All language subtitles for She Wang Dao (Giant Snake) 2021 HDRip 1080p HC H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,465 --> 00:00:05,365 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH APAPUN KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:08,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,414 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:11,415 --> 00:00:16,415 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:16,439 --> 00:00:26,339 Daftar sekarang di re c e h o k i . n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 6 00:01:09,463 --> 00:01:11,463 Sini. 7 00:01:14,487 --> 00:01:16,487 Dewa berkatilah aku. Kali ini aku harus berhasil. 8 00:01:33,411 --> 00:01:35,411 Tak ada apa-apa disini, goblok. / Sabarlah. 9 00:01:35,435 --> 00:01:37,435 Biar ayamnya bersuara dulu. 10 00:01:37,459 --> 00:01:39,459 Kenapa kau ambisius begitu? 11 00:01:39,483 --> 00:01:41,483 Amat ambisius. 12 00:01:46,407 --> 00:01:48,407 Kau dengar itu? 13 00:01:49,431 --> 00:01:51,431 Dengarkan aku. / Baik, baik. 14 00:01:54,455 --> 00:01:56,455 Cepat tarik. 15 00:02:02,479 --> 00:02:04,479 Tarik! 16 00:02:07,403 --> 00:02:09,403 Sudah kubilang jangan ambisius, tahu sendiri akibatnya 'kan? 17 00:02:09,427 --> 00:02:11,427 Sudahlah periksa saja. Memang ada sesuatu? 18 00:02:13,451 --> 00:02:15,451 Sini. 19 00:02:25,475 --> 00:02:27,475 Memang ada sesuatu di dalam sini. 20 00:02:29,499 --> 00:02:32,499 Kayaknya kau main-main denganku, jangan lupa nanti tarik aku. 21 00:02:33,523 --> 00:02:35,523 Atau kau nanti bisa mati. 22 00:02:36,447 --> 00:02:39,447 Ayo, tak usah komat-kamit terus, kau ini lamban kayak kura-kura. 23 00:02:41,471 --> 00:02:43,471 Cepat! 24 00:03:25,495 --> 00:03:27,495 Cukup lebar juga di dalam sini. 25 00:03:27,519 --> 00:03:29,519 Ada apa di situ? / Sudah kudapat, 26 00:03:29,543 --> 00:03:31,543 tarik aku! 27 00:03:31,567 --> 00:03:33,567 Baik. Kalau kau panggil aku kakak, akan kutarik. 28 00:03:33,591 --> 00:03:36,491 Gendut, kuperingatkan kau jangan bertindak bodoh. 29 00:03:36,515 --> 00:03:38,515 Cepat! / Bertindak bodoh? 30 00:03:38,539 --> 00:03:40,539 Ya, memang kuingin bertindak bodoh. 31 00:03:42,463 --> 00:03:44,463 Panggil aku kak Bing. / Jam berapa sekarang, 32 00:03:44,487 --> 00:03:46,487 masih mau main-main saja? / Kalau tak kau katakan, tetaplah di situ. 33 00:03:47,411 --> 00:03:49,411 Erbing, tarik dia sekarang! 34 00:03:49,435 --> 00:03:51,435 Dia memang sinting 35 00:03:51,459 --> 00:03:53,459 biar kuberi pelajaran. / Gendut brengsek, 36 00:03:53,483 --> 00:03:55,483 bakal kutampar kau sampai mampus nanti! Cepetan! 37 00:03:56,407 --> 00:03:58,407 Menamparku? Tampar dengkulmu. 38 00:03:59,431 --> 00:04:01,431 Ingin kucoba tamparanmu. 39 00:04:08,455 --> 00:04:10,455 Tarik aku sekarang! 40 00:04:10,479 --> 00:04:12,479 Tarik! / Lihat, dia masih pura-pura, 41 00:04:12,503 --> 00:04:14,503 pandai juga kau berakting. Masih pura-pura juga? 42 00:04:17,427 --> 00:04:19,427 Ada yang tak beres. Lekas tarik dia! 43 00:04:21,451 --> 00:04:23,451 Cepat! Tarik dia! 44 00:04:26,475 --> 00:04:28,475 Aku tak kuat. 45 00:04:34,499 --> 00:04:36,499 Santiao! 46 00:04:36,523 --> 00:04:38,523 Santiao! 47 00:04:38,547 --> 00:04:40,547 Sialan! Sakit banget! 48 00:04:50,471 --> 00:04:52,471 Ada monster di dalam situ. 49 00:04:52,495 --> 00:04:54,495 Lari. 50 00:04:54,519 --> 00:04:56,519 Lari! 51 00:04:56,543 --> 00:04:57,543 Santiao! / Cepat lari! 52 00:04:57,567 --> 00:05:00,467 Aku mau mati. / Cepat! 53 00:05:21,491 --> 00:05:24,491 Kak Bamian. Kau bisa jual dan terima uangnya 54 00:05:24,515 --> 00:05:26,515 dengan beberapa ular ini. 55 00:05:26,539 --> 00:05:29,439 Kakak ke-4 Jin, kawanku mati karena kau! 56 00:05:29,463 --> 00:05:31,463 Tahu? 57 00:05:31,487 --> 00:05:33,487 Bajingan kau, masih saja tawar-menawar denganku! 58 00:05:33,511 --> 00:05:35,511 Kukasih tahu, 59 00:05:35,535 --> 00:05:37,535 kalau tawar-menawar denganku lagi, tak akan kujual lagi padamu. 60 00:05:37,559 --> 00:05:38,559 Halo? 61 00:05:38,583 --> 00:05:40,583 Halo? 62 00:05:41,407 --> 00:05:43,407 Dasar brengsek! 63 00:05:45,431 --> 00:05:47,431 Kakak Ke-4 Jin bahkan mau maksa nurunkan harga. 64 00:05:47,455 --> 00:05:49,455 Bajingan. Tak berprikemanusiaan. 65 00:05:50,479 --> 00:05:52,479 Aku tak membunuh Santiao. 66 00:05:52,503 --> 00:05:54,503 Aku tak membunuh Santiao. 67 00:05:54,527 --> 00:05:56,427 Bukan aku. 68 00:05:56,451 --> 00:05:58,451 Diam kau! 69 00:05:58,475 --> 00:06:01,475 Memang kau suka bercanda begitu? Bercanda saja terus! 70 00:06:01,499 --> 00:06:03,499 Kaulah yang membunuh Santiao. Kau puas? 71 00:06:03,523 --> 00:06:06,423 Sudah puas? / Aku tak tahu bakalan begitu. 72 00:06:19,447 --> 00:06:21,447 Apa itu monster ngejar kita? 73 00:06:21,471 --> 00:06:23,471 Tak mungkin. 74 00:06:23,495 --> 00:06:25,495 Kita ini di tengah laut. 75 00:06:50,419 --> 00:06:52,419 Selamatkan kakakmu. 76 00:06:57,443 --> 00:06:59,443 Kak, tangkap ini! 77 00:07:00,467 --> 00:07:02,467 Pegangan! 78 00:07:25,491 --> 00:07:27,491 Dabing! / Kak! 79 00:07:27,515 --> 00:07:29,515 Kak! 80 00:07:29,539 --> 00:07:31,539 Kak! 81 00:07:32,463 --> 00:07:34,463 Monster sialan! Sini kau! 82 00:07:35,487 --> 00:07:37,487 Akan kulawan sampai mati! 83 00:07:42,411 --> 00:07:44,411 Kak Bamian! 84 00:07:44,435 --> 00:07:46,435 Tolong aku! 85 00:07:54,459 --> 00:07:56,459 Jangan bunuh aku. Jangan... 86 00:07:57,483 --> 00:07:59,483 Aku tak akan menangkap ular lagi. 87 00:07:59,507 --> 00:08:01,507 Jangan bunuh aku! 88 00:08:03,431 --> 00:08:05,431 Aku tak menangkap ular lagi! Ular ada di kotak. 89 00:08:05,455 --> 00:08:07,455 Akan aku lepas! 90 00:08:07,479 --> 00:08:09,479 Sungguh, aku tak akan menangkap ular lagi! 91 00:08:09,503 --> 00:08:11,503 Aku salah! 92 00:08:16,427 --> 00:08:18,427 Aku salah, tak akan menangkap ular lagi. 93 00:08:20,451 --> 00:08:22,451 Tak akan menangkap ular lagi! 94 00:08:42,475 --> 00:08:51,375 terjemahan broth3rmax 95 00:08:51,499 --> 00:08:58,299 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 96 00:09:23,423 --> 00:09:25,423 Minggir, tolong minggir! Cepat! 97 00:09:25,447 --> 00:09:27,447 Dewa penyelamat telah datang. / Mbak Ge. 98 00:09:27,471 --> 00:09:29,471 Sepatumu. / Cepat. 99 00:09:29,495 --> 00:09:31,495 Tak sempat pakai sepatu. 100 00:09:31,519 --> 00:09:33,519 Tenanglah. Aku datang. 101 00:09:34,443 --> 00:09:36,443 Baru-baru ini, Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao 102 00:09:36,467 --> 00:09:37,967 memenangkan proyek pengembangan 4 pulau turis terpencil, 103 00:09:37,968 --> 00:09:39,968 yang mendapat perhatian profesional sampai amatir. 104 00:09:39,992 --> 00:09:41,492 Kami untungnya mewawancarai 105 00:09:41,516 --> 00:09:44,416 pimpinan Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao, Pan Jingqi. 106 00:09:44,440 --> 00:09:46,440 Tn. Pan. / Dari keempat pulau terpencil ini, 107 00:09:46,464 --> 00:09:48,464 ada satu yang terluas. 108 00:09:48,488 --> 00:09:51,488 Namanya Pulau Raja Ular. Perkiraan investasi keseluruhan 109 00:09:51,512 --> 00:09:53,512 akan lebih dari 5 milyar. 110 00:09:53,536 --> 00:09:55,536 Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao kami begitu yakin 111 00:09:55,560 --> 00:09:57,560 untuk memanfaatkannya seluas mungkin ekowisata dan fauna pulau 112 00:09:57,584 --> 00:09:59,484 di Asia. 113 00:09:59,508 --> 00:10:02,408 Jadi Tn Pan, apa anda bersedia menjelaskan 114 00:10:02,432 --> 00:10:04,432 rincian rencana implementasi dari Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao? 115 00:10:04,456 --> 00:10:07,456 Begini, kami nanti akan mempublisnya. 116 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 Dari mana asal telur ular ini? 117 00:10:15,504 --> 00:10:17,504 Ayahnya anak-anak mengambilnya dari gunung, 118 00:10:17,528 --> 00:10:19,528 katanya vitamin yang bagus buat anak-anak. 119 00:10:20,452 --> 00:10:22,452 Dia datang untuk balas dendam. 