All language subtitles for That Man in Istanbul 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,451 --> 00:03:14,919 Chang... Operaţiunea s-a încheiat. 2 00:03:15,359 --> 00:03:17,543 Bună treabă, Urmează faza următoare. 3 00:03:18,322 --> 00:03:19,823 Va avea loc în câteva secunde. 4 00:03:34,229 --> 00:03:35,332 Slam, cheamă pe Walter. 5 00:03:36,253 --> 00:03:37,481 Slam, cheamă pe Walter. 6 00:03:38,278 --> 00:03:39,904 Răspunde Walter. Terminat. 7 00:03:40,553 --> 00:03:44,626 Slam, aici Walter. Te auzlm perfect. Spune Slam, terminat ! 8 00:03:45,266 --> 00:03:47,609 Misiune îndeplinită. Am obţinut fotografiile. 9 00:03:48,128 --> 00:03:51,915 Informează-l pe Marele Slam, că pasagerul are probleme. 10 00:03:52,818 --> 00:03:54,001 E posibil să fie drogat. 11 00:03:55,054 --> 00:03:57,397 Când ne-a fost adus, abia se ţinea pe picioare. 12 00:03:58,194 --> 00:04:01,219 Cred că l-au torturat ca să-l facă să vorbească. 13 00:04:01,468 --> 00:04:02,935 Pregătiţi un doctor, când vom ateriza. 14 00:04:16,971 --> 00:04:18,518 Acesta e profesorul Pendergast, 15 00:04:18,805 --> 00:04:21,386 în ziua când a fost premiat cu Medalia Congresului. 16 00:04:21,872 --> 00:04:24,420 Lucra la Centrul de Cercetări Nucleare, din Nevada. 17 00:04:25,226 --> 00:04:26,727 Înainte de a fi răpit... 18 00:04:28,118 --> 00:04:29,540 Guvernul Statelor Unite, 19 00:04:30,122 --> 00:04:33,750 a oferlt suma de 1 millon de $, pentru eliberarea profesorului Pendergast. 20 00:04:34,633 --> 00:04:35,702 Barret... 21 00:04:36,789 --> 00:04:38,336 Asta este ceea ce am primit. 22 00:04:38,561 --> 00:04:42,110 Acesta-i avlonul în care era profesorul şi agenţii noştri. 23 00:04:42,766 --> 00:04:44,108 A explodat în aer. 24 00:04:47,722 --> 00:04:49,792 Desigur, a fost un sabotaj. 25 00:04:51,399 --> 00:04:53,946 Oamenii noştri din Istambul, fac tot ce le stă în putinţă ! 26 00:04:55,548 --> 00:04:56,731 Iată ceea ce au reuşit să descopere. 27 00:04:58,702 --> 00:05:00,044 O radlografie a unui picior. 28 00:05:01,229 --> 00:05:03,890 Asta-i tot ceea ce a mai rămas din pasager. 29 00:05:05,286 --> 00:05:08,153 Această radiografie a fost făcută la spitalul din Dallas, acum 2 ani. 30 00:05:09,035 --> 00:05:13,222 Profesorul Pendergast a fost operat la picior pentru o veche fractură. 31 00:05:13,907 --> 00:05:17,012 Dar piciorul pasagerului din avion, nu arată nici o fractură. 32 00:05:17,801 --> 00:05:20,349 Ca să vorbim direct, ne-au păcălit. Ne-au vândut gogoşi. 33 00:05:21,365 --> 00:05:25,357 Asta a costat guvernul 1 milion de $, şi doi agenţi de elită. 34 00:05:26,729 --> 00:05:27,832 Aveţi vreo întrebare ? 35 00:05:28,299 --> 00:05:32,121 - Slam a spus că a luat fotografii ? - Aşa e. Următoarea... 36 00:05:34,497 --> 00:05:36,885 Aceasta-i morga cimitirului din Istanbul. 37 00:05:38,960 --> 00:05:42,589 Aceea e camera folosită de Slam. Era încorporată într-un ac de cravată. 38 00:05:43,961 --> 00:05:46,622 Ceea ce a mai rămas, a fost predat ambasadorulul nostru. 39 00:05:47,451 --> 00:05:49,521 Iar acolo, nu era nici-o cameră. 40 00:05:50,286 --> 00:05:54,711 Singura putere care ar mai putea fi interesată de munca profesorului, 41 00:05:55,077 --> 00:05:56,941 e China. 42 00:05:57,231 --> 00:05:58,380 În consecinţă... 43 00:06:00,363 --> 00:06:01,705 Scuzaţi-mă vă rog... 44 00:06:04,015 --> 00:06:05,039 Da... 45 00:06:08,450 --> 00:06:09,872 Da d-le preşedinte. 46 00:06:15,052 --> 00:06:16,633 Dar d-le preşedlnte, eu... 47 00:06:18,910 --> 00:06:19,865 Da... 48 00:06:21,043 --> 00:06:21,919 Da, înţeleg... 49 00:06:22,440 --> 00:06:24,180 Bine d-le preşedinte. 50 00:06:26,120 --> 00:06:27,269 Deci, când începem ? 51 00:06:27,936 --> 00:06:28,959 N-o vom face. 52 00:06:30,672 --> 00:06:34,779 Din cauza situaţiei delicate dintre SUA şi ţara presupusă a fi răpitoarea, 53 00:06:35,297 --> 00:06:38,369 investigaţiile vor fi făcute prin canalele diplomatice. 54 00:06:40,111 --> 00:06:41,658 Nici măcar nu zgândărim puţin treaba ? 55 00:06:42,387 --> 00:06:44,014 Acestea sunt ordinele, d-lor. 56 00:06:44,896 --> 00:06:47,399 Strânge te rog totul, Barret. Vă mulţumesc. 57 00:06:56,534 --> 00:06:58,035 Pune asta te rog. 58 00:07:01,966 --> 00:07:03,593 Vreau să merg la Istanbul. 59 00:07:04,768 --> 00:07:07,157 - Plec. - Nu, doar ai auzit ordinul, Kenny. 60 00:07:07,774 --> 00:07:09,401 Willy, te rogl 61 00:07:10,190 --> 00:07:12,009 Arat-o pe cea cu avionul prăbuşit. 62 00:07:13,747 --> 00:07:15,647 Îţi pierzl timpul... deja am spus, nu. 63 00:07:16,502 --> 00:07:18,493 Uită-te la mărimea maşinii. 64 00:07:21,244 --> 00:07:25,145 Măreşte fotografia te rog. Îl vezi pe omul din ea ? 65 00:07:25,909 --> 00:07:27,376 Îl recunoşti ? 66 00:07:28,383 --> 00:07:31,011 Şi acum, uită-te la asta ! Pune-o pe următoarea. 67 00:07:33,567 --> 00:07:35,387 Tony Mecenas ! 68 00:07:35,735 --> 00:07:38,841 A ieşit în evidenţă acum 2 ani în urma rapoartelor de la casele de pariuri. 69 00:07:39,401 --> 00:07:42,188 Jafuri, contrabandă, şantaj, şi alte asemenea. 70 00:07:42,589 --> 00:07:43,976 Ce dracu face el acolo ? 71 00:07:45,424 --> 00:07:49,531 Nu ştiu. Dar era un sărăntoc când era în Los Vegas. 72 00:07:49,989 --> 00:07:51,809 Dădea bani cu cămată şi lua înapoi dublu. 73 00:07:52,198 --> 00:07:53,346 Al dreptate Kenny. 74 00:07:54,675 --> 00:07:56,381 Lasă-mă să plec doar 2 săptămâni. 75 00:07:57,299 --> 00:07:59,403 Ascultă, asta ne depăşeşte, Kenny. 76 00:08:00,205 --> 00:08:02,514 N-aş interfera cu canalele diplomatice. 77 00:08:03,456 --> 00:08:06,686 Aş fi într-o vacanţă la Istambul, ceva romantic pe malul Bosforulul. 78 00:08:07,355 --> 00:08:08,743 E absolut interzis. 79 00:08:11,035 --> 00:08:12,502 Eu nu contrazic niciodată. 80 00:08:34,022 --> 00:08:39,175 ISTANBUL '65 81 00:10:05,233 --> 00:10:07,895 - Ahh, bună Tony ! - Bună... 82 00:11:35,494 --> 00:11:36,994 Ai nevoie de un lustruit, d-le Tony ? 83 00:11:44,377 --> 00:11:45,560 Sunt acolo de o oră. 84 00:11:45,706 --> 00:11:48,697 Se pare că va fl o distracţie de neuitat. 85 00:11:50,455 --> 00:11:52,605 - Mulţam. - Mulţumesc şi eu. 86 00:12:10,105 --> 00:12:11,925 - Bună. - Bună ! 87 00:12:14,607 --> 00:12:16,074 Nu e minunat ? 88 00:12:18,479 --> 00:12:19,707 - 6.000, nu-i aşa de mult. - Evită. 89 00:12:21,301 --> 00:12:23,121 Asta sună a necazurl. 90 00:12:23,916 --> 00:12:24,792 Poliţişti ! 91 00:12:25,028 --> 00:12:26,893 Bănulam eu, era prea multă linişte. 