Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,451 --> 00:03:14,919
Chang...
Operaţiunea s-a încheiat.
2
00:03:15,359 --> 00:03:17,543
Bună treabă,
Urmează faza următoare.
3
00:03:18,322 --> 00:03:19,823
Va avea loc în câteva secunde.
4
00:03:34,229 --> 00:03:35,332
Slam, cheamă pe Walter.
5
00:03:36,253 --> 00:03:37,481
Slam, cheamă pe Walter.
6
00:03:38,278 --> 00:03:39,904
Răspunde Walter.
Terminat.
7
00:03:40,553 --> 00:03:44,626
Slam, aici Walter.
Te auzlm perfect. Spune Slam, terminat !
8
00:03:45,266 --> 00:03:47,609
Misiune îndeplinită.
Am obţinut fotografiile.
9
00:03:48,128 --> 00:03:51,915
Informează-l pe Marele Slam, că
pasagerul are probleme.
10
00:03:52,818 --> 00:03:54,001
E posibil să fie drogat.
11
00:03:55,054 --> 00:03:57,397
Când ne-a fost adus, abia se
ţinea pe picioare.
12
00:03:58,194 --> 00:04:01,219
Cred că l-au torturat ca să-l
facă să vorbească.
13
00:04:01,468 --> 00:04:02,935
Pregătiţi un doctor, când vom
ateriza.
14
00:04:16,971 --> 00:04:18,518
Acesta e profesorul Pendergast,
15
00:04:18,805 --> 00:04:21,386
în ziua când a fost premiat cu
Medalia Congresului.
16
00:04:21,872 --> 00:04:24,420
Lucra la Centrul de Cercetări
Nucleare, din Nevada.
17
00:04:25,226 --> 00:04:26,727
Înainte de a fi răpit...
18
00:04:28,118 --> 00:04:29,540
Guvernul Statelor Unite,
19
00:04:30,122 --> 00:04:33,750
a oferlt suma de 1 millon de $, pentru
eliberarea profesorului Pendergast.
20
00:04:34,633 --> 00:04:35,702
Barret...
21
00:04:36,789 --> 00:04:38,336
Asta este ceea ce am primit.
22
00:04:38,561 --> 00:04:42,110
Acesta-i avlonul în care era
profesorul şi agenţii noştri.
23
00:04:42,766 --> 00:04:44,108
A explodat în aer.
24
00:04:47,722 --> 00:04:49,792
Desigur, a fost un sabotaj.
25
00:04:51,399 --> 00:04:53,946
Oamenii noştri din Istambul,
fac tot ce le stă în putinţă !
26
00:04:55,548 --> 00:04:56,731
Iată ceea ce au reuşit să
descopere.
27
00:04:58,702 --> 00:05:00,044
O radlografie a unui picior.
28
00:05:01,229 --> 00:05:03,890
Asta-i tot ceea ce a mai rămas
din pasager.
29
00:05:05,286 --> 00:05:08,153
Această radiografie a fost făcută
la spitalul din Dallas, acum 2 ani.
30
00:05:09,035 --> 00:05:13,222
Profesorul Pendergast a fost operat
la picior pentru o veche fractură.
31
00:05:13,907 --> 00:05:17,012
Dar piciorul pasagerului din avion,
nu arată nici o fractură.
32
00:05:17,801 --> 00:05:20,349
Ca să vorbim direct, ne-au păcălit.
Ne-au vândut gogoşi.
33
00:05:21,365 --> 00:05:25,357
Asta a costat guvernul 1 milion de $,
şi doi agenţi de elită.
34
00:05:26,729 --> 00:05:27,832
Aveţi vreo întrebare ?
35
00:05:28,299 --> 00:05:32,121
- Slam a spus că a luat fotografii ?
- Aşa e. Următoarea...
36
00:05:34,497 --> 00:05:36,885
Aceasta-i morga cimitirului
din Istanbul.
37
00:05:38,960 --> 00:05:42,589
Aceea e camera folosită de Slam.
Era încorporată într-un ac de cravată.
38
00:05:43,961 --> 00:05:46,622
Ceea ce a mai rămas, a fost
predat ambasadorulul nostru.
39
00:05:47,451 --> 00:05:49,521
Iar acolo, nu era nici-o cameră.
40
00:05:50,286 --> 00:05:54,711
Singura putere care ar mai putea
fi interesată de munca profesorului,
41
00:05:55,077 --> 00:05:56,941
e China.
42
00:05:57,231 --> 00:05:58,380
În consecinţă...
43
00:06:00,363 --> 00:06:01,705
Scuzaţi-mă vă rog...
44
00:06:04,015 --> 00:06:05,039
Da...
45
00:06:08,450 --> 00:06:09,872
Da d-le preşedinte.
46
00:06:15,052 --> 00:06:16,633
Dar d-le preşedlnte, eu...
47
00:06:18,910 --> 00:06:19,865
Da...
48
00:06:21,043 --> 00:06:21,919
Da, înţeleg...
49
00:06:22,440 --> 00:06:24,180
Bine d-le preşedinte.
50
00:06:26,120 --> 00:06:27,269
Deci, când începem ?
51
00:06:27,936 --> 00:06:28,959
N-o vom face.
52
00:06:30,672 --> 00:06:34,779
Din cauza situaţiei delicate dintre SUA
şi ţara presupusă a fi răpitoarea,
53
00:06:35,297 --> 00:06:38,369
investigaţiile vor fi făcute
prin canalele diplomatice.
54
00:06:40,111 --> 00:06:41,658
Nici măcar nu zgândărim puţin treaba ?
55
00:06:42,387 --> 00:06:44,014
Acestea sunt ordinele, d-lor.
56
00:06:44,896 --> 00:06:47,399
Strânge te rog totul, Barret.
Vă mulţumesc.
57
00:06:56,534 --> 00:06:58,035
Pune asta te rog.
58
00:07:01,966 --> 00:07:03,593
Vreau să merg la Istanbul.
59
00:07:04,768 --> 00:07:07,157
- Plec.
- Nu, doar ai auzit ordinul, Kenny.
60
00:07:07,774 --> 00:07:09,401
Willy, te rogl
61
00:07:10,190 --> 00:07:12,009
Arat-o pe cea cu avionul prăbuşit.
62
00:07:13,747 --> 00:07:15,647
Îţi pierzl timpul... deja am spus, nu.
63
00:07:16,502 --> 00:07:18,493
Uită-te la mărimea maşinii.
64
00:07:21,244 --> 00:07:25,145
Măreşte fotografia te rog.
Îl vezi pe omul din ea ?
65
00:07:25,909 --> 00:07:27,376
Îl recunoşti ?
66
00:07:28,383 --> 00:07:31,011
Şi acum, uită-te la asta !
Pune-o pe următoarea.
67
00:07:33,567 --> 00:07:35,387
Tony Mecenas !
68
00:07:35,735 --> 00:07:38,841
A ieşit în evidenţă acum 2 ani în urma
rapoartelor de la casele de pariuri.
69
00:07:39,401 --> 00:07:42,188
Jafuri, contrabandă, şantaj,
şi alte asemenea.
70
00:07:42,589 --> 00:07:43,976
Ce dracu face el acolo ?
71
00:07:45,424 --> 00:07:49,531
Nu ştiu. Dar era un sărăntoc
când era în Los Vegas.
72
00:07:49,989 --> 00:07:51,809
Dădea bani cu cămată şi
lua înapoi dublu.
73
00:07:52,198 --> 00:07:53,346
Al dreptate Kenny.
74
00:07:54,675 --> 00:07:56,381
Lasă-mă să plec doar 2 săptămâni.
75
00:07:57,299 --> 00:07:59,403
Ascultă, asta ne depăşeşte, Kenny.
76
00:08:00,205 --> 00:08:02,514
N-aş interfera cu canalele
diplomatice.
77
00:08:03,456 --> 00:08:06,686
Aş fi într-o vacanţă la Istambul,
ceva romantic pe malul Bosforulul.
78
00:08:07,355 --> 00:08:08,743
E absolut interzis.
79
00:08:11,035 --> 00:08:12,502
Eu nu contrazic niciodată.
80
00:08:34,022 --> 00:08:39,175
ISTANBUL '65
81
00:10:05,233 --> 00:10:07,895
- Ahh, bună Tony !
- Bună...
82
00:11:35,494 --> 00:11:36,994
Ai nevoie de un lustruit, d-le Tony ?
83
00:11:44,377 --> 00:11:45,560
Sunt acolo de o oră.
84
00:11:45,706 --> 00:11:48,697
Se pare că va fl o distracţie de neuitat.
85
00:11:50,455 --> 00:11:52,605
- Mulţam.
- Mulţumesc şi eu.
86
00:12:10,105 --> 00:12:11,925
- Bună.
- Bună !
87
00:12:14,607 --> 00:12:16,074
Nu e minunat ?
88
00:12:18,479 --> 00:12:19,707
- 6.000, nu-i aşa de mult.
- Evită.
89
00:12:21,301 --> 00:12:23,121
Asta sună a necazurl.
90
00:12:23,916 --> 00:12:24,792
Poliţişti !
91
00:12:25,028 --> 00:12:26,893
Bănulam eu, era prea multă linişte.
92
00:12:30,893 --> 00:12:32,713
Inspectorul Maluk şi oamenii săi,
"însuraţi".
93
00:12:40,826 --> 00:12:43,215
Oraşul e plin de crime, iar el,
ne urmăreşte pe noi.
