Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,668 --> 00:00:23,668
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal
2
00:00:46,425 --> 00:00:48,093
Heren!
Bereid jullie voor!
3
00:00:52,002 --> 00:00:54,962
Queenpins (2021) 1080p
Vertaling "M2E Releases"
4
00:00:55,267 --> 00:00:58,838
Connie Kaminski, je staat onder arrest.
Laat me je handen zien. Laat ze zien!
5
00:00:58,904 --> 00:01:01,106
Ja, dat ben ik.
Connie Kaminski.
6
00:01:01,173 --> 00:01:02,575
En verdorie, dat was eng.
7
00:01:02,641 --> 00:01:05,744
Ik bedoel, ik plaste bijna in bed.
Ik weet niet waarom ze niet gewoon aanklopten.
8
00:01:05,811 --> 00:01:09,815
Ik bedoel, dit is een verhaal over coupons.
Kleine oude coupons.
9
00:01:09,882 --> 00:01:13,185
Weet je wat? Ik zou waarschijnlijk
vanaf het begin beginnen moeten beginnen.
10
00:01:14,887 --> 00:01:16,555
Hallo, met mij weer.
11
00:01:16,622 --> 00:01:19,225
Oké, ja.
Dit is de perfecte plek om te beginnen.
12
00:01:22,428 --> 00:01:24,396
Hier is een leuk feitje:
13
00:01:24,463 --> 00:01:27,533
Ik ben een Olympisch drievoudig gouden
medaille-winnaar in snelwandelen.
14
00:01:27,600 --> 00:01:30,402
En weet je wat dat waard is
in de echte wereld?
15
00:01:30,469 --> 00:01:32,872
Absoluut niets.
16
00:01:32,938 --> 00:01:35,741
Wist je dat de meeste Olympische
atleten niet beroemd zijn?
17
00:01:35,808 --> 00:01:37,877
En ze zijn er zeker niet rijk van geworden.
18
00:01:37,943 --> 00:01:42,181
Ga je gang, zoek het maar op.
Ik bedoel, niet nu, maar je weet wel, later.
19
00:01:42,248 --> 00:01:45,551
En, ja, ik ben misschien met pensioen,
maar ik geef nooit op.
20
00:01:45,618 --> 00:01:48,821
Ik denk dat het niet uitmaakt wat je
doe, als je maar alles geeft.
21
00:01:48,888 --> 00:01:52,091
- Hola.
- Hallo, mevrouw Flores.
22
00:01:52,758 --> 00:01:54,159
Heb je mijn coupons?
23
00:01:58,764 --> 00:02:00,833
Geweldig dit.
24
00:02:04,837 --> 00:02:05,938
Hey.
25
00:02:14,513 --> 00:02:16,382
Weet je wat,
26
00:02:16,448 --> 00:02:19,285
je kunt nooit genoeg
toiletpapier hebben, toch?
27
00:02:19,351 --> 00:02:21,287
Oké, geniet ervan.
28
00:02:25,591 --> 00:02:28,661
Misschien moet je een jasje meenemen.
Het weerbericht gaf regen aan in Cleveland.
29
00:02:28,727 --> 00:02:33,432
Hey, zag ik je net die dame net een
heleboel dingen gratis geven?
30
00:02:33,499 --> 00:02:35,534
Rick, ze kan amper rondkomen.
31
00:02:35,601 --> 00:02:37,937
Ja, maar in ieder geval
ze heeft een baan.
32
00:02:38,003 --> 00:02:40,573
En je geeft geld uit die we niet hebben.
33
00:02:40,639 --> 00:02:43,776
Ik geef geen geld uit.
Ik bespaar ons geld.
34
00:02:43,842 --> 00:02:45,644
- Dit is mijn man Rick.
- Dat ben je letterlijk.
35
00:02:45,711 --> 00:02:47,980
Hij werkt voor de belastingdienst.
36
00:02:48,047 --> 00:02:50,416
En zijn taak is om te kijken
voor de fouten van mensen.
37
00:02:50,482 --> 00:02:51,584
Ik doe wel open.
38
00:02:51,650 --> 00:02:53,385
Wat is dit? Is dit nieuw?
39
00:02:54,053 --> 00:02:55,955
zo'n, 50 flessen wasmiddel.
40
00:02:56,021 --> 00:02:57,222
Het is couperen 101.
41
00:02:57,289 --> 00:03:02,227
Als wasmiddel in de aanbieding is
neem je een voorraadje mee, oké?
42
00:03:02,294 --> 00:03:06,332
Dat is 400 dollar aan wasmiddel
dat ik voor 57 dollar kreeg.
43
00:03:06,398 --> 00:03:08,334
Mijn moeder gebruikte coupons...
44
00:03:08,400 --> 00:03:10,603
We hebben niet altijd
ruzie maken over geld.
45
00:03:10,669 --> 00:03:13,339
Het was pas nadat we geprobeerd hadden
om een gezin te stichten.
46
00:03:13,405 --> 00:03:16,675
En we hebben het geprobeerd.
47
00:03:17,343 --> 00:03:18,611
En we hebben het geprobeerd.
48
00:03:19,478 --> 00:03:21,814
En toen gebeurde het eindelijk.
49
00:03:22,648 --> 00:03:25,284
We zouden een meisje krijgen.
50
00:03:25,351 --> 00:03:28,854
Maar ik kreeg een miskraam.
51
00:03:30,489 --> 00:03:35,728
Daarna, hadden we een poosje...
nergens ruzie over.
52
00:03:35,794 --> 00:03:38,964
Toen ontdekte Rick dat hij
meer kon reizen voor zijn werk.
53
00:03:39,031 --> 00:03:41,900
Nu is hij elke maand drie weken weg.
54
00:03:41,967 --> 00:03:43,402
Maar dat is niet erg.
55
00:03:43,469 --> 00:03:44,970
Want als dat niet gebeurd was.
56
00:03:45,037 --> 00:03:47,439
Ik heb misschien niet ontmoet
mijn beste vriendin, JoJo.
57
00:03:47,506 --> 00:03:51,377
Yo, yo, yo!
Het is tijd om te besparen met JoJo.
58
00:03:51,443 --> 00:03:54,880
Dit is waarom ik van coupons houd.
59
00:03:54,947 --> 00:03:58,350
Ik controleer mijn eigen tijd,
Ik bepaal mijn eigen inkomen,
60
00:03:58,417 --> 00:04:00,052
Ik controleer mijn eigen leven.
61
00:04:00,119 --> 00:04:02,655
Dus, JoJo's deal van de week
is...
62
00:04:02,721 --> 00:04:05,891
Zoek maar eerst een goede baan
voor 'n vast inkomen.
63
00:04:05,958 --> 00:04:08,727
- Omdat ze géén inkomen heeft.
64
00:04:08,794 --> 00:04:10,896
Stop. Mama, nee. Stop ermee!
65
00:04:10,963 --> 00:04:13,932
Weet je, ik ben gewoon... Ik ben
bezig om mijn merk op te bouwen
66
00:04:13,999 --> 00:04:15,968
als een succesvol ondernemer.
67
00:04:16,035 --> 00:04:18,470
Ik ben mijn eigen CEO.
68
00:04:18,537 --> 00:04:22,308
CEO! Waar lul je in godsnaam over?
69
00:04:22,374 --> 00:04:24,543
Je bent niets meer dan een verkoopster
die niets verkopen.
70
00:04:24,610 --> 00:04:27,479
Ja, mama, dat is zakelijk.
Soms maak je geen verkoop...
71
00:04:27,546 --> 00:04:28,881
Heb je ooit van Steve Jobs gehoord?
72
00:04:28,947 --> 00:04:30,783
Wat weet je?
over een baan?
73
00:04:30,849 --> 00:04:33,485
Oké, mama. Doe maar zo.
Ik ga naar de buren.
74
00:04:33,552 --> 00:04:35,888
Waarom breng je zoveel tijd door met dat meisje?
75
00:04:35,954 --> 00:04:38,557
Jullie brengen alleen maar die voedselbonnen rond.
76
00:04:38,624 --> 00:04:40,693
Het zijn geen voedselbonnen.
Het zijn coupons.
77
00:04:40,759 --> 00:04:42,594
Blanken gebruiken ze ook.
Waarom kunnen wij dat dan niet?
78
00:04:42,661 --> 00:04:44,863
Oh, dus als 'n blanke
van een brug sprong...!
79
00:04:44,930 --> 00:04:46,498
Oh, mijn god. Daar gaan we weer.
80
00:04:46,565 --> 00:04:48,067
Nee het is, als 'n blanke
van een brug springt,
81
00:04:48,133 --> 00:04:50,502
- Zou ik die niet achterna springen.
- Waarom heb je zo'n verdomde houding?
82
00:04:50,569 --> 00:04:53,072
Je hebt het altijd over blanke mensen!
Zoals, nee, natuurlijk niet!
83
00:04:53,138 --> 00:04:54,907
Je werkt op mijn zenuwen.
84
00:04:58,844 --> 00:05:02,081
Oh, hallelujah, loof de Heer.
Kijk eens wie hier is.
85
00:05:02,147 --> 00:05:04,750
- De redder van het spaargeld.
- Wat is er, Rick de Eikel?
86
00:05:04,817 --> 00:05:06,685
Oh, hey,
Ik had een vraag voor je.
87
00:05:06,752 --> 00:05:09,354
Is er ooit iemand blij geweest om je te zien?
88
00:05:09,421 --> 00:05:12,124
Zoals, ben je ooit 'n afdeling binnengelopen
en als iemand komt ... zeggen ze,
89
00:05:12,191 --> 00:05:15,461
"Hé, iedereen, kijk!
Mijn coole IRS accountant kwam net binnen"?
90
00:05:15,527 --> 00:05:17,096
- Ja, ze hoeven niet gelukkig te zijn.
- Oh, oké.
91
00:05:17,162 --> 00:05:19,064
Ik word gerespecteerd.
Ik word gewaardeerd.
92
00:05:20,599 --> 00:05:22,101
- Ik ga weg.
- Zie je wel.
93
00:05:22,167 --> 00:05:24,069
Dat zijn precies de twee woorden
die we je graag horen zeggen.
94
00:05:24,136 --> 00:05:25,971
Oké, nu. Dag, Rick.
95
00:05:26,038 --> 00:05:28,006
- Hey, Rick, ik had nog een vraag.
- Niet slaan...
96
00:05:29,007 --> 00:05:31,143
- Hé, meisje.
- Hoi, JoJo.
97
00:05:31,210 --> 00:05:35,414
Oké,
Ik heb wat spullen voor je.
98
00:05:35,481 --> 00:05:36,882
- Kijk eens naar al deze.
- Oh, mijn god.
99
00:05:36,949 --> 00:05:38,817
- Grote dag.
- Grote dag.
100
00:05:44,056 --> 00:05:46,892
- Koop er één, krijg er één.
- BOGO!
101
00:05:46,959 --> 00:05:48,994
Rick zou blij moeten zijn
Ik heb je geleerd hoe je een voorraad moet aanleggen.
102
00:05:49,061 --> 00:05:51,797
Ja, hij snapt hier niets van.
103
00:05:51,864 --> 00:05:55,467
Oh, kijk eens aan. Ik heb alleen
nog een Colgate aankoopbewijs
104
00:05:55,534 --> 00:05:57,736
- om een gratis AT&T gift card te krijgen.
- Zie je dat?
105
00:05:57,803 --> 00:06:01,540
Denk je dat Rick weet hoe hij moet betalen
een telefoonrekening met tandpasta? Nee.
106
00:06:01,607 --> 00:06:03,609
Je bent aan het winnen.
107
00:06:03,675 --> 00:06:06,612
Hé, wist je dat winnen eigenlijk
de manier waarop je hersenen werken verandert?
108
00:06:06,678 --> 00:06:09,615
Zoals, elke keer als je wint,
word je een heel klein beetje slimmer.
109
00:06:09,681 --> 00:06:11,483
Ze noemen het
het winnaarseffect.
110
00:06:11,550 --> 00:06:15,120
Weet je, in principe, hoe meer je
winnen, hoe meer je zult winnen.
111
00:06:15,187 --> 00:06:16,755
Winnen wordt een gewoonte.
112
00:06:18,757 --> 00:06:19,892
Ik heb echt een overwinning nodig.
113
00:06:31,503 --> 00:06:32,538
Ja!
114
00:06:53,192 --> 00:06:55,093
Gaat het goed vandaag, Greg?
115
00:06:57,763 --> 00:07:00,732
Je weet wel,
Ik lees dat als je geluk hebt,
116
00:07:00,799 --> 00:07:04,203
krijg je maar ongeveer 30.000 dagen
op de planeet Aarde.
117
00:07:04,269 --> 00:07:05,871
- Juist.
- Dat is niet veel.
118
00:07:07,039 --> 00:07:08,874
Misschien moet je proberen
om elke dag te laten tellen.
119
00:07:08,941 --> 00:07:11,043
Totaal is $138.55.
120
00:07:12,911 --> 00:07:13,979
Is dat zo?
121
00:07:14,046 --> 00:07:16,648
- Meen je dat nou?
- Ja.
122
00:07:18,283 --> 00:07:20,686
Het zijn duizend coupons, man.
123
00:07:42,307 --> 00:07:46,912
Nou, goed voor jou, dame.
Je hebt 122,10 dollar bespaard.
124
00:07:46,979 --> 00:07:49,982
Het is goed voor mij, Greg.
Het is goed voor mij.
125
00:07:50,048 --> 00:07:52,851
"Let op de centen, en de dollars
zullen voor zichzelf zorgen."
126
00:07:52,918 --> 00:07:55,254
- Oké.
- Sorry voor het wachten.
127
00:07:55,320 --> 00:07:57,522
Hoeft niet.
Dat was indrukwekkend.
128
00:07:58,190 --> 00:07:59,224
Je wisselgeld.
129
00:08:01,693 --> 00:08:02,761
Je trofee.
130
00:08:33,692 --> 00:08:34,826
"Beste General Mills,
131
00:08:34,893 --> 00:08:36,795
Ik heb onlangs een doos Wheaties
ontbijtgranen gekocht
132
00:08:36,862 --> 00:08:39,331
bij mijn lokale A&G Family Mart
hier in Phoenix.
133
00:08:39,398 --> 00:08:43,702
Toen ik het opende, ontdekte ik,
dat de cornflakes wel erg muf waren.
134
00:08:43,769 --> 00:08:47,139
Als voormalig Olympisch atleet,
Was ik erg teleurgesteld.
135
00:08:47,205 --> 00:08:49,574
'Ontbijt van kampioenen'?
136
00:08:49,641 --> 00:08:52,945
Met zo'n muffe cornflakes,
het is meer een 'ontbijt van sukkels'.
137
00:08:53,011 --> 00:08:56,248
Niet lullig bedoeld maar,
we weten allebei waar we werkten.
138
00:08:56,315 --> 00:09:01,920
Maar bekijk jezelf maar eens in de spiegel,
het is klaar. -Oh, mijn God!
139
00:09:01,987 --> 00:09:04,623
- Wow.
- Ja, meisje! Bekijk jezelf nu eens!
140
00:09:04,690 --> 00:09:08,293
Wie is dat?
Is dat Halle Berry uit 2002?
141
00:09:09,728 --> 00:09:11,063
Dus wat ik hier heb gebruikt
142
00:09:11,129 --> 00:09:13,999
is de Back-2-Black
executive pakket.
143
00:09:14,066 --> 00:09:17,235
Ik probeer mensen te vertellen dat
witte-meisjes make-up niet werkt voor ons.
144
00:09:17,302 --> 00:09:18,370
Begrijp je wat ik bedoel?
Oké.
145
00:09:18,437 --> 00:09:20,172
- Je hebt je eigen spullen nodig.
146
00:09:20,238 --> 00:09:23,342
Dus, hebben we een verkoop?
147
00:09:23,408 --> 00:09:24,943
Neemt u creditcards aan?
148
00:09:25,010 --> 00:09:27,112
Helaas,
Ik kan alleen contant geld accepteren.
149
00:09:27,179 --> 00:09:29,681
Ik heb een geschiedenis
met identiteitsdiefstal.
150
00:09:29,748 --> 00:09:31,984
- Wat?
- Nee. Meisje. Nee, nee, nee.
151
00:09:32,050 --> 00:09:34,753
Nee, ik heb geen identiteit gestolen.
Geen denken aan.
152
00:09:34,820 --> 00:09:36,855
Mijn identiteit was gestolen.
153
00:09:36,922 --> 00:09:38,890
Mijn krediet is waardeloos.
Ik kan niet eens een bank binnenlopen.
154
00:09:38,957 --> 00:09:40,392
- Het was een heel gedoe.
155
00:09:40,459 --> 00:09:42,394
Dus...maak je daarover geen zorgen.
156
00:09:43,695 --> 00:09:45,030
Ik moet er over nadenken.
157
00:10:12,357 --> 00:10:13,759
Leuke reis?
158
00:10:13,825 --> 00:10:16,161
Leuk? Wat is er leuk aan werk?
159
00:10:16,228 --> 00:10:20,699
Hey, wat zeg je ervan als we uit gaan voor
een lekker etentje vanavond? Misschien sushi?
160
00:10:20,766 --> 00:10:22,167
Sushi is duur.
161
00:10:22,234 --> 00:10:24,169
Zei je niet iets over
een of ander coupon ding
162
00:10:24,236 --> 00:10:25,337
van TGI Fridays?
163
00:10:29,241 --> 00:10:32,144
Het lijkt erop dat de
Arizona fans overeind blijven
164
00:10:32,210 --> 00:10:35,914
Als Harris naar de plaats stapt
voor een gelijkmaker.
165
00:10:35,981 --> 00:10:40,152
Pitch... Oh, binnen!
En in de buurt van zijn hoofd.
166
00:10:50,395 --> 00:10:52,330
- Earl!
- Hé daar, JoJo.
167
00:10:52,397 --> 00:10:55,067
Hoop dat het geen rekeningen voor mij.
168
00:10:57,436 --> 00:10:59,071
- Hou even vast?
169
00:10:59,137 --> 00:11:02,774
- Ik weet hier niets van.
- Oké. Verdomme.
170
00:11:02,841 --> 00:11:05,377
- Ik vond je nieuwe YouTube video geweldig, JoJo.
- Ow, ja?
171
00:11:05,444 --> 00:11:08,447
Ja. Weet je, ik blijf me afvragen
"Hoe doet ze het?"
172
00:11:08,513 --> 00:11:09,981
Het is alsof je kunt mijn gedachten lezen.
173
00:11:10,048 --> 00:11:11,883
Dat is omdat ik het kan.
Kom hier.
174
00:11:11,950 --> 00:11:14,019
Ik ga je vertellen wat je denkt.
Kijk me aan.
175
00:11:23,495 --> 00:11:25,497
- Oh, boy.
- Ik hou je maar voor de gek, Earl.
176
00:11:25,564 --> 00:11:27,766
- Ik kan niet zien wat je denkt.
- Ik moet weer gaan.
177
00:11:27,833 --> 00:11:28,934
- Oké.
- Ja.
178
00:11:32,237 --> 00:11:33,305
Dag.
179
00:11:41,313 --> 00:11:44,483
Ik ga weg. Ik zie je nog wel
over een paar weken.
180
00:11:47,419 --> 00:11:48,820
Je had een keuze.
181
00:11:48,887 --> 00:11:53,191
We hadden al die tijd samen kunnen gaan
uit eten bij dure en chique plaatsen.
182
00:11:53,258 --> 00:11:58,063
In plaats daarvan, koos je vier
rondes van IVF behandelingen.
183
00:11:58,130 --> 00:12:01,133
Je wist dat ik wilde stoppen
na één, maar...
184
00:12:02,934 --> 00:12:05,504
Je probeert wat je verloor
te vervangen met coupons.
185
00:12:05,570 --> 00:12:08,874
Neem je me nu in de maling?
We hebben een baby verloren.
186
00:12:09,508 --> 00:12:11,810
Ga de kamer uit.
187
00:12:12,077 --> 00:12:13,666
En zoek een baan.
188
00:12:22,354 --> 00:12:24,122
De post is er.
189
00:13:00,659 --> 00:13:02,594
Oh, mijn...
190
00:13:06,364 --> 00:13:07,632
Zie je dat, Greg?
191
00:13:07,699 --> 00:13:09,968
"Let op de centen, en de dollars
zullen voor zichzelf zorgen."
192
00:13:10,035 --> 00:13:11,903
Waarom zeg je dat altijd?
193
00:13:11,970 --> 00:13:14,372
Want het zijn de kleine dingen
die er toe doen.
194
00:13:14,439 --> 00:13:16,508
Kleine dingetjes.
195
00:13:16,575 --> 00:13:19,377
Zoals het verspillen van je tijd met schrijven
een stomme klachtenbrief?
196
00:13:19,444 --> 00:13:22,247
- Hoe wist je dat?
- Je bent niet speciaal.
197
00:13:22,314 --> 00:13:25,984
Ze sturen je altijd gratis coupons
als je zeurt tegen de fabrikant.
198
00:13:41,600 --> 00:13:45,403
"Vijftig procent minder vet?
Meer als 100% minder smaak."
199
00:13:45,470 --> 00:13:47,405
"Wat dacht je van nieuwe
en onverbeterlijk?"
200
00:13:47,472 --> 00:13:50,008
"Je rotzooi is troep."
201
00:13:50,075 --> 00:13:52,010
Je koekje is niet eens zacht,
en het is zeker niet kauwbaar."
202
00:13:52,077 --> 00:13:54,179
"Je rijzende korst pizza
rijst niet."
203
00:13:54,246 --> 00:13:56,414
"Als je bedoelt kaas
smaak naar zweet voeten,
204
00:13:56,481 --> 00:13:58,950
Dan chapeau, mijn vriend,
goed gedaan."
205
00:14:31,549 --> 00:14:34,185
- Oké, niet... niet gluren. Oké.
- Oké.
206
00:14:35,186 --> 00:14:36,288
Oké, open.
207
00:14:37,422 --> 00:14:40,692
Wat? Nee, Connie!
208
00:14:40,759 --> 00:14:41,526
Je vertelde me jij schreef die brief
209
00:14:41,593 --> 00:14:43,495
- omdat hun cornflakes muf waren.
- Ja.
210
00:14:43,561 --> 00:14:45,697
Dus, het hele verdomde
huis muf is geworden?
211
00:14:46,464 --> 00:14:48,366
- Niet echt...
- Oh, shit!
212
00:14:48,433 --> 00:14:50,035
- Heb je Cottonelle Ultra?
- Ja.
213
00:14:50,101 --> 00:14:52,404
- Je hebt 36 familiebroodjes gratis?
- Ja.
214
00:14:52,470 --> 00:14:54,472
Die coupon is het waard,
ongeveer, 40 dollar.
215
00:14:54,539 --> 00:14:57,008
Nou, je kunt er ook een krijgen.
Schrijf gewoon een brief naar Cottonelle.
216
00:14:57,075 --> 00:14:58,610
En wat zeggen?
"Lieve Cottonelle,
217
00:14:58,677 --> 00:15:01,212
je superzachte toiletpapier
is schuurpapier"?
218
00:15:01,279 --> 00:15:02,681
Alstublieft,
ze zullen me niet geloven!
219
00:15:02,747 --> 00:15:05,216
Of, beter nog,
betaal me gewoon voor de coupon.
220
00:15:05,283 --> 00:15:07,319
Oké.
221
00:15:07,385 --> 00:15:10,188
Eigenlijk, hoeveel zou je betalen
Ik voor deze Cottonelle coupon?
222
00:15:10,255 --> 00:15:12,691
Zou je misschien de helft betalen
van wat het waard is?
223
00:15:12,757 --> 00:15:15,360
Twintig dollar? Ja, waarom niet?
224
00:15:15,427 --> 00:15:18,430
Dus je geeft me 20 dollar voor
deze coupon die ik gratis kreeg?
225
00:15:18,496 --> 00:15:21,166
Dat is nogal een winst,
denk je niet?
226
00:15:21,232 --> 00:15:24,269
Stel je voor dat we meer van deze kregen,
en we verkochten ze aan mensen voor de helft.
227
00:15:24,336 --> 00:15:26,671
Dat zou...
Dat zou een echte zaak zijn.