120 00:10:23,476 --> 00:10:25,476 Hesheng! Tolong selamatkan Heseng! 121 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Jangan takut. / Ada... apa tadi itu? 122 00:10:27,524 --> 00:10:29,524 Ular itu masih disini. 123 00:11:38,448 --> 00:11:40,448 Hati-hati. 124 00:11:42,472 --> 00:11:44,472 Zhengzi. 125 00:11:46,496 --> 00:11:48,496 Terima kasih. Ayo, bilang makasih sama paman. 126 00:11:48,520 --> 00:11:50,520 Terima kasih, paman. 127 00:11:50,544 --> 00:11:52,544 Yang berani. Ular itu tak jahat. 128 00:11:52,568 --> 00:11:54,568 Bilang sama ayahmu mulai sekarang jangan nyuri telur ular lagi. 129 00:11:56,492 --> 00:11:58,492 Baik, aku tahu, aku tahu. Kalau ada waktu, 130 00:11:58,516 --> 00:12:00,516 mari makan bareng kami. 131 00:12:00,540 --> 00:12:02,540 Ayo, ayo. 132 00:12:02,564 --> 00:12:04,564 Zhengzi. 133 00:12:04,588 --> 00:12:06,588 Ma Fen? 134 00:12:08,412 --> 00:12:10,412 Ada sesuatu terjadi sama Bamian. 135 00:12:10,436 --> 00:12:12,436 Bamian? 136 00:12:12,460 --> 00:12:14,460 Apa dia menikah lagi? 137 00:12:14,484 --> 00:12:16,484 Tentu tidak. 138 00:12:21,408 --> 00:12:23,408 Lihat. 139 00:12:24,432 --> 00:12:26,432 Penyelamatan kapal nelayan yang hilang beberapa hari 140 00:12:26,456 --> 00:12:28,456 ada perkembangan baru. Menurut sumber mengatakan 141 00:12:28,480 --> 00:12:31,480 sebelum meninggal mereka bilang pergi ke Pulau Raja Ular. 142 00:12:31,504 --> 00:12:34,404 Tak ada bukti yang menunjukkan tragedi ini berkaitan dengan Pulau Raja Ular. 143 00:12:34,428 --> 00:12:36,428 Polisi akan menyelidiki dan mengumpulkan bukti lebih lanjut. 144 00:12:39,452 --> 00:12:41,452 Pulau Raja Ular. 145 00:12:44,476 --> 00:12:47,476 ...adalah pulau yang terluas diantara keempat pulau itu, 146 00:12:47,500 --> 00:12:51,400 yang bernama Pulau Raja Ular. Perkiraan investasi akan mencapai 5 milyar lebih. 147 00:12:51,424 --> 00:12:54,424 Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao kami begitu yakin 148 00:12:54,448 --> 00:12:58,448 untuk memanfaatkannya seluas mungkin ekowisata dan fauna pulau di Asia. 149 00:13:05,472 --> 00:13:07,472 Baru-baru ini, berdasarkan ukuran bekas gigi, 150 00:13:09,496 --> 00:13:12,496 panjang ular yang menyerang korban itu sekitar 15 meter. 151 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 Yang berarti, 152 00:13:14,544 --> 00:13:16,544 ular terbesar yang namanya Titan Python 153 00:13:16,568 --> 00:13:19,468 memang ada di dunia ini 154 00:13:20,492 --> 00:13:22,492 dan jelas berada di Pulau Raja Ular. 155 00:13:24,416 --> 00:13:27,416 Kuingin memanfaatkan wewenang Organisasi Pelindung Satwa-liar (WCO), 156 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 menghubungi pemerintah agar kita bisa mendata Pulau Raja Ular 157 00:13:29,464 --> 00:13:32,464 sebagai Cagar Alam Penting. 158 00:13:32,488 --> 00:13:35,488 Tapi seperti yang kita semua tahu, Titan Python 159 00:13:35,512 --> 00:13:37,512 sudah punah dari bumi 58 juta tahun lalu. 160 00:13:39,436 --> 00:13:42,436 Konsensus ini juga sudah disepakati oleh Organisasi Ular Internasional. 161 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Ya, betul. 162 00:13:48,484 --> 00:13:50,484 Halo, 163 00:13:50,508 --> 00:13:52,508 bagaimana saya memanggil anda? 164 00:13:54,432 --> 00:13:56,432 Investigator Senior Divisi Perlindungan Lingkungan, 165 00:13:56,456 --> 00:13:58,456 Zhou Xiaoxiao. / Nona Zou, 166 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 bila anda tak percaya saya, mari kita videonya 167 00:14:00,504 --> 00:14:02,504 yang direkam sebelum korban meninggal. 168 00:14:08,428 --> 00:14:10,428 Aku salah! 169 00:14:10,452 --> 00:14:12,452 Aku salah! 170 00:14:12,476 --> 00:14:14,476 Aku tak akan menangkap ular lagi. 171 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 Zhou Xiaoxiao, 172 00:14:28,424 --> 00:14:30,424 kau perlu ke sana untuk melihatnya sendiri. 173 00:14:32,448 --> 00:14:35,448 Ya, mereka mengutusku untuk pergi ke pulau itu bersama Chen Zheng 174 00:14:35,472 --> 00:14:37,472 buat investigasi. 175 00:14:39,496 --> 00:14:41,496 Saat Titan Python itu nanti ditemukan 176 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 aku tahu harus bagaimana. 177 00:14:52,444 --> 00:14:54,444 Veteran, 178 00:14:54,468 --> 00:14:56,468 keturunan Raja Ular. 179 00:15:27,492 --> 00:15:30,492 ♪ Apakah rasa sakit bisa pulih, ♪ 180 00:15:31,416 --> 00:15:35,416 ♪ bagaimana hati saling bertemu ♪ 181 00:15:41,440 --> 00:15:45,440 ♪ Apakah permainan berakhir? ♪ 182 00:15:46,464 --> 00:15:48,464 ♪ Berjalan di jalanan ♪ 183 00:15:56,488 --> 00:15:58,488 Kau nakal. 184 00:16:02,412 --> 00:16:04,412 Tn. Pan, 185 00:16:04,436 --> 00:16:06,436 telur ular? 186 00:16:06,460 --> 00:16:08,460 Tidak, aku... aku takut itu. 187 00:16:24,484 --> 00:16:27,484 Lord Jin, kurasa ini bukan masalah gampang. 188 00:16:28,408 --> 00:16:31,408 Kudengar Chen Zheng membuat laporan ke propinsi, 189 00:16:32,432 --> 00:16:34,432 dia adalah keturunan Raja Ular, 190 00:16:34,456 --> 00:16:36,456 Propinsi sangat memperhatikan sarannya. 191 00:16:46,480 --> 00:16:50,480 Kakek dia, musuh Jin kami yang dikalahkan. 192 00:16:51,404 --> 00:16:53,404 Akulah Raja Ular sejati di seluruh lautan. 193 00:16:57,428 --> 00:16:59,428 Benar. 194 00:17:16,452 --> 00:17:18,452 Lord Jin, aku percaya kemampuanmu. 195 00:17:18,476 --> 00:17:20,476 Tapi, 196 00:17:20,500 --> 00:17:23,400 Chen Zheng ke pulau itu untuk investigasi. 197 00:17:23,424 --> 00:17:25,424 Jika dia ingin Pulau Raja Ular itu terdaftar 198 00:17:25,448 --> 00:17:28,448 sebagai Cagar Alam Ular, uang yang kita gunakan pada pulau itu 199 00:17:28,472 --> 00:17:30,472 akan sia-sia. 200 00:17:30,496 --> 00:17:33,496 Itu nilainya puluhan juta. / Bergantung padaku namun diam-diam membantu orang lain. 201 00:17:38,420 --> 00:17:40,420 Lancang sekali kau. / Kak Yong... 202 00:17:40,444 --> 00:17:42,444 bukan aku. / Bukan kamu? 203 00:17:42,468 --> 00:17:44,468 Bukan kamu, 204 00:17:44,492 --> 00:17:46,492 sejumlah barang itu kok bisa hilang? 205 00:17:50,416 --> 00:17:51,416 Chen Zheng. 206 00:17:51,440 --> 00:17:53,440 Chen Zheng memaksaku untuk melapor ke pemerintah. 207 00:17:53,464 --> 00:17:55,464 Aku tak akan mengulanginya lagi. / Yong, 208 00:17:55,488 --> 00:17:57,488 bawa dia keluar, jangan menakuti Tn. Pan. 209 00:17:57,512 --> 00:17:59,512 Baik, Kakak Ke-4. 210 00:17:59,536 --> 00:18:01,536 Bawa dia keluar! 211 00:18:01,560 --> 00:18:04,460 Tn. Pan, kau bisa santai sambil memanfaatkan pulau, 212 00:18:04,484 --> 00:18:06,484 mereka cuma ular. 213 00:18:06,508 --> 00:18:09,408 Aku janji, nanti saat pemerintah menyelidiki pula itu, 214 00:18:09,432 --> 00:18:12,432 mereka tak akan menemukan ular di sana. 215 00:18:12,456 --> 00:18:14,456 Bersulang, bersulang. 216 00:18:24,480 --> 00:18:36,280 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di RECEHOKI.NET 217 00:18:36,404 --> 00:18:38,404 Zhengzi, hmm 218 00:18:38,428 --> 00:18:40,428 akhir-akhir ini aku kekurangan uang, 219 00:18:40,452 --> 00:18:41,952 bisa kau pinjami 100 ribu buat keperluan mendesak. 220 00:18:41,953 --> 00:18:44,453 Maaf, aku tak percaya lagi padamu. 221 00:18:44,477 --> 00:18:47,477 Sungguh ini urusan yang mendesak. 222 00:18:52,401 --> 00:18:54,401 Jadi, si korban itu temanmu? 223 00:18:59,425 --> 00:19:01,425 Aku, Bamian, Ma Fen, 224 00:19:01,449 --> 00:19:03,449 kami berteman sejak kecil, 225 00:19:03,473 --> 00:19:05,473 dan sejak kecil kami suka ular. 226 00:19:05,497 --> 00:19:07,497 Tapi kami berpisah sendiri-sendiri 227 00:19:07,521 --> 00:19:09,521 karena ide yang berbeda. 228 00:19:09,545 --> 00:19:12,445 Lalu kau mau membalas kematiannya di Pulau Raja Ular. 229 00:19:18,469 --> 00:19:20,469 Temanmu mati tergigit, 230 00:19:20,493 --> 00:19:22,493 dan kau masih ingin aku menginvestigasinya ke sini melihat ular... 231 00:19:23,417 --> 00:19:25,417 Bukan aku yang menyuruhmu investigasi ke sini. 232 00:19:39,441 --> 00:19:41,441 Jangan sebut-sebut si brengsek Bamian lagi. 233 00:19:41,465 --> 00:19:43,465 Yang benar saja, bisanya dia 234 00:19:43,489 --> 00:19:45,489 menjual ular mengatasnamakan temannya. 