94
00:12:44,733 --> 00:12:45,961
Sper să fie concediat odată.
95
00:12:50,229 --> 00:12:51,253
Bogo ?
96
00:12:54,422 --> 00:12:56,925
Tipul pe care l-am curăţat azi-noapte...
pariez că a vorbit !
97
00:12:57,365 --> 00:12:59,469
Data viitoare când îi mai vezi pe
ăştia, vreau să ne mişcăm imediat.
98
00:12:59,945 --> 00:13:01,332
- Dar a sărit bine.
- Aşa-i...
99
00:13:03,130 --> 00:13:05,030
- Cunoşti rutina Bogo ?
- Da.
100
00:13:11,279 --> 00:13:13,019
D-nelor şi d-lor, linişte vă rog !
101
00:13:14,955 --> 00:13:15,910
Scuzaţi-mă că vă întrerup.
102
00:13:17,050 --> 00:13:18,711
Dar avem nişte oaspeţi nepoftiţi
în seara aceasta.
103
00:13:19,595 --> 00:13:20,471
Joe...
104
00:13:39,413 --> 00:13:42,723
D-nelor şi d-lor, facem doar
nişte mici ajustări.
105
00:13:45,419 --> 00:13:46,681
Poftiţi.
106
00:13:54,776 --> 00:13:56,437
Adu' nişte cuburi de gheaţă, Ali.
107
00:13:57,051 --> 00:13:58,313
Băuturile, sunt din partea casei.
108
00:14:01,978 --> 00:14:05,049
Magicianule, fă puţină magie.
109
00:14:12,387 --> 00:14:13,297
Ah, inspectore...
110
00:14:19,052 --> 00:14:20,007
Nimeni nu mişcă.
111
00:14:20,453 --> 00:14:22,796
Inspectore Maluk.
Drăguţ din partea ta să ne vizitezi.
112
00:14:23,669 --> 00:14:24,977
Poftim, acomodează-te.
113
00:14:25,620 --> 00:14:27,611
- Întotdeauna e o plăcere.
- Da, dar...
114
00:14:29,111 --> 00:14:33,263
- ... plăcerea e a mea.
- Încă o seară magică de-a ta ?
115
00:14:33,966 --> 00:14:35,627
Avem o reuniune cu magicieni.
116
00:14:37,366 --> 00:14:38,993
Chiar vreau să cred asta.
117
00:14:41,568 --> 00:14:42,557
Bogo...
118
00:14:43,217 --> 00:14:44,764
Te rog, continuă.
119
00:14:52,477 --> 00:14:53,626
Bravo.
120
00:15:00,114 --> 00:15:01,695
Doar o iluzie optică.
121
00:15:01,875 --> 00:15:03,740
Presupun că ai putea deschide
podeaua de sub piciorul tău.
122
00:15:08,775 --> 00:15:10,879
Mulţumesc.
Foarte impresionant.
123
00:15:12,504 --> 00:15:13,926
Nu vreau să-ţi stric petrecerea.
124
00:15:14,527 --> 00:15:17,269
- Îmi vreau banii prietene.
- Spune că-şi vreau mărunţişul.
125
00:15:18,145 --> 00:15:21,773
În regulă dă-i ce vrea Ali.
Ştii că clientul are mereu dreptate.
126
00:15:22,906 --> 00:15:24,294
Vreau să-i încasez acum.
127
00:15:48,149 --> 00:15:50,332
D-nelor, d-lor...
128
00:15:52,603 --> 00:15:54,070
ăsta nu-i un comportament corect.
129
00:16:41,020 --> 00:16:42,885
Trebuie să fie şi o cale mai
uşoară ca să trăieşti.
130
00:17:17,724 --> 00:17:18,873
N-are nimic contra noastră.
131
00:17:19,061 --> 00:17:21,928
Are destul ca să-mi închidă
clubul, şi o va face.
132
00:17:26,213 --> 00:17:28,363
Presupun că vrei să afli,
cum am ajuns aici.
133
00:17:29,021 --> 00:17:31,569
- Mai ales, când vei pleca.
- Am găsit singură drumul.
134
00:17:32,394 --> 00:17:33,656
Voi pleca în acelaşi mod.
135
00:17:36,130 --> 00:17:37,278
Când voi fi pregătită.
136
00:17:40,801 --> 00:17:44,544
Ştii, ai un barman care a
încercat să mă oprească.
137
00:17:45,863 --> 00:17:46,965
- Bogo ?
- Da şefu'...
138
00:17:47,257 --> 00:17:48,087
Arată-i d-nei ieşirea.
139
00:17:48,582 --> 00:17:50,766
- Încă n-am de gând să plec.
- Ba exact asta vei face.
140
00:17:51,969 --> 00:17:53,675
- Ai încredere în ce-ţi spun.
- Nu pot, sunt falită !
141
00:17:55,391 --> 00:17:59,019
Tocmai mi-am pierdut banii.
La masa ta de Black Jack !
142
00:17:59,871 --> 00:18:03,534
Câştigul tău ?
La masa aceea n-am văzut nici o fată.
143
00:18:06,690 --> 00:18:07,645
Tu ce ai dori să fac ?
144
00:18:08,976 --> 00:18:09,772
Să ţi-i dau înapoi ?
145
00:18:11,637 --> 00:18:12,786
Mai bine, mi-ai da ceva de lucru.
146
00:18:13,453 --> 00:18:16,399
Nu ştiu nici cine eşti, nici ce cauţi aici.
Dar îţi voi spune asta...
147
00:18:17,677 --> 00:18:18,825
Chiar ai tupeu !
148
00:18:20,888 --> 00:18:22,594
Şi picioare frumoase.
149
00:18:24,792 --> 00:18:25,941
Am nevoie de o slujbă.
150
00:18:26,532 --> 00:18:27,362
Ce ştii să faci ?
151
00:18:28,633 --> 00:18:29,735
Ce pot mai bine !
152
00:18:30,666 --> 00:18:31,542
Şi ce altceva mai ştii să faci ?
153
00:18:32,628 --> 00:18:34,971
Dansez puţin.
Îmi folosesc picioarele mele, superbe.
154
00:18:35,755 --> 00:18:40,782
Şi ce picioare ai !
În regulă, vei fi stripteusă.
155
00:18:41,140 --> 00:18:42,482
- Poftim ?
- Stripteusă !
156
00:18:43,750 --> 00:18:44,819
Nu-mi spune că eşti timidă !
157
00:18:45,502 --> 00:18:46,764
O fată aşa de hotărâtă ca tine.
158
00:18:47,721 --> 00:18:48,710
Aici ?
159
00:18:49,716 --> 00:18:51,501
Desigur, ăsta-i biroul meu
şi e şi afacerea noastră.
160
00:19:11,244 --> 00:19:12,392
În regulă...
161
00:19:15,818 --> 00:19:19,481
Ei bine... dacă o fac, ai
putea fi măcar atent la mine.
162
00:19:20,580 --> 00:19:24,766
- Brain...
- Poate încerca ceva.
163
00:19:26,602 --> 00:19:27,751
Cum te numeşti ?
164
00:19:28,816 --> 00:19:29,805
Kennyl
165
00:19:30,502 --> 00:19:32,844
- Unde stai, Kenny ?
- Hotelul Bosfor.
166
00:19:33,365 --> 00:19:36,550
Ai aici 500 avans. Te voi lua
mâine la 9, fii pregătită de lucrul
167
00:19:38,608 --> 00:19:41,236
Bogo ?
Arată-i scumpetei ieşirea.
168
00:19:45,360 --> 00:19:47,590
Nu-mi strica înfăţişarea.
169
00:19:51,754 --> 00:19:52,737
Brain...
170
00:19:52,772 --> 00:19:57,003
Mi se pare că a venit din Washington.
171
00:19:57,586 --> 00:19:59,053
Ce altceva ai mai aflat ?
172
00:20:00,069 --> 00:20:01,696
Kenny, Kenny...
173
00:20:05,236 --> 00:20:08,308
Era un tip în Washington, pe nume,
Paul Daniel Kenny.
174
00:20:08,979 --> 00:20:10,924
Şi cred că era procuror districtual.
175
00:21:06,019 --> 00:21:07,327
Tu cine eşti ?
176
00:21:12,903 --> 00:21:14,131
Ce cauţi aici ?
177
00:21:57,136 --> 00:22:00,082
- Speriată ?
- Îngrozită. Acolo în spate !
178
00:22:01,527 --> 00:22:02,915
Un chinez.
179
00:22:07,064 --> 00:22:08,213
Eu nu văd pe nimeni.
180
00:22:12,750 --> 00:22:15,253
- Tu de ce mă urmăreai ?
- Ţi-am spus că te voi lua la 9.
181
00:22:17,504 --> 00:22:18,573
Haide !
182
00:22:20,097 --> 00:22:21,325
E timpul să lucrezi.
183
00:22:37,356 --> 00:22:38,584
Muzeul Topkapi.
184
00:22:39,690 --> 00:22:43,319
Te face să simţi cu adevărat
oraşul Istambul.
185
00:22:44,749 --> 00:22:46,171
Superb, nu-i aşa ?
186
00:22:47,010 --> 00:22:51,197
Şi iată-ne aici sus...
deasupra a orice altceva.
187
00:22:52,596 --> 00:22:54,222
Ideal, nu-i aşa ?
