All language subtitles for Romance of the Condor Heroes 2014 ep 29 HDTV version_0fXOySyf98M_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,600 Yang Guo. You don't even want your own life to be saved? 2 00:00:08,199 --> 00:00:11,799 Senior Qiu. Do you still have another antidote to neutralise the poison of the Love flowers? 3 00:00:12,560 --> 00:00:13,669 Gu Gu 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,870 As long as there is a chance, we must not give up. 5 00:00:24,800 --> 00:00:29,700 Senior Qiu. Guo Er has been poisoned by the Love flowers. Please express some pity on us, and give us the antidote. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,200 It's not for you to say. 7 00:00:35,299 --> 00:00:36,699 Rotten rascal. 8 00:00:37,100 --> 00:00:38,200 Come 9 00:00:38,399 --> 00:00:40,129 Senior Qiu. If you have anything to say, please speak. 10 00:00:40,130 --> 00:00:43,120 Rascal, today we have here betrothal gifts all ready. 11 00:00:43,189 --> 00:00:46,619 The lanterns are already lighted and the guests are here. 12 00:00:46,740 --> 00:00:49,620 We are all versed with martial arts. Don't be so sentimental. 13 00:00:49,689 --> 00:00:52,149 Why don't you marry my daughter today? 14 00:00:52,799 --> 00:00:54,500 Thank you senior for your good intentions. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,899 Your offer is like a thousand pieces of gold to me, really indeed is life saving. 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,899 We are very grateful to you for being our saviour 17 00:01:01,000 --> 00:01:05,200 But my heart actually belongs somewhere else already 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,700 This vixen is indeed very beautiful. 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,599 No wonder my husband has been enchanted by her. 20 00:01:13,900 --> 00:01:14,600 Mom 21 00:01:14,900 --> 00:01:17,700 Brother Yang and this lady already has plans to get married. 22 00:01:18,129 --> 00:01:21,199 All these details, I will talk to you about it sometime 23 00:01:21,299 --> 00:01:22,299 Bullshit. 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,799 Who do you think I am? Can you change what I said? 25 00:01:26,099 --> 00:01:30,599 Yang Guo, let me tell you. No need to mention my daughter's appearance or grace, there isn't anything that she's not worthy to you. 26 00:01:30,799 --> 00:01:34,000 Even if she's an ugly girl today, I still want you to marry her. 27 00:01:35,400 --> 00:01:39,000 This valley's husband and wife is really a pair of jesters. 28 00:01:39,299 --> 00:01:41,799 The husband wants to force a woman to marry him 29 00:01:42,099 --> 00:01:45,000 and the wife wants to force this guy to marry her daughter. 30 00:01:45,200 --> 00:01:46,700 Can't they not get married? 31 00:01:46,799 --> 00:01:47,599 No! 32 00:01:48,700 --> 00:01:49,700 Brother Ma, 33 00:01:50,799 --> 00:01:52,000 Are you alright? 34 00:01:53,459 --> 00:01:56,199 Yang Guo, are you really insistent on not marrying my daughter? 35 00:01:59,799 --> 00:02:00,700 Mom 36 00:02:01,000 --> 00:02:04,400 If you say one more word, I will die in front of you. 37 00:02:07,400 --> 00:02:08,500 Miss Gongsun Lü'e 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,800 Thank you for blocking for me. 39 00:02:11,699 --> 00:02:14,399 You are afraid that your mother might be spitting dates to hurt us. 40 00:02:14,400 --> 00:02:15,300 Actually, 41 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 we're simply not afraid to die. 42 00:02:20,599 --> 00:02:24,900 Yang Guo. You don't want my daughter, do you not want the antidote too? 43 00:02:27,400 --> 00:02:28,500 Guo'er 44 00:02:29,400 --> 00:02:30,200 Mom 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,200 If it weren't for Brother Yang rescuing us 46 00:02:32,300 --> 00:02:35,100 you would be still stranded at the cold pond, with no way to escape from there. 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,900 Brother Yang didn't offend you. 48 00:02:38,240 --> 00:02:40,400 We should be thankful for his kindness and pay our debt of gratitude. 49 00:02:40,400 --> 00:02:42,200 Just give him the antidote. 50 00:02:42,199 --> 00:02:44,599 With a favour we pay a debt of gratitude, with enmity we seek revenge. 51 00:02:44,599 --> 00:02:48,400 Between kindness and enmity, is there that clear of a boundary? Did Gongsun Zhi pay his debt of gratitude to me? 52 00:02:49,300 --> 00:02:50,200 Mom 53 00:02:51,099 --> 00:02:55,400 Daughter really hates to be half-hearted and fickle in affections with men, despite ties of close friendship 54 00:02:57,300 --> 00:03:02,180 Suppose that Brother Yang really intends to abandon his former partner and marry me 55 00:03:04,000 --> 00:03:07,400 Even if I die, I won't marry him. 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,479 Yang Guo 57 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 There are people here who wants to you die and live too. 58 00:03:16,099 --> 00:03:18,299 You want to live or die.. 59 00:03:18,400 --> 00:03:20,000 think carefully. 60 00:03:20,099 --> 00:03:23,099 If my suffering will not allow me to marry Gu Gu, Gu Gu cannot marry me. 61 00:03:23,199 --> 00:03:24,899 Then it would be better for me to just die. 62 00:03:25,699 --> 00:03:26,699 Rotten rascal. 63 00:03:26,800 --> 00:03:30,100 If I don't save you, you will only be able to live for thirty six days. 64 00:03:30,199 --> 00:03:31,199 Do you know? 65 00:03:31,599 --> 00:03:34,799 If you are willing to save him, we will be eternally grateful to you. 66 00:03:35,400 --> 00:03:36,700 If you are not willing, 67 00:03:38,000 --> 00:03:41,699 Even if we only have thirty six days, we will be happily together. 68 00:03:43,000 --> 00:03:45,699 If any case, if he dies, I won't live too. 69 00:03:50,599 --> 00:03:52,900 Mom, just give him the antidote. 70 00:03:53,099 --> 00:03:56,199 I will go with you to look for Uncle. Uncle really worries about you, doesn't he? 71 00:04:00,599 --> 00:04:02,900 There were originally many antidotes left 72 00:04:03,199 --> 00:04:05,899 but now, there are only three pieces left. 73 00:04:06,310 --> 00:04:08,629 The others have all been already ruined by me. 74 00:04:09,199 --> 00:04:10,299 The 3 pieces left, 75 00:04:10,599 --> 00:04:13,299 One is for that thief of a dog, Gongsun Zhi. 76 00:04:13,500 --> 00:04:18,000 The other one, I gave it to you and then you gave it to her. 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 The only piece left, 78 00:04:21,199 --> 00:04:23,399 I have hidden it with me for more than twenty years. 