All language subtitles for The Lion (1962) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,003 --> 00:00:31,810 ESTE FILME FOl INTEIRAMENTE... 2 00:00:31,845 --> 00:00:35,582 RODADO NA �FRICA ORIENTAL. 3 00:00:35,617 --> 00:00:40,715 OS PRODUTORES AGRADECEM �S AUTORIDADES... 4 00:00:40,750 --> 00:00:45,700 DOS PARQUES NACIONAIS E DAS RESERVAS DO QU�NIA,... 5 00:00:45,735 --> 00:00:48,715 UGANDA, TANGANYIKA,... 6 00:00:48,750 --> 00:00:52,815 POR SUA GENEROSA COOPERA��O E ASSIST�NCIA. 7 00:00:52,850 --> 00:00:57,325 NOSSOS AGRADECIMENTOS A ESSES HOMENS DEDICADOS,... 8 00:00:57,360 --> 00:01:01,800 EM SEU ESFOR�O PARA CONSERVAR A VIDA SELVAGEM... 9 00:01:01,835 --> 00:01:05,533 DESTA VASTA REGI�O DA �FRICA ORIENTAL. 10 00:01:41,517 --> 00:01:50,550 O LE�O 11 00:04:56,800 --> 00:04:58,583 Obrigado. 12 00:05:17,517 --> 00:05:19,600 - Ol�. - Ol�. 13 00:05:19,783 --> 00:05:22,600 Vejo que est� bem. 14 00:05:23,867 --> 00:05:25,833 Voc� tamb�m. 15 00:05:26,683 --> 00:05:28,600 Tina est� com voc�? 16 00:05:28,767 --> 00:05:31,617 Achei que seria melhor conversarmos, antes. 17 00:05:32,583 --> 00:05:33,817 O que disse a ela? 18 00:05:34,567 --> 00:05:36,567 S� que voc� viria. 19 00:05:37,517 --> 00:05:38,733 E o Bullit? 20 00:05:39,533 --> 00:05:40,815 Disse-Ihe... 21 00:05:40,850 --> 00:05:43,633 que voc� planejava uma viagem � �frica e que gostaria... 22 00:05:43,650 --> 00:05:44,850 de passar por aqui. 23 00:05:45,867 --> 00:05:47,817 Ele acreditou? 24 00:05:48,667 --> 00:05:49,867 Penso que sim. 25 00:05:53,633 --> 00:05:56,867 Ent�o, n�o sabe que voc� me escreveu? 26 00:06:17,717 --> 00:06:20,500 Voc� est� realmente preocupada, n�o � mesmo? 27 00:06:20,550 --> 00:06:22,650 Sim, estou. 28 00:06:25,600 --> 00:06:29,867 Por que n�o a mandou estudar na Europa ou Am�rica? 29 00:06:29,883 --> 00:06:32,683 Porque n�o estou certa de que ela ficar� bem. 30 00:06:35,617 --> 00:06:39,550 Em outras palavras, quer que eu decida se voc� est� agindo corretamente. 31 00:06:39,650 --> 00:06:40,850 Ou erradamente. 32 00:06:41,550 --> 00:06:42,750 Posso estar enganada. 33 00:06:44,533 --> 00:06:48,533 - Que bom que admita isso. - Por favor, Robert, basta. 34 00:06:48,800 --> 00:06:52,617 Tina precisa de ajuda. Por favor, ajude-a. 35 00:06:55,867 --> 00:06:57,867 Est� bem. Eu tentarei. 36 00:07:25,900 --> 00:07:29,650 Ser� melhor para todos que voc� fique na casa de h�spedes. 37 00:07:30,850 --> 00:07:33,900 - Onde mais eu ficaria? - N�o � ruim, sabe? 38 00:07:34,617 --> 00:07:36,582 Bogo, apresento-Ihe o sr. Hayward. 39 00:07:36,617 --> 00:07:41,550 - Ol�, preparar banho agora. - Daqui a pouco. Leve as malas. 40 00:07:49,633 --> 00:07:52,667 - Para mim? - Bem, n�o � para seu marido. 41 00:07:52,702 --> 00:07:54,850 Eu vi no Hotel, em Nair�bi. 42 00:07:55,500 --> 00:07:58,632 - Lembrei-me de que voc� gostava. - Muito obrigada. 43 00:07:58,667 --> 00:08:02,533 - Onde est� Bullit? - Ele teve um problema e precisou sair. 44 00:08:02,568 --> 00:08:04,832 - E Tina? - Est� por a�. 45 00:08:04,867 --> 00:08:08,800 Vir� quando estiver pronta. Ela � muito independente. 46 00:08:09,583 --> 00:08:10,833 Mas vir�,... 47 00:08:11,533 --> 00:08:14,567 s� para ver se ela se lembra de como era seu pai. 48 00:08:14,900 --> 00:08:17,700 Bem, se j� tem tudo, eu vou indo. 49 00:08:17,867 --> 00:08:20,767 - Pedirei que Ihe tragam o desjejum... - Espere um minuto. 50 00:08:20,883 --> 00:08:24,533 N�o fica preocupada que Tina ande sozinha por a�? 51 00:08:24,633 --> 00:08:26,633 Sabe que me preocupo por ela. 52 00:08:27,633 --> 00:08:29,667 Mas n�o por sua seguran�a. 53 00:08:29,900 --> 00:08:32,750 - N�o desse modo. - De que modo? 54 00:08:33,750 --> 00:08:35,900 O que acontecer� com ela neste mundo selvagem? 55 00:08:36,517 --> 00:08:39,517 S� h� seres primitivos e animais. 56 00:08:40,517 --> 00:08:42,582 N�o h� nada antes de 200 quil�metros. 57 00:08:42,617 --> 00:08:44,798 Ela precisa ter uma vida e uma educa��o normal. 58 00:08:44,833 --> 00:08:48,867 - Sim, concordo, mas uma escola... - N�o � t�o simples. 59 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Seja paciente e logo ver�. 60 00:08:54,733 --> 00:08:58,748 E, Robert, n�o saia do acampamento sem os guardas. 61 00:08:58,783 --> 00:09:03,533 Aqui � uma reserva. Um santu�rio para os animais, voc� sabe. 62 00:09:03,717 --> 00:09:06,517 Prometo n�o morder nenhum. 63 00:09:10,617 --> 00:09:12,617 Obrigada pelo perfume. 64 00:10:45,583 --> 00:10:46,883 Fique a�. 65 00:10:49,533 --> 00:10:50,867 N�o continue. 66 00:10:52,500 --> 00:10:54,591 N�o devia ter mandado busc�-lo. 67 00:10:54,626 --> 00:10:56,648 � verdade? Mandou buscar-me? 68 00:10:56,683 --> 00:11:00,767 Claro. Nicky � o macaco e ela � Simbaline, 69 00:11:00,900 --> 00:11:02,733 a gazela. 70 00:11:05,783 --> 00:11:07,667 S�o meus mascotes. 71 00:11:07,717 --> 00:11:09,567 Eles me pertencem. 72 00:11:09,800 --> 00:11:11,615 Totalmente domesticados. 73 00:11:11,650 --> 00:11:16,650 Deixam qualquer um chegar perto. S�o como c�es e gatos. 74 00:11:16,700 --> 00:11:18,767 N�o como meus animais selvagens. 75 00:11:19,583 --> 00:11:22,500 - N�o se pode chegar perto deles. - Mas, voc� faz isso. 76 00:11:33,783 --> 00:11:36,667 S�o meus amigos. Eles me conhecem. 77 00:11:36,700 --> 00:11:37,900 Confiam em mim. 78 00:11:38,650 --> 00:11:40,717 Eles n�o conhecem voc�. De qualquer forma,... 79 00:11:40,750 --> 00:11:44,633 n�o se permitem visitantes fora da reserva sem guardas. 80 00:11:44,817 --> 00:11:46,817 Meu pai cuida disso. 81 00:11:48,650 --> 00:11:49,850 Seu pai? 82 00:11:50,850 --> 00:11:52,767 Eu me chamo Tina Bullit. 83 00:11:53,567 --> 00:11:56,633 Com certeza n�o conhece meu pai, John Bullit. Ele � o encarregado daqui. 84 00:11:57,700 --> 00:12:01,500 - Voc� sabe quem eu sou? - Voc� era meu pai. 85 00:12:02,567 --> 00:12:05,683 - Ainda sou. - N�o um verdadeiro pai. 86 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 Tentarei ser am�vel com voc�, s� por minha m�e. 87 00:12:10,517 --> 00:12:13,600 - Mas n�o � o que sinto. - Voc� me odeia? 88 00:12:13,635 --> 00:12:14,800 N�o. 89 00:12:15,900 --> 00:12:19,717 - Talvez quando eu era menor. - Sua m�e Ihe explicou que...? 90 00:12:19,752 --> 00:12:21,715 Sempre est� me explicando. 91 00:12:21,750 --> 00:12:24,900 Que Ihe pediu que ficasse longe para n�o me confundir. 92 00:12:25,583 --> 00:12:27,600 Mas n�o deveria ficar longe. 93 00:12:27,783 --> 00:12:29,883 - O que eu deveria ter feito? - N�o sei. 94 00:12:29,900 --> 00:12:33,517 N�o sei muito sobre as pessoas como sei sobre os animais. 95 00:12:33,550 --> 00:12:34,750 De qualquer modo,... 96 00:12:35,500 --> 00:12:39,700 se realmente gostasse de mim, teria vindo me ver, alguma vez. 97 00:12:39,735 --> 00:12:41,800 Os animais n�o esquecem suas crias. 98 00:12:50,800 --> 00:12:52,617 Tina? 99 00:12:54,683 --> 00:12:56,500 Tina? 100 00:13:05,550 --> 00:13:06,867 Deseja algo mais? 101 00:13:07,667 --> 00:13:09,567 N�o, obrigado. 102 00:13:12,783 --> 00:13:15,600 Tentamos um Internato em Nair�bi. 103 00:13:15,750 --> 00:13:18,533 No come�o, parecia gostar da ideia. 104 00:13:18,717 --> 00:13:19,798 Mas, n�o durou. 105 00:13:19,833 --> 00:13:24,533 Fugiu como um animal selvagem que foge da jaula. 106 00:13:24,567 --> 00:13:28,583 Apareceu aqui. Bullit gostou disso. 107 00:13:29,600 --> 00:13:32,108 Ele acredita que a criou � sua pr�pria imagem. 108 00:13:32,143 --> 00:13:34,617 Na realidade, � isso mesmo. At� fala como ele. 109 00:13:34,652 --> 00:13:36,633 E voc� n�o aprova? 110 00:13:40,567 --> 00:13:42,600 Como v�o as coisas entre voc� e Bullit? 111 00:13:42,635 --> 00:13:43,867 Est�o bem... 112 00:13:45,833 --> 00:13:47,717 Por que pergunta? 113 00:13:48,567 --> 00:13:52,767 N�o estou certo, fiz-me essa pergunta quando recebi sua carta. 