188
00:22:55,687 --> 00:22:56,756
Pentru dragoste...
189
00:23:00,114 --> 00:23:01,297
sau pentru moarte.
190
00:23:02,502 --> 00:23:03,457
Ţi-e frică ?
191
00:23:05,216 --> 00:23:06,683
E aşa de înalt...
192
00:23:08,108 --> 00:23:10,576
Fetele cu stomacul sensibil ar trebui
să stea departe de locurile înalte.
193
00:23:10,948 --> 00:23:12,415
Îmi pot purta singură de grijă.
194
00:23:17,832 --> 00:23:19,140
Atunci, să vedem dacă-i aşa.
195
00:23:19,945 --> 00:23:25,212
Aşează-ţi jucăriile pe tine.
Runda 1 e pe cale să înceapă.
196
00:23:41,287 --> 00:23:42,436
Aşa-i mai bine.
197
00:23:44,304 --> 00:23:45,407
Acum spune-mi şi restul.
198
00:23:46,778 --> 00:23:47,880
Restul ?
199
00:23:49,051 --> 00:23:50,678
Ai plecat din Washington,
luna aceasta, pe 13.
200
00:23:51,360 --> 00:23:54,386
Te-ai cazat întâi la hotelul Hilton,
apoi te-ai mutat la Bosfor.
201
00:23:55,176 --> 00:23:56,564
O mare săritură pe scara socială.
202
00:23:57,293 --> 00:23:59,078
Ai 2000 de $, în camera ta.
203
00:24:00,084 --> 00:24:06,159
Şi un card de membru, al...
unui club foarte exclusivist.
204
00:24:07,256 --> 00:24:08,563
Şi apoi ai venit să mă bâzâi pe mine.
205
00:24:14,472 --> 00:24:16,576
De ce e interesat brusc de mine,
Unchiul Sam ?
206
00:24:17,591 --> 00:24:18,387
Ştii şi tu...
207
00:24:19,049 --> 00:24:20,118
Chiar ştiu ?
208
00:24:21,016 --> 00:24:22,517
Spune-mi tu, ce crezi că ştiu eu.
209
00:24:23,523 --> 00:24:25,104
În regulă, aşa voi face.
210
00:24:32,222 --> 00:24:35,328
Am cerut permisiunea să plec, am
fost refuzată, dar am plecat oricum.
211
00:24:36,100 --> 00:24:39,172
Iar şeful meu s-a făcut că nu vede.
Aşa că iată-mă aici.
212
00:24:40,013 --> 00:24:41,752
Deci crezi că l-am răpit pe Pendegast,
213
00:24:42,019 --> 00:24:45,568
l-am torturat, şi am aruncat
avionul în aer, aşa-i ?
214
00:24:48,184 --> 00:24:50,890
Tony...
va trebui să ni-l înapoiezi.
215
00:24:52,105 --> 00:24:53,129
Care "noi" ?
216
00:24:54,559 --> 00:24:56,026
Statelor Unite !
217
00:25:00,257 --> 00:25:03,723
Ascultă !
Înainte să mai spui ceva, îţi voi spune eu.
218
00:25:05,322 --> 00:25:06,789
Nu-i datorez Unchiului Sam, nimic !
219
00:25:09,962 --> 00:25:12,748
Ce-i de acolo mi-au omorât un om,
într-o noapte la Chicago.
220
00:25:13,809 --> 00:25:14,912
Şi era nevinovat !
221
00:25:15,557 --> 00:25:16,660
Eu am fost aruncat pe stradă.
222
00:25:18,354 --> 00:25:19,423
Şi eu eram nevinovat.
223
00:25:20,351 --> 00:25:21,375
Dar nu pentru mult timp.
224
00:25:22,279 --> 00:25:23,859
M-au fugărit prin multe oraşe.
225
00:25:24,674 --> 00:25:25,823
Cel de la Biroul Federal.
226
00:25:26,462 --> 00:25:27,963
Am ripostat în singurul mod
pe care l-am ştiut.
227
00:25:28,876 --> 00:25:30,946
Iar când Unchiul Sam, m-a deportat
în sfârşit...
228
00:25:31,665 --> 00:25:33,165
cu cătuşe...
229
00:25:34,013 --> 00:25:37,323
am devenit indiferent. Cu cât sunt
mai indiferent, cu atât mai bine.
230
00:25:40,333 --> 00:25:41,516
De aceea mă aflu în Istanbul.
231
00:25:42,857 --> 00:25:43,925
Tony...
232
00:25:45,284 --> 00:25:50,438
pacea lumii, poate depinde de noi.
Dacă nu-l voi aduce pe Pandengast.
233
00:25:52,461 --> 00:25:53,769
Tony, unde este ?
234
00:25:54,424 --> 00:25:55,652
Ce s-a întâmplat cu el ?
235
00:25:55,978 --> 00:25:59,766
- Nu l-am văzut în viaţa mea.
- Habar nu am cine e.
236
00:26:00,232 --> 00:26:02,302
Atunci ce căutai la avionul prăbuşit ?
237
00:26:02,611 --> 00:26:04,112
Colecţionam suvenire.
238
00:26:05,208 --> 00:26:07,517
Se întîmpla să fiu în trecere.
Asta-i tot.
239
00:26:09,877 --> 00:26:12,220
Tony... trebuie să ne ajuţi !
240
00:26:12,925 --> 00:26:14,825
Nu eu.
Ai ales omul greşit.
241
00:26:15,625 --> 00:26:18,446
Răpiri, oameni care se ocupă de
studii atomice, agenţi chinezi,
242
00:26:18,899 --> 00:26:20,287
mie nu-mi pasă de chestiile astea.
243
00:26:20,929 --> 00:26:22,635
Mulţumesc, dar n-am nevoie
de aşa ceva.
244
00:26:26,880 --> 00:26:28,108
Vrei să opreşti maşina ?
245
00:26:44,945 --> 00:26:47,731
Regret, te voi duce la hotel.
246
00:26:48,690 --> 00:26:49,793
Da. Şi apoi ?
247
00:26:54,847 --> 00:26:56,030
Te voi lăsa acolo.
248
00:26:56,942 --> 00:26:58,090
Fată drăgălaşă.
249
00:27:01,370 --> 00:27:02,632
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
250
00:27:03,399 --> 00:27:05,219
Eşti tânără, vei învăţa.
251
00:27:24,385 --> 00:27:25,773
Cred că va trebui să mă
obişnuiesc cu tine.
252
00:27:27,689 --> 00:27:29,077
M-am obişnult eu cu multe.
253
00:27:38,091 --> 00:27:39,718
Nimic nu te va face să te răzgândeşti ?
254
00:27:40,309 --> 00:27:43,335
- Nici vorbă.
- Care-i problema cu mine ?
255
00:27:44,626 --> 00:27:45,854
Nu lucrez pe gratis.
256
00:27:47,590 --> 00:27:49,217
- Ce sumă doreşti ?
- Cum ?
257
00:27:50,262 --> 00:27:51,762
Am întrebat, cât ?
258
00:27:52,279 --> 00:27:53,985
Un bărbat nu prea aude aşa ceva
de la o femeie.
259
00:27:55,434 --> 00:27:58,301
- Presupun că nu prea ai nevoie de bani.
- Întotdeauna am nevoie.
260
00:27:58,552 --> 00:28:01,657
- Cum se poate, cu atâtea afaceri ?
- Ce afaceri ?
261
00:28:02,351 --> 00:28:03,693
Ştii la fel de bine ca mine.
262
00:28:03,894 --> 00:28:05,919
Iar o luăm de la capăt.
Vrei să schimbi "placa" ?
263
00:28:07,133 --> 00:28:11,479
Guvernul SUA, oferă 1 millon de $,
pentru întoarcerea lui Pendegast.
264
00:28:11,862 --> 00:28:12,532
Poftim ?
265
00:28:12,890 --> 00:28:16,041
- 1 mlllon de $.
- Ia mai spune odată.
266
00:28:17,798 --> 00:28:20,790
- Ţi-am scpu că plătim 1...
- 1 milion de $, spuneai...
267
00:28:21,540 --> 00:28:22,688
Bani gheaţă.
268
00:28:23,284 --> 00:28:24,626
Bietul Unchi Sam !
269
00:28:24,973 --> 00:28:27,362
Probabil e la fel de nefericit
precum Pendegast.
270
00:28:31,615 --> 00:28:33,514
Ăsta-i primul lucru interesant
pe care mi l-ai spus.
271
00:28:34,663 --> 00:28:36,051
Încep să cred că am făcut o greşală.
272
00:28:37,904 --> 00:28:39,326
Poate că avem ceva în comun.
273
00:28:40,620 --> 00:28:41,803
Mereu am ştiut asta.
274
00:28:44,045 --> 00:28:49,119
- Şi te-ai dotat cu halatul meu.
- Mai bine ai închide, duşul ăla.
275
00:29:15,244 --> 00:29:17,347
Alo ?
E pentru tine, e şeful !
276
00:29:18,161 --> 00:29:19,310
Salut Tony.
277
00:29:19,955 --> 00:29:22,742
Da, am înţeles, ai o petrecere fierbinte.
278
00:29:23,772 --> 00:29:25,717
Cum ?
Un chlnez ?
279
00:29:26,451 --> 00:29:28,316
- Trebule să găsim un chinez.
- Unde ?
280
00:29:28,761 --> 00:29:30,023
Bogo întreabă unde.
