All language subtitles for Queenpins (2021) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,668 --> 00:00:23,668 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 2 00:00:46,425 --> 00:00:48,093 Heren! Bereid jullie voor! 3 00:00:52,002 --> 00:00:54,962 Queenpins (2021) 1080p Vertaling "M2E Releases" 4 00:00:55,267 --> 00:00:58,838 Connie Kaminski, je staat onder arrest. Laat me je handen zien. Laat ze zien! 5 00:00:58,904 --> 00:01:01,106 Ja, dat ben ik. Connie Kaminski. 6 00:01:01,173 --> 00:01:02,575 En verdorie, dat was eng. 7 00:01:02,641 --> 00:01:05,744 Ik bedoel, ik plaste bijna in bed. Ik weet niet waarom ze niet gewoon aanklopten. 8 00:01:05,811 --> 00:01:09,815 Ik bedoel, dit is een verhaal over coupons. Kleine oude coupons. 9 00:01:09,882 --> 00:01:13,185 Weet je wat? Ik zou waarschijnlijk vanaf het begin beginnen moeten beginnen. 10 00:01:14,887 --> 00:01:16,555 Hallo, met mij weer. 11 00:01:16,622 --> 00:01:19,225 Oké, ja. Dit is de perfecte plek om te beginnen. 12 00:01:22,428 --> 00:01:24,396 Hier is een leuk feitje: 13 00:01:24,463 --> 00:01:27,533 Ik ben een Olympisch drievoudig gouden medaille-winnaar in snelwandelen. 14 00:01:27,600 --> 00:01:30,402 En weet je wat dat waard is in de echte wereld? 15 00:01:30,469 --> 00:01:32,872 Absoluut niets. 16 00:01:32,938 --> 00:01:35,741 Wist je dat de meeste Olympische atleten niet beroemd zijn? 17 00:01:35,808 --> 00:01:37,877 En ze zijn er zeker niet rijk van geworden. 18 00:01:37,943 --> 00:01:42,181 Ga je gang, zoek het maar op. Ik bedoel, niet nu, maar je weet wel, later. 19 00:01:42,248 --> 00:01:45,551 En, ja, ik ben misschien met pensioen, maar ik geef nooit op. 20 00:01:45,618 --> 00:01:48,821 Ik denk dat het niet uitmaakt wat je doe, als je maar alles geeft. 21 00:01:48,888 --> 00:01:52,091 - Hola. - Hallo, mevrouw Flores. 22 00:01:52,758 --> 00:01:54,159 Heb je mijn coupons? 23 00:01:58,764 --> 00:02:00,833 Geweldig dit. 24 00:02:04,837 --> 00:02:05,938 Hey. 25 00:02:14,513 --> 00:02:16,382 Weet je wat, 26 00:02:16,448 --> 00:02:19,285 je kunt nooit genoeg toiletpapier hebben, toch? 27 00:02:19,351 --> 00:02:21,287 Oké, geniet ervan. 28 00:02:25,591 --> 00:02:28,661 Misschien moet je een jasje meenemen. Het weerbericht gaf regen aan in Cleveland. 29 00:02:28,727 --> 00:02:33,432 Hey, zag ik je net die dame net een heleboel dingen gratis geven? 30 00:02:33,499 --> 00:02:35,534 Rick, ze kan amper rondkomen. 31 00:02:35,601 --> 00:02:37,937 Ja, maar in ieder geval ze heeft een baan. 32 00:02:38,003 --> 00:02:40,573 En je geeft geld uit die we niet hebben. 33 00:02:40,639 --> 00:02:43,776 Ik geef geen geld uit. Ik bespaar ons geld. 34 00:02:43,842 --> 00:02:45,644 - Dit is mijn man Rick. - Dat ben je letterlijk. 35 00:02:45,711 --> 00:02:47,980 Hij werkt voor de belastingdienst. 36 00:02:48,047 --> 00:02:50,416 En zijn taak is om te kijken voor de fouten van mensen. 37 00:02:50,482 --> 00:02:51,584 Ik doe wel open. 38 00:02:51,650 --> 00:02:53,385 Wat is dit? Is dit nieuw? 39 00:02:54,053 --> 00:02:55,955 zo'n, 50 flessen wasmiddel. 40 00:02:56,021 --> 00:02:57,222 Het is couperen 101. 41 00:02:57,289 --> 00:03:02,227 Als wasmiddel in de aanbieding is neem je een voorraadje mee, oké? 42 00:03:02,294 --> 00:03:06,332 Dat is 400 dollar aan wasmiddel dat ik voor 57 dollar kreeg. 43 00:03:06,398 --> 00:03:08,334 Mijn moeder gebruikte coupons... 44 00:03:08,400 --> 00:03:10,603 We hebben niet altijd ruzie maken over geld. 45 00:03:10,669 --> 00:03:13,339 Het was pas nadat we geprobeerd hadden om een gezin te stichten. 46 00:03:13,405 --> 00:03:16,675 En we hebben het geprobeerd. 47 00:03:17,343 --> 00:03:18,611 En we hebben het geprobeerd. 48 00:03:19,478 --> 00:03:21,814 En toen gebeurde het eindelijk. 49 00:03:22,648 --> 00:03:25,284 We zouden een meisje krijgen. 50 00:03:25,351 --> 00:03:28,854 Maar ik kreeg een miskraam. 51 00:03:30,489 --> 00:03:35,728 Daarna, hadden we een poosje... nergens ruzie over. 52 00:03:35,794 --> 00:03:38,964 Toen ontdekte Rick dat hij meer kon reizen voor zijn werk. 53 00:03:39,031 --> 00:03:41,900 Nu is hij elke maand drie weken weg. 54 00:03:41,967 --> 00:03:43,402 Maar dat is niet erg. 55 00:03:43,469 --> 00:03:44,970 Want als dat niet gebeurd was. 56 00:03:45,037 --> 00:03:47,439 Ik heb misschien niet ontmoet mijn beste vriendin, JoJo. 57 00:03:47,506 --> 00:03:51,377 Yo, yo, yo! Het is tijd om te besparen met JoJo. 58 00:03:51,443 --> 00:03:54,880 Dit is waarom ik van coupons houd. 59 00:03:54,947 --> 00:03:58,350 Ik controleer mijn eigen tijd, Ik bepaal mijn eigen inkomen, 60 00:03:58,417 --> 00:04:00,052 Ik controleer mijn eigen leven. 61 00:04:00,119 --> 00:04:02,655 Dus, JoJo's deal van de week is... 62 00:04:02,721 --> 00:04:05,891 Zoek maar eerst een goede baan voor 'n vast inkomen. 63 00:04:05,958 --> 00:04:08,727 - Omdat ze géén inkomen heeft. 64 00:04:08,794 --> 00:04:10,896 Stop. Mama, nee. Stop ermee! 65 00:04:10,963 --> 00:04:13,932 Weet je, ik ben gewoon... Ik ben bezig om mijn merk op te bouwen 66 00:04:13,999 --> 00:04:15,968 als een succesvol ondernemer. 67 00:04:16,035 --> 00:04:18,470 Ik ben mijn eigen CEO. 68 00:04:18,537 --> 00:04:22,308 CEO! Waar lul je in godsnaam over? 69 00:04:22,374 --> 00:04:24,543 Je bent niets meer dan een verkoopster die niets verkopen. 70 00:04:24,610 --> 00:04:27,479 Ja, mama, dat is zakelijk. Soms maak je geen verkoop... 71 00:04:27,546 --> 00:04:28,881 Heb je ooit van Steve Jobs gehoord? 72 00:04:28,947 --> 00:04:30,783 Wat weet je? over een baan? 73 00:04:30,849 --> 00:04:33,485 Oké, mama. Doe maar zo. Ik ga naar de buren. 74 00:04:33,552 --> 00:04:35,888 Waarom breng je zoveel tijd door met dat meisje? 75 00:04:35,954 --> 00:04:38,557 Jullie brengen alleen maar die voedselbonnen rond. 76 00:04:38,624 --> 00:04:40,693 Het zijn geen voedselbonnen. Het zijn coupons. 77 00:04:40,759 --> 00:04:42,594 Blanken gebruiken ze ook. Waarom kunnen wij dat dan niet? 78 00:04:42,661 --> 00:04:44,863 Oh, dus als 'n blanke van een brug sprong...! 79 00:04:44,930 --> 00:04:46,498 Oh, mijn god. Daar gaan we weer. 80 00:04:46,565 --> 00:04:48,067 Nee het is, als 'n blanke van een brug springt, 81 00:04:48,133 --> 00:04:50,502 - Zou ik die niet achterna springen. - Waarom heb je zo'n verdomde houding? 82 00:04:50,569 --> 00:04:53,072 Je hebt het altijd over blanke mensen! Zoals, nee, natuurlijk niet! 83 00:04:53,138 --> 00:04:54,907 Je werkt op mijn zenuwen. 84 00:04:58,844 --> 00:05:02,081 Oh, hallelujah, loof de Heer. Kijk eens wie hier is. 85 00:05:02,147 --> 00:05:04,750 - De redder van het spaargeld. - Wat is er, Rick de Eikel? 86 00:05:04,817 --> 00:05:06,685 Oh, hey, Ik had een vraag voor je. 87 00:05:06,752 --> 00:05:09,354 Is er ooit iemand blij geweest om je te zien? 88 00:05:09,421 --> 00:05:12,124 Zoals, ben je ooit 'n afdeling binnengelopen en als iemand komt ... zeggen ze, 89 00:05:12,191 --> 00:05:15,461 "Hé, iedereen, kijk! Mijn coole IRS accountant kwam net binnen"? 90 00:05:15,527 --> 00:05:17,096 - Ja, ze hoeven niet gelukkig te zijn. - Oh, oké. 91 00:05:17,162 --> 00:05:19,064 Ik word gerespecteerd. Ik word gewaardeerd. 92 00:05:20,599 --> 00:05:22,101 - Ik ga weg. - Zie je wel. 93 00:05:22,167 --> 00:05:24,069 Dat zijn precies de twee woorden die we je graag horen zeggen. 94 00:05:24,136 --> 00:05:25,971 Oké, nu. Dag, Rick. 95 00:05:26,038 --> 00:05:28,006 - Hey, Rick, ik had nog een vraag. - Niet slaan... 96 00:05:29,007 --> 00:05:31,143 - Hé, meisje. - Hoi, JoJo. 97 00:05:31,210 --> 00:05:35,414 Oké, Ik heb wat spullen voor je. 98 00:05:35,481 --> 00:05:36,882 - Kijk eens naar al deze. - Oh, mijn god. 99 00:05:36,949 --> 00:05:38,817 - Grote dag. - Grote dag. 100 00:05:44,056 --> 00:05:46,892 - Koop er één, krijg er één. - BOGO! 101 00:05:46,959 --> 00:05:48,994 Rick zou blij moeten zijn Ik heb je geleerd hoe je een voorraad moet aanleggen. 102 00:05:49,061 --> 00:05:51,797 Ja, hij snapt hier niets van. 103 00:05:51,864 --> 00:05:55,467 Oh, kijk eens aan. Ik heb alleen nog een Colgate aankoopbewijs 104 00:05:55,534 --> 00:05:57,736 - om een gratis AT&T gift card te krijgen. - Zie je dat? 105 00:05:57,803 --> 00:06:01,540 Denk je dat Rick weet hoe hij moet betalen een telefoonrekening met tandpasta? Nee. 106 00:06:01,607 --> 00:06:03,609 Je bent aan het winnen. 107 00:06:03,675 --> 00:06:06,612 Hé, wist je dat winnen eigenlijk de manier waarop je hersenen werken verandert? 108 00:06:06,678 --> 00:06:09,615 Zoals, elke keer als je wint, word je een heel klein beetje slimmer. 109 00:06:09,681 --> 00:06:11,483 Ze noemen het het winnaarseffect. 110 00:06:11,550 --> 00:06:15,120 Weet je, in principe, hoe meer je winnen, hoe meer je zult winnen. 111 00:06:15,187 --> 00:06:16,755 Winnen wordt een gewoonte. 112 00:06:18,757 --> 00:06:19,892 Ik heb echt een overwinning nodig. 113 00:06:31,503 --> 00:06:32,538 Ja! 114 00:06:53,192 --> 00:06:55,093 Gaat het goed vandaag, Greg? 115 00:06:57,763 --> 00:07:00,732 Je weet wel, Ik lees dat als je geluk hebt, 116 00:07:00,799 --> 00:07:04,203 krijg je maar ongeveer 30.000 dagen op de planeet Aarde. 117 00:07:04,269 --> 00:07:05,871 - Juist. - Dat is niet veel. 118 00:07:07,039 --> 00:07:08,874 Misschien moet je proberen om elke dag te laten tellen. 119 00:07:08,941 --> 00:07:11,043 Totaal is $138.55. 