79 00:04:24,000 --> 00:04:28,300 As someone from Passionless Valley, if I don't have the antidote, I wouldn't even live. 80 00:04:31,600 --> 00:04:35,200 In any case, I won't live long. 81 00:04:35,600 --> 00:04:38,800 My daughter will stay in this valley in the future. 82 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 That's all. 83 00:04:42,000 --> 00:04:45,100 This antidote. I could give you. 84 00:04:46,000 --> 00:04:48,399 Forget it if you don't want to be my son-in-law. 85 00:04:48,480 --> 00:04:51,660 However, you have to promise to help me with one thing. 86 00:04:53,000 --> 00:04:54,899 Senior Qiu, please tell me what you have in mind. 87 00:04:55,600 --> 00:04:57,500 Good. Follow me. 88 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Yang Guo 89 00:05:06,199 --> 00:05:08,789 I want you to bring me back the heads of two people. 90 00:05:09,199 --> 00:05:14,099 I don't care whether they have any relations to you, but I must have them dead. 91 00:05:14,600 --> 00:05:18,000 Who are these two exactly that Elder has spoke of? 92 00:05:18,199 --> 00:05:20,899 Didn't you just hear that rotten man read out that letter? 93 00:05:21,500 --> 00:05:26,339 Guo Jing and Huang Rong were the ones who killed my brother. 94 00:05:27,000 --> 00:05:28,100 These two people.. 95 00:05:28,199 --> 00:05:30,500 Okay. Even if you don't say it, I will still kill them. 96 00:05:30,620 --> 00:05:32,410 Because they are my parents murderer. 97 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 Half of this antidote, 98 00:05:37,199 --> 00:05:38,800 take this first. 99 00:05:40,600 --> 00:05:42,900 I will use those two in exchange for the other half right? 100 00:05:43,699 --> 00:05:48,399 You are really smart. You don't need anyone to explain and you already understand. 101 00:05:49,399 --> 00:05:52,199 Guo'Er. Eat it. It's good to take even half of the antidote. 102 00:05:59,000 --> 00:06:01,899 This is the only antidote left in this world. 103 00:06:02,199 --> 00:06:06,599 You have taken half of the antidote. The other half, I have hidden it. 104 00:06:07,199 --> 00:06:07,899 Remember 105 00:06:08,480 --> 00:06:09,960 Eighteen days later, 106 00:06:10,199 --> 00:06:12,699 if you bring both their heads to me, 107 00:06:12,829 --> 00:06:13,990 I will give it to you. 108 00:06:14,199 --> 00:06:16,300 Even if you capture me, 109 00:06:16,399 --> 00:06:19,000 cut me into pieces and throw me back into the rocky cavern, 110 00:06:19,199 --> 00:06:20,800 I still wouldn't give it to you. 111 00:06:21,399 --> 00:06:24,799 Me, Qiu Qian Chi, is resolute with my words, nothing will be able to alter my motive 112 00:06:25,800 --> 00:06:27,199 Why eighteen days? 113 00:06:29,560 --> 00:06:32,019 The poison of the Love flowers in your body 114 00:06:32,300 --> 00:06:37,000 originally, it takes thirty six days to take effect. However, he just ate half of the antidote. 115 00:06:37,199 --> 00:06:40,000 All of the poison collects itself together, 116 00:06:40,300 --> 00:06:42,400 and now its effects have hastened twice as fast. 117 00:06:43,800 --> 00:06:44,699 You.. 118 00:06:45,500 --> 00:06:51,199 In eighteen days, if you don't have the other half of the antidote, you will die. 119 00:06:52,199 --> 00:06:54,899 Yang Guo. As long as you have determination, 120 00:06:55,009 --> 00:06:57,870 help me to kill these two within eighteen days. 121 00:06:58,790 --> 00:06:59,460 Okay 122 00:06:59,800 --> 00:07:03,100 Hero Yang. Miss Long. It's settled. 123 00:07:03,420 --> 00:07:06,030 After eighteen days, we'll meet again. 124 00:07:20,029 --> 00:07:25,539 Brother Yang, you and I have seen that from this group of people here, quite a few of them are not very good people 125 00:07:25,600 --> 00:07:30,160 I'm afraid they will be unfavourable towards you. Hence, I brought you and Miss Long here to leave. 126 00:07:30,199 --> 00:07:32,500 Thank you for your concern. 127 00:07:32,519 --> 00:07:39,069 No, Brother Yang, Miss Nong. My father and mother honestly owes you too much. 128 00:07:39,079 --> 00:07:44,149 Don't worry. I will steal the other half of the antidote to neutralise your poison, 129 00:07:44,199 --> 00:07:45,509 Miss Gongsun. 130 00:07:45,560 --> 00:07:48,970 You have saved me many times. I still don't have the opportunity to pay you back. 131 00:07:48,970 --> 00:07:52,370 This so-called life and death. Please don't go through all that trouble. 132 00:07:52,389 --> 00:07:54,879 Lu Er, we are leaving. You don't need to see us off again. 133 00:07:54,879 --> 00:07:58,860 Brother Yang, Miss Long. 134 00:07:58,930 --> 00:08:06,160 I will pray every day that you will complete your task and return to Passionless Valley soon. 135 00:08:06,220 --> 00:08:08,220 Lu Er. Many thanks for your concern. 136 00:08:08,220 --> 00:08:10,770 If we are fated, we will meet again. 137 00:08:23,290 --> 00:08:26,540 Gu Gu, we are finally leaving the Passionless Valley, this place filled with grief. 138 00:08:27,939 --> 00:08:32,679 Gu Gu. Have you ever felt that the view of this place from here 139 00:08:32,710 --> 00:08:35,440 is actually very beautiful? 140 00:08:37,230 --> 00:08:42,690 Aunt. I have met many people these few days and many incidents have happened. 141 00:08:42,690 --> 00:08:44,810 My thoughts are very muddled. 142 00:08:44,860 --> 00:08:48,930 Don't tell me loving someone till the end will result in both people suffering? 143 00:08:48,929 --> 00:08:54,019 I never imagined that, in this world, there would be a married couple like Qiu Qian Chi and Gongsun Zhi. 144 00:08:54,100 --> 00:09:00,700 It is a type of suffering by having to deal with so many things 145 00:09:00,730 --> 00:09:07,120 When both of us are together, we must face so much pain every day. 146 00:09:13,799 --> 00:09:15,829 We only have eighteen days. 147 00:09:15,899 --> 00:09:25,199 We are not like them. We love each other. Even if we have only eighteen days left, we must treasure it fully. 148 00:09:25,259 --> 00:09:31,919 Why don't we do this? Let's not kill Guo Jing and Huang Rong. Let's be like when we were in the tomb, 149 00:09:31,919 --> 00:09:35,059 and live happily for the eighteen days. Okay? 150 00:09:38,159 --> 00:09:45,529 We only have eighteen days left. For every minute and second that passes, let's not be apart. 151 00:10:02,190 --> 00:10:05,720 Gu Gu. What should we do for these eighteen days? 152 00:10:09,289 --> 00:10:12,759 Why are you both in such a hurry? 153 00:10:12,779 --> 00:10:17,079 Though you both would enjoy sweet talking to one another, but wouldn't go so far as to unable to hold yourselves back right? 