114 00:13:52,802 --> 00:13:55,817 Acaso pensa que Ihe escrevi s� para que viesse aqui? 115 00:13:56,900 --> 00:13:58,767 Bem, estou aqui. 116 00:14:00,517 --> 00:14:02,633 A mente legal novamente em a��o. 117 00:14:02,850 --> 00:14:05,633 O s�cio brilhante da Hayward & Hayward... 118 00:14:05,668 --> 00:14:07,648 analisando as raz�es da testemunha. 119 00:14:07,683 --> 00:14:10,567 Bem, trata-se de sua filha, Robert Hayward. 120 00:14:10,602 --> 00:14:12,900 E � com ela que deve se importar. 121 00:14:13,767 --> 00:14:15,798 Voc� ainda � o terror do Tribunal. 122 00:14:15,833 --> 00:14:19,500 - Continua sendo um egoc�ntrico. - Meu Deus! 123 00:14:20,800 --> 00:14:23,533 Vamos, Chris. Vamos tomar mais caf�. 124 00:14:26,700 --> 00:14:28,833 Acho que eu sou egoc�ntrico. 125 00:14:29,817 --> 00:14:31,867 Pensei que estivesse contente em ver-me. 126 00:14:31,902 --> 00:14:34,783 Eu fiquei contente em v�-lo, Robert. 127 00:14:35,817 --> 00:14:37,583 Obrigado. 128 00:14:38,650 --> 00:14:41,400 Fico feliz que as coisas estejam bem entre voc� e Bullit. 129 00:14:41,500 --> 00:14:45,632 Por que n�o deveriam estar? 130 00:14:45,667 --> 00:14:47,883 Quando uma mulher domestica um grande ca�ador branco,... 131 00:14:47,918 --> 00:14:49,632 o enjaula... 132 00:14:49,667 --> 00:14:53,567 e o macho obedece mansamente, no come�o... 133 00:14:55,833 --> 00:14:57,833 Esque�a. Acho que a estou aborrecendo. 134 00:14:59,767 --> 00:15:01,767 - Ela parece bem. - Tina? 135 00:15:02,533 --> 00:15:07,567 Sim, � brilhante. Incrivelmente esperta, como voc�. 136 00:15:07,783 --> 00:15:09,583 Eu tamb�m achei. 137 00:15:11,617 --> 00:15:14,498 Pelo pouco que vi dela, sua vida parece... 138 00:15:14,533 --> 00:15:17,783 o sonho de toda crian�a. Plena e cheia de vida. 139 00:15:19,767 --> 00:15:22,717 Lembra-se da �ltima vez que nos vimos,... 140 00:15:22,883 --> 00:15:24,683 em Nair�bi? 141 00:15:24,900 --> 00:15:29,567 - Lembra-se do que me disse? - Cada palavra. 142 00:15:31,750 --> 00:15:35,567 Disse: A �frica enfeiti�ou voc�. 143 00:15:36,633 --> 00:15:39,700 Bem, a �frica enfeiti�ou Tina. 144 00:15:40,517 --> 00:15:42,833 N�o fez mal a voc�, por que deveria afet�-la? 145 00:15:42,850 --> 00:15:44,632 Eu j� era uma mulher adulta. 146 00:15:44,667 --> 00:15:47,617 J� tinha tido minha experi�ncia em uma vida diferente. 147 00:15:47,883 --> 00:15:50,632 Se resolvi viver aqui, foi uma escolha. 148 00:15:50,667 --> 00:15:54,533 Quando Tina crescer, Robert, se continuar assim, n�o ter� op��o. 149 00:15:54,633 --> 00:15:56,633 Ela se casar� com algu�m como Bullit. 150 00:15:57,650 --> 00:16:00,533 E ser� feliz da mesma maneira que sua m�e �. 151 00:16:02,550 --> 00:16:05,733 Primeiro, voc� deve vir conosco, para conhecer uma parte da �frica. 152 00:16:05,850 --> 00:16:08,700 Voc� Ihe deve isso e eu Ihe devo isso. 153 00:16:09,517 --> 00:16:11,750 Ent�o, se voc� achar que ela pertence a este lugar... 154 00:16:12,833 --> 00:16:15,700 Venha, eu Ihe mostrarei um pouco da �frica. 155 00:16:57,517 --> 00:16:59,533 L�, al�m dessas �rvores. Olhe! 156 00:17:25,833 --> 00:17:28,733 - O que houve? - Precisamos recuar. 157 00:17:28,833 --> 00:17:31,732 Por que n�o se colocam de lado e nos deixam passar? 158 00:17:31,767 --> 00:17:35,533 Esta tribo n�o se coloca de lado por nada, s� pelos animais. 159 00:17:35,667 --> 00:17:38,883 Isto aqui foi deles uma vez, e eles ainda t�m direitos aqui. 160 00:17:38,900 --> 00:17:41,515 De armar suas "menyatas"... 161 00:17:41,550 --> 00:17:43,650 seus acampamentos, onde quiserem. 162 00:17:43,733 --> 00:17:45,517 Jambo. 163 00:17:49,783 --> 00:17:52,667 Aquele rapaz sim, tem um aspecto verdadeiramente selvagem. 164 00:17:52,683 --> 00:17:54,683 E aquele das cicatrizes, quem �? 165 00:17:54,718 --> 00:17:56,765 Ol'Kalu, o Chefe. 166 00:17:56,800 --> 00:17:58,883 O jovem � seu filho, Orlunga. 167 00:17:58,918 --> 00:18:00,783 O pr�ncipe herdeiro? 168 00:18:01,533 --> 00:18:02,832 Orlunga � um guerreiro. 169 00:18:02,867 --> 00:18:05,733 Em sua tribo, s�o grandes ca�adores de le�es. 170 00:18:06,650 --> 00:18:08,650 A carne de le�o � boa para comer? 171 00:18:08,685 --> 00:18:11,209 Robert! Eles comem gado. 172 00:18:11,244 --> 00:18:13,698 Eles t�m muitos rebanhos. 173 00:18:13,733 --> 00:18:16,532 Alguns s�o pr�prios, outros eles roubam. 174 00:18:16,567 --> 00:18:19,683 N�o tem escr�pulos para tomar a propriedade dos outros. 175 00:18:22,600 --> 00:18:23,782 Uma noite, em um bar,... 176 00:18:23,817 --> 00:18:27,883 ouvi um homem falar sobre um grande ca�ador, Bullit. 177 00:18:28,583 --> 00:18:29,900 No passado, claro. 178 00:18:30,617 --> 00:18:35,583 - Essa tribo admira Bullit. - Posso entender a raz�o. 179 00:18:35,850 --> 00:18:38,698 Ele tamb�m acredita nisso, que tem direito... 180 00:18:38,733 --> 00:18:43,717 - de tomar a propriedade de outros. - Eu n�o era propriedade sua. 181 00:18:43,752 --> 00:18:45,833 Bullit n�o roubou nada seu. 182 00:18:48,517 --> 00:18:51,550 - Voc� sempre o chama de Bullit? - Todos fazem isso. 183 00:18:51,567 --> 00:18:54,532 - Est� querendo irritar-me novamente? - Claro que n�o. 184 00:18:54,567 --> 00:18:58,667 Pensei que, a esta altura, teriam um tratamento mais �ntimo. 185 00:18:59,767 --> 00:19:02,633 �s vezes, eu o chamo de John. 186 00:19:04,717 --> 00:19:07,817 Ontem � noite, encontraram 3 elefantes e um rinoceronte mortos,... 187 00:19:07,852 --> 00:19:10,500 faltando-Ihes os chifres e as presas. 188 00:19:10,833 --> 00:19:14,817 Quero que ordene a seus homens que fechem toda a reserva. 189 00:19:15,633 --> 00:19:17,783 Quero todos os ca�adores ilegais aqui. 190 00:19:17,818 --> 00:19:19,600 Entendido? 191 00:19:21,650 --> 00:19:23,850 Certo, Companhia, podem ir. 192 00:19:28,900 --> 00:19:30,667 Bem... 193 00:19:37,783 --> 00:19:39,700 Creio que sei quem �. 194 00:19:53,750 --> 00:19:56,465 - Ol�, Hayward. - Ol�, Bullit. 195 00:19:56,500 --> 00:19:58,517 Aonde foi Tina? Aconteceu algo errado? 196 00:19:58,552 --> 00:19:59,532 N�o. 197 00:19:59,567 --> 00:20:03,833 Est� chateada com alguma coisa, desde que voc� falou com ela essa manh�. 198 00:20:05,550 --> 00:20:06,867 Ela n�o me contou. 199 00:20:08,583 --> 00:20:09,867 O fiel companheiro. 200 00:20:10,550 --> 00:20:13,850 Meu rastreador, Kiheno. � tamb�m a sombra dela. 201 00:20:15,533 --> 00:20:17,517 Eu n�o o vi esta manh�. 202 00:20:17,550 --> 00:20:19,465 Essa � a ideia, amigo. 203 00:20:19,500 --> 00:20:23,900 Nem mesmo Tina se d� conta. Ela acredita que anda sozinha. 204 00:20:23,935 --> 00:20:26,833 Por isso, n�o me preocupa que ande sozinha por a�. 205 00:20:27,717 --> 00:20:30,583 N�o est� um pouco adulto para esse trabalho? 206 00:20:31,800 --> 00:20:34,717 Ele pode matar qualquer coisa com um s� disparo. 207 00:20:36,550 --> 00:20:38,750 J� se instalou na casa de h�spedes? 208 00:20:38,785 --> 00:20:40,798 - Sim, obrigado. - Muito bem. 209 00:20:40,833 --> 00:20:43,650 Christine disse que est� em Nair�bi por neg�cios. 210 00:20:43,683 --> 00:20:45,667 Quanto tempo pensa em ficar conosco? 211 00:20:45,733 --> 00:20:47,783 N�o me apresse, Bullit. Acabo de chegar. 212 00:20:48,550 --> 00:20:50,900 Fique quanto tempo quiser. Termine de conhecer a reserva,... 213 00:20:50,935 --> 00:20:53,617 - o campo de ca�a todo. - Gostaria muito. 214 00:20:54,783 --> 00:20:57,667 Bullit, essa deve ser uma vida um tanto aborrecida para voc�. 215 00:20:57,702 --> 00:21:00,600 J� n�o h� mais saf�ris para o grande ca�ador branco. 216 00:21:00,850 --> 00:21:03,850 Um homem n�o pode levar sua esposa e filha em um saf�ri. 217 00:21:04,633 --> 00:21:07,567 E seria um tolo se deixasse uma esposa assim sozinha. 218 00:21:07,883 --> 00:21:10,583 Especialmente quando h� ca�adores rondando. 219 00:21:13,800 --> 00:21:15,600 Exato. 220 00:22:12,683 --> 00:22:15,500 Voc� � um bom homem, Kihero. 