Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,465 --> 00:00:05,365
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH APAPUN KONTEN SUB INI
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,414
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:11,415 --> 00:00:16,415
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
5
00:00:16,439 --> 00:00:26,339
Daftar sekarang di re c e h o k i . n et
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
6
00:01:09,463 --> 00:01:11,463
Sini.
7
00:01:14,487 --> 00:01:16,487
Dewa berkatilah aku.
Kali ini aku harus berhasil.
8
00:01:33,411 --> 00:01:35,411
Tak ada apa-apa disini, goblok.
/ Sabarlah.
9
00:01:35,435 --> 00:01:37,435
Biar ayamnya bersuara dulu.
10
00:01:37,459 --> 00:01:39,459
Kenapa kau ambisius begitu?
11
00:01:39,483 --> 00:01:41,483
Amat ambisius.
12
00:01:46,407 --> 00:01:48,407
Kau dengar itu?
13
00:01:49,431 --> 00:01:51,431
Dengarkan aku.
/ Baik, baik.
14
00:01:54,455 --> 00:01:56,455
Cepat tarik.
15
00:02:02,479 --> 00:02:04,479
Tarik!
16
00:02:07,403 --> 00:02:09,403
Sudah kubilang jangan ambisius,
tahu sendiri akibatnya 'kan?
17
00:02:09,427 --> 00:02:11,427
Sudahlah periksa saja.
Memang ada sesuatu?
18
00:02:13,451 --> 00:02:15,451
Sini.
19
00:02:25,475 --> 00:02:27,475
Memang ada sesuatu di dalam sini.
20
00:02:29,499 --> 00:02:32,499
Kayaknya kau main-main denganku,
jangan lupa nanti tarik aku.
21
00:02:33,523 --> 00:02:35,523
Atau kau nanti bisa mati.
22
00:02:36,447 --> 00:02:39,447
Ayo, tak usah komat-kamit terus,
kau ini lamban kayak kura-kura.
23
00:02:41,471 --> 00:02:43,471
Cepat!
24
00:03:25,495 --> 00:03:27,495
Cukup lebar juga di dalam sini.
25
00:03:27,519 --> 00:03:29,519
Ada apa di situ?
/ Sudah kudapat,
26
00:03:29,543 --> 00:03:31,543
tarik aku!
27
00:03:31,567 --> 00:03:33,567
Baik.
Kalau kau panggil aku kakak, akan kutarik.
28
00:03:33,591 --> 00:03:36,491
Gendut, kuperingatkan kau
jangan bertindak bodoh.
29
00:03:36,515 --> 00:03:38,515
Cepat!
/ Bertindak bodoh?
30
00:03:38,539 --> 00:03:40,539
Ya, memang kuingin bertindak bodoh.
31
00:03:42,463 --> 00:03:44,463
Panggil aku kak Bing.
/ Jam berapa sekarang,
32
00:03:44,487 --> 00:03:46,487
masih mau main-main saja?
/ Kalau tak kau katakan, tetaplah di situ.
33
00:03:47,411 --> 00:03:49,411
Erbing,
tarik dia sekarang!
34
00:03:49,435 --> 00:03:51,435
Dia memang sinting
35
00:03:51,459 --> 00:03:53,459
biar kuberi pelajaran.
/ Gendut brengsek,
36
00:03:53,483 --> 00:03:55,483
bakal kutampar kau sampai mampus nanti!
Cepetan!
37
00:03:56,407 --> 00:03:58,407
Menamparku?
Tampar dengkulmu.
38
00:03:59,431 --> 00:04:01,431
Ingin kucoba tamparanmu.
39
00:04:08,455 --> 00:04:10,455
Tarik aku sekarang!
40
00:04:10,479 --> 00:04:12,479
Tarik!
/ Lihat, dia masih pura-pura,
41
00:04:12,503 --> 00:04:14,503
pandai juga kau berakting.
Masih pura-pura juga?
42
00:04:17,427 --> 00:04:19,427
Ada yang tak beres.
Lekas tarik dia!
43
00:04:21,451 --> 00:04:23,451
Cepat!
Tarik dia!
44
00:04:26,475 --> 00:04:28,475
Aku tak kuat.
45
00:04:34,499 --> 00:04:36,499
Santiao!
46
00:04:36,523 --> 00:04:38,523
Santiao!
47
00:04:38,547 --> 00:04:40,547
Sialan!
Sakit banget!
48
00:04:50,471 --> 00:04:52,471
Ada monster di dalam situ.
49
00:04:52,495 --> 00:04:54,495
Lari.
50
00:04:54,519 --> 00:04:56,519
Lari!
51
00:04:56,543 --> 00:04:57,543
Santiao!
/ Cepat lari!
52
00:04:57,567 --> 00:05:00,467
Aku mau mati.
/ Cepat!
53
00:05:21,491 --> 00:05:24,491
Kak Bamian.
Kau bisa jual dan terima uangnya
54
00:05:24,515 --> 00:05:26,515
dengan beberapa ular ini.
55
00:05:26,539 --> 00:05:29,439
Kakak ke-4 Jin,
kawanku mati karena kau!
56
00:05:29,463 --> 00:05:31,463
Tahu?
57
00:05:31,487 --> 00:05:33,487
Bajingan kau, masih saja
tawar-menawar denganku!
58
00:05:33,511 --> 00:05:35,511
Kukasih tahu,
59
00:05:35,535 --> 00:05:37,535
kalau tawar-menawar denganku lagi,
tak akan kujual lagi padamu.
60
00:05:37,559 --> 00:05:38,559
Halo?
61
00:05:38,583 --> 00:05:40,583
Halo?
62
00:05:41,407 --> 00:05:43,407
Dasar brengsek!
63
00:05:45,431 --> 00:05:47,431
Kakak Ke-4 Jin
bahkan mau maksa nurunkan harga.
64
00:05:47,455 --> 00:05:49,455
Bajingan.
Tak berprikemanusiaan.
65
00:05:50,479 --> 00:05:52,479
Aku tak membunuh Santiao.
66
00:05:52,503 --> 00:05:54,503
Aku tak membunuh Santiao.
67
00:05:54,527 --> 00:05:56,427
Bukan aku.
68
00:05:56,451 --> 00:05:58,451
Diam kau!
69
00:05:58,475 --> 00:06:01,475
Memang kau suka bercanda begitu?
Bercanda saja terus!
70
00:06:01,499 --> 00:06:03,499
Kaulah yang membunuh Santiao.
Kau puas?
71
00:06:03,523 --> 00:06:06,423
Sudah puas?
/ Aku tak tahu bakalan begitu.
72
00:06:19,447 --> 00:06:21,447
Apa itu monster ngejar kita?
73
00:06:21,471 --> 00:06:23,471
Tak mungkin.
74
00:06:23,495 --> 00:06:25,495
Kita ini di tengah laut.
75
00:06:50,419 --> 00:06:52,419
Selamatkan kakakmu.
76
00:06:57,443 --> 00:06:59,443
Kak, tangkap ini!
77
00:07:00,467 --> 00:07:02,467
Pegangan!
78
00:07:25,491 --> 00:07:27,491
Dabing!
/ Kak!
79
00:07:27,515 --> 00:07:29,515
Kak!
80
00:07:29,539 --> 00:07:31,539
Kak!
81
00:07:32,463 --> 00:07:34,463
Monster sialan!
Sini kau!
82
00:07:35,487 --> 00:07:37,487
Akan kulawan sampai mati!
83
00:07:42,411 --> 00:07:44,411
Kak Bamian!
84
00:07:44,435 --> 00:07:46,435
Tolong aku!
85
00:07:54,459 --> 00:07:56,459
Jangan bunuh aku.
Jangan...
86
00:07:57,483 --> 00:07:59,483
Aku tak akan menangkap ular lagi.
87
00:07:59,507 --> 00:08:01,507
Jangan bunuh aku!
88
00:08:03,431 --> 00:08:05,431
Aku tak menangkap ular lagi!
Ular ada di kotak.
89
00:08:05,455 --> 00:08:07,455
Akan aku lepas!
90
00:08:07,479 --> 00:08:09,479
Sungguh, aku tak akan menangkap ular lagi!
91
00:08:09,503 --> 00:08:11,503
Aku salah!
92
00:08:16,427 --> 00:08:18,427
Aku salah,
tak akan menangkap ular lagi.
93
00:08:20,451 --> 00:08:22,451
Tak akan menangkap ular lagi!
94
00:08:42,475 --> 00:08:51,375
terjemahan broth3rmax
95
00:08:51,499 --> 00:08:58,299
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
96
00:09:23,423 --> 00:09:25,423
Minggir, tolong minggir!
Cepat!
97
00:09:25,447 --> 00:09:27,447
Dewa penyelamat telah datang.
/ Mbak Ge.
98
00:09:27,471 --> 00:09:29,471
Sepatumu.
/ Cepat.
99
00:09:29,495 --> 00:09:31,495
Tak sempat pakai sepatu.
100
00:09:31,519 --> 00:09:33,519
Tenanglah. Aku datang.
101
00:09:34,443 --> 00:09:36,443
Baru-baru ini,
Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao
102
00:09:36,467 --> 00:09:37,967
memenangkan proyek pengembangan
4 pulau turis terpencil,
103
00:09:37,968 --> 00:09:39,968
yang mendapat perhatian profesional
sampai amatir.
104
00:09:39,992 --> 00:09:41,492
Kami untungnya mewawancarai
105
00:09:41,516 --> 00:09:44,416
pimpinan Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao,
Pan Jingqi.
106
00:09:44,440 --> 00:09:46,440
Tn. Pan.
/ Dari keempat pulau terpencil ini,
107
00:09:46,464 --> 00:09:48,464
ada satu yang terluas.
108
00:09:48,488 --> 00:09:51,488
Namanya Pulau Raja Ular.
Perkiraan investasi keseluruhan
109
00:09:51,512 --> 00:09:53,512
akan lebih dari 5 milyar.
110
00:09:53,536 --> 00:09:55,536
Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao kami
begitu yakin
111
00:09:55,560 --> 00:09:57,560
untuk memanfaatkannya
seluas mungkin ekowisata dan fauna pulau
112
00:09:57,584 --> 00:09:59,484
di Asia.
113
00:09:59,508 --> 00:10:02,408
Jadi Tn Pan, apa anda
bersedia menjelaskan
114
00:10:02,432 --> 00:10:04,432
rincian rencana implementasi dari
Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao?
115
00:10:04,456 --> 00:10:07,456
Begini, kami nanti akan mempublisnya.
116
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
Dari mana asal telur ular ini?
117
00:10:15,504 --> 00:10:17,504
Ayahnya anak-anak
mengambilnya dari gunung,
118
00:10:17,528 --> 00:10:19,528
katanya vitamin yang bagus
buat anak-anak.
119
00:10:20,452 --> 00:10:22,452
Dia datang untuk balas dendam.
120
00:10:23,476 --> 00:10:25,476
Hesheng!
Tolong selamatkan Heseng!
121
00:10:25,500 --> 00:10:27,500
Jangan takut.
/ Ada... apa tadi itu?
122
00:10:27,524 --> 00:10:29,524
Ular itu masih disini.
123
00:11:38,448 --> 00:11:40,448
Hati-hati.
124
00:11:42,472 --> 00:11:44,472
Zhengzi.
125
00:11:46,496 --> 00:11:48,496
Terima kasih.
Ayo, bilang makasih sama paman.