281
00:29:30,621 --> 00:29:34,250
- Într-un cimitir.
- Dar chinezul e mort sau viu ?
282
00:29:34,674 --> 00:29:37,540
Trebuie să ne ocupăm de el acum.
Uite Tony.
283
00:29:37,797 --> 00:29:41,665
Lasă răzbunările, ţii minte ce
s-a întâmplat în Stockholm, Tokio ?
284
00:29:42,096 --> 00:29:44,166
Cum vom mai scăpa din asta ?
285
00:29:49,826 --> 00:29:52,056
M-ai auzit ?
Am spus 1 mlllon $.
286
00:30:00,095 --> 00:30:03,804
Dacă acea cameră nu-i acolo,
te vei întoarce în cimitir.
287
00:30:04,568 --> 00:30:06,388
Dar pe post de cadavru.
288
00:30:19,904 --> 00:30:22,407
Sper că nenorocitul de chinez,
nu ne-a mlnţit.
289
00:31:23,606 --> 00:31:26,074
Dragă d-le, căutaţi pe cineva ?
290
00:31:26,936 --> 00:31:28,722
Pe ofiţerul Ching Ma Chu.
291
00:32:25,053 --> 00:32:26,281
Îmi pare rău...
292
00:35:11,441 --> 00:35:12,942
Unde te aflai în noaptea de 5 iunie ?
293
00:35:13,641 --> 00:35:15,825
- Pe 5 iunie ?
- Bună Tonyl
294
00:35:18,384 --> 00:35:20,887
- Bună.
- Ce cauţi aici ? Ieşi afară !
295
00:35:34,973 --> 00:35:36,235
Pe aici ! Repede.
296
00:35:47,208 --> 00:35:49,516
- Nu mai pot aştepta aici.
- Aşteaptă !
297
00:35:53,833 --> 00:35:54,857
Tony...
298
00:36:00,652 --> 00:36:02,438
Scuze,
am dat peste cine nu trebuia.
299
00:36:06,445 --> 00:36:09,072
A fost o întreagă nebunle.
300
00:36:09,541 --> 00:36:10,610
Recunoaşte-ţi pe cineva ?
301
00:36:10,866 --> 00:36:14,176
Pe nimenl. Toţi au un ciorap
tras pe cap.
302
00:36:14,718 --> 00:36:15,628
Îmi pare rău Tony.
303
00:36:16,444 --> 00:36:18,947
- Poate că-i ajută pe ei, nu şi pe noi.
- I-a dă-mi şi mie să văd !
304
00:36:20,650 --> 00:36:24,472
Unul din ăştia, are o mână lipsă.
Ia dă-mi lupa aia.
305
00:36:27,954 --> 00:36:29,899
Îl vezi pe ăla ?
Tipul ăla mare din stânga ?
306
00:36:33,554 --> 00:36:35,897
Am mai văzut undeva mîna aia de fier.
307
00:36:36,298 --> 00:36:38,198
Haide Brain, fă-i dosarul.
Ce ştii despre el ?
308
00:36:38,441 --> 00:36:40,466
- Stai puţin !
- Gândeşte-te.
309
00:36:41,516 --> 00:36:46,783
- Ce fel de om ar folosi aşa ceva ?
- Haide Brain.
310
00:36:47,726 --> 00:36:49,956
- Şi era şi o fată.
- Cum se numea ?
311
00:36:50,100 --> 00:36:54,524
Josette, era dansatoare.
Era foarte amuzantă.
312
00:36:55,831 --> 00:36:58,573
Într-o zl, vei scoate computerele
IBM, din afacere.
313
00:36:59,792 --> 00:37:01,134
Să mergem să punem nişte întrebări.
314
00:37:02,774 --> 00:37:05,766
Ai fost cu el la clubul de noapte.
Evident că te distrai.
315
00:37:07,324 --> 00:37:08,586
El e adevărat.
316
00:37:12,839 --> 00:37:14,784
- Chiar avem nevoie de el ?
- Dă-i un răspuns.
317
00:37:15,389 --> 00:37:18,415
- Am face un cuplu încântător.
- Un tip mare cu o mână de oţel.
318
00:37:19,529 --> 00:37:20,678
M-a lovit cu ea.
319
00:37:21,145 --> 00:37:23,045
Deci e un tip sofisticat, da ?
320
00:37:23,716 --> 00:37:25,217
Ce altceva mai ştii despre el ?
321
00:37:25,848 --> 00:37:30,353
Spunea că are 1 milion de $.
Şi purta ceva ciudat în ureche.
322
00:37:30,583 --> 00:37:31,766
E un aparat de recepţie.
323
00:37:34,200 --> 00:37:36,782
- Cum se numeşte ?
- Hansy. Care-i al tău ?
324
00:37:37,579 --> 00:37:38,409
Unde stă ?
325
00:37:39,120 --> 00:37:40,462
Nu putem să oprim discuţia asta ?
326
00:37:40,989 --> 00:37:44,140
- Unde stă ?
- Nu ştiu, într-o cocioabă probabil.
327
00:37:44,756 --> 00:37:48,180
- Şi are 1 milion de $. 1 milion.
- Numele tău ?
328
00:37:49,171 --> 00:37:50,081
Josette.
329
00:37:51,358 --> 00:37:52,620
Vino mai aproape.
330
00:37:53,276 --> 00:37:56,745
Nu numele tău.
Vrem numele cocioabei ăleia.
331
00:37:57,383 --> 00:38:00,728
Habar n-am. O barcă veche.
Chiar acolo.
332
00:38:04,366 --> 00:38:05,753
Mulţumesc Josette.
333
00:38:23,372 --> 00:38:24,634
Doreşti ceva ?
334
00:38:25,455 --> 00:38:27,081
Da... pe Hansy.
335
00:38:28,177 --> 00:38:29,963
Nu cunosc pe nimeni cu numele ăsta !
336
00:38:30,693 --> 00:38:31,762
Ai un registru aici ?
337
00:38:32,958 --> 00:38:34,220
Noi nu ţinem registre.
338
00:38:39,186 --> 00:38:40,608
Uite, ţine.
339
00:38:51,370 --> 00:38:54,442
Dacă-ţi mai deschizi odată gura,
îţi rup toate oasele.
340
00:39:44,301 --> 00:39:46,804
Gunther. Aici e Hansy !
341
00:39:50,717 --> 00:39:51,740
S-a întâmplat ceva ?
342
00:39:52,485 --> 00:39:55,875
Un tip a venit la barcă şi
a pus întrebări despre mine !
343
00:39:56,531 --> 00:39:59,193
- Ai fost urmărit ?
- Nu cred, dar voi verifica.
344
00:40:00,158 --> 00:40:02,739
Îl voi suna pe Bill.
Ia feribotul şi treci pe celălalt mal.
345
00:40:03,665 --> 00:40:04,768
Bine !
346
00:41:24,850 --> 00:41:29,559
Da... da... o să-l recunosc pe tip,
dacă-l mai văd iarăşi.
347
00:41:30,874 --> 00:41:33,297
Nu cred că mă voi asigura.
Spune-i lui Donald să stea liniştit !
348
00:41:41,061 --> 00:41:42,016
Bine.
349
00:42:40,435 --> 00:42:42,823
Gunther la telefon.
Ai grijă la maşina roşie.
350
00:42:45,816 --> 00:42:48,967
Ai fost urmărit.
351
00:43:16,695 --> 00:43:20,279
Încă mai e pe urmele tale.
Trebuie să scapi de el.
352
00:43:21,825 --> 00:43:25,453
Ne întâlnim la locul ştiut
Nu pot lăsa asta acum.
353
00:43:30,752 --> 00:43:35,097
Ascultă Bill, Hansy a fost urmărit,
se vor duce la moschee.
354
00:43:35,683 --> 00:43:38,311
Avertizează-l pe Cogan.
Nu vreau complicaţii.
355
00:43:38,997 --> 00:43:40,339
Bine !
356
00:43:47,304 --> 00:43:50,046
- Da, eu sunt, Cogan.
- Da, sunt pregătit !
357
00:43:52,445 --> 00:43:55,550
- La moschee ? Bine.
- Cu cine vorbeşti ?
358
00:43:55,958 --> 00:43:58,506
Cu nimeni scumpo.
Vorbeam cu mine însumi.
359
00:43:59,004 --> 00:44:01,074
- Unde te duci ?
- Nu-i treaba ta, draga mea.
360
00:44:01,506 --> 00:44:02,382
Ne vedem deseară.
361
00:45:17,381 --> 00:45:19,201
- Cogan ?
- Da.
362
00:45:35,219 --> 00:45:36,686
Cogan, Cogan ?
363
00:48:11,022 --> 00:48:12,444
Hansy, Bill a venit aici.
364
00:48:31,706 --> 00:48:33,970
- Cogan, du-te şi ajută-l.
- Să mă duc eu ?
365
00:48:34,521 --> 00:48:35,909
Nu, numai e timp.
366
00:48:40,329 --> 00:48:44,116
- E un drum lung până jos, Hansy.
- Te vor lua de jos cu făraşul.
367
00:48:45,121 --> 00:48:47,783
- Mai bine mi-ai spune, Hansy.
- Hansy, ţine-ţi gura închisă.
368
00:48:48,598 --> 00:48:51,704
- Nu spune nimic.
- Haide, spune-mi !
369
00:48:57,646 --> 00:48:58,715
Unde sunt banii ?