221 00:22:15,733 --> 00:22:17,867 Mas n�o diga a seu pai. 222 00:22:17,902 --> 00:22:20,517 Vamos ver King. 223 00:22:26,900 --> 00:22:29,550 Elegante demais para receber seu ex-marido, n�o acha? 224 00:22:29,585 --> 00:22:30,717 N�o acho. 225 00:22:31,683 --> 00:22:35,617 - Por que n�o comemos l� fora? - J� vai refrescar. 226 00:22:36,717 --> 00:22:39,550 J� � quase noite. Onde est� a minha menina? 227 00:22:39,633 --> 00:22:42,800 L� fora, vendo a m�e dela fazer o papel de tola. 228 00:22:43,617 --> 00:22:47,650 Voc� n�o se queixou, quando fiz o mesmo para seu interesse. 229 00:22:47,685 --> 00:22:49,648 O que ele est� fazendo aqui? 230 00:22:49,683 --> 00:22:53,533 Robert quer se assegurar que Tina fa�a algo com sua vida,... 231 00:22:53,783 --> 00:22:57,533 - al�m do que faz. - � um pouco tarde para isso. 232 00:22:57,850 --> 00:22:59,867 Que descaramento ele ter vindo. 233 00:23:00,633 --> 00:23:03,600 - N�o disse quanto tempo ficar�? - Acaba de chegar. 234 00:23:03,700 --> 00:23:06,817 - Ent�o, por que n�o vai embora? - Por favor, n�o seja descort�s. 235 00:23:07,883 --> 00:23:09,833 Fa�a-o por mim, por favor. 236 00:23:11,633 --> 00:23:13,517 Assim est� melhor. 237 00:23:13,650 --> 00:23:16,716 Est� na hora de que Tina aprenda algo sobre esta classe de coisas. 238 00:23:16,751 --> 00:23:19,783 N�o creio que voc� queira que ela leve uma vida totalmente selvagem. 239 00:23:19,818 --> 00:23:21,482 Por que n�o? 240 00:23:21,517 --> 00:23:24,583 Ela � sua filha, deve ter sua mesma classe de apetites. 241 00:23:25,750 --> 00:23:28,850 Voc� n�o abandonou Hayward para ter luxos. 242 00:23:29,717 --> 00:23:32,733 Enquanto ele brincava em ser o grande advogado e viajava,... 243 00:23:32,768 --> 00:23:35,750 voc� n�o pensou que era selvagem ir a um saf�ri comigo, n�o? 244 00:23:40,567 --> 00:23:42,833 Entre, Hayward. Vou Ihe preparar uma bebida. 245 00:23:43,800 --> 00:23:45,500 Obrigado. 246 00:23:46,567 --> 00:23:48,650 - Um presente para Tina. - Obrigado. 247 00:23:54,900 --> 00:23:58,567 Desculpem o atraso, mas King insistiu em me acompanhar. 248 00:23:58,783 --> 00:24:01,567 Sentem-se, n�o vou demorar. 249 00:24:04,700 --> 00:24:08,533 - Quem � King? - King � um le�o. 250 00:24:08,568 --> 00:24:10,848 � o companheiro de Tina. 251 00:24:10,883 --> 00:24:15,633 - Seu melhor amigo. - Sim, deveria v�-los brincando. 252 00:24:16,517 --> 00:24:16,848 Eu imagino! 253 00:24:16,883 --> 00:24:19,767 - Peter um, para Peter quatro. C�mbio - Desculpem. 254 00:24:21,633 --> 00:24:24,683 Peter um, para Peter quatro. Est� me ouvindo? C�mbio. 255 00:24:24,718 --> 00:24:27,600 Peter quatro chamando Peter um. Al�? 256 00:24:27,867 --> 00:24:30,732 "E aqui, neste lugar proibido,... " 257 00:24:30,767 --> 00:24:33,848 "as �rvores eram de uma entrela�ada cor verde. " 258 00:24:33,883 --> 00:24:41,750 "O le�o caiu sob a Ian�a e se levantou novamente at� ser morto por ele". 259 00:24:47,650 --> 00:24:51,765 � lindo. N�o � f�cil ler poesia. 260 00:24:51,800 --> 00:24:54,650 Mas � sobre a tribo que est� na reserva agora,... 261 00:24:54,685 --> 00:24:56,548 � como eu entendo. 262 00:24:56,583 --> 00:24:59,565 S�o muito valentes. Como le�es. 263 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Ca�am le�es sem nada, exceto um escudo e uma Ian�a. 264 00:25:02,667 --> 00:25:05,617 Muitos s�o mortos, como esse do poema. 265 00:25:05,783 --> 00:25:08,658 Os mais velhos ficam machucados, feridos. 266 00:25:08,693 --> 00:25:11,498 - Como o velho que vimos hoje. - Ol'Kalu? 267 00:25:11,533 --> 00:25:14,617 - Voc�s viram Ol'Kalu? - N�s o vimos passar com seu filho. 268 00:25:14,633 --> 00:25:17,241 Orlunga � um bom sujeito. Mas preciso vigi�-lo. 269 00:25:17,276 --> 00:25:20,529 N�o posso deix�-lo perseguir meus le�es na reserva. 270 00:25:20,564 --> 00:25:23,783 - Outro conhaque, Hayward? - N�o, j� tomei bastante. 271 00:25:25,750 --> 00:25:27,750 Tenho um presente para voc�. 272 00:25:28,900 --> 00:25:30,717 Aqui est�. 273 00:25:32,800 --> 00:25:35,900 - Tome. - Agrade�a e abra-o. 274 00:25:36,800 --> 00:25:38,517 N�o, n�o, n�o. 275 00:25:38,533 --> 00:25:40,617 - Abra-o e depois... - Agrade�a. 276 00:25:45,583 --> 00:25:46,750 � lindo. 277 00:25:49,667 --> 00:25:53,667 N�o tenho um espelho assim. S� um pequeno, sobre a pia. 278 00:25:53,750 --> 00:25:55,667 � lindo. 279 00:25:56,617 --> 00:25:57,782 Muito obrigada. 280 00:25:57,817 --> 00:26:02,533 - Vou mostr�-lo ao papai. Papai? - Papai est� aqui, querida. 281 00:26:07,783 --> 00:26:09,783 Sabe ler bem, n�o? 282 00:26:11,850 --> 00:26:14,733 N�o somente sabe ler, mas entende o que est� lendo. 283 00:26:14,768 --> 00:26:16,750 Isso � o mais importante. 284 00:26:18,533 --> 00:26:20,498 Voc� fez um bom trabalho, Chris. 285 00:26:20,533 --> 00:26:23,617 Bem, tratei de rode�-la de livros, m�sica, e... 286 00:26:24,650 --> 00:26:28,750 Francamente, n�o vejo porque voc� se preocupa tanto por ela. 287 00:26:29,800 --> 00:26:31,167 Estou preocupada, Robert. 288 00:26:31,820 --> 00:26:33,430 � soberbo. 289 00:26:33,567 --> 00:26:37,717 E muito caro tamb�m. A mam�e sempre gostou de coisas finas. 290 00:26:37,767 --> 00:26:39,767 Precisamos dar-Ihe alguma coisa em troca. 291 00:26:40,750 --> 00:26:43,700 Sim, vou dar-Ihe um macaco como mascote. 292 00:26:44,700 --> 00:26:47,617 Por que n�o o leva para conhecer King? 293 00:26:47,750 --> 00:26:50,465 - Isso o agradaria. - Sim. 294 00:26:50,500 --> 00:26:53,600 Diga-Ihe que importa muito a voc� apresentar-Ihe seu amigo. 295 00:26:53,783 --> 00:26:55,733 Sim, sim, farei isso amanh�. 296 00:26:55,883 --> 00:26:57,667 Boa noite, querida. 297 00:27:25,517 --> 00:27:26,800 Bogo j� se foi? 298 00:27:28,683 --> 00:27:29,817 Sim. 299 00:27:30,667 --> 00:27:32,667 N�o queria que ele me visse. 300 00:27:32,750 --> 00:27:34,733 Quero que voc� conhe�a um amigo meu. 301 00:27:34,768 --> 00:27:36,517 Um amigo? 302 00:27:36,817 --> 00:27:40,550 Voc� se refere a seu amigo le�o, King? 303 00:27:41,517 --> 00:27:44,667 - Como voc� soube? - Tenho poderes m�gicos. 304 00:27:44,700 --> 00:27:47,617 - Quando iremos? - Voc� n�o tem medo? 305 00:27:47,783 --> 00:27:50,815 - N�o, deveria ter? - N�o, se estiver comigo. 306 00:27:50,850 --> 00:27:53,767 Mas mam�e ficaria assustada se Ihe diss�ssemos. Ela se preocupa. 307 00:27:53,802 --> 00:27:56,500 Por isso n�o queria que Bogo escutasse. 308 00:27:56,617 --> 00:27:59,767 - Ele Ihe conta tudo. - Posso manter um segredo. 309 00:27:59,833 --> 00:28:04,600 Bem, vamos agora. Voltaremos para o almo�o. 310 00:28:04,635 --> 00:28:06,533 Depois poder� contar � mam�e. 311 00:28:06,833 --> 00:28:11,300 King gostar� de voc�, se eu Ihe explicar que � meu pai tamb�m. 312 00:28:11,335 --> 00:28:15,767 Pode n�o acreditar, mas King compreende tudo que Ihe digo. 313 00:28:15,833 --> 00:28:17,900 Se eu Ihe disser para ser seu amigo, ele ser�. 314 00:28:18,750 --> 00:28:20,733 Mas posso fazer com que ele o mate. 315 00:28:20,883 --> 00:28:22,733 Espero que n�o o fa�a. 316 00:28:27,717 --> 00:28:31,500 - Memsaab! - O que �, Bogo? 317 00:28:31,533 --> 00:28:33,683 - Eles foram para o bosque. - Quem? 318 00:28:33,700 --> 00:28:36,200 A senhorita e Bwana Hayward, sozinhos. 319 00:28:36,235 --> 00:28:38,700 - E onde est� Kihero? - Eu n�o sei. 320 00:28:38,717 --> 00:28:41,517 Foram ver King! Traga o carro, depressa! 321 00:28:44,750 --> 00:28:46,500 Vamos! 322 00:29:35,733 --> 00:29:37,683 N�o se perca! 323 00:29:45,533 --> 00:29:46,867 � um pouco escorregadio, aqui. 324 00:30:29,683 --> 00:30:30,850 Vamos! 325 00:31:21,533 --> 00:31:23,633 N�o toque nas serpentes. 326 00:31:23,667 --> 00:31:24,850 Veneno. 327 00:31:25,783 --> 00:31:27,517 Obrigado. 328 00:31:28,600 --> 00:31:29,883 Muito obrigado. 329 00:32:17,750 --> 00:32:20,633 Fique aqui. N�o venha, at� que eu o chame. 