120 00:07:12,911 --> 00:07:13,979 Is dat zo? 121 00:07:14,046 --> 00:07:16,648 - Meen je dat nou? - Ja. 122 00:07:18,283 --> 00:07:20,686 Het zijn duizend coupons, man. 123 00:07:42,307 --> 00:07:46,912 Nou, goed voor jou, dame. Je hebt 122,10 dollar bespaard. 124 00:07:46,979 --> 00:07:49,982 Het is goed voor mij, Greg. Het is goed voor mij. 125 00:07:50,048 --> 00:07:52,851 "Let op de centen, en de dollars zullen voor zichzelf zorgen." 126 00:07:52,918 --> 00:07:55,254 - Oké. - Sorry voor het wachten. 127 00:07:55,320 --> 00:07:57,522 Hoeft niet. Dat was indrukwekkend. 128 00:07:58,190 --> 00:07:59,224 Je wisselgeld. 129 00:08:01,693 --> 00:08:02,761 Je trofee. 130 00:08:33,692 --> 00:08:34,826 "Beste General Mills, 131 00:08:34,893 --> 00:08:36,795 Ik heb onlangs een doos Wheaties ontbijtgranen gekocht 132 00:08:36,862 --> 00:08:39,331 bij mijn lokale A&G Family Mart hier in Phoenix. 133 00:08:39,398 --> 00:08:43,702 Toen ik het opende, ontdekte ik, dat de cornflakes wel erg muf waren. 134 00:08:43,769 --> 00:08:47,139 Als voormalig Olympisch atleet, Was ik erg teleurgesteld. 135 00:08:47,205 --> 00:08:49,574 'Ontbijt van kampioenen'? 136 00:08:49,641 --> 00:08:52,945 Met zo'n muffe cornflakes, het is meer een 'ontbijt van sukkels'. 137 00:08:53,011 --> 00:08:56,248 Niet lullig bedoeld maar, we weten allebei waar we werkten. 138 00:08:56,315 --> 00:09:01,920 Maar bekijk jezelf maar eens in de spiegel, het is klaar. -Oh, mijn God! 139 00:09:01,987 --> 00:09:04,623 - Wow. - Ja, meisje! Bekijk jezelf nu eens! 140 00:09:04,690 --> 00:09:08,293 Wie is dat? Is dat Halle Berry uit 2002? 141 00:09:09,728 --> 00:09:11,063 Dus wat ik hier heb gebruikt 142 00:09:11,129 --> 00:09:13,999 is de Back-2-Black executive pakket. 143 00:09:14,066 --> 00:09:17,235 Ik probeer mensen te vertellen dat witte-meisjes make-up niet werkt voor ons. 144 00:09:17,302 --> 00:09:18,370 Begrijp je wat ik bedoel? Oké. 145 00:09:18,437 --> 00:09:20,172 - Je hebt je eigen spullen nodig. 146 00:09:20,238 --> 00:09:23,342 Dus, hebben we een verkoop? 147 00:09:23,408 --> 00:09:24,943 Neemt u creditcards aan? 148 00:09:25,010 --> 00:09:27,112 Helaas, Ik kan alleen contant geld accepteren. 149 00:09:27,179 --> 00:09:29,681 Ik heb een geschiedenis met identiteitsdiefstal. 150 00:09:29,748 --> 00:09:31,984 - Wat? - Nee. Meisje. Nee, nee, nee. 151 00:09:32,050 --> 00:09:34,753 Nee, ik heb geen identiteit gestolen. Geen denken aan. 152 00:09:34,820 --> 00:09:36,855 Mijn identiteit was gestolen. 153 00:09:36,922 --> 00:09:38,890 Mijn krediet is waardeloos. Ik kan niet eens een bank binnenlopen. 154 00:09:38,957 --> 00:09:40,392 - Het was een heel gedoe. 155 00:09:40,459 --> 00:09:42,394 Dus...maak je daarover geen zorgen. 156 00:09:43,695 --> 00:09:45,030 Ik moet er over nadenken. 157 00:10:12,357 --> 00:10:13,759 Leuke reis? 158 00:10:13,825 --> 00:10:16,161 Leuk? Wat is er leuk aan werk? 159 00:10:16,228 --> 00:10:20,699 Hey, wat zeg je ervan als we uit gaan voor een lekker etentje vanavond? Misschien sushi? 160 00:10:20,766 --> 00:10:22,167 Sushi is duur. 161 00:10:22,234 --> 00:10:24,169 Zei je niet iets over een of ander coupon ding 162 00:10:24,236 --> 00:10:25,337 van TGI Fridays? 163 00:10:29,241 --> 00:10:32,144 Het lijkt erop dat de Arizona fans overeind blijven 164 00:10:32,210 --> 00:10:35,914 Als Harris naar de plaats stapt voor een gelijkmaker. 165 00:10:35,981 --> 00:10:40,152 Pitch... Oh, binnen! En in de buurt van zijn hoofd. 166 00:10:50,395 --> 00:10:52,330 - Earl! - Hé daar, JoJo. 167 00:10:52,397 --> 00:10:55,067 Hoop dat het geen rekeningen voor mij. 168 00:10:57,436 --> 00:10:59,071 - Hou even vast? 169 00:10:59,137 --> 00:11:02,774 - Ik weet hier niets van. - Oké. Verdomme. 170 00:11:02,841 --> 00:11:05,377 - Ik vond je nieuwe YouTube video geweldig, JoJo. - Ow, ja? 171 00:11:05,444 --> 00:11:08,447 Ja. Weet je, ik blijf me afvragen "Hoe doet ze het?" 172 00:11:08,513 --> 00:11:09,981 Het is alsof je kunt mijn gedachten lezen. 173 00:11:10,048 --> 00:11:11,883 Dat is omdat ik het kan. Kom hier. 174 00:11:11,950 --> 00:11:14,019 Ik ga je vertellen wat je denkt. Kijk me aan. 175 00:11:23,495 --> 00:11:25,497 - Oh, boy. - Ik hou je maar voor de gek, Earl. 176 00:11:25,564 --> 00:11:27,766 - Ik kan niet zien wat je denkt. - Ik moet weer gaan. 177 00:11:27,833 --> 00:11:28,934 - Oké. - Ja. 178 00:11:32,237 --> 00:11:33,305 Dag. 179 00:11:41,313 --> 00:11:44,483 Ik ga weg. Ik zie je nog wel over een paar weken. 180 00:11:47,419 --> 00:11:48,820 Je had een keuze. 181 00:11:48,887 --> 00:11:53,191 We hadden al die tijd samen kunnen gaan uit eten bij dure en chique plaatsen. 182 00:11:53,258 --> 00:11:58,063 In plaats daarvan, koos je vier rondes van IVF behandelingen. 183 00:11:58,130 --> 00:12:01,133 Je wist dat ik wilde stoppen na één, maar... 184 00:12:02,934 --> 00:12:05,504 Je probeert wat je verloor te vervangen met coupons. 185 00:12:05,570 --> 00:12:08,874 Neem je me nu in de maling? We hebben een baby verloren. 186 00:12:09,508 --> 00:12:11,810 Ga de kamer uit. 187 00:12:12,077 --> 00:12:13,666 En zoek een baan. 188 00:12:22,354 --> 00:12:24,122 De post is er. 189 00:13:00,659 --> 00:13:02,594 Oh, mijn... 190 00:13:06,364 --> 00:13:07,632 Zie je dat, Greg? 191 00:13:07,699 --> 00:13:09,968 "Let op de centen, en de dollars zullen voor zichzelf zorgen." 192 00:13:10,035 --> 00:13:11,903 Waarom zeg je dat altijd? 193 00:13:11,970 --> 00:13:14,372 Want het zijn de kleine dingen die er toe doen. 194 00:13:14,439 --> 00:13:16,508 Kleine dingetjes. 195 00:13:16,575 --> 00:13:19,377 Zoals het verspillen van je tijd met schrijven een stomme klachtenbrief? 196 00:13:19,444 --> 00:13:22,247 - Hoe wist je dat? - Je bent niet speciaal. 197 00:13:22,314 --> 00:13:25,984 Ze sturen je altijd gratis coupons als je zeurt tegen de fabrikant. 198 00:13:41,600 --> 00:13:45,403 "Vijftig procent minder vet? Meer als 100% minder smaak." 199 00:13:45,470 --> 00:13:47,405 "Wat dacht je van nieuwe en onverbeterlijk?" 200 00:13:47,472 --> 00:13:50,008 "Je rotzooi is troep." 201 00:13:50,075 --> 00:13:52,010 Je koekje is niet eens zacht, en het is zeker niet kauwbaar." 202 00:13:52,077 --> 00:13:54,179 "Je rijzende korst pizza rijst niet." 203 00:13:54,246 --> 00:13:56,414 "Als je bedoelt kaas smaak naar zweet voeten, 204 00:13:56,481 --> 00:13:58,950 Dan chapeau, mijn vriend, goed gedaan." 205 00:14:31,549 --> 00:14:34,185 - Oké, niet... niet gluren. Oké. - Oké. 206 00:14:35,186 --> 00:14:36,288 Oké, open. 207 00:14:37,422 --> 00:14:40,692 Wat? Nee, Connie! 208 00:14:40,759 --> 00:14:41,526 Je vertelde me jij schreef die brief 209 00:14:41,593 --> 00:14:43,495 - omdat hun cornflakes muf waren. - Ja. 210 00:14:43,561 --> 00:14:45,697 Dus, het hele verdomde huis muf is geworden? 211 00:14:46,464 --> 00:14:48,366 - Niet echt... - Oh, shit! 212 00:14:48,433 --> 00:14:50,035 - Heb je Cottonelle Ultra? - Ja. 213 00:14:50,101 --> 00:14:52,404 - Je hebt 36 familiebroodjes gratis? - Ja. 214 00:14:52,470 --> 00:14:54,472 Die coupon is het waard, ongeveer, 40 dollar. 215 00:14:54,539 --> 00:14:57,008 Nou, je kunt er ook een krijgen. Schrijf gewoon een brief naar Cottonelle. 216 00:14:57,075 --> 00:14:58,610 En wat zeggen? "Lieve Cottonelle, 217 00:14:58,677 --> 00:15:01,212 je superzachte toiletpapier is schuurpapier"? 218 00:15:01,279 --> 00:15:02,681 Alstublieft, ze zullen me niet geloven! 219 00:15:02,747 --> 00:15:05,216 Of, beter nog, betaal me gewoon voor de coupon. 220 00:15:05,283 --> 00:15:07,319 Oké. 221 00:15:07,385 --> 00:15:10,188 Eigenlijk, hoeveel zou je betalen Ik voor deze Cottonelle coupon? 222 00:15:10,255 --> 00:15:12,691 Zou je misschien de helft betalen van wat het waard is? 223 00:15:12,757 --> 00:15:15,360 Twintig dollar? Ja, waarom niet? 224 00:15:15,427 --> 00:15:18,430 Dus je geeft me 20 dollar voor deze coupon die ik gratis kreeg? 225 00:15:18,496 --> 00:15:21,166 Dat is nogal een winst, denk je niet? 226 00:15:21,232 --> 00:15:24,269 Stel je voor dat we meer van deze kregen, en we verkochten ze aan mensen voor de helft. 227 00:15:24,336 --> 00:15:26,671 Dat zou... Dat zou een echte zaak zijn. 228 00:15:28,139 --> 00:15:30,275 Hoe is dat een echte zaak? 229 00:15:30,342 --> 00:15:34,045 Zelfs als je dat zou willen, hoe zou je ooit genoeg kunnen krijgen om te verkopen? 230 00:15:34,112 --> 00:15:37,082 Ik denk dat ik weet waar we een partij kunnen krijgen. 231 00:15:37,148 --> 00:15:41,019 Advanced Solutions werkt met de top Fortune 500 bedrijven 232 00:15:41,086 --> 00:15:43,321 om alle uw coupon afdrukken behoeften. 233 00:15:43,388 --> 00:15:46,458 Elke week, wanneer klanten uw coupons inwisselen, 234 00:15:46,524 --> 00:15:50,028 ze zullen worden teruggestuurd naar onze Advanced Solutions drukkerij 235 00:15:50,095 --> 00:15:53,131 en coupon clearinghouse in Chihuahua, Mexico. 236 00:15:54,499 --> 00:15:57,001 Chihuahua, Mexico. Dat is niet ver van hier. 237 00:15:57,068 --> 00:15:58,737 Oké, Chihuahua. Wat is je punt? 238 00:15:58,803 --> 00:16:00,538 Dat is waar alle coupons zijn. 239 00:16:00,605 --> 00:16:02,140 Nou en, Wil je die plaats beroven? 240 00:16:02,207 --> 00:16:03,575 - Nee. 241 00:16:03,641 --> 00:16:08,146 Nee, Niet beroven. Gewoon weghalen of gewoon verdelen. 