370
00:49:02,646 --> 00:49:03,748
Unde sunt banii ?
371
00:49:06,929 --> 00:49:08,271
Şi unde-i Pendergast ?
372
00:49:09,521 --> 00:49:10,863
Vorbeşte Hansy !
373
00:49:22,294 --> 00:49:24,557
N-ar fi trebuit să-l împuşti pe Hansy.
N-ar fi vorbit.
374
00:49:25,575 --> 00:49:27,520
Uită-i !
375
00:49:40,929 --> 00:49:42,510
Încă mai avem ceva de lucru.
376
00:49:44,141 --> 00:49:49,043
Treci şi pe la ceilalţi. Ne vedem
peste o jumătate de oră, la Arabia.
377
00:49:49,697 --> 00:49:51,164
Pe drumul către coastă.
378
00:51:21,183 --> 00:51:25,449
- Va veni către tine.
- De data asta nu va scăpa.
379
00:52:21,104 --> 00:52:22,128
A scăpat.
380
00:52:23,377 --> 00:52:26,277
Perfect ! Cel mai bine găseşti mierea,
urmărind albinele.
381
00:52:28,269 --> 00:52:30,260
Ne va duce la Pendergast,
mai devreme sau mai târziu.
382
00:53:28,570 --> 00:53:32,518
Situaţia e serioasă.
Nimeni nu trebuie să spună nimic.
383
00:53:34,726 --> 00:53:38,673
Hansy, a primlt ce merită.
Nu ne putem permite greşeli.
384
00:53:41,127 --> 00:53:42,549
O vom face împreună.
385
00:53:42,790 --> 00:53:44,815
Trebuie să aflăm mai multe
despre acel tip.
386
00:53:45,357 --> 00:53:46,665
Nu trebuie să vă spun eu asta.
387
00:53:46,907 --> 00:53:52,094
Ce dracu, avem tot ce ne trebuie.
Ultlmul transport a sosit dimineaţă.
388
00:53:52,640 --> 00:53:53,709
Eu zlc să lămurim lucrurile.
389
00:53:54,617 --> 00:53:57,518
- Care îţi e decizia ?
- Aşteptaţi sosirea dr. Schenck.
390
00:53:57,680 --> 00:54:00,101
El vă va da instrucţiunile finale.
391
00:54:28,242 --> 00:54:29,689
E imposibil !
392
00:54:31,032 --> 00:54:34,376
Sărise peste marginea drumului.
Maşina a căzut în mare.
393
00:54:35,099 --> 00:54:39,001
Asta-i încă o greşeală, Gunther.
O eroare de neiertat.
394
00:55:21,923 --> 00:55:23,709
Nu, nu m-ar fi putut urmări.
395
00:55:24,455 --> 00:55:25,638
Vorbim mai târziu despre asta.
396
00:55:39,779 --> 00:55:42,771
Ce se întîmplă ?
Scoateţi-l repede pe profesor de acolo !
397
00:57:08,464 --> 00:57:10,285
Treci înăuntru !
398
00:59:15,167 --> 00:59:17,908
Doar un mic somnifer, d-le
profesor Pendergast.
399
00:59:35,099 --> 00:59:37,681
Asta a fost o mare prostie, Gunther !
400
00:59:39,113 --> 00:59:41,661
Ne-ai băgat deja în prea multe necazuri.
401
00:59:57,820 --> 00:59:59,923
Uite ! Bea asta.
402
01:00:03,633 --> 01:00:05,021
- Eşti de la poliţie ?
- Cum ?
403
01:00:05,947 --> 01:00:08,654
- Nu. Dar eşti în siguranţă acum.
- Dar atunci... cum de...
404
01:00:09,837 --> 01:00:10,746
Spune-ne cine eşti.
405
01:00:11,981 --> 01:00:13,050
Cum te numeşti ?
406
01:00:13,663 --> 01:00:15,005
Sunt Elisabeth Furst.
407
01:00:15,872 --> 01:00:17,260
De ce te ţineau acolo ?
408
01:00:19,025 --> 01:00:22,767
Am fost răpită de pe iahtul tatălui meu.
Suntem din Argentina.
409
01:00:24,096 --> 01:00:25,404
Eram în călătorie pe mare.
410
01:00:26,041 --> 01:00:27,065
Şi unde e tatăl tău, acum ?
411
01:00:27,828 --> 01:00:29,295
Nu ştiu...
412
01:00:30,412 --> 01:00:31,753
Probabil că mă caută.
413
01:00:32,552 --> 01:00:33,894
Cred că e disperat.
414
01:00:34,816 --> 01:00:36,602
Mai ţineau pe cineva acolo,
în afară de tine ?
415
01:00:37,014 --> 01:00:38,163
Da.
416
01:00:39,540 --> 01:00:41,201
Era un bătrân.
417
01:00:42,752 --> 01:00:44,492
L-au luat cu ei, peste tot unde s-au dus.
418
01:00:46,479 --> 01:00:48,379
Erau mult mai interesaţi de el,
decât de mine.
419
01:00:50,242 --> 01:00:53,426
- Doamne, ce clipe am trăit !
- Ei haide...
420
01:00:54,836 --> 01:00:55,825
Da ?
421
01:00:57,530 --> 01:01:00,078
Vrea să vorbească cu tine, nu
şi-a spus numele, pare speriat.
422
01:01:01,167 --> 01:01:02,828
- Da, eu sunt.
- Sunt Gunther.
423
01:01:03,065 --> 01:01:03,860
Gunther ?
424
01:01:04,819 --> 01:01:06,480
Numele de Pendergast îţi spune ceva ?
425
01:01:06,942 --> 01:01:08,807
- Da ?
- Am o propunere pentru tine.
426
01:01:09,806 --> 01:01:12,752
Da... da...
ştiu unde este Pendergast.
427
01:01:13,350 --> 01:01:15,169
Da, sunt pregătit să-ţi spun.
428
01:01:15,972 --> 01:01:17,234
Dacă mă ajuţi să ies din ţară.
429
01:01:18,694 --> 01:01:21,436
În seara asta la ora 10, în
noua zonă rezidenţială.
430
01:01:22,388 --> 01:01:25,094
O clădire aflată în construcţie...
trebuie să plec.
431
01:01:31,925 --> 01:01:32,994
Vroia să mă vadă în seara asta.
432
01:01:34,082 --> 01:01:35,389
Dacă va mai fi în viaţă.
433
01:01:36,395 --> 01:01:37,703
Îmi amintesc de Gunther.
434
01:01:39,629 --> 01:01:42,655
Doi dintre membrii echipajului nostru
au fost otrăviţi în Tanger.
435
01:01:43,885 --> 01:01:46,512
Am angajat doi oameni pe punte,
când am ajuns la Istambul.
436
01:01:47,798 --> 01:01:49,299
Unul dintre ei, se numea Gunther.
437
01:01:50,023 --> 01:01:52,605
- Iar celălalt avea o mână de oţel ?
- Da.
438
01:01:53,252 --> 01:01:54,401
Dar de unde ai ştiut ?
439
01:01:54,837 --> 01:01:57,657
Brain n-are un cap simplu, are
un adevărat computer pe umeri.
440
01:01:59,647 --> 01:02:02,036
Nu-ţi fă griji.
Vom avea noi grijă de tine.
441
01:02:02,669 --> 01:02:03,738
Unde stai ?
442
01:02:04,410 --> 01:02:05,638
Stau la hotelul Hilton.
443
01:02:06,387 --> 01:02:08,411
Bogo te va duce acolo în siguranţă.
444
01:02:10,113 --> 01:02:11,375
N-ar trebui să anunţăm poliţia ?
445
01:02:11,881 --> 01:02:15,465
Poliţia, n-ar face mare lucru.
446
01:02:15,977 --> 01:02:17,160
Ai dreptate.
447
01:02:19,142 --> 01:02:22,248
Trec să te văd mâine.
Poate îmi poţi povesti mai multe, da ?
448
01:02:22,830 --> 01:02:23,785
Te voi aştepta.
449
01:02:25,505 --> 01:02:26,733
Nici măcar nu-ţi cunosc numele !
450
01:02:27,753 --> 01:02:30,459
Tony ! Tony Mecenas.
451
01:02:31,213 --> 01:02:34,239
Mulţumesc.
Îţi sunt foarte recunoscătoare.
452
01:02:35,941 --> 01:02:37,044
Vouă, tuturor.
453
01:02:40,789 --> 01:02:42,734
Ai grijă de doamnă cu propria
ta viaţă, Bogo.
454
01:02:42,965 --> 01:02:44,193
Sigur că da !
455
01:02:47,626 --> 01:02:50,526
- Viaţa e plină de surprize, nu ?
- Vezi să nu dai de alta.
456
01:02:51,188 --> 01:02:53,258
- Tu ce spui de asta ?
- "Maşina mea" a luat o pauză.
457
01:02:53,489 --> 01:02:55,116
Şi acum Gunther.
Prima noastră oprire.
458
01:02:56,020 --> 01:02:57,601
Tony... ar putea fi o capcană.
459
01:02:58,440 --> 01:02:59,828
Depinde de cine cade în ea.
460
01:03:00,671 --> 01:03:02,377
Şi oricum, el ştie unde e ţinut, Pendergast.
461
01:03:03,449 --> 01:03:05,792
- Voi veni cu tine.
- Nu, nu vei veni, drăgălaşo.
462
01:03:06,384 --> 01:03:09,376
Asta-i o treabă de bărbat.