126
00:11:48,520 --> 00:11:50,520
Terima kasih, paman.
127
00:11:50,544 --> 00:11:52,544
Yang berani.
Ular itu tak jahat.
128
00:11:52,568 --> 00:11:54,568
Bilang sama ayahmu mulai sekarang
jangan nyuri telur ular lagi.
129
00:11:56,492 --> 00:11:58,492
Baik, aku tahu, aku tahu.
Kalau ada waktu,
130
00:11:58,516 --> 00:12:00,516
mari makan bareng kami.
131
00:12:00,540 --> 00:12:02,540
Ayo, ayo.
132
00:12:02,564 --> 00:12:04,564
Zhengzi.
133
00:12:04,588 --> 00:12:06,588
Ma Fen?
134
00:12:08,412 --> 00:12:10,412
Ada sesuatu terjadi sama Bamian.
135
00:12:10,436 --> 00:12:12,436
Bamian?
136
00:12:12,460 --> 00:12:14,460
Apa dia menikah lagi?
137
00:12:14,484 --> 00:12:16,484
Tentu tidak.
138
00:12:21,408 --> 00:12:23,408
Lihat.
139
00:12:24,432 --> 00:12:26,432
Penyelamatan kapal nelayan
yang hilang beberapa hari
140
00:12:26,456 --> 00:12:28,456
ada perkembangan baru.
Menurut sumber mengatakan
141
00:12:28,480 --> 00:12:31,480
sebelum meninggal mereka bilang
pergi ke Pulau Raja Ular.
142
00:12:31,504 --> 00:12:34,404
Tak ada bukti yang menunjukkan tragedi ini
berkaitan dengan Pulau Raja Ular.
143
00:12:34,428 --> 00:12:36,428
Polisi akan menyelidiki dan
mengumpulkan bukti lebih lanjut.
144
00:12:39,452 --> 00:12:41,452
Pulau Raja Ular.
145
00:12:44,476 --> 00:12:47,476
...adalah pulau yang terluas
diantara keempat pulau itu,
146
00:12:47,500 --> 00:12:51,400
yang bernama Pulau Raja Ular.
Perkiraan investasi akan mencapai 5 milyar lebih.
147
00:12:51,424 --> 00:12:54,424
Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao kami
begitu yakin
148
00:12:54,448 --> 00:12:58,448
untuk memanfaatkannya
seluas mungkin ekowisata dan fauna pulau di Asia.
149
00:13:05,472 --> 00:13:07,472
Baru-baru ini, berdasarkan ukuran bekas gigi,
150
00:13:09,496 --> 00:13:12,496
panjang ular yang menyerang korban itu
sekitar 15 meter.
151
00:13:12,520 --> 00:13:14,520
Yang berarti,
152
00:13:14,544 --> 00:13:16,544
ular terbesar yang namanya Titan Python
153
00:13:16,568 --> 00:13:19,468
memang ada di dunia ini
154
00:13:20,492 --> 00:13:22,492
dan jelas berada di Pulau Raja Ular.
155
00:13:24,416 --> 00:13:27,416
Kuingin memanfaatkan wewenang
Organisasi Pelindung Satwa-liar (WCO),
156
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
menghubungi pemerintah agar kita
bisa mendata Pulau Raja Ular
157
00:13:29,464 --> 00:13:32,464
sebagai Cagar Alam Penting.
158
00:13:32,488 --> 00:13:35,488
Tapi seperti yang kita semua tahu,
Titan Python
159
00:13:35,512 --> 00:13:37,512
sudah punah dari bumi
58 juta tahun lalu.
160
00:13:39,436 --> 00:13:42,436
Konsensus ini juga sudah disepakati oleh
Organisasi Ular Internasional.
161
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
Ya, betul.
162
00:13:48,484 --> 00:13:50,484
Halo,
163
00:13:50,508 --> 00:13:52,508
bagaimana saya memanggil anda?
164
00:13:54,432 --> 00:13:56,432
Investigator Senior
Divisi Perlindungan Lingkungan,
165
00:13:56,456 --> 00:13:58,456
Zhou Xiaoxiao.
/ Nona Zou,
166
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
bila anda tak percaya saya,
mari kita videonya
167
00:14:00,504 --> 00:14:02,504
yang direkam sebelum korban meninggal.
168
00:14:08,428 --> 00:14:10,428
Aku salah!
169
00:14:10,452 --> 00:14:12,452
Aku salah!
170
00:14:12,476 --> 00:14:14,476
Aku tak akan menangkap ular lagi.
171
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
Zhou Xiaoxiao,
172
00:14:28,424 --> 00:14:30,424
kau perlu ke sana untuk melihatnya sendiri.
173
00:14:32,448 --> 00:14:35,448
Ya, mereka mengutusku untuk pergi ke
pulau itu bersama Chen Zheng
174
00:14:35,472 --> 00:14:37,472
buat investigasi.
175
00:14:39,496 --> 00:14:41,496
Saat Titan Python itu nanti ditemukan
176
00:14:41,520 --> 00:14:43,520
aku tahu harus bagaimana.
177
00:14:52,444 --> 00:14:54,444
Veteran,
178
00:14:54,468 --> 00:14:56,468
keturunan Raja Ular.
179
00:15:27,492 --> 00:15:30,492
♪ Apakah rasa sakit bisa pulih, ♪
180
00:15:31,416 --> 00:15:35,416
♪ bagaimana hati saling bertemu ♪
181
00:15:41,440 --> 00:15:45,440
♪ Apakah permainan berakhir? ♪
182
00:15:46,464 --> 00:15:48,464
♪ Berjalan di jalanan ♪
183
00:15:56,488 --> 00:15:58,488
Kau nakal.
184
00:16:02,412 --> 00:16:04,412
Tn. Pan,
185
00:16:04,436 --> 00:16:06,436
telur ular?
186
00:16:06,460 --> 00:16:08,460
Tidak, aku... aku takut itu.
187
00:16:24,484 --> 00:16:27,484
Lord Jin,
kurasa ini bukan masalah gampang.
188
00:16:28,408 --> 00:16:31,408
Kudengar Chen Zheng
membuat laporan ke propinsi,
189
00:16:32,432 --> 00:16:34,432
dia adalah keturunan Raja Ular,
190
00:16:34,456 --> 00:16:36,456
Propinsi sangat memperhatikan sarannya.
191
00:16:46,480 --> 00:16:50,480
Kakek dia,
musuh Jin kami yang dikalahkan.
192
00:16:51,404 --> 00:16:53,404
Akulah Raja Ular sejati
di seluruh lautan.
193
00:16:57,428 --> 00:16:59,428
Benar.
194
00:17:16,452 --> 00:17:18,452
Lord Jin, aku percaya kemampuanmu.
195
00:17:18,476 --> 00:17:20,476
Tapi,
196
00:17:20,500 --> 00:17:23,400
Chen Zheng ke pulau itu untuk investigasi.
197
00:17:23,424 --> 00:17:25,424
Jika dia ingin Pulau Raja Ular itu terdaftar
198
00:17:25,448 --> 00:17:28,448
sebagai Cagar Alam Ular,
uang yang kita gunakan pada pulau itu
199
00:17:28,472 --> 00:17:30,472
akan sia-sia.
200
00:17:30,496 --> 00:17:33,496
Itu nilainya puluhan juta.
/ Bergantung padaku namun diam-diam membantu orang lain.
201
00:17:38,420 --> 00:17:40,420
Lancang sekali kau.
/ Kak Yong...
202
00:17:40,444 --> 00:17:42,444
bukan aku.
/ Bukan kamu?
203
00:17:42,468 --> 00:17:44,468
Bukan kamu,
204
00:17:44,492 --> 00:17:46,492
sejumlah barang itu kok bisa hilang?
205
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
Chen Zheng.
206
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
Chen Zheng memaksaku
untuk melapor ke pemerintah.
207
00:17:53,464 --> 00:17:55,464
Aku tak akan mengulanginya lagi.
/ Yong,
208
00:17:55,488 --> 00:17:57,488
bawa dia keluar,
jangan menakuti Tn. Pan.
209
00:17:57,512 --> 00:17:59,512
Baik, Kakak Ke-4.
210
00:17:59,536 --> 00:18:01,536
Bawa dia keluar!
211
00:18:01,560 --> 00:18:04,460
Tn. Pan, kau bisa santai
sambil memanfaatkan pulau,
212
00:18:04,484 --> 00:18:06,484
mereka cuma ular.
213
00:18:06,508 --> 00:18:09,408
Aku janji, nanti saat pemerintah
menyelidiki pula itu,
214
00:18:09,432 --> 00:18:12,432
mereka tak akan menemukan
ular di sana.
215
00:18:12,456 --> 00:18:14,456
Bersulang, bersulang.
216
00:18:24,480 --> 00:18:36,280
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di RECEHOKI.NET
217
00:18:36,404 --> 00:18:38,404
Zhengzi,
hmm
218
00:18:38,428 --> 00:18:40,428
akhir-akhir ini aku kekurangan uang,
219
00:18:40,452 --> 00:18:41,952
bisa kau pinjami 100 ribu
buat keperluan mendesak.
220
00:18:41,953 --> 00:18:44,453
Maaf, aku tak percaya lagi padamu.
221
00:18:44,477 --> 00:18:47,477
Sungguh ini urusan yang mendesak.
222
00:18:52,401 --> 00:18:54,401
Jadi, si korban itu temanmu?
223
00:18:59,425 --> 00:19:01,425
Aku, Bamian, Ma Fen,
224
00:19:01,449 --> 00:19:03,449
kami berteman sejak kecil,
225
00:19:03,473 --> 00:19:05,473
dan sejak kecil kami suka ular.
226
00:19:05,497 --> 00:19:07,497
Tapi kami berpisah sendiri-sendiri
227
00:19:07,521 --> 00:19:09,521
karena ide yang berbeda.
228
00:19:09,545 --> 00:19:12,445
Lalu kau mau membalas kematiannya
di Pulau Raja Ular.
229
00:19:18,469 --> 00:19:20,469
Temanmu mati tergigit,
230
00:19:20,493 --> 00:19:22,493
dan kau masih ingin aku
menginvestigasinya ke sini melihat ular...
231
00:19:23,417 --> 00:19:25,417
Bukan aku yang menyuruhmu investigasi ke sini.
232
00:19:39,441 --> 00:19:41,441
Jangan sebut-sebut si brengsek Bamian lagi.
233
00:19:41,465 --> 00:19:43,465
Yang benar saja, bisanya dia
234
00:19:43,489 --> 00:19:45,489
menjual ular mengatasnamakan temannya.
235
00:19:45,513 --> 00:19:47,513
Ijinkan aku menghadirkan temanku
236
00:19:47,537 --> 00:19:49,537
keturunan dari...
237
00:19:54,461 --> 00:19:56,461
Raja Ular seluruh lautan.
238
00:19:56,485 --> 00:19:58,485
Hey, cantik,
ayo sapa halo.
239
00:19:58,509 --> 00:20:00,509
Ya ampun,
240
00:20:00,533 --> 00:20:03,433
bantulah aku mendapatkan follower. Sini, sini.
/ Kau sendiri nyari follower atas nama gelar temanmu.
241
00:20:05,457 --> 00:20:07,457
Dapat follower dan jual ular
242
00:20:07,481 --> 00:20:09,481
itu bukan hal yang sama.
243
00:20:13,405 --> 00:20:15,405
Ma Fen.