242 00:16:08,213 --> 00:16:10,615 Nee. Nee. Ben je gek? 243 00:16:10,682 --> 00:16:12,751 JoJo, ik heb je nodig. 244 00:16:12,817 --> 00:16:15,086 Er is niemand beter in het verkopen van spullen aan mensen. 245 00:16:15,153 --> 00:16:16,354 Hoe komt het dan dat ik zo blut ben? 246 00:16:16,421 --> 00:16:19,457 Ja. Precies. Het is niet eerlijk. 247 00:16:19,524 --> 00:16:22,594 Zoals, alles wat je wilde was een succesvolle zaak. 248 00:16:22,660 --> 00:16:26,731 Maar omdat iemand jouw krediet misbruikte, dat krijg jij nooit hersteld? 249 00:16:26,798 --> 00:16:28,533 En alles wat ik wilde was een baby, 250 00:16:28,600 --> 00:16:31,536 en ik... nu moet ik voor dat! de rest van mijn leven daarvoor betalen? 251 00:16:31,603 --> 00:16:33,805 Niemand gaat ons daarmee helpen. 252 00:16:33,872 --> 00:16:35,740 Weet je wie er beloond wordt? 253 00:16:35,807 --> 00:16:38,510 Mensen die de regels aan hun laars lappen. 254 00:16:38,576 --> 00:16:40,712 Het is tijd om in jezelf geloven. 255 00:16:44,315 --> 00:16:46,684 Ik wil dat je weet dat je niet denk dat ik dit blijf doen, 256 00:16:46,751 --> 00:16:48,586 - Maar ik doe mee. - Ik zeg het alleen maar, 257 00:16:48,653 --> 00:16:51,122 weet je, je dient een klacht in, en ze sturen je een gratis coupon op. 258 00:16:51,189 --> 00:16:53,391 - Ze delen ze uit als warme broodjes. 259 00:16:53,458 --> 00:16:55,727 En we nemen er gewoon een paar extra mee. 260 00:16:55,794 --> 00:16:57,529 Nou, we stelen ze. 261 00:16:57,595 --> 00:16:59,164 En alles wat we doen is om ze toegankelijker te maken. 262 00:16:59,230 --> 00:17:00,665 - Door ze te smokkelen. - Dat... 263 00:17:00,732 --> 00:17:03,401 Eerlijk gezegd, deze bedrijven verdienen bazillions van dollars, 264 00:17:03,468 --> 00:17:06,538 dus het is niet zo dat ze een paar coupons missen. 265 00:17:06,604 --> 00:17:12,277 Ik zeg je alleen dat het stelen is, smokkelen en illegaal verkopen. 266 00:17:12,343 --> 00:17:14,546 Het klinkt slecht. als je het zo zegt. 267 00:17:14,612 --> 00:17:17,081 - Het is slecht, meisje. - Nou, zeg het dan niet op die manier. 268 00:17:17,148 --> 00:17:20,483 Het hoeft niet slecht te klinken. Ik denk dat het goed wordt. 269 00:17:20,618 --> 00:17:22,120 Nee, het komt wel goed. 270 00:17:22,187 --> 00:17:25,089 Het komt wel goed. Ik kan het voelen. 271 00:17:29,861 --> 00:17:31,729 Hé, gefeliciteerd, Sunil. 272 00:17:31,796 --> 00:17:33,298 Gefeliciteerd met je een grootvader. 273 00:17:33,364 --> 00:17:35,467 - Dank je. - Niet iedereen heeft een... 274 00:17:36,434 --> 00:17:38,603 Niet iedereen heeft een gezin. 275 00:17:38,670 --> 00:17:40,538 Opgelet, shoppers. Als je onze clubkaart hebt, 276 00:17:40,605 --> 00:17:43,842 U kunt vandaag 10% besparen in onze delicatessen afdeling. 277 00:17:43,908 --> 00:17:46,377 Krijg 10% korting vandaag in de delicatessen afdeling... 278 00:17:47,745 --> 00:17:49,614 - Nee, alleen... - Het werkt nog steeds niet. 279 00:17:49,681 --> 00:17:52,383 Ja, dat zie ik. Gewoon handmatig invoeren. 280 00:17:52,450 --> 00:17:55,854 - en geef haar de coupon prijs. - Dave. Dave. Wacht even. Wacht. 281 00:17:55,920 --> 00:17:59,357 Kan ik... Mag ik daar even naar kijken? voordat je de transactie doet? 282 00:17:59,424 --> 00:18:01,326 - Voordat je het inpint. - Sorry, mensen. 283 00:18:01,392 --> 00:18:04,462 We zijn zo terug. Alice zal je helpen kassa één. 284 00:18:04,529 --> 00:18:07,198 Ja. Nee. Dit is, Dit is geen echte coupon. 285 00:18:07,265 --> 00:18:08,833 Ik begrijp het niet. 286 00:18:08,900 --> 00:18:10,301 Het is vals, mevrouw. 287 00:18:10,368 --> 00:18:12,604 Hoe is het vals? Kijk, wie ben jij? 288 00:18:13,371 --> 00:18:14,906 Ik ben, Ken Miller. 289 00:18:14,973 --> 00:18:16,641 Ik ben de preventie officier 290 00:18:16,708 --> 00:18:19,511 voor alle A&G Family Marts winkels in het zuidwesten. 291 00:18:19,577 --> 00:18:22,213 Je hebt geluk dat ik hier vandaag was. om deze kleine jongen te spotten. 292 00:18:22,280 --> 00:18:25,350 Kijk hier eens naar. Zie je die houdbaarheidsdatum? 293 00:18:25,416 --> 00:18:27,886 Ziet dat er bekend uit voor jou? 31 november? 294 00:18:27,952 --> 00:18:31,422 Dat zou niet kunnen. November heeft maar 30 dagen. 295 00:18:31,489 --> 00:18:33,625 Dus wie deze kleine coupon, probeerde te vervalsen. 296 00:18:33,691 --> 00:18:35,493 Keek duidelijk niet eens op de kalender. 297 00:18:35,560 --> 00:18:36,928 Waarschijnlijk uit China. 298 00:18:36,995 --> 00:18:39,497 Weet je, ze knoeien altijd met datums. Er is altijd wel een foutje. 299 00:18:39,564 --> 00:18:41,933 Als je weet waar je naar moet kijken is makkelijk te herkennen. 300 00:18:42,000 --> 00:18:44,369 Nou, kun u geen uitzondering maken? 301 00:18:44,435 --> 00:18:47,838 Kun je voor deze ene keer geen uitzondering maken, Ken, 302 00:18:47,905 --> 00:18:49,707 Ze komt hier al zeg maar, 150 jaar. 303 00:18:49,774 --> 00:18:52,744 Ja, het kan me niet schelen of ze Dame Judi Dench, Dave. 304 00:18:52,810 --> 00:18:54,879 Je laat het eten staan, en de beestjes zullen het krijgen. 305 00:18:54,946 --> 00:18:56,881 Dit is hoe dit begint. Ik zeg het alleen maar. 306 00:18:56,948 --> 00:18:59,284 Sorry dat ik u met knaagdieren vergelijk, mevrouw. Dat meende ik niet. 307 00:18:59,350 --> 00:19:02,520 Ik bedoel alleen te zeggen dat regels regels zijn. Maar als het helpt, ik... 308 00:19:02,587 --> 00:19:05,423 Als het helpt? Ik heb aambeien. 309 00:19:05,490 --> 00:19:08,426 Weet je wat helpt, schat? Voorbereiding H. 310 00:19:08,493 --> 00:19:10,662 Nou, we zijn blij om te verkopen voor de volle prijs. 311 00:19:10,728 --> 00:19:12,397 Goed, waarom koop je het zelf dan niet? 312 00:19:12,463 --> 00:19:14,365 Omdat je een gigantische klootzak bent! 313 00:19:17,502 --> 00:19:19,404 Dat is een goeie, mevrouw. 314 00:19:19,470 --> 00:19:22,574 Maar Dave kan het beamen, Dat heb ik vaker gehoord. 315 00:19:24,175 --> 00:19:27,666 Deze kun je op brandstapel gooien. Tot volgende maand weer Dave. 316 00:19:29,781 --> 00:19:34,252 Hey, sorry. Zou je het erg vinden als we van plaats verwisseld, voor dit laatste stukje? 317 00:19:34,319 --> 00:19:36,921 Ze houdt er echt van om uit het raam te kijken als we landen. 318 00:19:36,988 --> 00:19:39,624 - En het helpt haar te kalmeren. 319 00:19:39,691 --> 00:19:41,926 Nee, ik zelf wil wel wisselen, 320 00:19:41,993 --> 00:19:46,764 Maar ik denk dat het belangrijker is dat je dochter een waardevolle les leert. 321 00:19:46,831 --> 00:19:50,902 Dat is niet hoe de wereld werkt, weet je. Je krijgt niet altijd je zin. 322 00:19:50,969 --> 00:19:54,906 - Meen je dat nu echt, kerel? - Oké. 323 00:20:33,444 --> 00:20:37,048 Godverdomme! 324 00:20:38,983 --> 00:20:40,451 verdomme. 325 00:20:50,728 --> 00:20:53,498 Dus, we gaan gewoon iene, miene, mutte, doen 326 00:20:53,564 --> 00:20:57,402 kies een willekeurige kerel en zeg zoals, "Kan je voor ons stelen?" 327 00:20:58,369 --> 00:21:00,938 Ja. We hebben iemand nodig vanuit binnen. 328 00:21:01,005 --> 00:21:03,041 We hebben iemand vanuit binnen nodig. 329 00:21:03,107 --> 00:21:06,411 Ooh, wat dacht je van die kerel? Hij lijkt op die stoere gast uit "Machete". 330 00:21:06,477 --> 00:21:08,913 - Te veel tattoo's. - We willen tattoo's.. 331 00:21:08,980 --> 00:21:11,916 We willen iemand die ons helpt, en niet iemand die ons in kleine stukjes hakt. 332 00:21:11,983 --> 00:21:14,786 Hoe zit het met deze Cesar Millan-uitziende klootzak? 333 00:21:15,453 --> 00:21:16,521 Te vierkantig. 334 00:21:19,924 --> 00:21:21,859 We hebben die kerel nodig. 335 00:21:21,926 --> 00:21:24,328 Die kerel? Waarom die kerel? 336 00:21:24,395 --> 00:21:26,597 Want hij overtreed nu al de regels. 337 00:21:29,534 --> 00:21:32,637 Kijk daar eens. We hebben er twee voor de prijs van één. 338 00:21:33,471 --> 00:21:35,339 - BOGO. - BOGO. 339 00:21:35,406 --> 00:21:37,875 Bent u geïnteresseerd in een manier om wat meer geld te verdienen? 340 00:21:37,942 --> 00:21:40,411 Nee, dat klinkt griezelig. Wees gewoon, "Oh, hey, we hebben een"... 341 00:21:40,478 --> 00:21:41,979 - We hebben een zakelijke voorstel voor je. - Ja, ja. 342 00:21:42,046 --> 00:21:43,548 - Oké. Dat is beter. - Dat is het, dat is het. 343 00:21:44,666 --> 00:21:47,666 Kan jij die auto die eraan komt! 344 00:21:47,952 --> 00:21:50,755 - Oké. Hier gaat niets. - Oké. 345 00:21:54,066 --> 00:21:55,266 Ga! Ga! Rennen! 346 00:21:56,094 --> 00:21:57,395 Waarom is ze op de vlucht? 347 00:21:57,462 --> 00:21:59,130 - Shit! Shit, shit. - Oh, mijn God. Wacht! 348 00:22:01,566 --> 00:22:03,367 We hebben geld. Geld. Dinero. Dinero. We hebben het! 349 00:22:05,837 --> 00:22:08,039 Nee! Dinero. We hebben dinero voor je. We hebben het. 350 00:22:08,106 --> 00:22:09,907 Voor jou, ja. 351 00:22:09,974 --> 00:22:11,876 - Voor mij? Oh. - Ja, man. Ja. 352 00:22:19,450 --> 00:22:21,385 Wat is ze aan het doen? 353 00:22:21,452 --> 00:22:23,387 - Hé, wacht, wacht, wacht! - Oh, nee, nee, nee! 354 00:22:23,454 --> 00:22:25,923 Stop! Wat... 355 00:22:25,990 --> 00:22:27,425 Alejandro! 356 00:22:27,492 --> 00:22:29,393 Deze vrouwen proberen ons te helpen. 