330 00:32:54,650 --> 00:32:55,833 Fique a�. 331 00:32:56,750 --> 00:32:57,867 King? 332 00:33:01,750 --> 00:33:04,550 N�o tenha medo. N�o se mova. 333 00:33:05,733 --> 00:33:07,550 S� espere. 334 00:33:13,583 --> 00:33:15,583 Estou Ihe dizendo que voc� � um amigo. 335 00:33:18,533 --> 00:33:21,550 Adiante-se um passo. S� um. 336 00:33:34,800 --> 00:33:37,733 Agora, outro. S� um. 337 00:33:42,650 --> 00:33:43,767 Para baixo! 338 00:33:44,717 --> 00:33:46,500 Para baixo, King! 339 00:33:46,633 --> 00:33:48,567 Para baixo, King! 340 00:33:52,850 --> 00:33:55,633 Agora mais um passo, se n�o estiver com medo. 341 00:34:07,600 --> 00:34:09,867 Agora continue andando, um passo de cada vez. 342 00:34:21,850 --> 00:34:25,633 Deixe que ele Ihe lamba a m�o, e acaricie-o entre os olhos. 343 00:34:26,817 --> 00:34:28,783 Para baixo! 344 00:34:35,867 --> 00:34:37,867 Agora acaricie-o entre os olhos. 345 00:34:42,750 --> 00:34:44,800 Muito bem. Ele j� o conhece. 346 00:34:44,850 --> 00:34:48,900 Agora comece a falar, at� que ele se acostume com sua voz. 347 00:34:50,617 --> 00:34:52,617 Bem, n�o sei se consigo. 348 00:34:52,783 --> 00:34:55,567 Voc� ficou com medo, n�o �? 349 00:34:55,800 --> 00:34:57,767 Por que acredita nisso? 350 00:34:59,533 --> 00:35:01,533 Bem, ele j� conhece voc�. 351 00:35:01,850 --> 00:35:04,533 Escolhi o melhor momento para apresent�-lo. 352 00:35:04,568 --> 00:35:05,883 King comeu muito. 353 00:35:06,650 --> 00:35:08,583 Est� com o est�mago cheio. 354 00:35:08,717 --> 00:35:10,800 Acha que ele se importaria, se eu fumar um cigarro com ele,... 355 00:35:10,835 --> 00:35:14,650 - depois do seu jantar? - N�o, em absoluto. 356 00:35:17,783 --> 00:35:20,867 King � muito r�pido em obedecer, faz o que Ihe digo. 357 00:35:20,902 --> 00:35:24,717 Olhe, eu Ihe mostrarei. Vamos, amigo. 358 00:35:24,900 --> 00:35:26,633 Que lindo! 359 00:35:30,800 --> 00:35:32,800 Vamos! 360 00:35:34,667 --> 00:35:36,533 N�o, King. 361 00:35:37,633 --> 00:35:40,750 N�o, por favor, King. N�o tanto. 362 00:35:41,700 --> 00:35:44,717 - Est� vendo? - � incr�vel. 363 00:35:44,900 --> 00:35:46,817 E muito lindo. 364 00:35:47,567 --> 00:35:49,633 Acha mesmo que King seja lindo? 365 00:35:49,668 --> 00:35:50,783 Magn�fico. 366 00:35:51,817 --> 00:35:53,632 Bem, ele � meu. 367 00:35:53,667 --> 00:35:55,850 Ele me pertence, e eu perten�o a ele. 368 00:35:55,867 --> 00:35:58,500 Tenho total controle sobre ele. 369 00:35:58,550 --> 00:36:00,583 Ele faz tudo o que Ihe digo. 370 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 Ele poderia estra�alh�-lo, se eu ordenasse. 371 00:36:06,800 --> 00:36:08,667 Levante-se, King! 372 00:36:12,650 --> 00:36:15,850 Agora, eu Ihe mostrarei uma coisa. S� olhe! 373 00:36:19,783 --> 00:36:23,733 S� preciso ordenar. Quer ver? 374 00:36:24,617 --> 00:36:27,583 Tina, j� basta. Basta dessas tolices. 375 00:36:29,833 --> 00:36:31,817 Para baixo, King. 376 00:36:35,650 --> 00:36:38,833 Sinto muito, eu n�o deixaria que o machucasse. 377 00:36:38,868 --> 00:36:40,717 S� estava brincando. 378 00:36:42,500 --> 00:36:45,650 Ser� melhor que voc� v� embora, ou King ficar� irritado o dia todo. 379 00:36:45,685 --> 00:36:48,800 Mas n�o se preocupe. Eu Ihe explicarei tudo. 380 00:36:48,833 --> 00:36:52,733 H� um caminho curto por ali, que o levar� diretamente em casa. 381 00:36:53,700 --> 00:36:56,650 Quer dizer que toda essa travessia era desnecess�ria? 382 00:36:56,717 --> 00:36:58,867 Pensei que gostaria de ter uma experi�ncia real pelo mato. 383 00:36:59,600 --> 00:37:02,783 Se estiver com medo de ir sozinho, King e eu o acompanharemos. 384 00:37:04,717 --> 00:37:06,633 N�o tenho tanto medo assim. 385 00:37:17,817 --> 00:37:20,650 - Viu isto? - Sim. 386 00:37:22,700 --> 00:37:25,650 Todo o tempo pensei que... 387 00:37:25,833 --> 00:37:29,650 Bem, n�o importa o que aconteceu, fui bastante corajoso. 388 00:37:29,833 --> 00:37:30,867 Muito. 389 00:37:31,667 --> 00:37:33,667 Muito valente. 390 00:37:41,600 --> 00:37:45,500 Mam�e o beijou, King. Ela o beijou. 391 00:37:56,650 --> 00:37:57,848 Cuidado, Tina. 392 00:37:57,883 --> 00:38:00,550 King trouxe companhia. N�o sabia. 393 00:38:03,667 --> 00:38:04,783 King? 394 00:38:11,700 --> 00:38:14,767 King? Aonde vai? 395 00:38:16,717 --> 00:38:17,850 King? 396 00:38:23,817 --> 00:38:26,817 - Por favor, querida, venha conosco. - Eu n�o preciso de voc�s! 397 00:38:26,852 --> 00:38:30,867 King cuidar� de mim! King! Espere por mim! 398 00:38:32,783 --> 00:38:33,817 King? 399 00:38:36,717 --> 00:38:37,783 King? 400 00:38:43,817 --> 00:38:45,598 Onde voc� est�? 401 00:38:45,633 --> 00:38:47,733 Tina, por favor, volte. 402 00:38:48,750 --> 00:38:50,583 V�o embora! 403 00:38:50,750 --> 00:38:51,900 King? 404 00:39:30,617 --> 00:39:31,783 King! 405 00:39:31,883 --> 00:39:33,817 Eu sabia que voc� me amava! 406 00:39:40,500 --> 00:39:44,617 Viram? King escolheu a mim! Ele � meu! 407 00:39:45,830 --> 00:39:48,310 Afaste-se dela. Fa�a o que ordeno! 408 00:39:48,417 --> 00:39:49,683 Fique longe dela! 409 00:39:49,883 --> 00:39:51,783 Animal tolo. 410 00:39:54,867 --> 00:39:58,650 King me levar� para casa. Ele me ama realmente. 411 00:39:58,850 --> 00:40:01,617 Agora voc� come�a a entender? 412 00:40:02,717 --> 00:40:04,667 Se eu n�o tivesse visto,... 413 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 n�o teria acreditado. 414 00:40:10,517 --> 00:40:12,550 - � como um feiti�o. - Entendeu, King? 415 00:40:12,560 --> 00:40:17,667 Entendeu, King? Eu n�o quero que voc� veja novamente essa leoa. 416 00:40:17,702 --> 00:40:19,683 Quem ela pensa que �? 417 00:40:24,683 --> 00:40:27,767 J� est� deitada. Profundamente adormecida. 418 00:40:27,833 --> 00:40:29,767 Estava exausta. 419 00:40:32,650 --> 00:40:34,800 Foi um dia cansativo. 420 00:40:35,683 --> 00:40:37,733 O que acontecer� a ela, Rob? 421 00:40:39,833 --> 00:40:43,783 - Falarei com Bullit. - Falar? 422 00:40:44,500 --> 00:40:47,633 Falar, voc�s homens do mundo s�o t�o educados! 423 00:40:47,667 --> 00:40:49,733 O que quer que eu fa�a? Que Ihe d� uma surra? 424 00:40:50,650 --> 00:40:52,717 N�o � culpa inteiramente dela. 425 00:40:54,517 --> 00:40:57,633 Fui um tolo em acreditar em tudo isso sobre... 426 00:40:57,833 --> 00:41:00,767 o fato de que uma crian�a ficaria melhor com sua m�e. 427 00:41:01,533 --> 00:41:04,717 - Fui um perfeito tolo. - E eu uma tola em pedir-Ihe. 428 00:41:13,583 --> 00:41:15,850 Uma vez, voc� foi seduzida por tudo isso. 429 00:41:18,550 --> 00:41:20,700 A miragem j� n�o existe. 430 00:41:21,533 --> 00:41:23,867 - Por isso, pediu que eu viesse. - Pelo bem de Tina. 431 00:41:24,833 --> 00:41:28,633 Preciso record�-lo de que ela tamb�m � sua filha? 432 00:41:28,850 --> 00:41:32,833 Esse la�o se cortou, antes que eu tivesse oportunidade de ser seu pai. 433 00:41:36,867 --> 00:41:39,650 Como nunca existiu,... 434 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 nenhum dos dois se lembra dele. 435 00:41:43,867 --> 00:41:45,833 Conosco � diferente. 436 00:41:46,883 --> 00:41:49,517 Porque de voc�, sim, eu me lembro. 437 00:41:49,883 --> 00:41:51,867 E voc� se lembra de mim. 438 00:41:53,567 --> 00:41:55,867 Deixei voc� partir t�o facilmente! 439 00:41:56,767 --> 00:41:58,650 - Foi s� pedir. - Voc� n�o se importou! 440 00:41:58,685 --> 00:42:00,533 Sim, eu me importei! 441 00:42:05,850 --> 00:42:07,850 Por favor, Robert, fa�a-me um favor. 442 00:42:10,750 --> 00:42:14,783 Posso mandar-Ihe o jantar? Quero falar com Bullit a s�s. 443 00:42:15,533 --> 00:42:19,567 Agora que quero ajud�-la, voc� n�o precisa de mim. 444 00:42:22,567 --> 00:42:25,698 Bullit tem olhos e ouvidos por toda a reserva. 445 00:42:25,733 --> 00:42:28,900 Estou certa de que ele sabe tudo o que aconteceu hoje. 446 00:42:30,833 --> 00:42:32,600 Quer dizer... 