Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,600
Yang Guo. You don't even want your own life to be saved?
2
00:00:08,199 --> 00:00:11,799
Senior Qiu. Do you still have another antidote to neutralise the poison of the Love flowers?
3
00:00:12,560 --> 00:00:13,669
Gu Gu
4
00:00:13,960 --> 00:00:16,870
As long as there is a chance, we must not give up.
5
00:00:24,800 --> 00:00:29,700
Senior Qiu. Guo Er has been poisoned by the Love flowers.
Please express some pity on us, and give us the antidote.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
It's not for you to say.
7
00:00:35,299 --> 00:00:36,699
Rotten rascal.
8
00:00:37,100 --> 00:00:38,200
Come
9
00:00:38,399 --> 00:00:40,129
Senior Qiu. If you have anything to say, please speak.
10
00:00:40,130 --> 00:00:43,120
Rascal, today we have here betrothal gifts all ready.
11
00:00:43,189 --> 00:00:46,619
The lanterns are already lighted and the guests are here.
12
00:00:46,740 --> 00:00:49,620
We are all versed with martial arts. Don't be so sentimental.
13
00:00:49,689 --> 00:00:52,149
Why don't you marry my daughter today?
14
00:00:52,799 --> 00:00:54,500
Thank you senior for your good intentions.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,899
Your offer is like a thousand pieces of gold to me, really indeed is life saving.
16
00:00:59,000 --> 00:01:00,899
We are very grateful to you for being our saviour
17
00:01:01,000 --> 00:01:05,200
But my heart actually belongs somewhere else already
18
00:01:06,000 --> 00:01:08,700
This vixen is indeed very beautiful.
19
00:01:09,000 --> 00:01:12,599
No wonder my husband has been enchanted by her.
20
00:01:13,900 --> 00:01:14,600
Mom
21
00:01:14,900 --> 00:01:17,700
Brother Yang and this lady already has plans to get married.
22
00:01:18,129 --> 00:01:21,199
All these details, I will talk to you about it sometime
23
00:01:21,299 --> 00:01:22,299
Bullshit.
24
00:01:22,500 --> 00:01:25,799
Who do you think I am? Can you change what I said?
25
00:01:26,099 --> 00:01:30,599
Yang Guo, let me tell you. No need to mention my daughter's appearance or grace,
there isn't anything that she's not worthy to you.
26
00:01:30,799 --> 00:01:34,000
Even if she's an ugly girl today, I still want you to marry her.
27
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
This valley's husband and wife is really a pair of jesters.
28
00:01:39,299 --> 00:01:41,799
The husband wants to force a woman to marry him
29
00:01:42,099 --> 00:01:45,000
and the wife wants to force this guy to marry her daughter.
30
00:01:45,200 --> 00:01:46,700
Can't they not get married?
31
00:01:46,799 --> 00:01:47,599
No!
32
00:01:48,700 --> 00:01:49,700
Brother Ma,
33
00:01:50,799 --> 00:01:52,000
Are you alright?
34
00:01:53,459 --> 00:01:56,199
Yang Guo, are you really insistent on not marrying my daughter?
35
00:01:59,799 --> 00:02:00,700
Mom
36
00:02:01,000 --> 00:02:04,400
If you say one more word, I will die in front of you.
37
00:02:07,400 --> 00:02:08,500
Miss Gongsun Lü'e
38
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Thank you for blocking for me.
39
00:02:11,699 --> 00:02:14,399
You are afraid that your mother might be spitting dates to hurt us.
40
00:02:14,400 --> 00:02:15,300
Actually,
41
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
we're simply not afraid to die.
42
00:02:20,599 --> 00:02:24,900
Yang Guo. You don't want my daughter, do you not want the antidote too?
43
00:02:27,400 --> 00:02:28,500
Guo'er
44
00:02:29,400 --> 00:02:30,200
Mom
45
00:02:30,400 --> 00:02:32,200
If it weren't for Brother Yang rescuing us
46
00:02:32,300 --> 00:02:35,100
you would be still stranded at the cold pond, with no way to escape from there.
47
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
Brother Yang didn't offend you.
48
00:02:38,240 --> 00:02:40,400
We should be thankful for his kindness and pay our debt of gratitude.
49
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
Just give him the antidote.
50
00:02:42,199 --> 00:02:44,599
With a favour we pay a debt of gratitude, with enmity we seek revenge.
51
00:02:44,599 --> 00:02:48,400
Between kindness and enmity, is there that clear of a boundary?
Did Gongsun Zhi pay his debt of gratitude to me?
52
00:02:49,300 --> 00:02:50,200
Mom
53
00:02:51,099 --> 00:02:55,400
Daughter really hates to be half-hearted and fickle in affections with men, despite ties of close friendship
54
00:02:57,300 --> 00:03:02,180
Suppose that Brother Yang really intends to abandon his former partner and marry me
55
00:03:04,000 --> 00:03:07,400
Even if I die, I won't marry him.
56
00:03:09,560 --> 00:03:10,479
Yang Guo
57
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
There are people here who wants to you die and live too.
58
00:03:16,099 --> 00:03:18,299
You want to live or die..
59
00:03:18,400 --> 00:03:20,000
think carefully.
60
00:03:20,099 --> 00:03:23,099
If my suffering will not allow me to marry Gu Gu, Gu Gu cannot marry me.
61
00:03:23,199 --> 00:03:24,899
Then it would be better for me to just die.
62
00:03:25,699 --> 00:03:26,699
Rotten rascal.
63
00:03:26,800 --> 00:03:30,100
If I don't save you, you will only be able to live for thirty six days.
64
00:03:30,199 --> 00:03:31,199
Do you know?
65
00:03:31,599 --> 00:03:34,799
If you are willing to save him, we will be eternally grateful to you.
66
00:03:35,400 --> 00:03:36,700
If you are not willing,
67
00:03:38,000 --> 00:03:41,699
Even if we only have thirty six days, we will be happily together.
68
00:03:43,000 --> 00:03:45,699
If any case, if he dies, I won't live too.
69
00:03:50,599 --> 00:03:52,900
Mom, just give him the antidote.
70
00:03:53,099 --> 00:03:56,199
I will go with you to look for Uncle.
Uncle really worries about you, doesn't he?
71
00:04:00,599 --> 00:04:02,900
There were originally many antidotes left
72
00:04:03,199 --> 00:04:05,899
but now, there are only three pieces left.
73
00:04:06,310 --> 00:04:08,629
The others have all been already ruined by me.
74
00:04:09,199 --> 00:04:10,299
The 3 pieces left,
75
00:04:10,599 --> 00:04:13,299
One is for that thief of a dog, Gongsun Zhi.
76
00:04:13,500 --> 00:04:18,000
The other one, I gave it to you and then you gave it to her.
77
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
The only piece left,
78
00:04:21,199 --> 00:04:23,399
I have hidden it with me for more than twenty years.
79
00:04:24,000 --> 00:04:28,300
As someone from Passionless Valley,
if I don't have the antidote, I wouldn't even live.
80
00:04:31,600 --> 00:04:35,200
In any case, I won't live long.
81
00:04:35,600 --> 00:04:38,800
My daughter will stay in this valley in the future.
82
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
That's all.
83
00:04:42,000 --> 00:04:45,100
This antidote. I could give you.