/ Ya, ada apa?
244
00:20:18,429 --> 00:20:20,429
Kakak Ke-4 Jin,
245
00:20:20,453 --> 00:20:22,453
sedang apa dia disini?
246
00:20:22,477 --> 00:20:24,477
Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao,
tak akan melepas Pulau Raja Ular yang subur ini.
247
00:20:24,501 --> 00:20:26,501
Mereka pasti kerjasama dengan Kakak Ke-4 Jin.
248
00:20:26,525 --> 00:20:28,525
Kita harus bergegas.
249
00:20:28,549 --> 00:20:30,549
Bos, tolong dipercepat!
250
00:20:30,573 --> 00:20:32,573
Baik.
251
00:20:51,497 --> 00:20:53,497
Kak Yong kembali.
252
00:20:53,521 --> 00:20:55,521
Pelan-pelan, pelan-pelan.
/ Kak Yong.
253
00:21:00,445 --> 00:21:02,445
Cepat pindahkan.
/ Baik.
254
00:21:02,469 --> 00:21:04,469
Bawa pergi ini.
255
00:21:11,493 --> 00:21:13,493
Kalian, cepatlah.
256
00:21:13,517 --> 00:21:15,517
Hari ini mau hujan.
/ Kalian sedang apa?
257
00:21:15,541 --> 00:21:17,541
Cepat, cepat.
258
00:21:17,565 --> 00:21:19,565
Listriknya semoga tidak konslet.
259
00:21:20,489 --> 00:21:22,489
Panggangkan daging sekarang
buat kami.
260
00:21:22,513 --> 00:21:24,513
Baik.
261
00:21:24,537 --> 00:21:26,537
Sudah matang.
262
00:21:26,561 --> 00:21:28,561
Kak Yong.
/ Baunya enak.
263
00:21:28,585 --> 00:21:29,585
20 tusuk lagi.
264
00:21:29,609 --> 00:21:31,609
Mungkin ada python yang muncul
265
00:21:31,633 --> 00:21:33,633
di barat-laut gunung ini.
266
00:21:33,657 --> 00:21:35,657
Kakak Ke-3 Lu.
/ Kakak Ke-4.
267
00:21:35,681 --> 00:21:37,681
Periksa area ini bersama kawan-kawan.
268
00:21:37,705 --> 00:21:39,705
Jangan kuatir Kakak Ke-4.
Kami tak akan kembali kalau belum selesai.
269
00:21:39,729 --> 00:21:41,729
Kakak Ke-4!
/ Kak Yong.
270
00:21:42,453 --> 00:21:44,453
Kakak Ke-4!
271
00:21:44,477 --> 00:21:46,477
Bagaimana hasilnya?
272
00:21:46,501 --> 00:21:48,501
Panen yang bagus.
273
00:21:51,425 --> 00:21:52,825
Ayo Kakak Ke-3 Lu.
/ Makasih Kakak Ke-4.
274
00:21:52,826 --> 00:21:54,826
Ayo, ayo, ayo rekan-rekan.
275
00:21:54,850 --> 00:21:56,850
Makin banyak makan,
makin kuat buat kerja.
276
00:21:58,474 --> 00:22:00,474
Bagikan ke yang lain.
/ Makasih Kakak Ke-4.
277
00:22:08,498 --> 00:22:10,498
Dasar kau ini...
/ Jangan bergerak.
278
00:22:14,422 --> 00:22:16,422
Kak, aku tak sengaja.
279
00:22:16,446 --> 00:22:18,446
Aku tahu kau tak sengaja,
280
00:22:18,470 --> 00:22:20,470
tapi aku sengaja.
281
00:22:20,494 --> 00:22:22,494
Berdiri!
282
00:22:22,518 --> 00:22:24,518
Kau buta ya,
283
00:22:24,542 --> 00:22:26,542
apa tak lihat Kakak kita berdiri disini?
/ Kak Yong, Kak Yong.
284
00:22:26,566 --> 00:22:28,566
Kak Yong.
285
00:22:28,590 --> 00:22:30,590
Maafkan aku.
Dia itu orang baru.
286
00:22:30,614 --> 00:22:32,614
Maaf.
/ Orang baru, memang kenapa?
287
00:22:32,638 --> 00:22:34,638
Tak mau kerja, pergi sana.
/ Ya kak, ya kak.
288
00:22:34,662 --> 00:22:36,662
Yong,
289
00:22:36,686 --> 00:22:38,686
sudah tak apa,
kita semua memang kesulitan.
290
00:22:41,410 --> 00:22:43,410
Bodoh kau ini, berdiri.
Cepat, cepat.
291
00:22:43,434 --> 00:22:45,434
Ayo kembali kerja!
Dasar tak guna!
292
00:22:46,458 --> 00:22:48,458
Cepat!
293
00:22:50,482 --> 00:22:52,482
Mana timnya Zong Fa Bai?
294
00:22:53,406 --> 00:22:55,406
Mungkin mereka beristirahat di tenda.
295
00:22:56,430 --> 00:22:58,430
Aku akan bangunkan mereka.
296
00:23:04,454 --> 00:23:06,454
Yong itu begitu...
297
00:23:07,478 --> 00:23:09,478
Leluhur.
298
00:23:15,402 --> 00:23:18,402
Dasar brengsek.
Ada python dimana-mana,
299
00:23:20,426 --> 00:23:22,426
sedang upahnya cuma 500,
300
00:23:22,450 --> 00:23:24,450
dan orang-orang itu bisa menendangmu
semau mereka.
301
00:23:24,474 --> 00:23:26,474
Cuma orang-orang dekil yang nangkap ular.
302
00:23:26,498 --> 00:23:28,498
Apa pentingnya?
Berlagak kayak tim jagoan.
303
00:23:29,422 --> 00:23:31,422
Dasar pengembang tak bermoral,
kau kira aku gampang dirundung.
304
00:23:31,446 --> 00:23:33,446
Bah!
Menggonggong saja terus.
305
00:23:33,470 --> 00:23:35,470
Kau juga mau merundungku.
306
00:23:35,494 --> 00:23:37,494
Menggonggong.
Ayo menggonggong.
307
00:23:37,518 --> 00:23:39,518
Kalau menggonggong lagi
kupukul kau sampai mampus...
308
00:24:13,442 --> 00:24:15,442
Kakak Ke-4.
309
00:24:17,466 --> 00:24:19,466
Dimana mereka?
310
00:24:21,490 --> 00:24:23,490
Mereka bilang kalau menangkap ular kecil itu
menyia-nyiakan kemampuan mereka,
311
00:24:23,514 --> 00:24:25,514
mereka mau ke sini kalau ada ular besar.
312
00:24:28,438 --> 00:24:30,438
Menarik.
313
00:24:30,462 --> 00:24:32,462
Kakak Ke-4,
314
00:24:32,486 --> 00:24:34,486
kenapa kau menyewa 3 orang menyusahkan itu?
315
00:24:34,510 --> 00:24:36,510
Upah mereka mahal.
316
00:24:38,434 --> 00:24:40,434
Untuk tujuan menghadapi Chen Zeng.
317
00:24:41,458 --> 00:24:43,458
Ketiga orang ini jelas cocok.
318
00:24:50,482 --> 00:24:52,482
Tolong aku...
319
00:24:55,406 --> 00:24:57,406
Tolong aku...
320
00:25:00,430 --> 00:25:01,930
Apa itu si Mutou?
/ Kenapa? Kenapa?
321
00:25:01,931 --> 00:25:03,431
Kenapa dengan Mutou?
322
00:25:03,455 --> 00:25:05,455
Mutou!
323
00:25:05,479 --> 00:25:07,479
Kenapa kau?
/ Ada apa? Katakan!
324
00:25:07,503 --> 00:25:09,503
Apa yang terjadi?
325
00:25:09,527 --> 00:25:11,527
Apa ada masalah?
/ Kak Mutou!
326
00:25:23,451 --> 00:25:25,451
Ular! Ada Ular!
327
00:25:27,475 --> 00:25:29,475
Ular-ular di pulau ini menjadi iblis.
328
00:25:36,499 --> 00:25:38,499
Siapa yang menyuruh kau masuk?
/ Ada sesuatu!
329
00:25:38,523 --> 00:25:40,423
Ada king cobra!
330
00:25:40,447 --> 00:25:42,447
Keluar!
/ Bukannya kita tim yang sama?
331
00:25:42,471 --> 00:25:44,471
Kau tak pantas.
332
00:26:06,495 --> 00:26:09,495
Kakak Ke-4, apa ini hadiah spesial
yang kau undang
333
00:26:10,419 --> 00:26:12,419
untuk membangunkan kami?
334
00:26:13,443 --> 00:26:15,443
Abaikan saja hadiahnya terlalu besar.
335
00:26:15,467 --> 00:26:17,467
Bukan hanya besar,
336
00:26:17,491 --> 00:26:19,491
ular ini tebal dan juga panjang.
337
00:26:19,515 --> 00:26:21,515
Siapa yang bisa menghadapinya?
/ Jangan banyak omong.
338
00:26:21,539 --> 00:26:23,539
Ayo!
339
00:26:31,463 --> 00:26:33,463
Kekanak-kanakan.
340
00:26:33,487 --> 00:26:35,487
Siapa yang menolongku?
341
00:26:35,511 --> 00:26:37,511
Kak Hongzhong,
342
00:26:37,535 --> 00:26:39,535
kau selalu saja menang,
343
00:26:39,559 --> 00:26:41,559
bagaimana nanti kita bermainnya?
/ Kenapa kau selalu lemah?
344
00:26:41,583 --> 00:26:43,583
Kau memang pantas.
/ Apa kau bisa?
345
00:27:10,407 --> 00:27:12,407
Gigit dia.
346
00:27:18,431 --> 00:27:20,431
Kak!
347
00:27:22,455 --> 00:27:23,455
Bagus!
348
00:27:23,479 --> 00:27:25,479
Hebat!
349
00:27:25,503 --> 00:27:27,403
Hebat!
350
00:27:27,427 --> 00:27:29,427
Baguslah kalau Kakak Ke-4
tak menertawakan kami.
351
00:27:29,451 --> 00:27:31,451
Hadiah buatmu,
352
00:27:31,475 --> 00:27:33,475
ini tanda hormat para saudara kami padamu.
353
00:27:33,499 --> 00:27:34,999
Ambil ularnya untuk membuat anggur.
Bagus!
354
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Kalau nanti proyek ini selesai,
bukalah untuk merayakan.
355
00:27:37,424 --> 00:27:39,424
Terima kasih Kakak Ke-4!
356
00:27:39,448 --> 00:27:41,448
Kakak Ke-4 Jin!
357
00:27:52,472 --> 00:27:54,472
Lama tak jumpa.
358
00:27:54,496 --> 00:27:56,496
Keturunan Raja ular,
359
00:27:56,520 --> 00:27:58,520
apa,
360
00:27:58,544 --> 00:28:00,544
tak ikut militer lagi?
361
00:28:03,468 --> 00:28:05,468
Oh aku lupa,
kamu diusir ya.
362
00:28:08,492 --> 00:28:10,492
Bagaimana kalau
363
00:28:10,516 --> 00:28:12,516
ikut aku saja.
Akan kukasih makanan.
364
00:28:12,540 --> 00:28:15,440
Tapi tergantung, apakah aku
mau atau tidak.
365
00:28:18,464 --> 00:28:20,464
Pemandangannya indah di pulau ini.