447 00:42:33,533 --> 00:42:34,833 que saber�... 448 00:42:35,783 --> 00:42:37,633 que voc� me beijou? 449 00:42:38,550 --> 00:42:40,717 Sim, isso tamb�m. 450 00:42:42,550 --> 00:42:44,733 Mais uma raz�o para que eu fique. 451 00:42:46,600 --> 00:42:47,850 Ol�, Hayward. 452 00:42:47,867 --> 00:42:50,342 Soube que teve um dia ocupado. Que conheceu King. 453 00:42:50,377 --> 00:42:52,817 Tamb�m se inteirou de que King tem uma companheira? 454 00:42:52,852 --> 00:42:54,567 Exatamente. 455 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 E que Tina a p�s no seu lugar. 456 00:42:58,883 --> 00:43:00,867 Eu n�o achei engra�ado. 457 00:43:01,817 --> 00:43:04,515 Isso depende de seu senso de humor. 458 00:43:04,550 --> 00:43:06,783 Faz falta um humor cruel para viver neste Pa�s. 459 00:43:06,818 --> 00:43:09,600 Este n�o � lugar para pessoas vulner�veis. 460 00:43:09,650 --> 00:43:11,233 Nem para crian�as. 461 00:43:11,268 --> 00:43:12,817 Foi um dia longo. 462 00:43:12,833 --> 00:43:15,900 Pensei que Robert gostaria de um jantar tranquilo, sozinho. 463 00:43:16,733 --> 00:43:17,748 Tolice, querida. 464 00:43:17,783 --> 00:43:21,583 Ningu�m perderia um jantar com algu�m como voc�. 465 00:43:21,618 --> 00:43:22,817 N�o � verdade, Hayward? 466 00:43:23,867 --> 00:43:25,683 � verdade. 467 00:43:25,850 --> 00:43:28,883 E depois do jantar, eu Ihe mostrarei fotos de Tina e King. 468 00:43:29,617 --> 00:43:31,700 Farei com que se sinta orgulhoso. Tanto como eu estou. 469 00:43:31,735 --> 00:43:33,667 - Mais caf�? - N�o, obrigado. 470 00:43:33,702 --> 00:43:36,600 Aqui est�o. Veja estas. 471 00:43:37,533 --> 00:43:42,600 Assim come�ou tudo. Encontrei o pequeno andando sozinho no mato. 472 00:43:42,667 --> 00:43:44,765 N�o tinha mais que cinco meses. 473 00:43:44,800 --> 00:43:46,817 Deve ter abandonado sua m�e ou sua m�e morreu. 474 00:43:46,852 --> 00:43:49,717 Eu o trouxe para mostr�-lo a Tina. 475 00:43:49,767 --> 00:43:52,733 E quando ela o viu, foi amor � primeira vista. 476 00:43:53,883 --> 00:43:56,741 Olhe esta. Ela o batizou de King... 477 00:43:56,776 --> 00:43:59,721 e desde o come�o viveu como um rei. 478 00:43:59,756 --> 00:44:02,667 Sim. Nesta se v� mais como um cachorro. 479 00:44:02,702 --> 00:44:04,683 N�o tinha mais que oito meses. 480 00:44:04,717 --> 00:44:08,783 Christine se enfurecia com ele, quando corria pela casa. 481 00:44:08,818 --> 00:44:11,517 Bem, ele mordeu todas as cadeiras. 482 00:44:11,533 --> 00:44:14,817 Destro�ou minhas melhores toalhas de mesa, arrebentou esse lindo biombo. 483 00:44:14,852 --> 00:44:18,550 Lembra-se, Rob? Aquele que voc� me trouxe do Jap�o. 484 00:44:18,717 --> 00:44:22,733 Um animal muito ativo. Como conseguiu faz�-lo sair? 485 00:44:22,768 --> 00:44:25,598 Bem, n�o foi f�cil. 486 00:44:25,633 --> 00:44:29,700 Era quest�o de determinar quem ficaria, King ou Christine. 487 00:44:30,900 --> 00:44:34,632 - H� quanto tempo foi isso? - Por volta de um ano. 488 00:44:34,667 --> 00:44:37,750 Coloquei-o na parte traseira da caminhonete e o levei para a floresta. 489 00:44:38,683 --> 00:44:42,633 N�o foi f�cil fazer com que se acostumasse em sua nova casa. 490 00:44:43,800 --> 00:44:46,767 - Como Tina reagiu a isso? - Ela aceitou muito bem. 491 00:44:46,802 --> 00:44:49,548 Por que n�o deveria aceitar? 492 00:44:49,583 --> 00:44:51,748 Em lugar de manter King vivendo aqui com ela,... 493 00:44:51,783 --> 00:44:57,141 - agora ela vive na selva com King. - Espere, n�o � assim t�o ruim. 494 00:44:57,176 --> 00:45:02,500 Claro que o visita todos os dias. Afinal, eles se criaram juntos. 495 00:45:02,617 --> 00:45:06,767 Eles se gostam, seria desumano afast�-los. N�o acha, Hayward? 496 00:45:07,617 --> 00:45:08,867 Com certeza, claro. 497 00:45:09,867 --> 00:45:11,667 Mais conhaque? 498 00:45:11,683 --> 00:45:13,750 N�o, obrigado. Est� na hora de me retirar. 499 00:45:13,767 --> 00:45:15,567 Para descansar. 500 00:45:15,600 --> 00:45:18,533 - Obrigado por mostrar as fotografias. - Achei que iria gostar. 501 00:45:18,583 --> 00:45:21,682 Gostei. Obrigado pelo �timo jantar. 502 00:45:21,717 --> 00:45:25,617 N�o se levante tarde, vou lev�-lo em excurs�o pela reserva. 503 00:45:25,767 --> 00:45:27,832 Estou ansioso. 504 00:45:27,867 --> 00:45:30,550 - Boa noite. - Boa noite. 505 00:45:38,633 --> 00:45:41,783 Convencemos Hayward de que Tina � feliz, n�o, querida? 506 00:45:42,750 --> 00:45:44,533 Voc� acha isso? 507 00:45:48,750 --> 00:45:51,650 N�o vai dar um beijo em mim, tamb�m? 508 00:45:52,683 --> 00:45:55,767 - Achei que deveria mencion�-lo. - N�o era necess�rio. 509 00:45:55,802 --> 00:45:57,733 Eu sabia que voc� sabia. 510 00:45:59,533 --> 00:46:02,883 Nunca acha que � necess�rio explicar nada do que voc� faz, n�o �? 511 00:46:03,650 --> 00:46:05,533 Eu gosto disso. 512 00:46:05,617 --> 00:46:08,650 Voc� sabe que � algu�m, e n�o se esquece. 513 00:46:09,533 --> 00:46:10,833 Eu tampouco. 514 00:46:12,583 --> 00:46:15,833 - Nem Hayward. - John, ou�a-me. 515 00:46:15,868 --> 00:46:17,717 Tina est� com problemas. 516 00:46:17,750 --> 00:46:20,633 Est� sob grande press�o. Voc� n�o sabe o que �... 517 00:46:20,668 --> 00:46:22,600 Diga-me voc�. 518 00:46:23,533 --> 00:46:25,598 Diga-me o que sente uma menina pequena,... 519 00:46:25,633 --> 00:46:29,733 quando sua m�e beija algu�m que ela considera um estranho. 520 00:46:30,617 --> 00:46:31,817 Eu sei. 521 00:46:32,733 --> 00:46:35,533 E � melhor que continue sendo. 522 00:47:27,833 --> 00:47:29,750 Cale-se, Nicky. 523 00:47:29,900 --> 00:47:32,667 Sinto muito, n�o quis acord�-la. 524 00:47:32,702 --> 00:47:34,500 Est� bem. 525 00:47:35,800 --> 00:47:39,533 Acabo de ver o �lbum de fotografias com King. 526 00:47:40,883 --> 00:47:43,667 Isso foi quando ambos �ramos muito jovens. 527 00:47:43,767 --> 00:47:46,617 Compreendo porque ele a ama tanto. 528 00:47:46,733 --> 00:47:48,717 E eu o amo com a mesma intensidade. 529 00:47:49,783 --> 00:47:51,650 Com a mesma intensidade. 530 00:47:52,550 --> 00:47:53,650 Mas,... 531 00:47:54,617 --> 00:47:56,765 como voc� o ama tanto,... 532 00:47:56,800 --> 00:47:59,700 deve ter cuidado para n�o se aproveitar disso. 533 00:48:00,533 --> 00:48:01,817 N�o entendo. 534 00:48:02,650 --> 00:48:04,650 Bem, por exemplo,... 535 00:48:04,867 --> 00:48:07,883 h� muitas coisas que voc� faz sem o King. 536 00:48:08,733 --> 00:48:13,717 Como andar de jipe, comer sentada � mesa. 537 00:48:13,752 --> 00:48:15,548 Viver em uma casa. 538 00:48:15,583 --> 00:48:18,700 E essas s�o coisas que King n�o pode fazer com voc�. 539 00:48:19,600 --> 00:48:22,582 E como ele a ama muito,... 540 00:48:22,617 --> 00:48:24,683 ele a deixa fazer essas coisas sem ele. 541 00:48:25,567 --> 00:48:29,667 Deixa voc� viver como quer. 542 00:48:29,833 --> 00:48:32,850 E voc� deve fazer a mesma coisa em rela��o a ele. 543 00:48:35,817 --> 00:48:37,515 Entendo. 544 00:48:37,550 --> 00:48:41,550 N�o devo impedir que King tenha... 545 00:48:42,500 --> 00:48:45,667 N�o devo impedir que ele tenha uma companheira, � isso? 546 00:48:46,550 --> 00:48:47,700 Sim. 547 00:48:48,733 --> 00:48:52,600 Suponho que terei que me acostumar, e tamb�m King. 548 00:48:52,650 --> 00:48:54,567 Mas nunca deixaremos de nos querer bem. 549 00:48:54,602 --> 00:48:55,700 Nunca. 550 00:48:56,883 --> 00:48:58,833 Claro que n�o, querida. 551 00:49:00,800 --> 00:49:03,683 Todos precisamos de amor. 552 00:49:05,533 --> 00:49:07,567 Lembre-se sempre disso. 553 00:49:07,700 --> 00:49:10,648 E agora, ser� melhor irmos descansar. 554 00:49:10,683 --> 00:49:13,291 Disseram que faremos uma excurs�o de manh�. 555 00:49:13,326 --> 00:49:15,900 Sim, papai me falou. Boa noite, senhor Hayward. 556 00:49:15,935 --> 00:49:19,783 - Perd�o, boa noite. - Boa noite. 557 00:49:51,517 --> 00:49:52,867 Bem, ai est�. 