357 00:22:32,029 --> 00:22:33,664 - Het is oké. Het is oké. 358 00:22:33,731 --> 00:22:35,399 Oh! 359 00:22:38,736 --> 00:22:40,538 Oké, hier gaan we. 360 00:22:40,605 --> 00:22:43,474 - Hoi. 361 00:22:44,642 --> 00:22:47,812 Oké, hier gaan we. Ben je in orde? Oké, hier gaan we. 362 00:22:50,481 --> 00:22:54,886 Je achtervolgt nooit iemand in Mexico. Ooit. 363 00:22:54,952 --> 00:22:56,154 Heel dom. 364 00:23:00,625 --> 00:23:03,828 Mijn vrouw is boos. Maar ze heeft gelijk. 365 00:23:03,895 --> 00:23:05,696 Ze is boos. 366 00:23:05,763 --> 00:23:08,432 En ook... zwanger? 367 00:23:08,499 --> 00:23:11,869 - Het is nog erg pril. Maar ja. - Oh, wow. 368 00:23:11,936 --> 00:23:13,938 Het Minimumloon is maar twee dollar per uur. 369 00:23:14,005 --> 00:23:16,666 Heb je echt een manier voor ons om wat extra geld te verdienen? 370 00:23:16,866 --> 00:23:19,911 Wacht, jouw loon is twee dollar per uur? 371 00:23:19,977 --> 00:23:22,146 Dat is een misdaad. Daar moet je met iemand over praten. 372 00:23:22,213 --> 00:23:24,048 Moet ik met mijn baas praten. en om opslag vragen? 373 00:23:24,115 --> 00:23:25,583 - Ja. - Ja. 374 00:23:25,650 --> 00:23:27,885 Ja, je moet zeker met je baas gaan praten. 375 00:23:27,952 --> 00:23:30,655 Ben je gek geworden? Dit is een Amerikaans bedrijf. 376 00:23:30,721 --> 00:23:33,724 Ze zijn alleen hierheen verhuisd zodat ze misbruik van ons kunnen maken. 377 00:23:33,791 --> 00:23:36,160 Des te meer redenen Om ons aan te horen. 378 00:23:38,162 --> 00:23:42,500 Deze coupons. Ze komen allemaal van uw fabriek, toch? 379 00:23:42,567 --> 00:23:44,802 Ja, Ja, we maken allerlei soorten coupons. 380 00:23:44,869 --> 00:23:48,472 We hebben niet alle soorten nodig. Alleen die voor gratis spullen. 381 00:23:48,539 --> 00:23:49,774 Kun je daar meer van krijgen? 382 00:23:50,708 --> 00:23:52,810 Vraag je me om ze te stelen? 383 00:23:52,877 --> 00:23:59,684 Nogmaals, iedereen laat het zo slecht klinken , maar het is... 384 00:23:59,750 --> 00:24:01,219 - Technisch gezien, ja. - Ja. 385 00:24:01,285 --> 00:24:03,254 - Oké, oké. 386 00:24:03,321 --> 00:24:05,122 Het is net zoals Robin Hood, oké? 387 00:24:05,189 --> 00:24:07,992 Je neemt deze coupons van dit bedrijf 388 00:24:08,059 --> 00:24:09,994 die jouw met kleingeld betalen!, 389 00:24:10,061 --> 00:24:12,597 we zorgen dat het naar gezinnen gaat die het echt hard nodig hebben. 390 00:24:12,663 --> 00:24:15,666 Ze heeft gelijk. Heb je enig idee hoe duur luiers zijn? 391 00:24:15,733 --> 00:24:18,236 En, natuurlijk, zou je meedelen in de winst. 392 00:24:18,302 --> 00:24:20,605 - Ja. - Deze hoeren hebben gelijk. 393 00:24:20,671 --> 00:24:25,009 Maar we hebben jouw Robin Hood niet nodig. We hebben Jesús Malverde. 394 00:24:25,076 --> 00:24:27,812 Hij nam van de rijken en gaf het aan de arme families. 395 00:24:27,879 --> 00:24:30,147 We zullen in zijn voetsporen treden. 396 00:24:30,214 --> 00:24:33,718 Oké, ja. Volg hem. Ik bedoel, deze kerel is zo cool. Ik vind hem geweldig. 397 00:24:33,784 --> 00:24:34,986 Rosa, nee. 398 00:24:35,266 --> 00:24:37,166 Ik kan dit niet doen wat ze van me vragen. 399 00:24:37,284 --> 00:24:38,666 Denk aan onze toekomst. 400 00:24:38,784 --> 00:24:41,666 Denk aan onze baby. Je moet dit doen. 401 00:24:41,784 --> 00:24:43,166 Mijn liefste. 402 00:24:43,284 --> 00:24:45,166 Ga zitten, ga zitten 403 00:24:49,233 --> 00:24:51,035 Een wijze man zei ooit, 404 00:24:51,102 --> 00:24:55,773 "Familie is niet belangrijk. Het is alles." 405 00:24:55,840 --> 00:24:58,009 Was dat Jesús Malverde ook? 406 00:24:58,075 --> 00:25:01,679 Het zijn de woorden van Michael J. Fox. 407 00:25:01,746 --> 00:25:03,080 Michael J. Fox? 408 00:25:04,081 --> 00:25:06,050 Die verdomde acteur? 409 00:25:06,117 --> 00:25:08,786 - Zoals, Marty McFly? - Maakt niet uit wie het zei, JoJo. 410 00:25:08,853 --> 00:25:09,854 Hij heeft gelijk. 411 00:25:10,721 --> 00:25:12,290 Michael J. Fox heeft gelijk. 412 00:25:20,197 --> 00:25:22,833 Oké. 413 00:25:22,900 --> 00:25:24,335 - Ja. - Ja? 414 00:25:24,402 --> 00:25:25,970 - Ik zal het doen. - Wil je dat? 415 00:25:26,037 --> 00:25:29,073 Echt waar? Zoals voor... Oh. Oh, wow. 416 00:25:29,140 --> 00:25:31,943 Ik bedoel, het koste mij tijdje om aan boord te komen, en ik ken haar. 417 00:25:32,009 --> 00:25:34,078 Je bent klaar voor he? 418 00:25:34,145 --> 00:25:36,013 En dit is hoe we het gaan doen. 419 00:25:36,080 --> 00:25:39,717 De fabriek is in tweeën gesplitst. Afdrukken en aflossen. 420 00:25:39,784 --> 00:25:43,788 En de rechterhand weet niet wat de linkerhand doet. 421 00:25:43,854 --> 00:25:46,724 Rosa werkt bij de coupon inwissel afdeling. 422 00:25:46,791 --> 00:25:50,995 De hele dag gebruikte coupons tellen, erg saai werk. 423 00:25:51,062 --> 00:25:53,264 En ik werk bij de druk afdeling. 424 00:25:53,331 --> 00:25:57,001 Het is mannenwerk. Zwaar tillen, gevaarlijk. 425 00:25:57,068 --> 00:26:00,671 - Kom terzake. - Geef me geen bevelen. 426 00:26:01,439 --> 00:26:03,240 Hoe dan ook. 427 00:26:03,307 --> 00:26:07,011 Bij elke coupon die we uitprinten, is er altijd extra. 428 00:26:07,078 --> 00:26:10,014 Zelfs met de gratis coupons. 429 00:26:10,081 --> 00:26:14,051 Het is normaal voor ons om ze te vernietigen deze extra coupons. 430 00:26:15,386 --> 00:26:17,054 Maar nu niet meer. 431 00:26:17,121 --> 00:26:19,724 Oh, Alejandro, je erg sexy nu op dit moment. 432 00:26:21,125 --> 00:26:23,394 In plaats daarvan, Zal ik ze naar jullie toesturen. 433 00:26:23,461 --> 00:26:26,364 Onze vrachtwagens vervoeren de coupons in de gehele VS. 434 00:26:26,430 --> 00:26:29,266 En wat de grens betreft, dit is geen probleem. 435 00:26:29,333 --> 00:26:32,770 Ze stoppen met drugs omdat er is een oorlog tegen drugs. 436 00:26:33,371 --> 00:26:35,339 Maar wie geeft er om coupons? 437 00:26:40,845 --> 00:26:42,013 Dankjewel. 438 00:26:48,119 --> 00:26:50,421 Oké, mama, Wees alsjeblieft stil, oké? 439 00:26:50,488 --> 00:26:53,290 Ik zeg geen woord. 440 00:26:53,357 --> 00:26:56,927 Yo, yo, yo. Het is tijd om te besparen met JoJo. 441 00:26:56,994 --> 00:27:00,064 Is het warm hier, of ligt het aan mij? 442 00:27:00,131 --> 00:27:01,766 Jij bent het. 443 00:27:02,400 --> 00:27:04,001 Nu moet ik weer opnieuw beginnen! 444 00:27:04,068 --> 00:27:06,737 Ik krijg mijn Cheetos fix 445 00:27:06,804 --> 00:27:10,875 dankzij mijn flamin' hot site voor coupons, 446 00:27:10,941 --> 00:27:13,277 savvysupersaver.com. 447 00:27:13,344 --> 00:27:16,947 Je krijgt een hoop coupons. Ze zijn allemaal voor de helft van de prijs, oké? 448 00:27:17,014 --> 00:27:20,951 Dus, ga erheen, bestel je coupons, en bespaar je geld, oké? 449 00:27:21,266 --> 00:27:23,366 waarschuwing nieuwe bestelling! 450 00:27:30,327 --> 00:27:31,862 $47.99. 451 00:27:32,463 --> 00:27:34,131 Kijk daar eens. Gratis! 452 00:27:41,138 --> 00:27:42,139 Oké. 453 00:27:48,312 --> 00:27:51,015 - Hé, ik heb het. - Dank je, Earl. 454 00:27:51,082 --> 00:27:53,384 Slimme superbespaarder, hè? 455 00:27:54,452 --> 00:27:57,788 Nou, zei ik spaar, of zei ik sparen? 456 00:27:57,855 --> 00:28:00,157 Je krijgt een gratis coupon! Je krijgt een gratis coupon! 457 00:28:00,224 --> 00:28:01,459 Je krijgt een gratis coupon! 458 00:28:16,340 --> 00:28:17,975 Hou dat in de gaten voor me, oké? 459 00:28:34,225 --> 00:28:37,027 Oké. 460 00:28:37,094 --> 00:28:40,998 Je hebt 74 nieuwe voicemails. Eerste spraakbericht. 461 00:28:41,065 --> 00:28:42,833 Ik bel van General Mills 462 00:28:42,900 --> 00:28:46,103 over een frauduleuze, coupon voor Cocoa Puffs. 463 00:28:46,170 --> 00:28:47,438 Coupon voor Cocoa Puffs. 464 00:28:47,505 --> 00:28:49,507 Dat klinkt grappig, denk ik. Hoe dan ook... 465 00:28:49,573 --> 00:28:51,208 Er is een run op Schick scheermesjes is geweest. 466 00:28:51,275 --> 00:28:53,777 In de afgelopen maand, deze ene valse coupon 467 00:28:53,844 --> 00:28:56,213 heeft ons honderd duizenden dollars gekost. 468 00:28:56,280 --> 00:28:59,517 We hebben! hadden, verschillende van uw A & G winkels 469 00:28:59,583 --> 00:29:02,419 proberen deze coupon vervalsing in te wisselen voor Huggies luiers. 470 00:29:02,486 --> 00:29:04,121 - Er is geen fout. - Als je kijkt naar 471 00:29:04,188 --> 00:29:05,856 deze aflossingsnummers, 472 00:29:05,923 --> 00:29:07,892 dit wordt al snel een serieuze zaak. 473 00:29:07,958 --> 00:29:10,060 Daarom een oproep aan alle LPO's 474 00:29:10,127 --> 00:29:12,863 om uit te kijken naar deze frauduleuze Tide coupons. 475 00:29:12,930 --> 00:29:14,331 Dit is code rood. 476 00:29:14,398 --> 00:29:16,000 - Ik heb je gemaild... - Er is geen fout. 477 00:29:16,066 --> 00:29:17,835 ...van de frauduleuze coupon. Als Gerber niet... 478 00:29:17,902 --> 00:29:21,839 Elf dagen. Geen slaap. Alleen ik en de bonnetjes. 479 00:29:21,906 --> 00:29:25,409 Op een dieet van koffie met brandend maagzuur. 480 00:29:25,476 --> 00:29:29,513 De sleutel was het vinden van kortingen die overeenkwam met de coupons in kwestie. 481 00:29:30,281 --> 00:29:32,049 Het was geen kleine taak. 482 00:29:32,116 --> 00:29:35,352 Aha! Ja! 483 00:29:35,419 --> 00:29:37,555 Met toegang in onze financiële database, 484 00:29:37,621 --> 00:29:41,358 Was ik in staat om het krediet-kaart te traceren, wat naar jou leide. 485 00:29:41,425 --> 00:29:42,826 En hier zijn we vandaag. 486 00:29:42,893 --> 00:29:44,595 Maar je bent geen detective. 487 00:29:44,662 --> 00:29:47,364 Omdat je er uitziet als een detective. 488 00:29:47,431 --> 00:29:50,100 Detective... Zie ik eruit als een detective? 