366
00:28:20,488 --> 00:28:23,488
Apa kau yang membuat pemandangan jelek
dengan ke sini untuk menangkap ular?
367
00:28:25,412 --> 00:28:27,412
Apa ada lagi pemandangan jelek
selain bertemu denganmu?
368
00:28:28,436 --> 00:28:30,436
Bagaimana aku?
369
00:28:30,460 --> 00:28:32,460
Bagaimana kalau merusak kesenangan denganku?
370
00:28:32,484 --> 00:28:34,484
Maksudku, dari mana datangnya
kotoran kuda bau ini?
371
00:28:34,508 --> 00:28:37,408
Kau...
/ Ma Fen.
372
00:28:40,432 --> 00:28:42,432
Kakak Ke-4 Jin,
tak usah kejam begitu.
373
00:28:42,456 --> 00:28:45,456
Itu hanya sekedar ular.
374
00:28:46,480 --> 00:28:49,480
Bisa kau lepaskan saja?
/ Kita lihat saja apakah kau punya kemampuan.
375
00:28:53,404 --> 00:28:55,404
Kakak Ke-4 yang menangkapnya sendiri.
376
00:29:34,428 --> 00:29:36,428
Kakak Ke-4!
/ Zhengzi!
377
00:29:36,452 --> 00:29:38,452
Jangan melanggar aturan.
378
00:29:38,476 --> 00:29:39,976
Apa kau pernah dengar?
Jangan langgar aturan.
379
00:29:39,978 --> 00:29:41,978
Jangan mengolok!
380
00:29:42,002 --> 00:29:44,002
Apa aku mengolokmu?
381
00:29:57,426 --> 00:29:59,426
Zhengzi!
382
00:29:59,450 --> 00:30:01,450
Kembalikan ular itu,
atau kukeluarkan jantungmu.
383
00:30:01,474 --> 00:30:02,474
Kau...
384
00:30:02,498 --> 00:30:04,498
sini kau!
385
00:30:04,522 --> 00:30:07,422
Jangan bergerak!
Kalian! Pernah lihat ini?
386
00:30:07,446 --> 00:30:09,446
Ini kurang ajar namanya
dan perbuatan jahat.
387
00:30:09,470 --> 00:30:11,470
Kutelpon polisi!
/ Memangnya kau ada sinyal?
388
00:30:11,494 --> 00:30:13,494
Hajar dia sampai mampus!
/ Biarkan mereka.
389
00:30:13,518 --> 00:30:15,518
Kakak Ke-4,
390
00:30:15,542 --> 00:30:17,542
kau mau lepaskan mereka begitu saja?
391
00:30:21,466 --> 00:30:23,466
Zhengzi.
/ Kakak Ke-4 Jin...
392
00:30:24,490 --> 00:30:26,490
apa yang kau lakukan di pulau ini
kami semua sudah tahu.
393
00:30:27,414 --> 00:30:30,414
Semua kebaikan dan kejahatan akan dibalas,
semoga kau bisa urus urusanmu sendiri.
394
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
Ayo pergi.
395
00:30:36,462 --> 00:30:38,462
Kakak Ke-4,
apa mereka bakal mengganggu
396
00:30:38,486 --> 00:30:40,486
kalau kita biarkan pergi?
397
00:30:40,510 --> 00:30:42,510
Apa kau pernah dengar cerita
Sang Ular dan Si Petani?
398
00:30:43,434 --> 00:30:46,434
Sang Ular dan Si Petani?
399
00:30:48,458 --> 00:30:50,458
Paham.
400
00:30:50,482 --> 00:30:52,482
Pria ini
401
00:30:52,506 --> 00:30:54,506
jago juga berkelahi.
402
00:30:54,530 --> 00:30:57,430
Dia juga kuat.
/ Gadisnya bodynya juga mantap.
403
00:30:57,454 --> 00:30:59,454
Cukup lembut.
404
00:30:59,478 --> 00:31:01,478
Kali ini jangan bikin masalah.
405
00:31:06,402 --> 00:31:08,402
Dada rata bokong kecil.
406
00:31:08,426 --> 00:31:10,426
Tak ada bagus-bagusnya.
/ Lebih mending dari pada kamu.
407
00:31:10,450 --> 00:31:12,450
Kau...
408
00:31:34,474 --> 00:31:36,474
Bagaimana?
/ Tangkap saja.
409
00:31:38,498 --> 00:31:40,498
Benar-benar tak ada sinyal disini.
410
00:31:40,522 --> 00:31:42,522
Jadi sia-sia saja aku disini.
411
00:31:43,446 --> 00:31:45,446
Chen Zheng.
412
00:31:45,470 --> 00:31:48,470
Kakak Ke-4 Jin tak gampang
menyerah begitu saja.
413
00:31:48,494 --> 00:31:50,494
Kita mesti bagaimana
kalau mereka macam-macam sama kita?
414
00:31:52,418 --> 00:31:54,418
Santai saja.
415
00:31:54,442 --> 00:31:56,442
Rute kita di pulau ini akan dipublikasikan
selama perjalanan.
416
00:31:56,466 --> 00:31:58,466
Mereka tak akan berani macam-macam.
417
00:32:00,490 --> 00:32:03,490
Siapa yang berani menggangguku?
Si Lord Ma.
418
00:32:04,414 --> 00:32:06,414
Mereka sudah bosan hidup apa?
419
00:32:17,438 --> 00:32:19,438
Dapat!
420
00:32:21,462 --> 00:32:24,462
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di RE CE HO KI .NET
421
00:32:24,486 --> 00:32:26,486
Ayo, cepat, cepat.
422
00:32:26,510 --> 00:32:28,510
Zhengzi, masih jauh ya?
/ Disini.
423
00:32:28,534 --> 00:32:30,534
Baik.
424
00:32:31,458 --> 00:32:34,458
Pondok itu dibangun ketika kakekku
datang ke sini. Bentuknya sederhana,
425
00:32:34,482 --> 00:32:36,482
tapi bisa berlindung dari hujan
dan buat bermalam.
426
00:32:36,506 --> 00:32:38,506
Hati-hati.
427
00:32:58,430 --> 00:33:00,430
Kayak ada bau ikan busuk.
428
00:33:00,454 --> 00:33:02,454
Ada yang tak beres ini.
/ Zhengzi,
429
00:33:02,478 --> 00:33:04,478
apa kakekmu
430
00:33:04,502 --> 00:33:06,502
belum menyiram WC saat dia pergi?
431
00:33:06,526 --> 00:33:08,526
Jaga mulutmu ya.
432
00:33:10,450 --> 00:33:12,450
Semuanya tetap hati-hati.
Ular python itu mungkin saja ke sini.
433
00:34:08,474 --> 00:34:10,474
Ada mayat!
434
00:34:23,498 --> 00:34:25,498
Ini Erbing.
435
00:34:25,522 --> 00:34:27,522
Erbing?
436
00:34:27,546 --> 00:34:29,546
Ini
437
00:34:29,570 --> 00:34:31,570
pengikutnya Bamian.
Kenapa dia ada disini?
438
00:34:32,494 --> 00:34:34,494
Jelas,
439
00:34:34,518 --> 00:34:37,418
polisi hanya menyelamatkan
mayatnya Bamian.
440
00:34:39,442 --> 00:34:41,442
Dilihat dari pembusukan kulit
441
00:34:41,466 --> 00:34:43,466
dia mengalami pelapukan
ketika ditelan ular,
442
00:34:43,490 --> 00:34:45,490
kemudian dia dimuntahkan sama ular itu.
443
00:34:45,514 --> 00:34:47,514
Zhou, Zhou, Zhou,
Guru Zhou, kau begitu...
444
00:34:47,538 --> 00:34:49,538
pemberani.
445
00:34:50,462 --> 00:34:52,462
Dulu aku kerja di Institusi Penelitian Ular,
446
00:34:52,486 --> 00:34:54,486
makanya aku selalu menghubungi
polisi kalau ada yang tewas karena ular.
447
00:34:59,410 --> 00:35:02,410
Kalau nanti ada sinyal telpon,
kita laporkan ke polisi,
448
00:35:03,434 --> 00:35:05,434
mereka pasti akan mengirim petugas
kesini untuk memakamkan Erbing.
449
00:35:06,458 --> 00:35:08,458
Dari debu kembali ke debu,
dari abu kembali ke abu.
450
00:35:08,482 --> 00:35:11,482
Bereinkarnasilah secepatnya.
Semoga kehidupanmu selanjutnya jadi orang kaya.
451
00:35:30,406 --> 00:35:32,406
Disini,
ularnya pasti datangnya dari sini.
452
00:35:35,430 --> 00:35:37,430
Ayo, bantu aku.
453
00:35:48,454 --> 00:35:50,454
Anu... menutup saja lubangnya
454
00:35:50,478 --> 00:35:52,478
mungkin tak cukup.
455
00:35:52,502 --> 00:35:54,502
Jangan lupa, ular itu takut sama api.
456
00:35:55,426 --> 00:35:57,426
Jangan main-main sama api,
bisa membakarmu nanti.
457
00:35:58,450 --> 00:36:00,450
Membosankan.
458
00:36:24,474 --> 00:36:26,474
♪ Aku suka ayam panggang. ♪
459
00:36:26,498 --> 00:36:28,498
♪ Sayangnya tak ada ayam. ♪
460
00:36:28,522 --> 00:36:31,422
♪ Ikan juga enak. ♪
461
00:36:32,446 --> 00:36:34,446
♪ Tiga putaran ke kiri, ♪
♪ tiga putaran ke kanan. ♪
462
00:36:34,470 --> 00:36:36,470
♪ Taburkan jinten. ♪
♪ Tambah garam. ♪
463
00:36:36,494 --> 00:36:39,494
♪ Ke depan, ke belakang. ♪
464
00:36:44,418 --> 00:36:46,418
♪ Aku suka ayam panggang. ♪
465
00:36:46,442 --> 00:36:48,442
♪ Sayangnya tak ada ayam. ♪
466
00:36:49,466 --> 00:36:51,466
♪ Ikan juga enak. ♪
467
00:36:51,490 --> 00:36:53,490
Apa kau membakar cuka?
468
00:36:53,514 --> 00:36:55,414
Ya.
469
00:36:55,438 --> 00:36:57,438
Kita mesti siap-siap.
470
00:36:57,462 --> 00:36:59,462
Si cantik sudah bersih,
471
00:36:59,486 --> 00:37:01,486
ikan bakarnya enak.
472
00:37:01,510 --> 00:37:03,510
Tunggu sebentar.
Nanti kuajak makan ikan bakar.
473
00:37:12,434 --> 00:37:15,434
Cantik, apa kau suka ditambah jinten
kalau makan ikan bakarnya
474
00:37:15,458 --> 00:37:17,458
mentah atau setengah matang?
475
00:37:17,482 --> 00:37:19,482
Kalau kau kena diare
jangan salahkan aku.
476
00:37:19,506 --> 00:37:21,506
Terima kasih.
Aku lebih suka yang matang.
477
00:37:21,530 --> 00:37:23,530
Bukan salahku kalau kematangan.
478
00:37:32,454 --> 00:37:35,454
Zhengzi, kenapa kau bilang
kau yang bawa jinten?
479
00:37:35,478 --> 00:37:37,478
Apa? Kau mau rasakan ikan bakar
pakai bubuk arsenik sulfida?