154 00:10:17,299 --> 00:10:21,500 Jin Lun Guo Shi, that day at Passionless Valley, you have incited conflict one against another, caused me slander. 155 00:10:21,610 --> 00:10:22,659 I have no disputes with you. 156 00:10:22,799 --> 00:10:24,399 Yet you are coming to block my path again. 157 00:10:24,659 --> 00:10:29,309 Forget it, Guo Er. It's a waste of our time to talk to someone like him. Isn't that so? 158 00:10:29,350 --> 00:10:31,500 You are right. Aunt, let's go. 159 00:10:31,500 --> 00:10:32,000 Hold it. 160 00:10:32,100 --> 00:10:36,700 Since ancient times, in a land of femrinine warmth and tenderness, it is a hero's grave. 161 00:10:37,700 --> 00:10:39,100 This statement is not false at all. 162 00:10:40,379 --> 00:10:42,570 Don't tell me that you forget how your father had died? 163 00:10:45,399 --> 00:10:51,799 I have seen many cowardly people, but a weakling like you, I have never encountered before. 164 00:10:51,860 --> 00:10:56,019 Don't tell me you don't dare to see Guo Jing and Huang Rong? 165 00:10:58,600 --> 00:11:05,620 At Passionless Valley, you were afraid that Brother Yang would not die. Now you are also pressing him to seek survival. 166 00:11:08,470 --> 00:11:13,980 So how about it? Did you want to fight with me too? Okay, let's do it. 167 00:11:13,980 --> 00:11:17,550 Don't fight me one-to-one. It's a waste of time. 168 00:11:17,590 --> 00:11:21,460 Now that Guo Shi has spoken, we are able to complete our deal. 169 00:11:26,159 --> 00:11:30,029 -Pay respects to the prince. -So all of these brave warriors are exchanging each other the knowledge of martial arts. 170 00:11:30,399 --> 00:11:33,689 You shouldn't blame this young prince. I have sent men to search for you all, but couldn't find anybody. 171 00:11:33,690 --> 00:11:36,560 We've recently been busy managing military affairs in the Xiangyang district. 172 00:11:36,799 --> 00:11:39,089 Young prince has not prepared the banquet at the barracks, 173 00:11:39,600 --> 00:11:43,700 I earnestly request each one of our great heroes to provide your services to our Xiangyang forces. 174 00:11:43,750 --> 00:11:46,730 Actually, it is great that we were able to encounter here today. 175 00:11:46,730 --> 00:11:51,080 Prince, the assault at Xiangyang, has there been any changes? 176 00:11:51,120 --> 00:11:55,560 Young prince eagerly requests our heroes to return back to camp, to discuss about this matter 177 00:11:55,580 --> 00:12:00,410 Brother Yang. The beautiful woman by your side is... 178 00:12:00,450 --> 00:12:02,190 She is my teacher 179 00:12:02,190 --> 00:12:04,280 and also my future wife. 180 00:12:04,279 --> 00:12:06,600 There is actually such a beauty in this world. 181 00:12:06,629 --> 00:12:09,320 Brother Yang, you are very lucky. 182 00:12:11,120 --> 00:12:13,440 Heroes, come. 183 00:12:13,440 --> 00:12:15,570 Let's drink together. 184 00:12:20,100 --> 00:12:27,190 Hero Yang and Miss Long, really are a match made in heaven. A fine couple indeed. 185 00:12:27,490 --> 00:12:32,049 The Han people do not allow Guo Er and I be together, looks like the Mongols are more sensible. 186 00:12:32,100 --> 00:12:36,300 Miss really knows how to joke, as I only wish to state the facts. 187 00:12:36,399 --> 00:12:37,799 Our fellow Mongols 188 00:12:37,899 --> 00:12:41,799 In regards to the rules of etiquette towards women, we do not pay attention as much as the Han people. 189 00:12:42,240 --> 00:12:46,389 You also have passed down your martial arts to Brother Yang. I admire this very much. 190 00:12:47,299 --> 00:12:51,199 Prince, the assault at Xiang Yang, what is the status? 191 00:12:51,299 --> 00:12:54,099 We are keeping watch over the General Lu Wen Huan, who is an inferior person. 192 00:12:54,600 --> 00:12:57,300 Young prince is actually envious of only Guo Jing, this one person. 193 00:12:57,629 --> 00:13:00,409 Guo Jing is definitely at Xiang Yang? 194 00:13:00,769 --> 00:13:03,299 Guo Jing is also my senior. 195 00:13:03,399 --> 00:13:06,799 Under the previous ruler, he also went through the eight bows to become brothers 196 00:13:06,799 --> 00:13:09,699 under the leadership of Genghis Khan's grandfather, the foremost trusted lieutenant. 197 00:13:09,700 --> 00:13:12,710 He is a person that is both intelligent and courageous, leading troops on expeditions across the Western Regions. 198 00:13:12,710 --> 00:13:15,070 A founder with great plans and extraordinary service. 199 00:13:15,399 --> 00:13:19,799 The former sovereign has spoken to me, that under the Southern Dynasties there were dark times under the treacherous rulers. 200 00:13:19,799 --> 00:13:22,099 The general was a coward, the soldiers weak. 201 00:13:22,620 --> 00:13:25,259 Even if there are many of them, they cannot oppose my elite Mongol warriors. 202 00:13:25,639 --> 00:13:29,069 But if I will meet Guo Jing, I must be extra careful. 203 00:13:31,519 --> 00:13:33,039 My father sure enough has foresight. 204 00:13:33,039 --> 00:13:36,599 Our troops are stationed at the outskirts of the Xiang Yang city, attacking for a long time now with no success. 205 00:13:36,600 --> 00:13:39,230 Simply because this one person Guo Jing is preventing my plans from being carried out. 206 00:13:39,230 --> 00:13:45,789 Prince, this Guo Jing is the killer of my father. I am willing to risk my life to go kill him. 207 00:13:45,789 --> 00:13:49,959 I have called you all here precisely for this reason 208 00:13:50,000 --> 00:13:54,200 But I have also heard that Guo Jing's martial arts is best out of the Han and Central Plains people. 209 00:13:54,399 --> 00:13:56,199 He also has quite a few people helping him. 210 00:13:56,600 --> 00:14:00,120 I have dispatched brave warriors time and time again to try and assassinate him, but all attempts have met disaster. 211 00:14:00,120 --> 00:14:02,110 Captured or dead, none of them have returned alive. 212 00:14:02,700 --> 00:14:05,600 Even though Brother Yang is valiant, we cannot avoid but have you go in there alone. 213 00:14:06,529 --> 00:14:11,600 I long to ask each brave hero here to infiltrate into Xiang Yang and join forces to strike together. 214 00:14:11,809 --> 00:14:15,399 By eliminating this person, Xiang Yang will be at our fingertips. 215 00:14:16,600 --> 00:14:19,700 I am willing to follow the Prince's dispatch. 216 00:14:20,029 --> 00:14:22,990 I am willing to follow the Prince's dispatch. With all our strength! 217 00:14:23,500 --> 00:14:24,000 Good. 218 00:14:26,100 --> 00:14:30,200 No matter who kills Guo Jing, those who go will have done a good thing. 219 00:14:30,909 --> 00:14:37,069 But whoever kills him will be given the rank of the Mongol's top ranked general. 