558 00:49:53,867 --> 00:49:55,767 Minha �frica. 559 00:50:04,733 --> 00:50:06,667 D� uma boa olhada. 560 00:50:06,700 --> 00:50:09,550 Isso j� estava aqui, desde a origem dos tempos. 561 00:50:11,850 --> 00:50:14,600 N�o a trocaria por nada. 562 00:50:48,667 --> 00:50:50,500 Rinocerontes! 563 00:50:52,517 --> 00:50:54,517 Vamos cumpriment�-los! 564 00:52:27,867 --> 00:52:32,567 Coloquei bastante h� tr�s dias. Muitas manadas passaram por aqui. 565 00:52:32,602 --> 00:52:35,533 Gostam de sal, e papai se preocupa para que n�o Ihes falte. 566 00:52:35,568 --> 00:52:37,700 Tenho uma fam�lia numerosa. 567 00:52:37,800 --> 00:52:39,900 Vamos para a plan�cie. 568 00:53:37,633 --> 00:53:40,533 Este � um "menyata". Um acampamento. 569 00:53:40,733 --> 00:53:44,750 S�o n�mades, t�m poucos pertences, s� seu rebanho. 570 00:53:44,785 --> 00:53:48,767 - Logo ir�o embora. - Veja, papai! O velho Chefe! 571 00:53:48,802 --> 00:53:50,800 Quero ouvir o que ele diz. 572 00:53:55,567 --> 00:53:57,850 � essa velha ferida. Abriu-se de novo. 573 00:54:00,833 --> 00:54:03,867 Quando era um jovem guerreiro, ele matou seu le�o. 574 00:54:06,733 --> 00:54:09,567 E agora seu le�o est� se vingando. 575 00:54:09,633 --> 00:54:11,750 Ele o chama para que o siga. 576 00:54:15,567 --> 00:54:16,850 Morrer� em breve. 577 00:54:17,817 --> 00:54:19,842 Voc� realmente acredita nisso? 578 00:54:19,877 --> 00:54:21,867 Que o le�o o chama para a morte? 579 00:54:21,902 --> 00:54:23,683 Claro. 580 00:54:40,600 --> 00:54:41,582 N�o se movam. 581 00:54:41,617 --> 00:54:44,800 � sua forma de demonstrar que espera ser o Chefe em breve. 582 00:54:54,567 --> 00:54:55,800 Jambo. 583 00:55:07,850 --> 00:55:10,783 A vers�o africana do jovem enraivecido. 584 00:55:11,567 --> 00:55:13,633 �s vezes, pode ficar muito zangado. 585 00:56:35,817 --> 00:56:37,667 Emocionante? 586 00:57:03,850 --> 00:57:06,833 Preparem-se, que o espet�culo est� para come�ar. 587 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 N�o est� se aproximando muito? 588 00:59:43,900 --> 00:59:46,517 Est� nos alcan�ando, papai! 589 00:59:50,683 --> 00:59:53,617 Solte o trailer, se puder. 590 00:59:53,733 --> 00:59:54,883 Vou tentar. 591 01:00:14,500 --> 01:00:15,867 Bom espet�culo. 592 01:00:17,833 --> 01:00:19,800 N�o o veria de novo! 593 01:00:20,867 --> 01:00:25,667 - O que acontece, se o motor falhar? - N�o me preocupo com coisas assim. 594 01:00:25,702 --> 01:00:27,667 A preocupa��o pode matar um homem. 595 01:00:49,750 --> 01:00:51,750 Bem, preciso trabalhar. 596 01:00:51,817 --> 01:00:53,633 Voltarei antes do anoitecer, querida. 597 01:00:53,668 --> 01:00:55,717 - Est� bem. - At� logo, papai. 598 01:00:56,517 --> 01:00:57,615 Estou morrendo de fome. 599 01:00:57,650 --> 01:00:59,682 - Vamos entrar e almo�ar. - Certo. 600 01:00:59,717 --> 01:01:03,648 Vou mostrar Rebelde, o macaco, ao Sr. Hayward. Posso, mam�e? 601 01:01:03,683 --> 01:01:07,750 - Se ele quiser v�-lo. Gostaria? - Por que n�o? Mas ou�a, mocinha,... 602 01:01:07,785 --> 01:01:11,817 sem truques, nem serpentes, nem passeios perigosos pela floresta. 603 01:01:11,852 --> 01:01:13,782 N�o, nada disso. Prometo-Ihe. 604 01:01:13,817 --> 01:01:16,615 - Bem, ent�o gostaria muito. - Certo. 605 01:01:16,650 --> 01:01:19,733 Direi a Bogo que prepare o carro para depois do almo�o. 606 01:01:20,783 --> 01:01:23,633 Sua paix�o pela vida � maravilhosa. 607 01:01:23,817 --> 01:01:27,517 Sim, mas deve ser uma paix�o adequada, Rob. 608 01:01:37,867 --> 01:01:41,717 V� este? � o meu favorito. Eu o chamo de Rebelde! 609 01:01:44,583 --> 01:01:46,550 Um nome bem apropriado. 610 01:01:47,567 --> 01:01:49,567 Est� contente por ter vindo? 611 01:01:50,517 --> 01:01:51,883 Sim, � uma vista maravilhosa. 612 01:01:52,500 --> 01:01:55,750 - Obrigado por me convidar. - Alegra-me que esteja feliz. 613 01:02:05,817 --> 01:02:10,750 - O que h�, Tina? - N�o sei, algo est� errado. 614 01:02:24,750 --> 01:02:25,900 Ou�am. 615 01:02:40,533 --> 01:02:41,800 Est�o ouvindo? 616 01:02:43,783 --> 01:02:45,683 Parece como um lamento. 617 01:02:59,683 --> 01:03:01,567 � o velho Chefe? 618 01:03:01,800 --> 01:03:03,750 Sim, � Ol'Kalu. 619 01:03:04,500 --> 01:03:06,517 Sua gente deve t�-lo trazido aqui para morrer. 620 01:03:07,567 --> 01:03:09,567 Est� vendo os abutres sobrevoando? 621 01:03:11,600 --> 01:03:12,883 Eles tamb�m sabem. 622 01:03:14,833 --> 01:03:17,567 Por que o trouxeram aqui para morrer? 623 01:03:17,600 --> 01:03:20,800 Se ele morresse no "menyata", seu esp�rito n�o partiria. 624 01:03:20,817 --> 01:03:23,583 Precisariam queimar o lugar e ir embora. 625 01:03:23,683 --> 01:03:27,600 At� os macacos abandonam os doentes para seguir o grupo. 626 01:03:29,883 --> 01:03:32,683 E aceitam tamanha crueldade? 627 01:03:32,783 --> 01:03:34,817 Sempre tem sido assim. 628 01:03:37,717 --> 01:03:39,717 N�o ser� desta vez. 629 01:03:39,867 --> 01:03:42,617 Bogo, ajude-me! 630 01:03:42,717 --> 01:03:46,800 Bogo n�o ajudar. Matar Bogo, se ajudar. 631 01:03:47,683 --> 01:03:49,500 Vamos. 632 01:03:49,533 --> 01:03:50,800 Ajude-me a levant�-lo. 633 01:03:52,817 --> 01:03:54,515 Diga-Ihe, Memsaab. 634 01:03:54,550 --> 01:03:59,500 Diga-Ihe que toda a tribo com raiva, se Chefe morre na reserva. 635 01:03:59,783 --> 01:04:01,617 � verdade, Rob. 636 01:04:03,500 --> 01:04:05,800 N�o importa, vamos lev�-lo conosco. 637 01:04:05,835 --> 01:04:07,732 Kihero odiar a tribo. 638 01:04:07,767 --> 01:04:12,517 Velhos inimigos. Ser bom se inimigo morre. 639 01:04:13,783 --> 01:04:15,667 Ser bom? 640 01:04:16,717 --> 01:04:19,600 Pegue-o pelos p�s. Vamos coloc�-lo no carro. 641 01:04:26,733 --> 01:04:29,867 Fizemos o que pod�amos, amigo. O resto depende de voc�. 642 01:04:35,583 --> 01:04:38,598 � o le�o! O le�o o est� chamando de novo, mam�e! 643 01:04:38,633 --> 01:04:41,717 - Quer que o siga. Deixe-o! - Chega de tolices, Tina. 644 01:04:41,750 --> 01:04:44,500 V� e diga a Anna que tenha o jantar pronto. 645 01:04:47,617 --> 01:04:49,867 Quem diabos o autorizou a fazer uma coisa assim? 646 01:04:50,533 --> 01:04:53,515 N�o preciso de autoriza��o para salvar uma vida. 647 01:04:53,550 --> 01:04:56,500 - Voc� estragou as coisas por aqui! - Eu quis avis�-lo, papai! 648 01:04:56,535 --> 01:04:58,750 Tina! Fa�a o que eu Ihe disse! 649 01:05:02,867 --> 01:05:05,700 Minha obriga��o � proteger e respeitar... 650 01:05:05,735 --> 01:05:08,533 as tradi��es das tribos desta reserva. 651 01:05:08,600 --> 01:05:10,850 Os bem intencionados, �s vezes, provocam guerras tribais. 652 01:05:10,885 --> 01:05:13,765 - Deveria t�-lo avisado! - Do que? 653 01:05:13,800 --> 01:05:15,865 Que deixamos as pessoas morrerem na montanha. 654 01:05:15,900 --> 01:05:19,567 Para que sejam comidos pelos c�es selvagens, enquanto ainda com vida? 655 01:05:19,650 --> 01:05:22,767 Que ensinemos a Tina a aceitar isso como inevit�vel? 656 01:05:24,833 --> 01:05:28,500 Bem, o dano j� est� feito. Mas sei o que farei com voc�. 657 01:05:28,533 --> 01:05:33,683 Terei um avi�o pronto em 2 horas. O suficiente para arrumar suas coisas. 658 01:05:33,718 --> 01:05:36,783 � suficiente, mas n�o irei embora. 659 01:05:36,817 --> 01:05:41,800 Ent�o, serei claro. Eu vou expuls�-lo da reserva, posso fazer isso. 660 01:05:41,833 --> 01:05:44,500 Bullit, eu creio que n�o. 661 01:05:45,550 --> 01:05:48,633 H� uma coisa que eu queria discutir com voc� mais tarde,... 662 01:05:48,867 --> 01:05:51,850 mas acredito que agora seja o momento certo. Leia-o. 663 01:05:55,500 --> 01:05:57,633 � somente uma c�pia, claro. 664 01:05:57,667 --> 01:06:00,833 O original foi guardado e arquivado em Nair�bi,... 665 01:06:00,868 --> 01:06:03,583 quando Christine e eu nos divorciamos. 666 01:06:05,850 --> 01:06:08,583 D� uma boa olhada, amigo. 667 01:06:11,767 --> 01:06:12,900 O que �? 