480
00:37:37,502 --> 00:37:41,402
Apa? Kenapa kau tak punya selera humor?
481
00:37:48,426 --> 00:37:52,426
Zhengzi, kakekmu yang selalu
mencari ular Titan Python.
482
00:37:52,450 --> 00:37:54,450
Ya.
483
00:37:54,474 --> 00:37:57,474
Mencari Titan Python itu
cita-cita kakek seumur hidupnya.
484
00:37:57,498 --> 00:37:59,498
Dia tinggal di pondok ini
saat menyelidikinya.
485
00:38:24,422 --> 00:38:26,422
Apa isi kotak ini?
486
00:38:26,446 --> 00:38:28,446
Peta harta karun?
487
00:38:35,470 --> 00:38:37,470
Apa ini?
488
00:38:46,494 --> 00:38:50,494
"Sesuatu yang dirahasiakan
adalah cara melindungi."
489
00:38:55,418 --> 00:38:57,418
Zhengzi, kumerasa kalau
490
00:38:57,442 --> 00:39:00,442
kakekmu telah menemukan
Titan Python itu.
491
00:39:41,466 --> 00:39:43,466
Zhengzi,
Zhengzi!
492
00:39:44,490 --> 00:39:46,490
Zhengzi!
Erbing...
493
00:39:46,514 --> 00:39:48,514
Erbing hidup lagi. Kau lihat,
dia gerak-gerak.
494
00:39:48,538 --> 00:39:50,538
Tenang, tenang.
495
00:40:36,462 --> 00:40:38,462
Ternyata ular.
496
00:40:38,486 --> 00:40:40,486
Bikin takut saja.
497
00:40:42,410 --> 00:40:44,410
Kenapa, Ma Fen?
/ Zhengzi!
498
00:40:45,434 --> 00:40:47,434
Zhengzi! Ular!
499
00:40:47,458 --> 00:40:49,458
Ular!
500
00:40:51,482 --> 00:40:53,482
Ular!
501
00:40:54,406 --> 00:40:56,406
Ular!
502
00:41:14,430 --> 00:41:16,430
Kau tak apa-apa, Ma Fen?
/ Zheng... Zhengzi!
503
00:41:16,454 --> 00:41:18,454
Zheng... Zhengzi!
504
00:41:18,478 --> 00:41:20,478
Kakiku mati rasa.
505
00:41:31,402 --> 00:41:33,402
Bagaimana kau tahu kalau
aku suka wanita yang berontak?
506
00:41:47,426 --> 00:41:49,426
Zhengzi!
507
00:42:02,450 --> 00:42:04,450
Sayang...
508
00:42:12,474 --> 00:42:14,474
Zhengzi!
509
00:42:14,498 --> 00:42:16,498
Ular...
510
00:42:45,422 --> 00:42:47,422
Ular...
511
00:42:47,446 --> 00:42:49,446
Zhengzi!
512
00:42:50,470 --> 00:42:52,470
Zhengzi!
513
00:43:09,494 --> 00:43:11,494
Zhengzi!
514
00:43:41,418 --> 00:43:43,418
Ma Fen!
515
00:43:43,442 --> 00:43:45,442
Chen Zheng!
516
00:43:49,466 --> 00:43:51,466
Chen Zheng!
Kenapa?
517
00:43:54,490 --> 00:43:56,490
Ma Fen...
518
00:43:56,514 --> 00:43:58,514
Selamatkan Ma Fen dulu.
519
00:43:58,538 --> 00:44:00,538
Serum...
520
00:44:00,562 --> 00:44:02,562
Serum...
521
00:44:21,486 --> 00:44:23,486
Kakak Ke-4.
522
00:44:23,510 --> 00:44:26,410
Ada kabar tentang Yong dan lainnya?
/ Mereka belum kembali semalaman.
523
00:44:26,434 --> 00:44:28,434
Kakak Ke-4 Jin cuma membunuh
orang lain demi uangnya.
524
00:44:28,458 --> 00:44:30,458
Kita mesti telpon polisi.
525
00:44:30,482 --> 00:44:32,482
Tak ada sinyal.
526
00:44:32,506 --> 00:44:34,506
Kita rekam video saja,
527
00:44:34,530 --> 00:44:36,530
aku akan mengajukan tuntutan
sampai mereka mati.
528
00:44:38,454 --> 00:44:40,454
Kayaknya ada kulit ular disini.
529
00:44:48,478 --> 00:44:50,478
Apa Titan Python memang benar ada disini?
530
00:44:54,402 --> 00:44:56,402
Pulau Raja Ular akan masuk daftar
Cagar Alam sebentar lagi.
531
00:44:58,426 --> 00:45:00,426
Kalau kita punya kulit ular,
532
00:45:00,450 --> 00:45:03,450
kita bisa pulang sekarang?
/ Kulit saja blum cukup bukti,
533
00:45:03,474 --> 00:45:05,474
kita harus mengumpulkan data lagi.
534
00:45:07,498 --> 00:45:09,498
Apa lagi yang kita butuhkan?
535
00:45:09,522 --> 00:45:11,522
Bamian dan Erbing
536
00:45:11,546 --> 00:45:13,546
semua mati karena Titan Python,
kehilangan nyawanya!
537
00:45:13,570 --> 00:45:15,570
Data apa lagi yang dibutuhkan?
538
00:45:15,594 --> 00:45:17,594
Ngumpulkan kotoran ular!
539
00:45:21,418 --> 00:45:23,418
Ada mayat.
540
00:45:23,442 --> 00:45:25,442
Hey!
541
00:45:25,466 --> 00:45:26,466
Hey?
542
00:45:26,490 --> 00:45:28,490
Kenapa bajingan ini ada disini?
543
00:45:29,414 --> 00:45:31,414
Tadi malam,
544
00:45:31,438 --> 00:45:33,438
pasti dia pelakunya
yang mau bunuh kita!
545
00:45:33,462 --> 00:45:36,462
Zhengzi, kenapa kau tolong dia?
Buang-buang persediaan kita saja.
546
00:45:36,486 --> 00:45:38,486
Apa kau pernah dengan cerita
Sang Ular dan si Petani?
547
00:45:40,410 --> 00:45:42,410
Biarkan saja dia disini, bagaimana?
Biarkan saja dia disini.
548
00:45:42,434 --> 00:45:44,434
Tinggalkan saja.
549
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
Biar dia tanggung perbuatannya.
550
00:45:46,482 --> 00:45:49,482
Ada pepatah, kau pasti menanggung
akibat perbuatanmu.
551
00:45:56,406 --> 00:45:58,406
Bentar.
/ Tinggalkan saja!
552
00:45:59,430 --> 00:46:01,430
Ini cairan folikel dari Titan Python.
553
00:46:01,454 --> 00:46:03,454
Dia mau bertelur.
554
00:46:05,478 --> 00:46:07,478
Kalian menyebalkan.
555
00:46:07,502 --> 00:46:10,402
Ular itu akan membunuh kita,
kenapa masih dianggap barang berharga?
556
00:46:10,426 --> 00:46:12,426
Titan Python memang ada di dunia ini.
557
00:46:12,450 --> 00:46:14,450
Sungguh luar biasa.
558
00:46:24,474 --> 00:46:26,474
Setelah selesai penyelidikan,
kita bisa bagi uangnya.
559
00:46:26,498 --> 00:46:28,498
Makasih, Kakak Ke-4.
560
00:46:28,522 --> 00:46:30,522
Kakak Ke-4, mana saudaraku?
561
00:46:31,446 --> 00:46:33,446
Sebentar lagi balik.
562
00:46:33,470 --> 00:46:35,470
Sebentar lagi?
563
00:46:35,494 --> 00:46:37,494
Facai bukan orang yang ragu-ragu.
564
00:46:37,518 --> 00:46:39,518
Kak Yong.
565
00:46:40,442 --> 00:46:42,442
Kak Yong, Kak Yong!
566
00:46:42,466 --> 00:46:44,466
Minggir!
567
00:46:44,490 --> 00:46:46,490
Kak Yong!
/ Bajingan kau Kakak Ke-4 Jin,
568
00:46:46,514 --> 00:46:48,514
kau berniat membunuhku?
569
00:46:49,448 --> 00:46:51,448
Apa-apaan kau?
/ Mana saudaraku Facai?
570
00:46:51,472 --> 00:46:52,972
Itu bukan urusanku kalau
saudaramu selamat atau tidak.
571
00:46:52,973 --> 00:46:54,973
Aku tak kenal dia.
572
00:46:54,997 --> 00:46:56,997
Yong...
/ Kamu pasti tahu!
573
00:46:57,021 --> 00:46:59,421
Maaf, aku tak lihat dia.
/ Bohong!
574
00:47:01,445 --> 00:47:03,445
Kalian apakan saudaraku?
575
00:47:09,469 --> 00:47:11,469
Kau ingin berniat apa kepada kami?
576
00:47:15,493 --> 00:47:17,493
Saudaramu menaruh ular agar
menggigit kami. Dia pantas bernasib begitu.
577
00:47:17,517 --> 00:47:19,517
Kau bajingan!
578
00:47:19,541 --> 00:47:21,541
Cuih!
579
00:47:23,465 --> 00:47:25,465
Apa?
/ Masih pura-pura tak tahu, huh?
580
00:47:28,489 --> 00:47:30,489
Yong.
/ Kak Yong. Kak Yong.
581
00:47:30,513 --> 00:47:32,513
Kaukah yang mengganggu saudariku?
582
00:47:32,537 --> 00:47:34,537
Apa?
583
00:47:34,561 --> 00:47:36,561
Apa teman-temanku pantas dipukuli?
/ Kakak Ke-4,
584
00:47:36,585 --> 00:47:39,485
merekalah yang menyelamatkanku.
/ Tidak, tidak.
585
00:47:40,409 --> 00:47:42,409
Maksudku, dia bukan cuma
pantas dipukuli.
586
00:47:42,433 --> 00:47:44,433
Facai tewas oleh
587
00:47:44,457 --> 00:47:47,457
Python.
/ Python?
588
00:47:47,481 --> 00:47:49,481
Berapa panjangnya?
/ Dan kau,
589
00:47:50,405 --> 00:47:52,405
Apa Chen Zheng melihatnya?
590
00:47:54,429 --> 00:47:56,429
Hentikan!
591
00:47:59,453 --> 00:48:01,453
Ini cuma salah paham.
592
00:48:05,477 --> 00:48:07,477
Nih.
593
00:48:07,501 --> 00:48:09,501
Itu hadiah sebagai terima kasih
karena menyelamatkan saudaraku.
594
00:48:09,525 --> 00:48:12,425
Selain itu, atas nama dia
aku minta maaf sama kalian.
595
00:48:22,449 --> 00:48:24,449
Aku tahu.
596
00:48:24,473 --> 00:48:26,473
Kau cerdas.
597
00:48:30,497 --> 00:48:32,497
Begini rupanya bentuk emas batangan.
Tapi aku menolong saudaramu
598
00:48:32,521 --> 00:48:34,521
bukan demi uang.
599
00:48:38,445 --> 00:48:40,445
Begitu tulus dan mulia, ya?
600
00:48:40,469 --> 00:48:42,469
Ingat tak ada pemberhentian
melewati desa itu.
601
00:48:42,493 --> 00:48:44,493
Kalau kau ingin berterima kasih,
602
00:48:44,517 --> 00:48:47,417
bebaskan semua ular-ular itu sekarang,
603
00:48:47,441 --> 00:48:49,441
dan tinggalkan Pulau Raja Ular ini.