228
00:15:28,139 --> 00:15:30,275
Hoe is dat een echte zaak?
229
00:15:30,342 --> 00:15:34,045
Zelfs als je dat zou willen,
hoe zou je ooit genoeg kunnen krijgen om te verkopen?
230
00:15:34,112 --> 00:15:37,082
Ik denk dat ik weet waar
we een partij kunnen krijgen.
231
00:15:37,148 --> 00:15:41,019
Advanced Solutions werkt met
de top Fortune 500 bedrijven
232
00:15:41,086 --> 00:15:43,321
om alle uw coupon afdrukken behoeften.
233
00:15:43,388 --> 00:15:46,458
Elke week, wanneer klanten
uw coupons inwisselen,
234
00:15:46,524 --> 00:15:50,028
ze zullen worden teruggestuurd naar onze
Advanced Solutions drukkerij
235
00:15:50,095 --> 00:15:53,131
en coupon clearinghouse
in Chihuahua, Mexico.
236
00:15:54,499 --> 00:15:57,001
Chihuahua, Mexico.
Dat is niet ver van hier.
237
00:15:57,068 --> 00:15:58,737
Oké, Chihuahua.
Wat is je punt?
238
00:15:58,803 --> 00:16:00,538
Dat is waar alle coupons zijn.
239
00:16:00,605 --> 00:16:02,140
Nou en,
Wil je die plaats beroven?
240
00:16:02,207 --> 00:16:03,575
- Nee.
241
00:16:03,641 --> 00:16:08,146
Nee, Niet beroven. Gewoon weghalen
of gewoon verdelen.
242
00:16:08,213 --> 00:16:10,615
Nee. Nee.
Ben je gek?
243
00:16:10,682 --> 00:16:12,751
JoJo, ik heb je nodig.
244
00:16:12,817 --> 00:16:15,086
Er is niemand beter in het verkopen
van spullen aan mensen.
245
00:16:15,153 --> 00:16:16,354
Hoe komt het dan dat ik zo blut ben?
246
00:16:16,421 --> 00:16:19,457
Ja. Precies. Het is niet eerlijk.
247
00:16:19,524 --> 00:16:22,594
Zoals, alles wat je wilde
was een succesvolle zaak.
248
00:16:22,660 --> 00:16:26,731
Maar omdat iemand jouw krediet misbruikte,
dat krijg jij nooit hersteld?
249
00:16:26,798 --> 00:16:28,533
En alles wat ik wilde was een baby,
250
00:16:28,600 --> 00:16:31,536
en ik... nu moet ik voor dat!
de rest van mijn leven daarvoor betalen?
251
00:16:31,603 --> 00:16:33,805
Niemand gaat ons daarmee helpen.
252
00:16:33,872 --> 00:16:35,740
Weet je wie er beloond wordt?
253
00:16:35,807 --> 00:16:38,510
Mensen die de regels aan hun laars lappen.
254
00:16:38,576 --> 00:16:40,712
Het is tijd om in jezelf geloven.
255
00:16:44,315 --> 00:16:46,684
Ik wil dat je weet dat je niet
denk dat ik dit blijf doen,
256
00:16:46,751 --> 00:16:48,586
- Maar ik doe mee.
- Ik zeg het alleen maar,
257
00:16:48,653 --> 00:16:51,122
weet je, je dient een klacht in,
en ze sturen je een gratis coupon op.
258
00:16:51,189 --> 00:16:53,391
- Ze delen ze uit als warme broodjes.
259
00:16:53,458 --> 00:16:55,727
En we nemen er gewoon een paar extra mee.
260
00:16:55,794 --> 00:16:57,529
Nou, we stelen ze.
261
00:16:57,595 --> 00:16:59,164
En alles wat we doen is
om ze toegankelijker te maken.
262
00:16:59,230 --> 00:17:00,665
- Door ze te smokkelen.
- Dat...
263
00:17:00,732 --> 00:17:03,401
Eerlijk gezegd, deze bedrijven
verdienen bazillions van dollars,
264
00:17:03,468 --> 00:17:06,538
dus het is niet zo dat ze
een paar coupons missen.
265
00:17:06,604 --> 00:17:12,277
Ik zeg je alleen dat het stelen is,
smokkelen en illegaal verkopen.
266
00:17:12,343 --> 00:17:14,546
Het klinkt slecht.
als je het zo zegt.
267
00:17:14,612 --> 00:17:17,081
- Het is slecht, meisje.
- Nou, zeg het dan niet op die manier.
268
00:17:17,148 --> 00:17:20,483
Het hoeft niet slecht te klinken.
Ik denk dat het goed wordt.
269
00:17:20,618 --> 00:17:22,120
Nee, het komt wel goed.
270
00:17:22,187 --> 00:17:25,089
Het komt wel goed.
Ik kan het voelen.
271
00:17:29,861 --> 00:17:31,729
Hé, gefeliciteerd, Sunil.
272
00:17:31,796 --> 00:17:33,298
Gefeliciteerd met je
een grootvader.
273
00:17:33,364 --> 00:17:35,467
- Dank je.
- Niet iedereen heeft een...
274
00:17:36,434 --> 00:17:38,603
Niet iedereen heeft een gezin.
275
00:17:38,670 --> 00:17:40,538
Opgelet, shoppers.
Als je onze clubkaart hebt,
276
00:17:40,605 --> 00:17:43,842
U kunt vandaag 10% besparen
in onze delicatessen afdeling.
277
00:17:43,908 --> 00:17:46,377
Krijg 10% korting vandaag
in de delicatessen afdeling...
278
00:17:47,745 --> 00:17:49,614
- Nee, alleen...
- Het werkt nog steeds niet.
279
00:17:49,681 --> 00:17:52,383
Ja, dat zie ik.
Gewoon handmatig invoeren.
280
00:17:52,450 --> 00:17:55,854
- en geef haar de coupon prijs.
- Dave. Dave. Wacht even. Wacht.
281
00:17:55,920 --> 00:17:59,357
Kan ik... Mag ik daar even naar kijken?
voordat je de transactie doet?
282
00:17:59,424 --> 00:18:01,326
- Voordat je het inpint.
- Sorry, mensen.
283
00:18:01,392 --> 00:18:04,462
We zijn zo terug.
Alice zal je helpen kassa één.
284
00:18:04,529 --> 00:18:07,198
Ja. Nee. Dit is,
Dit is geen echte coupon.
285
00:18:07,265 --> 00:18:08,833
Ik begrijp het niet.
286
00:18:08,900 --> 00:18:10,301
Het is vals, mevrouw.
287
00:18:10,368 --> 00:18:12,604
Hoe is het vals?
Kijk, wie ben jij?
288
00:18:13,371 --> 00:18:14,906
Ik ben, Ken Miller.
289
00:18:14,973 --> 00:18:16,641
Ik ben de preventie officier
290
00:18:16,708 --> 00:18:19,511
voor alle A&G Family Marts
winkels in het zuidwesten.
291
00:18:19,577 --> 00:18:22,213
Je hebt geluk dat ik hier vandaag was.
om deze kleine jongen te spotten.
292
00:18:22,280 --> 00:18:25,350
Kijk hier eens naar.
Zie je die houdbaarheidsdatum?
293
00:18:25,416 --> 00:18:27,886
Ziet dat er bekend uit
voor jou? 31 november?
294
00:18:27,952 --> 00:18:31,422
Dat zou niet kunnen.
November heeft maar 30 dagen.
295
00:18:31,489 --> 00:18:33,625
Dus wie deze kleine coupon,
probeerde te vervalsen.
296
00:18:33,691 --> 00:18:35,493
Keek duidelijk niet eens op de kalender.
297
00:18:35,560 --> 00:18:36,928
Waarschijnlijk uit China.
298
00:18:36,995 --> 00:18:39,497
Weet je, ze knoeien altijd met datums.
Er is altijd wel een foutje.
299
00:18:39,564 --> 00:18:41,933
Als je weet waar je naar moet kijken
is makkelijk te herkennen.
300
00:18:42,000 --> 00:18:44,369
Nou, kun u geen uitzondering maken?
301
00:18:44,435 --> 00:18:47,838
Kun je voor deze ene keer
geen uitzondering maken, Ken,
302
00:18:47,905 --> 00:18:49,707
Ze komt hier al zeg maar, 150 jaar.
303
00:18:49,774 --> 00:18:52,744
Ja, het kan me niet schelen of ze
Dame Judi Dench, Dave.
304
00:18:52,810 --> 00:18:54,879
Je laat het eten staan,
en de beestjes zullen het krijgen.
305
00:18:54,946 --> 00:18:56,881
Dit is hoe dit begint.
Ik zeg het alleen maar.
306
00:18:56,948 --> 00:18:59,284
Sorry dat ik u met knaagdieren vergelijk, mevrouw.
Dat meende ik niet.
307
00:18:59,350 --> 00:19:02,520
Ik bedoel alleen te zeggen dat regels regels zijn.
Maar als het helpt, ik...
308
00:19:02,587 --> 00:19:05,423
Als het helpt?
Ik heb aambeien.
309
00:19:05,490 --> 00:19:08,426
Weet je wat helpt, schat?
Voorbereiding H.
310
00:19:08,493 --> 00:19:10,662
Nou, we zijn blij om te verkopen
voor de volle prijs.
311
00:19:10,728 --> 00:19:12,397
Goed, waarom koop je het zelf dan niet?
312
00:19:12,463 --> 00:19:14,365
Omdat je een gigantische klootzak bent!
313
00:19:17,502 --> 00:19:19,404
Dat is een goeie, mevrouw.
314
00:19:19,470 --> 00:19:22,574
Maar Dave kan het beamen,
Dat heb ik vaker gehoord.
315
00:19:24,175 --> 00:19:27,666
Deze kun je op brandstapel gooien.
Tot volgende maand weer Dave.
316
00:19:29,781 --> 00:19:34,252
Hey, sorry. Zou je het erg vinden als we van
plaats verwisseld, voor dit laatste stukje?
317
00:19:34,319 --> 00:19:36,921
Ze houdt er echt van om uit het raam
te kijken als we landen.
318
00:19:36,988 --> 00:19:39,624
- En het helpt haar te kalmeren.
319
00:19:39,691 --> 00:19:41,926
Nee, ik zelf wil wel wisselen,
320
00:19:41,993 --> 00:19:46,764
Maar ik denk dat het belangrijker is dat je
dochter een waardevolle les leert.
321
00:19:46,831 --> 00:19:50,902
Dat is niet hoe de wereld werkt, weet je.
Je krijgt niet altijd je zin.
322
00:19:50,969 --> 00:19:54,906
- Meen je dat nu echt, kerel?
- Oké.
323
00:20:33,444 --> 00:20:37,048
Godverdomme!
324
00:20:38,983 --> 00:20:40,451
verdomme.
325
00:20:50,728 --> 00:20:53,498
Dus, we gaan gewoon
iene, miene, mutte, doen
326
00:20:53,564 --> 00:20:57,402
kies een willekeurige kerel en zeg
zoals, "Kan je voor ons stelen?"
327
00:20:58,369 --> 00:21:00,938
Ja.
We hebben iemand nodig vanuit binnen.
328
00:21:01,005 --> 00:21:03,041
We hebben iemand vanuit binnen nodig.
329
00:21:03,107 --> 00:21:06,411
Ooh, wat dacht je van die kerel? Hij
lijkt op die stoere gast uit "Machete".
330
00:21:06,477 --> 00:21:08,913
- Te veel tattoo's.
- We willen tattoo's..
331
00:21:08,980 --> 00:21:11,916
We willen iemand die ons helpt,
en niet iemand die ons in kleine stukjes hakt.
332
00:21:11,983 --> 00:21:14,786
Hoe zit het met deze Cesar
Millan-uitziende klootzak?
333
00:21:15,453 --> 00:21:16,521
Te vierkantig.
334
00:21:19,924 --> 00:21:21,859
We hebben die kerel nodig.
335
00:21:21,926 --> 00:21:24,328
Die kerel?
Waarom die kerel?
336
00:21:24,395 --> 00:21:26,597
Want hij overtreed nu al de regels.
337
00:21:29,534 --> 00:21:32,637
Kijk daar eens. We hebben er twee
voor de prijs van één.
338
00:21:33,471 --> 00:21:35,339
- BOGO.
- BOGO.
339
00:21:35,406 --> 00:21:37,875
Bent u geïnteresseerd in een manier
om wat meer geld te verdienen?
340
00:21:37,942 --> 00:21:40,411
Nee, dat klinkt griezelig.
Wees gewoon, "Oh, hey, we hebben een"...
341
00:21:40,478 --> 00:21:41,979
- We hebben een zakelijke voorstel voor je.
- Ja, ja.
342
00:21:42,046 --> 00:21:43,548
- Oké. Dat is beter.
- Dat is het, dat is het.
343
00:21:44,666 --> 00:21:47,666
Kan jij die auto die eraan komt!
344
00:21:47,952 --> 00:21:50,755
- Oké. Hier gaat niets.
- Oké.
345
00:21:54,066 --> 00:21:55,266
Ga! Ga! Rennen!
346
00:21:56,094 --> 00:21:57,395
Waarom is ze op de vlucht?
347
00:21:57,462 --> 00:21:59,130
- Shit! Shit, shit.
- Oh, mijn God. Wacht!
348
00:22:01,566 --> 00:22:03,367
We hebben geld. Geld.
Dinero. Dinero. We hebben het!
349
00:22:05,837 --> 00:22:08,039
Nee! Dinero. We hebben dinero voor je.
We hebben het.
350
00:22:08,106 --> 00:22:09,907
Voor jou, ja.
351
00:22:09,974 --> 00:22:11,876
- Voor mij? Oh.
- Ja, man. Ja.
352
00:22:19,450 --> 00:22:21,385
Wat is ze aan het doen?
353
00:22:21,452 --> 00:22:23,387
- Hé, wacht, wacht, wacht!
- Oh, nee, nee, nee!
354
00:22:23,454 --> 00:22:25,923
Stop! Wat...
355
00:22:25,990 --> 00:22:27,425
Alejandro!
356
00:22:27,492 --> 00:22:29,393
Deze vrouwen
proberen ons te helpen.
357
00:22:32,029 --> 00:22:33,664
- Het is oké. Het is oké.
358
00:22:33,731 --> 00:22:35,399
Oh!
359
00:22:38,736 --> 00:22:40,538
Oké, hier gaan we.
360
00:22:40,605 --> 00:22:43,474
- Hoi.
361
00:22:44,642 --> 00:22:47,812
Oké, hier gaan we.
Ben je in orde? Oké, hier gaan we.
362
00:22:50,481 --> 00:22:54,886
Je achtervolgt nooit iemand in Mexico.
Ooit.
363
00:22:54,952 --> 00:22:56,154
Heel dom.
364
00:23:00,625 --> 00:23:03,828
Mijn vrouw is boos.
Maar ze heeft gelijk.
365
00:23:03,895 --> 00:23:05,696
Ze is boos.
366
00:23:05,763 --> 00:23:08,432
En ook... zwanger?
367
00:23:08,499 --> 00:23:11,869
- Het is nog erg pril. Maar ja.
- Oh, wow.
368
00:23:11,936 --> 00:23:13,938
Het Minimumloon is maar twee dollar per uur.
369
00:23:14,005 --> 00:23:16,666
Heb je echt een manier voor ons
om wat extra geld te verdienen?
370
00:23:16,866 --> 00:23:19,911
Wacht, jouw loon is twee dollar per uur?
371
00:23:19,977 --> 00:23:22,146
Dat is een misdaad.
Daar moet je met iemand over praten.
372
00:23:22,213 --> 00:23:24,048
Moet ik met mijn baas praten.
en om opslag vragen?
373
00:23:24,115 --> 00:23:25,583
- Ja.
- Ja.
374
00:23:25,650 --> 00:23:27,885
Ja, je moet zeker met je baas gaan praten.
375
00:23:27,952 --> 00:23:30,655
Ben je gek geworden?
Dit is een Amerikaans bedrijf.
376
00:23:30,721 --> 00:23:33,724
Ze zijn alleen hierheen verhuisd zodat ze
misbruik van ons kunnen maken.
377
00:23:33,791 --> 00:23:36,160
Des te meer redenen
Om ons aan te horen.
378
00:23:38,162 --> 00:23:42,500
Deze coupons. Ze komen allemaal
van uw fabriek, toch?
379
00:23:42,567 --> 00:23:44,802
Ja, Ja,
we maken allerlei soorten coupons.
380
00:23:44,869 --> 00:23:48,472
We hebben niet alle soorten nodig.
Alleen die voor gratis spullen.
381
00:23:48,539 --> 00:23:49,774
Kun je daar meer van krijgen?
382
00:23:50,708 --> 00:23:52,810
Vraag je me om ze te stelen?
383
00:23:52,877 --> 00:23:59,684
Nogmaals, iedereen laat het zo
slecht klinken , maar het is...
384
00:23:59,750 --> 00:24:01,219
- Technisch gezien, ja.
- Ja.
385
00:24:01,285 --> 00:24:03,254
- Oké, oké.
386
00:24:03,321 --> 00:24:05,122
Het is net zoals Robin Hood, oké?
387
00:24:05,189 --> 00:24:07,992
Je neemt deze coupons van dit bedrijf
388
00:24:08,059 --> 00:24:09,994
die jouw met kleingeld betalen!,
389
00:24:10,061 --> 00:24:12,597
we zorgen dat het naar gezinnen gaat
die het echt hard nodig hebben.
390
00:24:12,663 --> 00:24:15,666
Ze heeft gelijk. Heb je enig idee
hoe duur luiers zijn?
391
00:24:15,733 --> 00:24:18,236
En, natuurlijk,
zou je meedelen in de winst.
392
00:24:18,302 --> 00:24:20,605
- Ja.
- Deze hoeren hebben gelijk.
393
00:24:20,671 --> 00:24:25,009
Maar we hebben jouw Robin Hood niet nodig.
We hebben Jesús Malverde.
394
00:24:25,076 --> 00:24:27,812
Hij nam van de rijken
en gaf het aan de arme families.
395
00:24:27,879 --> 00:24:30,147
We zullen in zijn voetsporen treden.
396
00:24:30,214 --> 00:24:33,718
Oké, ja. Volg hem. Ik bedoel,
deze kerel is zo cool. Ik vind hem geweldig.
397
00:24:33,784 --> 00:24:34,986
Rosa, nee.
398
00:24:35,266 --> 00:24:37,166
Ik kan dit niet doen wat ze van me vragen.
399
00:24:37,284 --> 00:24:38,666
Denk aan onze toekomst.
400
00:24:38,784 --> 00:24:41,666
Denk aan onze baby.
Je moet dit doen.
401
00:24:41,784 --> 00:24:43,166
Mijn liefste.
402
00:24:43,284 --> 00:24:45,166
Ga zitten, ga zitten
403
00:24:49,233 --> 00:24:51,035
Een wijze man zei ooit,
404
00:24:51,102 --> 00:24:55,773
"Familie is niet belangrijk.
Het is alles."
405
00:24:55,840 --> 00:24:58,009
Was dat Jesús Malverde ook?
406
00:24:58,075 --> 00:25:01,679
Het zijn de woorden
van Michael J. Fox.
407
00:25:01,746 --> 00:25:03,080
Michael J. Fox?
408
00:25:04,081 --> 00:25:06,050
Die verdomde acteur?
409
00:25:06,117 --> 00:25:08,786
- Zoals, Marty McFly?
- Maakt niet uit wie het zei, JoJo.
410
00:25:08,853 --> 00:25:09,854
Hij heeft gelijk.
411
00:25:10,721 --> 00:25:12,290
Michael J. Fox heeft gelijk.
412
00:25:20,197 --> 00:25:22,833
Oké.
413
00:25:22,900 --> 00:25:24,335
- Ja.
- Ja?
414
00:25:24,402 --> 00:25:25,970
- Ik zal het doen.
- Wil je dat?
415
00:25:26,037 --> 00:25:29,073
Echt waar?
Zoals voor... Oh. Oh, wow.
416
00:25:29,140 --> 00:25:31,943
Ik bedoel, het koste mij tijdje
om aan boord te komen, en ik ken haar.
417
00:25:32,009 --> 00:25:34,078
Je bent klaar voor he?
418
00:25:34,145 --> 00:25:36,013
En dit is hoe we het gaan doen.
419
00:25:36,080 --> 00:25:39,717
De fabriek is in tweeën gesplitst.
Afdrukken en aflossen.
420
00:25:39,784 --> 00:25:43,788
En de rechterhand weet niet
wat de linkerhand doet.
421
00:25:43,854 --> 00:25:46,724
Rosa werkt bij de coupon inwissel afdeling.
422
00:25:46,791 --> 00:25:50,995
De hele dag gebruikte coupons tellen,
erg saai werk.
423
00:25:51,062 --> 00:25:53,264
En ik werk bij de druk afdeling.
424
00:25:53,331 --> 00:25:57,001
Het is mannenwerk.
Zwaar tillen, gevaarlijk.
425
00:25:57,068 --> 00:26:00,671
- Kom terzake.
- Geef me geen bevelen.
426
00:26:01,439 --> 00:26:03,240
Hoe dan ook.
427
00:26:03,307 --> 00:26:07,011
Bij elke coupon die we uitprinten,
is er altijd extra.
428
00:26:07,078 --> 00:26:10,014
Zelfs met de gratis coupons.
429
00:26:10,081 --> 00:26:14,051
Het is normaal voor ons om ze
te vernietigen deze extra coupons.
430
00:26:15,386 --> 00:26:17,054
Maar nu niet meer.
431
00:26:17,121 --> 00:26:19,724
Oh, Alejandro,
je erg sexy nu op dit moment.
432
00:26:21,125 --> 00:26:23,394
In plaats daarvan,
Zal ik ze naar jullie toesturen.
433
00:26:23,461 --> 00:26:26,364
Onze vrachtwagens vervoeren de coupons
in de gehele VS.
434
00:26:26,430 --> 00:26:29,266
En wat de grens betreft,
dit is geen probleem.
435
00:26:29,333 --> 00:26:32,770
Ze stoppen met drugs omdat
er is een oorlog tegen drugs.
436
00:26:33,371 --> 00:26:35,339
Maar wie geeft er om coupons?
437
00:26:40,845 --> 00:26:42,013
Dankjewel.
438
00:26:48,119 --> 00:26:50,421
Oké, mama,
Wees alsjeblieft stil, oké?
439
00:26:50,488 --> 00:26:53,290
Ik zeg geen woord.
440
00:26:53,357 --> 00:26:56,927
Yo, yo, yo.
Het is tijd om te besparen met JoJo.
441
00:26:56,994 --> 00:27:00,064
Is het warm hier,
of ligt het aan mij?
442
00:27:00,131 --> 00:27:01,766
Jij bent het.
443
00:27:02,400 --> 00:27:04,001
Nu moet ik weer opnieuw beginnen!
444
00:27:04,068 --> 00:27:06,737
Ik krijg mijn Cheetos fix
445
00:27:06,804 --> 00:27:10,875
dankzij mijn flamin' hot site
voor coupons,
446
00:27:10,941 --> 00:27:13,277
savvysupersaver.com.
447
00:27:13,344 --> 00:27:16,947
Je krijgt een hoop coupons.
Ze zijn allemaal voor de helft van de prijs, oké?
448
00:27:17,014 --> 00:27:20,951
Dus, ga erheen, bestel je coupons,
en bespaar je geld, oké?
449
00:27:21,266 --> 00:27:23,366
waarschuwing nieuwe bestelling!
450
00:27:30,327 --> 00:27:31,862
$47.99.
451
00:27:32,463 --> 00:27:34,131
Kijk daar eens. Gratis!
452
00:27:41,138 --> 00:27:42,139
Oké.
453
00:27:48,312 --> 00:27:51,015
- Hé, ik heb het.
- Dank je, Earl.
454
00:27:51,082 --> 00:27:53,384
Slimme superbespaarder, hè?
455
00:27:54,452 --> 00:27:57,788
Nou, zei ik spaar,
of zei ik sparen?
456
00:27:57,855 --> 00:28:00,157
Je krijgt een gratis coupon!
Je krijgt een gratis coupon!
457
00:28:00,224 --> 00:28:01,459
Je krijgt een gratis coupon!