668 01:06:13,850 --> 01:06:15,498 O que diz? 669 01:06:15,533 --> 01:06:18,850 Tudo o que vem dos chacais legalistas significa problemas. 670 01:06:20,650 --> 01:06:23,517 Ele pode levar Tina para onde quiser. 671 01:06:23,633 --> 01:06:26,600 Ele redigiu um documento que o autoriza. 672 01:06:28,767 --> 01:06:30,817 Voc� acha que ela deve ir, n�o �? 673 01:06:31,600 --> 01:06:34,783 H� muito tempo que voc� pensa nisso. Por isso, pediu-Ihe que viesse. 674 01:06:37,517 --> 01:06:39,582 Ele poderia lev�-la amanh�. 675 01:06:39,617 --> 01:06:43,800 Ele n�o a levar�, at� que ela esteja decidida a ir embora. 676 01:06:44,833 --> 01:06:46,833 E isso depende de voc�. 677 01:06:48,567 --> 01:06:51,767 Soube que causaria problemas, desde que voc� disse que ele viria. 678 01:06:51,800 --> 01:06:54,750 Soube que arruinaria minha vida! 679 01:06:55,750 --> 01:06:57,650 N�o ser� para sempre. 680 01:06:57,800 --> 01:07:00,500 Seria como se ela fosse para a escola... 681 01:07:00,583 --> 01:07:02,733 e depois ela viria nos visitar. 682 01:07:03,517 --> 01:07:05,717 A n�s? 683 01:07:06,750 --> 01:07:08,582 N�o haver� nenhuma visita. 684 01:07:08,617 --> 01:07:10,700 Se conhe�o voc�, voc� ir� com ela. 685 01:07:10,850 --> 01:07:12,517 N�o. 686 01:07:17,567 --> 01:07:21,750 Se voc� ajudar Tina, se permitir que v� embora,... 687 01:07:22,667 --> 01:07:25,767 eu Ihe prometo, John, que eu n�o o deixarei. 688 01:07:27,583 --> 01:07:31,817 N�o importa se o permito, n�o haver� mais felicidade nesta casa. 689 01:07:33,700 --> 01:07:35,733 Terei que pensar. 690 01:07:36,517 --> 01:07:38,650 Voc� se importa se eu comentar com Robert a nossa conversa? 691 01:07:38,683 --> 01:07:40,583 Creio que ele merece saber. 692 01:07:40,633 --> 01:07:41,682 Claro. 693 01:07:41,717 --> 01:07:45,867 Maralell chamando a reserva Kirinyaga. Est� ouvindo? C�mbio! 694 01:07:45,900 --> 01:07:49,633 Realmente n�o importa. Hayward sabe que tem a lei do seu lado. 695 01:07:50,550 --> 01:07:54,600 Maralell chamando a reserva Kirinyaga. Est� ouvindo? C�mbio. 696 01:07:55,817 --> 01:08:00,783 Maralell chamando a reserva Kirinyaga. Est� ouvindo? C�mbio. 697 01:08:01,850 --> 01:08:05,567 Kirinyaga respondendo a Maralell. Estou escutando. C�mbio. 698 01:08:05,602 --> 01:08:07,865 Ol�, Bullit. Aqui � Ryan Fletcher. 699 01:08:07,900 --> 01:08:11,800 H� sujeitos ao norte da reserva com arcos e flechas. 700 01:08:11,835 --> 01:08:13,748 Ca�adores ilegais, suponho. C�mbio. 701 01:08:13,783 --> 01:08:16,717 Obrigado, irei ver isso de manh�. C�mbio. 702 01:08:31,533 --> 01:08:33,700 Robert, sou eu. 703 01:08:36,583 --> 01:08:38,717 Posso falar com voc� um momento? 704 01:08:38,867 --> 01:08:40,583 Claro. 705 01:08:43,833 --> 01:08:45,798 Bullit esteve falando comigo sobre Tina... 706 01:08:45,833 --> 01:08:48,717 sobre a possibilidade de que v� embora com voc�. 707 01:08:48,733 --> 01:08:51,883 - E acho que ele ajudar�. - Ele disse que o faria? 708 01:08:51,900 --> 01:08:55,833 N�o exatamente. Mas, pelo menos, discutimos isso. 709 01:08:56,583 --> 01:08:59,900 E se ela aceitar a ideia de partir, ele aceitar�. 710 01:09:02,533 --> 01:09:05,517 E quem ajudar� voc� a viver sem ela? 711 01:09:06,533 --> 01:09:07,817 N�o preciso de ajuda. 712 01:09:08,600 --> 01:09:10,817 Estive preparada para isso, desde que Ihe escrevi. 713 01:09:11,700 --> 01:09:14,900 Deixar� sua filha ir embora assim, t�o facilmente? 714 01:09:15,800 --> 01:09:17,750 Ela poder� me visitar. 715 01:09:17,900 --> 01:09:21,633 - Se voc� deixar. - A meio mundo de dist�ncia? 716 01:09:22,500 --> 01:09:26,515 N�o, ela a esquecer�, como fez comigo. 717 01:09:26,550 --> 01:09:29,715 Tina deve deixar este lugar. Ambos o sabemos. O que quer? 718 01:09:29,750 --> 01:09:34,683 Que entenda que ela se tornar� uma mulher e voc� n�o estar� l� para ver. 719 01:09:34,718 --> 01:09:36,500 Basta! 720 01:09:37,717 --> 01:09:39,700 Como voc� pode ser t�o cruel? 721 01:09:41,600 --> 01:09:47,500 N�o penso em mim, sen�o nela, em seu futuro. O que posso fazer? 722 01:09:47,833 --> 01:09:49,667 Pode vir com ela. 723 01:09:50,583 --> 01:09:52,717 - N�o posso, Robert. - Por que n�o? 724 01:09:56,517 --> 01:09:58,517 Eu prometi a Bullit. 725 01:10:02,750 --> 01:10:05,600 Ent�o, Bullit � o pre�o para ajudar Tina. 726 01:10:06,833 --> 01:10:09,633 Mas, voc� n�o o pagar�. Eu n�o deixarei. 727 01:10:10,717 --> 01:10:15,533 Se ele vai usar Tina para manter voc�, eu a usarei para levar voc� de volta. 728 01:10:15,667 --> 01:10:18,500 Porque ela precisa de voc�, e voc� dela. 729 01:10:18,683 --> 01:10:20,600 E eu das duas. 730 01:10:22,800 --> 01:10:25,500 Ainda estou apaixonado por voc�, Chris. 731 01:10:39,850 --> 01:10:41,750 Boa noite, Rob. 732 01:10:42,633 --> 01:10:43,750 Boa noite. 733 01:10:50,667 --> 01:10:51,867 Memsaab. 734 01:10:52,617 --> 01:10:57,750 Bwana Hayward, curandeiro. Velho melhor. M� sorte. 735 01:10:57,900 --> 01:11:00,817 Cuide dele, Kihero. N�o o deixe sair daqui, entendeu? 736 01:11:00,852 --> 01:11:04,717 Velho ficar, mesmo se tiver que matar ele. 737 01:11:18,617 --> 01:11:21,567 - Quer uma bebida? - N�o, obrigada, John. 738 01:11:25,867 --> 01:11:27,783 Como foi a conversa? 739 01:11:28,567 --> 01:11:31,533 Robert acredita que voc� tem um �s na manga. 740 01:11:31,733 --> 01:11:34,717 - E voc�, o que pensa? - Eu n�o sei. 741 01:11:35,500 --> 01:11:37,500 Estou muito preocupada para pensar. 742 01:11:39,800 --> 01:11:42,517 N�o h� raz�o para estar. 743 01:11:43,517 --> 01:11:48,550 Nenhum jogo de naipes dura muito, com dois jogadores com ases. 744 01:11:50,533 --> 01:11:52,533 Espero que n�o seja assim. 745 01:12:52,783 --> 01:12:53,883 Ol�. 746 01:12:55,617 --> 01:12:57,617 As manh�s s�o o melhor do dia, papai. 747 01:12:57,667 --> 01:12:59,667 S�o mesmo, filhinha. 748 01:13:00,600 --> 01:13:02,600 N�o as perderia por nada. 749 01:13:04,800 --> 01:13:07,733 Voc� n�o iria embora daqui, n�o �? 750 01:13:08,567 --> 01:13:09,700 Papai! 751 01:13:31,533 --> 01:13:34,533 O Chefe est� morto, papai? 752 01:13:43,683 --> 01:13:46,583 Fomos convidados para a cerim�nia do novo Chefe. 753 01:13:46,617 --> 01:13:47,750 Podemos ir? 754 01:13:53,867 --> 01:13:55,867 Agora sim estamos com problemas. 755 01:13:56,650 --> 01:13:59,733 Orlunga � o novo Chefe e o anterior ainda n�o morreu. 756 01:14:00,633 --> 01:14:03,617 Talvez dev�ssemos dizer-Ihes que Ol'Kalu ainda est� vivo. 757 01:14:03,650 --> 01:14:05,717 N�o tenho tanta coragem. 758 01:14:05,800 --> 01:14:10,567 Quem deveria faz�-lo � o Sr. Hayward. Vamos voltar para casa. 759 01:14:10,600 --> 01:14:13,650 - Sim, quero voltar. - Eu tamb�m. 760 01:14:44,783 --> 01:14:47,567 Quanto tempo dura a cerim�nia? 761 01:14:47,667 --> 01:14:50,883 O dia todo. E a noite toda tamb�m, se n�o chover. 762 01:15:25,633 --> 01:15:27,633 N�s n�o podemos ir embora? 763 01:15:28,567 --> 01:15:30,900 Eu n�o irei. Sou o convidado de honra. 764 01:15:31,600 --> 01:15:34,667 Seria um insulto ir embora, se n�o acabou a cerim�nia. 765 01:15:34,702 --> 01:15:36,683 Eu quero ficar com voc�, papai. 766 01:15:50,583 --> 01:15:53,733 Est�o contando a hist�ria de como Ol'Kalu matou o seu le�o. 767 01:15:53,767 --> 01:15:56,683 � a ca�ada que precede a morte. 768 01:15:57,883 --> 01:16:00,617 Est�o vendo a pele que Orlunga usa? 769 01:16:00,652 --> 01:16:02,717 � de seu pai, Ol'Kalu. 770 01:16:02,883 --> 01:16:05,700 Orlunga ainda n�o matou nenhum le�o. 771 01:16:07,600 --> 01:16:10,733 Agora est�o rodeando o le�o, prendendo-o. 772 01:16:11,583 --> 01:16:14,883 O le�o deve romper o c�rculo para escapar, ou o matar�o. 773 01:16:15,550 --> 01:16:17,700 Na verdade, os guerreiros sofrem muitas feridas,... 774 01:16:17,735 --> 01:16:19,626 e at� mesmo morrem. 775 01:16:19,661 --> 01:16:21,517 Sil�ncio, mam�e. Olhe! 776 01:18:21,583 --> 01:18:22,700 Est� vendo? 