84
00:04:46,000 --> 00:04:48,399
Forget it if you don't want to be my son-in-law.
85
00:04:48,480 --> 00:04:51,660
However, you have to promise to help me with one thing.
86
00:04:53,000 --> 00:04:54,899
Senior Qiu, please tell me what you have in mind.
87
00:04:55,600 --> 00:04:57,500
Good. Follow me.
88
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
Yang Guo
89
00:05:06,199 --> 00:05:08,789
I want you to bring me back the heads of two people.
90
00:05:09,199 --> 00:05:14,099
I don't care whether they have any relations to you,
but I must have them dead.
91
00:05:14,600 --> 00:05:18,000
Who are these two exactly that Elder has spoke of?
92
00:05:18,199 --> 00:05:20,899
Didn't you just hear that rotten man read out that letter?
93
00:05:21,500 --> 00:05:26,339
Guo Jing and Huang Rong were the ones who killed my brother.
94
00:05:27,000 --> 00:05:28,100
These two people..
95
00:05:28,199 --> 00:05:30,500
Okay. Even if you don't say it, I will still kill them.
96
00:05:30,620 --> 00:05:32,410
Because they are my parents murderer.
97
00:05:34,600 --> 00:05:36,400
Half of this antidote,
98
00:05:37,199 --> 00:05:38,800
take this first.
99
00:05:40,600 --> 00:05:42,900
I will use those two in exchange for the other half right?
100
00:05:43,699 --> 00:05:48,399
You are really smart. You don't need anyone to explain and you already understand.
101
00:05:49,399 --> 00:05:52,199
Guo'Er. Eat it. It's good to take even half of the antidote.
102
00:05:59,000 --> 00:06:01,899
This is the only antidote left in this world.
103
00:06:02,199 --> 00:06:06,599
You have taken half of the antidote. The other half, I have hidden it.
104
00:06:07,199 --> 00:06:07,899
Remember
105
00:06:08,480 --> 00:06:09,960
Eighteen days later,
106
00:06:10,199 --> 00:06:12,699
if you bring both their heads to me,
107
00:06:12,829 --> 00:06:13,990
I will give it to you.
108
00:06:14,199 --> 00:06:16,300
Even if you capture me,
109
00:06:16,399 --> 00:06:19,000
cut me into pieces and throw me back into the rocky cavern,
110
00:06:19,199 --> 00:06:20,800
I still wouldn't give it to you.
111
00:06:21,399 --> 00:06:24,799
Me, Qiu Qian Chi, is resolute with my words, nothing will be able to alter my motive
112
00:06:25,800 --> 00:06:27,199
Why eighteen days?
113
00:06:29,560 --> 00:06:32,019
The poison of the Love flowers in your body
114
00:06:32,300 --> 00:06:37,000
originally, it takes thirty six days to take effect.
However, he just ate half of the antidote.
115
00:06:37,199 --> 00:06:40,000
All of the poison collects itself together,
116
00:06:40,300 --> 00:06:42,400
and now its effects have hastened twice as fast.
117
00:06:43,800 --> 00:06:44,699
You..
118
00:06:45,500 --> 00:06:51,199
In eighteen days, if you don't have the other half of the antidote, you will die.
119
00:06:52,199 --> 00:06:54,899
Yang Guo. As long as you have determination,
120
00:06:55,009 --> 00:06:57,870
help me to kill these two within eighteen days.
121
00:06:58,790 --> 00:06:59,460
Okay
122
00:06:59,800 --> 00:07:03,100
Hero Yang. Miss Long. It's settled.
123
00:07:03,420 --> 00:07:06,030
After eighteen days, we'll meet again.
124
00:07:20,029 --> 00:07:25,539
Brother Yang, you and I have seen that from this group of people here,
quite a few of them are not very good people
125
00:07:25,600 --> 00:07:30,160
I'm afraid they will be unfavourable towards you.
Hence, I brought you and Miss Long here to leave.
126
00:07:30,199 --> 00:07:32,500
Thank you for your concern.
127
00:07:32,519 --> 00:07:39,069
No, Brother Yang, Miss Nong.
My father and mother honestly owes you too much.
128
00:07:39,079 --> 00:07:44,149
Don't worry. I will steal the other half of the antidote to neutralise your poison,
129
00:07:44,199 --> 00:07:45,509
Miss Gongsun.
130
00:07:45,560 --> 00:07:48,970
You have saved me many times.
I still don't have the opportunity to pay you back.
131
00:07:48,970 --> 00:07:52,370
This so-called life and death. Please don't go through all that trouble.
132
00:07:52,389 --> 00:07:54,879
Lu Er, we are leaving. You don't need to see us off again.
133
00:07:54,879 --> 00:07:58,860
Brother Yang, Miss Long.
134
00:07:58,930 --> 00:08:06,160
I will pray every day that you will complete your task and return to Passionless Valley soon.
135
00:08:06,220 --> 00:08:08,220
Lu Er. Many thanks for your concern.
136
00:08:08,220 --> 00:08:10,770
If we are fated, we will meet again.
137
00:08:23,290 --> 00:08:26,540
Gu Gu, we are finally leaving the Passionless Valley, this place filled with grief.
138
00:08:27,939 --> 00:08:32,679
Gu Gu. Have you ever felt that the view of this place from here
139
00:08:32,710 --> 00:08:35,440
is actually very beautiful?
140
00:08:37,230 --> 00:08:42,690
Aunt. I have met many people these few days and many incidents have happened.
141
00:08:42,690 --> 00:08:44,810
My thoughts are very muddled.
142
00:08:44,860 --> 00:08:48,930
Don't tell me loving someone till the end will result in both people suffering?
143
00:08:48,929 --> 00:08:54,019
I never imagined that, in this world, there would be a married couple like Qiu Qian Chi and Gongsun Zhi.
144
00:08:54,100 --> 00:09:00,700
It is a type of suffering by having to deal with so many things
145
00:09:00,730 --> 00:09:07,120
When both of us are together, we must face so much pain every day.
146
00:09:13,799 --> 00:09:15,829
We only have eighteen days.
147
00:09:15,899 --> 00:09:25,199
We are not like them. We love each other.
Even if we have only eighteen days left, we must treasure it fully.
148
00:09:25,259 --> 00:09:31,919
Why don't we do this? Let's not kill Guo Jing and Huang Rong.
Let's be like when we were in the tomb,
149
00:09:31,919 --> 00:09:35,059
and live happily for the eighteen days. Okay?
150
00:09:38,159 --> 00:09:45,529
We only have eighteen days left.
For every minute and second that passes, let's not be apart.
151
00:10:02,190 --> 00:10:05,720
Gu Gu. What should we do for these eighteen days?
152
00:10:09,289 --> 00:10:12,759
Why are you both in such a hurry?
153
00:10:12,779 --> 00:10:17,079
Though you both would enjoy sweet talking to one another,
but wouldn't go so far as to unable to hold yourselves back right?
154
00:10:17,299 --> 00:10:21,500
Jin Lun Guo Shi, that day at Passionless Valley,
you have incited conflict one against another, caused me slander.
155
00:10:21,610 --> 00:10:22,659
I have no disputes with you.
156
00:10:22,799 --> 00:10:24,399
Yet you are coming to block my path again.
157
00:10:24,659 --> 00:10:29,309
Forget it, Guo Er. It's a waste of our time to talk to someone like him. Isn't that so?