235 00:19:45,513 --> 00:19:47,513 Ijinkan aku menghadirkan temanku 236 00:19:47,537 --> 00:19:49,537 keturunan dari... 237 00:19:54,461 --> 00:19:56,461 Raja Ular seluruh lautan. 238 00:19:56,485 --> 00:19:58,485 Hey, cantik, ayo sapa halo. 239 00:19:58,509 --> 00:20:00,509 Ya ampun, 240 00:20:00,533 --> 00:20:03,433 bantulah aku mendapatkan follower. Sini, sini. / Kau sendiri nyari follower atas nama gelar temanmu. 241 00:20:05,457 --> 00:20:07,457 Dapat follower dan jual ular 242 00:20:07,481 --> 00:20:09,481 itu bukan hal yang sama. 243 00:20:13,405 --> 00:20:15,405 Ma Fen. / Ya, ada apa? 244 00:20:18,429 --> 00:20:20,429 Kakak Ke-4 Jin, 245 00:20:20,453 --> 00:20:22,453 sedang apa dia disini? 246 00:20:22,477 --> 00:20:24,477 Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao, tak akan melepas Pulau Raja Ular yang subur ini. 247 00:20:24,501 --> 00:20:26,501 Mereka pasti kerjasama dengan Kakak Ke-4 Jin. 248 00:20:26,525 --> 00:20:28,525 Kita harus bergegas. 249 00:20:28,549 --> 00:20:30,549 Bos, tolong dipercepat! 250 00:20:30,573 --> 00:20:32,573 Baik. 251 00:20:51,497 --> 00:20:53,497 Kak Yong kembali. 252 00:20:53,521 --> 00:20:55,521 Pelan-pelan, pelan-pelan. / Kak Yong. 253 00:21:00,445 --> 00:21:02,445 Cepat pindahkan. / Baik. 254 00:21:02,469 --> 00:21:04,469 Bawa pergi ini. 255 00:21:11,493 --> 00:21:13,493 Kalian, cepatlah. 256 00:21:13,517 --> 00:21:15,517 Hari ini mau hujan. / Kalian sedang apa? 257 00:21:15,541 --> 00:21:17,541 Cepat, cepat. 258 00:21:17,565 --> 00:21:19,565 Listriknya semoga tidak konslet. 259 00:21:20,489 --> 00:21:22,489 Panggangkan daging sekarang buat kami. 260 00:21:22,513 --> 00:21:24,513 Baik. 261 00:21:24,537 --> 00:21:26,537 Sudah matang. 262 00:21:26,561 --> 00:21:28,561 Kak Yong. / Baunya enak. 263 00:21:28,585 --> 00:21:29,585 20 tusuk lagi. 264 00:21:29,609 --> 00:21:31,609 Mungkin ada python yang muncul 265 00:21:31,633 --> 00:21:33,633 di barat-laut gunung ini. 266 00:21:33,657 --> 00:21:35,657 Kakak Ke-3 Lu. / Kakak Ke-4. 267 00:21:35,681 --> 00:21:37,681 Periksa area ini bersama kawan-kawan. 268 00:21:37,705 --> 00:21:39,705 Jangan kuatir Kakak Ke-4. Kami tak akan kembali kalau belum selesai. 269 00:21:39,729 --> 00:21:41,729 Kakak Ke-4! / Kak Yong. 270 00:21:42,453 --> 00:21:44,453 Kakak Ke-4! 271 00:21:44,477 --> 00:21:46,477 Bagaimana hasilnya? 272 00:21:46,501 --> 00:21:48,501 Panen yang bagus. 273 00:21:51,425 --> 00:21:52,825 Ayo Kakak Ke-3 Lu. / Makasih Kakak Ke-4. 274 00:21:52,826 --> 00:21:54,826 Ayo, ayo, ayo rekan-rekan. 275 00:21:54,850 --> 00:21:56,850 Makin banyak makan, makin kuat buat kerja. 276 00:21:58,474 --> 00:22:00,474 Bagikan ke yang lain. / Makasih Kakak Ke-4. 277 00:22:08,498 --> 00:22:10,498 Dasar kau ini... / Jangan bergerak. 278 00:22:14,422 --> 00:22:16,422 Kak, aku tak sengaja. 279 00:22:16,446 --> 00:22:18,446 Aku tahu kau tak sengaja, 280 00:22:18,470 --> 00:22:20,470 tapi aku sengaja. 281 00:22:20,494 --> 00:22:22,494 Berdiri! 282 00:22:22,518 --> 00:22:24,518 Kau buta ya, 283 00:22:24,542 --> 00:22:26,542 apa tak lihat Kakak kita berdiri disini? / Kak Yong, Kak Yong. 284 00:22:26,566 --> 00:22:28,566 Kak Yong. 285 00:22:28,590 --> 00:22:30,590 Maafkan aku. Dia itu orang baru. 286 00:22:30,614 --> 00:22:32,614 Maaf. / Orang baru, memang kenapa? 287 00:22:32,638 --> 00:22:34,638 Tak mau kerja, pergi sana. / Ya kak, ya kak. 288 00:22:34,662 --> 00:22:36,662 Yong, 289 00:22:36,686 --> 00:22:38,686 sudah tak apa, kita semua memang kesulitan. 290 00:22:41,410 --> 00:22:43,410 Bodoh kau ini, berdiri. Cepat, cepat. 291 00:22:43,434 --> 00:22:45,434 Ayo kembali kerja! Dasar tak guna! 292 00:22:46,458 --> 00:22:48,458 Cepat! 293 00:22:50,482 --> 00:22:52,482 Mana timnya Zong Fa Bai? 294 00:22:53,406 --> 00:22:55,406 Mungkin mereka beristirahat di tenda. 295 00:22:56,430 --> 00:22:58,430 Aku akan bangunkan mereka. 296 00:23:04,454 --> 00:23:06,454 Yong itu begitu... 297 00:23:07,478 --> 00:23:09,478 Leluhur. 298 00:23:15,402 --> 00:23:18,402 Dasar brengsek. Ada python dimana-mana, 299 00:23:20,426 --> 00:23:22,426 sedang upahnya cuma 500, 300 00:23:22,450 --> 00:23:24,450 dan orang-orang itu bisa menendangmu semau mereka. 301 00:23:24,474 --> 00:23:26,474 Cuma orang-orang dekil yang nangkap ular. 302 00:23:26,498 --> 00:23:28,498 Apa pentingnya? Berlagak kayak tim jagoan. 303 00:23:29,422 --> 00:23:31,422 Dasar pengembang tak bermoral, kau kira aku gampang dirundung. 304 00:23:31,446 --> 00:23:33,446 Bah! Menggonggong saja terus. 305 00:23:33,470 --> 00:23:35,470 Kau juga mau merundungku. 306 00:23:35,494 --> 00:23:37,494 Menggonggong. Ayo menggonggong. 307 00:23:37,518 --> 00:23:39,518 Kalau menggonggong lagi kupukul kau sampai mampus... 308 00:24:13,442 --> 00:24:15,442 Kakak Ke-4. 309 00:24:17,466 --> 00:24:19,466 Dimana mereka? 310 00:24:21,490 --> 00:24:23,490 Mereka bilang kalau menangkap ular kecil itu menyia-nyiakan kemampuan mereka, 311 00:24:23,514 --> 00:24:25,514 mereka mau ke sini kalau ada ular besar. 312 00:24:28,438 --> 00:24:30,438 Menarik. 313 00:24:30,462 --> 00:24:32,462 Kakak Ke-4, 314 00:24:32,486 --> 00:24:34,486 kenapa kau menyewa 3 orang menyusahkan itu? 315 00:24:34,510 --> 00:24:36,510 Upah mereka mahal. 316 00:24:38,434 --> 00:24:40,434 Untuk tujuan menghadapi Chen Zeng. 317 00:24:41,458 --> 00:24:43,458 Ketiga orang ini jelas cocok. 318 00:24:50,482 --> 00:24:52,482 Tolong aku... 319 00:24:55,406 --> 00:24:57,406 Tolong aku... 320 00:25:00,430 --> 00:25:01,930 Apa itu si Mutou? / Kenapa? Kenapa? 321 00:25:01,931 --> 00:25:03,431 Kenapa dengan Mutou? 322 00:25:03,455 --> 00:25:05,455 Mutou! 323 00:25:05,479 --> 00:25:07,479 Kenapa kau? / Ada apa? Katakan! 324 00:25:07,503 --> 00:25:09,503 Apa yang terjadi? 325 00:25:09,527 --> 00:25:11,527 Apa ada masalah? / Kak Mutou! 326 00:25:23,451 --> 00:25:25,451 Ular! Ada Ular! 327 00:25:27,475 --> 00:25:29,475 Ular-ular di pulau ini menjadi iblis. 328 00:25:36,499 --> 00:25:38,499 Siapa yang menyuruh kau masuk? / Ada sesuatu! 329 00:25:38,523 --> 00:25:40,423 Ada king cobra! 330 00:25:40,447 --> 00:25:42,447 Keluar! / Bukannya kita tim yang sama? 331 00:25:42,471 --> 00:25:44,471 Kau tak pantas. 332 00:26:06,495 --> 00:26:09,495 Kakak Ke-4, apa ini hadiah spesial yang kau undang 333 00:26:10,419 --> 00:26:12,419 untuk membangunkan kami? 334 00:26:13,443 --> 00:26:15,443 Abaikan saja hadiahnya terlalu besar. 335 00:26:15,467 --> 00:26:17,467 Bukan hanya besar, 336 00:26:17,491 --> 00:26:19,491 ular ini tebal dan juga panjang. 337 00:26:19,515 --> 00:26:21,515 Siapa yang bisa menghadapinya? / Jangan banyak omong. 338 00:26:21,539 --> 00:26:23,539 Ayo! 339 00:26:31,463 --> 00:26:33,463 Kekanak-kanakan. 340 00:26:33,487 --> 00:26:35,487 Siapa yang menolongku? 341 00:26:35,511 --> 00:26:37,511 Kak Hongzhong, 342 00:26:37,535 --> 00:26:39,535 kau selalu saja menang, 343 00:26:39,559 --> 00:26:41,559 bagaimana nanti kita bermainnya? / Kenapa kau selalu lemah? 344 00:26:41,583 --> 00:26:43,583 Kau memang pantas. / Apa kau bisa? 345 00:27:10,407 --> 00:27:12,407 Gigit dia. 346 00:27:18,431 --> 00:27:20,431 Kak! 347 00:27:22,455 --> 00:27:23,455 Bagus! 348 00:27:23,479 --> 00:27:25,479 Hebat! 349 00:27:25,503 --> 00:27:27,403 Hebat! 350 00:27:27,427 --> 00:27:29,427 Baguslah kalau Kakak Ke-4 tak menertawakan kami. 351 00:27:29,451 --> 00:27:31,451 Hadiah buatmu, 352 00:27:31,475 --> 00:27:33,475 ini tanda hormat para saudara kami padamu. 353 00:27:33,499 --> 00:27:34,999 Ambil ularnya untuk membuat anggur. Bagus! 354 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Kalau nanti proyek ini selesai, bukalah untuk merayakan. 