777 01:18:26,633 --> 01:18:28,783 Sabe quem s�o essas garotas? 778 01:18:28,900 --> 01:18:30,900 S�o as prometidas aos guerreiros. 779 01:18:31,517 --> 01:18:33,800 E Tina est� come�ando a pensar e a sentir como elas. 780 01:18:40,633 --> 01:18:41,800 Calma! 781 01:18:41,867 --> 01:18:45,867 � a sua forma de pedir a m�o de Tina. 782 01:18:46,817 --> 01:18:49,500 N�o � um insulto. 783 01:18:49,650 --> 01:18:51,665 Sei que � uma honra,... 784 01:18:51,700 --> 01:18:55,650 mas por que n�o agradecemos e sa�mos daqui? 785 01:18:56,683 --> 01:18:59,883 Eu farei a meu modo, se me permitem. 786 01:19:44,800 --> 01:19:47,517 Agora a carne est� assando! 787 01:19:47,683 --> 01:19:49,850 Ele j� sabe quem salvou seu pai,... 788 01:19:50,550 --> 01:19:53,567 e seu pai Ihe disse que n�o era um digno filho dele. 789 01:19:54,633 --> 01:19:55,800 Vamos embora. 790 01:20:11,833 --> 01:20:13,800 Ser� melhor que perguntemos a Kihero... 791 01:20:13,833 --> 01:20:15,883 o que est� acontecendo. 792 01:20:19,867 --> 01:20:22,867 - Ele n�o est� aqui, papai! - Tina, venha e fique aqui. 793 01:20:22,902 --> 01:20:25,867 Mas, mam�e, Kihero � meu amigo. Precisamos encontr�-lo. 794 01:20:25,902 --> 01:20:28,667 N�o. N�o h� sinais de luta. 795 01:20:28,883 --> 01:20:31,667 � melhor que fique em casa por ora, querida. 796 01:20:48,600 --> 01:20:50,650 Est� morto. 797 01:20:50,867 --> 01:20:52,717 Sinto muito, Bullit. 798 01:20:52,833 --> 01:20:54,617 Pobre Kihero. 799 01:20:54,650 --> 01:20:57,833 Se me ajudar, vamos lev�-lo para casa. 800 01:20:58,667 --> 01:20:59,867 Onde est� Tina? 801 01:21:00,733 --> 01:21:01,883 Tina! 802 01:21:02,633 --> 01:21:04,533 N�o se pode deix�-la sozinha! 803 01:21:04,867 --> 01:21:06,733 Tina! 804 01:21:09,700 --> 01:21:10,850 Tina! 805 01:21:35,817 --> 01:21:38,700 King! Ele matou Kihero! 806 01:21:39,650 --> 01:21:41,650 Eu vi, King. Eu vi! 807 01:21:46,600 --> 01:21:47,817 Mate-o! 808 01:22:54,517 --> 01:22:56,517 Mate-o! 809 01:22:58,867 --> 01:23:01,650 - Mate-o, King! - Bullit! 810 01:23:01,685 --> 01:23:02,750 Tina! 811 01:23:04,783 --> 01:23:06,783 - Mate-o! - Meu Deus! 812 01:23:07,783 --> 01:23:09,617 - Mate-o! - Tina! 813 01:23:10,850 --> 01:23:12,767 Christine! Volte! 814 01:23:12,783 --> 01:23:14,767 - Deixe-me! - Tina! 815 01:23:15,733 --> 01:23:17,733 - Deixe-me! - Tina! 816 01:23:21,550 --> 01:23:23,767 Saia da linha de fogo! 817 01:23:32,533 --> 01:23:34,733 N�o, King! Para tr�s! 818 01:23:39,617 --> 01:23:41,600 Saia do caminho! 819 01:23:44,867 --> 01:23:47,733 N�o, papai! 820 01:24:34,667 --> 01:24:36,500 Est� morto. 821 01:24:37,883 --> 01:24:39,767 King est� morto. 822 01:24:54,850 --> 01:24:56,717 Ele tamb�m morreu. 823 01:24:58,617 --> 01:24:59,817 Voc� o matou! 824 01:25:00,600 --> 01:25:03,883 Voc� matou o meu King! Eu Ihe pedi que n�o fizesse isso! 825 01:25:03,918 --> 01:25:05,767 - J� chega, Tina! - Eu Ihe implorei! 826 01:25:05,802 --> 01:25:07,850 Chega! Ele precisava fazer isso! 827 01:25:11,883 --> 01:25:15,900 Sei o quanto voc� amava King, mas n�o havia outra escolha. 828 01:25:18,833 --> 01:25:20,633 Obrigado, amigo. 829 01:25:21,517 --> 01:25:24,783 Mas desconfio que � pedir-Ihe muito. 830 01:25:30,683 --> 01:25:32,500 Venha comigo. 831 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 Ele feriu o seu bra�o. 832 01:25:42,717 --> 01:25:44,767 Vamos voltar e cuidar dele. 833 01:25:45,867 --> 01:25:47,650 Consegue andar? 834 01:25:47,800 --> 01:25:49,583 Creio que sim. 835 01:26:03,567 --> 01:26:05,683 Onde moraremos na Am�rica? 836 01:26:05,718 --> 01:26:07,765 Seu pai decidir� isso. 837 01:26:07,800 --> 01:26:10,150 Quando n�o estiver na escola, provavelmente... 838 01:26:10,185 --> 01:26:12,500 ficar� em um apartamento, em Nova York... 839 01:26:12,535 --> 01:26:14,583 ou na casa de campo, em Connecticut. 840 01:26:14,617 --> 01:26:16,583 Voc� n�o morar� conosco? 841 01:26:20,500 --> 01:26:22,567 N�o irei com voc�, querida. 842 01:26:22,767 --> 01:26:24,850 Por que n�o? Diga-me. 843 01:26:25,817 --> 01:26:27,817 Por que ela vai ficar? 844 01:26:29,767 --> 01:26:32,633 - Diga-Ihe porque, Christine. - Voc� n�o Ihe pediu que fosse junto? 845 01:26:32,668 --> 01:26:35,783 - Tina, j� chega. - Quem sabe ele Ihe pe�a. Pergunte-Ihe! 846 01:26:35,817 --> 01:26:39,600 - Por favor, pe�a-Ihe! - Voc� vir� nas f�rias. 847 01:26:39,635 --> 01:26:40,482 Tina, querida,... 848 01:26:40,517 --> 01:26:44,867 N�o farei isso, jamais voltarei aqui. Odeio este lugar, agora. 849 01:27:04,883 --> 01:27:06,815 Sinto muito, Chris. 850 01:27:06,850 --> 01:27:09,667 Oxal� houvesse uma solu��o para todos n�s. 851 01:27:09,800 --> 01:27:14,667 N�o h�, n�o para mim. Creio que sempre soube disso. 852 01:27:15,650 --> 01:27:17,767 H� um velho ditado que diz: 853 01:27:18,517 --> 01:27:22,667 "Se voc� tomar da vida o que desejar, prepare-se para pagar seu pre�o. " 854 01:27:23,683 --> 01:27:25,517 Eu fiz isso. 855 01:27:25,900 --> 01:27:27,800 E o estou pagando. 856 01:27:28,717 --> 01:27:30,633 E Bullit diria: 857 01:27:30,800 --> 01:27:32,750 "N�o � certo, amigo?" 858 01:27:34,733 --> 01:27:38,733 Voc� me ajudou com Tina. � o que eu queria. 859 01:27:40,600 --> 01:27:42,600 E eu Ihe agrade�o. 860 01:27:45,633 --> 01:27:48,517 E se Ihe serve de consolo,... 861 01:27:50,617 --> 01:27:52,617 tem o meu amor tamb�m. 862 01:27:53,517 --> 01:27:54,832 Kirinyaga chamando Nair�bi. 863 01:27:54,867 --> 01:28:00,817 - Est� ouvindo? C�mbio. - Forte e claro, c�mbio. 864 01:28:01,517 --> 01:28:04,800 Poderia transferir-me para o Comiss�rio? C�mbio. 865 01:28:05,817 --> 01:28:07,783 Ol�, Bullit, como vai? 866 01:28:07,833 --> 01:28:10,750 Com que rapidez pode mandar outro encarregado aqui, senhor? 867 01:28:10,785 --> 01:28:13,465 Estou me demitindo. C�mbio. 868 01:28:13,500 --> 01:28:15,833 Bem, precisaria procurar e tentar encontrar algu�m. 869 01:28:15,868 --> 01:28:18,700 Sabe que n�o ser� f�cil. C�mbio. 870 01:28:18,767 --> 01:28:21,765 Obrigado. Posso pedir-Ihe um favor? 871 01:28:21,800 --> 01:28:23,832 Poderia comunicar-se com o Servi�o A�reo do Qu�nia... 872 01:28:23,867 --> 01:28:27,858 e mandar um bimotor amanh�? H� tr�s passageiros para Nair�bi. 873 01:28:27,893 --> 01:28:31,850 Espero que voc� seja um deles. Talvez possa convenc�-lo a... 874 01:28:31,885 --> 01:28:34,848 Receio que n�o, eu estou indo em outra dire��o. 875 01:28:34,883 --> 01:28:38,867 N�o vou a nenhum campo de avia��o. Mas o visitarei qualquer dia desses. 876 01:28:38,902 --> 01:28:41,533 At� logo, senhor. C�mbio e desligo. 877 01:28:52,500 --> 01:28:54,500 Obrigada, John. 878 01:28:54,817 --> 01:28:56,783 Muito obrigada. 879 01:28:57,817 --> 01:28:59,867 Estou sendo somente pr�tico. 880 01:29:00,650 --> 01:29:04,500 A menina quer a sua m�e. A m�e quer o seu marido. 881 01:29:04,600 --> 01:29:06,600 O ca�ador quer ca�ar. 882 01:29:06,850 --> 01:29:09,800 S� coloco as pe�as em seus lugares. 883 01:30:11,900 --> 01:30:13,900 Por que n�o d� uma olhada? 884 01:30:18,650 --> 01:30:21,567 Eles v�o conosco? Nicholas e Simbaline? 885 01:30:21,602 --> 01:30:23,633 Viver�o conosco na Am�rica? 886 01:30:26,667 --> 01:30:29,550 Nicholas e Simbaline. 887 01:30:29,800 --> 01:30:31,867 Leia o que est� escrito na caixa. 888 01:30:35,583 --> 01:30:38,633 Para: "Senhorita Tina Hayward. " 889 01:30:38,717 --> 01:30:41,900 "Fazenda Hayward. Estados Unidos". 890 01:30:42,583 --> 01:30:45,567 De: "John Bullit". 891 01:31:00,867 --> 01:31:02,867 Eles n�o voltar, Bwana? 892 01:31:03,767 --> 01:31:06,783 N�o, Bogo. Eles n�o v�o voltar. 893 01:31:06,883 --> 01:31:09,498 Cuide bem do novo patr�o, Bogo. 894 01:31:09,533 --> 01:31:14,617 - Voc� n�o voltar, Bwana? - N�o, Bogo, n�o vou mais voltar. 895 01:31:44,667 --> 01:31:56,900 FIM 69015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.