92 00:12:30,893 --> 00:12:32,713 Inspectorul Maluk şi oamenii săi, "însuraţi". 93 00:12:40,826 --> 00:12:43,215 Oraşul e plin de crime, iar el, ne urmăreşte pe noi. 94 00:12:44,733 --> 00:12:45,961 Sper să fie concediat odată. 95 00:12:50,229 --> 00:12:51,253 Bogo ? 96 00:12:54,422 --> 00:12:56,925 Tipul pe care l-am curăţat azi-noapte... pariez că a vorbit ! 97 00:12:57,365 --> 00:12:59,469 Data viitoare când îi mai vezi pe ăştia, vreau să ne mişcăm imediat. 98 00:12:59,945 --> 00:13:01,332 - Dar a sărit bine. - Aşa-i... 99 00:13:03,130 --> 00:13:05,030 - Cunoşti rutina Bogo ? - Da. 100 00:13:11,279 --> 00:13:13,019 D-nelor şi d-lor, linişte vă rog ! 101 00:13:14,955 --> 00:13:15,910 Scuzaţi-mă că vă întrerup. 102 00:13:17,050 --> 00:13:18,711 Dar avem nişte oaspeţi nepoftiţi în seara aceasta. 103 00:13:19,595 --> 00:13:20,471 Joe... 104 00:13:39,413 --> 00:13:42,723 D-nelor şi d-lor, facem doar nişte mici ajustări. 105 00:13:45,419 --> 00:13:46,681 Poftiţi. 106 00:13:54,776 --> 00:13:56,437 Adu' nişte cuburi de gheaţă, Ali. 107 00:13:57,051 --> 00:13:58,313 Băuturile, sunt din partea casei. 108 00:14:01,978 --> 00:14:05,049 Magicianule, fă puţină magie. 109 00:14:12,387 --> 00:14:13,297 Ah, inspectore... 110 00:14:19,052 --> 00:14:20,007 Nimeni nu mişcă. 111 00:14:20,453 --> 00:14:22,796 Inspectore Maluk. Drăguţ din partea ta să ne vizitezi. 112 00:14:23,669 --> 00:14:24,977 Poftim, acomodează-te. 113 00:14:25,620 --> 00:14:27,611 - Întotdeauna e o plăcere. - Da, dar... 114 00:14:29,111 --> 00:14:33,263 - ... plăcerea e a mea. - Încă o seară magică de-a ta ? 115 00:14:33,966 --> 00:14:35,627 Avem o reuniune cu magicieni. 116 00:14:37,366 --> 00:14:38,993 Chiar vreau să cred asta. 117 00:14:41,568 --> 00:14:42,557 Bogo... 118 00:14:43,217 --> 00:14:44,764 Te rog, continuă. 119 00:14:52,477 --> 00:14:53,626 Bravo. 120 00:15:00,114 --> 00:15:01,695 Doar o iluzie optică. 121 00:15:01,875 --> 00:15:03,740 Presupun că ai putea deschide podeaua de sub piciorul tău. 122 00:15:08,775 --> 00:15:10,879 Mulţumesc. Foarte impresionant. 123 00:15:12,504 --> 00:15:13,926 Nu vreau să-ţi stric petrecerea. 124 00:15:14,527 --> 00:15:17,269 - Îmi vreau banii prietene. - Spune că-şi vreau mărunţişul. 125 00:15:18,145 --> 00:15:21,773 În regulă dă-i ce vrea Ali. Ştii că clientul are mereu dreptate. 126 00:15:22,906 --> 00:15:24,294 Vreau să-i încasez acum. 127 00:15:48,149 --> 00:15:50,332 D-nelor, d-lor... 128 00:15:52,603 --> 00:15:54,070 ăsta nu-i un comportament corect. 129 00:16:41,020 --> 00:16:42,885 Trebuie să fie şi o cale mai uşoară ca să trăieşti. 130 00:17:17,724 --> 00:17:18,873 N-are nimic contra noastră. 131 00:17:19,061 --> 00:17:21,928 Are destul ca să-mi închidă clubul, şi o va face. 132 00:17:26,213 --> 00:17:28,363 Presupun că vrei să afli, cum am ajuns aici. 133 00:17:29,021 --> 00:17:31,569 - Mai ales, când vei pleca. - Am găsit singură drumul. 134 00:17:32,394 --> 00:17:33,656 Voi pleca în acelaşi mod. 135 00:17:36,130 --> 00:17:37,278 Când voi fi pregătită. 136 00:17:40,801 --> 00:17:44,544 Ştii, ai un barman care a încercat să mă oprească. 137 00:17:45,863 --> 00:17:46,965 - Bogo ? - Da şefu'... 138 00:17:47,257 --> 00:17:48,087 Arată-i d-nei ieşirea. 139 00:17:48,582 --> 00:17:50,766 - Încă n-am de gând să plec. - Ba exact asta vei face. 140 00:17:51,969 --> 00:17:53,675 - Ai încredere în ce-ţi spun. - Nu pot, sunt falită ! 141 00:17:55,391 --> 00:17:59,019 Tocmai mi-am pierdut banii. La masa ta de Black Jack ! 142 00:17:59,871 --> 00:18:03,534 Câştigul tău ? La masa aceea n-am văzut nici o fată. 143 00:18:06,690 --> 00:18:07,645 Tu ce ai dori să fac ? 144 00:18:08,976 --> 00:18:09,772 Să ţi-i dau înapoi ? 145 00:18:11,637 --> 00:18:12,786 Mai bine, mi-ai da ceva de lucru. 146 00:18:13,453 --> 00:18:16,399 Nu ştiu nici cine eşti, nici ce cauţi aici. Dar îţi voi spune asta... 147 00:18:17,677 --> 00:18:18,825 Chiar ai tupeu ! 148 00:18:20,888 --> 00:18:22,594 Şi picioare frumoase. 149 00:18:24,792 --> 00:18:25,941 Am nevoie de o slujbă. 150 00:18:26,532 --> 00:18:27,362 Ce ştii să faci ? 151 00:18:28,633 --> 00:18:29,735 Ce pot mai bine ! 152 00:18:30,666 --> 00:18:31,542 Şi ce altceva mai ştii să faci ? 153 00:18:32,628 --> 00:18:34,971 Dansez puţin. Îmi folosesc picioarele mele, superbe. 154 00:18:35,755 --> 00:18:40,782 Şi ce picioare ai ! În regulă, vei fi stripteusă. 155 00:18:41,140 --> 00:18:42,482 - Poftim ? - Stripteusă ! 156 00:18:43,750 --> 00:18:44,819 Nu-mi spune că eşti timidă ! 157 00:18:45,502 --> 00:18:46,764 O fată aşa de hotărâtă ca tine. 158 00:18:47,721 --> 00:18:48,710 Aici ? 159 00:18:49,716 --> 00:18:51,501 Desigur, ăsta-i biroul meu şi e şi afacerea noastră. 160 00:19:11,244 --> 00:19:12,392 În regulă... 161 00:19:15,818 --> 00:19:19,481 Ei bine... dacă o fac, ai putea fi măcar atent la mine. 162 00:19:20,580 --> 00:19:24,766 - Brain... - Poate încerca ceva. 163 00:19:26,602 --> 00:19:27,751 Cum te numeşti ? 164 00:19:28,816 --> 00:19:29,805 Kennyl 165 00:19:30,502 --> 00:19:32,844 - Unde stai, Kenny ? - Hotelul Bosfor. 166 00:19:33,365 --> 00:19:36,550 Ai aici 500 avans. Te voi lua mâine la 9, fii pregătită de lucrul 167 00:19:38,608 --> 00:19:41,236 Bogo ? Arată-i scumpetei ieşirea. 168 00:19:45,360 --> 00:19:47,590 Nu-mi strica înfăţişarea. 169 00:19:51,754 --> 00:19:52,737 Brain... 170 00:19:52,772 --> 00:19:57,003 Mi se pare că a venit din Washington. 171 00:19:57,586 --> 00:19:59,053 Ce altceva ai mai aflat ? 172 00:20:00,069 --> 00:20:01,696 Kenny, Kenny... 173 00:20:05,236 --> 00:20:08,308 Era un tip în Washington, pe nume, Paul Daniel Kenny. 174 00:20:08,979 --> 00:20:10,924 Şi cred că era procuror districtual. 175 00:21:06,019 --> 00:21:07,327 Tu cine eşti ? 176 00:21:12,903 --> 00:21:14,131 Ce cauţi aici ? 177 00:21:57,136 --> 00:22:00,082 - Speriată ? - Îngrozită. Acolo în spate ! 178 00:22:01,527 --> 00:22:02,915 Un chinez. 179 00:22:07,064 --> 00:22:08,213 Eu nu văd pe nimeni. 180 00:22:12,750 --> 00:22:15,253 - Tu de ce mă urmăreai ? - Ţi-am spus că te voi lua la 9. 181 00:22:17,504 --> 00:22:18,573 Haide ! 182 00:22:20,097 --> 00:22:21,325 E timpul să lucrezi. 183 00:22:37,356 --> 00:22:38,584 Muzeul Topkapi. 184 00:22:39,690 --> 00:22:43,319 Te face să simţi cu adevărat oraşul Istambul. 185 00:22:44,749 --> 00:22:46,171 Superb, nu-i aşa ? 