Şi sper că tu eşti femeia mea.
463
01:03:10,368 --> 01:03:12,028
- Rămâi aici !
- Ascultă, am un plan.
464
01:03:13,752 --> 01:03:15,094
Şi nişte ochi albaştri minunaţi.
465
01:03:19,652 --> 01:03:23,200
- Te voi urmări.
- Până la sfârşitul vieţii, sper...
466
01:03:25,333 --> 01:03:27,198
- Vrei să mă asculţi ?
- Ce anume ?
467
01:03:30,287 --> 01:03:31,629
Planul meu...
468
01:03:36,448 --> 01:03:37,278
O să scape şi de-acolo.
469
01:03:37,801 --> 01:03:39,189
Nu, mai las-o 5 minute.
470
01:03:40,566 --> 01:03:42,385
Iubito ? Tulburi linlştea.
471
01:03:42,729 --> 01:03:46,995
Ştii portarul a cerut 100$
pentru liniştea de aseară.
472
01:03:47,240 --> 01:03:49,390
Nu plăti, ar putea deveni suspicios.
Te iubesc scumpo.
473
01:03:53,868 --> 01:03:55,290
Răbdare, ai răbdare.
474
01:03:56,210 --> 01:03:59,634
Lasă-mă să ies de aici, Brain !
475
01:04:55,872 --> 01:04:57,862
Nu Bill, nu trebuie să faci asta.
Pot explica totul Bill.
476
01:05:56,765 --> 01:05:58,630
Ce este ?
Arăt eu îngrijorat ?
477
01:08:46,470 --> 01:08:48,051
Bună, Tony.
478
01:08:49,496 --> 01:08:53,158
- Vei veni la petrecere ?
- Nu cred, să merg la bar.
479
01:09:07,285 --> 01:09:08,991
- Te simţi mai bine acum ?
- Mult mai bine.
480
01:09:10,553 --> 01:09:12,053
Hai, Bogo ?
481
01:09:14,929 --> 01:09:17,636
Vreau să-mi spui tot ce-ţi aminteşti
de răpitorii tăi.
482
01:09:19,237 --> 01:09:20,738
Poate îmi poţi da o pistă
pe care să merg.
483
01:09:22,228 --> 01:09:24,378
Problema e, că-mi amlntesc
foarte puţine lucruri.
484
01:09:25,114 --> 01:09:27,901
- Am fost drogată, mai ţii minte ?
- Ai idee cine ar fi şeful ?
485
01:09:29,534 --> 01:09:30,922
Ar putea fi oricare dintre ei.
486
01:09:44,044 --> 01:09:45,671
Ai menţionat de un bătrân pe
care îl ţineau ostatic !
487
01:09:46,782 --> 01:09:47,965
I-au rostit vreodată numele ?
488
01:09:48,486 --> 01:09:52,798
Pe el îl căutai ? Ce făceai acolo Tony ?
Poţi avea încredere în mine.
489
01:09:58,871 --> 01:10:00,498
E mult prea complicat.
490
01:10:00,773 --> 01:10:03,162
Spune-mi Toni.
Cine-i tipa americană ?
491
01:10:04,108 --> 01:10:06,736
Drăgălaşa ?
E doar o prietenă.
492
01:10:06,967 --> 01:10:09,629
Nu e chiar aşa cum spui tu.
493
01:10:34,856 --> 01:10:37,085
Misiunea diplomatică chineză
e prezentă toată aici.
494
01:10:57,909 --> 01:10:59,092
Bogo, rămâi cu ea !
495
01:13:10,024 --> 01:13:11,252
Hei tu, opreştel
496
01:13:30,375 --> 01:13:32,161
Bună Tony !
497
01:13:39,246 --> 01:13:40,668
Mi-a fost aşa frică.
498
01:13:41,477 --> 01:13:43,297
- Eşti bine ?
- Mă simt perfect.
499
01:13:44,318 --> 01:13:45,740
Am trimis după nişte haine uscate.
500
01:13:46,251 --> 01:13:50,914
Tony, au încercat să te omoare.
Şi poliţia te caută, şi...
501
01:13:51,682 --> 01:13:52,751
Şi eu am nevole de o băutură.
502
01:13:54,651 --> 01:13:57,471
Cel care a tras în tine, făcea
parte dintre răpitori.
503
01:13:59,169 --> 01:14:03,276
Cine sunt Tony ?
De ce ne fac asta ?
504
01:14:05,221 --> 01:14:06,404
Ce vor ?
505
01:14:08,452 --> 01:14:09,919
Mi-e atât de frică...
506
01:14:11,671 --> 01:14:13,093
.. pentru amândoi...
507
01:14:20,067 --> 01:14:22,809
Ei bine, se pare că merită riscul.
508
01:14:23,880 --> 01:14:26,747
- Eu ce pot face ?
- Începi prin a sta jos.
509
01:14:28,912 --> 01:14:30,061
Şi nu părăsi camera.
510
01:14:33,057 --> 01:14:34,922
Şi nu-ţl fă griji. Uite !
511
01:14:35,901 --> 01:14:40,212
Şi tu, Tony.
Te rog ai grijă.
512
01:14:41,758 --> 01:14:44,989
Nu mi-aş ierta-o dacă ţi s-ar întâmpla ceva.
513
01:14:46,521 --> 01:14:48,421
Nu se va întâmpla nimic cu
nici unui din noi.
514
01:14:50,609 --> 01:14:52,952
- Tony...
- Mă duc să-l caut pe Bogo.
515
01:15:01,000 --> 01:15:02,024
Tony ?
516
01:15:04,765 --> 01:15:07,074
- Costumul tău arată cam şifonat.
- Dă-te jos.
517
01:15:10,050 --> 01:15:11,789
Du-te sus şi ai grijă să nu
intre nimeni în camera ei.
518
01:15:11,943 --> 01:15:12,932
De ce n-ai închis-o în toaletă,
ca să fie în siguranţă ?
519
01:15:16,591 --> 01:15:18,092
E un gen mai liniştit decât al tău.
520
01:15:23,428 --> 01:15:27,012
Vom ajunge şi la şerif, mai devreme
sau mai târziu, prin eliminare.
521
01:15:27,554 --> 01:15:30,899
- Hansy, Gunther, tipul din piscină...
- Şi bacnota găsită la Gunter şi Hansy.
522
01:15:31,342 --> 01:15:32,490
Corespunde seria de pe ele.
523
01:15:34,520 --> 01:15:37,910
- A77647105l
- Ce-ţi spune asta Brain ?
524
01:15:38,553 --> 01:15:39,975
Îmi spune să nu ne băgăm în asta.
525
01:15:41,751 --> 01:15:45,060
Şi asta era la Gunther, un
abonament la o baie turcească.
526
01:15:49,170 --> 01:15:50,432
"BAIA VENUS".
527
01:15:52,681 --> 01:15:54,466
Pare o adevărată distracţie.
528
01:16:10,549 --> 01:16:11,504
Salut, Tony !
529
01:16:37,222 --> 01:16:38,610
Fă cum ţi-am spus.
530
01:16:40,420 --> 01:16:41,489
Şi ţine-ţi ochii deschişi.
531
01:16:41,744 --> 01:16:43,245
Iar tu, ţine-i pe ai tăi închişi.
532
01:19:09,982 --> 01:19:11,006
Ai fost un prost să vii aici.
533
01:19:11,803 --> 01:19:13,464
Nu puteam să risipesc aşa
biletele acelea.
534
01:19:14,007 --> 01:19:17,954
- Avem o propunere să-ţi facem.
- Îţi vom da 100.000 $ să pleci.
535
01:19:18,665 --> 01:19:20,166
Ăsta-i un amărât de 10%.
536
01:19:21,417 --> 01:19:24,489
100.000$ şi pe domnişoara Kenny, în viaţă.
537
01:19:25,105 --> 01:19:26,571
Ce-aţi făcut cu ea ?
538
01:19:27,302 --> 01:19:29,611
Nu prea se simte bine, aşa
că am expediat-o cu o ambulanţă.
539
01:19:30,317 --> 01:19:33,184
- Iar noi vom face o mică excursie.
- Pari să ai argumente tari.
540
01:20:08,092 --> 01:20:10,196
- Sunt bărbaţi în cameră.
- Protejaţi-vă.
541
01:20:15,115 --> 01:20:16,423
Apără-te !
542
01:21:14,168 --> 01:21:15,954
- Bună Tony !
- Bună...
543
01:21:20,593 --> 01:21:22,378
Repede ofiţer.
E o femeie acolo.
544
01:21:22,606 --> 01:21:24,107
- O femeie ? Unde ?
- Acolo !
545
01:21:38,065 --> 01:21:40,056
Tinere ? Unde-ţi sunt hainele ?
546
01:21:40,538 --> 01:21:45,691
Îmi cer scuze d-nă, sunt nişte
tipi acolo, care vor să mă omoare.
547
01:21:49,773 --> 01:21:51,115
Doamne Dumnezeulel
548
01:21:52,300 --> 01:21:54,642
Nu putem permite asta, nu ?
549
01:21:56,376 --> 01:21:57,877
Edward, dă-i drumul.
550
01:22:12,173 --> 01:22:13,242
Mulţumesc pentru călătorle, d-nă !
551
01:22:23,114 --> 01:22:24,263
Hei ! I-a priviţi-l...
552
01:22:25,196 --> 01:22:27,060
Ce crede că face ?