489 00:29:50,167 --> 00:29:53,337 Deze compliment steek ik in mijn zak op een regenachtige dag. 490 00:29:53,404 --> 00:29:57,107 Ik, nee, Ik werk voor A&G Family Mart. 491 00:29:57,174 --> 00:30:00,044 Hoe dan ook, laten we naar de hoofdzaak gaan hier. 492 00:30:00,110 --> 00:30:02,580 Als ik een vraag stel, neem maar aan dat ik het antwoord al weet. 493 00:30:02,646 --> 00:30:04,949 Dus, blijf bij de feiten, wilt u, mevrouw? 494 00:30:05,015 --> 00:30:07,117 Zeg het maar. Waar heb je de coupons vandaan? 495 00:30:07,184 --> 00:30:09,119 Oke. 496 00:30:09,186 --> 00:30:13,123 Nou, een vriend stuurde me deze video van deze zwarte vrouw die maar doorgaat 497 00:30:13,190 --> 00:30:15,125 over alle spullen die ze voor de helft van de van de prijs kreeg 498 00:30:15,192 --> 00:30:18,529 met deze coupons van een of andere website. 499 00:30:18,596 --> 00:30:20,097 Sorry! het spijt me voor de onderbreking. 500 00:30:20,164 --> 00:30:23,033 Je hebt deze coupons gekocht via een website? 501 00:30:23,100 --> 00:30:26,237 Heb je enig idee hoeveel Cheerios een één-jarige opeet? 502 00:30:26,303 --> 00:30:27,972 Nou, wat is de naam van deze website? 503 00:30:28,038 --> 00:30:32,276 Super Snappy Saver? 504 00:30:32,343 --> 00:30:35,145 Super Snazzy iets. 505 00:30:35,212 --> 00:30:37,414 - Snazzy Super Saver... 506 00:30:37,481 --> 00:30:39,917 Ik weet nog dat ik dacht, "Wat een stomme naam." 507 00:30:39,984 --> 00:30:42,453 Ja. Sp-Speedy Shopper? Zou dat het zijn? 508 00:30:42,519 --> 00:30:44,221 Speedy Shopper? Nee. Dat komt niet eens in de buurt. 509 00:30:44,288 --> 00:30:46,023 Nou, ik probeer behulpzaam te zijn. 510 00:30:46,090 --> 00:30:47,591 Je zei dat je de antwoorden al wist. 511 00:30:47,658 --> 00:30:49,960 - Ik ken er veel, maar het punt is... - Een minuutje. 512 00:30:58,535 --> 00:31:00,537 Slimmerik! 513 00:31:00,604 --> 00:31:03,240 S... Heb je het tegen mij, mevrouw? 514 00:31:03,307 --> 00:31:04,608 Slimme Superbespaarder. 515 00:31:04,675 --> 00:31:06,910 Savvy, is dat één V of twee? 516 00:31:06,977 --> 00:31:10,014 Oh, nee, ik denk dat een zou zijn "savy." Dus het zijn er twee. Twee V's. 517 00:31:14,251 --> 00:31:17,054 "Let op de centen, en de dollars zullen voor zichzelf zorgen." 518 00:31:17,121 --> 00:31:20,658 Slimme Superbespaarder. 519 00:31:24,561 --> 00:31:26,063 Mijn handen doen pijn. 520 00:31:26,130 --> 00:31:28,232 We vullen honderden bestellingen per dag. 521 00:31:28,299 --> 00:31:30,701 Heb je niet het gevoel dat dit gebeurt allemaal veel te snel? 522 00:31:30,768 --> 00:31:33,370 Nee, snel is goed. Snel is... 523 00:31:34,371 --> 00:31:36,173 - Oh, shit. - Wat? 524 00:31:36,240 --> 00:31:39,343 Bevroren? Nee. Nee. 525 00:31:39,410 --> 00:31:42,579 Connie, ik zei je dit gebeurt allemaal te snel! 526 00:31:42,646 --> 00:31:44,548 Ik heb zoiets van, "Whoop, whoop, whoop!" 527 00:31:44,615 --> 00:31:46,517 Alarmbellen. gaan gewoon af in mijn hoofd. 528 00:31:46,583 --> 00:31:47,951 - Laat me het even opfrissen. - Dus gewoon... 529 00:31:48,018 --> 00:31:49,386 Oké, sluit de pagina. Begin opnieuw. 530 00:31:49,453 --> 00:31:50,654 Hebben we al dat geld verloren? 531 00:31:50,721 --> 00:31:52,656 - Ik weet het niet. - Godverdomme! 532 00:31:55,025 --> 00:31:57,628 Ja. Dus... 533 00:31:57,695 --> 00:32:02,399 Abnormaal grote geldbedragen op de rekening. Goed. 534 00:32:02,466 --> 00:32:05,636 Oké, en... en hoe kunnen we het ontdooien? 535 00:32:09,640 --> 00:32:12,743 Oh, dus we hoeven alleen maar te bewijzen dat het een legitieme zaak is. 536 00:32:12,810 --> 00:32:15,979 Oké. Ik heb het. 537 00:32:16,046 --> 00:32:17,748 Ja. 538 00:32:17,815 --> 00:32:21,018 Alles goed. Oké. Okey dokey. Heel erg bedankt. Tot ziens. 539 00:32:21,719 --> 00:32:23,987 Ik wist dat dit te mooi om waar te zijn. 540 00:32:24,054 --> 00:32:25,522 Is dat zo? 541 00:32:25,589 --> 00:32:28,492 De PayPal vertegenwoordiger leek het eenvoudig genoeg. 542 00:32:28,559 --> 00:32:31,195 We hebben gewoon iemand nodig die ervaring met dit soort dingen. 543 00:32:31,261 --> 00:32:34,631 Zoals het verkopen van gestolen shit voor abnormaal grote geldbedragen. 544 00:32:34,698 --> 00:32:36,333 - Hou je van dat soort dingen? - Precies. 545 00:32:36,400 --> 00:32:39,536 Oh, oké. 546 00:32:39,603 --> 00:32:41,772 Hoe zit het met dat meisje Wie heeft je identiteit gestolen? 547 00:32:41,839 --> 00:32:44,341 Tempe Tina? Echt? 548 00:32:44,408 --> 00:32:48,178 Wil je naar de kleine die mijn hele leven verpest heeft? 549 00:32:49,680 --> 00:32:51,315 JoJo... 550 00:32:51,382 --> 00:32:53,550 - Meisje, dit is niet nodig. - Ik weet het, maar we hebben haar nodig. 551 00:32:53,617 --> 00:32:54,451 Wat de fuck gaat dit over? 552 00:32:54,518 --> 00:32:56,286 Gewoon om de lucht te klaren, 553 00:32:56,353 --> 00:32:59,022 de shit die ik je heb aangedaan als een jongen, dat was een bijbaantje, oké. 554 00:32:59,089 --> 00:33:00,791 Ik ploeter in het duistere web. 555 00:33:00,858 --> 00:33:04,561 Oké, goed, gewoon om de lucht aan mijn kant, dat je het maar weet, 556 00:33:04,628 --> 00:33:07,664 na die kleine stunt die je trok, ging ik naar de politie. 557 00:33:07,731 --> 00:33:09,466 - Ze hebben me niet geholpen. - Dat is waar. 558 00:33:09,533 --> 00:33:11,602 Ik ging naar de sociale zekerheid. Ze geloofden me niet. 559 00:33:11,668 --> 00:33:13,604 En ik ging naar mijn bank. En raad eens wat? 560 00:33:13,670 --> 00:33:15,606 Die klootzakken vertrouwde me niet. 561 00:33:15,672 --> 00:33:18,575 Meisje, weet je, Ik had zoveel schuld door jou. 562 00:33:18,642 --> 00:33:20,477 Ik moest terug naar huis met mijn mama. 563 00:33:20,544 --> 00:33:24,081 Weet je hoe gênant die shit is? Ik ben een volwassen vrouw. 564 00:33:24,148 --> 00:33:25,649 Dat spijt me echt. 565 00:33:25,716 --> 00:33:27,651 I-Ik heb echt... Ik had geen idee. 566 00:33:27,718 --> 00:33:29,153 Ja, nou, oké. 567 00:33:29,686 --> 00:33:32,055 - Elektrische auto? - Wat? 568 00:33:32,122 --> 00:33:35,325 Is dit een elektrische auto? Het is zo stil, is het niet? 569 00:33:35,392 --> 00:33:37,194 Ik bedoel, ik ben nog nooit geblinddoekt, 570 00:33:37,261 --> 00:33:39,062 en het is waar wat ze zeggen. 571 00:33:39,129 --> 00:33:41,432 Al je andere zintuigen zijn zo verhoogd. 572 00:33:44,401 --> 00:33:46,203 - Gingen we net over treinrails? - Ik voelde dat. 573 00:33:46,270 --> 00:33:47,738 - Voelde je dat? - Ja. 574 00:33:47,805 --> 00:33:50,107 - Ze zijn verhoogd, ik... - Dat is zo raar. 575 00:33:50,174 --> 00:33:52,643 Eet jij Juicy Fruit? De kauwgom. Is dat wat je eet? 576 00:33:52,709 --> 00:33:54,611 Ruik je dat? Ik hou van Juicy Fruit. 577 00:33:54,678 --> 00:33:57,314 - Oh, ik heb het al een eeuwigheid niet meer gehad. - Ik ook niet. Ik ook niet. 578 00:33:57,381 --> 00:33:58,782 Kunnen jullie gewoon je kop houden? 579 00:33:58,849 --> 00:34:00,150 Oké, onbeleefd. 580 00:34:00,217 --> 00:34:02,119 Mijn specialiteit is cyberveiligheid. 581 00:34:02,186 --> 00:34:04,555 Hebben jullie enig idee wat dat betekent? 582 00:34:04,621 --> 00:34:05,856 - Nee. Geen idee. - Nee. 583 00:34:05,923 --> 00:34:08,459 Oké. Regeringen en wereldwijde bedrijven 584 00:34:08,525 --> 00:34:11,328 omgaan met beveiligingsaanvallen elke dag. 585 00:34:11,395 --> 00:34:14,298 Mijn taak is om ze te identificeren, voorkom ze, 586 00:34:14,364 --> 00:34:18,135 of, als ze me genoeg betalen, om ze te maken. 587 00:34:19,770 --> 00:34:21,338 Humblebrag. 588 00:34:25,809 --> 00:34:28,645 Hoe heb je verdomme dit soort munten verdienen met coupons? 589 00:34:28,712 --> 00:34:29,746 Doe ze uit. 590 00:34:32,382 --> 00:34:34,218 Zoveel geld kun je niet hebben. die in één enkele rekening vloeien. 591 00:34:34,284 --> 00:34:36,653 Ik kan dit voor je ontdooien, maar we moeten deze shit verspreiden. 592 00:34:36,720 --> 00:34:39,690 Ik heb het over MoneyPak, PayPal, Venmo, Google Pay. 593 00:34:42,426 --> 00:34:44,428 Oké. 594 00:34:44,495 --> 00:34:46,563 Je bent aan het innen met deze waardeloze site, 595 00:34:46,630 --> 00:34:48,165 Slimme superbespaarder? 596 00:34:48,232 --> 00:34:50,467 - Het was een sjabloon. - Juist. 597 00:34:50,534 --> 00:34:53,237 En de site is niet snugger, de shoppers zijn. 598 00:34:53,303 --> 00:34:54,404 Daar gaan we. Dat deel. 599 00:34:54,471 --> 00:34:55,606 De site is geregistreerd 600 00:34:55,672 --> 00:34:57,708 naar een Charles Barkin uit Hackensack. 601 00:34:57,774 --> 00:35:01,144 Charlie Barkin. Het is van Alle honden gaan naar de hemel. 602 00:35:01,211 --> 00:35:04,481 - En het adres is een Petco in New Jersey. - Boem. 603 00:35:04,548 --> 00:35:08,552 Nou, kijk jou eens. We hebben onszelf een paar koninginnen in de maak. 604 00:35:08,619 --> 00:35:11,421 - Verdomme, hoor je dat? 605 00:35:11,488 --> 00:35:13,657 Wij zijn de koninginnen, teef. 606 00:35:13,724 --> 00:35:16,393 Relax, want het is nog steeds veel te makkelijk te traceren naar jou. 607 00:35:16,460 --> 00:35:19,663 Is er nog iets anders waar ik vanaf moet weten? 608 00:35:19,730 --> 00:35:22,432 Yo, yo, yo. Het is tijd om te besparen met JoJo. 609 00:35:22,499 --> 00:35:24,835 Je weet wat je buit maakt zo fijn? 610 00:35:24,902 --> 00:35:28,906 Half-off booty van savvysupersaver.com. 611 00:35:30,874 --> 00:35:32,576 Serieus? 