186 00:22:47,010 --> 00:22:51,197 Şi iată-ne aici sus... deasupra a orice altceva. 187 00:22:52,596 --> 00:22:54,222 Ideal, nu-i aşa ? 188 00:22:55,687 --> 00:22:56,756 Pentru dragoste... 189 00:23:00,114 --> 00:23:01,297 sau pentru moarte. 190 00:23:02,502 --> 00:23:03,457 Ţi-e frică ? 191 00:23:05,216 --> 00:23:06,683 E aşa de înalt... 192 00:23:08,108 --> 00:23:10,576 Fetele cu stomacul sensibil ar trebui să stea departe de locurile înalte. 193 00:23:10,948 --> 00:23:12,415 Îmi pot purta singură de grijă. 194 00:23:17,832 --> 00:23:19,140 Atunci, să vedem dacă-i aşa. 195 00:23:19,945 --> 00:23:25,212 Aşează-ţi jucăriile pe tine. Runda 1 e pe cale să înceapă. 196 00:23:41,287 --> 00:23:42,436 Aşa-i mai bine. 197 00:23:44,304 --> 00:23:45,407 Acum spune-mi şi restul. 198 00:23:46,778 --> 00:23:47,880 Restul ? 199 00:23:49,051 --> 00:23:50,678 Ai plecat din Washington, luna aceasta, pe 13. 200 00:23:51,360 --> 00:23:54,386 Te-ai cazat întâi la hotelul Hilton, apoi te-ai mutat la Bosfor. 201 00:23:55,176 --> 00:23:56,564 O mare săritură pe scara socială. 202 00:23:57,293 --> 00:23:59,078 Ai 2000 de $, în camera ta. 203 00:24:00,084 --> 00:24:06,159 Şi un card de membru, al... unui club foarte exclusivist. 204 00:24:07,256 --> 00:24:08,563 Şi apoi ai venit să mă bâzâi pe mine. 205 00:24:14,472 --> 00:24:16,576 De ce e interesat brusc de mine, Unchiul Sam ? 206 00:24:17,591 --> 00:24:18,387 Ştii şi tu... 207 00:24:19,049 --> 00:24:20,118 Chiar ştiu ? 208 00:24:21,016 --> 00:24:22,517 Spune-mi tu, ce crezi că ştiu eu. 209 00:24:23,523 --> 00:24:25,104 În regulă, aşa voi face. 210 00:24:32,222 --> 00:24:35,328 Am cerut permisiunea să plec, am fost refuzată, dar am plecat oricum. 211 00:24:36,100 --> 00:24:39,172 Iar şeful meu s-a făcut că nu vede. Aşa că iată-mă aici. 212 00:24:40,013 --> 00:24:41,752 Deci crezi că l-am răpit pe Pendegast, 213 00:24:42,019 --> 00:24:45,568 l-am torturat, şi am aruncat avionul în aer, aşa-i ? 214 00:24:48,184 --> 00:24:50,890 Tony... va trebui să ni-l înapoiezi. 215 00:24:52,105 --> 00:24:53,129 Care "noi" ? 216 00:24:54,559 --> 00:24:56,026 Statelor Unite ! 217 00:25:00,257 --> 00:25:03,723 Ascultă ! Înainte să mai spui ceva, îţi voi spune eu. 218 00:25:05,322 --> 00:25:06,789 Nu-i datorez Unchiului Sam, nimic ! 219 00:25:09,962 --> 00:25:12,748 Ce-i de acolo mi-au omorât un om, într-o noapte la Chicago. 220 00:25:13,809 --> 00:25:14,912 Şi era nevinovat ! 221 00:25:15,557 --> 00:25:16,660 Eu am fost aruncat pe stradă. 222 00:25:18,354 --> 00:25:19,423 Şi eu eram nevinovat. 223 00:25:20,351 --> 00:25:21,375 Dar nu pentru mult timp. 224 00:25:22,279 --> 00:25:23,859 M-au fugărit prin multe oraşe. 225 00:25:24,674 --> 00:25:25,823 Cel de la Biroul Federal. 226 00:25:26,462 --> 00:25:27,963 Am ripostat în singurul mod pe care l-am ştiut. 227 00:25:28,876 --> 00:25:30,946 Iar când Unchiul Sam, m-a deportat în sfârşit... 228 00:25:31,665 --> 00:25:33,165 cu cătuşe... 229 00:25:34,013 --> 00:25:37,323 am devenit indiferent. Cu cât sunt mai indiferent, cu atât mai bine. 230 00:25:40,333 --> 00:25:41,516 De aceea mă aflu în Istanbul. 231 00:25:42,857 --> 00:25:43,925 Tony... 232 00:25:45,284 --> 00:25:50,438 pacea lumii, poate depinde de noi. Dacă nu-l voi aduce pe Pandengast. 233 00:25:52,461 --> 00:25:53,769 Tony, unde este ? 234 00:25:54,424 --> 00:25:55,652 Ce s-a întâmplat cu el ? 235 00:25:55,978 --> 00:25:59,766 - Nu l-am văzut în viaţa mea. - Habar nu am cine e. 236 00:26:00,232 --> 00:26:02,302 Atunci ce căutai la avionul prăbuşit ? 237 00:26:02,611 --> 00:26:04,112 Colecţionam suvenire. 238 00:26:05,208 --> 00:26:07,517 Se întîmpla să fiu în trecere. Asta-i tot. 239 00:26:09,877 --> 00:26:12,220 Tony... trebuie să ne ajuţi ! 240 00:26:12,925 --> 00:26:14,825 Nu eu. Ai ales omul greşit. 241 00:26:15,625 --> 00:26:18,446 Răpiri, oameni care se ocupă de studii atomice, agenţi chinezi, 242 00:26:18,899 --> 00:26:20,287 mie nu-mi pasă de chestiile astea. 243 00:26:20,929 --> 00:26:22,635 Mulţumesc, dar n-am nevoie de aşa ceva. 244 00:26:26,880 --> 00:26:28,108 Vrei să opreşti maşina ? 245 00:26:44,945 --> 00:26:47,731 Regret, te voi duce la hotel. 246 00:26:48,690 --> 00:26:49,793 Da. Şi apoi ? 247 00:26:54,847 --> 00:26:56,030 Te voi lăsa acolo. 248 00:26:56,942 --> 00:26:58,090 Fată drăgălaşă. 249 00:27:01,370 --> 00:27:02,632 Ar fi trebuit să-mi dau seama. 250 00:27:03,399 --> 00:27:05,219 Eşti tânără, vei învăţa. 251 00:27:24,385 --> 00:27:25,773 Cred că va trebui să mă obişnuiesc cu tine. 252 00:27:27,689 --> 00:27:29,077 M-am obişnult eu cu multe. 253 00:27:38,091 --> 00:27:39,718 Nimic nu te va face să te răzgândeşti ? 254 00:27:40,309 --> 00:27:43,335 - Nici vorbă. - Care-i problema cu mine ? 255 00:27:44,626 --> 00:27:45,854 Nu lucrez pe gratis. 256 00:27:47,590 --> 00:27:49,217 - Ce sumă doreşti ? - Cum ? 257 00:27:50,262 --> 00:27:51,762 Am întrebat, cât ? 258 00:27:52,279 --> 00:27:53,985 Un bărbat nu prea aude aşa ceva de la o femeie. 259 00:27:55,434 --> 00:27:58,301 - Presupun că nu prea ai nevoie de bani. - Întotdeauna am nevoie. 260 00:27:58,552 --> 00:28:01,657 - Cum se poate, cu atâtea afaceri ? - Ce afaceri ? 261 00:28:02,351 --> 00:28:03,693 Ştii la fel de bine ca mine. 262 00:28:03,894 --> 00:28:05,919 Iar o luăm de la capăt. Vrei să schimbi "placa" ? 263 00:28:07,133 --> 00:28:11,479 Guvernul SUA, oferă 1 millon de $, pentru întoarcerea lui Pendegast. 264 00:28:11,862 --> 00:28:12,532 Poftim ? 265 00:28:12,890 --> 00:28:16,041 - 1 mlllon de $. - Ia mai spune odată. 266 00:28:17,798 --> 00:28:20,790 - Ţi-am scpu că plătim 1... - 1 milion de $, spuneai... 267 00:28:21,540 --> 00:28:22,688 Bani gheaţă. 268 00:28:23,284 --> 00:28:24,626 Bietul Unchi Sam ! 269 00:28:24,973 --> 00:28:27,362 Probabil e la fel de nefericit precum Pendegast. 270 00:28:31,615 --> 00:28:33,514 Ăsta-i primul lucru interesant pe care mi l-ai spus. 271 00:28:34,663 --> 00:28:36,051 Încep să cred că am făcut o greşală. 272 00:28:37,904 --> 00:28:39,326 Poate că avem ceva în comun. 273 00:28:40,620 --> 00:28:41,803 Mereu am ştiut asta. 274 00:28:44,045 --> 00:28:49,119 - Şi te-ai dotat cu halatul meu. - Mai bine ai închide, duşul ăla. 275 00:29:15,244 --> 00:29:17,347 Alo ? E pentru tine, e şeful ! 276 00:29:18,161 --> 00:29:19,310 Salut Tony. 277 00:29:19,955 --> 00:29:22,742 Da, am înţeles, ai o petrecere fierbinte. 278 00:29:23,772 --> 00:29:25,717 Cum ? Un chlnez ? 