158
00:10:29,350 --> 00:10:31,500
You are right. Aunt, let's go.
159
00:10:31,500 --> 00:10:32,000
Hold it.
160
00:10:32,100 --> 00:10:36,700
Since ancient times, in a land of femrinine warmth and tenderness, it is a hero's grave.
161
00:10:37,700 --> 00:10:39,100
This statement is not false at all.
162
00:10:40,379 --> 00:10:42,570
Don't tell me that you forget how your father had died?
163
00:10:45,399 --> 00:10:51,799
I have seen many cowardly people,
but a weakling like you, I have never encountered before.
164
00:10:51,860 --> 00:10:56,019
Don't tell me you don't dare to see Guo Jing and Huang Rong?
165
00:10:58,600 --> 00:11:05,620
At Passionless Valley, you were afraid that Brother Yang would not die.
Now you are also pressing him to seek survival.
166
00:11:08,470 --> 00:11:13,980
So how about it? Did you want to fight with me too? Okay, let's do it.
167
00:11:13,980 --> 00:11:17,550
Don't fight me one-to-one. It's a waste of time.
168
00:11:17,590 --> 00:11:21,460
Now that Guo Shi has spoken, we are able to complete our deal.
169
00:11:26,159 --> 00:11:30,029
-Pay respects to the prince.
-So all of these brave warriors are exchanging each other the knowledge of martial arts.
170
00:11:30,399 --> 00:11:33,689
You shouldn't blame this young prince.
I have sent men to search for you all, but couldn't find anybody.
171
00:11:33,690 --> 00:11:36,560
We've recently been busy managing military affairs in the Xiangyang district.
172
00:11:36,799 --> 00:11:39,089
Young prince has not prepared the banquet at the barracks,
173
00:11:39,600 --> 00:11:43,700
I earnestly request each one of our great heroes to provide your services to our Xiangyang forces.
174
00:11:43,750 --> 00:11:46,730
Actually, it is great that we were able to encounter here today.
175
00:11:46,730 --> 00:11:51,080
Prince, the assault at Xiangyang, has there been any changes?
176
00:11:51,120 --> 00:11:55,560
Young prince eagerly requests our heroes to return back to camp,
to discuss about this matter
177
00:11:55,580 --> 00:12:00,410
Brother Yang. The beautiful woman by your side is...
178
00:12:00,450 --> 00:12:02,190
She is my teacher
179
00:12:02,190 --> 00:12:04,280
and also my future wife.
180
00:12:04,279 --> 00:12:06,600
There is actually such a beauty in this world.
181
00:12:06,629 --> 00:12:09,320
Brother Yang, you are very lucky.
182
00:12:11,120 --> 00:12:13,440
Heroes, come.
183
00:12:13,440 --> 00:12:15,570
Let's drink together.
184
00:12:20,100 --> 00:12:27,190
Hero Yang and Miss Long, really are a match made in heaven. A fine couple indeed.
185
00:12:27,490 --> 00:12:32,049
The Han people do not allow Guo Er and I be together, looks like the Mongols are more sensible.
186
00:12:32,100 --> 00:12:36,300
Miss really knows how to joke, as I only wish to state the facts.
187
00:12:36,399 --> 00:12:37,799
Our fellow Mongols
188
00:12:37,899 --> 00:12:41,799
In regards to the rules of etiquette towards women,
we do not pay attention as much as the Han people.
189
00:12:42,240 --> 00:12:46,389
You also have passed down your martial arts to Brother Yang.
I admire this very much.
190
00:12:47,299 --> 00:12:51,199
Prince, the assault at Xiang Yang, what is the status?
191
00:12:51,299 --> 00:12:54,099
We are keeping watch over the General Lu Wen Huan, who is an inferior person.
192
00:12:54,600 --> 00:12:57,300
Young prince is actually envious of only Guo Jing, this one person.
193
00:12:57,629 --> 00:13:00,409
Guo Jing is definitely at Xiang Yang?
194
00:13:00,769 --> 00:13:03,299
Guo Jing is also my senior.
195
00:13:03,399 --> 00:13:06,799
Under the previous ruler, he also went through the eight bows to become brothers
196
00:13:06,799 --> 00:13:09,699
under the leadership of Genghis Khan's grandfather, the foremost trusted lieutenant.
197
00:13:09,700 --> 00:13:12,710
He is a person that is both intelligent and courageous,
leading troops on expeditions across the Western Regions.
198
00:13:12,710 --> 00:13:15,070
A founder with great plans and extraordinary service.
199
00:13:15,399 --> 00:13:19,799
The former sovereign has spoken to me,
that under the Southern Dynasties there were dark times under the treacherous rulers.
200
00:13:19,799 --> 00:13:22,099
The general was a coward, the soldiers weak.
201
00:13:22,620 --> 00:13:25,259
Even if there are many of them, they cannot oppose my elite Mongol warriors.
202
00:13:25,639 --> 00:13:29,069
But if I will meet Guo Jing, I must be extra careful.
203
00:13:31,519 --> 00:13:33,039
My father sure enough has foresight.
204
00:13:33,039 --> 00:13:36,599
Our troops are stationed at the outskirts of the Xiang Yang city,
attacking for a long time now with no success.
205
00:13:36,600 --> 00:13:39,230
Simply because this one person Guo Jing is preventing my plans from being carried out.
206
00:13:39,230 --> 00:13:45,789
Prince, this Guo Jing is the killer of my father.
I am willing to risk my life to go kill him.
207
00:13:45,789 --> 00:13:49,959
I have called you all here precisely for this reason
208
00:13:50,000 --> 00:13:54,200
But I have also heard that Guo Jing's martial arts is best out of the Han and Central Plains people.
209
00:13:54,399 --> 00:13:56,199
He also has quite a few people helping him.
210
00:13:56,600 --> 00:14:00,120
I have dispatched brave warriors time and time again to try and assassinate him,
but all attempts have met disaster.
211
00:14:00,120 --> 00:14:02,110
Captured or dead, none of them have returned alive.
212
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
Even though Brother Yang is valiant, we cannot avoid but have you go in there alone.
213
00:14:06,529 --> 00:14:11,600
I long to ask each brave hero here to infiltrate into Xiang Yang and join forces to strike together.
214
00:14:11,809 --> 00:14:15,399
By eliminating this person, Xiang Yang will be at our fingertips.
215
00:14:16,600 --> 00:14:19,700
I am willing to follow the Prince's dispatch.
216
00:14:20,029 --> 00:14:22,990
I am willing to follow the Prince's dispatch. With all our strength!
217
00:14:23,500 --> 00:14:24,000
Good.
218
00:14:26,100 --> 00:14:30,200
No matter who kills Guo Jing, those who go will have done a good thing.
219
00:14:30,909 --> 00:14:37,069
But whoever kills him will be given the rank of the Mongol's top ranked general.
220
00:14:37,250 --> 00:14:39,220
-Thank you Prince
-Let's drink!
221
00:14:48,570 --> 00:14:50,240
Everyone, take a seat,
222
00:14:52,799 --> 00:14:55,599
Reporting to fourth Prince. We have suffered a setback at Xiang Yang.
223
00:14:55,799 --> 00:14:59,500
The remaining vanguard unit is fighting to the bitter end, the others have all died in battle.