458
00:28:16,340 --> 00:28:17,975
Hou dat in de gaten voor me, oké?
459
00:28:34,225 --> 00:28:37,027
Oké.
460
00:28:37,094 --> 00:28:40,998
Je hebt 74 nieuwe voicemails.
Eerste spraakbericht.
461
00:28:41,065 --> 00:28:42,833
Ik bel van General Mills
462
00:28:42,900 --> 00:28:46,103
over een frauduleuze,
coupon voor Cocoa Puffs.
463
00:28:46,170 --> 00:28:47,438
Coupon voor Cocoa Puffs.
464
00:28:47,505 --> 00:28:49,507
Dat klinkt grappig, denk ik.
Hoe dan ook...
465
00:28:49,573 --> 00:28:51,208
Er is een run op Schick scheermesjes is geweest.
466
00:28:51,275 --> 00:28:53,777
In de afgelopen maand,
deze ene valse coupon
467
00:28:53,844 --> 00:28:56,213
heeft ons honderd duizenden dollars gekost.
468
00:28:56,280 --> 00:28:59,517
We hebben! hadden, verschillende
van uw A & G winkels
469
00:28:59,583 --> 00:29:02,419
proberen deze coupon vervalsing
in te wisselen voor Huggies luiers.
470
00:29:02,486 --> 00:29:04,121
- Er is geen fout.
- Als je kijkt naar
471
00:29:04,188 --> 00:29:05,856
deze aflossingsnummers,
472
00:29:05,923 --> 00:29:07,892
dit wordt al snel een serieuze zaak.
473
00:29:07,958 --> 00:29:10,060
Daarom een oproep aan alle LPO's
474
00:29:10,127 --> 00:29:12,863
om uit te kijken naar deze
frauduleuze Tide coupons.
475
00:29:12,930 --> 00:29:14,331
Dit is code rood.
476
00:29:14,398 --> 00:29:16,000
- Ik heb je gemaild...
- Er is geen fout.
477
00:29:16,066 --> 00:29:17,835
...van de frauduleuze coupon.
Als Gerber niet...
478
00:29:17,902 --> 00:29:21,839
Elf dagen. Geen slaap.
Alleen ik en de bonnetjes.
479
00:29:21,906 --> 00:29:25,409
Op een dieet van koffie
met brandend maagzuur.
480
00:29:25,476 --> 00:29:29,513
De sleutel was het vinden van kortingen die
overeenkwam met de coupons in kwestie.
481
00:29:30,281 --> 00:29:32,049
Het was geen kleine taak.
482
00:29:32,116 --> 00:29:35,352
Aha! Ja!
483
00:29:35,419 --> 00:29:37,555
Met toegang in onze
financiële database,
484
00:29:37,621 --> 00:29:41,358
Was ik in staat om het krediet-kaart
te traceren, wat naar jou leide.
485
00:29:41,425 --> 00:29:42,826
En hier zijn we vandaag.
486
00:29:42,893 --> 00:29:44,595
Maar je bent geen detective.
487
00:29:44,662 --> 00:29:47,364
Omdat je er uitziet als een detective.
488
00:29:47,431 --> 00:29:50,100
Detective...
Zie ik eruit als een detective?
489
00:29:50,167 --> 00:29:53,337
Deze compliment steek ik in mijn zak
op een regenachtige dag.
490
00:29:53,404 --> 00:29:57,107
Ik, nee,
Ik werk voor A&G Family Mart.
491
00:29:57,174 --> 00:30:00,044
Hoe dan ook, laten we naar
de hoofdzaak gaan hier.
492
00:30:00,110 --> 00:30:02,580
Als ik een vraag stel,
neem maar aan dat ik het antwoord al weet.
493
00:30:02,646 --> 00:30:04,949
Dus, blijf bij de feiten,
wilt u, mevrouw?
494
00:30:05,015 --> 00:30:07,117
Zeg het maar.
Waar heb je de coupons vandaan?
495
00:30:07,184 --> 00:30:09,119
Oke.
496
00:30:09,186 --> 00:30:13,123
Nou, een vriend stuurde me deze video
van deze zwarte vrouw die maar doorgaat
497
00:30:13,190 --> 00:30:15,125
over alle spullen die ze voor
de helft van de van de prijs kreeg
498
00:30:15,192 --> 00:30:18,529
met deze coupons van een of andere website.
499
00:30:18,596 --> 00:30:20,097
Sorry! het spijt me voor de onderbreking.
500
00:30:20,164 --> 00:30:23,033
Je hebt deze coupons gekocht
via een website?
501
00:30:23,100 --> 00:30:26,237
Heb je enig idee hoeveel
Cheerios een één-jarige opeet?
502
00:30:26,303 --> 00:30:27,972
Nou, wat is de naam van deze website?
503
00:30:28,038 --> 00:30:32,276
Super Snappy Saver?
504
00:30:32,343 --> 00:30:35,145
Super Snazzy iets.
505
00:30:35,212 --> 00:30:37,414
- Snazzy Super Saver...
506
00:30:37,481 --> 00:30:39,917
Ik weet nog dat ik dacht,
"Wat een stomme naam."
507
00:30:39,984 --> 00:30:42,453
Ja. Sp-Speedy Shopper?
Zou dat het zijn?
508
00:30:42,519 --> 00:30:44,221
Speedy Shopper?
Nee. Dat komt niet eens in de buurt.
509
00:30:44,288 --> 00:30:46,023
Nou, ik probeer behulpzaam te zijn.
510
00:30:46,090 --> 00:30:47,591
Je zei dat je de antwoorden al wist.
511
00:30:47,658 --> 00:30:49,960
- Ik ken er veel, maar het punt is...
- Een minuutje.
512
00:30:58,535 --> 00:31:00,537
Slimmerik!
513
00:31:00,604 --> 00:31:03,240
S... Heb je het tegen mij,
mevrouw?
514
00:31:03,307 --> 00:31:04,608
Slimme Superbespaarder.
515
00:31:04,675 --> 00:31:06,910
Savvy, is dat één V of twee?
516
00:31:06,977 --> 00:31:10,014
Oh, nee, ik denk dat een zou zijn
"savy." Dus het zijn er twee. Twee V's.
517
00:31:14,251 --> 00:31:17,054
"Let op de centen, en de dollars
zullen voor zichzelf zorgen."
518
00:31:17,121 --> 00:31:20,658
Slimme Superbespaarder.
519
00:31:24,561 --> 00:31:26,063
Mijn handen doen pijn.
520
00:31:26,130 --> 00:31:28,232
We vullen
honderden bestellingen per dag.
521
00:31:28,299 --> 00:31:30,701
Heb je niet het gevoel dat dit
gebeurt allemaal veel te snel?
522
00:31:30,768 --> 00:31:33,370
Nee, snel is goed. Snel is...
523
00:31:34,371 --> 00:31:36,173
- Oh, shit.
- Wat?
524
00:31:36,240 --> 00:31:39,343
Bevroren? Nee. Nee.
525
00:31:39,410 --> 00:31:42,579
Connie, ik zei je dit
gebeurt allemaal te snel!
526
00:31:42,646 --> 00:31:44,548
Ik heb zoiets van,
"Whoop, whoop, whoop!"
527
00:31:44,615 --> 00:31:46,517
Alarmbellen.
gaan gewoon af in mijn hoofd.
528
00:31:46,583 --> 00:31:47,951
- Laat me het even opfrissen.
- Dus gewoon...
529
00:31:48,018 --> 00:31:49,386
Oké, sluit de pagina.
Begin opnieuw.
530
00:31:49,453 --> 00:31:50,654
Hebben we al dat geld verloren?
531
00:31:50,721 --> 00:31:52,656
- Ik weet het niet.
- Godverdomme!
532
00:31:55,025 --> 00:31:57,628
Ja. Dus...
533
00:31:57,695 --> 00:32:02,399
Abnormaal grote geldbedragen
op de rekening. Goed.
534
00:32:02,466 --> 00:32:05,636
Oké, en... en hoe kunnen we het ontdooien?
535
00:32:09,640 --> 00:32:12,743
Oh, dus we hoeven alleen maar te bewijzen
dat het een legitieme zaak is.
536
00:32:12,810 --> 00:32:15,979
Oké. Ik heb het.
537
00:32:16,046 --> 00:32:17,748
Ja.
538
00:32:17,815 --> 00:32:21,018
Alles goed. Oké. Okey dokey.
Heel erg bedankt. Tot ziens.
539
00:32:21,719 --> 00:32:23,987
Ik wist dat dit
te mooi om waar te zijn.
540
00:32:24,054 --> 00:32:25,522
Is dat zo?
541
00:32:25,589 --> 00:32:28,492
De PayPal vertegenwoordiger
leek het eenvoudig genoeg.
542
00:32:28,559 --> 00:32:31,195
We hebben gewoon iemand nodig die
ervaring met dit soort dingen.
543
00:32:31,261 --> 00:32:34,631
Zoals het verkopen van gestolen shit voor
abnormaal grote geldbedragen.
544
00:32:34,698 --> 00:32:36,333
- Hou je van dat soort dingen?
- Precies.
545
00:32:36,400 --> 00:32:39,536
Oh, oké.
546
00:32:39,603 --> 00:32:41,772
Hoe zit het met dat meisje
Wie heeft je identiteit gestolen?
547
00:32:41,839 --> 00:32:44,341
Tempe Tina? Echt?
548
00:32:44,408 --> 00:32:48,178
Wil je naar de kleine
die mijn hele leven verpest heeft?
549
00:32:49,680 --> 00:32:51,315
JoJo...
550
00:32:51,382 --> 00:32:53,550
- Meisje, dit is niet nodig.
- Ik weet het, maar we hebben haar nodig.
551
00:32:53,617 --> 00:32:54,451
Wat de fuck
gaat dit over?
552
00:32:54,518 --> 00:32:56,286
Gewoon om de lucht te klaren,
553
00:32:56,353 --> 00:32:59,022
de shit die ik je heb aangedaan als een
jongen, dat was een bijbaantje, oké.
554
00:32:59,089 --> 00:33:00,791
Ik ploeter in het duistere web.
555
00:33:00,858 --> 00:33:04,561
Oké, goed, gewoon om de
lucht aan mijn kant, dat je het maar weet,
556
00:33:04,628 --> 00:33:07,664
na die kleine stunt die je
trok, ging ik naar de politie.
557
00:33:07,731 --> 00:33:09,466
- Ze hebben me niet geholpen.
- Dat is waar.
558
00:33:09,533 --> 00:33:11,602
Ik ging naar de sociale zekerheid.
Ze geloofden me niet.
559
00:33:11,668 --> 00:33:13,604
En ik ging naar mijn bank.
En raad eens wat?
560
00:33:13,670 --> 00:33:15,606
Die klootzakken
vertrouwde me niet.
561
00:33:15,672 --> 00:33:18,575
Meisje, weet je,
Ik had zoveel schuld door jou.
562
00:33:18,642 --> 00:33:20,477
Ik moest terug naar huis
met mijn mama.
563
00:33:20,544 --> 00:33:24,081
Weet je hoe gênant die shit is?
Ik ben een volwassen vrouw.
564
00:33:24,148 --> 00:33:25,649
Dat spijt me echt.
565
00:33:25,716 --> 00:33:27,651
I-Ik heb echt... Ik had geen idee.
566
00:33:27,718 --> 00:33:29,153
Ja, nou, oké.
567
00:33:29,686 --> 00:33:32,055
- Elektrische auto?
- Wat?
568
00:33:32,122 --> 00:33:35,325
Is dit een elektrische auto?
Het is zo stil, is het niet?
569
00:33:35,392 --> 00:33:37,194
Ik bedoel, ik ben nog nooit
geblinddoekt,
570
00:33:37,261 --> 00:33:39,062
en het is waar wat ze zeggen.
571
00:33:39,129 --> 00:33:41,432
Al je andere zintuigen
zijn zo verhoogd.
572
00:33:44,401 --> 00:33:46,203
- Gingen we net over treinrails?
- Ik voelde dat.
573
00:33:46,270 --> 00:33:47,738
- Voelde je dat?
- Ja.
574
00:33:47,805 --> 00:33:50,107
- Ze zijn verhoogd, ik...
- Dat is zo raar.
575
00:33:50,174 --> 00:33:52,643
Eet jij Juicy Fruit?
De kauwgom. Is dat wat je eet?
576
00:33:52,709 --> 00:33:54,611
Ruik je dat?
Ik hou van Juicy Fruit.
577
00:33:54,678 --> 00:33:57,314
- Oh, ik heb het al een eeuwigheid niet meer gehad.
- Ik ook niet. Ik ook niet.
578
00:33:57,381 --> 00:33:58,782
Kunnen jullie gewoon je kop houden?
579
00:33:58,849 --> 00:34:00,150
Oké, onbeleefd.
580
00:34:00,217 --> 00:34:02,119
Mijn specialiteit
is cyberveiligheid.
581
00:34:02,186 --> 00:34:04,555
Hebben jullie enig idee
wat dat betekent?
582
00:34:04,621 --> 00:34:05,856
- Nee. Geen idee.
- Nee.
583
00:34:05,923 --> 00:34:08,459
Oké. Regeringen
en wereldwijde bedrijven
584
00:34:08,525 --> 00:34:11,328
omgaan met beveiligingsaanvallen
elke dag.
585
00:34:11,395 --> 00:34:14,298
Mijn taak is om ze te identificeren,
voorkom ze,
586
00:34:14,364 --> 00:34:18,135
of, als ze me genoeg betalen,
om ze te maken.
587
00:34:19,770 --> 00:34:21,338
Humblebrag.
588
00:34:25,809 --> 00:34:28,645
Hoe heb je verdomme
dit soort munten verdienen met coupons?
589
00:34:28,712 --> 00:34:29,746
Doe ze uit.
590
00:34:32,382 --> 00:34:34,218
Zoveel geld kun je niet hebben.
die in één enkele rekening vloeien.
591
00:34:34,284 --> 00:34:36,653
Ik kan dit voor je ontdooien,
maar we moeten deze shit verspreiden.
592
00:34:36,720 --> 00:34:39,690
Ik heb het over MoneyPak, PayPal,
Venmo, Google Pay.
593
00:34:42,426 --> 00:34:44,428
Oké.
594
00:34:44,495 --> 00:34:46,563
Je bent aan het innen
met deze waardeloze site,
595
00:34:46,630 --> 00:34:48,165
Slimme superbespaarder?
596
00:34:48,232 --> 00:34:50,467
- Het was een sjabloon.
- Juist.
597
00:34:50,534 --> 00:34:53,237
En de site is niet snugger,
de shoppers zijn.
598
00:34:53,303 --> 00:34:54,404
Daar gaan we. Dat deel.
599
00:34:54,471 --> 00:34:55,606
De site is geregistreerd
600
00:34:55,672 --> 00:34:57,708
naar een Charles Barkin
uit Hackensack.
601
00:34:57,774 --> 00:35:01,144
Charlie Barkin. Het is van
Alle honden gaan naar de hemel.
602
00:35:01,211 --> 00:35:04,481
- En het adres is een Petco in New Jersey.
- Boem.
603
00:35:04,548 --> 00:35:08,552
Nou, kijk jou eens. We hebben onszelf
een paar koninginnen in de maak.
604
00:35:08,619 --> 00:35:11,421
- Verdomme, hoor je dat?
605
00:35:11,488 --> 00:35:13,657
Wij zijn de koninginnen, teef.
606
00:35:13,724 --> 00:35:16,393
Relax, want het is nog steeds
veel te makkelijk te traceren naar jou.
607
00:35:16,460 --> 00:35:19,663
Is er nog iets anders
waar ik vanaf moet weten?
608
00:35:19,730 --> 00:35:22,432
Yo, yo, yo.
Het is tijd om te besparen met JoJo.
609
00:35:22,499 --> 00:35:24,835
Je weet wat je buit maakt
zo fijn?
610
00:35:24,902 --> 00:35:28,906
Half-off booty
van savvysupersaver.com.
611
00:35:30,874 --> 00:35:32,576
Serieus?
612
00:35:32,643 --> 00:35:34,411
Zie je, mijn YouTube's
een deel van mijn merk, dus...
613
00:35:34,478 --> 00:35:36,680
Dat zijn 48 echte rollen,
Oke, jullie allemaal?
614
00:35:36,747 --> 00:35:38,949
Hoofd over naar Savvy Super Sa...
615
00:35:39,016 --> 00:35:44,454
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wat?
Waar ga je heen, meisje?
616
00:35:44,521 --> 00:35:47,291
Geloof me, niemand geeft een zak
van lullen over je merk.
617
00:35:47,357 --> 00:35:49,760
Wat hebben jullie nodig?
is een dekmantel voor uw bedrijf.
618
00:35:49,826 --> 00:35:50,961
Al dit geld is smerig,
619
00:35:51,028 --> 00:35:53,463
dus ga geen poen uitgeven
op dingen die je niet kunt afschrijven.
620
00:35:53,530 --> 00:35:54,898
Geef het zes maanden,
621
00:35:54,965 --> 00:35:57,534
en zorg ervoor dat het niet
Alarm-ageddon daar.
622
00:35:57,601 --> 00:36:01,305
Heb je dat? En om te beginnen,
hebben we aliassen nodig, en veel ook.
623
00:36:01,371 --> 00:36:04,408
Vanaf daar, openen we de bank
rekeningen, aanvragen voor creditcards,
624
00:36:04,474 --> 00:36:07,377
en doe deze shit niet
thuis.
625
00:36:07,444 --> 00:36:09,379
Huur een opslag huis, oké?
626
00:36:09,446 --> 00:36:12,249
En van nu af aan, gebruik je dit.
Het is een IronKey.
627
00:36:12,316 --> 00:36:14,651
Het is encryptie van militaire kwaliteit.
Steek het gewoon in je USB.
628
00:36:14,718 --> 00:36:18,322
Voor mijn hulp, neem ik 10%
van alles wat je maakt.
629
00:36:18,388 --> 00:36:19,823
Meisje, wat?
630
00:36:19,890 --> 00:36:21,258
Nou, ik ben het waard.
631
00:36:21,325 --> 00:36:23,293
Het goede nieuws is, dames,
632
00:36:23,360 --> 00:36:25,395
is dat je binnenkomt
een echte groei-industrie, oké.
633
00:36:25,462 --> 00:36:28,398
Roze-boorden-criminaliteit,
het is nu vliegen als de pest.
634
00:36:28,465 --> 00:36:31,401
We krijgen je vierkant,
en deze coupon hustle,
635
00:36:31,468 --> 00:36:33,670
het zal zich uitbetalen
op een grote, grote manier.
636
00:36:35,005 --> 00:36:37,674
Kun je het allemaal nog eens zeggen
en, zoals, veel langzamer?
637
00:36:37,741 --> 00:36:39,843
Ik weet niet wat de helft
die dingen die je zei waren.
638
00:36:39,910 --> 00:36:42,312
- En heb je misschien een schrijfblok en pen?
- Pen en papier, ja.
639
00:36:42,379 --> 00:36:44,414
Of geef me mijn telefoon terug.
Ik zal aantekeningen maken.
640
00:36:44,481 --> 00:36:46,883
- Gewoon om het op te schrijven.
- Nee. Nee.
641
00:36:46,950 --> 00:36:48,952
- We hebben het niet, maar we hebben het.
- We zullen het wel doen.
642
00:36:58,028 --> 00:36:59,730
Ja, ik bedoel,
jij en ik zijn...
643
00:36:59,796 --> 00:37:01,965
We staan op de punt
van de ijsberg hier.
644
00:37:02,032 --> 00:37:04,768
Ah, het is waarschijnlijk gewoon...
...China.
645
00:37:04,835 --> 00:37:07,804
Oh. Het kan China niet zijn.
646
00:37:07,871 --> 00:37:09,606
Waarom niet China?
647
00:37:09,673 --> 00:37:12,376
Nee, China is gewoon...
Je moet me hierin vertrouwen.
648
00:37:12,442 --> 00:37:14,678
Ik bedoel deze...
deze zijn verdomd perfect.
649
00:37:14,745 --> 00:37:17,714
Je weet dit...
China kon dit niet voor elkaar krijgen. Nee.
650
00:37:17,781 --> 00:37:19,683
Deze... Het is allemaal
in de bestandsmap.
651
00:37:19,750 --> 00:37:21,585
- Ik bedoel, de, coupon waarschuwings bladen...
- Ja. Oké.
652
00:37:21,652 --> 00:37:23,553
...de website,
het interview met de moeder.
653
00:37:23,620 --> 00:37:25,789
- Het is... Het is... Het is een echte bom.
- Ja.
654
00:37:25,856 --> 00:37:29,593
Zeg niet bom
in een FBI gebouw.
655
00:37:29,660 --> 00:37:32,929
- Ik dacht misschien geen bom zeggen.
- Zeg geen bommelding.
656
00:37:32,996 --> 00:37:34,831
- Sorry.
- Wat is er mis met jou?
657
00:37:34,898 --> 00:37:38,602
Nee, ik... Ik probeer om
de ernst van de zaak doorgeven.
658
00:37:38,669 --> 00:37:39,803
Ik...
659
00:37:39,870 --> 00:37:41,705
Dit is een crisis
op nationaal niveau.
660
00:37:41,772 --> 00:37:44,307
- Dit is mijn Pelican Brief.
- Oké. Oké.
661
00:37:44,374 --> 00:37:46,376
- Oké. Ken? Ken, oké.
- Ja, meneer.
662
00:37:46,443 --> 00:37:49,846
Ken, je hebt mijn aandacht.
Je hebt haar aandacht.
663
00:37:49,913 --> 00:37:51,448
Oh. Hey.
664
00:37:51,515 --> 00:37:55,052
Ik denk dat we dit moeten uitvoeren
tot aan het hoofdkwartier.
665
00:37:56,420 --> 00:37:59,423
- Dat is, het is goed om dat te horen.
- Ja.
666
00:37:59,489 --> 00:38:01,358
Want, ik bedoel,
dat is geweldig.
667
00:38:01,425 --> 00:38:02,959
We hebben een hele team werkt aan dit ding.
668
00:38:03,026 --> 00:38:04,494
Ja, ja.
669
00:38:04,561 --> 00:38:07,631
- Is... Doet u rondleidingen?
- Dat doen we niet.
670
00:38:07,698 --> 00:38:09,599
Nou, je hebt mijn kaartje.
Ik gaf je mijn kaartje en dat.
671
00:38:09,666 --> 00:38:10,634
Ja, we hebben je kaart.
672
00:38:10,701 --> 00:38:12,035
- We hebben je e-mail gekregen.
- E-mail.
673
00:38:12,102 --> 00:38:14,371
We hebben je... je slakkenpost.
We hebben alles.
674
00:38:14,438 --> 00:38:15,872
- Vertrouw me, vertrouw me.
- Dat is goed.
675
00:38:15,939 --> 00:38:17,874
Je gaat horen
uit DC heel snel. Ja.
676
00:38:17,941 --> 00:38:20,510
- Oké. Heel erg bedankt, jongens. Dit is leuk.
- Dank je.
677
00:38:20,577 --> 00:38:22,446
- Ik waardeer het...
- We doen het nog een keer.
678
00:38:22,512 --> 00:38:24,114
Ken. Tot ziens, Ken.
679
00:38:26,550 --> 00:38:31,688
Wie heeft die gek hier binnengelaten?
Ik bedoel, kom op. Coupons? Coupons?
680
00:38:31,755 --> 00:38:33,924
Omgaan met nationale veiligheid, terrorisme,
681
00:38:33,990 --> 00:38:36,359
en deze mafkees praat over coupons.
682
00:38:36,426 --> 00:38:37,694
Ik kan niet... Gewoon... Hier.
683
00:38:37,761 --> 00:38:41,598
Waarom laten we die shit niet
verdwalen in DC?
684
00:38:43,633 --> 00:38:45,068
Dit is Ken Miller.
685
00:38:45,135 --> 00:38:48,438
Salt Lake City bedoelde
mijn coupon zaak naar HQ.
686
00:38:48,505 --> 00:38:52,676
Of ik nu moet faxen of e-mailen of
wat heb je, je laat het me weten,
687
00:38:52,743 --> 00:38:56,046
'want ik zou graag in contact komen
met, jullie jongens en meisjes,
688
00:38:56,113 --> 00:38:57,948
wie er ook aan het ritme werkt.