279 00:29:26,451 --> 00:29:28,316 - Trebule să găsim un chinez. - Unde ? 280 00:29:28,761 --> 00:29:30,023 Bogo întreabă unde. 281 00:29:30,621 --> 00:29:34,250 - Într-un cimitir. - Dar chinezul e mort sau viu ? 282 00:29:34,674 --> 00:29:37,540 Trebuie să ne ocupăm de el acum. Uite Tony. 283 00:29:37,797 --> 00:29:41,665 Lasă răzbunările, ţii minte ce s-a întâmplat în Stockholm, Tokio ? 284 00:29:42,096 --> 00:29:44,166 Cum vom mai scăpa din asta ? 285 00:29:49,826 --> 00:29:52,056 M-ai auzit ? Am spus 1 mlllon $. 286 00:30:00,095 --> 00:30:03,804 Dacă acea cameră nu-i acolo, te vei întoarce în cimitir. 287 00:30:04,568 --> 00:30:06,388 Dar pe post de cadavru. 288 00:30:19,904 --> 00:30:22,407 Sper că nenorocitul de chinez, nu ne-a mlnţit. 289 00:31:23,606 --> 00:31:26,074 Dragă d-le, căutaţi pe cineva ? 290 00:31:26,936 --> 00:31:28,722 Pe ofiţerul Ching Ma Chu. 291 00:32:25,053 --> 00:32:26,281 Îmi pare rău... 292 00:35:11,441 --> 00:35:12,942 Unde te aflai în noaptea de 5 iunie ? 293 00:35:13,641 --> 00:35:15,825 - Pe 5 iunie ? - Bună Tonyl 294 00:35:18,384 --> 00:35:20,887 - Bună. - Ce cauţi aici ? Ieşi afară ! 295 00:35:34,973 --> 00:35:36,235 Pe aici ! Repede. 296 00:35:47,208 --> 00:35:49,516 - Nu mai pot aştepta aici. - Aşteaptă ! 297 00:35:53,833 --> 00:35:54,857 Tony... 298 00:36:00,652 --> 00:36:02,438 Scuze, am dat peste cine nu trebuia. 299 00:36:06,445 --> 00:36:09,072 A fost o întreagă nebunle. 300 00:36:09,541 --> 00:36:10,610 Recunoaşte-ţi pe cineva ? 301 00:36:10,866 --> 00:36:14,176 Pe nimenl. Toţi au un ciorap tras pe cap. 302 00:36:14,718 --> 00:36:15,628 Îmi pare rău Tony. 303 00:36:16,444 --> 00:36:18,947 - Poate că-i ajută pe ei, nu şi pe noi. - I-a dă-mi şi mie să văd ! 304 00:36:20,650 --> 00:36:24,472 Unul din ăştia, are o mână lipsă. Ia dă-mi lupa aia. 305 00:36:27,954 --> 00:36:29,899 Îl vezi pe ăla ? Tipul ăla mare din stânga ? 306 00:36:33,554 --> 00:36:35,897 Am mai văzut undeva mîna aia de fier. 307 00:36:36,298 --> 00:36:38,198 Haide Brain, fă-i dosarul. Ce ştii despre el ? 308 00:36:38,441 --> 00:36:40,466 - Stai puţin ! - Gândeşte-te. 309 00:36:41,516 --> 00:36:46,783 - Ce fel de om ar folosi aşa ceva ? - Haide Brain. 310 00:36:47,726 --> 00:36:49,956 - Şi era şi o fată. - Cum se numea ? 311 00:36:50,100 --> 00:36:54,524 Josette, era dansatoare. Era foarte amuzantă. 312 00:36:55,831 --> 00:36:58,573 Într-o zl, vei scoate computerele IBM, din afacere. 313 00:36:59,792 --> 00:37:01,134 Să mergem să punem nişte întrebări. 314 00:37:02,774 --> 00:37:05,766 Ai fost cu el la clubul de noapte. Evident că te distrai. 315 00:37:07,324 --> 00:37:08,586 El e adevărat. 316 00:37:12,839 --> 00:37:14,784 - Chiar avem nevoie de el ? - Dă-i un răspuns. 317 00:37:15,389 --> 00:37:18,415 - Am face un cuplu încântător. - Un tip mare cu o mână de oţel. 318 00:37:19,529 --> 00:37:20,678 M-a lovit cu ea. 319 00:37:21,145 --> 00:37:23,045 Deci e un tip sofisticat, da ? 320 00:37:23,716 --> 00:37:25,217 Ce altceva mai ştii despre el ? 321 00:37:25,848 --> 00:37:30,353 Spunea că are 1 milion de $. Şi purta ceva ciudat în ureche. 322 00:37:30,583 --> 00:37:31,766 E un aparat de recepţie. 323 00:37:34,200 --> 00:37:36,782 - Cum se numeşte ? - Hansy. Care-i al tău ? 324 00:37:37,579 --> 00:37:38,409 Unde stă ? 325 00:37:39,120 --> 00:37:40,462 Nu putem să oprim discuţia asta ? 326 00:37:40,989 --> 00:37:44,140 - Unde stă ? - Nu ştiu, într-o cocioabă probabil. 327 00:37:44,756 --> 00:37:48,180 - Şi are 1 milion de $. 1 milion. - Numele tău ? 328 00:37:49,171 --> 00:37:50,081 Josette. 329 00:37:51,358 --> 00:37:52,620 Vino mai aproape. 330 00:37:53,276 --> 00:37:56,745 Nu numele tău. Vrem numele cocioabei ăleia. 331 00:37:57,383 --> 00:38:00,728 Habar n-am. O barcă veche. Chiar acolo. 332 00:38:04,366 --> 00:38:05,753 Mulţumesc Josette. 333 00:38:23,372 --> 00:38:24,634 Doreşti ceva ? 334 00:38:25,455 --> 00:38:27,081 Da... pe Hansy. 335 00:38:28,177 --> 00:38:29,963 Nu cunosc pe nimeni cu numele ăsta ! 336 00:38:30,693 --> 00:38:31,762 Ai un registru aici ? 337 00:38:32,958 --> 00:38:34,220 Noi nu ţinem registre. 338 00:38:39,186 --> 00:38:40,608 Uite, ţine. 339 00:38:51,370 --> 00:38:54,442 Dacă-ţi mai deschizi odată gura, îţi rup toate oasele. 340 00:39:44,301 --> 00:39:46,804 Gunther. Aici e Hansy ! 341 00:39:50,717 --> 00:39:51,740 S-a întâmplat ceva ? 342 00:39:52,485 --> 00:39:55,875 Un tip a venit la barcă şi a pus întrebări despre mine ! 343 00:39:56,531 --> 00:39:59,193 - Ai fost urmărit ? - Nu cred, dar voi verifica. 344 00:40:00,158 --> 00:40:02,739 Îl voi suna pe Bill. Ia feribotul şi treci pe celălalt mal. 345 00:40:03,665 --> 00:40:04,768 Bine ! 346 00:41:24,850 --> 00:41:29,559 Da... da... o să-l recunosc pe tip, dacă-l mai văd iarăşi. 347 00:41:30,874 --> 00:41:33,297 Nu cred că mă voi asigura. Spune-i lui Donald să stea liniştit ! 348 00:41:41,061 --> 00:41:42,016 Bine. 349 00:42:40,435 --> 00:42:42,823 Gunther la telefon. Ai grijă la maşina roşie. 350 00:42:45,816 --> 00:42:48,967 Ai fost urmărit. 351 00:43:16,695 --> 00:43:20,279 Încă mai e pe urmele tale. Trebuie să scapi de el. 352 00:43:21,825 --> 00:43:25,453 Ne întâlnim la locul ştiut Nu pot lăsa asta acum. 353 00:43:30,752 --> 00:43:35,097 Ascultă Bill, Hansy a fost urmărit, se vor duce la moschee. 354 00:43:35,683 --> 00:43:38,311 Avertizează-l pe Cogan. Nu vreau complicaţii. 355 00:43:38,997 --> 00:43:40,339 Bine ! 356 00:43:47,304 --> 00:43:50,046 - Da, eu sunt, Cogan. - Da, sunt pregătit ! 357 00:43:52,445 --> 00:43:55,550 - La moschee ? Bine. - Cu cine vorbeşti ? 358 00:43:55,958 --> 00:43:58,506 Cu nimeni scumpo. Vorbeam cu mine însumi. 359 00:43:59,004 --> 00:44:01,074 - Unde te duci ? - Nu-i treaba ta, draga mea. 360 00:44:01,506 --> 00:44:02,382 Ne vedem deseară. 361 00:45:17,381 --> 00:45:19,201 - Cogan ? - Da. 362 00:45:35,219 --> 00:45:36,686 Cogan, Cogan ? 363 00:48:11,022 --> 00:48:12,444 Hansy, Bill a venit aici. 364 00:48:31,706 --> 00:48:33,970 - Cogan, du-te şi ajută-l. - Să mă duc eu ? 365 00:48:34,521 --> 00:48:35,909 Nu, numai e timp. 366 00:48:40,329 --> 00:48:44,116 - E un drum lung până jos, Hansy. - Te vor lua de jos cu făraşul. 367 00:48:45,121 --> 00:48:47,783 - Mai bine mi-ai spune, Hansy. - Hansy, ţine-ţi gura închisă. 368 00:48:48,598 --> 00:48:51,704 - Nu spune nimic. - Haide, spune-mi ! 369 00:48:57,646 --> 00:48:58,715 Unde sunt banii ? 