E la plajă ?
553
01:22:35,469 --> 01:22:36,890
Putem aştepta aici fără să fim văzuţi.
554
01:22:37,705 --> 01:22:38,854
Alonso va opri pe oricine va veni.
555
01:22:51,801 --> 01:22:52,870
Hei, tu...
556
01:22:55,286 --> 01:22:56,514
Hei, tu... opreşte-te !
557
01:23:08,020 --> 01:23:10,169
Ei tataie, frumos sarong porţi.
558
01:23:33,644 --> 01:23:34,872
Uite-l ! Ne-a urmărit.
559
01:23:56,768 --> 01:23:57,917
Un bărbierit ! Rapid...
560
01:23:59,592 --> 01:24:02,378
Mecenas, vreau să-ţi vorbesc.
561
01:24:02,814 --> 01:24:04,475
Şi eu vreau să-ţi vorbesc, inspectore !
562
01:24:06,940 --> 01:24:07,929
Dar nu acum...
563
01:24:10,730 --> 01:24:11,718
Mecenas...
564
01:24:12,418 --> 01:24:13,646
Mecenas...
565
01:24:35,806 --> 01:24:39,230
Mecenas, înseamnă necazuri.
Trebuia să fim plecaţi de o oră.
566
01:24:41,734 --> 01:24:42,803
Dute cu ceilalţi.
567
01:24:43,648 --> 01:24:44,797
Dă-i drumul odată !
568
01:25:50,617 --> 01:25:53,006
- Brain ? Brain ?
- Pe unde naiba umbli ?
569
01:25:53,642 --> 01:25:56,065
Sunt pe malul celălalt.
570
01:25:56,862 --> 01:25:59,011
- Au răpit-o pe Kenny.
- Cine sunt ?
571
01:25:59,753 --> 01:26:02,645
Şi eu aş vrea să ştiu.
Ai vreo idee Brain ?
572
01:26:02,680 --> 01:26:05,537
- Poate ! Bogo a sunat, te caută.
- De unde ?
573
01:26:05,775 --> 01:26:09,642
De la Hilton. Spunea ceva de
Kenny şi iaht, dar a închis.
574
01:26:10,233 --> 01:26:12,576
Am încercat să-l sun înapoi,
dar n-a mai răspuns.
575
01:26:13,384 --> 01:26:15,534
Aşa că mă gândesc să mă duc
acum acolo.
576
01:26:16,420 --> 01:26:19,240
- Nu, o voi face eu !
- Dar noi ce vom face ?
577
01:26:19,935 --> 01:26:22,881
- Aşteptaţi instrucţiunile mele.
- Bine.
578
01:26:26,731 --> 01:26:28,039
Scuzaţi-mă !
579
01:26:39,417 --> 01:26:40,758
- Dr. Schenck ?
- Cum merge treaba ?
580
01:26:40,891 --> 01:26:41,994
Totul e conform planului !
581
01:26:42,768 --> 01:26:44,235
- Doctore...
- Îmi pare bine.
582
01:26:44,673 --> 01:26:45,583
Mă bucur să te revăd.
583
01:26:49,296 --> 01:26:50,012
Bogo ?
584
01:26:50,525 --> 01:26:52,151
Bogo ?
585
01:27:10,668 --> 01:27:11,623
Recepţia ?
586
01:27:12,668 --> 01:27:14,852
D-şoara Furst a plecat ?
Camera 347 aici.
587
01:27:15,367 --> 01:27:17,710
Da domnule. Domnişoara Furst,
a părăsit hotelul acum o oră.
588
01:27:19,012 --> 01:27:20,036
Nu, nu era singură.
589
01:27:20,860 --> 01:27:22,884
Da, era însoţită de nişte domni.
590
01:27:23,441 --> 01:27:24,624
Mulţumesc.
591
01:27:42,049 --> 01:27:43,550
Întoarce-tel
592
01:27:55,269 --> 01:27:57,817
Am fost considerat un trăgător
bun, de cel pe care l-am ucis.
593
01:28:02,464 --> 01:28:03,965
Acum, îmi vei spune cine eşti.
594
01:28:04,619 --> 01:28:07,564
- Eştl unul dintre noi.
- Şi cine ar fi aceşti "noi" ?
595
01:28:08,092 --> 01:28:11,994
N-am idee, eu nu pun întrebări,
fac doar ce mi se spune.
596
01:28:12,855 --> 01:28:13,879
Se plăteşte bine...
597
01:28:17,537 --> 01:28:18,720
Ridică-ţi mâinile.
598
01:28:22,083 --> 01:28:24,392
E un tip în Istanbul, care
ne tot face necazuri.
599
01:28:25,017 --> 01:28:27,200
Tony Mecenas.
Îl vom prinde.
600
01:28:28,672 --> 01:28:29,934
Identifică-te.
601
01:28:30,158 --> 01:28:31,147
Sunt Billy.
602
01:28:32,068 --> 01:28:32,978
Spune-mi Bill.
603
01:28:33,662 --> 01:28:36,290
Zâmbeşti prea mult, "Bill".
604
01:28:37,089 --> 01:28:38,351
Vrei să-mi vezi buzunarele ?
605
01:28:38,926 --> 01:28:40,917
Poftim !
Asta va lămuri lucrurile.
606
01:28:42,584 --> 01:28:43,767
Spune-mi numărul tău.
607
01:28:44,744 --> 01:28:47,008
A77647105.
608
01:28:47,832 --> 01:28:49,732
Instrucţiunile le-ai primit pe iaht.
609
01:28:50,953 --> 01:28:52,136
De ce nu le-ai urmat ?
610
01:28:52,379 --> 01:28:55,803
Eram în drum, dar am trecut
să-mi i-au rămas bun de la fată !
611
01:28:59,531 --> 01:29:00,520
Întoarce-te.
612
01:29:00,986 --> 01:29:02,294
Ia-o încetişor prietene...
613
01:29:03,312 --> 01:29:04,620
De unde ştiu, cine eşti tu ?
614
01:29:05,184 --> 01:29:07,368
Tot ce trebuie să ştii despre mine,
e că am o armă. Întoarce-te.
615
01:29:08,230 --> 01:29:09,008
Faţa la perete.
616
01:29:09,043 --> 01:29:18,475
Am spus să te întorci.
617
01:29:35,660 --> 01:29:37,446
Răspunde...
618
01:29:37,952 --> 01:29:38,976
Suntem pregătiţi să navigăm.
619
01:29:40,176 --> 01:29:45,283
Aşteaptă. Vreau să ştiu al cui e
numărul A77647105
620
01:29:46,754 --> 01:29:47,709
Imediat !
621
01:29:48,214 --> 01:29:50,205
- Vom verifica.
- Ridică-ţi mâinile !
622
01:29:51,613 --> 01:29:52,955
Îţi pierzi vremea.
623
01:29:53,468 --> 01:29:54,730
Îmi place să fiu sigur.
624
01:29:55,324 --> 01:29:57,713
- Schenck ?
- Da ? Raportează !
625
01:29:58,122 --> 01:30:02,672
Numărul A77647105, e a lul Gunther.
626
01:30:03,679 --> 01:30:05,624
Gunther a dat colţul acum 3 zlle.
627
01:30:07,033 --> 01:30:09,775
- Ai nevoie de ajutor ?
- Mă pot descurca...
628
01:30:10,781 --> 01:30:12,247
- Ai şi restul ?
- Da.
629
01:30:12,738 --> 01:30:14,524
Atunci urmează instrucţiunile.
Terminat !
630
01:30:15,844 --> 01:30:16,913
Ceva nu-i în regulă.
631
01:30:17,486 --> 01:30:18,669
Acel număr îmi aparţine mie.
632
01:30:19,626 --> 01:30:21,810
Oricare ţi-ar fi numărul,
acum a expirat.
633
01:30:26,253 --> 01:30:27,515
Mecenas...
634
01:30:28,778 --> 01:30:30,279
D-l Mecenas.
635
01:31:39,507 --> 01:31:40,815
Bogo ?
636
01:34:48,965 --> 01:34:50,193
Curs 279.
637
01:34:56,229 --> 01:34:57,253
Călătorie plăcută.
638
01:35:03,603 --> 01:35:04,865
Pune-o pe pilot automat.
639
01:35:16,571 --> 01:35:17,833
Cheamă-ţi toţi oamenii pe punte.
640
01:35:19,956 --> 01:35:21,617
Să facem puţin zgomot.
641
01:35:28,089 --> 01:35:33,594
Ascultaţi ordinele căpitanului.
Toţi oamenii pe punte, imediat !
642
01:35:37,890 --> 01:35:41,040
Haideţi băieţi,
săriţi peste balustradă...
643
01:35:43,992 --> 01:35:45,414
Daţi-i drumul !
644
01:35:56,993 --> 01:35:58,654
Haide !
645
01:36:09,565 --> 01:36:10,827
Tony ?
646
01:36:12,116 --> 01:36:13,582
Căpitane, fi invitatul meu.
647
01:36:14,832 --> 01:36:16,538
Călătorie plăcută !
648
01:36:26,489 --> 01:36:30,516
- Tony !
- Profesorul Pendergast, presupun.
649
01:36:30,865 --> 01:36:33,856
Cum îţi pot mulţumi ? Nu voi uita
niciodată ce ai făcut pentru mine.
650
01:36:34,744 --> 01:36:36,220
Ţine-o, foloseşte-o dacă trebuie !