689
00:38:58,014 --> 00:39:00,083
In orde. Ken Miller.
690
00:39:05,789 --> 00:39:07,591
- Zoek je iemand?
- Er werd mij verteld om
691
00:39:07,657 --> 00:39:10,060
de laagste sport op de ladder.
Ben jij dat?
692
00:39:16,032 --> 00:39:17,701
- Dit is voor jou.
- Dank je.
693
00:39:44,594 --> 00:39:46,830
- Mooie truck!
- Mooi nieuw huis!
694
00:39:46,897 --> 00:39:49,933
- Zo groot!
- Dank je.
695
00:39:50,000 --> 00:39:51,802
Ik moest het huren.
voor de zaak.
696
00:39:51,868 --> 00:39:55,438
Ik laat de zoveelste voicemail achter!
697
00:39:55,505 --> 00:39:57,741
ik hoop dat jullie eens terug bellen!
698
00:39:57,808 --> 00:40:00,744
Ik zit hier te wachten.
Ik denk dat je mijn nummer onderhand nu wel weet.
699
00:40:00,811 --> 00:40:02,913
Oké, wat is er met alle
de gratis coupons?
700
00:40:11,521 --> 00:40:12,656
Hey, dit is Ken Miller.
701
00:40:12,722 --> 00:40:14,558
Shit.
702
00:40:14,624 --> 00:40:17,494
Ik heb net koffie gemorst.
Ik ga jullie terugbellen.
703
00:40:20,931 --> 00:40:24,201
Dit is Ken.
Ik kom weer even langs.
704
00:40:24,267 --> 00:40:26,736
Um, Miller, het is Ken Miller.
705
00:40:26,803 --> 00:40:29,773
De "I" staat nog steeds voor
onderzoek, toch?
706
00:40:39,683 --> 00:40:42,652
- Het is zes maanden geleden!
- Ik weet het.
707
00:40:42,719 --> 00:40:47,757
Vandaag is de dag dat we eindelijk
om ons geld uit te geven!
708
00:40:47,824 --> 00:40:50,827
Ik weet het. Hé, ik heb opgeteld
alles op al onze rekeningen.
709
00:40:50,894 --> 00:40:52,662
- Wil je weten wat we hebben?
710
00:40:54,564 --> 00:40:57,100
- 5,230,000...
- Wat?
711
00:40:57,167 --> 00:40:58,768
...en 55 cent.
712
00:40:58,835 --> 00:41:00,237
- We zijn miljonairs!
- Ik weet het!
713
00:41:00,303 --> 00:41:03,073
We zijn stinkend rijk!
714
00:41:03,139 --> 00:41:05,508
- Hey, Dirty
- Wat?
715
00:41:05,575 --> 00:41:08,511
Schatje, ik heb je geld
Maak je geen zorgen.
716
00:41:08,578 --> 00:41:09,980
- Ik zei hoi
- Zing het!
717
00:41:10,046 --> 00:41:14,618
Schatje, ik heb je geld
Hey Dirty
718
00:41:14,684 --> 00:41:17,587
Schatje, ik heb je geld
Maak je geen zorgen.
719
00:41:17,654 --> 00:41:19,089
- Hey.
- Wacht. Smerig.
720
00:41:19,155 --> 00:41:22,158
Zei Tempe Tina niet dat al het geld
zwartgeld is?
721
00:41:22,225 --> 00:41:25,095
- Wat?
- We moeten het nog witwassen.
722
00:41:26,096 --> 00:41:27,731
Klotezooi!
723
00:41:27,797 --> 00:41:30,934
Deed ze dat? Wa...
Bel haar op.
724
00:41:35,071 --> 00:41:36,740
Sorry. Nummer niet bereikbaar
725
00:41:36,806 --> 00:41:39,609
buitengebruik of afgesloten.
726
00:41:40,911 --> 00:41:42,979
Denk je dat ze een prepaid telefoon gebruikt?
727
00:41:43,046 --> 00:41:45,315
Wat doen we nu?
Ik ben een multimiljonair
728
00:41:45,382 --> 00:41:46,983
en ik kan geen geld uitgeven?
729
00:41:47,050 --> 00:41:48,251
Dat is echt onzin.
730
00:41:48,318 --> 00:41:50,253
Wacht eens even.
731
00:41:50,320 --> 00:41:52,322
- Rick.
- Wat is er met hem?
732
00:41:53,390 --> 00:41:55,292
Rick was altijd aan het zeuren tegen mij
733
00:41:55,358 --> 00:41:57,761
over hoe deze verschillende
bedrijven hun geld verbergen.
734
00:41:57,827 --> 00:42:00,864
Ze sluizen geld door, naar
rekeningen op de Kaaimaneilanden.
735
00:42:00,931 --> 00:42:03,300
Eerlijk gezegd, interesseerde het me niet,
736
00:42:03,366 --> 00:42:08,138
maar er was een verhaal over
'n kerel in Tacoma, Washington,
737
00:42:08,204 --> 00:42:10,073
die 25 miljoen dollar verduisterde.
738
00:42:10,140 --> 00:42:14,277
En de enige reden dat ik me dat herinner
is omdat zijn naam Guy Rich was.
739
00:42:14,344 --> 00:42:16,146
- Guy Rich?
- Dat is wat ik zei.
740
00:42:16,212 --> 00:42:18,048
Rick zei, "Ja."
741
00:42:18,114 --> 00:42:22,352
Hoe dan ook, hij zei dat Guy's
hem eigenlijk heeft geholpen.
742
00:42:22,419 --> 00:42:24,788
Omdat hij niets wist over de
Kaaimaneilanden rekening.
743
00:42:24,854 --> 00:42:27,891
Dus in plaats daarvan
kocht hij een hoop spullen.
744
00:42:27,958 --> 00:42:29,859
Ging hij naar buiten en verkocht het,
745
00:42:29,926 --> 00:42:33,596
en wat hij ook verdiende aan de verkoop,
het was wit.
746
00:42:33,663 --> 00:42:36,866
JoJo, we moeten al ons geld
van de bankrekeningen halen,
747
00:42:36,933 --> 00:42:40,603
een hoop dure spullen kopen
en dan doorverkopen.
748
00:42:40,670 --> 00:42:42,739
En al het geld van de verkoop...
749
00:42:42,806 --> 00:42:44,240
- zal wit zijn.
- Zal wit zijn.
750
00:42:45,342 --> 00:42:47,344
Oké. Oké.
751
00:42:47,410 --> 00:42:50,847
Je kunt niet zomaar een bank
binnenlopen en een berg geld afhalen.
752
00:42:51,815 --> 00:42:53,016
Of wel?
753
00:42:53,083 --> 00:42:55,852
Meisje, deze zal je prachtig staan.
754
00:42:55,919 --> 00:42:57,320
Echt? Deze jurk met die blazer?
755
00:42:57,387 --> 00:43:00,657
Ja! Honderd procent!
Vertrouw me gewoon, oké?
756
00:43:00,724 --> 00:43:02,359
Laat JoJo haar magie maar werken.
757
00:43:02,425 --> 00:43:03,893
Ja!
758
00:43:25,882 --> 00:43:27,350
Hallo. Joseph Johnson, alstublieft.
759
00:43:27,417 --> 00:43:29,352
Rechtdoor door die deur.
760
00:43:35,759 --> 00:43:37,427
En jij moet Melissa zijn.
761
00:43:37,494 --> 00:43:39,662
- Erg leuk je te ontmoeten.
- Aangenaam.
762
00:43:39,729 --> 00:43:40,830
Ik zal eerlijk tegen je zijn, Melissa.
763
00:43:40,897 --> 00:43:42,332
Ik was nogal achterdochtig in het begin.
764
00:43:42,399 --> 00:43:44,434
Met zulke grote transacties.
765
00:43:44,501 --> 00:43:47,203
Maar als grensstaat, we zijn extra allert, Nancy,
766
00:43:47,270 --> 00:43:49,939
omdat hier behoorlijk wat gevaarlijke mensen zijn.
767
00:43:50,006 --> 00:43:51,307
Gelukkig voor ons, Stephanie,
768
00:43:51,374 --> 00:43:53,376
de Financiële Criminaliteit Handhavingsnetwerk
769
00:43:53,443 --> 00:43:55,378
Die de drempelbedragen heeft vastgesteld.
770
00:43:55,445 --> 00:43:56,980
om het witwassen tegen te gaan.
771
00:43:57,047 --> 00:43:59,382
Maar het is duidelijk je bent niet het kartel.
772
00:43:59,449 --> 00:44:03,987
Je huurt geen ezels in,
voor het smokkelen over de grens.
773
00:44:04,054 --> 00:44:08,725
Je bent gewoon een harde werker,
succesvolle, vrouwelijke ondernemer.
774
00:44:08,792 --> 00:44:13,263
Nu, je zaken.
Wat is Back-2-Black precies?
775
00:44:13,329 --> 00:44:16,399
Het is een cosmetica lijn
776
00:44:16,466 --> 00:44:18,968
voor...mensen van kleur.
777
00:44:20,170 --> 00:44:22,038
Mensen van kleur?
778
00:44:26,476 --> 00:44:30,747
Nou, als er vraag naar is, waarom jij niet?
779
00:44:30,814 --> 00:44:33,950
Hé, Barbara, we hebben hulp nodig
met de transactie van Ms. Russell.
780
00:44:35,952 --> 00:44:38,154
Laten we je geld ophalen.
781
00:44:38,221 --> 00:44:40,123
Zullen honderdtjes een probleem zijn?
782
00:44:41,958 --> 00:44:43,226
Super-duper.
783
00:44:48,164 --> 00:44:49,432
Oh, mijn God.
784
00:44:49,499 --> 00:44:51,367
- Kijk naar al dat geld.
- Ik weet het.
785
00:44:51,434 --> 00:44:53,436
Hoe gaan we dit witwassen?
786
00:44:53,503 --> 00:44:57,307
We moeten gaan winkelen.
Wat zou een man kopen met al dat geld?
787
00:44:57,373 --> 00:44:59,809
Ja. Zoals, wat zou Rick kopen?
788
00:45:05,348 --> 00:45:07,317
Wat is er aan de hand? Ik heb het druk.
789
00:45:07,383 --> 00:45:09,252
Hey, snel 'n vraagje.
790
00:45:10,286 --> 00:45:14,357
Wat zou ik kopen als geld geen probleem was?
791
00:45:14,424 --> 00:45:17,026
Waarom vraag je dat aan mij?
Weet je wat, het maakt niet uit.
792
00:45:17,093 --> 00:45:20,763
Ik denk dat ik een Lamborghini zou kopen.
793
00:45:46,356 --> 00:45:48,558
En tenslotte, de Lamborghini Urus
794
00:45:48,625 --> 00:45:51,161
De ziel van een sportwagen
795
00:45:51,227 --> 00:45:53,429
met de functionaliteit van een SUV.
796
00:45:53,496 --> 00:45:56,266
Je kunt jezelf echt geen Amerikaan noemen
797
00:45:56,332 --> 00:45:59,135
tenzei je achter stuur zit van deze bus.
798
00:45:59,202 --> 00:46:01,938
- gebouwd op een Prevost chassis.
- Hoeveel voor deze?
799
00:46:02,005 --> 00:46:05,842
Deze schoonheid kost 265.000 dollar.
800
00:46:05,909 --> 00:46:07,577
Vergeet de boot niet.
801
00:46:07,644 --> 00:46:09,279
Oh, ja. Hoeveel voor de boot?
802
00:46:09,345 --> 00:46:11,447
Wat zeggen jullie ervan, dames?
Welke wil je?
803
00:46:12,649 --> 00:46:13,917
We nemen ze allemaal.
804
00:46:35,471 --> 00:46:40,276
Weet je, elke A&G winkel in Amerika
is ook de dupe, dus ik hoor je.
805
00:46:40,343 --> 00:46:41,978
- Ik hoor je.
- Doe je dat, Ken?
806
00:46:42,045 --> 00:46:43,479
Begrijpt je de trickle-down effect
807
00:46:43,546 --> 00:46:46,015
als bedrijven zoals wij geen geld verdienen?
808
00:46:46,082 --> 00:46:49,285
We kunnen geen belasting meer betalen.
De wegen worden meer gerepareerd.
809
00:46:49,352 --> 00:46:51,421
Onderwijzers verliezen hun banen.
810
00:46:51,487 --> 00:46:54,257
Voordat je het weet, Houd John Q.
publiekelijk iemand onder schot,
811
00:46:54,324 --> 00:46:55,992
- misschien verkracht door een bende.
812
00:46:56,059 --> 00:46:58,161
En waar is de politie?
Er zijn geen agenten meer.
813
00:46:58,228 --> 00:46:59,495
Oké, Craig, ik...
814
00:47:00,096 --> 00:47:01,564
Oh, 7:00 a.m.
815
00:47:01,631 --> 00:47:03,933
Ja, een seconde, Craig.
Ik moet je terugbellen.
816
00:47:04,000 --> 00:47:05,602
We zijn worden verondersteld
de goede jongens hier te zijn,
817
00:47:05,668 --> 00:47:07,604
Iedereen geweldige deals bezorgen.
- Shit...
818
00:47:07,670 --> 00:47:11,407
Bill, ik krijg nog een telefoontje binnen.
819
00:47:11,474 --> 00:47:13,076
Ik zet je even in de wacht, oké?
820
00:47:13,142 --> 00:47:15,111
Verdomde prioriteit
als we erachter komen w...
821
00:47:16,246 --> 00:47:17,947
Hallo?
822
00:47:18,014 --> 00:47:19,616
Hallo, spreek ik met Ken Miller.
823
00:47:19,682 --> 00:47:21,150
Ja.
824
00:47:21,217 --> 00:47:23,386
Ken, hallo. Mijn naam is Albert Anderson.
825
00:47:23,453 --> 00:47:25,521
Ik bel van de Federale Bureau of Investigations
826
00:47:25,588 --> 00:47:27,890
over uw zaak coupon vervalsing.
827
00:47:27,957 --> 00:47:30,326
Godzijdank dat je me belt.
Hey, maar wacht eens even.
828
00:47:30,393 --> 00:47:34,931
Ik heb jullie gebeld,
diverse berichten achtergelaten,
829
00:47:34,998 --> 00:47:36,666
en hier ben je, eindelijk bellen jullie.
830
00:47:36,733 --> 00:47:38,568
Dit is "heel erg snel" he?
Laat me je wat vertellen.
831
00:47:38,635 --> 00:47:41,337
We hebben met spoed hulp nodig
Zo snel mogelijk. Oké, vriend?
832
00:47:43,006 --> 00:47:45,208
Ik ben een inlichtingen analist
833
00:47:45,275 --> 00:47:49,045
werken vanuit een ondergronds terrein.
834
00:47:49,112 --> 00:47:52,248
Mijn ervaring in het veld is letterlijk nul.
835
00:47:52,315 --> 00:47:55,318
Ja, dat klinkt ongeveer juist.
Je neemt me in de maling.
836
00:47:55,385 --> 00:47:59,222
Helaas, nee. Maar ik bel omdat ik denk
dat ik kan helpen.
837
00:47:59,289 --> 00:48:02,025
Ja, niet doen...
laat me je niet tegenhouden.
838
00:48:02,091 --> 00:48:03,960
Geef mij aub een oplossing , bub.
839
00:48:04,027 --> 00:48:07,397
Oke, nou, deze Savvy Super Saver website.
840
00:48:07,463 --> 00:48:10,333
Nu, de interface is compleet amateurisme,
841
00:48:10,400 --> 00:48:13,069
maar het probleem is met de back end van de site.
842
00:48:13,136 --> 00:48:15,571
Ik heb elk mogelijk gereedschap gebruikt
tot mijn beschikking
843
00:48:15,638 --> 00:48:17,640
en ik ontmoet niets anders dan doodlopende wegen.
844
00:48:17,707 --> 00:48:19,575
Het IP adres is niet te traceren,
845
00:48:19,642 --> 00:48:22,345
er zijn geen analyses, geen cookie sporen.
846
00:48:23,346 --> 00:48:25,214
Raad eens wat ik probeer te vertellen is...
847
00:48:26,215 --> 00:48:29,152
niets van dit alles klopt.
848
00:48:29,218 --> 00:48:32,355
Oké, dus moet dat me helpen, Albert?
849
00:48:32,422 --> 00:48:36,159
Oh, nou, ik denk het niet. Maar...
850
00:48:36,225 --> 00:48:39,195
Verdomme, Albert?
Over koekjessporen gesproken.
851
00:48:39,262 --> 00:48:40,697
Ik ken deze shit niet.
852
00:48:40,763 --> 00:48:43,166
Realiseer je je dat deze valse coupons,
853
00:48:43,232 --> 00:48:45,301
tienduizenden van hen,
over het hele land zijn rondgestuurd?
854
00:48:45,368 --> 00:48:47,670
- En ik ben degene die verondersteld wordt...
- Wacht, wacht eens.
855
00:48:47,737 --> 00:48:49,272
Zei je post?
856
00:48:49,339 --> 00:48:53,409
Zoals, post, slakkenpost,
niet per e-mail?
857
00:48:53,476 --> 00:48:57,613
Post. Zoals...via het postkantoor.
858
00:48:57,680 --> 00:49:00,750
Oké. Hulp is onderweg.
859
00:49:00,817 --> 00:49:03,486
Ja, je krijgt hulp binnen 48 uur.
860
00:49:03,553 --> 00:49:07,623
Oké, dus nu opeens wel!.
Nu, wat zijn we...
861
00:49:07,690 --> 00:49:09,425
En hij hing op. Godverdomme.
862
00:49:25,441 --> 00:49:26,509
Ken Miller?
863
00:49:27,176 --> 00:49:28,711
Oh, ja. En jij bent?
864
00:49:28,778 --> 00:49:31,748
- Simon Kilmurry, US post inspecteur.
- Oh, met het Federale Bureau...
865
00:49:31,814 --> 00:49:33,716
VS... Sorry, zeg dat nog eens?
866
00:49:33,783 --> 00:49:36,586
Ik ben van de US Postal Service.
867
00:49:36,652 --> 00:49:40,456
De postdienst? Nee. Nee, nee.
Ze zeiden dat ze de FBI zouden sturen.
868
00:49:40,523 --> 00:49:44,060
Dit is onaanvaardbaar.
Zij... I...
869
00:49:44,127 --> 00:49:47,063
Dus wat doe je?
Draag je post rond of zo?
870
00:49:47,130 --> 00:49:51,067
Dat zou een postbode zijn.
Zij dragen de post. Ik draag een pistool.
871
00:49:51,134 --> 00:49:54,036
Dit bedrijf, Kimberly-Clark,
872
00:49:54,103 --> 00:49:56,506
Verkochten bijna duizend van deze coupons
873
00:49:56,572 --> 00:50:01,310
Maar vanaf deze week,
zijn er meer dan 15.000 ingeleverd.
874
00:50:01,377 --> 00:50:04,113
Alsof dat nog niet erg genoeg was,
we kunnen het verschil niet zien
875
00:50:04,180 --> 00:50:06,749
tussen de echte, legitieme coupons
en de vervalsingen.
876
00:50:06,816 --> 00:50:10,353
Nou, ik waardeer je
contact op te nemen met de FBI,
877
00:50:10,420 --> 00:50:13,423
maar de postinspecteurs
zal het vanaf hier overnemen.
878
00:50:14,290 --> 00:50:16,125
Ik waardeer uw initiatief,
879
00:50:16,192 --> 00:50:18,294
maar dit is mijn zaak. Oké?
880
00:50:18,361 --> 00:50:20,229
Je zult me nodig hebben bij deze.
881
00:50:20,296 --> 00:50:22,765
Je kunt hier niet zomaar naar binnen walsen
en mij het brood van de plank pakken.
882
00:50:22,832 --> 00:50:26,402
Dit is mijn ding. Dit is mijn deal.
Tenzij jullie partners willen zijn.
883
00:50:26,469 --> 00:50:28,638
- We zouden partners kunnen zijn.
- Nee. Nee, we kunnen geen partners zijn.
884
00:50:28,704 --> 00:50:30,706
En je wilt weten waarom
kunnen we geen partners zijn?
885
00:50:30,773 --> 00:50:32,775
Want ik ben een federale
wetshandhaver.
886
00:50:32,842 --> 00:50:36,379
Ik draag een vuurwapen, ik los
misdaden, en ik arresteer mensen.
887
00:50:36,446 --> 00:50:39,615
Je bent een privé burger die op
15-jarige meisjes jaagt
888
00:50:39,682 --> 00:50:42,652
voor het drinken van Juicy Fruit.
889
00:50:42,718 --> 00:50:45,488
Dat is een ding dat ik doe van velen.
890
00:50:45,555 --> 00:50:49,459
Ik ken coupons.
Ik leef voor coupons.
891
00:50:49,525 --> 00:50:52,528
Wat gebeurde er toen je ze probeerde
te bestellen via die website?
892
00:50:53,596 --> 00:50:54,831
Wat ben je... Dat deed ik niet.
893
00:50:54,897 --> 00:50:56,199
Dus je hebt niets gedaan?
894
00:50:56,265 --> 00:50:57,467
Ik deed iets...
895
00:50:57,533 --> 00:50:59,669
- Ik heb een heleboel dingen gedaan.
- Ik heb...
896
00:50:59,735 --> 00:51:02,205
Weet je wat ik deed?
Dit is wat ik verdomme gedaan heb.
897
00:51:02,271 --> 00:51:04,607
Ik belde de FBI, en ik zei,
"Kun je me helpen?"
898
00:51:04,674 --> 00:51:07,810
Ze zeiden, "Tuurlijk, we sturen hulp."
En toen brachten ze me een postbode.
899
00:51:07,877 --> 00:51:12,315
Oké, Ken, ik zal je wat vertellen.
Je lijkt veel te weten over coupons.
900
00:51:12,381 --> 00:51:17,186
Dus, waarom bestel je niet wat van de
website, en ze komen met de post.
901
00:51:17,253 --> 00:51:19,222
En dan kunnen we allemaal zien
waar ze vandaan komen.
902
00:51:19,288 --> 00:51:23,292
Maar, gewoon om duidelijk te zijn zodat
er goede grenzen zijn,
903
00:51:23,359 --> 00:51:24,794
we zijn geen partners.
904
00:51:24,861 --> 00:51:28,798
Maar wat over dat je me,
905
00:51:28,865 --> 00:51:31,667
een soort van afgevaardigde
burger of zoiets?
906
00:51:31,734 --> 00:51:33,569
Alleen van een plakkaat standpunt.
907
00:51:34,971 --> 00:51:37,573
- Een gedeputeerde burger?
- Ja.
908
00:51:37,640 --> 00:51:39,876
Dus wat ben ik aan het doen?
Vorm ik hier een posse?
909
00:51:39,942 --> 00:51:41,911
Nee, het spijt me. Het is...
910
00:51:42,645 --> 00:51:44,780
Wat is je actiepunt?
911
00:51:44,847 --> 00:51:48,251
- Mijn... Mijn actie-item?
- Wat is uw actiepunt?
912
00:51:48,317 --> 00:51:51,254
Actie punt is om te bestellen
de coupons van de website.
913
00:51:53,322 --> 00:51:55,925
Dat is een goed idee...
Dat was ook een goed idee.
914
00:51:59,862 --> 00:52:01,631
Oh, ja.
915
00:52:04,267 --> 00:52:06,369
Wapens? Nee. Echt niet.
916
00:52:06,435 --> 00:52:08,871
Gebeurt niet. Nooit.
917
00:52:08,938 --> 00:52:11,474
We kunnen naar Shake Baby gaan
en een milkshake halen.
918
00:52:14,310 --> 00:52:16,279
Wat heeft de beste handelswaarde?
919
00:52:16,345 --> 00:52:18,814
We zijn op zoek naar een goede investering.
920
00:52:18,881 --> 00:52:21,551
Oké, goed,
dat zou waarschijnlijk dit hier zijn.
921
00:52:21,617 --> 00:52:24,854
Dit is een KelTec
KSG tactisch jachtgeweer.
922
00:52:24,921 --> 00:52:27,456
Het is een pomp-actie. Toch?
923
00:52:27,523 --> 00:52:29,825
Jullie hebben allemaal John Wick gezien, toch?