604
00:48:50,465 --> 00:48:52,465
Tinggalkan Pulau Raja Ular ini?
605
00:48:52,489 --> 00:48:54,489
Ada puluhan orang menunggu perintahku.
606
00:48:54,513 --> 00:48:56,513
Kalau kuturuti ucapanmu,
607
00:48:56,537 --> 00:48:58,537
bagaimana harga diriku di hadapan mereka?
608
00:48:58,561 --> 00:49:00,561
Mereka semua punya keluarga
yang mesti diurus. Mau mau nanggung?
609
00:49:04,485 --> 00:49:06,485
Pria sejati suka harta tapi dengan cara yang baik.
610
00:49:06,509 --> 00:49:08,509
Kenapa kau bersikeras menangkap ular?
611
00:49:14,433 --> 00:49:17,433
Kita bisa saja kesampingkan
dendam leluhur untuk hari ini.
612
00:49:18,457 --> 00:49:20,457
Tapi kalau semua orang kayak kamu
tak mau nangkap ular lagi,
613
00:49:20,481 --> 00:49:23,481
hidup bersantai-santai, siapa yang urus
pengembangan obat ular?
614
00:49:23,505 --> 00:49:26,405
Kau benar,
tapi tak bermoral mencegahku.
615
00:49:26,429 --> 00:49:28,429
Kau selalu berlagak lebih tinggi dari orang lain.
/ Pengembangan obat ular bisa dengan penangkaran itu cukup.
616
00:49:28,453 --> 00:49:30,453
Aku menangkap ular demi orang banyak.
/ Menjual dan membunuh hewan
617
00:49:30,477 --> 00:49:31,977
itu melanggar hukum!
/ Kau tak tahu apa-apa.
618
00:49:31,978 --> 00:49:33,978
Soal Bamian...
/ Aku belum selesai denganmu.
619
00:49:33,979 --> 00:49:35,979
itu lelucon. Matinya Bamian kenapa salahkan aku?
/ Kalau tak kau hentikan...
620
00:49:35,980 --> 00:49:36,980
Aku belum menolong saudaraku.
/ ...kukasih tahu akibatnya!
621
00:49:36,981 --> 00:49:38,981
Sudah kulempar kau ke laut
jadi makanan ikan!
622
00:49:59,405 --> 00:50:01,405
Lihatlah baik-baik,
623
00:50:01,429 --> 00:50:04,429
dokumen resmi kalau Pulau Raja Ular ini
milik Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao.
624
00:50:04,453 --> 00:50:06,453
Kami diberi wewenang oleh perusahaan
625
00:50:06,477 --> 00:50:08,477
memanfaatkan pulau dan
membersihkan semua ular,
626
00:50:08,501 --> 00:50:10,501
tak ada yang salah dengan perbuatanku.
627
00:50:12,425 --> 00:50:14,425
Ayo pergi.
628
00:50:15,449 --> 00:50:17,449
Chen Zheng,
629
00:50:17,473 --> 00:50:19,473
Kau memang merasa benar
630
00:50:19,497 --> 00:50:22,497
tapi kau tak bisa melangkah lebih jauh lagi
di pulau ini hanya bergantung kebenaran.
631
00:50:25,421 --> 00:50:27,421
Kalau aku tak bergantung kebenaran,
632
00:50:27,445 --> 00:50:30,445
saudaramu tak akan terbaring di tenda sekarang.
633
00:50:30,469 --> 00:50:31,469
Baik.
634
00:50:31,493 --> 00:50:34,493
Kau tak terima uangnya,
aku berhutang budi padamu.
635
00:50:35,417 --> 00:50:37,417
Kalau kau bertemu bahaya kau
boleh kembali dan carilah aku,
636
00:50:37,441 --> 00:50:39,441
disini,
637
00:50:39,465 --> 00:50:41,465
akan menyambutmu kapan saja.
638
00:50:41,489 --> 00:50:43,489
Yah, seperti katamu,
639
00:50:43,513 --> 00:50:45,513
aku memang ingin hadiah.
640
00:50:49,437 --> 00:50:51,437
Berhenti!
/ Apa aku mau berhenti?
641
00:50:51,461 --> 00:50:53,461
Kenapa kau tak ke bulan saja?
642
00:50:53,485 --> 00:50:55,485
Sisakan kebab buatku.
643
00:50:55,509 --> 00:50:57,509
Ma Fen.
644
00:50:57,533 --> 00:50:59,533
Kau urus dirimu sendiri.
645
00:51:01,457 --> 00:51:03,457
Kakak Ke-4,
646
00:51:03,481 --> 00:51:05,481
dimana saudaraku?
647
00:51:06,405 --> 00:51:09,405
Aku turut berduka.
648
00:51:12,429 --> 00:51:15,429
Kenapa tadi kau bilang...
itu cuma salah paham?
649
00:51:24,453 --> 00:51:26,453
Kenapa tak kau bunuh saja mereka?
650
00:51:26,477 --> 00:51:28,477
Banyak saksi disini,
651
00:51:28,501 --> 00:51:31,401
itu kurang bagus.
652
00:51:38,425 --> 00:51:43,525
R E C E H O K I . N E T
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
653
00:51:44,449 --> 00:51:47,449
Sekoper emas batangan.
654
00:51:47,473 --> 00:51:49,473
Astaga naga.
655
00:51:50,497 --> 00:51:52,497
Titan Python mungkin sudah bertelur,
656
00:51:52,521 --> 00:51:55,421
bakal menyusahkan kalau
Kakak Ke-4 Jin menemukannya.
657
00:51:55,445 --> 00:51:57,445
Apa maksudmu?
658
00:51:58,469 --> 00:52:00,469
Tingkat hidup bayi Titan Python sangat rendah,
659
00:52:00,493 --> 00:52:02,493
kita harus lindungi semuanya.
660
00:52:02,517 --> 00:52:04,517
Maksudmu...
661
00:52:05,441 --> 00:52:07,441
kita bawa keluar bayi Titan Python itu
dari Pulau Raja Ular ini?
662
00:52:11,465 --> 00:52:14,465
Prosedurnya mungkin agak rumit
bila kita menerapkan buat Cagar Alam
663
00:52:14,489 --> 00:52:16,489
kalau menunggu dokumen resmi.
664
00:52:16,513 --> 00:52:18,513
Ular-ular di Pulau Raja Ular ini
bakal ditangkap semua oleh Kakak Ke-4 Jin.
665
00:52:18,537 --> 00:52:21,437
Jangan sampai bayi Titan Python jatuh
ke tangannya Kakak Ke-4 Jin.
666
00:52:21,461 --> 00:52:23,461
Tapi kalau kita membawa bayi Titan Python itu,
667
00:52:23,485 --> 00:52:26,485
lantas apa bedanya kau sama Kakak Ke-4 Jin?
668
00:52:26,509 --> 00:52:28,509
Maka aku tanya,
669
00:52:28,533 --> 00:52:31,433
apa kau hanya mau mempublis
Titan Python itu ke masyarakat?
670
00:52:31,457 --> 00:52:33,457
Apa kau kira kalau informasi itu
sudah diketahui masyarakat,
671
00:52:33,481 --> 00:52:35,481
ilmuwan dan peneliti
akan melepaskan bayi Titan Python begitu saja?
672
00:52:35,505 --> 00:52:38,405
Bedanya cuma siapa yang duluan
dan siapa yang berikutnya.
673
00:52:38,429 --> 00:52:40,429
Aku... sepakat.
674
00:52:40,453 --> 00:52:42,453
Zhengzi,
675
00:52:42,477 --> 00:52:44,477
kenapa kau selalu mikirkan Titan Python itu?
676
00:52:47,401 --> 00:52:49,401
Kalau tebakanku tak keliru,
677
00:52:49,425 --> 00:52:51,425
pengusulan Cagar Alam
678
00:52:51,449 --> 00:52:53,449
cuma sekedar kedok belaka.
679
00:52:53,473 --> 00:52:55,473
Tujuan aslinya adalah
680
00:52:55,497 --> 00:52:57,497
mempublis Titan Python ke masyarakat,
681
00:52:57,521 --> 00:52:59,521
agar dia bisa mengambil alih reputasi
keluarga Chen sebagai Raja Ular seluruh lautan.
682
00:52:59,545 --> 00:53:01,545
Zhengzi,
683
00:53:01,569 --> 00:53:03,569
apa kau memang berniat begitu?
684
00:53:06,493 --> 00:53:08,493
Aku sudah baca info tentangmu,
685
00:53:08,517 --> 00:53:10,517
kau pernah ikut militer selama 4 tahun
686
00:53:10,541 --> 00:53:12,541
dengan nilai bagus.
687
00:53:12,565 --> 00:53:14,565
Kau ikut Kakak Ke-4 Jin setelah pensiun dari militer,
688
00:53:14,589 --> 00:53:17,489
mungkin kau tak hanya ingin melindungi ular.
689
00:53:27,413 --> 00:53:29,413
Pertama, aku berasal dari keluarga Raja Ular,
690
00:53:29,437 --> 00:53:33,437
memang misi utama keluarga kami
adalah melindungi ular.
691
00:53:33,461 --> 00:53:36,461
Kakekku selalu yakin bila Titan Python
itu memang ada di dunia ini.
692
00:53:36,485 --> 00:53:38,485
Dari awal, aku memang belum yakin.
693
00:53:38,509 --> 00:53:40,509
Sampai kulihat video yang direkam Bamian
sebelum dia tewas.
694
00:53:40,533 --> 00:53:42,533
Lalu aku yakin
695
00:53:42,557 --> 00:53:44,557
keberadaan Titan Python itu.
696
00:53:48,481 --> 00:53:50,481
Mengapa kakekku menghabiskan
seluruh hidupnya untuk mencari Titan Python
697
00:53:50,505 --> 00:53:53,405
tapi dia dijebak oleh keluarga Jin?
698
00:53:53,429 --> 00:53:55,429
Mengapa aku ikut militer selama 4 tahun
699
00:53:55,453 --> 00:53:57,453
dengan nilai bagus,
700
00:53:57,477 --> 00:53:58,477
tapi pensiun sekarang?
701
00:53:58,501 --> 00:54:01,401
Mengapa orang berbuat jahat
masih hidup enak, bebas berkeliaran?
702
00:54:01,425 --> 00:54:03,425
Mengapa orang yang patuh hukum
703
00:54:03,449 --> 00:54:05,449
hidup biasa saja dan terus ketakutan?
704
00:54:05,473 --> 00:54:07,473
Apa kau pernah mikir itu?
705
00:54:07,497 --> 00:54:10,497
Sekarang Kakak Ke-4 Jin
706
00:54:10,521 --> 00:54:12,521
menjual python di pasar gellap.
707
00:54:12,545 --> 00:54:14,545
Bamian mati juga gara-gara ini.
708
00:54:14,569 --> 00:54:17,469
Dia manusia, bernyawa.
709
00:54:19,493 --> 00:54:21,493
Bakal ada "Bamian" yang lain,
kau tahu?
710
00:54:21,517 --> 00:54:23,517
Jadi,
711
00:54:23,541 --> 00:54:25,541
aku tak peduli kalau kau anggap
aku mengusulkan Cagar Alam
712
00:54:25,565 --> 00:54:27,565
sebagai kedok atau bukan.