355 00:27:37,424 --> 00:27:39,424 Terima kasih Kakak Ke-4! 356 00:27:39,448 --> 00:27:41,448 Kakak Ke-4 Jin! 357 00:27:52,472 --> 00:27:54,472 Lama tak jumpa. 358 00:27:54,496 --> 00:27:56,496 Keturunan Raja ular, 359 00:27:56,520 --> 00:27:58,520 apa, 360 00:27:58,544 --> 00:28:00,544 tak ikut militer lagi? 361 00:28:03,468 --> 00:28:05,468 Oh aku lupa, kamu diusir ya. 362 00:28:08,492 --> 00:28:10,492 Bagaimana kalau 363 00:28:10,516 --> 00:28:12,516 ikut aku saja. Akan kukasih makanan. 364 00:28:12,540 --> 00:28:15,440 Tapi tergantung, apakah aku mau atau tidak. 365 00:28:18,464 --> 00:28:20,464 Pemandangannya indah di pulau ini. 366 00:28:20,488 --> 00:28:23,488 Apa kau yang membuat pemandangan jelek dengan ke sini untuk menangkap ular? 367 00:28:25,412 --> 00:28:27,412 Apa ada lagi pemandangan jelek selain bertemu denganmu? 368 00:28:28,436 --> 00:28:30,436 Bagaimana aku? 369 00:28:30,460 --> 00:28:32,460 Bagaimana kalau merusak kesenangan denganku? 370 00:28:32,484 --> 00:28:34,484 Maksudku, dari mana datangnya kotoran kuda bau ini? 371 00:28:34,508 --> 00:28:37,408 Kau... / Ma Fen. 372 00:28:40,432 --> 00:28:42,432 Kakak Ke-4 Jin, tak usah kejam begitu. 373 00:28:42,456 --> 00:28:45,456 Itu hanya sekedar ular. 374 00:28:46,480 --> 00:28:49,480 Bisa kau lepaskan saja? / Kita lihat saja apakah kau punya kemampuan. 375 00:28:53,404 --> 00:28:55,404 Kakak Ke-4 yang menangkapnya sendiri. 376 00:29:34,428 --> 00:29:36,428 Kakak Ke-4! / Zhengzi! 377 00:29:36,452 --> 00:29:38,452 Jangan melanggar aturan. 378 00:29:38,476 --> 00:29:39,976 Apa kau pernah dengar? Jangan langgar aturan. 379 00:29:39,978 --> 00:29:41,978 Jangan mengolok! 380 00:29:42,002 --> 00:29:44,002 Apa aku mengolokmu? 381 00:29:57,426 --> 00:29:59,426 Zhengzi! 382 00:29:59,450 --> 00:30:01,450 Kembalikan ular itu, atau kukeluarkan jantungmu. 383 00:30:01,474 --> 00:30:02,474 Kau... 384 00:30:02,498 --> 00:30:04,498 sini kau! 385 00:30:04,522 --> 00:30:07,422 Jangan bergerak! Kalian! Pernah lihat ini? 386 00:30:07,446 --> 00:30:09,446 Ini kurang ajar namanya dan perbuatan jahat. 387 00:30:09,470 --> 00:30:11,470 Kutelpon polisi! / Memangnya kau ada sinyal? 388 00:30:11,494 --> 00:30:13,494 Hajar dia sampai mampus! / Biarkan mereka. 389 00:30:13,518 --> 00:30:15,518 Kakak Ke-4, 390 00:30:15,542 --> 00:30:17,542 kau mau lepaskan mereka begitu saja? 391 00:30:21,466 --> 00:30:23,466 Zhengzi. / Kakak Ke-4 Jin... 392 00:30:24,490 --> 00:30:26,490 apa yang kau lakukan di pulau ini kami semua sudah tahu. 393 00:30:27,414 --> 00:30:30,414 Semua kebaikan dan kejahatan akan dibalas, semoga kau bisa urus urusanmu sendiri. 394 00:30:30,438 --> 00:30:32,438 Ayo pergi. 395 00:30:36,462 --> 00:30:38,462 Kakak Ke-4, apa mereka bakal mengganggu 396 00:30:38,486 --> 00:30:40,486 kalau kita biarkan pergi? 397 00:30:40,510 --> 00:30:42,510 Apa kau pernah dengar cerita Sang Ular dan Si Petani? 398 00:30:43,434 --> 00:30:46,434 Sang Ular dan Si Petani? 399 00:30:48,458 --> 00:30:50,458 Paham. 400 00:30:50,482 --> 00:30:52,482 Pria ini 401 00:30:52,506 --> 00:30:54,506 jago juga berkelahi. 402 00:30:54,530 --> 00:30:57,430 Dia juga kuat. / Gadisnya bodynya juga mantap. 403 00:30:57,454 --> 00:30:59,454 Cukup lembut. 404 00:30:59,478 --> 00:31:01,478 Kali ini jangan bikin masalah. 405 00:31:06,402 --> 00:31:08,402 Dada rata bokong kecil. 406 00:31:08,426 --> 00:31:10,426 Tak ada bagus-bagusnya. / Lebih mending dari pada kamu. 407 00:31:10,450 --> 00:31:12,450 Kau... 408 00:31:34,474 --> 00:31:36,474 Bagaimana? / Tangkap saja. 409 00:31:38,498 --> 00:31:40,498 Benar-benar tak ada sinyal disini. 410 00:31:40,522 --> 00:31:42,522 Jadi sia-sia saja aku disini. 411 00:31:43,446 --> 00:31:45,446 Chen Zheng. 412 00:31:45,470 --> 00:31:48,470 Kakak Ke-4 Jin tak gampang menyerah begitu saja. 413 00:31:48,494 --> 00:31:50,494 Kita mesti bagaimana kalau mereka macam-macam sama kita? 414 00:31:52,418 --> 00:31:54,418 Santai saja. 415 00:31:54,442 --> 00:31:56,442 Rute kita di pulau ini akan dipublikasikan selama perjalanan. 416 00:31:56,466 --> 00:31:58,466 Mereka tak akan berani macam-macam. 417 00:32:00,490 --> 00:32:03,490 Siapa yang berani menggangguku? Si Lord Ma. 418 00:32:04,414 --> 00:32:06,414 Mereka sudah bosan hidup apa? 419 00:32:17,438 --> 00:32:19,438 Dapat! 420 00:32:21,462 --> 00:32:24,462 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di RE CE HO KI .NET 421 00:32:24,486 --> 00:32:26,486 Ayo, cepat, cepat. 422 00:32:26,510 --> 00:32:28,510 Zhengzi, masih jauh ya? / Disini. 423 00:32:28,534 --> 00:32:30,534 Baik. 424 00:32:31,458 --> 00:32:34,458 Pondok itu dibangun ketika kakekku datang ke sini. Bentuknya sederhana, 425 00:32:34,482 --> 00:32:36,482 tapi bisa berlindung dari hujan dan buat bermalam. 426 00:32:36,506 --> 00:32:38,506 Hati-hati. 427 00:32:58,430 --> 00:33:00,430 Kayak ada bau ikan busuk. 428 00:33:00,454 --> 00:33:02,454 Ada yang tak beres ini. / Zhengzi, 429 00:33:02,478 --> 00:33:04,478 apa kakekmu 430 00:33:04,502 --> 00:33:06,502 belum menyiram WC saat dia pergi? 431 00:33:06,526 --> 00:33:08,526 Jaga mulutmu ya. 432 00:33:10,450 --> 00:33:12,450 Semuanya tetap hati-hati. Ular python itu mungkin saja ke sini. 433 00:34:08,474 --> 00:34:10,474 Ada mayat! 434 00:34:23,498 --> 00:34:25,498 Ini Erbing. 435 00:34:25,522 --> 00:34:27,522 Erbing? 436 00:34:27,546 --> 00:34:29,546 Ini 437 00:34:29,570 --> 00:34:31,570 pengikutnya Bamian. Kenapa dia ada disini? 438 00:34:32,494 --> 00:34:34,494 Jelas, 439 00:34:34,518 --> 00:34:37,418 polisi hanya menyelamatkan mayatnya Bamian. 440 00:34:39,442 --> 00:34:41,442 Dilihat dari pembusukan kulit 441 00:34:41,466 --> 00:34:43,466 dia mengalami pelapukan ketika ditelan ular, 442 00:34:43,490 --> 00:34:45,490 kemudian dia dimuntahkan sama ular itu. 443 00:34:45,514 --> 00:34:47,514 Zhou, Zhou, Zhou, Guru Zhou, kau begitu... 444 00:34:47,538 --> 00:34:49,538 pemberani. 445 00:34:50,462 --> 00:34:52,462 Dulu aku kerja di Institusi Penelitian Ular, 446 00:34:52,486 --> 00:34:54,486 makanya aku selalu menghubungi polisi kalau ada yang tewas karena ular. 447 00:34:59,410 --> 00:35:02,410 Kalau nanti ada sinyal telpon, kita laporkan ke polisi, 448 00:35:03,434 --> 00:35:05,434 mereka pasti akan mengirim petugas kesini untuk memakamkan Erbing. 449 00:35:06,458 --> 00:35:08,458 Dari debu kembali ke debu, dari abu kembali ke abu. 450 00:35:08,482 --> 00:35:11,482 Bereinkarnasilah secepatnya. Semoga kehidupanmu selanjutnya jadi orang kaya. 451 00:35:30,406 --> 00:35:32,406 Disini, ularnya pasti datangnya dari sini. 452 00:35:35,430 --> 00:35:37,430 Ayo, bantu aku. 453 00:35:48,454 --> 00:35:50,454 Anu... menutup saja lubangnya 454 00:35:50,478 --> 00:35:52,478 mungkin tak cukup. 455 00:35:52,502 --> 00:35:54,502 Jangan lupa, ular itu takut sama api. 456 00:35:55,426 --> 00:35:57,426 Jangan main-main sama api, bisa membakarmu nanti. 457 00:35:58,450 --> 00:36:00,450 Membosankan. 458 00:36:24,474 --> 00:36:26,474 ♪ Aku suka ayam panggang. ♪ 459 00:36:26,498 --> 00:36:28,498 ♪ Sayangnya tak ada ayam. ♪ 460 00:36:28,522 --> 00:36:31,422 ♪ Ikan juga enak. ♪ 461 00:36:32,446 --> 00:36:34,446 ♪ Tiga putaran ke kiri, ♪ ♪ tiga putaran ke kanan. ♪ 462 00:36:34,470 --> 00:36:36,470 ♪ Taburkan jinten. ♪ ♪ Tambah garam. ♪ 463 00:36:36,494 --> 00:36:39,494 ♪ Ke depan, ke belakang. ♪ 464 00:36:44,418 --> 00:36:46,418 ♪ Aku suka ayam panggang. ♪ 465 00:36:46,442 --> 00:36:48,442 ♪ Sayangnya tak ada ayam. ♪ 466 00:36:49,466 --> 00:36:51,466 ♪ Ikan juga enak. ♪ 467 00:36:51,490 --> 00:36:53,490 Apa kau membakar cuka? 468 00:36:53,514 --> 00:36:55,414 Ya. 469 00:36:55,438 --> 00:36:57,438 Kita mesti siap-siap. 470 00:36:57,462 --> 00:36:59,462 Si cantik sudah bersih, 471 00:36:59,486 --> 00:37:01,486 ikan bakarnya enak. 472 00:37:01,510 --> 00:37:03,510 Tunggu sebentar. Nanti kuajak makan ikan bakar. 