370 00:49:02,646 --> 00:49:03,748 Unde sunt banii ? 371 00:49:06,929 --> 00:49:08,271 Şi unde-i Pendergast ? 372 00:49:09,521 --> 00:49:10,863 Vorbeşte Hansy ! 373 00:49:22,294 --> 00:49:24,557 N-ar fi trebuit să-l împuşti pe Hansy. N-ar fi vorbit. 374 00:49:25,575 --> 00:49:27,520 Uită-i ! 375 00:49:40,929 --> 00:49:42,510 Încă mai avem ceva de lucru. 376 00:49:44,141 --> 00:49:49,043 Treci şi pe la ceilalţi. Ne vedem peste o jumătate de oră, la Arabia. 377 00:49:49,697 --> 00:49:51,164 Pe drumul către coastă. 378 00:51:21,183 --> 00:51:25,449 - Va veni către tine. - De data asta nu va scăpa. 379 00:52:21,104 --> 00:52:22,128 A scăpat. 380 00:52:23,377 --> 00:52:26,277 Perfect ! Cel mai bine găseşti mierea, urmărind albinele. 381 00:52:28,269 --> 00:52:30,260 Ne va duce la Pendergast, mai devreme sau mai târziu. 382 00:53:28,570 --> 00:53:32,518 Situaţia e serioasă. Nimeni nu trebuie să spună nimic. 383 00:53:34,726 --> 00:53:38,673 Hansy, a primlt ce merită. Nu ne putem permite greşeli. 384 00:53:41,127 --> 00:53:42,549 O vom face împreună. 385 00:53:42,790 --> 00:53:44,815 Trebuie să aflăm mai multe despre acel tip. 386 00:53:45,357 --> 00:53:46,665 Nu trebuie să vă spun eu asta. 387 00:53:46,907 --> 00:53:52,094 Ce dracu, avem tot ce ne trebuie. Ultlmul transport a sosit dimineaţă. 388 00:53:52,640 --> 00:53:53,709 Eu zlc să lămurim lucrurile. 389 00:53:54,617 --> 00:53:57,518 - Care îţi e decizia ? - Aşteptaţi sosirea dr. Schenck. 390 00:53:57,680 --> 00:54:00,101 El vă va da instrucţiunile finale. 391 00:54:28,242 --> 00:54:29,689 E imposibil ! 392 00:54:31,032 --> 00:54:34,376 Sărise peste marginea drumului. Maşina a căzut în mare. 393 00:54:35,099 --> 00:54:39,001 Asta-i încă o greşeală, Gunther. O eroare de neiertat. 394 00:55:21,923 --> 00:55:23,709 Nu, nu m-ar fi putut urmări. 395 00:55:24,455 --> 00:55:25,638 Vorbim mai târziu despre asta. 396 00:55:39,779 --> 00:55:42,771 Ce se întîmplă ? Scoateţi-l repede pe profesor de acolo ! 397 00:57:08,464 --> 00:57:10,285 Treci înăuntru ! 398 00:59:15,167 --> 00:59:17,908 Doar un mic somnifer, d-le profesor Pendergast. 399 00:59:35,099 --> 00:59:37,681 Asta a fost o mare prostie, Gunther ! 400 00:59:39,113 --> 00:59:41,661 Ne-ai băgat deja în prea multe necazuri. 401 00:59:57,820 --> 00:59:59,923 Uite ! Bea asta. 402 01:00:03,633 --> 01:00:05,021 - Eşti de la poliţie ? - Cum ? 403 01:00:05,947 --> 01:00:08,654 - Nu. Dar eşti în siguranţă acum. - Dar atunci... cum de... 404 01:00:09,837 --> 01:00:10,746 Spune-ne cine eşti. 405 01:00:11,981 --> 01:00:13,050 Cum te numeşti ? 406 01:00:13,663 --> 01:00:15,005 Sunt Elisabeth Furst. 407 01:00:15,872 --> 01:00:17,260 De ce te ţineau acolo ? 408 01:00:19,025 --> 01:00:22,767 Am fost răpită de pe iahtul tatălui meu. Suntem din Argentina. 409 01:00:24,096 --> 01:00:25,404 Eram în călătorie pe mare. 410 01:00:26,041 --> 01:00:27,065 Şi unde e tatăl tău, acum ? 411 01:00:27,828 --> 01:00:29,295 Nu ştiu... 412 01:00:30,412 --> 01:00:31,753 Probabil că mă caută. 413 01:00:32,552 --> 01:00:33,894 Cred că e disperat. 414 01:00:34,816 --> 01:00:36,602 Mai ţineau pe cineva acolo, în afară de tine ? 415 01:00:37,014 --> 01:00:38,163 Da. 416 01:00:39,540 --> 01:00:41,201 Era un bătrân. 417 01:00:42,752 --> 01:00:44,492 L-au luat cu ei, peste tot unde s-au dus. 418 01:00:46,479 --> 01:00:48,379 Erau mult mai interesaţi de el, decât de mine. 419 01:00:50,242 --> 01:00:53,426 - Doamne, ce clipe am trăit ! - Ei haide... 420 01:00:54,836 --> 01:00:55,825 Da ? 421 01:00:57,530 --> 01:01:00,078 Vrea să vorbească cu tine, nu şi-a spus numele, pare speriat. 422 01:01:01,167 --> 01:01:02,828 - Da, eu sunt. - Sunt Gunther. 423 01:01:03,065 --> 01:01:03,860 Gunther ? 424 01:01:04,819 --> 01:01:06,480 Numele de Pendergast îţi spune ceva ? 425 01:01:06,942 --> 01:01:08,807 - Da ? - Am o propunere pentru tine. 426 01:01:09,806 --> 01:01:12,752 Da... da... ştiu unde este Pendergast. 427 01:01:13,350 --> 01:01:15,169 Da, sunt pregătit să-ţi spun. 428 01:01:15,972 --> 01:01:17,234 Dacă mă ajuţi să ies din ţară. 429 01:01:18,694 --> 01:01:21,436 În seara asta la ora 10, în noua zonă rezidenţială. 430 01:01:22,388 --> 01:01:25,094 O clădire aflată în construcţie... trebuie să plec. 431 01:01:31,925 --> 01:01:32,994 Vroia să mă vadă în seara asta. 432 01:01:34,082 --> 01:01:35,389 Dacă va mai fi în viaţă. 433 01:01:36,395 --> 01:01:37,703 Îmi amintesc de Gunther. 434 01:01:39,629 --> 01:01:42,655 Doi dintre membrii echipajului nostru au fost otrăviţi în Tanger. 435 01:01:43,885 --> 01:01:46,512 Am angajat doi oameni pe punte, când am ajuns la Istambul. 436 01:01:47,798 --> 01:01:49,299 Unul dintre ei, se numea Gunther. 437 01:01:50,023 --> 01:01:52,605 - Iar celălalt avea o mână de oţel ? - Da. 438 01:01:53,252 --> 01:01:54,401 Dar de unde ai ştiut ? 439 01:01:54,837 --> 01:01:57,657 Brain n-are un cap simplu, are un adevărat computer pe umeri. 440 01:01:59,647 --> 01:02:02,036 Nu-ţi fă griji. Vom avea noi grijă de tine. 441 01:02:02,669 --> 01:02:03,738 Unde stai ? 442 01:02:04,410 --> 01:02:05,638 Stau la hotelul Hilton. 443 01:02:06,387 --> 01:02:08,411 Bogo te va duce acolo în siguranţă. 444 01:02:10,113 --> 01:02:11,375 N-ar trebui să anunţăm poliţia ? 445 01:02:11,881 --> 01:02:15,465 Poliţia, n-ar face mare lucru. 446 01:02:15,977 --> 01:02:17,160 Ai dreptate. 447 01:02:19,142 --> 01:02:22,248 Trec să te văd mâine. Poate îmi poţi povesti mai multe, da ? 448 01:02:22,830 --> 01:02:23,785 Te voi aştepta. 449 01:02:25,505 --> 01:02:26,733 Nici măcar nu-ţi cunosc numele ! 450 01:02:27,753 --> 01:02:30,459 Tony ! Tony Mecenas. 451 01:02:31,213 --> 01:02:34,239 Mulţumesc. Îţi sunt foarte recunoscătoare. 452 01:02:35,941 --> 01:02:37,044 Vouă, tuturor. 453 01:02:40,789 --> 01:02:42,734 Ai grijă de doamnă cu propria ta viaţă, Bogo. 454 01:02:42,965 --> 01:02:44,193 Sigur că da ! 455 01:02:47,626 --> 01:02:50,526 - Viaţa e plină de surprize, nu ? - Vezi să nu dai de alta. 456 01:02:51,188 --> 01:02:53,258 - Tu ce spui de asta ? - "Maşina mea" a luat o pauză. 457 01:02:53,489 --> 01:02:55,116 Şi acum Gunther. Prima noastră oprire. 458 01:02:56,020 --> 01:02:57,601 Tony... ar putea fi o capcană. 459 01:02:58,440 --> 01:02:59,828 Depinde de cine cade în ea. 460 01:03:00,671 --> 01:03:02,377 Şi oricum, el ştie unde e ţinut, Pendergast. 461 01:03:03,449 --> 01:03:05,792 - Voi veni cu tine. - Nu, nu vei veni, drăgălaşo. 