220 00:14:37,250 --> 00:14:39,220 -Thank you Prince -Let's drink! 221 00:14:48,570 --> 00:14:50,240 Everyone, take a seat, 222 00:14:52,799 --> 00:14:55,599 Reporting to fourth Prince. We have suffered a setback at Xiang Yang. 223 00:14:55,799 --> 00:14:59,500 The remaining vanguard unit is fighting to the bitter end, the others have all died in battle. 224 00:14:59,820 --> 00:15:02,490 For what reason is Ordos able to survive? 225 00:15:02,899 --> 00:15:05,600 Fourth Prince, Ordos in the past had veterans that were friends with Guo Jing. 226 00:15:05,700 --> 00:15:07,840 Even if they have been captured, Guo Jing cannot bear to kill them. 227 00:15:08,279 --> 00:15:10,149 Therefore, he has been released to return here. 228 00:15:10,149 --> 00:15:14,149 Since it's like that, take him out to be beheaded 229 00:15:14,200 --> 00:15:16,100 make preparations for the pension to be handed to his family, and notify them that he was killed in battle. 230 00:15:16,250 --> 00:15:18,159 in addition, granting his wife ten pounds of gold. 231 00:15:18,740 --> 00:15:20,620 30 slaves and 300 animals for livestock 232 00:15:20,820 --> 00:15:22,580 Yes Prince 233 00:15:23,580 --> 00:15:29,480 Prince, you kill the man but reward his family. What reasoning is this? 234 00:15:31,259 --> 00:15:32,419 I have let Brother Yin laugh at me. 235 00:15:33,100 --> 00:15:35,800 Ordos has met Guo Jing to reminisce of old times. 236 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 This causes our troops to waver. 237 00:15:37,500 --> 00:15:38,700 Whether or not he faces the execution, 238 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 If he can muster his courage to engage the enemy, fight with all his might down to the last person. 239 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 Now then wouldn't he deserve a reward? 240 00:15:46,259 --> 00:15:50,230 Prince has given me utmost graciousness. Treating the generals in such a dignified manner. 241 00:15:50,379 --> 00:15:52,289 You really are a person of exceptional abilities. 242 00:15:52,509 --> 00:15:57,080 The Mongolian army is large, strong and powerful. Strict and well-disciplined. How can the Great Song be an opponent to them? 243 00:15:57,259 --> 00:16:01,250 A day with Guo Jing not eliminated, my Mongol army will not be able take Xiang Yang. 244 00:16:01,320 --> 00:16:04,760 An experienced person like me without achievement, wouldn't that mean I'll be ruined? My Mongolian prestige! 245 00:16:05,029 --> 00:16:08,279 Prince you don't need to worry. 246 00:16:08,330 --> 00:16:13,560 Prince, I will go kill Guo Jing 247 00:16:13,610 --> 00:16:19,909 Guo Jing is both intelligent and courageous, it is true what they say about him 248 00:16:19,960 --> 00:16:22,560 The more I feel that this person will be very troublesome. 249 00:16:22,600 --> 00:16:28,899 You don't need to worry Prince. I once lived in Guo Jing's home for many years and I have done things for him. 250 00:16:28,899 --> 00:16:30,470 He should not suspect me very much. 251 00:16:30,470 --> 00:16:33,700 This is what is known as: it is easy to dodge a spear in the open, but hard to guard against an arrow from one hiding. 252 00:16:33,700 --> 00:16:37,990 Okay! Then I will send you to go complete this important task. 253 00:16:38,009 --> 00:16:41,429 I definitely won't go back on my word about the reward! 254 00:16:44,600 --> 00:16:49,200 Looks like all these people are afraid that I'll go kill Guo Jing to get the title of the Mongol's top general. 255 00:16:49,399 --> 00:16:51,199 They will definitely interfere 256 00:16:51,799 --> 00:16:52,899 My Prince 257 00:16:53,100 --> 00:16:56,500 I want to go kill him solely for my own revenge 258 00:16:56,899 --> 00:16:59,699 If I can complete the task with your blessing, 259 00:16:59,799 --> 00:17:03,000 The title of the Mongol's top general is something you definitely cannot give me 260 00:17:04,430 --> 00:17:06,100 Why is that? 261 00:17:06,589 --> 00:17:10,419 Based on martial arts, how can I compare to all those here? 262 00:17:11,000 --> 00:17:12,900 And how can I live up to the name of top general? 263 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 If you don't agree with me, I won't take any action. 264 00:17:18,099 --> 00:17:22,599 If that's the way it is, I cannot change your personality. I won't force you. 265 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 Okay. 266 00:17:24,799 --> 00:17:26,359 I'm taking my leave. 267 00:17:41,660 --> 00:17:42,590 Guo Er. 268 00:17:42,690 --> 00:17:45,059 You really don't want to be the Mongol's top general? 269 00:17:45,200 --> 00:17:47,799 To me, all the titles and ranks are useless 270 00:17:48,400 --> 00:17:51,100 Its only that Jin Lun Guo Shi has a saying that was said well. 271 00:17:51,099 --> 00:17:53,199 Killing your father for revenge, is absolutely irreconcilable. 272 00:17:53,200 --> 00:17:57,400 If I don't get revenge, I cannot face my father on the road to hell 273 00:17:58,660 --> 00:18:03,630 Guo Jing's martial arts is excellent, but if you combine our strengths it is not impossible to kill him 274 00:18:03,900 --> 00:18:07,900 If we kill him, you will be able to live. Let's give it a try. 275 00:18:09,099 --> 00:18:13,889 Actually, I find that eighteen days is too short. It wasn't easy for us to be together again. 276 00:18:14,400 --> 00:18:19,600 I'm really not satisfied with it. I can't die. I want to live a good life with you, 277 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 Who comes? 278 00:18:39,470 --> 00:18:41,799 We are Han people. We want to enter the city. 279 00:18:42,200 --> 00:18:46,100 Nowadays, the Mongolians attack our Xiang Yang city, sending out their spies. 280 00:18:46,240 --> 00:18:48,089 If you've no proof, we will not open the doors. 281 00:18:48,619 --> 00:18:50,619 Is Guo Jing in the city? 282 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 Who are you? 283 00:18:53,799 --> 00:18:55,700 Don't even think that it's possible to slip by my words. 284 00:18:56,299 --> 00:18:58,299 Guo Er. Why is it such a hassle to enter the city? 285 00:18:58,400 --> 00:19:00,700 If it were that easy, it would have been a big problem. 286 00:19:01,359 --> 00:19:05,799 My name is Yang Guo. Please report this to Guo Jing. 287 00:19:10,589 --> 00:19:12,399 Are you going to take action once you enter the city? 288 00:19:12,400 --> 00:19:14,100 Let's see first. 