612 00:35:32,643 --> 00:35:34,411 Zie je, mijn YouTube's een deel van mijn merk, dus... 613 00:35:34,478 --> 00:35:36,680 Dat zijn 48 echte rollen, Oke, jullie allemaal? 614 00:35:36,747 --> 00:35:38,949 Hoofd over naar Savvy Super Sa... 615 00:35:39,016 --> 00:35:44,454 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wat? Waar ga je heen, meisje? 616 00:35:44,521 --> 00:35:47,291 Geloof me, niemand geeft een zak van lullen over je merk. 617 00:35:47,357 --> 00:35:49,760 Wat hebben jullie nodig? is een dekmantel voor uw bedrijf. 618 00:35:49,826 --> 00:35:50,961 Al dit geld is smerig, 619 00:35:51,028 --> 00:35:53,463 dus ga geen poen uitgeven op dingen die je niet kunt afschrijven. 620 00:35:53,530 --> 00:35:54,898 Geef het zes maanden, 621 00:35:54,965 --> 00:35:57,534 en zorg ervoor dat het niet Alarm-ageddon daar. 622 00:35:57,601 --> 00:36:01,305 Heb je dat? En om te beginnen, hebben we aliassen nodig, en veel ook. 623 00:36:01,371 --> 00:36:04,408 Vanaf daar, openen we de bank rekeningen, aanvragen voor creditcards, 624 00:36:04,474 --> 00:36:07,377 en doe deze shit niet thuis. 625 00:36:07,444 --> 00:36:09,379 Huur een opslag huis, oké? 626 00:36:09,446 --> 00:36:12,249 En van nu af aan, gebruik je dit. Het is een IronKey. 627 00:36:12,316 --> 00:36:14,651 Het is encryptie van militaire kwaliteit. Steek het gewoon in je USB. 628 00:36:14,718 --> 00:36:18,322 Voor mijn hulp, neem ik 10% van alles wat je maakt. 629 00:36:18,388 --> 00:36:19,823 Meisje, wat? 630 00:36:19,890 --> 00:36:21,258 Nou, ik ben het waard. 631 00:36:21,325 --> 00:36:23,293 Het goede nieuws is, dames, 632 00:36:23,360 --> 00:36:25,395 is dat je binnenkomt een echte groei-industrie, oké. 633 00:36:25,462 --> 00:36:28,398 Roze-boorden-criminaliteit, het is nu vliegen als de pest. 634 00:36:28,465 --> 00:36:31,401 We krijgen je vierkant, en deze coupon hustle, 635 00:36:31,468 --> 00:36:33,670 het zal zich uitbetalen op een grote, grote manier. 636 00:36:35,005 --> 00:36:37,674 Kun je het allemaal nog eens zeggen en, zoals, veel langzamer? 637 00:36:37,741 --> 00:36:39,843 Ik weet niet wat de helft die dingen die je zei waren. 638 00:36:39,910 --> 00:36:42,312 - En heb je misschien een schrijfblok en pen? - Pen en papier, ja. 639 00:36:42,379 --> 00:36:44,414 Of geef me mijn telefoon terug. Ik zal aantekeningen maken. 640 00:36:44,481 --> 00:36:46,883 - Gewoon om het op te schrijven. - Nee. Nee. 641 00:36:46,950 --> 00:36:48,952 - We hebben het niet, maar we hebben het. - We zullen het wel doen. 642 00:36:58,028 --> 00:36:59,730 Ja, ik bedoel, jij en ik zijn... 643 00:36:59,796 --> 00:37:01,965 We staan op de punt van de ijsberg hier. 644 00:37:02,032 --> 00:37:04,768 Ah, het is waarschijnlijk gewoon... ...China. 645 00:37:04,835 --> 00:37:07,804 Oh. Het kan China niet zijn. 646 00:37:07,871 --> 00:37:09,606 Waarom niet China? 647 00:37:09,673 --> 00:37:12,376 Nee, China is gewoon... Je moet me hierin vertrouwen. 648 00:37:12,442 --> 00:37:14,678 Ik bedoel deze... deze zijn verdomd perfect. 649 00:37:14,745 --> 00:37:17,714 Je weet dit... China kon dit niet voor elkaar krijgen. Nee. 650 00:37:17,781 --> 00:37:19,683 Deze... Het is allemaal in de bestandsmap. 651 00:37:19,750 --> 00:37:21,585 - Ik bedoel, de, coupon waarschuwings bladen... - Ja. Oké. 652 00:37:21,652 --> 00:37:23,553 ...de website, het interview met de moeder. 653 00:37:23,620 --> 00:37:25,789 - Het is... Het is... Het is een echte bom. - Ja. 654 00:37:25,856 --> 00:37:29,593 Zeg niet bom in een FBI gebouw. 655 00:37:29,660 --> 00:37:32,929 - Ik dacht misschien geen bom zeggen. - Zeg geen bommelding. 656 00:37:32,996 --> 00:37:34,831 - Sorry. - Wat is er mis met jou? 657 00:37:34,898 --> 00:37:38,602 Nee, ik... Ik probeer om de ernst van de zaak doorgeven. 658 00:37:38,669 --> 00:37:39,803 Ik... 659 00:37:39,870 --> 00:37:41,705 Dit is een crisis op nationaal niveau. 660 00:37:41,772 --> 00:37:44,307 - Dit is mijn Pelican Brief. - Oké. Oké. 661 00:37:44,374 --> 00:37:46,376 - Oké. Ken? Ken, oké. - Ja, meneer. 662 00:37:46,443 --> 00:37:49,846 Ken, je hebt mijn aandacht. Je hebt haar aandacht. 663 00:37:49,913 --> 00:37:51,448 Oh. Hey. 664 00:37:51,515 --> 00:37:55,052 Ik denk dat we dit moeten uitvoeren tot aan het hoofdkwartier. 665 00:37:56,420 --> 00:37:59,423 - Dat is, het is goed om dat te horen. - Ja. 666 00:37:59,489 --> 00:38:01,358 Want, ik bedoel, dat is geweldig. 667 00:38:01,425 --> 00:38:02,959 We hebben een hele team werkt aan dit ding. 668 00:38:03,026 --> 00:38:04,494 Ja, ja. 669 00:38:04,561 --> 00:38:07,631 - Is... Doet u rondleidingen? - Dat doen we niet. 670 00:38:07,698 --> 00:38:09,599 Nou, je hebt mijn kaartje. Ik gaf je mijn kaartje en dat. 671 00:38:09,666 --> 00:38:10,634 Ja, we hebben je kaart. 672 00:38:10,701 --> 00:38:12,035 - We hebben je e-mail gekregen. - E-mail. 673 00:38:12,102 --> 00:38:14,371 We hebben je... je slakkenpost. We hebben alles. 674 00:38:14,438 --> 00:38:15,872 - Vertrouw me, vertrouw me. - Dat is goed. 675 00:38:15,939 --> 00:38:17,874 Je gaat horen uit DC heel snel. Ja. 676 00:38:17,941 --> 00:38:20,510 - Oké. Heel erg bedankt, jongens. Dit is leuk. - Dank je. 677 00:38:20,577 --> 00:38:22,446 - Ik waardeer het... - We doen het nog een keer. 678 00:38:22,512 --> 00:38:24,114 Ken. Tot ziens, Ken. 679 00:38:26,550 --> 00:38:31,688 Wie heeft die gek hier binnengelaten? Ik bedoel, kom op. Coupons? Coupons? 680 00:38:31,755 --> 00:38:33,924 Omgaan met nationale veiligheid, terrorisme, 681 00:38:33,990 --> 00:38:36,359 en deze mafkees praat over coupons. 682 00:38:36,426 --> 00:38:37,694 Ik kan niet... Gewoon... Hier. 683 00:38:37,761 --> 00:38:41,598 Waarom laten we die shit niet verdwalen in DC? 684 00:38:43,633 --> 00:38:45,068 Dit is Ken Miller. 685 00:38:45,135 --> 00:38:48,438 Salt Lake City bedoelde mijn coupon zaak naar HQ. 686 00:38:48,505 --> 00:38:52,676 Of ik nu moet faxen of e-mailen of wat heb je, je laat het me weten, 687 00:38:52,743 --> 00:38:56,046 'want ik zou graag in contact komen met, jullie jongens en meisjes, 688 00:38:56,113 --> 00:38:57,948 wie er ook aan het ritme werkt. 689 00:38:58,014 --> 00:39:00,083 In orde. Ken Miller. 690 00:39:05,789 --> 00:39:07,591 - Zoek je iemand? - Er werd mij verteld om 691 00:39:07,657 --> 00:39:10,060 de laagste sport op de ladder. Ben jij dat? 692 00:39:16,032 --> 00:39:17,701 - Dit is voor jou. - Dank je. 693 00:39:44,594 --> 00:39:46,830 - Mooie truck! - Mooi nieuw huis! 694 00:39:46,897 --> 00:39:49,933 - Zo groot! - Dank je. 695 00:39:50,000 --> 00:39:51,802 Ik moest het huren. voor de zaak. 696 00:39:51,868 --> 00:39:55,438 Ik laat de zoveelste voicemail achter! 697 00:39:55,505 --> 00:39:57,741 ik hoop dat jullie eens terug bellen! 698 00:39:57,808 --> 00:40:00,744 Ik zit hier te wachten. Ik denk dat je mijn nummer onderhand nu wel weet. 699 00:40:00,811 --> 00:40:02,913 Oké, wat is er met alle de gratis coupons? 700 00:40:11,521 --> 00:40:12,656 Hey, dit is Ken Miller. 701 00:40:12,722 --> 00:40:14,558 Shit. 702 00:40:14,624 --> 00:40:17,494 Ik heb net koffie gemorst. Ik ga jullie terugbellen. 703 00:40:20,931 --> 00:40:24,201 Dit is Ken. Ik kom weer even langs. 704 00:40:24,267 --> 00:40:26,736 Um, Miller, het is Ken Miller. 705 00:40:26,803 --> 00:40:29,773 De "I" staat nog steeds voor onderzoek, toch? 706 00:40:39,683 --> 00:40:42,652 - Het is zes maanden geleden! - Ik weet het. 707 00:40:42,719 --> 00:40:47,757 Vandaag is de dag dat we eindelijk om ons geld uit te geven! 708 00:40:47,824 --> 00:40:50,827 Ik weet het. Hé, ik heb opgeteld alles op al onze rekeningen. 709 00:40:50,894 --> 00:40:52,662 - Wil je weten wat we hebben? 710 00:40:54,564 --> 00:40:57,100 - 5,230,000... - Wat? 711 00:40:57,167 --> 00:40:58,768 ...en 55 cent. 712 00:40:58,835 --> 00:41:00,237 - We zijn miljonairs! - Ik weet het! 713 00:41:00,303 --> 00:41:03,073 We zijn stinkend rijk! 714 00:41:03,139 --> 00:41:05,508 - Hey, Dirty - Wat? 715 00:41:05,575 --> 00:41:08,511 Schatje, ik heb je geld Maak je geen zorgen. 716 00:41:08,578 --> 00:41:09,980 - Ik zei hoi - Zing het! 717 00:41:10,046 --> 00:41:14,618 Schatje, ik heb je geld Hey Dirty 718 00:41:14,684 --> 00:41:17,587 Schatje, ik heb je geld Maak je geen zorgen. 719 00:41:17,654 --> 00:41:19,089 - Hey. - Wacht. Smerig. 720 00:41:19,155 --> 00:41:22,158 Zei Tempe Tina niet dat al het geld zwartgeld is? 721 00:41:22,225 --> 00:41:25,095 - Wat? - We moeten het nog witwassen. 722 00:41:26,096 --> 00:41:27,731 Klotezooi! 723 00:41:27,797 --> 00:41:30,934 Deed ze dat? Wa... Bel haar op. 724 00:41:35,071 --> 00:41:36,740 Sorry. Nummer niet bereikbaar 725 00:41:36,806 --> 00:41:39,609 buitengebruik of afgesloten. 726 00:41:40,911 --> 00:41:42,979 Denk je dat ze een prepaid telefoon gebruikt? 727 00:41:43,046 --> 00:41:45,315 Wat doen we nu? Ik ben een multimiljonair 728 00:41:45,382 --> 00:41:46,983 en ik kan geen geld uitgeven? 729 00:41:47,050 --> 00:41:48,251 Dat is echt onzin. 730 00:41:48,318 --> 00:41:50,253 Wacht eens even. 731 00:41:50,320 --> 00:41:52,322 - Rick. - Wat is er met hem? 732 00:41:53,390 --> 00:41:55,292 Rick was altijd aan het zeuren tegen mij 733 00:41:55,358 --> 00:41:57,761 over hoe deze verschillende bedrijven hun geld verbergen. 734 00:41:57,827 --> 00:42:00,864 Ze sluizen geld door, naar rekeningen op de Kaaimaneilanden. 