473 00:37:12,434 --> 00:37:15,434 Cantik, apa kau suka ditambah jinten kalau makan ikan bakarnya 474 00:37:15,458 --> 00:37:17,458 mentah atau setengah matang? 475 00:37:17,482 --> 00:37:19,482 Kalau kau kena diare jangan salahkan aku. 476 00:37:19,506 --> 00:37:21,506 Terima kasih. Aku lebih suka yang matang. 477 00:37:21,530 --> 00:37:23,530 Bukan salahku kalau kematangan. 478 00:37:32,454 --> 00:37:35,454 Zhengzi, kenapa kau bilang kau yang bawa jinten? 479 00:37:35,478 --> 00:37:37,478 Apa? Kau mau rasakan ikan bakar pakai bubuk arsenik sulfida? 480 00:37:37,502 --> 00:37:41,402 Apa? Kenapa kau tak punya selera humor? 481 00:37:48,426 --> 00:37:52,426 Zhengzi, kakekmu yang selalu mencari ular Titan Python. 482 00:37:52,450 --> 00:37:54,450 Ya. 483 00:37:54,474 --> 00:37:57,474 Mencari Titan Python itu cita-cita kakek seumur hidupnya. 484 00:37:57,498 --> 00:37:59,498 Dia tinggal di pondok ini saat menyelidikinya. 485 00:38:24,422 --> 00:38:26,422 Apa isi kotak ini? 486 00:38:26,446 --> 00:38:28,446 Peta harta karun? 487 00:38:35,470 --> 00:38:37,470 Apa ini? 488 00:38:46,494 --> 00:38:50,494 "Sesuatu yang dirahasiakan adalah cara melindungi." 489 00:38:55,418 --> 00:38:57,418 Zhengzi, kumerasa kalau 490 00:38:57,442 --> 00:39:00,442 kakekmu telah menemukan Titan Python itu. 491 00:39:41,466 --> 00:39:43,466 Zhengzi, Zhengzi! 492 00:39:44,490 --> 00:39:46,490 Zhengzi! Erbing... 493 00:39:46,514 --> 00:39:48,514 Erbing hidup lagi. Kau lihat, dia gerak-gerak. 494 00:39:48,538 --> 00:39:50,538 Tenang, tenang. 495 00:40:36,462 --> 00:40:38,462 Ternyata ular. 496 00:40:38,486 --> 00:40:40,486 Bikin takut saja. 497 00:40:42,410 --> 00:40:44,410 Kenapa, Ma Fen? / Zhengzi! 498 00:40:45,434 --> 00:40:47,434 Zhengzi! Ular! 499 00:40:47,458 --> 00:40:49,458 Ular! 500 00:40:51,482 --> 00:40:53,482 Ular! 501 00:40:54,406 --> 00:40:56,406 Ular! 502 00:41:14,430 --> 00:41:16,430 Kau tak apa-apa, Ma Fen? / Zheng... Zhengzi! 503 00:41:16,454 --> 00:41:18,454 Zheng... Zhengzi! 504 00:41:18,478 --> 00:41:20,478 Kakiku mati rasa. 505 00:41:31,402 --> 00:41:33,402 Bagaimana kau tahu kalau aku suka wanita yang berontak? 506 00:41:47,426 --> 00:41:49,426 Zhengzi! 507 00:42:02,450 --> 00:42:04,450 Sayang... 508 00:42:12,474 --> 00:42:14,474 Zhengzi! 509 00:42:14,498 --> 00:42:16,498 Ular... 510 00:42:45,422 --> 00:42:47,422 Ular... 511 00:42:47,446 --> 00:42:49,446 Zhengzi! 512 00:42:50,470 --> 00:42:52,470 Zhengzi! 513 00:43:09,494 --> 00:43:11,494 Zhengzi! 514 00:43:41,418 --> 00:43:43,418 Ma Fen! 515 00:43:43,442 --> 00:43:45,442 Chen Zheng! 516 00:43:49,466 --> 00:43:51,466 Chen Zheng! Kenapa? 517 00:43:54,490 --> 00:43:56,490 Ma Fen... 518 00:43:56,514 --> 00:43:58,514 Selamatkan Ma Fen dulu. 519 00:43:58,538 --> 00:44:00,538 Serum... 520 00:44:00,562 --> 00:44:02,562 Serum... 521 00:44:21,486 --> 00:44:23,486 Kakak Ke-4. 522 00:44:23,510 --> 00:44:26,410 Ada kabar tentang Yong dan lainnya? / Mereka belum kembali semalaman. 523 00:44:26,434 --> 00:44:28,434 Kakak Ke-4 Jin cuma membunuh orang lain demi uangnya. 524 00:44:28,458 --> 00:44:30,458 Kita mesti telpon polisi. 525 00:44:30,482 --> 00:44:32,482 Tak ada sinyal. 526 00:44:32,506 --> 00:44:34,506 Kita rekam video saja, 527 00:44:34,530 --> 00:44:36,530 aku akan mengajukan tuntutan sampai mereka mati. 528 00:44:38,454 --> 00:44:40,454 Kayaknya ada kulit ular disini. 529 00:44:48,478 --> 00:44:50,478 Apa Titan Python memang benar ada disini? 530 00:44:54,402 --> 00:44:56,402 Pulau Raja Ular akan masuk daftar Cagar Alam sebentar lagi. 531 00:44:58,426 --> 00:45:00,426 Kalau kita punya kulit ular, 532 00:45:00,450 --> 00:45:03,450 kita bisa pulang sekarang? / Kulit saja blum cukup bukti, 533 00:45:03,474 --> 00:45:05,474 kita harus mengumpulkan data lagi. 534 00:45:07,498 --> 00:45:09,498 Apa lagi yang kita butuhkan? 535 00:45:09,522 --> 00:45:11,522 Bamian dan Erbing 536 00:45:11,546 --> 00:45:13,546 semua mati karena Titan Python, kehilangan nyawanya! 537 00:45:13,570 --> 00:45:15,570 Data apa lagi yang dibutuhkan? 538 00:45:15,594 --> 00:45:17,594 Ngumpulkan kotoran ular! 539 00:45:21,418 --> 00:45:23,418 Ada mayat. 540 00:45:23,442 --> 00:45:25,442 Hey! 541 00:45:25,466 --> 00:45:26,466 Hey? 542 00:45:26,490 --> 00:45:28,490 Kenapa bajingan ini ada disini? 543 00:45:29,414 --> 00:45:31,414 Tadi malam, 544 00:45:31,438 --> 00:45:33,438 pasti dia pelakunya yang mau bunuh kita! 545 00:45:33,462 --> 00:45:36,462 Zhengzi, kenapa kau tolong dia? Buang-buang persediaan kita saja. 546 00:45:36,486 --> 00:45:38,486 Apa kau pernah dengan cerita Sang Ular dan si Petani? 547 00:45:40,410 --> 00:45:42,410 Biarkan saja dia disini, bagaimana? Biarkan saja dia disini. 548 00:45:42,434 --> 00:45:44,434 Tinggalkan saja. 549 00:45:44,458 --> 00:45:46,458 Biar dia tanggung perbuatannya. 550 00:45:46,482 --> 00:45:49,482 Ada pepatah, kau pasti menanggung akibat perbuatanmu. 551 00:45:56,406 --> 00:45:58,406 Bentar. / Tinggalkan saja! 552 00:45:59,430 --> 00:46:01,430 Ini cairan folikel dari Titan Python. 553 00:46:01,454 --> 00:46:03,454 Dia mau bertelur. 554 00:46:05,478 --> 00:46:07,478 Kalian menyebalkan. 555 00:46:07,502 --> 00:46:10,402 Ular itu akan membunuh kita, kenapa masih dianggap barang berharga? 556 00:46:10,426 --> 00:46:12,426 Titan Python memang ada di dunia ini. 557 00:46:12,450 --> 00:46:14,450 Sungguh luar biasa. 558 00:46:24,474 --> 00:46:26,474 Setelah selesai penyelidikan, kita bisa bagi uangnya. 559 00:46:26,498 --> 00:46:28,498 Makasih, Kakak Ke-4. 560 00:46:28,522 --> 00:46:30,522 Kakak Ke-4, mana saudaraku? 561 00:46:31,446 --> 00:46:33,446 Sebentar lagi balik. 562 00:46:33,470 --> 00:46:35,470 Sebentar lagi? 563 00:46:35,494 --> 00:46:37,494 Facai bukan orang yang ragu-ragu. 564 00:46:37,518 --> 00:46:39,518 Kak Yong. 565 00:46:40,442 --> 00:46:42,442 Kak Yong, Kak Yong! 566 00:46:42,466 --> 00:46:44,466 Minggir! 567 00:46:44,490 --> 00:46:46,490 Kak Yong! / Bajingan kau Kakak Ke-4 Jin, 568 00:46:46,514 --> 00:46:48,514 kau berniat membunuhku? 569 00:46:49,448 --> 00:46:51,448 Apa-apaan kau? / Mana saudaraku Facai? 570 00:46:51,472 --> 00:46:52,972 Itu bukan urusanku kalau saudaramu selamat atau tidak. 571 00:46:52,973 --> 00:46:54,973 Aku tak kenal dia. 572 00:46:54,997 --> 00:46:56,997 Yong... / Kamu pasti tahu! 573 00:46:57,021 --> 00:46:59,421 Maaf, aku tak lihat dia. / Bohong! 574 00:47:01,445 --> 00:47:03,445 Kalian apakan saudaraku? 575 00:47:09,469 --> 00:47:11,469 Kau ingin berniat apa kepada kami? 576 00:47:15,493 --> 00:47:17,493 Saudaramu menaruh ular agar menggigit kami. Dia pantas bernasib begitu. 577 00:47:17,517 --> 00:47:19,517 Kau bajingan! 578 00:47:19,541 --> 00:47:21,541 Cuih! 579 00:47:23,465 --> 00:47:25,465 Apa? / Masih pura-pura tak tahu, huh? 580 00:47:28,489 --> 00:47:30,489 Yong. / Kak Yong. Kak Yong. 581 00:47:30,513 --> 00:47:32,513 Kaukah yang mengganggu saudariku? 582 00:47:32,537 --> 00:47:34,537 Apa? 583 00:47:34,561 --> 00:47:36,561 Apa teman-temanku pantas dipukuli? / Kakak Ke-4, 584 00:47:36,585 --> 00:47:39,485 merekalah yang menyelamatkanku. / Tidak, tidak. 585 00:47:40,409 --> 00:47:42,409 Maksudku, dia bukan cuma pantas dipukuli. 586 00:47:42,433 --> 00:47:44,433 Facai tewas oleh 587 00:47:44,457 --> 00:47:47,457 Python. / Python? 588 00:47:47,481 --> 00:47:49,481 Berapa panjangnya? / Dan kau, 589 00:47:50,405 --> 00:47:52,405 Apa Chen Zheng melihatnya? 590 00:47:54,429 --> 00:47:56,429 Hentikan! 591 00:47:59,453 --> 00:48:01,453 Ini cuma salah paham. 592 00:48:05,477 --> 00:48:07,477 Nih. 593 00:48:07,501 --> 00:48:09,501 Itu hadiah sebagai terima kasih karena menyelamatkan saudaraku. 594 00:48:09,525 --> 00:48:12,425 Selain itu, atas nama dia aku minta maaf sama kalian. 595 00:48:22,449 --> 00:48:24,449 Aku tahu. 596 00:48:24,473 --> 00:48:26,473 Kau cerdas. 