224
00:14:59,820 --> 00:15:02,490
For what reason is Ordos able to survive?
225
00:15:02,899 --> 00:15:05,600
Fourth Prince, Ordos in the past had veterans that were friends with Guo Jing.
226
00:15:05,700 --> 00:15:07,840
Even if they have been captured, Guo Jing cannot bear to kill them.
227
00:15:08,279 --> 00:15:10,149
Therefore, he has been released to return here.
228
00:15:10,149 --> 00:15:14,149
Since it's like that, take him out to be beheaded
229
00:15:14,200 --> 00:15:16,100
make preparations for the pension to be handed to his family, and notify them that he was killed in battle.
230
00:15:16,250 --> 00:15:18,159
in addition, granting his wife ten pounds of gold.
231
00:15:18,740 --> 00:15:20,620
30 slaves and 300 animals for livestock
232
00:15:20,820 --> 00:15:22,580
Yes Prince
233
00:15:23,580 --> 00:15:29,480
Prince, you kill the man but reward his family. What reasoning is this?
234
00:15:31,259 --> 00:15:32,419
I have let Brother Yin laugh at me.
235
00:15:33,100 --> 00:15:35,800
Ordos has met Guo Jing to reminisce of old times.
236
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
This causes our troops to waver.
237
00:15:37,500 --> 00:15:38,700
Whether or not he faces the execution,
238
00:15:39,600 --> 00:15:42,000
If he can muster his courage to engage the enemy, fight with all his might down to the last person.
239
00:15:42,500 --> 00:15:44,000
Now then wouldn't he deserve a reward?
240
00:15:46,259 --> 00:15:50,230
Prince has given me utmost graciousness. Treating the generals in such a dignified manner.
241
00:15:50,379 --> 00:15:52,289
You really are a person of exceptional abilities.
242
00:15:52,509 --> 00:15:57,080
The Mongolian army is large, strong and powerful. Strict and well-disciplined. How can the Great Song be an opponent to them?
243
00:15:57,259 --> 00:16:01,250
A day with Guo Jing not eliminated, my Mongol army will not be able take Xiang Yang.
244
00:16:01,320 --> 00:16:04,760
An experienced person like me without achievement,
wouldn't that mean I'll be ruined? My Mongolian prestige!
245
00:16:05,029 --> 00:16:08,279
Prince you don't need to worry.
246
00:16:08,330 --> 00:16:13,560
Prince, I will go kill Guo Jing
247
00:16:13,610 --> 00:16:19,909
Guo Jing is both intelligent and courageous, it is true what they say about him
248
00:16:19,960 --> 00:16:22,560
The more I feel that this person will be very troublesome.
249
00:16:22,600 --> 00:16:28,899
You don't need to worry Prince. I once lived in Guo Jing's home for many years and I have done things for him.
250
00:16:28,899 --> 00:16:30,470
He should not suspect me very much.
251
00:16:30,470 --> 00:16:33,700
This is what is known as: it is easy to dodge a spear in the open,
but hard to guard against an arrow from one hiding.
252
00:16:33,700 --> 00:16:37,990
Okay! Then I will send you to go complete this important task.
253
00:16:38,009 --> 00:16:41,429
I definitely won't go back on my word about the reward!
254
00:16:44,600 --> 00:16:49,200
Looks like all these people are afraid that
I'll go kill Guo Jing to get the title of the Mongol's top general.
255
00:16:49,399 --> 00:16:51,199
They will definitely interfere
256
00:16:51,799 --> 00:16:52,899
My Prince
257
00:16:53,100 --> 00:16:56,500
I want to go kill him solely for my own revenge
258
00:16:56,899 --> 00:16:59,699
If I can complete the task with your blessing,
259
00:16:59,799 --> 00:17:03,000
The title of the Mongol's top general is something you definitely cannot give me
260
00:17:04,430 --> 00:17:06,100
Why is that?
261
00:17:06,589 --> 00:17:10,419
Based on martial arts, how can I compare to all those here?
262
00:17:11,000 --> 00:17:12,900
And how can I live up to the name of top general?
263
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
If you don't agree with me, I won't take any action.
264
00:17:18,099 --> 00:17:22,599
If that's the way it is, I cannot change your personality. I won't force you.
265
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Okay.
266
00:17:24,799 --> 00:17:26,359
I'm taking my leave.
267
00:17:41,660 --> 00:17:42,590
Guo Er.
268
00:17:42,690 --> 00:17:45,059
You really don't want to be the Mongol's top general?
269
00:17:45,200 --> 00:17:47,799
To me, all the titles and ranks are useless
270
00:17:48,400 --> 00:17:51,100
Its only that Jin Lun Guo Shi has a saying that was said well.
271
00:17:51,099 --> 00:17:53,199
Killing your father for revenge, is absolutely irreconcilable.
272
00:17:53,200 --> 00:17:57,400
If I don't get revenge, I cannot face my father on the road to hell
273
00:17:58,660 --> 00:18:03,630
Guo Jing's martial arts is excellent,
but if you combine our strengths it is not impossible to kill him
274
00:18:03,900 --> 00:18:07,900
If we kill him, you will be able to live. Let's give it a try.
275
00:18:09,099 --> 00:18:13,889
Actually, I find that eighteen days is too short.
It wasn't easy for us to be together again.
276
00:18:14,400 --> 00:18:19,600
I'm really not satisfied with it. I can't die. I want to live a good life with you,
277
00:18:38,200 --> 00:18:39,400
Who comes?
278
00:18:39,470 --> 00:18:41,799
We are Han people. We want to enter the city.
279
00:18:42,200 --> 00:18:46,100
Nowadays, the Mongolians attack our Xiang Yang city, sending out their spies.
280
00:18:46,240 --> 00:18:48,089
If you've no proof, we will not open the doors.
281
00:18:48,619 --> 00:18:50,619
Is Guo Jing in the city?
282
00:18:51,400 --> 00:18:52,800
Who are you?
283
00:18:53,799 --> 00:18:55,700
Don't even think that it's possible to slip by my words.
284
00:18:56,299 --> 00:18:58,299
Guo Er. Why is it such a hassle to enter the city?
285
00:18:58,400 --> 00:19:00,700
If it were that easy, it would have been a big problem.
286
00:19:01,359 --> 00:19:05,799
My name is Yang Guo. Please report this to Guo Jing.
287
00:19:10,589 --> 00:19:12,399
Are you going to take action once you enter the city?
288
00:19:12,400 --> 00:19:14,100
Let's see first.
289
00:19:22,500 --> 00:19:23,900
Is that Brother Yang Guo?
290
00:19:24,799 --> 00:19:28,599
Hey so its brothers Dun Ru and Xiu Wen, please let us in!
291
00:19:29,069 --> 00:19:33,029
Teacher wanted us to receive you.
Miss Long is also here? It's just the two of you?
292
00:19:33,099 --> 00:19:34,000
That's right.
293
00:19:34,180 --> 00:19:35,190
Open the gate.
294
00:19:35,299 --> 00:19:36,200
Yes Master
295
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
Teacher, Brother Yang is here.
296
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Guo Er send his greetings to Uncle.
297
00:19:54,299 --> 00:19:55,200
Guo Er.
298
00:20:04,500 --> 00:20:08,400
It's great to see you. Do you know how much I missed you?