John Wick films?
924
00:52:29,892 --> 00:52:31,761
- Ja. Absoluut.
- Ja, ja.
925
00:52:31,827 --> 00:52:33,329
Er is geen
geen betere reclame voor een pistool
926
00:52:33,396 --> 00:52:34,830
dan een John Wick film.
927
00:52:34,897 --> 00:52:38,834
Het moment dat Keanu
gebruikte deze sexy slechte jongen,
928
00:52:38,901 --> 00:52:40,870
de prijs ging net
recht door het dak.
929
00:52:40,937 --> 00:52:43,339
Is het goedkoper
als we ze in het groot kopen?
930
00:52:51,781 --> 00:52:53,516
Dat zou waarschijnlijk niet
zo makkelijk zijn geweest.
931
00:53:02,658 --> 00:53:04,527
Champagne?
932
00:53:17,440 --> 00:53:18,541
Oh. Ah!
933
00:53:19,008 --> 00:53:20,343
Oh, yeah!
934
00:53:20,409 --> 00:53:22,678
- Coupons! Coupons!
- Coupons! Coupons!
935
00:53:31,554 --> 00:53:33,623
Wat ga je doen? met jouw helft van het geld?
936
00:53:33,689 --> 00:53:35,358
Oh, oké.
937
00:53:35,424 --> 00:53:37,426
Ik ga Mama Josie's hypotheek aflossen...
938
00:53:37,493 --> 00:53:39,662
- ...bezorg haar een huishoudster,
939
00:53:39,729 --> 00:53:41,931
en dan, ik weet het niet.
940
00:53:41,998 --> 00:53:45,267
Ik wil naar iets exotisch gaan.
Zoals ergens met een strand.
941
00:53:45,334 --> 00:53:46,836
- Snap je?
942
00:53:46,902 --> 00:53:48,671
Hoe zit het met jou?
Wat ga je doen met je deel?
943
00:53:48,738 --> 00:53:50,773
Nou...
944
00:53:52,475 --> 00:53:54,810
- Oké. Wil je iets geks horen?
- Altijd.
945
00:53:54,877 --> 00:53:58,948
Ik heb een afspraak gemaakt
bij de vruchtbaarheidskliniek.
946
00:54:00,449 --> 00:54:02,284
En ik weet dat het een gok is,
947
00:54:02,351 --> 00:54:04,687
maar ik dacht, waarom niet?
Snap je?
948
00:54:04,754 --> 00:54:07,990
Ja, oké.
Wat zei Rick?
949
00:54:08,691 --> 00:54:10,326
Ik heb het Rick niet verteld.
950
00:54:11,060 --> 00:54:12,928
Ik hoopte eigenlijk dat jij zou meegaan.
951
00:54:13,896 --> 00:54:17,667
Connie. Natuurlijk!
Je weet dat ik mee gaat.
952
00:54:17,733 --> 00:54:19,802
- Wil je dat?
- Ja!
953
00:54:19,869 --> 00:54:22,471
Als dit kleine aan Tante JoJo vraagt,
vertel ik het verhaal van haar leven,
954
00:54:22,538 --> 00:54:25,841
Zeg ik, "Meisje, dit begon allemaal met één coupon."
955
00:54:27,643 --> 00:54:32,748
Oké, dus wat we hier hebben
is een adres van een dierenwinkel,
956
00:54:32,815 --> 00:54:34,050
een Petco in Kansas.
957
00:54:34,116 --> 00:54:35,618
Ik heb het op Google in kaart gebracht.
958
00:54:35,685 --> 00:54:38,087
De dichtstbijzijnde luchthaven
is Kansas City, Missouri.
959
00:54:38,154 --> 00:54:41,691
Dus heb ik een nachtvlucht geboekt voor ons.
960
00:54:41,757 --> 00:54:43,659
Heb je ons geboekt? Oké.
961
00:54:43,726 --> 00:54:46,629
Ken, we doen dit niet.
We zijn niet...
962
00:54:46,696 --> 00:54:49,665
Kansas, hè?
Heb je de porto gecontroleerd?
963
00:54:49,732 --> 00:54:52,835
- Wat, zoals de postzegel?
- Nou, er is geen stempel.
964
00:54:52,902 --> 00:54:55,104
Ze gebruiken een online postdienst,
965
00:54:55,171 --> 00:54:57,440
wat ook betekent er is geen poststempel.
966
00:54:57,506 --> 00:55:00,609
- Oké, dus...
- Dus de postcode op het poststempel
967
00:55:00,676 --> 00:55:03,345
en de postcode op de retourzending
adres, komen niet overeen.
968
00:55:03,412 --> 00:55:06,716
Dus, het retouradres, dat is Kansas,
alles wat begint met 6-6.
969
00:55:06,782 --> 00:55:09,452
En de porto, 8-5-0-1-3,
970
00:55:09,518 --> 00:55:11,687
alles wat begint met 8-5,
dat is Arizona.
971
00:55:11,754 --> 00:55:15,024
En de laatste drie cijfers,
0-1-3, dat is Phoenix.
972
00:55:15,091 --> 00:55:17,093
Dus clue is, het retouradres zegt.
973
00:55:17,159 --> 00:55:18,761
Dat deze werden verstuurd via mail...
974
00:55:18,828 --> 00:55:21,130
Gepost vanuit Phoenix.
Dat is indrukwekkend.
975
00:55:21,197 --> 00:55:22,565
Sorry maar...
976
00:55:22,631 --> 00:55:24,700
onthoud je eigenlijk elke postcode
977
00:55:24,767 --> 00:55:25,868
voor elke stad in het land?
978
00:55:25,935 --> 00:55:28,003
Ik ben een postinspecteur, Ken.
979
00:55:28,070 --> 00:55:30,473
En als alles klopt,
980
00:55:30,539 --> 00:55:32,742
blijkt vaak dat de simpelste oplossing
de juiste blijkt te zijn.
981
00:55:32,999 --> 00:55:35,745
Dus als die coupons werden verstuurd vanuit Phoenix,
982
00:55:35,811 --> 00:55:37,480
Betekend dat de criminelen erachter ook...
983
00:55:37,546 --> 00:55:38,928
- Uit Phoenix komen.
984
00:55:39,014 --> 00:55:40,950
Ja, dat is...
Je moet me bij deze zaak betrekken.
985
00:55:41,016 --> 00:55:43,486
Ik ben Mr. Phoenix.
Ik ben er elke maand.
986
00:55:43,552 --> 00:55:45,921
Er zijn negen A&G winkels
in de buurt. Ik kan helpen.
987
00:55:45,988 --> 00:55:48,457
- Ken, dat hebben we al meegemaakt!
- Alsjeblieft, kom op.
988
00:55:52,695 --> 00:55:55,164
Oké. Ik zou dit niet moeten doen.
989
00:55:55,965 --> 00:55:57,633
- Wat ben je...
- Oké.
990
00:55:57,700 --> 00:55:59,635
Leg je linkerhand op mijn badge
en steek je rechterhand op.
991
00:55:59,702 --> 00:56:02,571
- Oh, verdorie. Ja, ja, ja. Oké.
- Herhaal wat ik zeg.
992
00:56:02,638 --> 00:56:04,640
Ik, Ken Miller, zweer plechtig...
993
00:56:04,707 --> 00:56:06,709
Ik, Ken Miller, zweer plechtig...
994
00:56:06,776 --> 00:56:08,177
Dat er met mij geneukt wordt.
995
00:56:08,244 --> 00:56:10,913
Dat ik... fuck you. Kom op!
996
00:56:10,980 --> 00:56:12,548
- Wat dacht je dat er zou gebeuren?
- Ik weet het niet.
997
00:56:12,615 --> 00:56:15,050
Ik heb niet beëdigd om je sherrif te maken.
We hebben het erover gehad.
998
00:56:15,117 --> 00:56:17,953
Ik dacht dat je me een kans zou geven.
Ik dacht dat je misschien...
999
00:56:18,020 --> 00:56:20,456
Oké, luister. Je hebt gelijk.
1000
00:56:20,523 --> 00:56:24,827
Vijftien jaar spoor ik schurken op,
ruim jullie troep op. Ik snap het.
1001
00:56:24,894 --> 00:56:28,464
Maar het is een echte zaak.
1002
00:56:28,531 --> 00:56:31,600
Ik dacht dat je me een echte kans zou geven.
1003
00:56:33,869 --> 00:56:36,672
Oh, shit.
1004
00:56:37,640 --> 00:56:38,908
Misschien kan jij helpen.
1005
00:56:38,974 --> 00:56:40,509
Je kent Phoenix wel, en je gaf me al
1006
00:56:40,576 --> 00:56:42,011
een hulp met die coupons.
1007
00:56:42,077 --> 00:56:43,979
En ik wil niet dat je je slecht voelt.
1008
00:56:44,046 --> 00:56:46,182
ATF, DEA, FBI,
1009
00:56:46,248 --> 00:56:48,951
de meeste van die klootzakken zitten
nu al op een vliegtuig naar Kansas.
1010
00:56:50,119 --> 00:56:51,854
Maar je kunt de post niet bedriegen.
1011
00:56:51,921 --> 00:56:53,756
Je kunt geen vader kopen.
1012
00:56:53,823 --> 00:56:57,126
Je betaald de prijs van de afgelopen tijd.
1013
00:56:57,193 --> 00:57:01,797
- Ik zeg het niet graag.
- Dit is... je laatste kans.
1014
00:57:03,766 --> 00:57:05,167
Nou...
1015
00:57:05,234 --> 00:57:07,636
Ik vindt spannend om het te proberen.
1016
00:57:07,703 --> 00:57:11,040
Eier humor.
Nou, hier is er een voor jou.
1017
00:57:11,106 --> 00:57:12,608
De laatste keer dat we dit probeerden,
1018
00:57:12,675 --> 00:57:16,078
uw gemiddelde opbrengst
was slechts vier of vijf eieren.
1019
00:57:16,145 --> 00:57:18,247
Verdomme, meisje.
1020
00:57:18,314 --> 00:57:20,616
Maar het goede nieuws is dat we nog steeds
1021
00:57:20,683 --> 00:57:22,751
wat van Rick's sperma van de vorige keer.
Dus...
1022
00:57:22,818 --> 00:57:26,088
Moet het zijn sperma zijn?
1023
00:57:27,656 --> 00:57:30,259
Nou, nee, maar...
1024
00:57:30,326 --> 00:57:33,162
Ik bedoel, hij is je man.
1025
00:57:34,563 --> 00:57:36,899
Ja, ik denk dat we graag willen rondkijken.
1026
00:57:36,966 --> 00:57:39,969
- Oké, dus er zijn geen foto's?
- Geen foto's
1027
00:57:40,035 --> 00:57:41,904
- Een grote fout in het systeem dan!
1028
00:57:41,971 --> 00:57:45,174
- Hoe zit het met die?
- Laten het eens dichterbij kijken.
1029
00:57:50,012 --> 00:57:51,647
Zo zeg?
1030
00:57:51,714 --> 00:57:54,884
Deze donor was zeer actief.
We hebben meer dan 400 flesjes.
1031
00:57:55,851 --> 00:57:57,519
- 400?
- Ja.
1032
00:57:57,586 --> 00:57:59,221
6'2", hoog IQ,
1033
00:57:59,288 --> 00:58:01,557
- extreem hoge motiliteitsniveaus.
1034
00:58:01,624 --> 00:58:03,626
Deze kleine jongens zijn
Olympische zwemmers.
1035
00:58:03,692 --> 00:58:05,828
- Olympisch?
1036
00:58:05,895 --> 00:58:07,963
Hallo, Mr. Baby Batter.
1037
00:58:08,030 --> 00:58:10,833
Weet je wat?
1038
00:58:10,900 --> 00:58:13,636
Vele vrouwen kunnen sperma
van hoge kwaliteit niet eens betalen.
1039
00:58:13,702 --> 00:58:16,071
We kunnen het goedkoop kopen.
1040
00:58:16,138 --> 00:58:17,973
Neemt u contant geld aan?
1041
00:58:24,280 --> 00:58:27,883
Hebben we net 330.000 dollar uitgegeven
voor sperma van één man?
1042
00:58:29,152 --> 00:58:31,022
Ik wed dat wij de eerste zijn met...
1043
00:58:31,152 --> 00:58:33,022
geld witwassen door sperma te verkopen.
1044
00:58:33,088 --> 00:58:34,590
Toch?
1045
00:58:34,657 --> 00:58:36,558
Ik weet het niet.
1046
00:58:36,625 --> 00:58:38,727
Een telefoontje uit Zwitserland?
1047
00:58:38,794 --> 00:58:39,828
Vreemd.
1048
00:58:40,629 --> 00:58:41,830
Hallo?
1049
00:58:43,165 --> 00:58:44,833
Hoi, Tina.
1050
00:58:44,900 --> 00:58:46,302
Ben jij in Zwitserland?
1051
00:58:48,037 --> 00:58:49,772
Nee oké. Je bent hier.
1052
00:58:49,838 --> 00:58:51,273
Ow, je bent al hier?
1053
00:58:51,340 --> 00:58:54,076
Ja, oké.
We komen eraan.
1054
00:58:56,045 --> 00:58:57,046
- Ze is hier.
1055
00:59:05,387 --> 00:59:07,856
Kauwgom, Juicy Fruit?
1056
00:59:18,000 --> 00:59:20,803
Enig idee waarom ik jullie hierheen heb gebracht?
1057
00:59:20,869 --> 00:59:21,937
- Nee.
- Nee.
1058
00:59:22,004 --> 00:59:23,906
Waar is godverdomme al jullie geld?
1059
00:59:24,740 --> 00:59:26,875
- Oh, dat.
1060
00:59:26,942 --> 00:59:29,645
- Kalmeer.
- Meid, we hebben het.
1061
00:59:29,712 --> 00:59:31,914
We hebben voor alles gezorgd.
Ik bedoel, we zijn zzp'er.
1062
00:59:31,981 --> 00:59:34,717
- We zijn koninginnen.
- Weet je nog wat je zei?
1063
00:59:34,783 --> 00:59:36,218
- Jij zei het.
- "Queenpins."
1064
00:59:36,285 --> 00:59:37,653
We wassen het wit!
1065
00:59:37,720 --> 00:59:41,056
Oké. En, Waarom was je het wit?
1066
00:59:41,123 --> 00:59:45,194
- Omdat het... smerig is.
- Het is zwart, Tina.
1067
00:59:45,260 --> 00:59:48,764
Je hebt geen zwartgeld. Weet je waarom niet?
1068
00:59:48,831 --> 00:59:52,701
'Omdat je voorste bedrijf
Back-2-Black's bedoeld is
1069
00:59:52,768 --> 00:59:54,236
om je geld wit te wassen.
1070
00:59:54,303 --> 00:59:57,206
Dus, je bent...vertel je ons dat w...
1071
00:59:58,474 --> 00:59:59,508
- Wacht.
- Dat we niet...
1072
00:59:59,575 --> 01:00:01,910
- Al het verdomde geld is al witgewassen
- Oh, mijn God.
1073
01:00:01,977 --> 01:00:03,779
Ik ben, net als, over jullie heen.
1074
01:00:03,846 --> 01:00:05,848
- Mag ik eerlijk zijn?
- Ja.
1075
01:00:05,914 --> 01:00:07,750
- Had ik het maar opgeschreven...
- Dat is wat ik zeg.
1076
01:00:07,816 --> 01:00:09,785
Je hebt het haar niet laten opschrijven,
dus we wisten het niet.
1077
01:00:09,852 --> 01:00:12,321
Ik vroeg erom, je zei dat het niet goed was.
Ik kwam thuis.
1078
01:00:12,388 --> 01:00:14,923
Goed dan. Je gaat naar
de bank om de paar dagen.
1079
01:00:14,990 --> 01:00:17,059
Neem gewoon het geld.
in kleine stapjes. Oké?
1080
01:00:17,126 --> 01:00:18,727
En zet het op de bank
in kleine stapjes.
1081
01:00:18,794 --> 01:00:20,662
Kun je dat doen?
En dat niet verkloten?
1082
01:00:20,729 --> 01:00:23,032
We kunnen we zeker kunnen doen.
1083
01:00:23,098 --> 01:00:25,167
- We st...
- Wij.
1084
01:00:25,234 --> 01:00:28,137
We hebben er nog wat van over,
maar...
1085
01:00:29,138 --> 01:00:30,873
- We hebben wat spullen gekocht.
1086
01:00:31,407 --> 01:00:33,409
Een paar spullen?
1087
01:00:33,475 --> 01:00:37,679
Jullie zeiden een paar spullen.
Dit is niet een paar spullen.
1088
01:00:37,746 --> 01:00:41,216
Dit is erg riskant en gevaarlijk.
Je moet deze spullen meteen verkopen.
1089
01:00:41,283 --> 01:00:42,918
Oké. Ja.
1090
01:00:42,985 --> 01:00:44,453
We kochten ook een hoop wapens.
1091
01:00:44,520 --> 01:00:47,389
Wapens? Waar ga je wapens verkopen?
1092
01:00:48,424 --> 01:00:50,025
Dat gaan we uitzoeken.
1093
01:00:50,893 --> 01:00:52,161
Via eBay.
1094
01:00:53,062 --> 01:00:55,130
- Via eBay?
- Dat was mijn eerste gedachte.
1095
01:00:56,432 --> 01:00:58,801
Er is niets belangrijker dan de post, Ken.
1096
01:00:58,867 --> 01:01:02,171
Mensen schrijven op papier
hun diepste gedachten.
1097
01:01:02,237 --> 01:01:05,107
En dan verzegelen ze de enveloppe,
en ze zetten er een postzegel op.
1098
01:01:05,174 --> 01:01:07,409
Zij vertrouwen ons hun
geheimen, en we leveren.
1099
01:01:07,476 --> 01:01:09,011
Ja, nee, ik denk...
1100
01:01:09,078 --> 01:01:11,413
Ik heb een moeilijke tijd geloven
dat het iemand een reet kan schelen
1101
01:01:11,480 --> 01:01:13,715
als ze een brief krijgen
in de post.
1102
01:01:13,782 --> 01:01:16,085
Ja.
1103
01:01:22,257 --> 01:01:26,295
Ik heb een gevoel
dat Leo F. Sullivan
1104
01:01:26,361 --> 01:01:28,730
gaf een hoot over het krijgen van
een brief op de post.
1105
01:01:32,835 --> 01:01:35,938
Gemarkeerd op 16 oktober, 1918.
1106
01:01:39,374 --> 01:01:41,276
"Lieve Mary,
1107
01:01:41,343 --> 01:01:44,213
Ik heb twee van uw
brieven een paar weken geleden,
1108
01:01:44,279 --> 01:01:47,015
en ze brachten de gebruikelijke
hoeveelheid goede moed.
1109
01:01:47,082 --> 01:01:50,219
Die brieven hebben de reis gemaakt
met mij mee naar voren,
1110
01:01:50,285 --> 01:01:54,123
en nu is alles wat ik moet doen
is mijn hand in mijn zak steken,
1111
01:01:54,189 --> 01:01:55,757
en daar ben je.
1112
01:01:55,824 --> 01:01:57,826
Ik sprak met Vader Tom Holbrook
1113
01:01:57,893 --> 01:02:00,762
over mijn grote verlangen van binnen
om naar je terug te keren
1114
01:02:00,829 --> 01:02:05,334
en de pijn in mijn hart om onze
kleine Irene en haar in mijn armen te houden.
1115
01:02:06,168 --> 01:02:07,870
Ik nam mijn laatste biecht
1116
01:02:07,936 --> 01:02:10,973
en nu op weg gaan naar de strijd
met een zuiver geweten
1117
01:02:11,039 --> 01:02:15,444
en een hart vol gedachten
van jou, mijn lieve, lieve Mary.
1118
01:02:15,511 --> 01:02:19,481
Zoals altijd blijf ik,
Leo F. Sullivan."
1119
01:02:26,588 --> 01:02:29,258
Ik denk dat sommige mensen er wel om geven
om een brief te ontvangen, Ken.
1120
01:02:31,994 --> 01:02:35,130
- Wacht, wat is er gebeurd?
- Wat bedoel je met wat er gebeurd is?
1121
01:02:35,197 --> 01:02:36,532
Heeft hij het gehaald?
1122
01:02:36,598 --> 01:02:39,801
Weet je, heeft hij...
heeft hij het overleefd?
1123
01:02:39,868 --> 01:02:42,104
Het maakt niet uit of Leo het
wel of niet heeft gehaald.
1124
01:02:42,171 --> 01:02:45,874
Wat telt is dat de brief het overleefd heeft.
De brief heeft het gehaald.
1125
01:02:45,941 --> 01:02:47,976
En het is iets wat we serieus moeten nemen.
1126
01:02:48,043 --> 01:02:50,946
Ja, dat begrijp ik.
Ik wilde alleen...
1127
01:02:51,013 --> 01:02:53,815
Het is moeilijk om niet te denken
over de familie Sullivan.
1128
01:02:53,882 --> 01:02:56,952
Wat is er met Mary gebeurd?
Is ze weduwe geworden?
1129
01:02:57,019 --> 01:02:59,054
Ken, het was honderd jaar geleden.
1130
01:02:59,121 --> 01:03:00,956
Alle Sullivans zijn
waarschijnlijk allemaal dood.
1131
01:03:01,023 --> 01:03:04,059
Ik vraag het me af.
Heeft hij Irene ooit vastgehouden?
1132
01:03:04,126 --> 01:03:06,295
Zijn het familieleden van jou?
Zijn ze...
1133
01:03:06,361 --> 01:03:08,964
Ik denk dat we allemaal verwant zijn,
denk je niet, Ken?
1134
01:03:12,100 --> 01:03:13,835
Welkom in Phoenix.
1135
01:03:13,902 --> 01:03:17,606
5,000 vierkante mijl in een warme
volgegroeid klote woestijn,
1136
01:03:17,673 --> 01:03:20,609
Ja, nou, sommige hooibergen
zijn groter dan anderen,
1137
01:03:20,676 --> 01:03:22,978
maar de slechteriken zijn daar ergens.
1138
01:03:23,045 --> 01:03:24,379
Problemen voor hen,
1139
01:03:24,446 --> 01:03:27,282
besloten ze om oplichting
te doen via de post.
1140
01:03:27,349 --> 01:03:29,851
Nu gaan we dit ook afhandelen
op de postkantoor manier.
1141
01:03:29,918 --> 01:03:32,120
Ja, ik wou dat je me die brief
niet had voorgelezen.
1142
01:03:32,187 --> 01:03:34,990
Ik kan niet stoppen met denken of die
kerel het nu overleefd heeft of niet.
1143
01:03:35,057 --> 01:03:37,226
Oh, Ken, je mist het punt ervan.
1144
01:03:37,292 --> 01:03:41,163
...de temperatuur is momenteel
31 graden, met 'n zuidwestenwind...
1145
01:04:10,425 --> 01:04:13,395
Hey. Wat is hier aan de hand?
1146
01:04:15,964 --> 01:04:18,033
Hebben we een nieuwe TV?
1147
01:04:18,100 --> 01:04:21,370
Je snapt het niet he.
1148
01:04:21,436 --> 01:04:23,171
Het was de bedoeling dat het
een verrassing zou zijn.
1149
01:04:23,238 --> 01:04:26,308
Weet je nog!
Je zei me dat ik een baan moet zoeken
1150
01:04:26,375 --> 01:04:29,111
precies wat ik nodig had
om te beseffen dat ik het kon.
1151
01:04:29,177 --> 01:04:31,580
Dus ik soliciteerde,
en ik kreeg een baan.
1152
01:04:31,647 --> 01:04:33,582
Een baan in wat?
1153
01:04:33,649 --> 01:04:36,551
Verkoop.
Gewoon een saaie verkoop baan.
1154
01:04:36,618 --> 01:04:39,421
Je weet wel, bestellingen afhandelen
en enveloppen vullen.
1155
01:04:39,488 --> 01:04:42,257
En het couperen?
Wat is daar mee aan de hand?
1156
01:04:42,324 --> 01:04:44,459
Oh, ik gebruik geen coupons meer.
1157
01:04:44,526 --> 01:04:45,460
Je neemt me in de maling.