597 00:48:30,497 --> 00:48:32,497 Begini rupanya bentuk emas batangan. Tapi aku menolong saudaramu 598 00:48:32,521 --> 00:48:34,521 bukan demi uang. 599 00:48:38,445 --> 00:48:40,445 Begitu tulus dan mulia, ya? 600 00:48:40,469 --> 00:48:42,469 Ingat tak ada pemberhentian melewati desa itu. 601 00:48:42,493 --> 00:48:44,493 Kalau kau ingin berterima kasih, 602 00:48:44,517 --> 00:48:47,417 bebaskan semua ular-ular itu sekarang, 603 00:48:47,441 --> 00:48:49,441 dan tinggalkan Pulau Raja Ular ini. 604 00:48:50,465 --> 00:48:52,465 Tinggalkan Pulau Raja Ular ini? 605 00:48:52,489 --> 00:48:54,489 Ada puluhan orang menunggu perintahku. 606 00:48:54,513 --> 00:48:56,513 Kalau kuturuti ucapanmu, 607 00:48:56,537 --> 00:48:58,537 bagaimana harga diriku di hadapan mereka? 608 00:48:58,561 --> 00:49:00,561 Mereka semua punya keluarga yang mesti diurus. Mau mau nanggung? 609 00:49:04,485 --> 00:49:06,485 Pria sejati suka harta tapi dengan cara yang baik. 610 00:49:06,509 --> 00:49:08,509 Kenapa kau bersikeras menangkap ular? 611 00:49:14,433 --> 00:49:17,433 Kita bisa saja kesampingkan dendam leluhur untuk hari ini. 612 00:49:18,457 --> 00:49:20,457 Tapi kalau semua orang kayak kamu tak mau nangkap ular lagi, 613 00:49:20,481 --> 00:49:23,481 hidup bersantai-santai, siapa yang urus pengembangan obat ular? 614 00:49:23,505 --> 00:49:26,405 Kau benar, tapi tak bermoral mencegahku. 615 00:49:26,429 --> 00:49:28,429 Kau selalu berlagak lebih tinggi dari orang lain. / Pengembangan obat ular bisa dengan penangkaran itu cukup. 616 00:49:28,453 --> 00:49:30,453 Aku menangkap ular demi orang banyak. / Menjual dan membunuh hewan 617 00:49:30,477 --> 00:49:31,977 itu melanggar hukum! / Kau tak tahu apa-apa. 618 00:49:31,978 --> 00:49:33,978 Soal Bamian... / Aku belum selesai denganmu. 619 00:49:33,979 --> 00:49:35,979 itu lelucon. Matinya Bamian kenapa salahkan aku? / Kalau tak kau hentikan... 620 00:49:35,980 --> 00:49:36,980 Aku belum menolong saudaraku. / ...kukasih tahu akibatnya! 621 00:49:36,981 --> 00:49:38,981 Sudah kulempar kau ke laut jadi makanan ikan! 622 00:49:59,405 --> 00:50:01,405 Lihatlah baik-baik, 623 00:50:01,429 --> 00:50:04,429 dokumen resmi kalau Pulau Raja Ular ini milik Perusahaan Real-Estate Jin Tian'ao. 624 00:50:04,453 --> 00:50:06,453 Kami diberi wewenang oleh perusahaan 625 00:50:06,477 --> 00:50:08,477 memanfaatkan pulau dan membersihkan semua ular, 626 00:50:08,501 --> 00:50:10,501 tak ada yang salah dengan perbuatanku. 627 00:50:12,425 --> 00:50:14,425 Ayo pergi. 628 00:50:15,449 --> 00:50:17,449 Chen Zheng, 629 00:50:17,473 --> 00:50:19,473 Kau memang merasa benar 630 00:50:19,497 --> 00:50:22,497 tapi kau tak bisa melangkah lebih jauh lagi di pulau ini hanya bergantung kebenaran. 631 00:50:25,421 --> 00:50:27,421 Kalau aku tak bergantung kebenaran, 632 00:50:27,445 --> 00:50:30,445 saudaramu tak akan terbaring di tenda sekarang. 633 00:50:30,469 --> 00:50:31,469 Baik. 634 00:50:31,493 --> 00:50:34,493 Kau tak terima uangnya, aku berhutang budi padamu. 635 00:50:35,417 --> 00:50:37,417 Kalau kau bertemu bahaya kau boleh kembali dan carilah aku, 636 00:50:37,441 --> 00:50:39,441 disini, 637 00:50:39,465 --> 00:50:41,465 akan menyambutmu kapan saja. 638 00:50:41,489 --> 00:50:43,489 Yah, seperti katamu, 639 00:50:43,513 --> 00:50:45,513 aku memang ingin hadiah. 640 00:50:49,437 --> 00:50:51,437 Berhenti! / Apa aku mau berhenti? 641 00:50:51,461 --> 00:50:53,461 Kenapa kau tak ke bulan saja? 642 00:50:53,485 --> 00:50:55,485 Sisakan kebab buatku. 643 00:50:55,509 --> 00:50:57,509 Ma Fen. 644 00:50:57,533 --> 00:50:59,533 Kau urus dirimu sendiri. 645 00:51:01,457 --> 00:51:03,457 Kakak Ke-4, 646 00:51:03,481 --> 00:51:05,481 dimana saudaraku? 647 00:51:06,405 --> 00:51:09,405 Aku turut berduka. 648 00:51:12,429 --> 00:51:15,429 Kenapa tadi kau bilang... itu cuma salah paham? 649 00:51:24,453 --> 00:51:26,453 Kenapa tak kau bunuh saja mereka? 650 00:51:26,477 --> 00:51:28,477 Banyak saksi disini, 651 00:51:28,501 --> 00:51:31,401 itu kurang bagus. 652 00:51:38,425 --> 00:51:43,525 R E C E H O K I . N E T SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 653 00:51:44,449 --> 00:51:47,449 Sekoper emas batangan. 654 00:51:47,473 --> 00:51:49,473 Astaga naga. 655 00:51:50,497 --> 00:51:52,497 Titan Python mungkin sudah bertelur, 656 00:51:52,521 --> 00:51:55,421 bakal menyusahkan kalau Kakak Ke-4 Jin menemukannya. 657 00:51:55,445 --> 00:51:57,445 Apa maksudmu? 658 00:51:58,469 --> 00:52:00,469 Tingkat hidup bayi Titan Python sangat rendah, 659 00:52:00,493 --> 00:52:02,493 kita harus lindungi semuanya. 660 00:52:02,517 --> 00:52:04,517 Maksudmu... 661 00:52:05,441 --> 00:52:07,441 kita bawa keluar bayi Titan Python itu dari Pulau Raja Ular ini? 662 00:52:11,465 --> 00:52:14,465 Prosedurnya mungkin agak rumit bila kita menerapkan buat Cagar Alam 663 00:52:14,489 --> 00:52:16,489 kalau menunggu dokumen resmi. 664 00:52:16,513 --> 00:52:18,513 Ular-ular di Pulau Raja Ular ini bakal ditangkap semua oleh Kakak Ke-4 Jin. 665 00:52:18,537 --> 00:52:21,437 Jangan sampai bayi Titan Python jatuh ke tangannya Kakak Ke-4 Jin. 666 00:52:21,461 --> 00:52:23,461 Tapi kalau kita membawa bayi Titan Python itu, 667 00:52:23,485 --> 00:52:26,485 lantas apa bedanya kau sama Kakak Ke-4 Jin? 668 00:52:26,509 --> 00:52:28,509 Maka aku tanya, 669 00:52:28,533 --> 00:52:31,433 apa kau hanya mau mempublis Titan Python itu ke masyarakat? 670 00:52:31,457 --> 00:52:33,457 Apa kau kira kalau informasi itu sudah diketahui masyarakat, 671 00:52:33,481 --> 00:52:35,481 ilmuwan dan peneliti akan melepaskan bayi Titan Python begitu saja? 672 00:52:35,505 --> 00:52:38,405 Bedanya cuma siapa yang duluan dan siapa yang berikutnya. 673 00:52:38,429 --> 00:52:40,429 Aku... sepakat. 674 00:52:40,453 --> 00:52:42,453 Zhengzi, 675 00:52:42,477 --> 00:52:44,477 kenapa kau selalu mikirkan Titan Python itu? 676 00:52:47,401 --> 00:52:49,401 Kalau tebakanku tak keliru, 677 00:52:49,425 --> 00:52:51,425 pengusulan Cagar Alam 678 00:52:51,449 --> 00:52:53,449 cuma sekedar kedok belaka. 679 00:52:53,473 --> 00:52:55,473 Tujuan aslinya adalah 680 00:52:55,497 --> 00:52:57,497 mempublis Titan Python ke masyarakat, 681 00:52:57,521 --> 00:52:59,521 agar dia bisa mengambil alih reputasi keluarga Chen sebagai Raja Ular seluruh lautan. 682 00:52:59,545 --> 00:53:01,545 Zhengzi, 683 00:53:01,569 --> 00:53:03,569 apa kau memang berniat begitu? 684 00:53:06,493 --> 00:53:08,493 Aku sudah baca info tentangmu, 685 00:53:08,517 --> 00:53:10,517 kau pernah ikut militer selama 4 tahun 686 00:53:10,541 --> 00:53:12,541 dengan nilai bagus. 687 00:53:12,565 --> 00:53:14,565 Kau ikut Kakak Ke-4 Jin setelah pensiun dari militer, 688 00:53:14,589 --> 00:53:17,489 mungkin kau tak hanya ingin melindungi ular. 689 00:53:27,413 --> 00:53:29,413 Pertama, aku berasal dari keluarga Raja Ular, 690 00:53:29,437 --> 00:53:33,437 memang misi utama keluarga kami adalah melindungi ular. 691 00:53:33,461 --> 00:53:36,461 Kakekku selalu yakin bila Titan Python itu memang ada di dunia ini. 692 00:53:36,485 --> 00:53:38,485 Dari awal, aku memang belum yakin. 693 00:53:38,509 --> 00:53:40,509 Sampai kulihat video yang direkam Bamian sebelum dia tewas. 694 00:53:40,533 --> 00:53:42,533 Lalu aku yakin 695 00:53:42,557 --> 00:53:44,557 keberadaan Titan Python itu. 696 00:53:48,481 --> 00:53:50,481 Mengapa kakekku menghabiskan seluruh hidupnya untuk mencari Titan Python 697 00:53:50,505 --> 00:53:53,405 tapi dia dijebak oleh keluarga Jin? 698 00:53:53,429 --> 00:53:55,429 Mengapa aku ikut militer selama 4 tahun 699 00:53:55,453 --> 00:53:57,453 dengan nilai bagus, 700 00:53:57,477 --> 00:53:58,477 tapi pensiun sekarang? 701 00:53:58,501 --> 00:54:01,401 Mengapa orang berbuat jahat masih hidup enak, bebas berkeliaran? 702 00:54:01,425 --> 00:54:03,425 Mengapa orang yang patuh hukum 703 00:54:03,449 --> 00:54:05,449 hidup biasa saja dan terus ketakutan? 