289 00:19:22,500 --> 00:19:23,900 Is that Brother Yang Guo? 290 00:19:24,799 --> 00:19:28,599 Hey so its brothers Dun Ru and Xiu Wen, please let us in! 291 00:19:29,069 --> 00:19:33,029 Teacher wanted us to receive you. Miss Long is also here? It's just the two of you? 292 00:19:33,099 --> 00:19:34,000 That's right. 293 00:19:34,180 --> 00:19:35,190 Open the gate. 294 00:19:35,299 --> 00:19:36,200 Yes Master 295 00:19:49,000 --> 00:19:50,700 Teacher, Brother Yang is here. 296 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Guo Er send his greetings to Uncle. 297 00:19:54,299 --> 00:19:55,200 Guo Er. 298 00:20:04,500 --> 00:20:08,400 It's great to see you. Do you know how much I missed you? 299 00:20:11,099 --> 00:20:13,500 Miss Long, have you been well? 300 00:20:14,400 --> 00:20:15,200 Yes. 301 00:20:15,799 --> 00:20:16,899 That's great. 302 00:20:16,900 --> 00:20:19,360 In recent days the Mongols have been continuously attacking the city. 303 00:20:19,359 --> 00:20:22,039 It is a commoner's blessing to have you two to help. 304 00:20:23,099 --> 00:20:26,299 Yes. By the way, is Aunt Guo here? 305 00:20:27,019 --> 00:20:30,660 She's going to give birth soon and is resting in her room. You can go see her tomorrow. 306 00:20:31,200 --> 00:20:34,600 Brother Jing. You said it as though I can't even get out of bed. 307 00:20:34,799 --> 00:20:35,700 Rong Er. 308 00:20:36,299 --> 00:20:37,399 Look who's here. 309 00:20:37,500 --> 00:20:38,299 Guo Er. 310 00:20:38,930 --> 00:20:39,990 Miss Long. 311 00:20:40,380 --> 00:20:41,490 Uncle and Aunt. 312 00:20:42,299 --> 00:20:43,099 Guo Er. 313 00:20:43,309 --> 00:20:46,869 Ever since, we separate at Shi Lin, there hasn't been any news about you. 314 00:20:46,869 --> 00:20:49,359 Do you know how worried we were about you? 315 00:20:49,599 --> 00:20:51,799 By the way, how were you then after? 316 00:20:52,200 --> 00:20:54,380 I dared not make you worry. 317 00:20:54,799 --> 00:20:57,789 When I was injured, I recuperated in the valley. 318 00:20:57,900 --> 00:21:01,100 After my injury recovered, I bumped into my teacher again. 319 00:21:01,400 --> 00:21:03,900 I then came here to visit you. 320 00:21:06,500 --> 00:21:09,700 Fu Er. Guo Er saved you several times. Aren't you going to thank him? 321 00:21:10,900 --> 00:21:12,300 Thank you, Brother Yang. 322 00:21:12,819 --> 00:21:14,490 Don't talk about the past anymore. 323 00:21:14,690 --> 00:21:15,519 Guo Er. 324 00:21:15,720 --> 00:21:18,980 We haven't seen each other for a long time. We must have a good chat tonight. 325 00:21:19,099 --> 00:21:19,699 Okay. 326 00:21:19,950 --> 00:21:22,720 Uncle Guo seems to be in an aesthetic mood, nephew can certainly keep you company. 327 00:21:23,200 --> 00:21:26,100 Right now I have to get to the tower at the city gate to pay a visit, why don't you come along? 328 00:21:26,500 --> 00:21:29,799 Aunt. Stay her with Aunt Guo. I will go with Uncle Guo. 329 00:21:32,460 --> 00:21:33,890 Guo Er, let's go. 330 00:21:39,900 --> 00:21:42,700 Guo Er, at present there are prisoners of war coming to our borders. 331 00:21:42,809 --> 00:21:44,909 Here in the Great Song, it really is an unpredictable situation. 332 00:21:45,299 --> 00:21:48,799 The city of Xiang Yang, is the protector for the other half of the country unoccupied by enemy forces. 333 00:21:48,799 --> 00:21:50,200 If Xiang Yang were to be lost, 334 00:21:50,690 --> 00:21:54,120 I am just afraid that the common people of Great Song will fall to become slaves of the Mongolians. 335 00:21:54,700 --> 00:22:00,000 I have seen the Mongols kill people with my own eyes. They are truly quite wicked. 336 00:22:00,700 --> 00:22:04,000 When I was coming here I also saw Mongol soldiers doing various things. 337 00:22:04,299 --> 00:22:06,099 I really wanted to kill all of them. 338 00:22:06,599 --> 00:22:09,299 Guo Er. For my generation of people that practices martial arts, 339 00:22:09,299 --> 00:22:10,700 are chivalrous, helping those in distress. 340 00:22:10,700 --> 00:22:12,000 Though of course this is their duty. 341 00:22:12,000 --> 00:22:14,200 This is what a small hero is supposed to be. 342 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 Then in Guo Bo Bo's opinion, what is a great hero? 343 00:22:18,200 --> 00:22:19,500 Good question 344 00:22:20,900 --> 00:22:23,610 In the country, they call me by Great Hero Guo. 345 00:22:23,700 --> 00:22:27,400 That is because I use all my strength to help others. 346 00:22:27,900 --> 00:22:33,000 It's just a shame that my strength has its limits. It puts a shame on the word "Hero". 347 00:22:33,799 --> 00:22:34,799 Guo Er. 348 00:22:35,099 --> 00:22:37,000 Your ability and wisdom exceeds mine by ten-fold 349 00:22:37,000 --> 00:22:39,799 In the days to come your accomplishments are going to be more far-reaching than mine. 350 00:22:39,799 --> 00:22:43,200 I hope that you remember these words well to serve your country and people. Become a great hero. 351 00:22:43,480 --> 00:22:47,990 In the future the name of Yang will become revered by all people. A true hero. 352 00:22:48,410 --> 00:22:53,080 Uncle Guo. No matter if you are alive or dead, I will always remember these words in my heart. 353 00:22:57,000 --> 00:22:59,640 I have heard of Khubilai Khan (grandson of Genghis) is well adept in using arms. 354 00:22:59,640 --> 00:23:01,080 Even though these few days have been all well, 355 00:23:01,700 --> 00:23:05,200 But I believe that before long, there will be a murderous event coming up. 356 00:23:06,500 --> 00:23:07,599 Guo Er. 357 00:23:08,000 --> 00:23:11,900 Let us be strong and make our best efforts. Doing this would be considered a good man of the Great Song. 358 00:23:20,000 --> 00:23:23,299 Guo Er, Miss Long, this meal is to welcome you back (literally to wipe away the dirt from traveling). 359 00:23:23,400 --> 00:23:24,800 Uncle Guo, you are too formal. 360 00:23:24,980 --> 00:23:27,150 It's just a small banquet. 361 00:23:27,799 --> 00:23:31,799 Yes, we are family. Do we need to be so formal? Isn't that so, Miss Long? 362 00:23:32,900 --> 00:23:36,000 Brother Yang, thank you for saving my junior Zhu that day. 363 00:23:36,650 --> 00:23:40,910 That's right, Brother Yang, if you haven't went to Huo Dou and Jin Lun Guo Shi to retrieve the antidote 364 00:23:41,099 --> 00:23:43,799 I wouldn't have recovered from the poison in my body. 365 00:23:44,099 --> 00:23:45,299 Thank you very much. 366 00:23:45,440 --> 00:23:46,190 Come. 367 00:23:46,900 --> 00:23:48,700 Let me give you a toast. 368 00:23:48,930 --> 00:23:51,370 Elder you are exaggerating. That is something I should do. 369 00:23:52,599 --> 00:23:56,299 To my junior Zhu, you are his saviour! 