462 01:03:06,384 --> 01:03:09,376 Asta-i o treabă de bărbat. Şi sper că tu eşti femeia mea. 463 01:03:10,368 --> 01:03:12,028 - Rămâi aici ! - Ascultă, am un plan. 464 01:03:13,752 --> 01:03:15,094 Şi nişte ochi albaştri minunaţi. 465 01:03:19,652 --> 01:03:23,200 - Te voi urmări. - Până la sfârşitul vieţii, sper... 466 01:03:25,333 --> 01:03:27,198 - Vrei să mă asculţi ? - Ce anume ? 467 01:03:30,287 --> 01:03:31,629 Planul meu... 468 01:03:36,448 --> 01:03:37,278 O să scape şi de-acolo. 469 01:03:37,801 --> 01:03:39,189 Nu, mai las-o 5 minute. 470 01:03:40,566 --> 01:03:42,385 Iubito ? Tulburi linlştea. 471 01:03:42,729 --> 01:03:46,995 Ştii portarul a cerut 100$ pentru liniştea de aseară. 472 01:03:47,240 --> 01:03:49,390 Nu plăti, ar putea deveni suspicios. Te iubesc scumpo. 473 01:03:53,868 --> 01:03:55,290 Răbdare, ai răbdare. 474 01:03:56,210 --> 01:03:59,634 Lasă-mă să ies de aici, Brain ! 475 01:04:55,872 --> 01:04:57,862 Nu Bill, nu trebuie să faci asta. Pot explica totul Bill. 476 01:05:56,765 --> 01:05:58,630 Ce este ? Arăt eu îngrijorat ? 477 01:08:46,470 --> 01:08:48,051 Bună, Tony. 478 01:08:49,496 --> 01:08:53,158 - Vei veni la petrecere ? - Nu cred, să merg la bar. 479 01:09:07,285 --> 01:09:08,991 - Te simţi mai bine acum ? - Mult mai bine. 480 01:09:10,553 --> 01:09:12,053 Hai, Bogo ? 481 01:09:14,929 --> 01:09:17,636 Vreau să-mi spui tot ce-ţi aminteşti de răpitorii tăi. 482 01:09:19,237 --> 01:09:20,738 Poate îmi poţi da o pistă pe care să merg. 483 01:09:22,228 --> 01:09:24,378 Problema e, că-mi amlntesc foarte puţine lucruri. 484 01:09:25,114 --> 01:09:27,901 - Am fost drogată, mai ţii minte ? - Ai idee cine ar fi şeful ? 485 01:09:29,534 --> 01:09:30,922 Ar putea fi oricare dintre ei. 486 01:09:44,044 --> 01:09:45,671 Ai menţionat de un bătrân pe care îl ţineau ostatic ! 487 01:09:46,782 --> 01:09:47,965 I-au rostit vreodată numele ? 488 01:09:48,486 --> 01:09:52,798 Pe el îl căutai ? Ce făceai acolo Tony ? Poţi avea încredere în mine. 489 01:09:58,871 --> 01:10:00,498 E mult prea complicat. 490 01:10:00,773 --> 01:10:03,162 Spune-mi Toni. Cine-i tipa americană ? 491 01:10:04,108 --> 01:10:06,736 Drăgălaşa ? E doar o prietenă. 492 01:10:06,967 --> 01:10:09,629 Nu e chiar aşa cum spui tu. 493 01:10:34,856 --> 01:10:37,085 Misiunea diplomatică chineză e prezentă toată aici. 494 01:10:57,909 --> 01:10:59,092 Bogo, rămâi cu ea ! 495 01:13:10,024 --> 01:13:11,252 Hei tu, opreştel 496 01:13:30,375 --> 01:13:32,161 Bună Tony ! 497 01:13:39,246 --> 01:13:40,668 Mi-a fost aşa frică. 498 01:13:41,477 --> 01:13:43,297 - Eşti bine ? - Mă simt perfect. 499 01:13:44,318 --> 01:13:45,740 Am trimis după nişte haine uscate. 500 01:13:46,251 --> 01:13:50,914 Tony, au încercat să te omoare. Şi poliţia te caută, şi... 501 01:13:51,682 --> 01:13:52,751 Şi eu am nevole de o băutură. 502 01:13:54,651 --> 01:13:57,471 Cel care a tras în tine, făcea parte dintre răpitori. 503 01:13:59,169 --> 01:14:03,276 Cine sunt Tony ? De ce ne fac asta ? 504 01:14:05,221 --> 01:14:06,404 Ce vor ? 505 01:14:08,452 --> 01:14:09,919 Mi-e atât de frică... 506 01:14:11,671 --> 01:14:13,093 .. pentru amândoi... 507 01:14:20,067 --> 01:14:22,809 Ei bine, se pare că merită riscul. 508 01:14:23,880 --> 01:14:26,747 - Eu ce pot face ? - Începi prin a sta jos. 509 01:14:28,912 --> 01:14:30,061 Şi nu părăsi camera. 510 01:14:33,057 --> 01:14:34,922 Şi nu-ţl fă griji. Uite ! 511 01:14:35,901 --> 01:14:40,212 Şi tu, Tony. Te rog ai grijă. 512 01:14:41,758 --> 01:14:44,989 Nu mi-aş ierta-o dacă ţi s-ar întâmpla ceva. 513 01:14:46,521 --> 01:14:48,421 Nu se va întâmpla nimic cu nici unui din noi. 514 01:14:50,609 --> 01:14:52,952 - Tony... - Mă duc să-l caut pe Bogo. 515 01:15:01,000 --> 01:15:02,024 Tony ? 516 01:15:04,765 --> 01:15:07,074 - Costumul tău arată cam şifonat. - Dă-te jos. 517 01:15:10,050 --> 01:15:11,789 Du-te sus şi ai grijă să nu intre nimeni în camera ei. 518 01:15:11,943 --> 01:15:12,932 De ce n-ai închis-o în toaletă, ca să fie în siguranţă ? 519 01:15:16,591 --> 01:15:18,092 E un gen mai liniştit decât al tău. 520 01:15:23,428 --> 01:15:27,012 Vom ajunge şi la şerif, mai devreme sau mai târziu, prin eliminare. 521 01:15:27,554 --> 01:15:30,899 - Hansy, Gunther, tipul din piscină... - Şi bacnota găsită la Gunter şi Hansy. 522 01:15:31,342 --> 01:15:32,490 Corespunde seria de pe ele. 523 01:15:34,520 --> 01:15:37,910 - A77647105l - Ce-ţi spune asta Brain ? 524 01:15:38,553 --> 01:15:39,975 Îmi spune să nu ne băgăm în asta. 525 01:15:41,751 --> 01:15:45,060 Şi asta era la Gunther, un abonament la o baie turcească. 526 01:15:49,170 --> 01:15:50,432 "BAIA VENUS". 527 01:15:52,681 --> 01:15:54,466 Pare o adevărată distracţie. 528 01:16:10,549 --> 01:16:11,504 Salut, Tony ! 529 01:16:37,222 --> 01:16:38,610 Fă cum ţi-am spus. 530 01:16:40,420 --> 01:16:41,489 Şi ţine-ţi ochii deschişi. 531 01:16:41,744 --> 01:16:43,245 Iar tu, ţine-i pe ai tăi închişi. 532 01:19:09,982 --> 01:19:11,006 Ai fost un prost să vii aici. 533 01:19:11,803 --> 01:19:13,464 Nu puteam să risipesc aşa biletele acelea. 534 01:19:14,007 --> 01:19:17,954 - Avem o propunere să-ţi facem. - Îţi vom da 100.000 $ să pleci. 535 01:19:18,665 --> 01:19:20,166 Ăsta-i un amărât de 10%. 536 01:19:21,417 --> 01:19:24,489 100.000$ şi pe domnişoara Kenny, în viaţă. 537 01:19:25,105 --> 01:19:26,571 Ce-aţi făcut cu ea ? 538 01:19:27,302 --> 01:19:29,611 Nu prea se simte bine, aşa că am expediat-o cu o ambulanţă. 539 01:19:30,317 --> 01:19:33,184 - Iar noi vom face o mică excursie. - Pari să ai argumente tari. 540 01:20:08,092 --> 01:20:10,196 - Sunt bărbaţi în cameră. - Protejaţi-vă. 541 01:20:15,115 --> 01:20:16,423 Apără-te ! 542 01:21:14,168 --> 01:21:15,954 - Bună Tony ! - Bună... 543 01:21:20,593 --> 01:21:22,378 Repede ofiţer. E o femeie acolo. 544 01:21:22,606 --> 01:21:24,107 - O femeie ? Unde ? - Acolo ! 545 01:21:38,065 --> 01:21:40,056 Tinere ? Unde-ţi sunt hainele ? 546 01:21:40,538 --> 01:21:45,691 Îmi cer scuze d-nă, sunt nişte tipi acolo, care vor să mă omoare. 547 01:21:49,773 --> 01:21:51,115 Doamne Dumnezeulel 548 01:21:52,300 --> 01:21:54,642 Nu putem permite asta, nu ? 549 01:21:56,376 --> 01:21:57,877 Edward, dă-i drumul. 550 01:22:12,173 --> 01:22:13,242 Mulţumesc pentru călătorle, d-nă ! 551 01:22:23,114 --> 01:22:24,263 Hei ! I-a priviţi-l... 552 01:22:25,196 --> 01:22:27,060 Ce crede că face ? E la plajă ? 