735 00:42:00,931 --> 00:42:03,300 Eerlijk gezegd, interesseerde het me niet, 736 00:42:03,366 --> 00:42:08,138 maar er was een verhaal over 'n kerel in Tacoma, Washington, 737 00:42:08,204 --> 00:42:10,073 die 25 miljoen dollar verduisterde. 738 00:42:10,140 --> 00:42:14,277 En de enige reden dat ik me dat herinner is omdat zijn naam Guy Rich was. 739 00:42:14,344 --> 00:42:16,146 - Guy Rich? - Dat is wat ik zei. 740 00:42:16,212 --> 00:42:18,048 Rick zei, "Ja." 741 00:42:18,114 --> 00:42:22,352 Hoe dan ook, hij zei dat Guy's hem eigenlijk heeft geholpen. 742 00:42:22,419 --> 00:42:24,788 Omdat hij niets wist over de Kaaimaneilanden rekening. 743 00:42:24,854 --> 00:42:27,891 Dus in plaats daarvan kocht hij een hoop spullen. 744 00:42:27,958 --> 00:42:29,859 Ging hij naar buiten en verkocht het, 745 00:42:29,926 --> 00:42:33,596 en wat hij ook verdiende aan de verkoop, het was wit. 746 00:42:33,663 --> 00:42:36,866 JoJo, we moeten al ons geld van de bankrekeningen halen, 747 00:42:36,933 --> 00:42:40,603 een hoop dure spullen kopen en dan doorverkopen. 748 00:42:40,670 --> 00:42:42,739 En al het geld van de verkoop... 749 00:42:42,806 --> 00:42:44,240 - zal wit zijn. - Zal wit zijn. 750 00:42:45,342 --> 00:42:47,344 Oké. Oké. 751 00:42:47,410 --> 00:42:50,847 Je kunt niet zomaar een bank binnenlopen en een berg geld afhalen. 752 00:42:51,815 --> 00:42:53,016 Of wel? 753 00:42:53,083 --> 00:42:55,852 Meisje, deze zal je prachtig staan. 754 00:42:55,919 --> 00:42:57,320 Echt? Deze jurk met die blazer? 755 00:42:57,387 --> 00:43:00,657 Ja! Honderd procent! Vertrouw me gewoon, oké? 756 00:43:00,724 --> 00:43:02,359 Laat JoJo haar magie maar werken. 757 00:43:02,425 --> 00:43:03,893 Ja! 758 00:43:25,882 --> 00:43:27,350 Hallo. Joseph Johnson, alstublieft. 759 00:43:27,417 --> 00:43:29,352 Rechtdoor door die deur. 760 00:43:35,759 --> 00:43:37,427 En jij moet Melissa zijn. 761 00:43:37,494 --> 00:43:39,662 - Erg leuk je te ontmoeten. - Aangenaam. 762 00:43:39,729 --> 00:43:40,830 Ik zal eerlijk tegen je zijn, Melissa. 763 00:43:40,897 --> 00:43:42,332 Ik was nogal achterdochtig in het begin. 764 00:43:42,399 --> 00:43:44,434 Met zulke grote transacties. 765 00:43:44,501 --> 00:43:47,203 Maar als grensstaat, we zijn extra allert, Nancy, 766 00:43:47,270 --> 00:43:49,939 omdat hier behoorlijk wat gevaarlijke mensen zijn. 767 00:43:50,006 --> 00:43:51,307 Gelukkig voor ons, Stephanie, 768 00:43:51,374 --> 00:43:53,376 de Financiële Criminaliteit Handhavingsnetwerk 769 00:43:53,443 --> 00:43:55,378 Die de drempelbedragen heeft vastgesteld. 770 00:43:55,445 --> 00:43:56,980 om het witwassen tegen te gaan. 771 00:43:57,047 --> 00:43:59,382 Maar het is duidelijk je bent niet het kartel. 772 00:43:59,449 --> 00:44:03,987 Je huurt geen ezels in, voor het smokkelen over de grens. 773 00:44:04,054 --> 00:44:08,725 Je bent gewoon een harde werker, succesvolle, vrouwelijke ondernemer. 774 00:44:08,792 --> 00:44:13,263 Nu, je zaken. Wat is Back-2-Black precies? 775 00:44:13,329 --> 00:44:16,399 Het is een cosmetica lijn 776 00:44:16,466 --> 00:44:18,968 voor...mensen van kleur. 777 00:44:20,170 --> 00:44:22,038 Mensen van kleur? 778 00:44:26,476 --> 00:44:30,747 Nou, als er vraag naar is, waarom jij niet? 779 00:44:30,814 --> 00:44:33,950 Hé, Barbara, we hebben hulp nodig met de transactie van Ms. Russell. 780 00:44:35,952 --> 00:44:38,154 Laten we je geld ophalen. 781 00:44:38,221 --> 00:44:40,123 Zullen honderdtjes een probleem zijn? 782 00:44:41,958 --> 00:44:43,226 Super-duper. 783 00:44:48,164 --> 00:44:49,432 Oh, mijn God. 784 00:44:49,499 --> 00:44:51,367 - Kijk naar al dat geld. - Ik weet het. 785 00:44:51,434 --> 00:44:53,436 Hoe gaan we dit witwassen? 786 00:44:53,503 --> 00:44:57,307 We moeten gaan winkelen. Wat zou een man kopen met al dat geld? 787 00:44:57,373 --> 00:44:59,809 Ja. Zoals, wat zou Rick kopen? 788 00:45:05,348 --> 00:45:07,317 Wat is er aan de hand? Ik heb het druk. 789 00:45:07,383 --> 00:45:09,252 Hey, snel 'n vraagje. 790 00:45:10,286 --> 00:45:14,357 Wat zou ik kopen als geld geen probleem was? 791 00:45:14,424 --> 00:45:17,026 Waarom vraag je dat aan mij? Weet je wat, het maakt niet uit. 792 00:45:17,093 --> 00:45:20,763 Ik denk dat ik een Lamborghini zou kopen. 793 00:45:46,356 --> 00:45:48,558 En tenslotte, de Lamborghini Urus 794 00:45:48,625 --> 00:45:51,161 De ziel van een sportwagen 795 00:45:51,227 --> 00:45:53,429 met de functionaliteit van een SUV. 796 00:45:53,496 --> 00:45:56,266 Je kunt jezelf echt geen Amerikaan noemen 797 00:45:56,332 --> 00:45:59,135 tenzei je achter stuur zit van deze bus. 798 00:45:59,202 --> 00:46:01,938 - gebouwd op een Prevost chassis. - Hoeveel voor deze? 799 00:46:02,005 --> 00:46:05,842 Deze schoonheid kost 265.000 dollar. 800 00:46:05,909 --> 00:46:07,577 Vergeet de boot niet. 801 00:46:07,644 --> 00:46:09,279 Oh, ja. Hoeveel voor de boot? 802 00:46:09,345 --> 00:46:11,447 Wat zeggen jullie ervan, dames? Welke wil je? 803 00:46:12,649 --> 00:46:13,917 We nemen ze allemaal. 804 00:46:35,471 --> 00:46:40,276 Weet je, elke A&G winkel in Amerika is ook de dupe, dus ik hoor je. 805 00:46:40,343 --> 00:46:41,978 - Ik hoor je. - Doe je dat, Ken? 806 00:46:42,045 --> 00:46:43,479 Begrijpt je de trickle-down effect 807 00:46:43,546 --> 00:46:46,015 als bedrijven zoals wij geen geld verdienen? 808 00:46:46,082 --> 00:46:49,285 We kunnen geen belasting meer betalen. De wegen worden meer gerepareerd. 809 00:46:49,352 --> 00:46:51,421 Onderwijzers verliezen hun banen. 810 00:46:51,487 --> 00:46:54,257 Voordat je het weet, Houd John Q. publiekelijk iemand onder schot, 811 00:46:54,324 --> 00:46:55,992 - misschien verkracht door een bende. 812 00:46:56,059 --> 00:46:58,161 En waar is de politie? Er zijn geen agenten meer. 813 00:46:58,228 --> 00:46:59,495 Oké, Craig, ik... 814 00:47:00,096 --> 00:47:01,564 Oh, 7:00 a.m. 815 00:47:01,631 --> 00:47:03,933 Ja, een seconde, Craig. Ik moet je terugbellen. 816 00:47:04,000 --> 00:47:05,602 We zijn worden verondersteld de goede jongens hier te zijn, 817 00:47:05,668 --> 00:47:07,604 Iedereen geweldige deals bezorgen. - Shit... 818 00:47:07,670 --> 00:47:11,407 Bill, ik krijg nog een telefoontje binnen. 819 00:47:11,474 --> 00:47:13,076 Ik zet je even in de wacht, oké? 820 00:47:13,142 --> 00:47:15,111 Verdomde prioriteit als we erachter komen w... 821 00:47:16,246 --> 00:47:17,947 Hallo? 822 00:47:18,014 --> 00:47:19,616 Hallo, spreek ik met Ken Miller. 823 00:47:19,682 --> 00:47:21,150 Ja. 824 00:47:21,217 --> 00:47:23,386 Ken, hallo. Mijn naam is Albert Anderson. 825 00:47:23,453 --> 00:47:25,521 Ik bel van de Federale Bureau of Investigations 826 00:47:25,588 --> 00:47:27,890 over uw zaak coupon vervalsing. 827 00:47:27,957 --> 00:47:30,326 Godzijdank dat je me belt. Hey, maar wacht eens even. 828 00:47:30,393 --> 00:47:34,931 Ik heb jullie gebeld, diverse berichten achtergelaten, 829 00:47:34,998 --> 00:47:36,666 en hier ben je, eindelijk bellen jullie. 830 00:47:36,733 --> 00:47:38,568 Dit is "heel erg snel" he? Laat me je wat vertellen. 831 00:47:38,635 --> 00:47:41,337 We hebben met spoed hulp nodig Zo snel mogelijk. Oké, vriend? 832 00:47:43,006 --> 00:47:45,208 Ik ben een inlichtingen analist 833 00:47:45,275 --> 00:47:49,045 werken vanuit een ondergronds terrein. 834 00:47:49,112 --> 00:47:52,248 Mijn ervaring in het veld is letterlijk nul. 835 00:47:52,315 --> 00:47:55,318 Ja, dat klinkt ongeveer juist. Je neemt me in de maling. 836 00:47:55,385 --> 00:47:59,222 Helaas, nee. Maar ik bel omdat ik denk dat ik kan helpen. 837 00:47:59,289 --> 00:48:02,025 Ja, niet doen... laat me je niet tegenhouden. 838 00:48:02,091 --> 00:48:03,960 Geef mij aub een oplossing , bub. 839 00:48:04,027 --> 00:48:07,397 Oke, nou, deze Savvy Super Saver website. 840 00:48:07,463 --> 00:48:10,333 Nu, de interface is compleet amateurisme, 841 00:48:10,400 --> 00:48:13,069 maar het probleem is met de back end van de site. 842 00:48:13,136 --> 00:48:15,571 Ik heb elk mogelijk gereedschap gebruikt tot mijn beschikking 843 00:48:15,638 --> 00:48:17,640 en ik ontmoet niets anders dan doodlopende wegen. 844 00:48:17,707 --> 00:48:19,575 Het IP adres is niet te traceren, 845 00:48:19,642 --> 00:48:22,345 er zijn geen analyses, geen cookie sporen. 846 00:48:23,346 --> 00:48:25,214 Raad eens wat ik probeer te vertellen is... 847 00:48:26,215 --> 00:48:29,152 niets van dit alles klopt. 848 00:48:29,218 --> 00:48:32,355 Oké, dus moet dat me helpen, Albert? 849 00:48:32,422 --> 00:48:36,159 Oh, nou, ik denk het niet. Maar... 850 00:48:36,225 --> 00:48:39,195 Verdomme, Albert? Over koekjessporen gesproken. 851 00:48:39,262 --> 00:48:40,697 Ik ken deze shit niet. 852 00:48:40,763 --> 00:48:43,166 Realiseer je je dat deze valse coupons, 853 00:48:43,232 --> 00:48:45,301 tienduizenden van hen, over het hele land zijn rondgestuurd? 854 00:48:45,368 --> 00:48:47,670 - En ik ben degene die verondersteld wordt... - Wacht, wacht eens. 855 00:48:47,737 --> 00:48:49,272 Zei je post? 856 00:48:49,339 --> 00:48:53,409 Zoals, post, slakkenpost, niet per e-mail? 857 00:48:53,476 --> 00:48:57,613 Post. Zoals...via het postkantoor. 858 00:48:57,680 --> 00:49:00,750 Oké. Hulp is onderweg. 