370 00:23:57,599 --> 00:24:02,500 Brother Yang. Whether it's martial arts or as a person, you are both equally good. 371 00:24:03,500 --> 00:24:06,799 You are much better than my two sorry excuses for a son. 372 00:24:07,200 --> 00:24:10,700 Elder brother, are you drunk? Have something to eat. 373 00:24:11,500 --> 00:24:12,200 Let's sit. 374 00:24:12,369 --> 00:24:14,489 Yes. Guo Er, come. 375 00:24:18,000 --> 00:24:19,299 Guo Er, drink less. 376 00:24:19,500 --> 00:24:21,200 Don't worry, I understand. 377 00:24:21,329 --> 00:24:23,109 Miss Long. It's alright. 378 00:24:23,599 --> 00:24:25,699 Guo Er, we haven't seen each other for a long time. 379 00:24:25,700 --> 00:24:28,200 How about tonight we share the same bed and have a nice chat about old times? 380 00:24:28,200 --> 00:24:30,400 Okay. We will do accordingly then. 381 00:24:30,500 --> 00:24:32,599 Okay, come. 382 00:24:33,019 --> 00:24:35,029 Heaven is really giving me the opportunity. 383 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 When I sleep beside you tonight, I'll stab you in your sleep. 384 00:24:38,259 --> 00:24:41,230 No matter how strong you are, how could you possibly stop that? 385 00:24:43,099 --> 00:24:44,599 Guo Er, let's eat. 386 00:24:47,700 --> 00:24:48,500 Come. 387 00:25:02,900 --> 00:25:08,600 Guo Jing, your heroism will have been in vain. You definitely never thought you'd die by my hands. 388 00:25:08,799 --> 00:25:12,399 You only have yourself to blame. My father died because of you. 389 00:25:15,200 --> 00:25:20,400 Just one strike into the heart. He'll die quickly, there won't be any screams. 390 00:25:20,700 --> 00:25:24,100 I will kill Aunt after I have killed him. Once we have completed our mission 391 00:25:24,289 --> 00:25:27,279 We will return to Passionless Valley for the other half of the antidote. 392 00:25:27,809 --> 00:25:30,919 Doesn't matter if he's Song or Mongol. 393 00:25:35,700 --> 00:25:39,600 Me killing Guo Jing, originally it should have been as easy as raising my hand! 394 00:25:39,700 --> 00:25:43,500 If he dies, then the people here are doomed. Xiang Yang city will fall. 395 00:25:43,799 --> 00:25:46,899 I shouldn't kill him because of revenge. 396 00:25:47,019 --> 00:25:51,240 If I don't kill him, Qiu Qian Chi won't give me the other half of the antidote. 397 00:25:51,430 --> 00:25:54,960 If I die, Aunt wouldn't want to live. 398 00:25:57,299 --> 00:25:58,500 Just get it over with! 399 00:26:04,730 --> 00:26:05,860 Yang Guo. 400 00:26:06,299 --> 00:26:10,200 You usually handle matters with such indomitable will, brave and resolute. 401 00:26:10,319 --> 00:26:12,399 Yet why are you so timid today? 402 00:26:12,799 --> 00:26:15,099 Don't tell me that you are afraid of his martial arts? 403 00:26:15,599 --> 00:26:18,099 If I don't make my move tonight, I may not have another chance. 404 00:26:18,299 --> 00:26:20,500 I'm just afraid that Gu Gu will also be coming to a bad end. 405 00:26:21,299 --> 00:26:23,899 This is not right. He has always treated very well. 406 00:26:24,200 --> 00:26:30,500 It all seems sincere. But what if he's only so to recompense for harming my father? 407 00:26:31,200 --> 00:26:34,970 But if he was really the one that caused my father's death, then how is he able to face me without the slightest precaution? 408 00:26:34,970 --> 00:26:36,170 Even sharing the same bed with me? 409 00:26:36,700 --> 00:26:38,600 My task is to stab and kill him... 410 00:26:40,400 --> 00:26:42,100 What should I do? 411 00:26:43,599 --> 00:26:45,599 What's wrong? Can't sleep? 412 00:26:46,400 --> 00:26:48,300 Nothing. 413 00:26:49,700 --> 00:26:51,799 If you don't want to sleep with me, I will leave. 414 00:26:52,000 --> 00:26:54,299 It's nothing, Uncle Guo. I was thinking about things. 415 00:26:55,200 --> 00:26:58,130 Those who practice martial arts, is very particular about assimilating one's state of mind. 416 00:26:58,130 --> 00:26:59,650 It is quite late, what are you thinking about? 417 00:26:59,650 --> 00:27:03,490 Now that the Mongol army is almost here, I was thinking of how we could repel them. 418 00:27:04,000 --> 00:27:05,190 You really are worrying too much. 419 00:27:05,190 --> 00:27:07,690 Guo Er. Troops marching off to battle isn't a swordplay competition. 420 00:27:07,799 --> 00:27:10,000 The struggles of attacking and defending is very enduring. 421 00:27:10,000 --> 00:27:12,289 These last few days the Mongolian troops are constantly moving. 422 00:27:12,289 --> 00:27:14,539 I believe that in a short time, the battle will continue. 423 00:27:15,039 --> 00:27:19,849 That's why you have to be at your best to help your Uncle Guo fight the enemy. Understand? 424 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 I understand, Uncle Guo. 425 00:27:22,700 --> 00:27:25,299 Okay, let's not have such imaginative thoughts anymore. Go to sleep. 426 00:27:32,599 --> 00:27:38,599 Uncle Guo can't possibly harm my father. What if Foolish Aunt was insane and talking nonsense? 427 00:27:39,200 --> 00:27:45,200 I promised Cheng Ying to think carefully before I kill Uncle Guo. Did I already think it over clearly? 428 00:27:45,700 --> 00:27:50,400 Had my blade taken the life of an innocent man, even ten thousands deaths would not do. 429 00:27:50,799 --> 00:27:53,299 I need to fully investigate this matter. 430 00:27:54,799 --> 00:27:58,700 Guo Er didn't look for me tonight. I wonder whether he took action. 431 00:27:59,599 --> 00:28:02,899 If Guo Er fails, he isn't strong enough to be his opponent 432 00:28:03,599 --> 00:28:05,299 What should we do? 433 00:28:08,500 --> 00:28:09,799 Miss Long. 434 00:28:12,329 --> 00:28:14,289 Aunt Guo, it's you. 435 00:28:15,900 --> 00:28:20,600 I was afraid that you are not used to the taste of Xiang Yang. Thus, I told them to prepare some light food. 436 00:28:22,099 --> 00:28:25,799 By the way, did you get used to sleeping here last night? 437 00:28:26,299 --> 00:28:30,299 In any case, when the candle lights goes off, it's the same everywhere. 438 00:28:31,799 --> 00:28:32,799 Yes. 439 00:28:33,400 --> 00:28:39,900 The things I said to you that night at the inn that made you leave. I truly feel sorry for that. 440 00:28:40,930 --> 00:28:43,970 I was the one who left. How could I blame you? 441 00:28:44,930 --> 00:28:49,529 Thankfully you two met up again. Or else I would not be able to forgive my crime. 442 00:28:51,799 --> 00:28:52,700 By the way, 443 00:28:53,000 --> 00:28:54,799 how did you and Guo Er bump into each other? 444 00:28:56,109 --> 00:28:58,029 Didn't Guo Er tell you? 445 00:28:58,299 --> 00:29:02,399 Talking about it, it's really funny. Uncle Guo chatted with him the whole of last night. 