,450 --> 00:19:28,430 Something must have happened to him. 344 00:19:28,466 --> 00:19:30,176 Something must be wrong. 345 00:19:30,216 --> 00:19:32,146 I've got to go find him. 346 00:19:44,433 --> 00:19:46,323 Mr. Sheffield? 347 00:19:48,160 --> 00:19:49,320 Mr. Sheffield? 348 00:19:50,830 --> 00:19:52,160 Mm. Oh. 349 00:19:54,000 --> 00:19:56,160 [gasps] Oh, my God. 350 00:19:56,500 --> 00:19:58,660 -Oh, Mr. Sheffield. -Oh, Ms. Fine. 351 00:19:58,100 --> 00:20:01,500 -Are you hurt? What happened? -Oh, I got mugged. 352 00:20:01,830 --> 00:20:02,170 -Oh, no. -I was on my way home 353 00:20:02,200 --> 00:20:04,130 -to you and... -Oh! 354 00:20:04,166 --> 00:20:07,496 -I'm sorry I'm so late. -Oh, that's okay. 355 00:20:07,830 --> 00:20:09,180 As long as you're all right, who cares? 356 00:20:09,216 --> 00:20:10,446 I should have fought back harder. 357 00:20:10,483 --> 00:20:11,483 No, no, no. 358 00:20:12,160 --> 00:20:13,120 They say you never fight back. 359 00:20:13,150 --> 00:20:14,330 You just give them what they want. 360 00:20:14,366 --> 00:20:16,316 You don't argue, don't get aggressive... 361 00:20:16,350 --> 00:20:18,400 -They got the ring. -I'll kill them! 362 00:20:20,183 --> 00:20:22,473 I mean... I mean, what ring? 363 00:20:23,000 --> 00:20:25,270 Oh, Fran, I wanted tonight 364 00:20:25,300 --> 00:20:28,170 to be the most romantic night of your life. 365 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 -I know. -I wanted... 366 00:20:30,330 --> 00:20:32,280 Wait a minute. Wait, there has to be... 367 00:20:33,300 --> 00:20:35,100 Yeah, here we go. 368 00:20:35,133 --> 00:20:36,133 [grunts] 369 00:20:36,166 --> 00:20:37,326 Wait, wait. 370 00:20:39,400 --> 00:20:41,220 -Fran. -Yes? 371 00:20:43,150 --> 00:20:45,130 Will you marry me? 372 00:20:47,160 --> 00:20:48,350 Oh, Max. 373 00:20:49,316 --> 00:20:51,376 You know, it's all so sudden. 374 00:20:55,483 --> 00:20:57,383 Well, will you? 375 00:20:59,350 --> 00:21:01,370 What do you think? 376 00:21:18,233 --> 00:21:21,333 ["Cherish" by Association playing] 377 00:21:46,183 --> 00:21:48,833 I'm getting married. 378 00:22:01,330 --> 00:22:03,500 [theme music playing] 379 00:22:18,216 --> 00:22:20,156 [theme music ends] 380 00:22:28,366 --> 00:22:30,656 Subtitle translation by 26228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.