713
00:54:27,589 --> 00:54:29,589
Ataupun kuhanya ingin mendapat reputasi
Raja Ular seluruh lautan.
714
00:54:30,413 --> 00:54:32,413
Pokoknya, ku tak ingin terjadi kematian lagi.
715
00:54:32,437 --> 00:54:34,437
Aku ingin lebih banyak orang lagi
mengetahui kebenarannya,
716
00:54:34,461 --> 00:54:37,461
dan agar pemerintah mengambil
tindakan perlindungan yang pantas.
717
00:54:37,485 --> 00:54:40,485
Sudah jelas?
718
00:54:41,409 --> 00:54:43,409
Baiklah.
719
00:54:43,433 --> 00:54:46,433
Aku setuju.
720
00:54:47,457 --> 00:54:50,457
Tapi jika bayi Titan Python itu jatuh
ke tangannya Kakak Ke-4 Jin,
721
00:54:52,481 --> 00:54:54,481
kuharap kau tak menyesalinya.
722
00:54:54,505 --> 00:54:56,505
Zhengzi,
723
00:54:56,529 --> 00:54:58,529
kemarin aku lupa bilang,
724
00:54:58,553 --> 00:55:00,553
kakekmu kayaknya
725
00:55:00,577 --> 00:55:02,577
punya surat lainnya juga.
726
00:55:06,401 --> 00:55:08,401
"Sesuatu yang dirahasiakan
727
00:55:08,425 --> 00:55:10,425
adalah cara untuk melindungi."
728
00:55:25,449 --> 00:55:27,449
Chen Zheng.
729
00:55:32,473 --> 00:55:34,473
Ma Fen, ambil ponselmu, rekam, rekam!
730
00:55:34,497 --> 00:55:36,497
Cepat, cepat! Rekam!
731
00:56:50,421 --> 00:56:52,421
Aku cuma ingin tahu satu hal.
732
00:56:52,445 --> 00:56:54,445
Bagaimana saudaraku bisa mati?
733
00:56:54,469 --> 00:56:56,469
Memang siapa saudaramu?
Kami tak tahu.
734
00:56:56,493 --> 00:56:58,493
Bukan urusan kami apakah
dia mati atau tidak.
735
00:56:58,517 --> 00:57:00,517
Ma Fen.
736
00:58:28,441 --> 00:58:30,441
Ma Fen! Mana Xiaoxiao?
737
00:58:30,465 --> 00:58:32,465
Xiao... mungkin ngejar Titan Python itu.
738
01:01:24,489 --> 01:01:26,489
Kau ingat aku?
739
01:01:48,413 --> 01:01:51,413
Aku tak bisa selamat,
maka kau juga begitu!
740
01:03:03,437 --> 01:03:05,437
Sebenarnya kemana perginya Guru Zhou?
741
01:03:11,461 --> 01:03:13,461
Xiaoxiao!
742
01:03:13,485 --> 01:03:15,485
Xiaoxiao!
/ Xiaoxiao!
743
01:03:15,509 --> 01:03:17,509
Cepat, Xiaoxiao!
Masuk mobil!
744
01:03:17,533 --> 01:03:19,533
Cepat!
745
01:03:22,457 --> 01:03:24,457
Dari mana kau?
746
01:03:24,481 --> 01:03:26,481
Jangan tanya.
Cepat jalan!
747
01:03:29,405 --> 01:03:31,405
Kok kamu bikin marah dia?
748
01:03:53,429 --> 01:03:55,429
Dari mana kau sebenarnya?
749
01:03:57,453 --> 01:03:59,453
Aku pergi ke sarangnya Titan Python.
750
01:03:59,477 --> 01:04:02,477
Jadi kamu ngambil DNA-nya Titan Python itu?
751
01:04:06,401 --> 01:04:08,401
Sudah kau ambil?
/ Ya, sudah.
752
01:04:12,425 --> 01:04:14,425
Kau tidak ngambil yang lainnya lagi 'kan?
753
01:04:14,449 --> 01:04:15,949
Tidak.
/ Yakin?
754
01:04:15,973 --> 01:04:17,973
Tidak!
755
01:04:20,497 --> 01:04:23,497
Kau pasti telah mengambil sesuatu.
Ma Fen!
756
01:04:24,421 --> 01:04:26,421
Apa yang di dalam tasmu?
/ Apa?
757
01:04:26,445 --> 01:04:28,445
Kembalikan!
Ma Fen!
758
01:04:28,469 --> 01:04:30,469
Zhengzi!
759
01:04:30,493 --> 01:04:33,493
Telur ular!
/ Kau kembalikan telur ular ke sarangnya,
760
01:04:33,517 --> 01:04:35,517
atau kita semua bisa mati!
761
01:04:35,541 --> 01:04:37,541
Zhengzi!
762
01:04:37,565 --> 01:04:39,565
Kembalikan!
763
01:04:44,489 --> 01:04:46,489
Jalan saja! Atau...
764
01:04:46,513 --> 01:04:48,513
kubunuh dia!
765
01:04:48,537 --> 01:04:50,537
Tenang!
Zhengzi!
766
01:04:50,561 --> 01:04:52,561
Tenang!
Jalan terus!
767
01:04:52,585 --> 01:04:54,585
Jalan terus!
768
01:04:55,409 --> 01:04:57,409
Tenang!
769
01:05:10,433 --> 01:05:12,433
Demi telah
menyelamatkan kalian di pondok itu,
770
01:05:12,457 --> 01:05:14,457
jangan mengejarku.
771
01:05:15,481 --> 01:05:17,481
Kau kira bisa kabur begitu saja?
772
01:05:17,505 --> 01:05:19,505
Aku punya cara sendiri.
773
01:05:30,429 --> 01:05:32,429
Kebetulan kita ketemu lagi,
774
01:05:32,453 --> 01:05:34,453
kau pergi begitu saja
tanpa pamitan?
775
01:05:41,477 --> 01:05:43,477
Selamat tinggal.
776
01:05:43,501 --> 01:05:45,501
Sampai jumpa lagi.
777
01:05:45,525 --> 01:05:47,525
Seringlah telpon kalau ada waktu.
778
01:05:47,549 --> 01:05:49,549
Apa?
779
01:05:50,473 --> 01:05:52,473
Memang aku membiarkanmu pergi?
780
01:05:52,497 --> 01:05:54,497
Serahkan padaku!
781
01:06:00,421 --> 01:06:06,421
Kau bukan anggotanya Organisasi
Pelindung Satwa.
782
01:06:06,445 --> 01:06:08,445
ISM.
783
01:06:08,469 --> 01:06:11,469
Itulah namanya,
784
01:06:11,493 --> 01:06:13,493
Lord Jin, kau pasti kenal.
785
01:06:15,417 --> 01:06:17,417
Begitu ya,
kita keluarga rupanya.
786
01:06:19,441 --> 01:06:21,441
Ap.... ap... apa?
787
01:06:21,465 --> 01:06:23,465
Apa-apaan itu?
788
01:06:26,489 --> 01:06:28,489
Dia anggotanya mereka.
/ Maka tak perlu sopan,
789
01:06:28,513 --> 01:06:30,513
tolong diam saja.
790
01:06:34,437 --> 01:06:36,437
Benar, aku ingat tahun itu
791
01:06:36,461 --> 01:06:38,461
ketika ISM mendepakku dari organisasi itu,
792
01:06:38,485 --> 01:06:40,485
mereka juga tak sopan.
793
01:06:44,409 --> 01:06:46,409
Telur ular ini,
794
01:06:46,433 --> 01:06:48,433
mereka yang pesan.
795
01:06:50,457 --> 01:06:52,457
Kalau mereka tak bisa mendapatkan ini,
pastinya sangat kesal.
796
01:06:53,481 --> 01:06:55,481
Tapi,
797
01:06:55,505 --> 01:06:57,505
aku yang sangat senang.
798
01:06:59,429 --> 01:07:01,429
I S M,
799
01:07:01,453 --> 01:07:03,453
tak akan melepaskanmu.
800
01:07:06,477 --> 01:07:08,477
Dibanding dengan para penjual di pasar gelap,
801
01:07:08,501 --> 01:07:11,401
ISM tak ada apa-apanya!
802
01:07:13,425 --> 01:07:15,425
Keluar!
Cepat!
803
01:07:18,449 --> 01:07:20,449
Jalan!
804
01:07:22,473 --> 01:07:24,473
Kakak Ke-4 Jin,
805
01:07:24,497 --> 01:07:26,497
kusarankan kau kembalikan
telur ular itu segera,
806
01:07:26,521 --> 01:07:28,521
atau kita semua bakal mati!
807
01:07:28,545 --> 01:07:30,545
Jadi,
808
01:07:31,469 --> 01:07:33,469
kau sudah lihat Titan Python itu?
809
01:07:33,493 --> 01:07:35,493
Aku memang menantinya.
810
01:07:46,417 --> 01:07:48,417
Apa maumu?
811
01:07:48,441 --> 01:07:50,441
Mengundang kami kemari
untuk menikmati hawa dingin?
812
01:07:50,465 --> 01:07:52,465
Zhengzi!
813
01:07:52,489 --> 01:07:55,489
Kita belum selesai.
814
01:08:04,413 --> 01:08:06,413
Nanti kalian akan puas.
815
01:08:12,437 --> 01:08:14,437
Jangan kira aku tak mau mukul wanita.
816
01:08:14,461 --> 01:08:16,461
Brengsek kau!
817
01:08:16,485 --> 01:08:19,485
Dasar bajingan, kami sudah menolongmu!
818
01:08:19,509 --> 01:08:21,509
Beginikah balasanmu?
819
01:08:26,433 --> 01:08:28,433
Kau hampir saja
820
01:08:28,457 --> 01:08:30,457
membunuhku.
821
01:08:32,481 --> 01:08:34,481
Ma Fen!
822
01:08:36,405 --> 01:08:38,405
Ma Fen!
823
01:08:38,429 --> 01:08:40,429
Dasar kutu kayu,
tak pernah dengar cerita Sang Ular dan Si Petani?
824
01:08:44,453 --> 01:08:46,453
Chen Zheng, apa kau menyesal?
825
01:08:46,477 --> 01:08:48,477
Andai kau kerjasama denganku,
826
01:08:48,501 --> 01:08:50,501
semua tak akan bakal begini.
827
01:08:53,425 --> 01:08:55,425
Siapa yang suruh ketawa?
/ Kemari kau kalau berani,
828
01:08:55,449 --> 01:08:57,449
cuma berani kau mukul wanita?
829
01:08:57,473 --> 01:09:00,473
Jangan kuatir,
pertunjukan baru saja dimulai.
830
01:09:10,497 --> 01:09:12,497
Kau mau apa?
Kalian mau apa?
831
01:09:12,521 --> 01:09:14,521
Nanti kau juga tahu.
832
01:09:14,545 --> 01:09:16,545
Kau masih belum ngerti juga ya?
833
01:09:16,569 --> 01:09:18,569
Mereka memanfaatkan kalian sebagai umpan,
834
01:09:18,593 --> 01:09:20,593
untuk memancing Titan Python itu.
835
01:09:20,617 --> 01:09:22,417
Kau sinting ya?
836
01:09:22,441 --> 01:09:25,441
Apa kau tak pernah lihat
kekuatan hewan ganas itu?