704 00:54:05,473 --> 00:54:07,473 Apa kau pernah mikir itu? 705 00:54:07,497 --> 00:54:10,497 Sekarang Kakak Ke-4 Jin 706 00:54:10,521 --> 00:54:12,521 menjual python di pasar gellap. 707 00:54:12,545 --> 00:54:14,545 Bamian mati juga gara-gara ini. 708 00:54:14,569 --> 00:54:17,469 Dia manusia, bernyawa. 709 00:54:19,493 --> 00:54:21,493 Bakal ada "Bamian" yang lain, kau tahu? 710 00:54:21,517 --> 00:54:23,517 Jadi, 711 00:54:23,541 --> 00:54:25,541 aku tak peduli kalau kau anggap aku mengusulkan Cagar Alam 712 00:54:25,565 --> 00:54:27,565 sebagai kedok atau bukan. 713 00:54:27,589 --> 00:54:29,589 Ataupun kuhanya ingin mendapat reputasi Raja Ular seluruh lautan. 714 00:54:30,413 --> 00:54:32,413 Pokoknya, ku tak ingin terjadi kematian lagi. 715 00:54:32,437 --> 00:54:34,437 Aku ingin lebih banyak orang lagi mengetahui kebenarannya, 716 00:54:34,461 --> 00:54:37,461 dan agar pemerintah mengambil tindakan perlindungan yang pantas. 717 00:54:37,485 --> 00:54:40,485 Sudah jelas? 718 00:54:41,409 --> 00:54:43,409 Baiklah. 719 00:54:43,433 --> 00:54:46,433 Aku setuju. 720 00:54:47,457 --> 00:54:50,457 Tapi jika bayi Titan Python itu jatuh ke tangannya Kakak Ke-4 Jin, 721 00:54:52,481 --> 00:54:54,481 kuharap kau tak menyesalinya. 722 00:54:54,505 --> 00:54:56,505 Zhengzi, 723 00:54:56,529 --> 00:54:58,529 kemarin aku lupa bilang, 724 00:54:58,553 --> 00:55:00,553 kakekmu kayaknya 725 00:55:00,577 --> 00:55:02,577 punya surat lainnya juga. 726 00:55:06,401 --> 00:55:08,401 "Sesuatu yang dirahasiakan 727 00:55:08,425 --> 00:55:10,425 adalah cara untuk melindungi." 728 00:55:25,449 --> 00:55:27,449 Chen Zheng. 729 00:55:32,473 --> 00:55:34,473 Ma Fen, ambil ponselmu, rekam, rekam! 730 00:55:34,497 --> 00:55:36,497 Cepat, cepat! Rekam! 731 00:56:50,421 --> 00:56:52,421 Aku cuma ingin tahu satu hal. 732 00:56:52,445 --> 00:56:54,445 Bagaimana saudaraku bisa mati? 733 00:56:54,469 --> 00:56:56,469 Memang siapa saudaramu? Kami tak tahu. 734 00:56:56,493 --> 00:56:58,493 Bukan urusan kami apakah dia mati atau tidak. 735 00:56:58,517 --> 00:57:00,517 Ma Fen. 736 00:58:28,441 --> 00:58:30,441 Ma Fen! Mana Xiaoxiao? 737 00:58:30,465 --> 00:58:32,465 Xiao... mungkin ngejar Titan Python itu. 738 01:01:24,489 --> 01:01:26,489 Kau ingat aku? 739 01:01:48,413 --> 01:01:51,413 Aku tak bisa selamat, maka kau juga begitu! 740 01:03:03,437 --> 01:03:05,437 Sebenarnya kemana perginya Guru Zhou? 741 01:03:11,461 --> 01:03:13,461 Xiaoxiao! 742 01:03:13,485 --> 01:03:15,485 Xiaoxiao! / Xiaoxiao! 743 01:03:15,509 --> 01:03:17,509 Cepat, Xiaoxiao! Masuk mobil! 744 01:03:17,533 --> 01:03:19,533 Cepat! 745 01:03:22,457 --> 01:03:24,457 Dari mana kau? 746 01:03:24,481 --> 01:03:26,481 Jangan tanya. Cepat jalan! 747 01:03:29,405 --> 01:03:31,405 Kok kamu bikin marah dia? 748 01:03:53,429 --> 01:03:55,429 Dari mana kau sebenarnya? 749 01:03:57,453 --> 01:03:59,453 Aku pergi ke sarangnya Titan Python. 750 01:03:59,477 --> 01:04:02,477 Jadi kamu ngambil DNA-nya Titan Python itu? 751 01:04:06,401 --> 01:04:08,401 Sudah kau ambil? / Ya, sudah. 752 01:04:12,425 --> 01:04:14,425 Kau tidak ngambil yang lainnya lagi 'kan? 753 01:04:14,449 --> 01:04:15,949 Tidak. / Yakin? 754 01:04:15,973 --> 01:04:17,973 Tidak! 755 01:04:20,497 --> 01:04:23,497 Kau pasti telah mengambil sesuatu. Ma Fen! 756 01:04:24,421 --> 01:04:26,421 Apa yang di dalam tasmu? / Apa? 757 01:04:26,445 --> 01:04:28,445 Kembalikan! Ma Fen! 758 01:04:28,469 --> 01:04:30,469 Zhengzi! 759 01:04:30,493 --> 01:04:33,493 Telur ular! / Kau kembalikan telur ular ke sarangnya, 760 01:04:33,517 --> 01:04:35,517 atau kita semua bisa mati! 761 01:04:35,541 --> 01:04:37,541 Zhengzi! 762 01:04:37,565 --> 01:04:39,565 Kembalikan! 763 01:04:44,489 --> 01:04:46,489 Jalan saja! Atau... 764 01:04:46,513 --> 01:04:48,513 kubunuh dia! 765 01:04:48,537 --> 01:04:50,537 Tenang! Zhengzi! 766 01:04:50,561 --> 01:04:52,561 Tenang! Jalan terus! 767 01:04:52,585 --> 01:04:54,585 Jalan terus! 768 01:04:55,409 --> 01:04:57,409 Tenang! 769 01:05:10,433 --> 01:05:12,433 Demi telah menyelamatkan kalian di pondok itu, 770 01:05:12,457 --> 01:05:14,457 jangan mengejarku. 771 01:05:15,481 --> 01:05:17,481 Kau kira bisa kabur begitu saja? 772 01:05:17,505 --> 01:05:19,505 Aku punya cara sendiri. 773 01:05:30,429 --> 01:05:32,429 Kebetulan kita ketemu lagi, 774 01:05:32,453 --> 01:05:34,453 kau pergi begitu saja tanpa pamitan? 775 01:05:41,477 --> 01:05:43,477 Selamat tinggal. 776 01:05:43,501 --> 01:05:45,501 Sampai jumpa lagi. 777 01:05:45,525 --> 01:05:47,525 Seringlah telpon kalau ada waktu. 778 01:05:47,549 --> 01:05:49,549 Apa? 779 01:05:50,473 --> 01:05:52,473 Memang aku membiarkanmu pergi? 780 01:05:52,497 --> 01:05:54,497 Serahkan padaku! 781 01:06:00,421 --> 01:06:06,421 Kau bukan anggotanya Organisasi Pelindung Satwa. 782 01:06:06,445 --> 01:06:08,445 ISM. 783 01:06:08,469 --> 01:06:11,469 Itulah namanya, 784 01:06:11,493 --> 01:06:13,493 Lord Jin, kau pasti kenal. 785 01:06:15,417 --> 01:06:17,417 Begitu ya, kita keluarga rupanya. 786 01:06:19,441 --> 01:06:21,441 Ap.... ap... apa? 787 01:06:21,465 --> 01:06:23,465 Apa-apaan itu? 788 01:06:26,489 --> 01:06:28,489 Dia anggotanya mereka. / Maka tak perlu sopan, 789 01:06:28,513 --> 01:06:30,513 tolong diam saja. 790 01:06:34,437 --> 01:06:36,437 Benar, aku ingat tahun itu 791 01:06:36,461 --> 01:06:38,461 ketika ISM mendepakku dari organisasi itu, 792 01:06:38,485 --> 01:06:40,485 mereka juga tak sopan. 793 01:06:44,409 --> 01:06:46,409 Telur ular ini, 794 01:06:46,433 --> 01:06:48,433 mereka yang pesan. 795 01:06:50,457 --> 01:06:52,457 Kalau mereka tak bisa mendapatkan ini, pastinya sangat kesal. 796 01:06:53,481 --> 01:06:55,481 Tapi, 797 01:06:55,505 --> 01:06:57,505 aku yang sangat senang. 798 01:06:59,429 --> 01:07:01,429 I S M, 799 01:07:01,453 --> 01:07:03,453 tak akan melepaskanmu. 800 01:07:06,477 --> 01:07:08,477 Dibanding dengan para penjual di pasar gelap, 801 01:07:08,501 --> 01:07:11,401 ISM tak ada apa-apanya! 802 01:07:13,425 --> 01:07:15,425 Keluar! Cepat! 803 01:07:18,449 --> 01:07:20,449 Jalan! 804 01:07:22,473 --> 01:07:24,473 Kakak Ke-4 Jin, 805 01:07:24,497 --> 01:07:26,497 kusarankan kau kembalikan telur ular itu segera, 806 01:07:26,521 --> 01:07:28,521 atau kita semua bakal mati! 807 01:07:28,545 --> 01:07:30,545 Jadi, 808 01:07:31,469 --> 01:07:33,469 kau sudah lihat Titan Python itu? 809 01:07:33,493 --> 01:07:35,493 Aku memang menantinya. 810 01:07:46,417 --> 01:07:48,417 Apa maumu? 811 01:07:48,441 --> 01:07:50,441 Mengundang kami kemari untuk menikmati hawa dingin? 812 01:07:50,465 --> 01:07:52,465 Zhengzi! 813 01:07:52,489 --> 01:07:55,489 Kita belum selesai. 814 01:08:04,413 --> 01:08:06,413 Nanti kalian akan puas. 815 01:08:12,437 --> 01:08:14,437 Jangan kira aku tak mau mukul wanita. 816 01:08:14,461 --> 01:08:16,461 Brengsek kau! 817 01:08:16,485 --> 01:08:19,485 Dasar bajingan, kami sudah menolongmu! 818 01:08:19,509 --> 01:08:21,509 Beginikah balasanmu? 819 01:08:26,433 --> 01:08:28,433 Kau hampir saja 820 01:08:28,457 --> 01:08:30,457 membunuhku. 821 01:08:32,481 --> 01:08:34,481 Ma Fen! 822 01:08:36,405 --> 01:08:38,405 Ma Fen! 823 01:08:38,429 --> 01:08:40,429 Dasar kutu kayu, tak pernah dengar cerita Sang Ular dan Si Petani? 824 01:08:44,453 --> 01:08:46,453 Chen Zheng, apa kau menyesal? 825 01:08:46,477 --> 01:08:48,477 Andai kau kerjasama denganku, 826 01:08:48,501 --> 01:08:50,501 semua tak akan bakal begini. 827 01:08:53,425 --> 01:08:55,425 Siapa yang suruh ketawa? / Kemari kau kalau berani, 828 01:08:55,449 --> 01:08:57,449 cuma berani kau mukul wanita? 829 01:08:57,473 --> 01:09:00,473 Jangan kuatir, pertunjukan baru saja dimulai. 