553 01:22:35,469 --> 01:22:36,890 Putem aştepta aici fără să fim văzuţi. 554 01:22:37,705 --> 01:22:38,854 Alonso va opri pe oricine va veni. 555 01:22:51,801 --> 01:22:52,870 Hei, tu... 556 01:22:55,286 --> 01:22:56,514 Hei, tu... opreşte-te ! 557 01:23:08,020 --> 01:23:10,169 Ei tataie, frumos sarong porţi. 558 01:23:33,644 --> 01:23:34,872 Uite-l ! Ne-a urmărit. 559 01:23:56,768 --> 01:23:57,917 Un bărbierit ! Rapid... 560 01:23:59,592 --> 01:24:02,378 Mecenas, vreau să-ţi vorbesc. 561 01:24:02,814 --> 01:24:04,475 Şi eu vreau să-ţi vorbesc, inspectore ! 562 01:24:06,940 --> 01:24:07,929 Dar nu acum... 563 01:24:10,730 --> 01:24:11,718 Mecenas... 564 01:24:12,418 --> 01:24:13,646 Mecenas... 565 01:24:35,806 --> 01:24:39,230 Mecenas, înseamnă necazuri. Trebuia să fim plecaţi de o oră. 566 01:24:41,734 --> 01:24:42,803 Dute cu ceilalţi. 567 01:24:43,648 --> 01:24:44,797 Dă-i drumul odată ! 568 01:25:50,617 --> 01:25:53,006 - Brain ? Brain ? - Pe unde naiba umbli ? 569 01:25:53,642 --> 01:25:56,065 Sunt pe malul celălalt. 570 01:25:56,862 --> 01:25:59,011 - Au răpit-o pe Kenny. - Cine sunt ? 571 01:25:59,753 --> 01:26:02,645 Şi eu aş vrea să ştiu. Ai vreo idee Brain ? 572 01:26:02,680 --> 01:26:05,537 - Poate ! Bogo a sunat, te caută. - De unde ? 573 01:26:05,775 --> 01:26:09,642 De la Hilton. Spunea ceva de Kenny şi iaht, dar a închis. 574 01:26:10,233 --> 01:26:12,576 Am încercat să-l sun înapoi, dar n-a mai răspuns. 575 01:26:13,384 --> 01:26:15,534 Aşa că mă gândesc să mă duc acum acolo. 576 01:26:16,420 --> 01:26:19,240 - Nu, o voi face eu ! - Dar noi ce vom face ? 577 01:26:19,935 --> 01:26:22,881 - Aşteptaţi instrucţiunile mele. - Bine. 578 01:26:26,731 --> 01:26:28,039 Scuzaţi-mă ! 579 01:26:39,417 --> 01:26:40,758 - Dr. Schenck ? - Cum merge treaba ? 580 01:26:40,891 --> 01:26:41,994 Totul e conform planului ! 581 01:26:42,768 --> 01:26:44,235 - Doctore... - Îmi pare bine. 582 01:26:44,673 --> 01:26:45,583 Mă bucur să te revăd. 583 01:26:49,296 --> 01:26:50,012 Bogo ? 584 01:26:50,525 --> 01:26:52,151 Bogo ? 585 01:27:10,668 --> 01:27:11,623 Recepţia ? 586 01:27:12,668 --> 01:27:14,852 D-şoara Furst a plecat ? Camera 347 aici. 587 01:27:15,367 --> 01:27:17,710 Da domnule. Domnişoara Furst, a părăsit hotelul acum o oră. 588 01:27:19,012 --> 01:27:20,036 Nu, nu era singură. 589 01:27:20,860 --> 01:27:22,884 Da, era însoţită de nişte domni. 590 01:27:23,441 --> 01:27:24,624 Mulţumesc. 591 01:27:42,049 --> 01:27:43,550 Întoarce-tel 592 01:27:55,269 --> 01:27:57,817 Am fost considerat un trăgător bun, de cel pe care l-am ucis. 593 01:28:02,464 --> 01:28:03,965 Acum, îmi vei spune cine eşti. 594 01:28:04,619 --> 01:28:07,564 - Eştl unul dintre noi. - Şi cine ar fi aceşti "noi" ? 595 01:28:08,092 --> 01:28:11,994 N-am idee, eu nu pun întrebări, fac doar ce mi se spune. 596 01:28:12,855 --> 01:28:13,879 Se plăteşte bine... 597 01:28:17,537 --> 01:28:18,720 Ridică-ţi mâinile. 598 01:28:22,083 --> 01:28:24,392 E un tip în Istanbul, care ne tot face necazuri. 599 01:28:25,017 --> 01:28:27,200 Tony Mecenas. Îl vom prinde. 600 01:28:28,672 --> 01:28:29,934 Identifică-te. 601 01:28:30,158 --> 01:28:31,147 Sunt Billy. 602 01:28:32,068 --> 01:28:32,978 Spune-mi Bill. 603 01:28:33,662 --> 01:28:36,290 Zâmbeşti prea mult, "Bill". 604 01:28:37,089 --> 01:28:38,351 Vrei să-mi vezi buzunarele ? 605 01:28:38,926 --> 01:28:40,917 Poftim ! Asta va lămuri lucrurile. 606 01:28:42,584 --> 01:28:43,767 Spune-mi numărul tău. 607 01:28:44,744 --> 01:28:47,008 A77647105. 608 01:28:47,832 --> 01:28:49,732 Instrucţiunile le-ai primit pe iaht. 609 01:28:50,953 --> 01:28:52,136 De ce nu le-ai urmat ? 610 01:28:52,379 --> 01:28:55,803 Eram în drum, dar am trecut să-mi i-au rămas bun de la fată ! 611 01:28:59,531 --> 01:29:00,520 Întoarce-te. 612 01:29:00,986 --> 01:29:02,294 Ia-o încetişor prietene... 613 01:29:03,312 --> 01:29:04,620 De unde ştiu, cine eşti tu ? 614 01:29:05,184 --> 01:29:07,368 Tot ce trebuie să ştii despre mine, e că am o armă. Întoarce-te. 615 01:29:08,230 --> 01:29:09,008 Faţa la perete. 616 01:29:09,043 --> 01:29:18,475 Am spus să te întorci. 617 01:29:35,660 --> 01:29:37,446 Răspunde... 618 01:29:37,952 --> 01:29:38,976 Suntem pregătiţi să navigăm. 619 01:29:40,176 --> 01:29:45,283 Aşteaptă. Vreau să ştiu al cui e numărul A77647105 620 01:29:46,754 --> 01:29:47,709 Imediat ! 621 01:29:48,214 --> 01:29:50,205 - Vom verifica. - Ridică-ţi mâinile ! 622 01:29:51,613 --> 01:29:52,955 Îţi pierzi vremea. 623 01:29:53,468 --> 01:29:54,730 Îmi place să fiu sigur. 624 01:29:55,324 --> 01:29:57,713 - Schenck ? - Da ? Raportează ! 625 01:29:58,122 --> 01:30:02,672 Numărul A77647105, e a lul Gunther. 626 01:30:03,679 --> 01:30:05,624 Gunther a dat colţul acum 3 zlle. 627 01:30:07,033 --> 01:30:09,775 - Ai nevoie de ajutor ? - Mă pot descurca... 628 01:30:10,781 --> 01:30:12,247 - Ai şi restul ? - Da. 629 01:30:12,738 --> 01:30:14,524 Atunci urmează instrucţiunile. Terminat ! 630 01:30:15,844 --> 01:30:16,913 Ceva nu-i în regulă. 631 01:30:17,486 --> 01:30:18,669 Acel număr îmi aparţine mie. 632 01:30:19,626 --> 01:30:21,810 Oricare ţi-ar fi numărul, acum a expirat. 633 01:30:26,253 --> 01:30:27,515 Mecenas... 634 01:30:28,778 --> 01:30:30,279 D-l Mecenas. 635 01:31:39,507 --> 01:31:40,815 Bogo ? 636 01:34:48,965 --> 01:34:50,193 Curs 279. 637 01:34:56,229 --> 01:34:57,253 Călătorie plăcută. 638 01:35:03,603 --> 01:35:04,865 Pune-o pe pilot automat. 639 01:35:16,571 --> 01:35:17,833 Cheamă-ţi toţi oamenii pe punte. 640 01:35:19,956 --> 01:35:21,617 Să facem puţin zgomot. 641 01:35:28,089 --> 01:35:33,594 Ascultaţi ordinele căpitanului. Toţi oamenii pe punte, imediat ! 642 01:35:37,890 --> 01:35:41,040 Haideţi băieţi, săriţi peste balustradă... 643 01:35:43,992 --> 01:35:45,414 Daţi-i drumul ! 644 01:35:56,993 --> 01:35:58,654 Haide ! 645 01:36:09,565 --> 01:36:10,827 Tony ? 646 01:36:12,116 --> 01:36:13,582 Căpitane, fi invitatul meu. 647 01:36:14,832 --> 01:36:16,538 Călătorie plăcută ! 648 01:36:26,489 --> 01:36:30,516 - Tony ! - Profesorul Pendergast, presupun. 649 01:36:30,865 --> 01:36:33,856 Cum îţi pot mulţumi ? Nu voi uita niciodată ce ai făcut pentru mine. 650 01:36:34,744 --> 01:36:36,220 Ţine-o, foloseşte-o dacă trebuie ! 