299
00:20:11,099 --> 00:20:13,500
Miss Long, have you been well?
300
00:20:14,400 --> 00:20:15,200
Yes.
301
00:20:15,799 --> 00:20:16,899
That's great.
302
00:20:16,900 --> 00:20:19,360
In recent days the Mongols have been continuously attacking the city.
303
00:20:19,359 --> 00:20:22,039
It is a commoner's blessing to have you two to help.
304
00:20:23,099 --> 00:20:26,299
Yes. By the way, is Aunt Guo here?
305
00:20:27,019 --> 00:20:30,660
She's going to give birth soon and is resting in her room.
You can go see her tomorrow.
306
00:20:31,200 --> 00:20:34,600
Brother Jing. You said it as though I can't even get out of bed.
307
00:20:34,799 --> 00:20:35,700
Rong Er.
308
00:20:36,299 --> 00:20:37,399
Look who's here.
309
00:20:37,500 --> 00:20:38,299
Guo Er.
310
00:20:38,930 --> 00:20:39,990
Miss Long.
311
00:20:40,380 --> 00:20:41,490
Uncle and Aunt.
312
00:20:42,299 --> 00:20:43,099
Guo Er.
313
00:20:43,309 --> 00:20:46,869
Ever since, we separate at Shi Lin, there hasn't been any news about you.
314
00:20:46,869 --> 00:20:49,359
Do you know how worried we were about you?
315
00:20:49,599 --> 00:20:51,799
By the way, how were you then after?
316
00:20:52,200 --> 00:20:54,380
I dared not make you worry.
317
00:20:54,799 --> 00:20:57,789
When I was injured, I recuperated in the valley.
318
00:20:57,900 --> 00:21:01,100
After my injury recovered, I bumped into my teacher again.
319
00:21:01,400 --> 00:21:03,900
I then came here to visit you.
320
00:21:06,500 --> 00:21:09,700
Fu Er. Guo Er saved you several times.
Aren't you going to thank him?
321
00:21:10,900 --> 00:21:12,300
Thank you, Brother Yang.
322
00:21:12,819 --> 00:21:14,490
Don't talk about the past anymore.
323
00:21:14,690 --> 00:21:15,519
Guo Er.
324
00:21:15,720 --> 00:21:18,980
We haven't seen each other for a long time.
We must have a good chat tonight.
325
00:21:19,099 --> 00:21:19,699
Okay.
326
00:21:19,950 --> 00:21:22,720
Uncle Guo seems to be in an aesthetic mood, nephew can certainly keep you company.
327
00:21:23,200 --> 00:21:26,100
Right now I have to get to the tower at the city gate to pay a visit,
why don't you come along?
328
00:21:26,500 --> 00:21:29,799
Aunt. Stay her with Aunt Guo. I will go with Uncle Guo.
329
00:21:32,460 --> 00:21:33,890
Guo Er, let's go.
330
00:21:39,900 --> 00:21:42,700
Guo Er, at present there are prisoners of war coming to our borders.
331
00:21:42,809 --> 00:21:44,909
Here in the Great Song, it really is an unpredictable situation.
332
00:21:45,299 --> 00:21:48,799
The city of Xiang Yang, is the protector for the other half of the country unoccupied by enemy forces.
333
00:21:48,799 --> 00:21:50,200
If Xiang Yang were to be lost,
334
00:21:50,690 --> 00:21:54,120
I am just afraid that the common people of Great Song will fall to become slaves of the Mongolians.
335
00:21:54,700 --> 00:22:00,000
I have seen the Mongols kill people with my own eyes.
They are truly quite wicked.
336
00:22:00,700 --> 00:22:04,000
When I was coming here I also saw Mongol soldiers doing various things.
337
00:22:04,299 --> 00:22:06,099
I really wanted to kill all of them.
338
00:22:06,599 --> 00:22:09,299
Guo Er. For my generation of people that practices martial arts,
339
00:22:09,299 --> 00:22:10,700
are chivalrous, helping those in distress.
340
00:22:10,700 --> 00:22:12,000
Though of course this is their duty.
341
00:22:12,000 --> 00:22:14,200
This is what a small hero is supposed to be.
342
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
Then in Guo Bo Bo's opinion, what is a great hero?
343
00:22:18,200 --> 00:22:19,500
Good question
344
00:22:20,900 --> 00:22:23,610
In the country, they call me by Great Hero Guo.
345
00:22:23,700 --> 00:22:27,400
That is because I use all my strength to help others.
346
00:22:27,900 --> 00:22:33,000
It's just a shame that my strength has its limits.
It puts a shame on the word "Hero".
347
00:22:33,799 --> 00:22:34,799
Guo Er.
348
00:22:35,099 --> 00:22:37,000
Your ability and wisdom exceeds mine by ten-fold
349
00:22:37,000 --> 00:22:39,799
In the days to come your accomplishments are going to be more far-reaching than mine.
350
00:22:39,799 --> 00:22:43,200
I hope that you remember these words well to serve your country and people.
Become a great hero.
351
00:22:43,480 --> 00:22:47,990
In the future the name of Yang will become revered by all people. A true hero.
352
00:22:48,410 --> 00:22:53,080
Uncle Guo. No matter if you are alive or dead,
I will always remember these words in my heart.
353
00:22:57,000 --> 00:22:59,640
I have heard of Khubilai Khan (grandson of Genghis) is well adept in using arms.
354
00:22:59,640 --> 00:23:01,080
Even though these few days have been all well,
355
00:23:01,700 --> 00:23:05,200
But I believe that before long, there will be a murderous event coming up.
356
00:23:06,500 --> 00:23:07,599
Guo Er.
357
00:23:08,000 --> 00:23:11,900
Let us be strong and make our best efforts.
Doing this would be considered a good man of the Great Song.
358
00:23:20,000 --> 00:23:23,299
Guo Er, Miss Long, this meal is to welcome you back
(literally to wipe away the dirt from traveling).
359
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Uncle Guo, you are too formal.
360
00:23:24,980 --> 00:23:27,150
It's just a small banquet.
361
00:23:27,799 --> 00:23:31,799
Yes, we are family. Do we need to be so formal? Isn't that so, Miss Long?
362
00:23:32,900 --> 00:23:36,000
Brother Yang, thank you for saving my junior Zhu that day.
363
00:23:36,650 --> 00:23:40,910
That's right, Brother Yang,
if you haven't went to Huo Dou and Jin Lun Guo Shi to retrieve the antidote
364
00:23:41,099 --> 00:23:43,799
I wouldn't have recovered from the poison in my body.
365
00:23:44,099 --> 00:23:45,299
Thank you very much.
366
00:23:45,440 --> 00:23:46,190
Come.
367
00:23:46,900 --> 00:23:48,700
Let me give you a toast.
368
00:23:48,930 --> 00:23:51,370
Elder you are exaggerating.
That is something I should do.
369
00:23:52,599 --> 00:23:56,299
To my junior Zhu, you are his saviour!
370
00:23:57,599 --> 00:24:02,500
Brother Yang. Whether it's martial arts or as a person, you are both equally good.
371
00:24:03,500 --> 00:24:06,799
You are much better than my two sorry excuses for a son.
372
00:24:07,200 --> 00:24:10,700
Elder brother, are you drunk? Have something to eat.