830 01:09:10,497 --> 01:09:12,497 Kau mau apa? Kalian mau apa? 831 01:09:12,521 --> 01:09:14,521 Nanti kau juga tahu. 832 01:09:14,545 --> 01:09:16,545 Kau masih belum ngerti juga ya? 833 01:09:16,569 --> 01:09:18,569 Mereka memanfaatkan kalian sebagai umpan, 834 01:09:18,593 --> 01:09:20,593 untuk memancing Titan Python itu. 835 01:09:20,617 --> 01:09:22,417 Kau sinting ya? 836 01:09:22,441 --> 01:09:25,441 Apa kau tak pernah lihat kekuatan hewan ganas itu? 837 01:09:25,465 --> 01:09:27,465 Kakak Ke-4 Jin, 838 01:09:27,489 --> 01:09:29,489 dengarkan aku, 839 01:09:29,513 --> 01:09:32,413 kau ini dicemooh terang-terangan oleh Pelindung Satwa Liar Nasional, 840 01:09:32,437 --> 01:09:34,437 pemerintah tak akan melepaskanmu. 841 01:09:36,461 --> 01:09:38,461 Lepaskanlah kami. 842 01:09:41,485 --> 01:09:43,485 Lepaskanlah kami. 843 01:09:43,509 --> 01:09:45,509 Lepaskan kami! Kau dengar tidak? 844 01:09:45,533 --> 01:09:48,433 Kau mau berniat apa? 845 01:10:00,457 --> 01:10:02,457 Kakak Ke-4, ini bukan buat bercandaan. 846 01:10:02,481 --> 01:10:04,481 Ayo nyari tempat buat sembunyi. 847 01:10:04,505 --> 01:10:06,505 Bisanya kamu bilang sembunyi? 848 01:10:06,529 --> 01:10:08,529 Kita nikmati saja pertunjukannya. 849 01:10:08,553 --> 01:10:10,553 Hahaha... 850 01:10:11,477 --> 01:10:16,477 ♪ Waktu yang hilang tak akan kembali lagi, ♪ 851 01:10:16,501 --> 01:10:20,401 ♪ masa lalu hanya bisa dikenang. ♪ 852 01:10:21,425 --> 01:10:23,425 Kakak Ke-4 Jin! 853 01:10:24,449 --> 01:10:26,449 Chen Zheng. 854 01:10:26,473 --> 01:10:28,473 Aku berhutang budi padamu. 855 01:10:28,497 --> 01:10:30,497 Ini untukmu. 856 01:10:30,521 --> 01:10:32,521 Ini dia. 857 01:10:32,545 --> 01:10:34,545 Kakak Ke-4 Jin! 858 01:10:34,569 --> 01:10:36,569 Semangat! / Bernyanyimu payah! 859 01:10:36,593 --> 01:10:38,593 Ayo pergi! 860 01:11:00,417 --> 01:11:02,417 Ma Fen! 861 01:11:11,441 --> 01:11:13,441 Ayo! 862 01:11:22,465 --> 01:11:24,465 Jangan bergerak! 863 01:11:30,489 --> 01:11:32,489 Ini Raja Ular sungguhan. 864 01:12:13,413 --> 01:12:15,413 Zhengzi! 865 01:12:28,437 --> 01:12:30,437 Menarik bukan? / Ya! 866 01:12:32,461 --> 01:12:34,461 Dorong lebih keras lagi. / Ya. 867 01:12:35,485 --> 01:12:37,485 Memang gila. 868 01:12:57,409 --> 01:12:59,409 Ayo! 869 01:12:59,433 --> 01:13:01,433 Ayo! / Ya. 870 01:13:02,457 --> 01:13:04,457 Kakak Ke-4, sudah terbalas kebencianmu? 871 01:13:04,481 --> 01:13:06,481 Ini menarik. 872 01:13:12,405 --> 01:13:14,405 Lagi, lagi. 873 01:13:15,429 --> 01:13:17,429 Kenapa ini? / Ada apa? 874 01:13:17,453 --> 01:13:19,453 Bagaimana kelanjutannya? / Apa rusak? 875 01:13:19,477 --> 01:13:21,477 Apa mereka sudah mati? / Mati, mati. 876 01:13:21,501 --> 01:13:23,501 Mereka pasti sudah mati. / Dimana wanita itu? 877 01:13:30,425 --> 01:13:32,425 Ayo kejar dia! 878 01:13:40,449 --> 01:13:42,449 Tangkap dia! 879 01:14:02,473 --> 01:14:04,473 Apa yang kau lakukan? 880 01:14:05,497 --> 01:14:07,497 Mau apa kau? Jangan macam-macam! 881 01:14:07,521 --> 01:14:09,521 Jangan mendekat! 882 01:14:11,445 --> 01:14:13,445 Lepaskan dia! 883 01:14:14,469 --> 01:14:16,469 Minggir! 884 01:14:21,493 --> 01:14:22,493 Ayo! 885 01:14:22,517 --> 01:14:24,517 Lepaskan dia! 886 01:14:24,541 --> 01:14:26,541 Minggir! / Lepaskan dia! 887 01:14:26,565 --> 01:14:28,565 Lepaskan dia! 888 01:14:28,589 --> 01:14:30,589 Lepaskan dia! 889 01:14:49,413 --> 01:14:51,413 Jangan mendekat! 890 01:14:51,437 --> 01:14:52,437 Kakak Ke-4! / Mundur! 891 01:14:52,461 --> 01:14:54,461 Kakak Ke-4! / Kalian tunggu apa lagi? Bunuh dia! 892 01:15:38,485 --> 01:15:40,485 Cepat, cepat, cepat! / Ayo! 893 01:15:51,409 --> 01:15:53,409 Aku sudah selamatkan kalian sekali lagi. 894 01:15:53,433 --> 01:15:55,433 Bagaimana kalian akan membalas kebaikanku? / Kita bahas nanti saja. 895 01:15:56,457 --> 01:15:58,457 Kalian pergilah dulu. 896 01:15:58,481 --> 01:16:00,481 Pergi! 897 01:16:11,405 --> 01:16:13,405 Jangan biarkan dia lolos! 898 01:17:18,429 --> 01:17:20,429 Jangan mendekat... 899 01:17:23,453 --> 01:17:25,453 Kakak! 900 01:17:25,477 --> 01:17:27,477 Kakak! 901 01:18:13,401 --> 01:18:15,401 Yong. 902 01:18:22,425 --> 01:18:24,425 Yong! 903 01:18:28,449 --> 01:18:30,449 Pergi! 904 01:18:31,473 --> 01:18:33,473 Chen Zheng! 905 01:19:14,497 --> 01:19:16,497 Cepat! 906 01:19:18,421 --> 01:19:20,421 Ma Fen! 907 01:20:07,445 --> 01:20:09,445 Kau tangguh juga. 908 01:20:09,469 --> 01:20:11,469 Lebih tangguh dari kakekmu. 909 01:20:55,493 --> 01:20:57,493 Zhengzi! 910 01:20:57,517 --> 01:20:59,517 Kau tak apa-apa? 911 01:21:00,441 --> 01:21:02,441 Ya, aku tak apa-apa. 912 01:21:03,465 --> 01:21:05,465 Aku harus rebut lagi telur ular itu. / Kau bisa mati. 913 01:21:07,489 --> 01:21:10,489 Itulah tanggung jawab seorang keturunan Raja Ular sejati. 914 01:21:14,413 --> 01:21:16,413 Kau berlagak jadi apa disini? Brad Pitt? 915 01:21:16,437 --> 01:21:18,437 r e c e h o k i . n e t BONUSNYA SPEKTAKULER, DAFTAR SEKARANG! 916 01:22:16,461 --> 01:22:18,461 Ma Fen! 917 01:22:53,485 --> 01:22:55,485 Kakak Ke-4 Jin. / Berdiri! 918 01:23:00,409 --> 01:23:02,409 Turun dari kapal ini! 919 01:23:03,433 --> 01:23:05,433 Turun! / Baik. 920 01:23:26,457 --> 01:23:28,457 Xiaoxiao! 921 01:25:17,481 --> 01:25:19,481 Sini kau brengsek! Kembalikan adikku! 922 01:26:37,405 --> 01:26:39,405 Maaf. 923 01:26:39,429 --> 01:26:41,429 Terima kasih. 924 01:26:49,453 --> 01:26:51,453 Mengapa kau menolongku? 925 01:26:53,477 --> 01:26:55,477 Karena kuingin kau mengungkap kejahatan ISM 926 01:26:55,501 --> 01:26:57,501 yang membuat obat ular di Cina. 927 01:27:01,425 --> 01:27:03,425 Bahkan kuanggap kau jatuh cinta padaku. 928 01:27:03,449 --> 01:27:05,449 Ucapan itu tak pernah didengar 929 01:27:05,473 --> 01:27:07,473 dari mulutnya meski dia mati. 930 01:27:13,497 --> 01:27:16,497 Apa yang mesti kutulis di laporan penyelidikan dari Pulau Raja Ular ini? 931 01:27:17,421 --> 01:27:19,421 Melalui penyelidikan kita, 932 01:27:19,445 --> 01:27:21,445 Pulau Raja Ular ini dipenuhi ular, 933 01:27:21,469 --> 01:27:24,469 yang tak cocok untuk dimanfaatkan sebagai proyek wisata. 934 01:27:24,493 --> 01:27:26,493 Ini harus dimasukkan dalam daftar Cagar Alam sekarang juga. 935 01:27:27,417 --> 01:27:29,417 Lalu bagaimana dengan Titan Python itu? 936 01:27:29,441 --> 01:27:31,441 Python apa? Apa kita menemukannya? 937 01:27:33,465 --> 01:27:34,465 Tidak. 938 01:27:34,489 --> 01:27:36,489 Tidak. 939 01:27:45,413 --> 01:27:48,413 "Sesuatu yang dirahasiakan adalah cara untuk melindungi." 940 01:27:48,437 --> 01:27:50,437 Sesuatu yang dirahasiakan adalah cara untuk melindungi. 941 01:27:51,461 --> 01:27:53,461 Bicara soal melindungi, 942 01:27:53,485 --> 01:27:56,485 apakah aku sudah diasuransikan sebelum kita pergi ke Pulau Raja Ular ini? 943 01:27:57,409 --> 01:28:00,409 Bila terjadi apa-apa padaku, orangtuaku bisa mendapat ganti rugi seumur hidup. 944 01:28:00,433 --> 01:28:02,433 Tentu sudah. 945 01:28:02,457 --> 01:28:04,457 Kau memang saudaraku. 946 01:28:05,481 --> 01:28:07,481 Aku adalah pewaris. 947 01:28:07,505 --> 01:28:09,505 Apa-apaan? 948 01:28:09,529 --> 01:28:11,529 Andai aku tahu, kubiarkan saja Python itu memakanmu. 949 01:28:11,553 --> 01:28:14,453 Diam kau! / Python, ayo sini ngobrol sama kami! 950 01:28:14,477 --> 01:28:17,477 Kau ini memang malapetaka. / Diam kau. 951 01:28:17,501 --> 01:28:19,501 Diam! 952 01:28:38,425 --> 01:28:41,425 ZHOU XIAOXIAO DISERAHKAN PADA PIHAK HUKUM, KARENA DIA MAU KERJASAMA DAN BERDIA MENJELASKAN 953 01:28:41,426 --> 01:28:44,426 DENGAN PIHAK HUKUM DALAM PENGUMPULAN DATA, DAN BERHASIL MEMBUBARKAN PERUSAHAAN ISM. 954 01:28:45,450 --> 01:28:49,450 PULAU RAJA ULAR TERDAFTAR SEBAGAI AREA CAGAR ALAM DILINDUNGI BAGI SATWA ULAR. 955 01:29:00,474 --> 01:29:15,474 broth3rmax, 12 September 2021 956 01:29:15,475 --> 01:29:30,475 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 12 September 2021 957 01:29:30,499 --> 01:29:50,499 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 958 01:29:50,523 --> 01:30:10,523 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 959 01:32:00,000 --> 01:32:43,000 TAMAT 68509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.