446 00:29:02,700 --> 00:29:07,900 I've barely had the chance to see him, let alone speak to him. 447 00:29:09,799 --> 00:29:12,399 I think it's better that Guo Er tells you instead. 448 00:29:13,500 --> 00:29:17,700 I'm not very good with words. I'm afraid that I may not explain it clearly. 449 00:29:19,460 --> 00:29:23,090 Since this is the case, when I have the opportunity, I will ask Guo Er. 450 00:29:23,599 --> 00:29:25,899 Has Guo Er woke up? I would like to see him. 451 00:29:26,799 --> 00:29:30,419 Early this morning, Uncle Guo took him to see the city. 452 00:29:30,529 --> 00:29:35,000 He wanted him to see the people's livelihood in Xiang Yang. It will be a few hours before they return. 453 00:29:35,799 --> 00:29:38,700 Guo Er, nothing must happen to you. 454 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Miss Long. 455 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 What's wrong with you? 456 00:29:46,200 --> 00:29:48,900 Nothing, I was thinking of Guo Er. 457 00:29:50,400 --> 00:29:52,500 Eat now before it's cold. 458 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 Okay. 459 00:30:00,099 --> 00:30:02,699 Look at the how happily those kids are playing. 460 00:30:05,099 --> 00:30:07,449 -Isn't this Great Hero Guo? -Great Hero Guo! 461 00:30:07,450 --> 00:30:11,900 Fortunately, you safeguarding the city of Xiang Yang. If not, we the commonfolk will be in trouble. 462 00:30:12,299 --> 00:30:17,599 Hero Guo, you are the fortune of millions! Thank you Hero Guo! 463 00:30:17,700 --> 00:30:21,700 - Thank you very much. - You are too serious. Protecting Xiang Yang is what I should do. 464 00:30:22,299 --> 00:30:24,399 Thank you, Great Hero Guo. 465 00:30:24,900 --> 00:30:26,400 Everyone, please go back. 466 00:30:26,599 --> 00:30:31,000 Thank you, Great Hero Guo. Walk slowly. 467 00:30:32,099 --> 00:30:33,000 Uncle Guo. 468 00:30:33,700 --> 00:30:36,000 I didn't know the citizens love you so much, 469 00:30:36,390 --> 00:30:40,040 Talking about this, I have an affinity with Xiang Yang city. 470 00:30:40,200 --> 00:30:43,789 The minute I came here, I feel quite in touch with this place. 471 00:30:44,000 --> 00:30:45,599 Actually, I have something to ask you. 472 00:30:45,799 --> 00:30:46,899 Ask then. 473 00:30:47,099 --> 00:30:51,299 Do you still remember when I asked you about my father's death? 474 00:30:52,400 --> 00:30:56,200 Of course, I do. You asked me how your father died. 475 00:30:56,299 --> 00:30:57,200 No. 476 00:30:57,700 --> 00:30:59,700 I asked you who harmed my father. 477 00:30:59,799 --> 00:31:01,399 Why do you say the he was harmed by someone? 478 00:31:01,599 --> 00:31:02,899 Just answer me yes or no. 479 00:31:03,140 --> 00:31:06,950 He died a miserable death but he caused it on his own. No one harmed him. 480 00:31:07,099 --> 00:31:11,399 How could it be possible that he harmed himself unless someone forced him to? 481 00:31:11,799 --> 00:31:12,700 Guo Er. 482 00:31:12,900 --> 00:31:17,100 Your grandfather and my father were close brothers, and your father was my close companion. 483 00:31:17,099 --> 00:31:20,250 If he was killed by another, would I not get revenge for him? 484 00:31:21,000 --> 00:31:24,400 You harmed my father. Of course, you won't take revenge. 485 00:31:26,500 --> 00:31:30,700 Your father's story is long, it's not something that I can easily make clear. 486 00:31:31,400 --> 00:31:35,000 I didn't tell you before because you were young, and wouldn't understand the reasoning within. 487 00:31:35,700 --> 00:31:40,000 Now that you are an adult, you should be able to tell from what's right and wrong. 488 00:31:40,900 --> 00:31:45,700 Don't worry. After defeating the enemies, I will tell you everything about your father. 489 00:31:46,200 --> 00:31:50,100 When the Mongol warriors leave, don't completely wipe this from your mind. 490 00:31:52,140 --> 00:31:57,240 This war is not a simple one. I'm afraid that before the battle is won I will have died on the battlefield. 491 00:31:58,200 --> 00:32:02,000 Okay, let's not talk about this anymore. Let's go. 492 00:32:05,690 --> 00:32:09,890 Is he good or evil, I cannot even get a glimpse of the answer. 493 00:32:10,160 --> 00:32:12,620 What exactly should I do? 494 00:32:18,299 --> 00:32:19,099 Guo Er. 495 00:32:19,690 --> 00:32:22,460 Guo Er, you are finally back. I was very worried about you. 496 00:32:29,099 --> 00:32:30,199 What's wrong? 497 00:32:32,900 --> 00:32:34,400 I couldn't do it. 498 00:32:34,769 --> 00:32:36,440 What happened? 499 00:32:38,900 --> 00:32:43,400 I feel like Uncle Guo is a pure and innocent person, he shouldn't be the one who killed my father! 500 00:32:44,420 --> 00:32:47,340 but when I asked him about my father today, he kept avoiding it. 501 00:32:47,440 --> 00:32:52,180 He wouldn't tell the truth. Thus, I don't know what to do now. 502 00:32:52,450 --> 00:32:54,580 I'm very confused now. I... 503 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 Guo Er. 504 00:32:57,349 --> 00:33:01,109 If it's that difficult, why don't we leave this place? 505 00:33:01,200 --> 00:33:04,900 In the remaining days, there is no need to be so worried. 506 00:33:07,299 --> 00:33:09,200 But we only have ten days left. 507 00:33:09,690 --> 00:33:11,850 Didn't we say that we will live and die together? 508 00:33:13,599 --> 00:33:15,509 I want to do that too. 509 00:33:19,299 --> 00:33:22,399 Gu Gu. No matter what, I'm doing this for our future. 510 00:33:22,400 --> 00:33:25,300 I will definitely kill Uncle Guo tonight and flee from here. 511 00:33:27,589 --> 00:33:29,730 It's good if you've made a decision. I'll listen to you. 512 00:33:30,500 --> 00:33:33,170 Your Aunt Guo came to look for me. 513 00:33:33,900 --> 00:33:35,600 Did she ask anything? 514 00:33:35,700 --> 00:33:38,299 She asked how we met again. I told her to ask you. 515 00:33:40,309 --> 00:33:43,679 Aunt Guo is a very smart and cunning person. She's seen through us at once! 516 00:33:43,900 --> 00:33:47,100 Let's do this. Let's immediately go find Aunt and see if the situation's been found out. 517 00:33:47,099 --> 00:33:50,599 If it has we'll leave immediately and if it hasn't then tonight I'll kill Guo Jing. 518 00:33:53,099 --> 00:33:54,029 Wait for me. 519 00:34:04,099 --> 00:34:08,799 Rong Er. Now that Guo Er is back, he's not treating us favourably. Do you know why? 520 00:34:10,000 --> 00:34:14,099 I'm not very clear too. I feel that this time that Guo Er is here, 521 00:34:14,500 --> 00:34:16,699 his face reveals a quite peculiar expression. 