1158
01:04:45,527 --> 01:04:47,162
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
1159
01:04:47,229 --> 01:04:49,965
Ik gebruikte mijn eerste loon
om je een 4K TV te kopen.
1160
01:04:50,032 --> 01:04:52,367
Waarom zou ik dat erg vinden?
Ik bedoel...
1161
01:04:52,434 --> 01:04:56,171
...kreeg een gloednieuwe TV
en een gloednieuwe vrouw.
1162
01:04:58,373 --> 01:05:01,043
Yep. Connie 2.0.
1163
01:05:01,109 --> 01:05:02,277
Geniet ervan.
1164
01:05:05,013 --> 01:05:07,316
Weet je zeker dat je dit niet
wilt bespreken met je man.
1165
01:05:07,382 --> 01:05:09,318
voordat ik de embryo's implanteer?
1166
01:05:09,384 --> 01:05:11,553
Denk eraan,
Ik kan het niet meer ongedaan maken.
1167
01:05:11,620 --> 01:05:14,189
Kerel. Het is haar lichaam.
Het is haar keuze.
1168
01:05:15,724 --> 01:05:17,159
Nee.
1169
01:05:17,225 --> 01:05:19,361
We gebruiken niets van zijn eicel.
1170
01:05:19,428 --> 01:05:21,697
Hij verdient het helemaal niet.
1171
01:05:21,763 --> 01:05:25,300
Jullie kennen allemaal Ken
Miller, de LPO van de winkel.
1172
01:05:25,367 --> 01:05:28,503
En bij hem is Simon Kilmurry.
1173
01:05:28,570 --> 01:05:30,739
Hij is een FBI agent
en wil wat vragen stellen...
1174
01:05:30,806 --> 01:05:33,175
- Een postinspecteur.
- Wat is dat?
1175
01:05:33,241 --> 01:05:35,344
Ik ben een US post inspecteur.
1176
01:05:35,410 --> 01:05:39,247
Oh. Hij is een postinspecteur,
wat dat ook mag betekenen.
1177
01:05:39,314 --> 01:05:42,384
We zijn gewoon op zoek naar klanten
die coupon gebruiken,
1178
01:05:42,451 --> 01:05:46,988
Zijn er veel coupon activiteiten,
veelvoudig gebruik ervan,
1179
01:05:47,055 --> 01:05:50,359
alle klanten met hoge besparingen.
1180
01:05:50,425 --> 01:05:53,995
Ten eerste, mensen letterlijk
vergeten dat je ook maar een mens bent.
1181
01:05:54,062 --> 01:05:57,132
Dan gaat ze me de les lezen over plastic
zakken die dodelijk voor onze planeet
1182
01:05:57,199 --> 01:05:59,234
alsof ik de klootzak ben
die plastic heeft uitgevonden.
1183
01:05:59,301 --> 01:06:02,170
We noemen haar de "Oh, wacht.
Ik heb een coupon" dame
1184
01:06:02,237 --> 01:06:06,141
want ze herinnert zich alleen dat ze een
coupon in haar hand nadat ze betaald heeft.
1185
01:06:06,208 --> 01:06:09,211
We noemen hem "Mr. Bullshit" hij
laat je achterin kijken voor spullen.
1186
01:06:09,277 --> 01:06:14,149
En elke keer zeggen we uitverkocht!
dan schreeuwt hij altijd, "Bullshit!" Ja.
1187
01:06:14,216 --> 01:06:17,119
Nou, ik denk dat dat het is.
Ik hoop dat het helpt.
1188
01:06:17,185 --> 01:06:19,688
Oh, wacht.
We hebben nog n andere kassier.
1189
01:06:19,755 --> 01:06:22,691
Ik noem haar.
de "Crazy Coupon Lady."
1190
01:06:22,758 --> 01:06:25,193
Steeds een grote glimlach op haar gezicht,
1191
01:06:25,260 --> 01:06:28,296
en heeft elke keer belachelijk veel
coupons in haar handen.
1192
01:06:28,363 --> 01:06:32,401
En, natuurlijk, iedereen staat achter
in de rij, te wachten.
1193
01:06:32,467 --> 01:06:36,571
En ze worden kwaad. Op mij!
1194
01:06:36,638 --> 01:06:38,206
- En het ergste deel is...
1195
01:06:38,273 --> 01:06:40,709
...ze had een slagzin..., oké,
1196
01:06:40,776 --> 01:06:44,746
Dat ze elke keer tegen mij zei voordat ze wegging.
1197
01:06:44,813 --> 01:06:46,515
"Let op de centen"
1198
01:06:46,581 --> 01:06:48,350
blah, blah, blah, blah,
blah, blah." En ik heb zoiets van...
1199
01:06:48,417 --> 01:06:50,452
Het spijt me, ik moet je even onderbreken.
1200
01:06:50,519 --> 01:06:52,454
Je zei...
De uitdrukking was,
1201
01:06:52,521 --> 01:06:56,158
"Let op de centen, en dan de
dollars zullen wel voor zichzelf zorgen"?
1202
01:06:56,792 --> 01:06:59,094
Ja. Ja, dat is het precies.
1203
01:06:59,161 --> 01:07:01,463
Oké, nu hebben we beet.
Hier hebben we iets aan.
1204
01:07:01,530 --> 01:07:04,199
Vraagje. Wat is haar naam?
Wat is de naam van deze vrouw?
1205
01:07:04,266 --> 01:07:05,801
Ik weet haar naam niet, man.
Ik haat haar verdomme.
1206
01:07:05,867 --> 01:07:08,203
Maar je hebt de transacties gedaan.
Je ziet de kaart.
1207
01:07:08,270 --> 01:07:10,739
- Ik weet zeker dat je haar naam weet, toch?
- Crazy Coupon Lady.
1208
01:07:10,806 --> 01:07:13,642
- Beschrijving. Hoe ziet ze eruit?
- Ze is, ongeveer, 1.80 m.
1209
01:07:13,708 --> 01:07:15,277
- Bel een compositietekenaar!
- Oké.
1210
01:07:15,343 --> 01:07:17,212
Laat iemand komen.
1211
01:07:17,279 --> 01:07:19,181
Kun je daar blijven?
voor een seconde?
1212
01:07:19,247 --> 01:07:21,550
Ken, Ken.
Ik wil je even een minuutje spreken.
1213
01:07:21,616 --> 01:07:23,652
Dit is goed.
Vergeet niet de...
1214
01:07:23,718 --> 01:07:25,420
- Onthoud waar we waren.
- Kom op. Laten we gaan.
1215
01:07:25,487 --> 01:07:27,222
Je kunt niet schreeuwend naar hem.
1216
01:07:27,289 --> 01:07:29,491
Wat schreeuwde je tegen de man,
"Bel een compositietekenaar"?
1217
01:07:29,558 --> 01:07:32,461
- Ja, ik...
- Wie denk je dat ze is, Keyser Söze?
1218
01:07:32,527 --> 01:07:34,463
Ken, neem het gewoon
een tandje lager.
1219
01:07:34,529 --> 01:07:38,567
- Rustig aan allemaal. Oké?
- Ik doe het langzamer,
1220
01:07:38,633 --> 01:07:42,471
en ik ga je langzaam vertellen
wat daar gebeurd is.
1221
01:07:42,537 --> 01:07:46,708
Hij gaf ons de dader,
precies wat we zochten, oké?
1222
01:07:46,775 --> 01:07:48,477
- Die dame, dat is de meid.
- Wat doet het...
1223
01:07:48,543 --> 01:07:50,745
Dat is de meid! Die zin.
Heb je het niet gehoord?
1224
01:07:50,812 --> 01:07:53,849
"Let op de centen. Dollars nemen
voor zichzelf zorgen." Dat is...
1225
01:07:53,915 --> 01:07:58,620
Ik bedoel, dat is letterlijk gepleisterd
op de Savvy Super Saver website.
1226
01:08:00,322 --> 01:08:03,492
Oké. Nou, dat is interessant.
Dat is nuttig.
1227
01:08:04,626 --> 01:08:08,763
En wist je dat 'n gemiddelde shopper
1228
01:08:08,830 --> 01:08:13,502
4 km reist naar hun dichtstbijzijnde supermarkt?
1229
01:08:13,568 --> 01:08:16,605
- Is dat waar? Weet je dat zeker?
- Ja. Dat is een feit.
1230
01:08:16,671 --> 01:08:19,608
Als dat zo is, betekent dat onze hooiberg
van 8.000 km
1231
01:08:19,674 --> 01:08:21,810
- tot een straal van 4 km...
- We laten het krimpen.
1232
01:08:21,877 --> 01:08:24,279
...we krijgen voet op de grond.
Kijk naar me.
1233
01:08:25,447 --> 01:08:28,583
- Dat is goed, Ken. Dat is geweldig.
- Bedankt.
1234
01:08:28,650 --> 01:08:30,552
Doe het nu zonder het geschreeuw, oké?
1235
01:08:30,619 --> 01:08:32,821
Het is gewoon passie.
Ik ben een gepassioneerd man.
1236
01:08:32,888 --> 01:08:34,789
Je kunt gepassioneerd zijn
zonder een idioot te zijn.
1237
01:08:41,263 --> 01:08:43,532
- Hey.
- Hoi.
1238
01:08:43,598 --> 01:08:45,267
eBay is een mislukking.
1239
01:08:45,333 --> 01:08:47,536
Het is gewoon te veel.
Ik kan het niet snel genoeg verkopen.
1240
01:08:47,602 --> 01:08:51,273
Wat gaan we doen?
We kunnen dit niet via 'n marktkraam verkopen.
1241
01:08:56,912 --> 01:08:59,581
We onderzoeken een valse coupon kring
1242
01:08:59,648 --> 01:09:03,218
waarvan wij denken dat ze werken
vanuit jullie postroutes.
1243
01:09:03,285 --> 01:09:05,754
De post die nu wordt opgehaald
zijn voornamelijk enveloppen
1244
01:09:05,820 --> 01:09:09,624
met als retouradres en gemarkeerd
met "Savvy Super Saver."
1245
01:09:09,691 --> 01:09:14,262
Verdachte is een blanke vrouw,
eind 30, ongeveer 1.80 m.
1246
01:09:14,329 --> 01:09:18,633
Een getuige beschreef haar als overdreven
vrolijk met een superioriteitscomplex.
1247
01:09:18,700 --> 01:09:21,903
Ze kan wel of niet medeplicht zijn.
1248
01:09:21,970 --> 01:09:25,874
Hé, Earl, hoe zit het met die meid
waar je het steeds over hebt?
1249
01:09:25,941 --> 01:09:28,777
Ik weet niet waar hij het over heeft.
1250
01:09:28,843 --> 01:09:31,580
Je weet wel, het meisje.
Ze maakt al die coupon video's.
1251
01:09:31,646 --> 01:09:33,415
Het spijt me.
Zei je "coupon video's"?
1252
01:09:33,481 --> 01:09:36,818
Ik weet niets over niemand.
1253
01:09:36,885 --> 01:09:39,588
Het meisje. Ja, ze woont boven
op, Clayton Avenue.
1254
01:09:39,654 --> 01:09:43,391
Wat is haar naam? Coco? JoJo?
Het is JoJo, toch? Of is het Coco?
1255
01:09:43,458 --> 01:09:46,661
Wacht eens even. Zei je dat ze blank is?
Oops. Laat dan maar zitten.
1256
01:09:46,728 --> 01:09:50,265
Ze is een zwarte meid.
Een zwarte vrouw. Dame. Dus...
1257
01:09:51,466 --> 01:09:53,535
Ow, shit. Kijk.
Pakezels.
1258
01:09:53,602 --> 01:09:54,803
Hoi. Heb je havermelk?
1259
01:09:54,869 --> 01:09:56,438
Havermelk staat daar.
1260
01:09:56,504 --> 01:09:58,707
Misschien willen ze onze wapens kopen?
1261
01:09:58,773 --> 01:10:01,843
- Goedemorgen. Wat kan ik voor jullie twee halen?
- Hé, wat is er, schatje?
1262
01:10:01,910 --> 01:10:05,647
- Laat me een magere caramel macchiato pakken.
- Connie.
1263
01:10:05,714 --> 01:10:08,950
- Grote koffie. Zwart.
- Wat ben je aan het doen?
1264
01:10:10,852 --> 01:10:12,320
Mooi.
1265
01:10:12,387 --> 01:10:16,992
Ik kon het niet helpen, maar het viel me op. Ben jij
Zijn de jongens lid van een soort wapenclub?
1266
01:10:17,058 --> 01:10:19,494
Gewoon aan het oefenen
ons recht om wapens te dragen...
1267
01:10:19,561 --> 01:10:21,496
- Oh, oké.
- ...terwijl wij koffie halen.
1268
01:10:21,563 --> 01:10:25,734
- Ik heb twee macchiato's voor Stephanie.
- Oh, dat ben ik.
1269
01:10:25,800 --> 01:10:27,936
- Stephanie. Hoi. En jij bent?
- Hey.
1270
01:10:28,003 --> 01:10:29,404
Ik ben Rattelslang.
1271
01:10:30,105 --> 01:10:31,673
Dat is eng.
Ratelslang.
1272
01:10:31,740 --> 01:10:33,708
- Sandman.
- Dat is ook een goeie.
1273
01:10:35,343 --> 01:10:37,746
Hé, ik vroeg me af...
1274
01:10:37,812 --> 01:10:39,047
We weten niet waar we heen gaan.
We weten niet wie deze mensen zijn.
1275
01:10:39,114 --> 01:10:41,650
Ja, dat hebben we wel.
Hij liet me een speld vallen.
1276
01:10:41,716 --> 01:10:43,551
- Oh, hij liet een speld vallen.
- Ja.
1277
01:10:43,618 --> 01:10:46,054
- Dus we weten... Het is goed nu. Dat is het.
- JoJo.
1278
01:10:46,121 --> 01:10:49,024
Wat wil je dat ik zeg? Dat is het niet.
alsof we een tuinverkoop kunnen houden, oké?
1279
01:10:49,090 --> 01:10:52,027
En je doet gewoon wat je doet op je
verkoopgesprekken, zoals je me geleerd hebt.
1280
01:10:52,093 --> 01:10:53,728
Je maakt de klant de held.
1281
01:10:53,795 --> 01:10:55,397
- De held?
- Ja.
1282
01:10:55,463 --> 01:10:57,932
Deze jongens zouden KKK kunnen zijn,
Aryan Brotherhood, of wat dan ook.
1283
01:10:57,999 --> 01:11:00,035
En jij wilt dat ik de held speelt?
1284
01:11:00,101 --> 01:11:04,072
Dat betwijfel ik ten zeerste, oké?
Heb je gezien wat Rattelslang bestelde?
1285
01:11:04,139 --> 01:11:06,775
Een karamel macchiato
klinkt niet echt KKK voor mij.
1286
01:11:06,841 --> 01:11:10,311
Ben ik in een soort
van problemen hier, of...
1287
01:11:11,112 --> 01:11:14,049
Nou, het is een soort van...
ligt aan jou, Earl.
1288
01:11:14,115 --> 01:11:16,084
Ga je dansen met de tijger?
1289
01:11:17,052 --> 01:11:19,521
- Ga je een potje spelen?
- Het spijt me...
1290
01:11:19,587 --> 01:11:22,657
Ik ben niet helemaal zeker wie de tijger is die
waar iemand mee zou dansen, Earl.
1291
01:11:22,724 --> 01:11:24,526
- Is dat zo?
- Nee, meneer.
1292
01:11:24,592 --> 01:11:26,394
- Het gaat over samenwerking.
- Vind je het erg als ik je Earl noem?
1293
01:11:26,461 --> 01:11:27,862
Nee. Geen probleem.
1294
01:11:27,929 --> 01:11:30,398
Earl, hoe lang ben je al
met het postkantoor?
1295
01:11:30,465 --> 01:11:33,535
- Het is nu al elf jaar.
- Elf jaar.
1296
01:11:33,601 --> 01:11:35,070
En heb je steeds dezelfde route?
1297
01:11:35,136 --> 01:11:36,938
Oh, ja, meneer.
Dat is hoe ik het graag heb.
1298
01:11:37,005 --> 01:11:40,041
Oké. En waarschijnlijk behoorlijk
dicht bij je pensioen hier?
1299
01:11:40,108 --> 01:11:41,676
Ow jazeker.
1300
01:11:41,743 --> 01:11:43,845
Wie is de Graaf, meisje?
1301
01:11:46,881 --> 01:11:49,651
- Wie is het meisje, Earl?
- Wacht eens!, sta ik onder arrest hier?
1302
01:11:49,718 --> 01:11:52,821
Nee, je bent niet gearresteerd.
God, dat was hard. Ik schrok er ook van.
1303
01:11:52,887 --> 01:11:54,422
Maar we hebben antwoorden nodig.
1304
01:11:54,489 --> 01:11:57,392
Die kerel daar is
praten over coupon video's.
1305
01:11:57,459 --> 01:11:59,661
En jij lijkt er niets te over te weten?
1306
01:11:59,728 --> 01:12:02,464
Daar had ik niets mee te maken...
Ik weet niet waar hij het over had.
1307
01:12:02,530 --> 01:12:05,700
Misschien wil je met Adam praten,
want ik heb geen idee over een meisje...
1308
01:12:05,767 --> 01:12:07,836
- Adam. Wat is zijn achternaam?
- Phillips.
1309
01:12:07,902 --> 01:12:09,838
Adam Phil... Twee L's?
1310
01:12:09,904 --> 01:12:11,740
Je geeft me geen genoeg hier!
1311
01:12:11,806 --> 01:12:13,875
Ik denk dat het vrij duidelijk is dat
Earl weet van niets.
1312
01:12:13,942 --> 01:12:16,578
Ik denk dat je collega je op
een of andere manier vergist heeft.
1313
01:12:16,644 --> 01:12:19,981
- Ja, meneer.
- Helaas, er is een soort
1314
01:12:20,048 --> 01:12:22,150
van ongemakkelijke vraag
met betrekking tot dit.
1315
01:12:22,217 --> 01:12:23,518
Ja, meneer.
1316
01:12:25,053 --> 01:12:26,721
Heb je ooit gedanst
met een tijger?
1317
01:12:28,823 --> 01:12:30,158
Het was zijn grap.
Het was niet...
1318
01:12:30,225 --> 01:12:32,894
- Tijgerdans.
- Wat ben je... Dans niet.
1319
01:12:32,961 --> 01:12:34,929
Hoe dan ook, heel erg bedankt.
Ik waardeer je.
1320
01:12:34,996 --> 01:12:36,998
- Natuurlijk. Geen probleem.
- Sorry voor de verwarring.
1321
01:12:37,065 --> 01:12:39,334
- Oh, nee. Het is goed.
- Veel plezier daar.
1322
01:12:43,171 --> 01:12:46,875
Wat was dat in godsnaam?
Ik had hem in de touwen.
1323
01:12:46,941 --> 01:12:48,943
Schreeuwen tegen iemand is niet
laat ze je de waarheid vertellen.
1324
01:12:49,010 --> 01:12:51,446
Hij kon wel kogels hebben gezweet.
Ik had hem gebogen, man.
1325
01:12:51,513 --> 01:12:53,782
Laten we afspreken dat we het oneens zijn.
We gaan een ritje maken.
1326
01:13:04,492 --> 01:13:05,660
Hé, Earl!
1327
01:13:05,727 --> 01:13:08,630
Hallo!
1328
01:13:08,696 --> 01:13:10,732
Alstublief.
Ja.
1329
01:13:10,799 --> 01:13:13,468
Die bovenste daar voor JoJo
is echt, echt belangrijk, Ms. Johnson.
1330
01:13:13,535 --> 01:13:16,104
Oei, dat meisje is iets van plan.
1331
01:13:16,171 --> 01:13:18,773
Je moet alleen beloven dat ze
die brief te krijgen, Ms. Johnson.
1332
01:13:18,840 --> 01:13:21,843
Oh, ja, ja, jij de postbode.
Nu, ik snap hoe deze shit werkt.
1333
01:13:26,915 --> 01:13:28,883
Ja,
Ik weet niets over die interactie.
1334
01:13:28,950 --> 01:13:31,152
En nu staat hij daar gewoon.
1335
01:13:31,219 --> 01:13:35,123
De DMV database bevat
twee namen op 1579 Clayton.
1336
01:13:35,190 --> 01:13:37,826
Josephine Johnson,
60 jaar oud,
1337
01:13:37,892 --> 01:13:40,562
en Joanna Johnson,
33 jaar oud.
1338
01:13:40,628 --> 01:13:42,130
Joanna Johnson.
1339
01:13:43,264 --> 01:13:44,966
Wat is dat voor geluid?
1340
01:13:46,234 --> 01:13:49,237
Het is 48 graden. De auto loopt warm,
en de ventilator valt uit.
1341
01:13:49,304 --> 01:13:53,675
Ga je gang. Doe je ramen naar beneden,
en, ik moet de motor hier afzetten.
1342
01:13:53,741 --> 01:13:56,077
Dat is niet goed.
1343
01:13:57,612 --> 01:13:59,747
Oké.
1344
01:14:00,782 --> 01:14:06,187
Joanna Johnson.
Joanna John... JJ. Jo...
1345
01:14:06,254 --> 01:14:08,890
JoJo?
1346
01:14:08,957 --> 01:14:12,660
We moeten wel gek zijn. Oh, mijn God.
Ik heb geen gsm bereik. Jij wel dan?
1347
01:14:12,727 --> 01:14:16,898
Wil je ontspannen?
Ik beloof je dat je niets overkomt.
1348
01:14:16,965 --> 01:14:19,100
Dat kun je niet beloven.
1349
01:14:19,167 --> 01:14:21,569
Je hebt geen idee wat
wat je me hier vraagt te doen.
1350
01:14:21,636 --> 01:14:22,837
Ik begrijp het.
1351
01:14:22,904 --> 01:14:24,873
Nee, je begrijpt het niet.
1352
01:14:26,140 --> 01:14:30,111
- Oké.
- Wat is dit, verdomme?
1353
01:14:30,178 --> 01:14:32,113
Oké.
1354
01:14:32,180 --> 01:14:34,716
Wacht.
Is dat een helikopter? Wat?
1355
01:14:34,782 --> 01:14:36,751
Over een voorraad gesproken. Jakkes.
1356
01:14:36,818 --> 01:14:38,519
Oh, mijn God.
Is dat een raket?
1357
01:14:39,153 --> 01:14:41,556
Oké.
1358
01:14:41,623 --> 01:14:43,224
- We hebben het.
- Oké. Oh, je krijgt...
1359
01:14:43,291 --> 01:14:45,093
Heren.
Dank je. Whoop.
1360
01:14:45,760 --> 01:14:46,928
Oh, zeker.
1361
01:14:49,163 --> 01:14:51,232
Dit is Kapitein Pijn.
1362
01:14:51,299 --> 01:14:53,735
Dit zijn de geweren
Waar ik je over vertelde.
1363
01:14:53,801 --> 01:14:56,170
Kapitein Pain. Connie.
1364
01:14:56,237 --> 01:14:59,140
Stephanie Kaminski.
Leuk u te... ontmoeten.
1365
01:14:59,207 --> 01:15:01,542
Mooie plek hebben jullie hebben.
1366
01:15:05,146 --> 01:15:08,016
- Wat moet dit voorstellen?
- Oké, jongens.
1367
01:15:08,082 --> 01:15:10,685
Ik denk dat jullie net zoveel
van wapens houden als ik, toch?
1368
01:15:10,752 --> 01:15:14,289
Dus, zoals we al je vriend
Rattelslang zeiden,
1369
01:15:14,355 --> 01:15:16,758
we hebben toevallig wat wapens
over in onze voorraad.
1370
01:15:16,824 --> 01:15:18,326
- Eén te veel.
- Mijn favoriet.
1371
01:15:18,393 --> 01:15:20,628
Dit hier is de KelTec
pump-action shotgun.
1372
01:15:20,695 --> 01:15:22,330
- Rustig, rustig.
- Niks aan de hand.
1373
01:15:22,397 --> 01:15:24,899
Het is niet eens geladen.
Connie, laat het ze zien.
1374
01:15:24,966 --> 01:15:27,902
Gemakkelijk te hanteren, met de snelste
herladen op de markt. En zelfs...