373
00:24:11,500 --> 00:24:12,200
Let's sit.
374
00:24:12,369 --> 00:24:14,489
Yes. Guo Er, come.
375
00:24:18,000 --> 00:24:19,299
Guo Er, drink less.
376
00:24:19,500 --> 00:24:21,200
Don't worry, I understand.
377
00:24:21,329 --> 00:24:23,109
Miss Long. It's alright.
378
00:24:23,599 --> 00:24:25,699
Guo Er, we haven't seen each other for a long time.
379
00:24:25,700 --> 00:24:28,200
How about tonight we share the same bed and have a nice chat about old times?
380
00:24:28,200 --> 00:24:30,400
Okay. We will do accordingly then.
381
00:24:30,500 --> 00:24:32,599
Okay, come.
382
00:24:33,019 --> 00:24:35,029
Heaven is really giving me the opportunity.
383
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
When I sleep beside you tonight, I'll stab you in your sleep.
384
00:24:38,259 --> 00:24:41,230
No matter how strong you are, how could you possibly stop that?
385
00:24:43,099 --> 00:24:44,599
Guo Er, let's eat.
386
00:24:47,700 --> 00:24:48,500
Come.
387
00:25:02,900 --> 00:25:08,600
Guo Jing, your heroism will have been in vain.
You definitely never thought you'd die by my hands.
388
00:25:08,799 --> 00:25:12,399
You only have yourself to blame. My father died because of you.
389
00:25:15,200 --> 00:25:20,400
Just one strike into the heart.
He'll die quickly, there won't be any screams.
390
00:25:20,700 --> 00:25:24,100
I will kill Aunt after I have killed him. Once we have completed our mission
391
00:25:24,289 --> 00:25:27,279
We will return to Passionless Valley for the other half of the antidote.
392
00:25:27,809 --> 00:25:30,919
Doesn't matter if he's Song or Mongol.
393
00:25:35,700 --> 00:25:39,600
Me killing Guo Jing, originally it should have been as easy as raising my hand!
394
00:25:39,700 --> 00:25:43,500
If he dies, then the people here are doomed. Xiang Yang city will fall.
395
00:25:43,799 --> 00:25:46,899
I shouldn't kill him because of revenge.
396
00:25:47,019 --> 00:25:51,240
If I don't kill him, Qiu Qian Chi won't give me the other half of the antidote.
397
00:25:51,430 --> 00:25:54,960
If I die, Aunt wouldn't want to live.
398
00:25:57,299 --> 00:25:58,500
Just get it over with!
399
00:26:04,730 --> 00:26:05,860
Yang Guo.
400
00:26:06,299 --> 00:26:10,200
You usually handle matters with such indomitable will, brave and resolute.
401
00:26:10,319 --> 00:26:12,399
Yet why are you so timid today?
402
00:26:12,799 --> 00:26:15,099
Don't tell me that you are afraid of his martial arts?
403
00:26:15,599 --> 00:26:18,099
If I don't make my move tonight, I may not have another chance.
404
00:26:18,299 --> 00:26:20,500
I'm just afraid that Gu Gu will also be coming to a bad end.
405
00:26:21,299 --> 00:26:23,899
This is not right. He has always treated very well.
406
00:26:24,200 --> 00:26:30,500
It all seems sincere. But what if he's only so to recompense for harming my father?
407
00:26:31,200 --> 00:26:34,970
But if he was really the one that caused my father's death,
then how is he able to face me without the slightest precaution?
408
00:26:34,970 --> 00:26:36,170
Even sharing the same bed with me?
409
00:26:36,700 --> 00:26:38,600
My task is to stab and kill him...
410
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
What should I do?
411
00:26:43,599 --> 00:26:45,599
What's wrong? Can't sleep?
412
00:26:46,400 --> 00:26:48,300
Nothing.
413
00:26:49,700 --> 00:26:51,799
If you don't want to sleep with me, I will leave.
414
00:26:52,000 --> 00:26:54,299
It's nothing, Uncle Guo. I was thinking about things.
415
00:26:55,200 --> 00:26:58,130
Those who practice martial arts,
is very particular about assimilating one's state of mind.
416
00:26:58,130 --> 00:26:59,650
It is quite late, what are you thinking about?
417
00:26:59,650 --> 00:27:03,490
Now that the Mongol army is almost here,
I was thinking of how we could repel them.
418
00:27:04,000 --> 00:27:05,190
You really are worrying too much.
419
00:27:05,190 --> 00:27:07,690
Guo Er. Troops marching off to battle isn't a swordplay competition.
420
00:27:07,799 --> 00:27:10,000
The struggles of attacking and defending is very enduring.
421
00:27:10,000 --> 00:27:12,289
These last few days the Mongolian troops are constantly moving.
422
00:27:12,289 --> 00:27:14,539
I believe that in a short time, the battle will continue.
423
00:27:15,039 --> 00:27:19,849
That's why you have to be at your best to help your Uncle Guo fight the enemy. Understand?
424
00:27:20,140 --> 00:27:21,850
I understand, Uncle Guo.
425
00:27:22,700 --> 00:27:25,299
Okay, let's not have such imaginative thoughts anymore. Go to sleep.
426
00:27:32,599 --> 00:27:38,599
Uncle Guo can't possibly harm my father.
What if Foolish Aunt was insane and talking nonsense?
427
00:27:39,200 --> 00:27:45,200
I promised Cheng Ying to think carefully before I kill Uncle Guo.
Did I already think it over clearly?
428
00:27:45,700 --> 00:27:50,400
Had my blade taken the life of an innocent man,
even ten thousands deaths would not do.
429
00:27:50,799 --> 00:27:53,299
I need to fully investigate this matter.
430
00:27:54,799 --> 00:27:58,700
Guo Er didn't look for me tonight.
I wonder whether he took action.
431
00:27:59,599 --> 00:28:02,899
If Guo Er fails, he isn't strong enough to be his opponent
432
00:28:03,599 --> 00:28:05,299
What should we do?
433
00:28:08,500 --> 00:28:09,799
Miss Long.
434
00:28:12,329 --> 00:28:14,289
Aunt Guo, it's you.
435
00:28:15,900 --> 00:28:20,600
I was afraid that you are not used to the taste of Xiang Yang.
Thus, I told them to prepare some light food.
436
00:28:22,099 --> 00:28:25,799
By the way, did you get used to sleeping here last night?
437
00:28:26,299 --> 00:28:30,299
In any case, when the candle lights goes off, it's the same everywhere.
438
00:28:31,799 --> 00:28:32,799
Yes.
439
00:28:33,400 --> 00:28:39,900
The things I said to you that night at the inn that made you leave.
I truly feel sorry for that.
440
00:28:40,930 --> 00:28:43,970
I was the one who left. How could I blame you?
441
00:28:44,930 --> 00:28:49,529
Thankfully you two met up again.
Or else I would not be able to forgive my crime.
442
00:28:51,799 --> 00:28:52,700
By the way,
443
00:28:53,000 --> 00:28:54,799
how did you and Guo Er bump into each other?
444
00:28:56,109 --> 00:28:58,029
Didn't Guo Er tell you?
445
00:28:58,299 --> 00:29:02,399
Talking about it, it's really funny.
Uncle Guo chatted with him the whole of last night.