522 00:34:16,699 --> 00:34:20,399 Miss Nong's expression is also a bit flustered. So I tried to talk to her to probe the situation. 523 00:34:21,199 --> 00:34:23,399 I feel like she is intentionally trying to avoid it. 524 00:34:23,599 --> 00:34:27,299 Brother Jing, I know you have always treated Guo Er with a true heart. 525 00:34:27,900 --> 00:34:31,000 What if he has ill intentions? It is hard for you to realize it. 526 00:34:31,300 --> 00:34:33,400 Rong Er, you've thought too much. 527 00:34:33,760 --> 00:34:34,590 Come. 528 00:34:37,309 --> 00:34:44,190 Actually, Guo Er has been suspicious of his father's death. I already promised to tell him everything about his father. 529 00:34:44,469 --> 00:34:48,389 I believe he is righteous and will understand our difficulties 530 00:34:48,550 --> 00:34:51,220 You are going to personally tell him everything? 531 00:34:51,559 --> 00:34:52,139 Yes. 532 00:34:52,500 --> 00:34:56,289 his father died so horrible, even now I feel so guilty. 533 00:34:56,630 --> 00:35:00,530 Brother Yang went astray, we didn't teach him properly. 534 00:35:00,800 --> 00:35:03,200 and didn't do everything to help him too. 535 00:35:03,900 --> 00:35:05,700 Yang Kang had become a victim of his own evil deeds. 536 00:35:05,730 --> 00:35:09,829 If it wasn't because of him, your Teachers wouldn't have to lose their lives at Peach Blossom Island. 537 00:35:12,199 --> 00:35:14,899 Brother Jing, we must not lose our guard against other people's intentions. 538 00:35:15,059 --> 00:35:18,299 After all, because of that incident to Guo Er's father, it has been placed onto my shoulders. 539 00:35:18,300 --> 00:35:19,800 That's why he was poisoned to death. 540 00:35:19,900 --> 00:35:21,550 You can't say that it was you who caused his death. 541 00:35:21,550 --> 00:35:23,430 In the end he died because of me. 542 00:35:23,800 --> 00:35:27,100 It would be best if Guo Er can understand this 543 00:35:27,219 --> 00:35:32,000 But if you tell him the truth yourself, I'm afraid something bad will happen. 544 00:35:35,599 --> 00:35:38,500 So, it really was the both of you who caused the death of my father. 545 00:35:40,289 --> 00:35:42,250 You are right. 546 00:35:42,320 --> 00:35:44,590 Okay, I won't tell him then. 547 00:35:44,800 --> 00:35:47,900 But this time, he will spare no effort to take back the alliance's leadership position. 548 00:35:47,900 --> 00:35:49,800 In major matters of principle, his position is upright. 549 00:35:50,210 --> 00:35:53,880 Besides, he saved you and Fu Er twice without a care for his own safety. 550 00:35:54,010 --> 00:35:57,200 This strong sense of justice and chivalrous intentions can be compared to his father's. 551 00:35:57,199 --> 00:36:01,599 I'm not worried about this. I'm more worried about him and Miss Long. 552 00:36:02,300 --> 00:36:07,400 Guo Er is very difficult, but his romantic relationship with Miss Long is not tolerated by the world 553 00:36:07,900 --> 00:36:10,500 It wasn't easy for me to talk to Miss Long to leave. 554 00:36:10,530 --> 00:36:13,610 Who knew Guo Er would be so resourceful and found her again. 555 00:36:13,900 --> 00:36:18,710 Looks like this time, we can't separate their love. 556 00:36:19,039 --> 00:36:19,980 Rong Er. 557 00:36:20,320 --> 00:36:23,550 You must think of a way to save Guo Er, to avoid having him going astray. 558 00:36:25,099 --> 00:36:30,000 Don't say I don't have a plan for Guo Er, I don't even know what to do with our own daughter 559 00:36:32,099 --> 00:36:39,000 Brother Jing, as husband and wife in our hearts we have each other, but why is our daughter is unlike us? 560 00:36:39,199 --> 00:36:46,799 In her heart there are two men. The two Wu brothers are at equal levels in her heart. Don't you think it's hard on us as parents? 561 00:36:47,699 --> 00:36:53,799 Let our daughter think about her love problems. As for you, now that you are pregnant, you should rest more. 562 00:36:55,980 --> 00:36:59,929 Choose the name for our second child. 563 00:37:00,000 --> 00:37:00,900 Me? This... 564 00:37:02,099 --> 00:37:05,099 You clearly know that I don't know how. You will laugh at me. 565 00:37:05,360 --> 00:37:10,720 You always say you don't know, but in my eyes you are the best! 566 00:37:11,760 --> 00:37:12,800 Rong Er. 567 00:37:20,300 --> 00:37:22,200 Be careful, Brother Jing. 568 00:37:25,699 --> 00:37:31,199 Then... If it's a boy, lets call him Guo Po Luo 569 00:37:32,099 --> 00:37:36,799 If it's a girl... I really don't know. 570 00:37:37,090 --> 00:37:41,309 Priest Qiu gave you the character Jing in your name, so that you would never forget Jing Kang Zhi Chi. 571 00:37:41,900 --> 00:37:45,200 At the moment, the Mongolians are pressing onto our borders 572 00:37:45,530 --> 00:37:49,370 This child will be born here. Let's name this child Guo Xiang then. 573 00:37:49,460 --> 00:37:53,349 So that she will know that she was born in this chaotic city of war. 574 00:37:53,900 --> 00:37:55,829 Okay, let's call her Guo Xiang. 575 00:37:57,500 --> 00:38:02,909 Then let's hope she learns not to be as stubborn as her sister is. She's already so big, yet still makes her parents worry. 576 00:38:03,400 --> 00:38:07,800 Suppose she is able to control her heart, that would be best. 577 00:38:08,800 --> 00:38:13,100 I actually really want it to be a boy. Then the Guo family will have an heir. 578 00:38:13,599 --> 00:38:14,400 Rong Er. 579 00:38:14,510 --> 00:38:16,540 It's the same whether it's a boy or girl. 580 00:38:18,570 --> 00:38:22,400 Okay, okay. The wind is strong outside. Go in and take a rest. 581 00:38:28,320 --> 00:38:32,450 The fact that my father was killed by those two is now undeniable 582 00:38:32,909 --> 00:38:37,949 That Huang Rong is cunningly wicked and is already suspicious of me. I must do it tonight 583 00:38:38,210 --> 00:38:41,190 If not, I really won't get the chance. 584 00:38:49,099 --> 00:38:51,599 This child is sleeping so soundly. 585 00:39:01,099 --> 00:39:05,599 His breathing is abnormal. Could it be that he disturbed his Qi during training? 586 00:39:06,400 --> 00:39:08,599 This is not a small problem 587 00:39:22,000 --> 00:39:23,900 From this wrapped quilt I will do the assassination. 588 00:39:23,900 --> 00:39:26,300 Draw the knife out, and come closer to him. This is the most dangerous moment. 589 00:39:26,300 --> 00:39:28,300 If Guo Jing counter attacks before his deathbed 590 00:39:28,300 --> 00:39:29,600 it will be hard for me to escape alive. 591 00:39:29,599 --> 00:39:32,599 A direct cut onto his vital points, and then escape through the windows. 54987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.