1375
01:15:27,969 --> 01:15:30,305
Wil je hier eens naar kijken, Sandman?
1376
01:15:30,371 --> 01:15:35,043
- Het is zo snikheet. Ik kiep zo om.
- Ik heb het zojuist gevonden.
1377
01:15:35,109 --> 01:15:37,078
Ze zegt, en ik citeer,
1378
01:15:37,145 --> 01:15:42,183
"Een vriend stuurde een video van een
Afro-Amerikaanse vrouw die maar doorgaat."
1379
01:15:42,250 --> 01:15:46,254
Die vrouw...
Speelde in die coupon video.
1380
01:15:46,321 --> 01:15:49,691
- En als alles gelijk is...
- Niets zeggen.
1381
01:15:49,757 --> 01:15:53,061
"De eenvoudigste verklaring neigt
om de juiste te zijn." Ja.
1382
01:15:53,127 --> 01:15:55,730
- Dus, waar ben je, JoJo?
- Waar ben je, JoJo?
1383
01:16:06,107 --> 01:16:08,109
Geen deal.
1384
01:16:08,176 --> 01:16:10,345
- Goed. Laten we gaan.
- Wacht, wacht.
1385
01:16:10,411 --> 01:16:13,014
Nee. Het is gewoon... We dachten
het zwartgeld was, dus...
1386
01:16:13,081 --> 01:16:14,749
Wat zei je?
1387
01:16:14,816 --> 01:16:16,284
- Wiens geld is zwart? Ons geld is zwart?
- Wacht!
1388
01:16:16,351 --> 01:16:18,786
- We dachten dat ons geld...
- Wat zei je net?
1389
01:16:18,853 --> 01:16:21,889
Wat ze bedoelde was,
we kwamen aan een hoop geld.
1390
01:16:21,956 --> 01:16:24,092
Het maakt niet uit hoe.
1391
01:16:24,158 --> 01:16:26,127
We dachten dat het zwart geld was.
Maar dat was het niet.
1392
01:16:26,194 --> 01:16:28,329
We hebben toen al die wapens gekocht,
en nu moeten we ze kwijt.
1393
01:16:28,997 --> 01:16:30,064
Zo is het gegaan.
1394
01:16:32,000 --> 01:16:34,002
En we geven je een echt goede korting.
1395
01:16:34,068 --> 01:16:35,703
Wat voor korting?
1396
01:16:38,006 --> 01:16:40,875
- Elfhonderd elk? Zeventigduizend?
- Dat is de retailhandel.
1397
01:16:40,942 --> 01:16:42,377
- Dat is geen retailhandel!
- Maak dat je wegkomt, kerel.
1398
01:16:42,443 --> 01:16:43,778
Vijftig.
1399
01:16:44,312 --> 01:16:46,814
- Vijfenzestig.
- Zestig.
1400
01:16:46,881 --> 01:16:49,317
Vijfenzestig.
Het is een goede deal.
1401
01:16:55,056 --> 01:16:57,792
Oké. Je hebt een deal.
1402
01:16:58,926 --> 01:17:00,194
We nemen ze allemaal.
1403
01:17:11,773 --> 01:17:13,274
Doe dat niet. Ken.
1404
01:17:13,341 --> 01:17:14,976
- Het spijt me.
- Doe dat niet.
1405
01:17:15,943 --> 01:17:17,111
Doe dat niet.
1406
01:17:20,515 --> 01:17:22,917
Yo, Let op. Opletten.
1407
01:17:23,451 --> 01:17:25,053
Oké.
1408
01:17:25,119 --> 01:17:27,321
Is zij dat?
Is dat JoJo?
1409
01:17:27,388 --> 01:17:29,424
Denk het wel ja,
ze reed de juiste oprit op.
1410
01:17:29,490 --> 01:17:31,959
Nou, we zullen zometeen zien.
1411
01:17:35,129 --> 01:17:38,166
JoJo! JoJo! JoJo!
1412
01:17:38,232 --> 01:17:42,203
JoJo! JoJo! JoJo!
1413
01:17:42,270 --> 01:17:44,038
JoJo! Jo...
1414
01:17:44,105 --> 01:17:46,908
Oké. Je hebt een deal.
1415
01:18:01,122 --> 01:18:03,758
Wat is ze in godsnaam aan het doen?
1416
01:18:15,002 --> 01:18:18,139
Geluk is als wat je denkt, zegt en doet...
1417
01:18:19,474 --> 01:18:21,209
Denk je dat dat Joanna Johnson is?
1418
01:18:25,179 --> 01:18:27,014
Dat is JoJo.
1419
01:18:27,081 --> 01:18:28,983
Nu moeten we alleen nog zien
met wie ze samenwerkt.
1420
01:18:36,224 --> 01:18:39,861
Geweldig.
Dat was nogal een show.
1421
01:18:42,029 --> 01:18:45,867
Ja?
Dus, wat nu?
1422
01:18:45,933 --> 01:18:49,270
Nu. Nu wachten we.
1423
01:18:49,837 --> 01:18:50,738
Wachten?
1424
01:18:50,805 --> 01:18:52,206
Dat doen we de hele dag al?
1425
01:18:52,273 --> 01:18:56,310
Waarom gaan we niet gewoon naar de voordeur,
kloppen aan en arresteren haar?
1426
01:18:56,377 --> 01:18:59,247
Haar arresteren?
Haar arresteren voor wat?
1427
01:18:59,313 --> 01:19:02,783
Voor een show optreden op haar oprit?
1428
01:19:02,850 --> 01:19:05,253
Weet je, Ken, je moet wel bewijzen verzamelen.
1429
01:19:05,319 --> 01:19:07,922
Oké, goed, als we hier de hele nacht zijn,
1430
01:19:07,989 --> 01:19:11,159
dan trek ik mijn broek omhoog.
1431
01:19:16,497 --> 01:19:17,865
Wat is dat geluid?
1432
01:19:18,266 --> 01:19:19,400
Dat geluid.
1433
01:19:19,467 --> 01:19:22,837
Dat is de...Oh, God.
1434
01:19:22,904 --> 01:19:24,939
Ben je er bekend mee?
- Huh?
1435
01:19:26,474 --> 01:19:29,577
Elke ochtend, schijt ik om de zelfde tijd.
1436
01:19:29,644 --> 01:19:32,146
Dus wat is dat, een soort van stront alarm?
1437
01:19:32,213 --> 01:19:34,048
- Nee...
- Wat is er met het klokkenspel?
1438
01:19:34,115 --> 01:19:37,084
Ja, nou, het klokkenspel is rustgevend.
Ze zetten dingen in beweging.
1439
01:19:37,151 --> 01:19:39,153
Ik probeer alleen maar om uit te zoeken
wat er aan de hand is.
1440
01:19:39,220 --> 01:19:41,455
- Ma, het zijn je zaken niet.
- Nee, ho, ho!
1441
01:19:41,522 --> 01:19:44,825
Ik ben niet een van je vriendjes...
Auw.
1442
01:19:44,892 --> 01:19:48,095
Elke keer als ik schreeuw tegen je,
doet het pijn.
1443
01:19:48,162 --> 01:19:51,832
Ik noem het mijn JoJo pijn.
1444
01:19:51,899 --> 01:19:53,167
Ma.
1445
01:19:53,234 --> 01:19:54,602
Het spijt me. Oké, mama?
Kom hier.
1446
01:19:54,669 --> 01:19:57,104
- Oh!
- Mijn mama.
1447
01:19:57,171 --> 01:19:59,240
- Het spijt me.
Ik werk gewoon te hard, oké?
1448
01:19:59,307 --> 01:20:02,843
Hoe denk je dat ik dit allemaal kan kopen
en al je rekeningen betaald?
1449
01:20:02,910 --> 01:20:04,946
Er liggen nog wat rekeningen van gisteren.
1450
01:20:05,012 --> 01:20:06,614
Oké.
Ik handel dat wel af.
1451
01:20:06,681 --> 01:20:08,516
- Hou van je, Ma. Zie je later.
1452
01:20:09,584 --> 01:20:11,586
En kom niet te laat!
1453
01:20:14,589 --> 01:20:16,557
Wacht eens even.
Het doelwit vertrekt.
1454
01:20:16,624 --> 01:20:20,161
- Ogen open. Blijf gewoon alert.
- Oké.
1455
01:20:20,228 --> 01:20:22,029
Oké.
1456
01:20:22,096 --> 01:20:25,566
Hou vol, Ken.
Dit is je witte walvis.
1457
01:20:43,517 --> 01:20:45,019
Heb je ooit gehoord van Mr Zip?
1458
01:20:45,086 --> 01:20:46,420
Nee, nooit van gehoord.
1459
01:20:46,487 --> 01:20:47,922
- Robert A. Moon.
1460
01:20:50,391 --> 01:20:53,227
Je komt niet bij de de top
van de Mount Everest door...
1461
01:20:55,263 --> 01:20:57,398
Ze is het brein achter deze postfraude.
1462
01:20:58,432 --> 01:21:00,301
De reis is de bestemming...
1463
01:21:08,175 --> 01:21:10,244
Keer om en rij terug.
1464
01:21:10,311 --> 01:21:12,613
Ja, ik zeg alleen het is niet goed
om het in te houden!
1465
01:21:29,297 --> 01:21:30,998
- Oh, God.
- Hou vol.
1466
01:21:31,065 --> 01:21:33,100
Waar komt het busje vandaan?
1467
01:21:34,101 --> 01:21:36,937
Ik wil je niet...
laten schrikken, Simon,
1468
01:21:37,004 --> 01:21:38,673
maar, je moet weten
1469
01:21:38,739 --> 01:21:43,244
dat ik hem de hele weg al moet laten.
1470
01:21:45,079 --> 01:21:46,113
Wat?
1471
01:21:47,114 --> 01:21:49,250
Wat zeg je nu?
1472
01:21:49,317 --> 01:21:52,486
Ik ga zo in mijn broek schijten,
maar dat is oké.
1473
01:21:52,553 --> 01:21:55,489
Nee. Eigenlijk, Ken,
dat is niet oké.
1474
01:21:55,556 --> 01:21:59,093
Oké? Er is geen wereld die
bestaat waar dat goed zou zijn.
1475
01:21:59,160 --> 01:22:02,730
Nou, in deze wereld bestaat het wel.
Dit is echt.
1476
01:22:02,797 --> 01:22:05,266
Je moet het omarmen,
ik ga 'm in de auto laten.
1477
01:22:05,333 --> 01:22:06,567
Ken.
1478
01:22:06,634 --> 01:22:08,269
Ken.
1479
01:22:08,336 --> 01:22:11,072
Je schijt niet...
Je schijt niet in de auto.
1480
01:22:11,138 --> 01:22:14,342
Oké, ik ga snel naar de bank.
Ik ben zo terug.
1481
01:22:14,408 --> 01:22:16,243
Perfect.
1482
01:22:16,310 --> 01:22:19,714
Alle mensen nemen moeilijke beslissingen.
En dit is de mijne.
1483
01:22:19,780 --> 01:22:22,850
Ik moet bijna...
en kan het niet meer ophouden?
1484
01:22:22,966 --> 01:22:24,185
Ik hoor alles wat je zegt.
1485
01:22:25,052 --> 01:22:26,654
Je schijt niet in de auto, Ken.
1486
01:22:26,721 --> 01:22:28,466
Je schijt niet in de auto.
1487
01:22:28,566 --> 01:22:31,566
Het is een huurauto. Schoonmaakkosten betaal ik.
En iedereen kan weer verder.
1488
01:22:31,666 --> 01:22:33,127
Ja, het is een huurauto.
die ik huurde.
1489
01:22:33,194 --> 01:22:35,463
De meeste mensen zouden me niet eens
vertellen dat ze moesten schijten.
1490
01:22:35,529 --> 01:22:37,998
Ze zouden gewoon een excuus verzinnen
en ze zouden uit de auto stappen, oké?
1491
01:22:38,065 --> 01:22:39,200
Je bent een volwassen man, Ken.
1492
01:22:39,266 --> 01:22:41,001
Ga even naar het toilet.
1493
01:22:41,068 --> 01:22:42,770
Of ga in de struiken schijten.
1494
01:22:42,837 --> 01:22:45,306
Het kan me echt niet schelen.
Zoek het uit en ga een...
1495
01:22:46,207 --> 01:22:47,441
Wel godverdomme!
1496
01:22:48,142 --> 01:22:49,443
Achter in de 30.
1497
01:22:49,510 --> 01:22:54,081
Slank gebouwd, 1.80m.
Lijkt vrolijk genoeg.
1498
01:22:54,615 --> 01:22:56,584
Mijn witte walvis.
1499
01:22:57,785 --> 01:22:59,253
Daar komt ze.
1500
01:22:59,320 --> 01:23:03,324
Jezus Christus!
1501
01:23:03,391 --> 01:23:05,459
Gore viezerik.
1502
01:23:06,093 --> 01:23:07,461
Meen je dat nou?
1503
01:23:07,528 --> 01:23:10,264
Ben je verdomme gek?
1504
01:23:10,331 --> 01:23:14,034
Jezus Christus! Je kunt niet...
gewoon in een auto schijten.
1505
01:23:14,101 --> 01:23:16,537
Ik weet het. Het spijt me.
1506
01:23:16,604 --> 01:23:19,039
Om eerlijk te zijn, is dit net als
het strand in Normandië...
1507
01:23:19,106 --> 01:23:21,709
Nee, dat is het niet. Dit is niet stoer.
Dit is slecht voor je darmmanagement.
1508
01:23:21,776 --> 01:23:24,311
Je reet ruikt naar een schijthuis op 'n festival.
1509
01:23:24,378 --> 01:23:26,080
Ga je reet afvegen,
zoals een puppy op het gras doet.
1510
01:23:26,147 --> 01:23:27,515
Scheer je weg hier.
1511
01:23:28,516 --> 01:23:30,050
Ik wil niet dat het op de stoelen komt,
1512
01:23:30,117 --> 01:23:32,686
dus ik ga wel rechtop zitten, of zoiets.
1513
01:23:34,722 --> 01:23:36,257
Nou, we hebben haar.
1514
01:23:39,693 --> 01:23:42,196
Een zilverkleurige 2010 Dodge Caravan.
1515
01:23:42,263 --> 01:23:46,400
Nu, die is geregistreerd aan Connie Kaminski,
1516
01:23:46,467 --> 01:23:48,636
geboren als Connie Stevens uit Olathe, Kansas,
1517
01:23:48,702 --> 01:23:53,340
beide ouders overleden, en hoor dit,
een voormalig Olympiër.
1518
01:23:53,407 --> 01:23:56,243
- Olympiër? Welk evenement?
- Snelwandelen.
1519
01:23:56,310 --> 01:24:00,147
Dat is niet echt. Zei je echt
snelwandelen? Bestaat dat echt?
1520
01:24:00,214 --> 01:24:03,751
Het wordt vaak genegeerd en,
die sport wordt vaak belachelijk gemaakt
1521
01:24:03,818 --> 01:24:05,553
een beetje zoals de kortingsbonnen.
1522
01:24:06,787 --> 01:24:08,589
Waarom draag je pyjama broek?
1523
01:24:09,790 --> 01:24:12,726
- Hij heeft een ongelukje gehad.
- Ik kreeg er een van hem.
1524
01:24:12,793 --> 01:24:15,463
Niets aan de hand het 'n beetje elastisch.
1525
01:24:15,529 --> 01:24:17,731
Behalve in het kruis.
1526
01:24:17,798 --> 01:24:20,401
- Ik wou dat ik anders gekleed was.
- We gaan verder.
1527
01:24:20,468 --> 01:24:23,537
Nu, kassier Greg Garcia bevestigde.
1528
01:24:23,604 --> 01:24:28,309
Dat is haar. Die verdomde grote lach.
1529
01:24:30,177 --> 01:24:32,146
Ik denk dat ik heb hier iets heb.
1530
01:24:32,213 --> 01:24:36,350
Het is een factuur.
Een huurovereenkomst voor een vliegtuighangar.
1531
01:24:36,417 --> 01:24:38,552
Een vliegtuighangar?
1532
01:24:38,619 --> 01:24:41,255
Wat zijn ze in godsnaam aan het doen
met een vliegtuighangar?
1533
01:24:42,857 --> 01:24:44,625
Laten we gaan, jongens! Inpakken.
1534
01:24:44,692 --> 01:24:46,827
Ik denk
Ik ben je een excuus schuldig.
1535
01:24:46,894 --> 01:24:49,697
Jullie zijn net de FBI.
1536
01:24:49,763 --> 01:24:52,833
Negatief.
FBI's zoals wij.
1537
01:24:52,900 --> 01:24:55,703
Rotzooi niet met het postkantoor.
1538
01:24:55,769 --> 01:24:58,472
Weet je,
wees voorzichtig daar buiten.
1539
01:24:58,539 --> 01:25:00,875
Veel geluk, en doe je ding.
1540
01:25:04,345 --> 01:25:05,813
Wil je meerijden?
1541
01:25:08,482 --> 01:25:10,351
Hou je me voor de gek?
1542
01:25:10,818 --> 01:25:12,486
Dat is een 10-4.
1543
01:25:14,855 --> 01:25:17,224
Blijf gewoon uit de weg en luister.
1544
01:25:42,816 --> 01:25:44,618
Dus waar hebben we mee te maken?
1545
01:25:44,685 --> 01:25:47,655
Drugsrunners?
Wapenhandelaars?
1546
01:25:48,389 --> 01:25:49,924
Het zijn coupons.
1547
01:25:52,293 --> 01:25:54,295
Zeg dat nog eens?
1548
01:25:54,361 --> 01:25:59,266
Het zijn coupons.
Het zijn twee vrouwen die coupons vervalsen.
1549
01:26:02,670 --> 01:26:04,838
Dit voelt verkeerd.
1550
01:26:04,905 --> 01:26:07,875
Je denkt toch niet dat we komen
voor een beetje warmte hier, baas?
1551
01:26:07,942 --> 01:26:10,611
- Baas.
- Oké, heren. Maak jullie klaar!
1552
01:26:17,551 --> 01:26:20,788
Goede God, heb genade, Jezus.
1553
01:26:20,854 --> 01:26:23,390
Mijn eigen kind probeert me te verstikken.
1554
01:26:23,457 --> 01:26:25,426
Ma. Oh, mijn god.
1555
01:26:25,492 --> 01:26:27,928
- Help me met dit ding.
- Oké, oké.
1556
01:26:27,995 --> 01:26:30,664
Ma, ik probeer je niet te verstikken.
1557
01:26:30,731 --> 01:26:32,633
Ik dacht dat je ademhaling gestopt was.
1558
01:26:32,700 --> 01:26:34,902
- Ik probeerde je juist te redden.
1559
01:26:34,969 --> 01:26:39,373
Ma, ik kan niet slapen. Ik weet het niet.
Ik ben gewoon ongerust.
1560
01:26:39,440 --> 01:26:41,275
Ik voel dat er iets slechts gaat gebeuren.
1561
01:26:41,342 --> 01:26:42,876
- Ken.
- Ja, meneer.
1562
01:26:42,943 --> 01:26:44,979
- Kom niet in de buurt van dat huis.
- Nee, meneer.
1563
01:26:45,045 --> 01:26:46,714
Ik wil dat je bij de voertuigen blijven.
1564
01:26:46,780 --> 01:26:48,315
Ik zal me terugtrekken, sir.
1565
01:26:48,382 --> 01:26:50,551
- Jij zit niet in het leger, Ken.
- Ja, meneer.
1566
01:26:50,618 --> 01:26:52,953
Val niet in herhaling.
1567
01:27:18,679 --> 01:27:21,348
Lieve JoJo,
je zit in serieuze problemen, meid.
1568
01:27:21,415 --> 01:27:23,917
Maak dat je de stad uitkomt,
want de FBI heeft je door.
1569
01:27:23,984 --> 01:27:25,619
Van je nummer één fan.
1570
01:27:25,686 --> 01:27:26,887
- Knuffels & Kusjes.
- FBI?
1571
01:27:29,790 --> 01:27:31,558
Hoe was je reis?
1572
01:27:31,625 --> 01:27:33,827
Connie Kaminski. Je staat onder arrest.
1573
01:27:33,894 --> 01:27:36,030
Laat me je handen zien! Laat ze zien!
1574
01:27:37,731 --> 01:27:39,433
Hou ze omhoog. Niet bewegen.
1575
01:27:41,001 --> 01:27:43,404
Blijf staan. Blijf staan!
1576
01:27:43,470 --> 01:27:44,838
Wat krijgen we nou?
is hier aan de hand?
1577
01:27:44,905 --> 01:27:46,607
Oké. Oh, mijn God. Oké.
1578
01:27:46,674 --> 01:27:49,376
Oke. Dit is Joanna Johnson.
De po-po vallen mijn huis binnen...
1579
01:27:49,443 --> 01:27:51,445
- Stop! - Joanna Johnson!
We hebben een arrestatiebevel!
1580
01:27:51,512 --> 01:27:55,082
- Meisje, ik wist dat je iets van plan was.
- Ma, zeg hun niets. Ma!
1581
01:27:55,149 --> 01:27:58,852
In mijn hele leven had ik
nooit politie in mijn huis.
1582
01:28:46,667 --> 01:28:49,036
Vooruit... naar binnen!
1583
01:28:49,103 --> 01:28:51,605
- Veilig, Veilig,
- Trap Veilig!
1584
01:28:57,711 --> 01:29:00,147
Dit zijn meer dan 1000 coupons, meneer.
1585
01:29:00,214 --> 01:29:02,983
Kijk, baby luiers.
1586
01:29:03,050 --> 01:29:04,852
Ik kan deze gebruiken.
Ik ben ook net vader geworden.
1587
01:29:14,161 --> 01:29:16,864
- Ik heb de computer.
- Meneer, hoe zit het met deze kamer vol met eten?
1588
01:29:16,930 --> 01:29:19,166
Wat is ermee? Het is eten.
Laat liggen.
1589
01:29:22,936 --> 01:29:26,006
Meer nieuws, via 'n anonieme tip
nam de politie 'n wapenvoorraad in beslag
1590
01:29:26,073 --> 01:29:27,841
van een militie in Phoenix.
1591
01:29:27,908 --> 01:29:30,778
Maar eerst, twee lokale coupons
koninginnen achter tralies vanavond
1592
01:29:30,844 --> 01:29:32,179
en autoriteiten zeggen dat dit...
1593
01:29:32,246 --> 01:29:35,616
de grootste coupon vervalsing
in de geschiedenis is.
1594
01:29:35,682 --> 01:29:37,618
Amerikaanse postinspecteurs
arresteerde de vrouwen...
1595
01:29:45,159 --> 01:29:46,727
Hoe gaat het met je?
1596
01:29:46,794 --> 01:29:49,429
Kijk, laten we even terzaken komen.
1597
01:29:50,264 --> 01:29:53,867
Wat krijg ik? als ik bewijs achterhoudt?
1598
01:29:53,934 --> 01:29:56,837
Wil je echt dat ik geloof dat je hier
niets mee te maken hebt?
1599
01:29:56,904 --> 01:30:01,108
Alles wat je me vertelde is dat mijn vrouw
gearresteerd is voor iets met coupons.
1600
01:30:01,175 --> 01:30:03,010
Wat, ze gebruikte verlopen coupons?
1601
01:30:03,076 --> 01:30:06,747
Nou, je vrouw handeld in een
ingewikkelde financiële zwendel
1602
01:30:06,814 --> 01:30:09,449
bij meer dan 240 bedrijven,
1603
01:30:09,516 --> 01:30:12,085
wat hen tientallen miljoenen dollars koste,
recht onder je neus!
1604
01:30:12,152 --> 01:30:15,722
En je bent een accountant voor
de Internal Revenue Service.
1605
01:30:17,858 --> 01:30:19,660
We hebben aparte bankrekeningen.
1606
01:30:19,726 --> 01:30:21,528
Het spijt me, wat zei je dat de site was?
1607
01:30:21,595 --> 01:30:25,098
Het is Savvy Shopper of wat...
1608
01:30:25,165 --> 01:30:28,735
Nee, dat doet het niet...
Er gaat geen belletje rinkelen. Sorry.
1609
01:30:28,802 --> 01:30:31,572
We herstelden je YouTube-video's.