446
00:29:02,700 --> 00:29:07,900
I've barely had the chance to see him, let alone speak to him.
447
00:29:09,799 --> 00:29:12,399
I think it's better that Guo Er tells you instead.
448
00:29:13,500 --> 00:29:17,700
I'm not very good with words. I'm afraid that I may not explain it clearly.
449
00:29:19,460 --> 00:29:23,090
Since this is the case, when I have the opportunity, I will ask Guo Er.
450
00:29:23,599 --> 00:29:25,899
Has Guo Er woke up? I would like to see him.
451
00:29:26,799 --> 00:29:30,419
Early this morning, Uncle Guo took him to see the city.
452
00:29:30,529 --> 00:29:35,000
He wanted him to see the people's livelihood in Xiang Yang.
It will be a few hours before they return.
453
00:29:35,799 --> 00:29:38,700
Guo Er, nothing must happen to you.
454
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
Miss Long.
455
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
What's wrong with you?
456
00:29:46,200 --> 00:29:48,900
Nothing, I was thinking of Guo Er.
457
00:29:50,400 --> 00:29:52,500
Eat now before it's cold.
458
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
Okay.
459
00:30:00,099 --> 00:30:02,699
Look at the how happily those kids are playing.
460
00:30:05,099 --> 00:30:07,449
-Isn't this Great Hero Guo?
-Great Hero Guo!
461
00:30:07,450 --> 00:30:11,900
Fortunately, you safeguarding the city of Xiang Yang.
If not, we the commonfolk will be in trouble.
462
00:30:12,299 --> 00:30:17,599
Hero Guo, you are the fortune of millions! Thank you Hero Guo!
463
00:30:17,700 --> 00:30:21,700
- Thank you very much.
- You are too serious. Protecting Xiang Yang is what I should do.
464
00:30:22,299 --> 00:30:24,399
Thank you, Great Hero Guo.
465
00:30:24,900 --> 00:30:26,400
Everyone, please go back.
466
00:30:26,599 --> 00:30:31,000
Thank you, Great Hero Guo. Walk slowly.
467
00:30:32,099 --> 00:30:33,000
Uncle Guo.
468
00:30:33,700 --> 00:30:36,000
I didn't know the citizens love you so much,
469
00:30:36,390 --> 00:30:40,040
Talking about this, I have an affinity with Xiang Yang city.
470
00:30:40,200 --> 00:30:43,789
The minute I came here, I feel quite in touch with this place.
471
00:30:44,000 --> 00:30:45,599
Actually, I have something to ask you.
472
00:30:45,799 --> 00:30:46,899
Ask then.
473
00:30:47,099 --> 00:30:51,299
Do you still remember when I asked you about my father's death?
474
00:30:52,400 --> 00:30:56,200
Of course, I do. You asked me how your father died.
475
00:30:56,299 --> 00:30:57,200
No.
476
00:30:57,700 --> 00:30:59,700
I asked you who harmed my father.
477
00:30:59,799 --> 00:31:01,399
Why do you say the he was harmed by someone?
478
00:31:01,599 --> 00:31:02,899
Just answer me yes or no.
479
00:31:03,140 --> 00:31:06,950
He died a miserable death but he caused it on his own. No one harmed him.
480
00:31:07,099 --> 00:31:11,399
How could it be possible that he harmed himself unless someone forced him to?
481
00:31:11,799 --> 00:31:12,700
Guo Er.
482
00:31:12,900 --> 00:31:17,100
Your grandfather and my father were close brothers,
and your father was my close companion.
483
00:31:17,099 --> 00:31:20,250
If he was killed by another, would I not get revenge for him?
484
00:31:21,000 --> 00:31:24,400
You harmed my father. Of course, you won't take revenge.
485
00:31:26,500 --> 00:31:30,700
Your father's story is long, it's not something that I can easily make clear.
486
00:31:31,400 --> 00:31:35,000
I didn't tell you before because you were young,
and wouldn't understand the reasoning within.
487
00:31:35,700 --> 00:31:40,000
Now that you are an adult,
you should be able to tell from what's right and wrong.
488
00:31:40,900 --> 00:31:45,700
Don't worry. After defeating the enemies,
I will tell you everything about your father.
489
00:31:46,200 --> 00:31:50,100
When the Mongol warriors leave, don't completely wipe this from your mind.
490
00:31:52,140 --> 00:31:57,240
This war is not a simple one.
I'm afraid that before the battle is won I will have died on the battlefield.
491
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
Okay, let's not talk about this anymore. Let's go.
492
00:32:05,690 --> 00:32:09,890
Is he good or evil, I cannot even get a glimpse of the answer.
493
00:32:10,160 --> 00:32:12,620
What exactly should I do?
494
00:32:18,299 --> 00:32:19,099
Guo Er.
495
00:32:19,690 --> 00:32:22,460
Guo Er, you are finally back. I was very worried about you.
496
00:32:29,099 --> 00:32:30,199
What's wrong?
497
00:32:32,900 --> 00:32:34,400
I couldn't do it.
498
00:32:34,769 --> 00:32:36,440
What happened?
499
00:32:38,900 --> 00:32:43,400
I feel like Uncle Guo is a pure and innocent person,
he shouldn't be the one who killed my father!
500
00:32:44,420 --> 00:32:47,340
but when I asked him about my father today, he kept avoiding it.
501
00:32:47,440 --> 00:32:52,180
He wouldn't tell the truth. Thus, I don't know what to do now.
502
00:32:52,450 --> 00:32:54,580
I'm very confused now. I...
503
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
Guo Er.
504
00:32:57,349 --> 00:33:01,109
If it's that difficult, why don't we leave this place?
505
00:33:01,200 --> 00:33:04,900
In the remaining days, there is no need to be so worried.
506
00:33:07,299 --> 00:33:09,200
But we only have ten days left.
507
00:33:09,690 --> 00:33:11,850
Didn't we say that we will live and die together?
508
00:33:13,599 --> 00:33:15,509
I want to do that too.
509
00:33:19,299 --> 00:33:22,399
Gu Gu. No matter what, I'm doing this for our future.
510
00:33:22,400 --> 00:33:25,300
I will definitely kill Uncle Guo tonight and flee from here.
511
00:33:27,589 --> 00:33:29,730
It's good if you've made a decision. I'll listen to you.
512
00:33:30,500 --> 00:33:33,170
Your Aunt Guo came to look for me.
513
00:33:33,900 --> 00:33:35,600
Did she ask anything?
514
00:33:35,700 --> 00:33:38,299
She asked how we met again. I told her to ask you.
515
00:33:40,309 --> 00:33:43,679
Aunt Guo is a very smart and cunning person.
She's seen through us at once!
516
00:33:43,900 --> 00:33:47,100
Let's do this. Let's immediately go find Aunt and see if the situation's been found out.
517
00:33:47,099 --> 00:33:50,599
If it has we'll leave immediately and if it hasn't then tonight I'll kill Guo Jing.
518
00:33:53,099 --> 00:33:54,029
Wait for me.
519
00:34:04,099 --> 00:34:08,799
Rong Er. Now that Guo Er is back, he's not treating us favourably. Do you know why?
520
00:34:10,000 --> 00:34:14,099
I'm not very clear too. I feel that this time that Guo Er is here,
521
00:34:14,500 --> 00:34:16,699
his face reveals a quite peculiar expression.