837
01:09:25,465 --> 01:09:27,465
Kakak Ke-4 Jin,
838
01:09:27,489 --> 01:09:29,489
dengarkan aku,
839
01:09:29,513 --> 01:09:32,413
kau ini dicemooh terang-terangan
oleh Pelindung Satwa Liar Nasional,
840
01:09:32,437 --> 01:09:34,437
pemerintah tak akan melepaskanmu.
841
01:09:36,461 --> 01:09:38,461
Lepaskanlah kami.
842
01:09:41,485 --> 01:09:43,485
Lepaskanlah kami.
843
01:09:43,509 --> 01:09:45,509
Lepaskan kami!
Kau dengar tidak?
844
01:09:45,533 --> 01:09:48,433
Kau mau berniat apa?
845
01:10:00,457 --> 01:10:02,457
Kakak Ke-4,
ini bukan buat bercandaan.
846
01:10:02,481 --> 01:10:04,481
Ayo nyari tempat buat sembunyi.
847
01:10:04,505 --> 01:10:06,505
Bisanya kamu bilang sembunyi?
848
01:10:06,529 --> 01:10:08,529
Kita nikmati saja pertunjukannya.
849
01:10:08,553 --> 01:10:10,553
Hahaha...
850
01:10:11,477 --> 01:10:16,477
♪ Waktu yang hilang tak akan kembali lagi, ♪
851
01:10:16,501 --> 01:10:20,401
♪ masa lalu hanya bisa dikenang. ♪
852
01:10:21,425 --> 01:10:23,425
Kakak Ke-4 Jin!
853
01:10:24,449 --> 01:10:26,449
Chen Zheng.
854
01:10:26,473 --> 01:10:28,473
Aku berhutang budi padamu.
855
01:10:28,497 --> 01:10:30,497
Ini untukmu.
856
01:10:30,521 --> 01:10:32,521
Ini dia.
857
01:10:32,545 --> 01:10:34,545
Kakak Ke-4 Jin!
858
01:10:34,569 --> 01:10:36,569
Semangat!
/ Bernyanyimu payah!
859
01:10:36,593 --> 01:10:38,593
Ayo pergi!
860
01:11:00,417 --> 01:11:02,417
Ma Fen!
861
01:11:11,441 --> 01:11:13,441
Ayo!
862
01:11:22,465 --> 01:11:24,465
Jangan bergerak!
863
01:11:30,489 --> 01:11:32,489
Ini Raja Ular sungguhan.
864
01:12:13,413 --> 01:12:15,413
Zhengzi!
865
01:12:28,437 --> 01:12:30,437
Menarik bukan?
/ Ya!
866
01:12:32,461 --> 01:12:34,461
Dorong lebih keras lagi.
/ Ya.
867
01:12:35,485 --> 01:12:37,485
Memang gila.
868
01:12:57,409 --> 01:12:59,409
Ayo!
869
01:12:59,433 --> 01:13:01,433
Ayo!
/ Ya.
870
01:13:02,457 --> 01:13:04,457
Kakak Ke-4, sudah terbalas kebencianmu?
871
01:13:04,481 --> 01:13:06,481
Ini menarik.
872
01:13:12,405 --> 01:13:14,405
Lagi, lagi.
873
01:13:15,429 --> 01:13:17,429
Kenapa ini?
/ Ada apa?
874
01:13:17,453 --> 01:13:19,453
Bagaimana kelanjutannya?
/ Apa rusak?
875
01:13:19,477 --> 01:13:21,477
Apa mereka sudah mati?
/ Mati, mati.
876
01:13:21,501 --> 01:13:23,501
Mereka pasti sudah mati.
/ Dimana wanita itu?
877
01:13:30,425 --> 01:13:32,425
Ayo kejar dia!
878
01:13:40,449 --> 01:13:42,449
Tangkap dia!
879
01:14:02,473 --> 01:14:04,473
Apa yang kau lakukan?
880
01:14:05,497 --> 01:14:07,497
Mau apa kau?
Jangan macam-macam!
881
01:14:07,521 --> 01:14:09,521
Jangan mendekat!
882
01:14:11,445 --> 01:14:13,445
Lepaskan dia!
883
01:14:14,469 --> 01:14:16,469
Minggir!
884
01:14:21,493 --> 01:14:22,493
Ayo!
885
01:14:22,517 --> 01:14:24,517
Lepaskan dia!
886
01:14:24,541 --> 01:14:26,541
Minggir!
/ Lepaskan dia!
887
01:14:26,565 --> 01:14:28,565
Lepaskan dia!
888
01:14:28,589 --> 01:14:30,589
Lepaskan dia!
889
01:14:49,413 --> 01:14:51,413
Jangan mendekat!
890
01:14:51,437 --> 01:14:52,437
Kakak Ke-4!
/ Mundur!
891
01:14:52,461 --> 01:14:54,461
Kakak Ke-4!
/ Kalian tunggu apa lagi? Bunuh dia!
892
01:15:38,485 --> 01:15:40,485
Cepat, cepat, cepat!
/ Ayo!
893
01:15:51,409 --> 01:15:53,409
Aku sudah selamatkan kalian
sekali lagi.
894
01:15:53,433 --> 01:15:55,433
Bagaimana kalian akan membalas
kebaikanku? / Kita bahas nanti saja.
895
01:15:56,457 --> 01:15:58,457
Kalian pergilah dulu.
896
01:15:58,481 --> 01:16:00,481
Pergi!
897
01:16:11,405 --> 01:16:13,405
Jangan biarkan dia lolos!
898
01:17:18,429 --> 01:17:20,429
Jangan mendekat...
899
01:17:23,453 --> 01:17:25,453
Kakak!
900
01:17:25,477 --> 01:17:27,477
Kakak!
901
01:18:13,401 --> 01:18:15,401
Yong.
902
01:18:22,425 --> 01:18:24,425
Yong!
903
01:18:28,449 --> 01:18:30,449
Pergi!
904
01:18:31,473 --> 01:18:33,473
Chen Zheng!
905
01:19:14,497 --> 01:19:16,497
Cepat!
906
01:19:18,421 --> 01:19:20,421
Ma Fen!
907
01:20:07,445 --> 01:20:09,445
Kau tangguh juga.
908
01:20:09,469 --> 01:20:11,469
Lebih tangguh dari kakekmu.
909
01:20:55,493 --> 01:20:57,493
Zhengzi!
910
01:20:57,517 --> 01:20:59,517
Kau tak apa-apa?
911
01:21:00,441 --> 01:21:02,441
Ya, aku tak apa-apa.
912
01:21:03,465 --> 01:21:05,465
Aku harus rebut lagi telur ular itu.
/ Kau bisa mati.
913
01:21:07,489 --> 01:21:10,489
Itulah tanggung jawab seorang
keturunan Raja Ular sejati.
914
01:21:14,413 --> 01:21:16,413
Kau berlagak jadi apa disini?
Brad Pitt?
915
01:21:16,437 --> 01:21:18,437
r e c e h o k i . n e t
BONUSNYA SPEKTAKULER, DAFTAR SEKARANG!
916
01:22:16,461 --> 01:22:18,461
Ma Fen!
917
01:22:53,485 --> 01:22:55,485
Kakak Ke-4 Jin.
/ Berdiri!
918
01:23:00,409 --> 01:23:02,409
Turun dari kapal ini!
919
01:23:03,433 --> 01:23:05,433
Turun!
/ Baik.
920
01:23:26,457 --> 01:23:28,457
Xiaoxiao!
921
01:25:17,481 --> 01:25:19,481
Sini kau brengsek!
Kembalikan adikku!
922
01:26:37,405 --> 01:26:39,405
Maaf.
923
01:26:39,429 --> 01:26:41,429
Terima kasih.
924
01:26:49,453 --> 01:26:51,453
Mengapa kau menolongku?
925
01:26:53,477 --> 01:26:55,477
Karena kuingin kau mengungkap kejahatan ISM
926
01:26:55,501 --> 01:26:57,501
yang membuat obat ular di Cina.
927
01:27:01,425 --> 01:27:03,425
Bahkan kuanggap kau jatuh cinta padaku.
928
01:27:03,449 --> 01:27:05,449
Ucapan itu tak pernah didengar
929
01:27:05,473 --> 01:27:07,473
dari mulutnya meski dia mati.
930
01:27:13,497 --> 01:27:16,497
Apa yang mesti kutulis di laporan penyelidikan
dari Pulau Raja Ular ini?
931
01:27:17,421 --> 01:27:19,421
Melalui penyelidikan kita,
932
01:27:19,445 --> 01:27:21,445
Pulau Raja Ular ini dipenuhi ular,
933
01:27:21,469 --> 01:27:24,469
yang tak cocok untuk dimanfaatkan
sebagai proyek wisata.
934
01:27:24,493 --> 01:27:26,493
Ini harus dimasukkan dalam daftar
Cagar Alam sekarang juga.
935
01:27:27,417 --> 01:27:29,417
Lalu bagaimana dengan Titan Python itu?
936
01:27:29,441 --> 01:27:31,441
Python apa?
Apa kita menemukannya?
937
01:27:33,465 --> 01:27:34,465
Tidak.
938
01:27:34,489 --> 01:27:36,489
Tidak.
939
01:27:45,413 --> 01:27:48,413
"Sesuatu yang dirahasiakan
adalah cara untuk melindungi."
940
01:27:48,437 --> 01:27:50,437
Sesuatu yang dirahasiakan
adalah cara untuk melindungi.
941
01:27:51,461 --> 01:27:53,461
Bicara soal melindungi,
942
01:27:53,485 --> 01:27:56,485
apakah aku sudah diasuransikan
sebelum kita pergi ke Pulau Raja Ular ini?
943
01:27:57,409 --> 01:28:00,409
Bila terjadi apa-apa padaku,
orangtuaku bisa mendapat ganti rugi seumur hidup.
944
01:28:00,433 --> 01:28:02,433
Tentu sudah.
945
01:28:02,457 --> 01:28:04,457
Kau memang saudaraku.
946
01:28:05,481 --> 01:28:07,481
Aku adalah pewaris.
947
01:28:07,505 --> 01:28:09,505
Apa-apaan?
948
01:28:09,529 --> 01:28:11,529
Andai aku tahu, kubiarkan saja
Python itu memakanmu.
949
01:28:11,553 --> 01:28:14,453
Diam kau!
/ Python, ayo sini ngobrol sama kami!
950
01:28:14,477 --> 01:28:17,477
Kau ini memang malapetaka.
/ Diam kau.
951
01:28:17,501 --> 01:28:19,501
Diam!
952
01:28:38,425 --> 01:28:41,425
ZHOU XIAOXIAO DISERAHKAN PADA PIHAK HUKUM,
KARENA DIA MAU KERJASAMA DAN BERDIA MENJELASKAN
953
01:28:41,426 --> 01:28:44,426
DENGAN PIHAK HUKUM DALAM PENGUMPULAN DATA,
DAN BERHASIL MEMBUBARKAN PERUSAHAAN ISM.
954
01:28:45,450 --> 01:28:49,450
PULAU RAJA ULAR TERDAFTAR SEBAGAI
AREA CAGAR ALAM DILINDUNGI BAGI SATWA ULAR.
955
01:29:00,474 --> 01:29:15,474
broth3rmax, 12 September 2021
956
01:29:15,475 --> 01:29:30,475
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 12 September 2021
957
01:29:30,499 --> 01:29:50,499
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
958
01:29:50,523 --> 01:30:10,523
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
959
01:32:00,000 --> 01:32:43,000
TAMAT
68509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.