651
01:36:36,597 --> 01:36:39,339
Aş fi foarte atent în locul vostru.
Locul e plin de materiale inflamabile,
652
01:36:39,991 --> 01:36:42,095
încercau să construiască
un laborator atomic.
653
01:36:42,802 --> 01:36:44,541
Au încărcat toată noaptea la ele.
654
01:36:45,231 --> 01:36:46,619
Eu unul sunt pregătit.
655
01:36:54,453 --> 01:36:55,840
Suntem în grafic.
656
01:37:02,692 --> 01:37:06,843
Ne vom întâlni cu Schenck,
apoi plecăm către Tanger.
657
01:37:10,240 --> 01:37:11,343
Schenck, nu răspundel
658
01:37:12,165 --> 01:37:13,871
Cred că e în drum spre punctul de întâlnire.
659
01:37:14,737 --> 01:37:19,241
Ei bine d-lor, visul e pe cale
să devină realitate.
660
01:37:20,862 --> 01:37:22,762
Suntem în zorii unei noi ere.
661
01:37:23,480 --> 01:37:27,984
Iar balanţa puterii va înclina
curând către o insulă.
662
01:37:28,493 --> 01:37:29,596
Insula noastră !
663
01:37:30,400 --> 01:37:32,743
Staţia Schenckl
664
01:37:33,813 --> 01:37:37,316
Şi cu ce ştim, cu ce avem, şi
cu Pendergast, ca să facă treaba,
665
01:37:37,942 --> 01:37:42,208
vom deveni cei mai faimoşi din lume !
666
01:37:42,847 --> 01:37:46,431
D-lor, pentru noul Cezarl
667
01:37:50,462 --> 01:37:53,010
- Tot nu răspunde !
- Mai încearcă, o va face.
668
01:37:55,236 --> 01:37:56,339
Te înşeli, n-o va face.
669
01:37:59,789 --> 01:38:01,256
Cezar e mort !
670
01:38:07,860 --> 01:38:11,044
Chem 347 !
671
01:38:47,009 --> 01:38:50,399
Pari obosită.
Ai muncit prea mult.
672
01:38:53,680 --> 01:38:55,261
O greşeală, şi a fost de ajuns.
673
01:38:56,664 --> 01:38:57,972
Rujul de pe pahar...
674
01:39:03,674 --> 01:39:06,780
Drogată...
legată în pat timp de 2 zile...
675
01:39:12,064 --> 01:39:13,883
Şi asta n-a fost singura greşeală.
676
01:39:17,928 --> 01:39:20,920
E plăcut să aud că mi-ai
recunoscut urma de ruj.
677
01:39:22,981 --> 01:39:25,722
Aş fi putut termina de mult cu tine, Tony !
678
01:39:26,824 --> 01:39:27,973
Dar n-am făcut-o.
679
01:39:29,257 --> 01:39:31,646
- Din anumite motive...
- Din dragoste cumva ?
680
01:39:34,255 --> 01:39:36,200
Nu mă crezi capabilă să fiu
o femeie adevărată ?
681
01:39:36,936 --> 01:39:39,439
Ba da !
Dar una aducătoare de moarte.
682
01:39:40,700 --> 01:39:42,804
Tu i-ai pus pe alţii să mă
înlăture din drumul tău !
683
01:40:17,844 --> 01:40:18,947
Tony, ascultă-măl
684
01:40:20,255 --> 01:40:22,485
Mereu am urât visul ăsta oribil.
685
01:40:23,258 --> 01:40:25,488
Am sperat că cineva, într-o zi,
îl va distruge.
686
01:40:26,545 --> 01:40:27,852
Tu ai reuşit, Tony...
687
01:40:29,124 --> 01:40:30,352
Nu mă părăsi acum.
688
01:40:31,383 --> 01:40:34,728
Putem pleca împreună.
Avem 1 milion $ la dispoziţie.
689
01:40:35,370 --> 01:40:36,325
Noi doi...
690
01:40:38,753 --> 01:40:42,177
Tony... trebuie să mă crezi.
691
01:40:49,306 --> 01:40:51,854
M-ai putea iubi Tony !
Ştiu că ai putea să o faci.
692
01:40:52,856 --> 01:40:56,041
- Te voi ajuta eu.
- Te rog, sărută-mă.
693
01:41:01,340 --> 01:41:02,602
Sărută-mă Tony.
694
01:41:05,396 --> 01:41:06,863
Sărută-mă...
695
01:41:41,169 --> 01:41:42,670
N-o vei face Tony !
696
01:41:47,768 --> 01:41:49,759
Nu vei scăpa aşa.
697
01:41:53,847 --> 01:41:56,031
Trebuie să mori cu mine, Tony.
698
01:41:58,570 --> 01:42:00,276
Trebuie să părăsim vasul repede.
Haideţi !
699
01:43:36,856 --> 01:43:44,205
Bieţii proşti !
Credeau că vor cuceri lumea.
700
01:43:52,543 --> 01:43:53,532
Priveşte !
701
01:44:02,621 --> 01:44:03,883
Lasă-i să vă i-a la bord.
702
01:44:26,185 --> 01:44:30,689
Pendergast... ţi-am zis că
îl vom găsi, şi apoi...
703
01:44:30,915 --> 01:44:32,337
Apoi, ce ?
704
01:44:51,119 --> 01:44:52,346
Crezi că putem intra în port ?
705
01:44:53,716 --> 01:44:56,583
- Ţine cursul drept.
- Tu ce vrei să faci ?
706
01:44:57,370 --> 01:45:01,443
Şti drăgălaşo, 1 milion $ e doar
1 milion, aşa, e un mod de viaţă.
707
01:45:03,192 --> 01:45:06,138
- O datorie.
- Dar te vor lăsa să-i păstrezi.
708
01:45:06,816 --> 01:45:11,640
Ştiu că aşa va fi. Guvernul SUA
deja i-a plătit pentru Pendergast.
709
01:45:12,391 --> 01:45:15,052
- Da, dar nu mie.
- Tony...
710
01:45:16,278 --> 01:45:17,984
Cum rămâne cu mine, cu noi ?
711
01:45:19,901 --> 01:45:21,323
Poate că ne vom mai întâlni.
712
01:45:29,947 --> 01:45:34,098
Poliţia ! Ca de obicei au venit târziu,
dar totuşi e poliţia.
713
01:45:38,125 --> 01:45:39,194
Tony...
714
01:45:41,428 --> 01:45:42,850
Eşti singurul poliţist pe care l-am iubit.
715
01:45:44,642 --> 01:45:45,903
Mult noroc profesore.
716
01:46:03,668 --> 01:46:07,819
Şi ce vom face cu Mecenas ?
Să-i punem o frânghie de gât ?
717
01:46:08,709 --> 01:46:10,176
Sau o medalie pe piept ?
718
01:46:11,482 --> 01:46:12,744
Depinde de tine inspectore.
719
01:46:13,563 --> 01:46:16,430
Dar dacă vrei părerea mea,
aş vrea să uiţi totul,
720
01:46:16,909 --> 01:46:18,297
oficial nimic nu s-a întâmplat.
721
01:46:19,655 --> 01:46:23,000
Profesorul Pendergast are o vacanţă
de câteva zile pe malul Bosforului.
722
01:46:23,424 --> 01:46:25,688
Mda !
Mai întâi, va trebui să-l prindem.
723
01:46:27,018 --> 01:46:31,522
Cel puţin cât lipseşte din Istanbul...
ne vom odihni.
724
01:46:32,627 --> 01:46:34,254
Vom ajunge la frontieră
în câteva minute.
725
01:46:34,669 --> 01:46:36,694
Iar ăsta e cel mai important
lucru în ceea ce mă priveşte.
726
01:46:39,924 --> 01:46:41,186
Mă întorc imediat.
727
01:46:55,035 --> 01:46:58,141
- Aveţi vreo veste ?
- A spus că va fi în tren.
728
01:46:58,515 --> 01:47:00,903
- Dar e ultima oprire !
- Va reuşi el.
729
01:47:01,385 --> 01:47:03,455
- Cum ?
- Las-o în seama lui.
730
01:47:08,701 --> 01:47:12,807
Mai întâi mă dai jos din pat.
Apoi mă pui să zbor noaptea.
731
01:47:13,053 --> 01:47:14,680
Aşa fără să ştiu nimic.
732
01:47:15,701 --> 01:47:18,443
Iar acum, mă pui să trec graniţa
în mod fraudulos.
733
01:47:19,284 --> 01:47:21,353
Realizezi că întreaga treabă e ilegală ?
734
01:47:22,184 --> 01:47:23,651
Ce doreşti mai mult de atât ?
735
01:47:24,922 --> 01:47:27,504
- Acolo jos.
- Cum ?
736
01:47:28,792 --> 01:47:31,976
- Opreşte acolo în faţă.
- Am înţeles, d-le.
737
01:49:28,492 --> 01:49:29,800
Tony...
738
01:49:45,374 --> 01:49:49,036
- Ce s-a întâmplat ?
- Mi-am pierdut biluţele.
739
01:49:51,299 --> 01:49:53,369
Bietul Tony...
740
01:50:11,261 --> 01:50:13,445
Ni se întâmplă tuturor,
mai devreme sau mai târziu.
741
01:50:25,515 --> 01:50:28,382
Voi băieţi, nu vă luaţi
niciodată o zi liberă ?
53024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.