522
00:34:16,699 --> 00:34:20,399
Miss Nong's expression is also a bit flustered.
So I tried to talk to her to probe the situation.
523
00:34:21,199 --> 00:34:23,399
I feel like she is intentionally trying to avoid it.
524
00:34:23,599 --> 00:34:27,299
Brother Jing, I know you have always treated Guo Er with a true heart.
525
00:34:27,900 --> 00:34:31,000
What if he has ill intentions? It is hard for you to realize it.
526
00:34:31,300 --> 00:34:33,400
Rong Er, you've thought too much.
527
00:34:33,760 --> 00:34:34,590
Come.
528
00:34:37,309 --> 00:34:44,190
Actually, Guo Er has been suspicious of his father's death.
I already promised to tell him everything about his father.
529
00:34:44,469 --> 00:34:48,389
I believe he is righteous and will understand our difficulties
530
00:34:48,550 --> 00:34:51,220
You are going to personally tell him everything?
531
00:34:51,559 --> 00:34:52,139
Yes.
532
00:34:52,500 --> 00:34:56,289
his father died so horrible, even now I feel so guilty.
533
00:34:56,630 --> 00:35:00,530
Brother Yang went astray, we didn't teach him properly.
534
00:35:00,800 --> 00:35:03,200
and didn't do everything to help him too.
535
00:35:03,900 --> 00:35:05,700
Yang Kang had become a victim of his own evil deeds.
536
00:35:05,730 --> 00:35:09,829
If it wasn't because of him, your Teachers wouldn't have to lose their lives at Peach Blossom Island.
537
00:35:12,199 --> 00:35:14,899
Brother Jing, we must not lose our guard against other people's intentions.
538
00:35:15,059 --> 00:35:18,299
After all, because of that incident to Guo Er's father,
it has been placed onto my shoulders.
539
00:35:18,300 --> 00:35:19,800
That's why he was poisoned to death.
540
00:35:19,900 --> 00:35:21,550
You can't say that it was you who caused his death.
541
00:35:21,550 --> 00:35:23,430
In the end he died because of me.
542
00:35:23,800 --> 00:35:27,100
It would be best if Guo Er can understand this
543
00:35:27,219 --> 00:35:32,000
But if you tell him the truth yourself, I'm afraid something bad will happen.
544
00:35:35,599 --> 00:35:38,500
So, it really was the both of you who caused the death of my father.
545
00:35:40,289 --> 00:35:42,250
You are right.
546
00:35:42,320 --> 00:35:44,590
Okay, I won't tell him then.
547
00:35:44,800 --> 00:35:47,900
But this time, he will spare no effort to take back the alliance's leadership position.
548
00:35:47,900 --> 00:35:49,800
In major matters of principle, his position is upright.
549
00:35:50,210 --> 00:35:53,880
Besides, he saved you and Fu Er twice without a care for his own safety.
550
00:35:54,010 --> 00:35:57,200
This strong sense of justice and chivalrous intentions can be compared to his father's.
551
00:35:57,199 --> 00:36:01,599
I'm not worried about this. I'm more worried about him and Miss Long.
552
00:36:02,300 --> 00:36:07,400
Guo Er is very difficult,
but his romantic relationship with Miss Long is not tolerated by the world
553
00:36:07,900 --> 00:36:10,500
It wasn't easy for me to talk to Miss Long to leave.
554
00:36:10,530 --> 00:36:13,610
Who knew Guo Er would be so resourceful and found her again.
555
00:36:13,900 --> 00:36:18,710
Looks like this time, we can't separate their love.
556
00:36:19,039 --> 00:36:19,980
Rong Er.
557
00:36:20,320 --> 00:36:23,550
You must think of a way to save Guo Er, to avoid having him going astray.
558
00:36:25,099 --> 00:36:30,000
Don't say I don't have a plan for Guo Er,
I don't even know what to do with our own daughter
559
00:36:32,099 --> 00:36:39,000
Brother Jing, as husband and wife in our hearts we have each other,
but why is our daughter is unlike us?
560
00:36:39,199 --> 00:36:46,799
In her heart there are two men.
The two Wu brothers are at equal levels in her heart.
Don't you think it's hard on us as parents?
561
00:36:47,699 --> 00:36:53,799
Let our daughter think about her love problems.
As for you, now that you are pregnant, you should rest more.
562
00:36:55,980 --> 00:36:59,929
Choose the name for our second child.
563
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
Me? This...
564
00:37:02,099 --> 00:37:05,099
You clearly know that I don't know how. You will laugh at me.
565
00:37:05,360 --> 00:37:10,720
You always say you don't know, but in my eyes you are the best!
566
00:37:11,760 --> 00:37:12,800
Rong Er.
567
00:37:20,300 --> 00:37:22,200
Be careful, Brother Jing.
568
00:37:25,699 --> 00:37:31,199
Then... If it's a boy, lets call him Guo Po Luo
569
00:37:32,099 --> 00:37:36,799
If it's a girl... I really don't know.
570
00:37:37,090 --> 00:37:41,309
Priest Qiu gave you the character Jing in your name,
so that you would never forget Jing Kang Zhi Chi.
571
00:37:41,900 --> 00:37:45,200
At the moment, the Mongolians are pressing onto our borders
572
00:37:45,530 --> 00:37:49,370
This child will be born here. Let's name this child Guo Xiang then.
573
00:37:49,460 --> 00:37:53,349
So that she will know that she was born in this chaotic city of war.
574
00:37:53,900 --> 00:37:55,829
Okay, let's call her Guo Xiang.
575
00:37:57,500 --> 00:38:02,909
Then let's hope she learns not to be as stubborn as her sister is.
She's already so big, yet still makes her parents worry.
576
00:38:03,400 --> 00:38:07,800
Suppose she is able to control her heart, that would be best.
577
00:38:08,800 --> 00:38:13,100
I actually really want it to be a boy.
Then the Guo family will have an heir.
578
00:38:13,599 --> 00:38:14,400
Rong Er.
579
00:38:14,510 --> 00:38:16,540
It's the same whether it's a boy or girl.
580
00:38:18,570 --> 00:38:22,400
Okay, okay. The wind is strong outside. Go in and take a rest.
581
00:38:28,320 --> 00:38:32,450
The fact that my father was killed by those two is now undeniable
582
00:38:32,909 --> 00:38:37,949
That Huang Rong is cunningly wicked and is already suspicious of me.
I must do it tonight
583
00:38:38,210 --> 00:38:41,190
If not, I really won't get the chance.
584
00:38:49,099 --> 00:38:51,599
This child is sleeping so soundly.
585
00:39:01,099 --> 00:39:05,599
His breathing is abnormal. Could it be that he disturbed his Qi during training?
586
00:39:06,400 --> 00:39:08,599
This is not a small problem
587
00:39:22,000 --> 00:39:23,900
From this wrapped quilt I will do the assassination.
588
00:39:23,900 --> 00:39:26,300
Draw the knife out, and come closer to him. This is the most dangerous moment.
589
00:39:26,300 --> 00:39:28,300
If Guo Jing counter attacks before his deathbed
590
00:39:28,300 --> 00:39:29,600
it will be hard for me to escape alive.
591
00:39:29,599 --> 00:39:32,599
A direct cut onto his vital points, and then escape through the windows.
54987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.