651 01:36:36,597 --> 01:36:39,339 Aş fi foarte atent în locul vostru. Locul e plin de materiale inflamabile, 652 01:36:39,991 --> 01:36:42,095 încercau să construiască un laborator atomic. 653 01:36:42,802 --> 01:36:44,541 Au încărcat toată noaptea la ele. 654 01:36:45,231 --> 01:36:46,619 Eu unul sunt pregătit. 655 01:36:54,453 --> 01:36:55,840 Suntem în grafic. 656 01:37:02,692 --> 01:37:06,843 Ne vom întâlni cu Schenck, apoi plecăm către Tanger. 657 01:37:10,240 --> 01:37:11,343 Schenck, nu răspundel 658 01:37:12,165 --> 01:37:13,871 Cred că e în drum spre punctul de întâlnire. 659 01:37:14,737 --> 01:37:19,241 Ei bine d-lor, visul e pe cale să devină realitate. 660 01:37:20,862 --> 01:37:22,762 Suntem în zorii unei noi ere. 661 01:37:23,480 --> 01:37:27,984 Iar balanţa puterii va înclina curând către o insulă. 662 01:37:28,493 --> 01:37:29,596 Insula noastră ! 663 01:37:30,400 --> 01:37:32,743 Staţia Schenckl 664 01:37:33,813 --> 01:37:37,316 Şi cu ce ştim, cu ce avem, şi cu Pendergast, ca să facă treaba, 665 01:37:37,942 --> 01:37:42,208 vom deveni cei mai faimoşi din lume ! 666 01:37:42,847 --> 01:37:46,431 D-lor, pentru noul Cezarl 667 01:37:50,462 --> 01:37:53,010 - Tot nu răspunde ! - Mai încearcă, o va face. 668 01:37:55,236 --> 01:37:56,339 Te înşeli, n-o va face. 669 01:37:59,789 --> 01:38:01,256 Cezar e mort ! 670 01:38:07,860 --> 01:38:11,044 Chem 347 ! 671 01:38:47,009 --> 01:38:50,399 Pari obosită. Ai muncit prea mult. 672 01:38:53,680 --> 01:38:55,261 O greşeală, şi a fost de ajuns. 673 01:38:56,664 --> 01:38:57,972 Rujul de pe pahar... 674 01:39:03,674 --> 01:39:06,780 Drogată... legată în pat timp de 2 zile... 675 01:39:12,064 --> 01:39:13,883 Şi asta n-a fost singura greşeală. 676 01:39:17,928 --> 01:39:20,920 E plăcut să aud că mi-ai recunoscut urma de ruj. 677 01:39:22,981 --> 01:39:25,722 Aş fi putut termina de mult cu tine, Tony ! 678 01:39:26,824 --> 01:39:27,973 Dar n-am făcut-o. 679 01:39:29,257 --> 01:39:31,646 - Din anumite motive... - Din dragoste cumva ? 680 01:39:34,255 --> 01:39:36,200 Nu mă crezi capabilă să fiu o femeie adevărată ? 681 01:39:36,936 --> 01:39:39,439 Ba da ! Dar una aducătoare de moarte. 682 01:39:40,700 --> 01:39:42,804 Tu i-ai pus pe alţii să mă înlăture din drumul tău ! 683 01:40:17,844 --> 01:40:18,947 Tony, ascultă-măl 684 01:40:20,255 --> 01:40:22,485 Mereu am urât visul ăsta oribil. 685 01:40:23,258 --> 01:40:25,488 Am sperat că cineva, într-o zi, îl va distruge. 686 01:40:26,545 --> 01:40:27,852 Tu ai reuşit, Tony... 687 01:40:29,124 --> 01:40:30,352 Nu mă părăsi acum. 688 01:40:31,383 --> 01:40:34,728 Putem pleca împreună. Avem 1 milion $ la dispoziţie. 689 01:40:35,370 --> 01:40:36,325 Noi doi... 690 01:40:38,753 --> 01:40:42,177 Tony... trebuie să mă crezi. 691 01:40:49,306 --> 01:40:51,854 M-ai putea iubi Tony ! Ştiu că ai putea să o faci. 692 01:40:52,856 --> 01:40:56,041 - Te voi ajuta eu. - Te rog, sărută-mă. 693 01:41:01,340 --> 01:41:02,602 Sărută-mă Tony. 694 01:41:05,396 --> 01:41:06,863 Sărută-mă... 695 01:41:41,169 --> 01:41:42,670 N-o vei face Tony ! 696 01:41:47,768 --> 01:41:49,759 Nu vei scăpa aşa. 697 01:41:53,847 --> 01:41:56,031 Trebuie să mori cu mine, Tony. 698 01:41:58,570 --> 01:42:00,276 Trebuie să părăsim vasul repede. Haideţi ! 699 01:43:36,856 --> 01:43:44,205 Bieţii proşti ! Credeau că vor cuceri lumea. 700 01:43:52,543 --> 01:43:53,532 Priveşte ! 701 01:44:02,621 --> 01:44:03,883 Lasă-i să vă i-a la bord. 702 01:44:26,185 --> 01:44:30,689 Pendergast... ţi-am zis că îl vom găsi, şi apoi... 703 01:44:30,915 --> 01:44:32,337 Apoi, ce ? 704 01:44:51,119 --> 01:44:52,346 Crezi că putem intra în port ? 705 01:44:53,716 --> 01:44:56,583 - Ţine cursul drept. - Tu ce vrei să faci ? 706 01:44:57,370 --> 01:45:01,443 Şti drăgălaşo, 1 milion $ e doar 1 milion, aşa, e un mod de viaţă. 707 01:45:03,192 --> 01:45:06,138 - O datorie. - Dar te vor lăsa să-i păstrezi. 708 01:45:06,816 --> 01:45:11,640 Ştiu că aşa va fi. Guvernul SUA deja i-a plătit pentru Pendergast. 709 01:45:12,391 --> 01:45:15,052 - Da, dar nu mie. - Tony... 710 01:45:16,278 --> 01:45:17,984 Cum rămâne cu mine, cu noi ? 711 01:45:19,901 --> 01:45:21,323 Poate că ne vom mai întâlni. 712 01:45:29,947 --> 01:45:34,098 Poliţia ! Ca de obicei au venit târziu, dar totuşi e poliţia. 713 01:45:38,125 --> 01:45:39,194 Tony... 714 01:45:41,428 --> 01:45:42,850 Eşti singurul poliţist pe care l-am iubit. 715 01:45:44,642 --> 01:45:45,903 Mult noroc profesore. 716 01:46:03,668 --> 01:46:07,819 Şi ce vom face cu Mecenas ? Să-i punem o frânghie de gât ? 717 01:46:08,709 --> 01:46:10,176 Sau o medalie pe piept ? 718 01:46:11,482 --> 01:46:12,744 Depinde de tine inspectore. 719 01:46:13,563 --> 01:46:16,430 Dar dacă vrei părerea mea, aş vrea să uiţi totul, 720 01:46:16,909 --> 01:46:18,297 oficial nimic nu s-a întâmplat. 721 01:46:19,655 --> 01:46:23,000 Profesorul Pendergast are o vacanţă de câteva zile pe malul Bosforului. 722 01:46:23,424 --> 01:46:25,688 Mda ! Mai întâi, va trebui să-l prindem. 723 01:46:27,018 --> 01:46:31,522 Cel puţin cât lipseşte din Istanbul... ne vom odihni. 724 01:46:32,627 --> 01:46:34,254 Vom ajunge la frontieră în câteva minute. 725 01:46:34,669 --> 01:46:36,694 Iar ăsta e cel mai important lucru în ceea ce mă priveşte. 726 01:46:39,924 --> 01:46:41,186 Mă întorc imediat. 727 01:46:55,035 --> 01:46:58,141 - Aveţi vreo veste ? - A spus că va fi în tren. 728 01:46:58,515 --> 01:47:00,903 - Dar e ultima oprire ! - Va reuşi el. 729 01:47:01,385 --> 01:47:03,455 - Cum ? - Las-o în seama lui. 730 01:47:08,701 --> 01:47:12,807 Mai întâi mă dai jos din pat. Apoi mă pui să zbor noaptea. 731 01:47:13,053 --> 01:47:14,680 Aşa fără să ştiu nimic. 732 01:47:15,701 --> 01:47:18,443 Iar acum, mă pui să trec graniţa în mod fraudulos. 733 01:47:19,284 --> 01:47:21,353 Realizezi că întreaga treabă e ilegală ? 734 01:47:22,184 --> 01:47:23,651 Ce doreşti mai mult de atât ? 735 01:47:24,922 --> 01:47:27,504 - Acolo jos. - Cum ? 736 01:47:28,792 --> 01:47:31,976 - Opreşte acolo în faţă. - Am înţeles, d-le. 737 01:49:28,492 --> 01:49:29,800 Tony... 738 01:49:45,374 --> 01:49:49,036 - Ce s-a întâmplat ? - Mi-am pierdut biluţele. 739 01:49:51,299 --> 01:49:53,369 Bietul Tony... 740 01:50:11,261 --> 01:50:13,445 Ni se întâmplă tuturor, mai devreme sau mai târziu. 741 01:50:25,515 --> 01:50:28,382 Voi băieţi, nu vă luaţi niciodată o zi liberă ? 53024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.