1610
01:30:31,638 --> 01:30:36,743
Dus schud je kleine kontje op
naar savvysupersaver.com, oké?
1611
01:30:36,810 --> 01:30:41,582
Savvy. Super. Snugger. Super.
Savvysupersaver.com.
1612
01:30:41,648 --> 01:30:44,618
Ik ga daar een clip van maken, zodat jullie
het allemaal niet vergeten. Oke?
1613
01:30:44,685 --> 01:30:47,621
Savvysupersaver.com.
1614
01:30:47,688 --> 01:30:49,556
Ik dacht dat we die shit verwijderd hadden.
1615
01:30:49,623 --> 01:30:52,159
Heb je ooit gehoord van de term,
"Slimme Superbespaarder"?
1616
01:30:52,226 --> 01:30:55,062
- Nou, heel duidelijk, ja.
- Oké.
1617
01:30:57,097 --> 01:30:59,099
Ik wil dat jij meegaat naar binnen.
1618
01:30:59,700 --> 01:31:01,902
Wat? Echt?
1619
01:31:01,969 --> 01:31:05,272
Ik denk dat je die vrouw beter begrijpt
dan ik, dus ja.
1620
01:31:08,041 --> 01:31:09,776
Oké.
1621
01:31:25,325 --> 01:31:26,860
Connie, dit is Ken Miller.
1622
01:31:26,927 --> 01:31:28,862
Dit is de officier verliespreventie
1623
01:31:28,929 --> 01:31:31,999
die je heeft opgespoort.
1624
01:31:32,065 --> 01:31:35,869
- Om te beginnen, laten we het
over de coupons hebben. - Oké.
1625
01:31:37,204 --> 01:31:39,273
Wat wil je weten?
1626
01:31:39,339 --> 01:31:42,276
Ik bedoel, de meeste mensen
Onderschatten coupons.
1627
01:31:42,342 --> 01:31:45,078
Ik onderschat kortingsbonnen niet.
1628
01:31:45,812 --> 01:31:48,882
Nee. Ik denk dat je dat niet doet.
1629
01:31:48,949 --> 01:31:51,151
Ik veronderstel dat dat de reden is waarom ik hier ben.
1630
01:31:51,218 --> 01:31:53,020
Maar, weet je, de meeste mensen wel.
1631
01:31:53,086 --> 01:31:57,291
Nou, dit is wat ik denk.
Ik denk dat je misbruikt ervan maakte.
1632
01:31:57,357 --> 01:32:02,663
Ik denk dat niemand het beter begrijpt dat mensen
coupons gebruiken om geld te besparen
1633
01:32:02,729 --> 01:32:05,799
om spullen te kopen, ik denk dat je daar
misbruik van hebt gemaakt.
1634
01:32:05,866 --> 01:32:08,035
Nee. Je zit verkeerd.
1635
01:32:08,101 --> 01:32:09,770
Zeg me hoe mis ik het heb!
1636
01:32:09,836 --> 01:32:11,638
- Dat is echt niet waarom...
- Dat is niet wat...
1637
01:32:11,705 --> 01:32:14,207
Dat is echt niet waarom
mensen coupons gebruiken.
1638
01:32:14,274 --> 01:32:18,912
Het gaat er niet om wat je koopt.
Het gaat over de kick die je krijgt.
1639
01:32:19,646 --> 01:32:20,948
Ze hebben er onderzoek naar gedaan.
1640
01:32:21,014 --> 01:32:23,784
Wanneer mensen coupons gebruiken,
hun oxytocine niveaus,
1641
01:32:23,850 --> 01:32:27,321
ze prikkelen en krijgen 'n kick ervan.
1642
01:32:27,387 --> 01:32:29,890
Ze noemen het de "coupon high."
1643
01:32:29,957 --> 01:32:34,828
Het beter dan intimiteit met een ander persoon,
zeiden ze mij.
1644
01:32:36,830 --> 01:32:39,366
Sorry, Ik begrijp je niet.
1645
01:32:39,433 --> 01:32:42,135
Heb je geen coupon gebruikt
of heb je geen seks gehad?
1646
01:32:42,836 --> 01:32:45,105
T... Wat is er gebeurd?
1647
01:32:45,172 --> 01:32:49,609
Nee, dat is... Oh, nee.
Dit gaat niet over mij. Dit gaat over jou.
1648
01:32:49,676 --> 01:32:53,046
Je had een goed leven, Connie.
1649
01:32:53,113 --> 01:32:56,083
Je had 'n mooi huis, een liefhebbende echtgenoot.
1650
01:32:56,149 --> 01:32:58,385
Waarom zou je dat allemaal riskeren
om dat te verliezen?
1651
01:33:02,756 --> 01:33:05,392
Omdat ik wist dat ik meer waard was.
1652
01:33:05,459 --> 01:33:07,127
En wat weet jij over mijn leven?
1653
01:33:07,194 --> 01:33:09,396
Omdat je vanaf 'n afstand naar me keek!
1654
01:33:09,463 --> 01:33:11,698
betekent niet dat je me echt kent.
1655
01:33:12,733 --> 01:33:15,702
Ben je blij met het leven wat je leidt?
1656
01:33:15,769 --> 01:33:18,805
Heb je nooit iets meer
willen bereiken in je leven?
1657
01:33:21,308 --> 01:33:23,844
Misschien waarderen we gewoon andere dingen.
1658
01:33:25,445 --> 01:33:28,048
Nou, ik zal je vertellen wat ik waardeer, Connie.
Ik waardeer de wet.
1659
01:33:28,115 --> 01:33:30,650
Alleen omdat je iets meer
uit het leven wilde halen
1660
01:33:30,717 --> 01:33:33,120
geeft je geen recht om de wet te overtreden.
1661
01:33:33,186 --> 01:33:35,956
Het is niet mijn taak om over jou te oordelen.
1662
01:33:36,023 --> 01:33:38,058
En jij lijkt me een aardige dame.
1663
01:33:38,125 --> 01:33:40,227
Maar ik wil er zeker van zijn dat je...
1664
01:33:40,293 --> 01:33:42,996
...de ernst van de situatie begrijpt.
1665
01:33:43,063 --> 01:33:47,100
Het is een jaar
voor elke $100.000 aan fraude.
1666
01:33:47,167 --> 01:33:50,670
Dus, met wat je hebt gestolen,
komt 'n veroordeling overeen met.
1667
01:33:50,737 --> 01:33:53,807
We praten over 40 jaar tot levenslang.
1668
01:33:54,775 --> 01:33:55,809
Wat?
1669
01:33:58,345 --> 01:34:00,213
- Dank je.
1670
01:34:05,986 --> 01:34:09,456
Je zal waarschijnlijk goede advocaat hebben.
1671
01:34:09,523 --> 01:34:13,226
Ik hoop voor jou dat hij zijn geld waard is.
1672
01:34:24,071 --> 01:34:25,705
Ze zeiden 40 jaar tot levenslang.
1673
01:34:26,840 --> 01:34:28,809
Veertig jaar tot levenslang?
1674
01:34:28,875 --> 01:34:32,913
Maar ze zeiden dat als ik alles zou opbiechten,
1675
01:34:32,979 --> 01:34:34,214
zou jij straf vermindering krijgen.
1676
01:34:34,281 --> 01:34:36,116
Nee, Connie.
Maar jij dan?
1677
01:34:36,183 --> 01:34:38,852
Ik zit hoe dan ook in de problemen.
Het is niet...
1678
01:34:40,120 --> 01:34:41,922
Ik heb je erbij getrokken,
1679
01:34:41,988 --> 01:34:45,258
en als ik het je makkelijker kan maken...
1680
01:34:45,325 --> 01:34:47,794
Kun je geloven wat we deden,
dat hun het fraude noemen?
1681
01:34:47,861 --> 01:34:49,496
Ik weet het, dat is juist zo stom...
1682
01:34:49,563 --> 01:34:51,731
- We hebben niemand opgelicht.
- Nee.
1683
01:34:52,899 --> 01:34:55,469
- Diefstal... Misschien.
- Een beetje. Misschien.
1684
01:34:55,535 --> 01:34:57,137
Joanna Johnson?
1685
01:34:57,204 --> 01:34:58,472
Dat ben ik. Hoi.
1686
01:34:58,538 --> 01:35:00,273
Je bent op borgtocht vrij. Schiet op.
1687
01:35:02,976 --> 01:35:04,344
Mama Josie?
1688
01:35:09,583 --> 01:35:11,718
- Connie Kaminski?
- Dat ben ik!
1689
01:35:13,887 --> 01:35:16,156
- Is mijn borgtocht ook betaald?
- Nee. Je hebt bezoek.
1690
01:35:20,327 --> 01:35:21,828
Godverdomme, Connie?
1691
01:35:23,430 --> 01:35:25,499
Ik heb het je gezegd dat ik gestopt was met coupons.
1692
01:35:25,565 --> 01:35:28,535
Ik heb je alleen niet verteld
dat ik ze ging verkopen.
1693
01:35:28,602 --> 01:35:30,270
Kijk, het is een goede baan.
1694
01:35:30,337 --> 01:35:31,972
Het is geen baan!
1695
01:35:32,038 --> 01:35:34,407
Zou je...
Wil je gewoon me borg betalen?
1696
01:35:34,474 --> 01:35:36,510
Heb je daar géén coupon voor?
1697
01:35:40,013 --> 01:35:42,082
Rick, de volgende keer als je 'n kamer binnen loopt
1698
01:35:42,149 --> 01:35:44,317
en je denkt dan dat iedereen
het erg vindt om je te zien,
1699
01:35:44,384 --> 01:35:46,253
weet dan wél dat het niet is omdat
je een accountant bent.
1700
01:35:46,319 --> 01:35:48,388
Maar omdat je een klootzak bent.
1701
01:35:49,422 --> 01:35:51,324
Ik wil scheiden.
1702
01:36:12,312 --> 01:36:13,513
Earl?
1703
01:36:14,614 --> 01:36:16,183
- Hey!
- Hey.
1704
01:36:16,249 --> 01:36:18,451
- Deze zijn voor jou.
- I...dank je.
1705
01:36:18,518 --> 01:36:20,520
Ik dacht dat mijn moeder, dus...
1706
01:36:20,587 --> 01:36:23,924
Ja, nou, ik denk dat je mama
samen werkt met de autoriteiten.
1707
01:36:24,591 --> 01:36:26,993
- Dat is logisch.
- Ja.
1708
01:36:27,060 --> 01:36:30,063
- Nou, dank je wel. Dit is leuk.
- Graag gedaan.
1709
01:36:30,630 --> 01:36:32,532
Hoe gaat het met je?
1710
01:36:32,599 --> 01:36:36,403
- Hoe het gaat.
- Ja.
1711
01:36:36,469 --> 01:36:38,038
Betere dagen.
1712
01:36:38,104 --> 01:36:39,606
Ik heb net de officiële uitslag gekregen.
1713
01:36:39,673 --> 01:36:43,176
Meer dan 40 miljoen dollar vervalse coupons.
1714
01:36:43,243 --> 01:36:45,212
We traceerden het en kwamen
in een faciliteit in Mexico,
1715
01:36:45,278 --> 01:36:47,614
een Amerikaans bedrijf
genaamd Advanced Solutions.
1716
01:36:47,681 --> 01:36:50,083
Het is dezelfde plaats die
de echte coupons maakt, ja.
1717
01:36:50,150 --> 01:36:52,185
Ja. Ja.
Die zaten vroeger in Michigan.
1718
01:36:52,252 --> 01:36:55,956
Verhuisde naar Mexico om geld te besparen.
Ze hebben ook een fabriek daar.
1719
01:36:56,022 --> 01:36:57,624
Weet je wie de Mexicaanse mederwerkers waren?
1720
01:36:57,691 --> 01:37:00,427
Ja.
Advanced Solutions werknemers
1721
01:37:00,493 --> 01:37:03,196
Alejandro en Rosa Diaz, man en vrouw.
1722
01:37:03,263 --> 01:37:06,633
Een van Kaminski's
aliassen zouden postwissels overmaken
1723
01:37:06,700 --> 01:37:10,537
met een totaal van meer dan een miljoen
dollars, en dat is een hoop pesos.
1724
01:37:10,604 --> 01:37:12,372
gaat de Mexicaanse overheid hun vervolgen?
1725
01:37:12,439 --> 01:37:14,241
Nee. Ze zijn het spoor bijster.
1726
01:37:14,307 --> 01:37:16,977
Toen arrestatie op het nieuws kwam
verdwenen deze twee.
1727
01:37:17,043 --> 01:37:19,879
Ze zitten waarschijnlijk ergens
op het strand mai tais te drinken.
1728
01:37:19,946 --> 01:37:22,983
Mijn advocaat,
deze superdure kerel,
1729
01:37:23,049 --> 01:37:25,151
had zeker een visie om naar
bepaalde zaken te kijken.
1730
01:37:25,218 --> 01:37:27,988
Alles wat je deed was profiteren
van een maas in de wet.
1731
01:37:28,054 --> 01:37:31,424
Deze bedrijven die u beschuldigd
maken de hele tijd gebruik ervan
1732
01:37:31,491 --> 01:37:33,193
en halen hun voordelen uit 'n gebroken systeem.
1733
01:37:33,260 --> 01:37:35,128
Hij vond het altijd leuk om te zeggen...
1734
01:37:35,195 --> 01:37:37,998
Alleen omdat iemand zegt
iets, maakt het nog niet waar.
1735
01:37:38,064 --> 01:37:40,166
Het grappige is, wanneer hij het zei,
1736
01:37:40,233 --> 01:37:42,402
bijna iedereen het aannam als een feit.
1737
01:37:42,469 --> 01:37:47,907
Mijn cliënt volgt gewoon
de leiding van een succesvol bedrijf.
1738
01:37:47,974 --> 01:37:50,243
Willen de gedaagden alstublieft opstaan?
1739
01:37:53,613 --> 01:37:56,049
Door dit alles, heb ik meer geleerd over coupons
1740
01:37:56,116 --> 01:37:59,252
en Amerika's winkelgewoontes
dan ik ooit zou willen weten.
1741
01:37:59,319 --> 01:38:04,624
De rechtbank is bewust van de ernst
van overtreding en de omstandigheden...
1742
01:38:04,691 --> 01:38:09,496
...en tot een veroordeling gekomen
van mevrouw Johnson en Mrs. Kaminski.
1743
01:38:11,231 --> 01:38:14,067
De rechtbank veroordeelt Joanna Johnson
1744
01:38:14,134 --> 01:38:19,039
tot tien dagen voorwaardelijke gevangenisstraf
en een jaar voorwaardelijk.
1745
01:38:20,440 --> 01:38:23,343
Wat de beklaagde Connie Kaminski betreft,
1746
01:38:23,410 --> 01:38:27,414
ze zal worden opgesloten in de
Arizona Department of Corrections
1747
01:38:27,480 --> 01:38:32,686
voor een termijn van 11 maanden,
met de mogelijkheid van voorwaardelijke vrijlating.
1748
01:38:32,752 --> 01:38:34,721
Dat is alles.
1749
01:38:34,788 --> 01:38:36,022
Oh, mijn God
1750
01:38:36,623 --> 01:38:38,124
Nou, kijk daar eens.
1751
01:38:38,191 --> 01:38:40,960
De eerste keer in de geschiedenis
een zwarte vrouw wordt vrijgelaten...
1752
01:38:41,027 --> 01:38:43,730
...en een blanke vrouw de straf krijgt.
1753
01:38:43,797 --> 01:38:46,032
De verloren officier verliespreventie had gelijk.
1754
01:38:46,099 --> 01:38:47,734
Je krijgt waar je voor betaalt.
1755
01:38:47,801 --> 01:38:49,569
Niet 40 jaar tot levenslang. Alleen...
1756
01:38:49,636 --> 01:38:52,138
Elf maandjes maar!
1757
01:38:52,205 --> 01:38:55,241
Oké. Luister,
Je hebt dit niet van mij gehoord,
1758
01:38:55,308 --> 01:38:59,412
maar we hebben meerdere telefoontjes
van talloze bedrijven gehad,
1759
01:38:59,479 --> 01:39:02,082
ze zeggen dat, je weet wel,
"We willen ons logo niet op het nieuws.
1760
01:39:02,148 --> 01:39:04,017
- Onze aandeelhouders zeggen... Hou het stil."
- Oh, God.
1761
01:39:04,084 --> 01:39:06,319
Waar het op neerkomt is dat ze gewoon
willen dat dit stopt.
1762
01:39:06,386 --> 01:39:08,555
De schade die ze heeft aangericht,
gewoon de regels uit het raam gooien?
1763
01:39:08,621 --> 01:39:12,325
Doen ze er niet toe?
Ze kostte P&G alleen al 80 miljoen dollar.
1764
01:39:12,392 --> 01:39:15,462
Voor P&G en voor elke andere
bedrijf, was dit gewoon een afschrijving.
1765
01:39:15,528 --> 01:39:18,064
En, het zal waarschijnlijk
"acht maanden" worden met goed gedrag.
1766
01:39:18,131 --> 01:39:19,766
Oh, God.
1767
01:39:19,833 --> 01:39:22,736
Oh, mijn God.
Ik... Ik snap het niet.
1768
01:39:22,802 --> 01:39:26,306
Dus, je vertelt me dat dat het is?
Ga verder, het is voorbij?
1769
01:39:26,373 --> 01:39:28,375
Nou, dat is alles wat er is.
Dat is de rechtshandhaving.
1770
01:39:28,441 --> 01:39:31,778
Je doet gewoon het beste wat je kunt, Ken.
Je probeert eerlijk te zijn.
1771
01:39:31,845 --> 01:39:35,648
Je volgt de wet en als alles
goed gaat, ga je veilig naar huis,
1772
01:39:35,715 --> 01:39:39,252
en hopelijk naar iemand waar je van houdt.
1773
01:39:39,319 --> 01:39:41,354
Wat me eraan herinnert,
dat ik mijn vrouw moet bellen.
1774
01:39:42,188 --> 01:39:43,590
Ik zie je weer.
1775
01:39:47,594 --> 01:39:50,630
- Nog één ding.
1776
01:39:51,731 --> 01:39:53,700
Ik was het bijna vergeten.
1777
01:39:59,639 --> 01:40:04,611
Gedateerd 3 december, 1918.
1778
01:40:04,677 --> 01:40:09,449
"Mijn liefste Leo,
toen het bericht kwam van pastoor Holbrook
1779
01:40:09,516 --> 01:40:11,584
dat de verwondingen niet
levensbedreigend waren,
1780
01:40:11,651 --> 01:40:14,487
en dat hij op weg terug was naar huis,
1781
01:40:14,554 --> 01:40:16,689
bonkte mijn hart bijna mijn borstkast uit.
1782
01:40:16,756 --> 01:40:22,429
Onze kleine Irene
kon mijn tranen niet zien van blijdschap.
1783
01:40:22,495 --> 01:40:26,599
Mijn enige hoop is, dat je deze brief
zult ontvangen, voordat je vertrekt
1784
01:40:26,666 --> 01:40:29,836
en dat mijn woorden je zullen vergezellen
1785
01:40:29,903 --> 01:40:31,805
op je moeilijke terugreis naar huis.
1786
01:40:31,871 --> 01:40:35,475
Met gratie,
geloof en liefde. Maria."
1787
01:40:37,744 --> 01:40:39,078
Deze is voor jou.
1788
01:40:39,512 --> 01:40:43,082
Wat? Echt?
1789
01:40:43,149 --> 01:40:47,387
- Niet de brief.
- Je kunt de letters niet scheiden.
1790
01:40:47,454 --> 01:40:49,823
Wat voor goeds zouden de brieven zijn
als ze niet samen waren?
1791
01:40:49,889 --> 01:40:51,724
- Juist.
- De brieven zijn een soort archief.
1792
01:40:51,791 --> 01:40:54,194
Wat ik bedoel is dat
deze les is voor jou.
1793
01:40:55,261 --> 01:40:57,297
De les is voor jou, Ken.
1794
01:40:57,931 --> 01:40:59,632
Je bent een goede man.
1795
01:40:59,699 --> 01:41:01,534
Ik vond het leuk om naast je te werken.
1796
01:41:03,703 --> 01:41:06,639
Ga niet te veel zoeken.
Je bent geweldig zoals je bent.
1797
01:41:28,695 --> 01:41:31,331
Kunt u geen uitzondering maken?
1798
01:41:34,300 --> 01:41:37,370
Ik keur het goed.
Ja. Geef haar maar de korting.
1799
01:41:38,438 --> 01:41:40,173
Je vraagt jezelf misschien af,
1800
01:41:40,240 --> 01:41:42,775
"Wie won er en wie verloor er door dit?
1801
01:41:44,444 --> 01:41:47,714
En ik denk dat dat echt aan jou is
om dat te beslissen.
1802
01:41:48,868 --> 01:41:50,416
Yesss!
1803
01:41:52,218 --> 01:41:53,686
Rick en ik zijn gescheiden.
1804
01:41:53,753 --> 01:41:56,856
Dus, ja.
Ik denk dat ik mijn man kwijt ben.
1805
01:41:56,923 --> 01:41:59,659
Maar niet op de manier
hoe je iets belangrijks verliest,
1806
01:41:59,726 --> 01:42:02,395
zoals je autosleutels of je
telefoon of zoiets.
1807
01:42:03,730 --> 01:42:06,432
- Alsjeblieft, haal het allemaal weg.
- Ik wil er gewoon vanaf.
1808
01:42:06,499 --> 01:42:08,434
Die heb ik zeker niet nodig.
1809
01:42:08,501 --> 01:42:10,870
Voorzichtig ermee. Je weet nooit
wat je nodig hebt tot het op is.
1810
01:42:10,937 --> 01:42:13,406
Een wijze raad. Leer je dat
van je reclasseringsambtenaar?
1811
01:42:15,008 --> 01:42:17,443
En na het betalen van
een sjieke advocaat,
1812
01:42:17,510 --> 01:42:21,381
Hebben we nog steeds een beetje geld over gehouden.
1813
01:42:21,447 --> 01:42:25,718
En voor JoJo, ze wist precies wat Earl dacht.
1814
01:42:29,656 --> 01:42:31,658
Ben je ooit eens in Montenegro geweest?
1815
01:42:32,458 --> 01:42:33,493
We hebben die kerel nodig.
1816
01:42:33,560 --> 01:42:35,261
Waarom die kerel?
1817
01:42:35,328 --> 01:42:37,196
Want hij overtreed nu al de regels.
1818
01:42:37,263 --> 01:42:40,667
JoJo zegt dat ik het geweldig vindt
als ik er ben.
1819
01:42:40,733 --> 01:42:43,636
In feite, heeft ze al
de perfecte plek gevonden
1820
01:42:43,703 --> 01:42:46,706
voor onze nieuwe
en verbeterde zaken.
1821
01:42:46,866 --> 01:42:49,966
"BOGO INDUSTRIES"
1822
01:42:50,476 --> 01:42:55,481
En wist je dat ze in Montenegro
geen uitleveringsverdrag hebben met de VS?
1823
01:42:58,918 --> 01:43:02,288
Als je ooit merkt dat het even tegen zit.
1824
01:43:02,355 --> 01:43:04,728
Moet je zorgen dat elke dag telt.
1825
01:43:09,596 --> 01:43:11,928
Vooral als het je laatste dag is.
1826
01:43:16,666 --> 01:43:20,166
"Familie is niet belangrijk.
Het is alles."
1827
01:43:20,340 --> 01:43:22,608
Soms kijk je terug
en je denkt,
1828
01:43:22,675 --> 01:43:26,678
"Nou, als dat niet gebeurd is en dat
niet is gebeurd en dat niet is gebeurd,
1829
01:43:26,746 --> 01:43:28,878
Zou ik niet zijn wie ik tot heden ben."
1830
01:43:33,453 --> 01:43:35,928
Wedden dat ik een mijl sneller kan lopen
dan jij kan rennen.
1831
01:43:44,568 --> 01:43:46,068
En als het blijkt,
1832
01:43:46,138 --> 01:43:48,868
maakt het eigenlijk niet uit hoe
je de eindstreep haalt.
1833
01:43:48,938 --> 01:43:51,508
Als je er maar aankomt.
1834
01:43:55,666 --> 01:44:46,666
Vertaling "M2E Releases"149547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.