859 00:49:00,817 --> 00:49:03,486 Ja, je krijgt hulp binnen 48 uur. 860 00:49:03,553 --> 00:49:07,623 Oké, dus nu opeens wel!. Nu, wat zijn we... 861 00:49:07,690 --> 00:49:09,425 En hij hing op. Godverdomme. 862 00:49:25,441 --> 00:49:26,509 Ken Miller? 863 00:49:27,176 --> 00:49:28,711 Oh, ja. En jij bent? 864 00:49:28,778 --> 00:49:31,748 - Simon Kilmurry, US post inspecteur. - Oh, met het Federale Bureau... 865 00:49:31,814 --> 00:49:33,716 VS... Sorry, zeg dat nog eens? 866 00:49:33,783 --> 00:49:36,586 Ik ben van de US Postal Service. 867 00:49:36,652 --> 00:49:40,456 De postdienst? Nee. Nee, nee. Ze zeiden dat ze de FBI zouden sturen. 868 00:49:40,523 --> 00:49:44,060 Dit is onaanvaardbaar. Zij... I... 869 00:49:44,127 --> 00:49:47,063 Dus wat doe je? Draag je post rond of zo? 870 00:49:47,130 --> 00:49:51,067 Dat zou een postbode zijn. Zij dragen de post. Ik draag een pistool. 871 00:49:51,134 --> 00:49:54,036 Dit bedrijf, Kimberly-Clark, 872 00:49:54,103 --> 00:49:56,506 Verkochten bijna duizend van deze coupons 873 00:49:56,572 --> 00:50:01,310 Maar vanaf deze week, zijn er meer dan 15.000 ingeleverd. 874 00:50:01,377 --> 00:50:04,113 Alsof dat nog niet erg genoeg was, we kunnen het verschil niet zien 875 00:50:04,180 --> 00:50:06,749 tussen de echte, legitieme coupons en de vervalsingen. 876 00:50:06,816 --> 00:50:10,353 Nou, ik waardeer je contact op te nemen met de FBI, 877 00:50:10,420 --> 00:50:13,423 maar de postinspecteurs zal het vanaf hier overnemen. 878 00:50:14,290 --> 00:50:16,125 Ik waardeer uw initiatief, 879 00:50:16,192 --> 00:50:18,294 maar dit is mijn zaak. Oké? 880 00:50:18,361 --> 00:50:20,229 Je zult me nodig hebben bij deze. 881 00:50:20,296 --> 00:50:22,765 Je kunt hier niet zomaar naar binnen walsen en mij het brood van de plank pakken. 882 00:50:22,832 --> 00:50:26,402 Dit is mijn ding. Dit is mijn deal. Tenzij jullie partners willen zijn. 883 00:50:26,469 --> 00:50:28,638 - We zouden partners kunnen zijn. - Nee. Nee, we kunnen geen partners zijn. 884 00:50:28,704 --> 00:50:30,706 En je wilt weten waarom kunnen we geen partners zijn? 885 00:50:30,773 --> 00:50:32,775 Want ik ben een federale wetshandhaver. 886 00:50:32,842 --> 00:50:36,379 Ik draag een vuurwapen, ik los misdaden, en ik arresteer mensen. 887 00:50:36,446 --> 00:50:39,615 Je bent een privé burger die op 15-jarige meisjes jaagt 888 00:50:39,682 --> 00:50:42,652 voor het drinken van Juicy Fruit. 889 00:50:42,718 --> 00:50:45,488 Dat is een ding dat ik doe van velen. 890 00:50:45,555 --> 00:50:49,459 Ik ken coupons. Ik leef voor coupons. 891 00:50:49,525 --> 00:50:52,528 Wat gebeurde er toen je ze probeerde te bestellen via die website? 892 00:50:53,596 --> 00:50:54,831 Wat ben je... Dat deed ik niet. 893 00:50:54,897 --> 00:50:56,199 Dus je hebt niets gedaan? 894 00:50:56,265 --> 00:50:57,467 Ik deed iets... 895 00:50:57,533 --> 00:50:59,669 - Ik heb een heleboel dingen gedaan. - Ik heb... 896 00:50:59,735 --> 00:51:02,205 Weet je wat ik deed? Dit is wat ik verdomme gedaan heb. 897 00:51:02,271 --> 00:51:04,607 Ik belde de FBI, en ik zei, "Kun je me helpen?" 898 00:51:04,674 --> 00:51:07,810 Ze zeiden, "Tuurlijk, we sturen hulp." En toen brachten ze me een postbode. 899 00:51:07,877 --> 00:51:12,315 Oké, Ken, ik zal je wat vertellen. Je lijkt veel te weten over coupons. 900 00:51:12,381 --> 00:51:17,186 Dus, waarom bestel je niet wat van de website, en ze komen met de post. 901 00:51:17,253 --> 00:51:19,222 En dan kunnen we allemaal zien waar ze vandaan komen. 902 00:51:19,288 --> 00:51:23,292 Maar, gewoon om duidelijk te zijn zodat er goede grenzen zijn, 903 00:51:23,359 --> 00:51:24,794 we zijn geen partners. 904 00:51:24,861 --> 00:51:28,798 Maar wat over dat je me, 905 00:51:28,865 --> 00:51:31,667 een soort van afgevaardigde burger of zoiets? 906 00:51:31,734 --> 00:51:33,569 Alleen van een plakkaat standpunt. 907 00:51:34,971 --> 00:51:37,573 - Een gedeputeerde burger? - Ja. 908 00:51:37,640 --> 00:51:39,876 Dus wat ben ik aan het doen? Vorm ik hier een posse? 909 00:51:39,942 --> 00:51:41,911 Nee, het spijt me. Het is... 910 00:51:42,645 --> 00:51:44,780 Wat is je actiepunt? 911 00:51:44,847 --> 00:51:48,251 - Mijn... Mijn actie-item? - Wat is uw actiepunt? 912 00:51:48,317 --> 00:51:51,254 Actie punt is om te bestellen de coupons van de website. 913 00:51:53,322 --> 00:51:55,925 Dat is een goed idee... Dat was ook een goed idee. 914 00:51:59,862 --> 00:52:01,631 Oh, ja. 915 00:52:04,267 --> 00:52:06,369 Wapens? Nee. Echt niet. 916 00:52:06,435 --> 00:52:08,871 Gebeurt niet. Nooit. 917 00:52:08,938 --> 00:52:11,474 We kunnen naar Shake Baby gaan en een milkshake halen. 918 00:52:14,310 --> 00:52:16,279 Wat heeft de beste handelswaarde? 919 00:52:16,345 --> 00:52:18,814 We zijn op zoek naar een goede investering. 920 00:52:18,881 --> 00:52:21,551 Oké, goed, dat zou waarschijnlijk dit hier zijn. 921 00:52:21,617 --> 00:52:24,854 Dit is een KelTec KSG tactisch jachtgeweer. 922 00:52:24,921 --> 00:52:27,456 Het is een pomp-actie. Toch? 923 00:52:27,523 --> 00:52:29,825 Jullie hebben allemaal John Wick gezien, toch? John Wick films? 924 00:52:29,892 --> 00:52:31,761 - Ja. Absoluut. - Ja, ja. 925 00:52:31,827 --> 00:52:33,329 Er is geen geen betere reclame voor een pistool 926 00:52:33,396 --> 00:52:34,830 dan een John Wick film. 927 00:52:34,897 --> 00:52:38,834 Het moment dat Keanu gebruikte deze sexy slechte jongen, 928 00:52:38,901 --> 00:52:40,870 de prijs ging net recht door het dak. 929 00:52:40,937 --> 00:52:43,339 Is het goedkoper als we ze in het groot kopen? 930 00:52:51,781 --> 00:52:53,516 Dat zou waarschijnlijk niet zo makkelijk zijn geweest. 931 00:53:02,658 --> 00:53:04,527 Champagne? 932 00:53:17,440 --> 00:53:18,541 Oh. Ah! 933 00:53:19,008 --> 00:53:20,343 Oh, yeah! 934 00:53:20,409 --> 00:53:22,678 - Coupons! Coupons! - Coupons! Coupons! 935 00:53:31,554 --> 00:53:33,623 Wat ga je doen? met jouw helft van het geld? 936 00:53:33,689 --> 00:53:35,358 Oh, oké. 937 00:53:35,424 --> 00:53:37,426 Ik ga Mama Josie's hypotheek aflossen... 938 00:53:37,493 --> 00:53:39,662 - ...bezorg haar een huishoudster, 939 00:53:39,729 --> 00:53:41,931 en dan, ik weet het niet. 940 00:53:41,998 --> 00:53:45,267 Ik wil naar iets exotisch gaan. Zoals ergens met een strand. 941 00:53:45,334 --> 00:53:46,836 - Snap je? 942 00:53:46,902 --> 00:53:48,671 Hoe zit het met jou? Wat ga je doen met je deel? 943 00:53:48,738 --> 00:53:50,773 Nou... 944 00:53:52,475 --> 00:53:54,810 - Oké. Wil je iets geks horen? - Altijd. 945 00:53:54,877 --> 00:53:58,948 Ik heb een afspraak gemaakt bij de vruchtbaarheidskliniek. 946 00:54:00,449 --> 00:54:02,284 En ik weet dat het een gok is, 947 00:54:02,351 --> 00:54:04,687 maar ik dacht, waarom niet? Snap je? 948 00:54:04,754 --> 00:54:07,990 Ja, oké. Wat zei Rick? 949 00:54:08,691 --> 00:54:10,326 Ik heb het Rick niet verteld. 950 00:54:11,060 --> 00:54:12,928 Ik hoopte eigenlijk dat jij zou meegaan. 951 00:54:13,896 --> 00:54:17,667 Connie. Natuurlijk! Je weet dat ik mee gaat. 952 00:54:17,733 --> 00:54:19,802 - Wil je dat? - Ja! 953 00:54:19,869 --> 00:54:22,471 Als dit kleine aan Tante JoJo vraagt, vertel ik het verhaal van haar leven, 954 00:54:22,538 --> 00:54:25,841 Zeg ik, "Meisje, dit begon allemaal met één coupon." 955 00:54:27,643 --> 00:54:32,748 Oké, dus wat we hier hebben is een adres van een dierenwinkel, 956 00:54:32,815 --> 00:54:34,050 een Petco in Kansas. 957 00:54:34,116 --> 00:54:35,618 Ik heb het op Google in kaart gebracht. 958 00:54:35,685 --> 00:54:38,087 De dichtstbijzijnde luchthaven is Kansas City, Missouri. 959 00:54:38,154 --> 00:54:41,691 Dus heb ik een nachtvlucht geboekt voor ons. 960 00:54:41,757 --> 00:54:43,659 Heb je ons geboekt? Oké. 961 00:54:43,726 --> 00:54:46,629 Ken, we doen dit niet. We zijn niet... 962 00:54:46,696 --> 00:54:49,665 Kansas, hè? Heb je de porto gecontroleerd? 963 00:54:49,732 --> 00:54:52,835 - Wat, zoals de postzegel? - Nou, er is geen stempel. 964 00:54:52,902 --> 00:54:55,104 Ze gebruiken een online postdienst, 965 00:54:55,171 --> 00:54:57,440 wat ook betekent er is geen poststempel. 966 00:54:57,506 --> 00:55:00,609 - Oké, dus... - Dus de postcode op het poststempel 967 00:55:00,676 --> 00:55:03,345 en de postcode op de retourzending adres, komen niet overeen. 968 00:55:03,412 --> 00:55:06,716 Dus, het retouradres, dat is Kansas, alles wat begint met 6-6. 969 00:55:06,782 --> 00:55:09,452 En de porto, 8-5-0-1-3, 970 00:55:09,518 --> 00:55:11,687 alles wat begint met 8-5, dat is Arizona. 971 00:55:11,754 --> 00:55:15,024 En de laatste drie cijfers, 0-1-3, dat is Phoenix. 972 00:55:15,091 --> 00:55:17,093 Dus clue is, het retouradres zegt. 973 00:55:17,159 --> 00:55:18,761 Dat deze werden verstuurd via mail... 974 00:55:18,828 --> 00:55:21,130 Gepost vanuit Phoenix. Dat is indrukwekkend. 975 00:55:21,197 --> 00:55:22,565 Sorry maar... 976 00:55:22,631 --> 00:55:24,700 onthoud je eigenlijk elke postcode 977 00:55:24,767 --> 00:55:25,868 voor elke stad in het land? 978 00:55:25,935 --> 00:55:28,003 Ik ben een postinspecteur, Ken. 979 00:55:28,070 --> 00:55:30,473 En als alles klopt, 980 00:55:30,539 --> 00:55:32,742 blijkt vaak dat de simpelste oplossing de juiste blijkt te zijn. 981 00:55:32,999 --> 00:55:35,745 Dus als die coupons werden verstuurd vanuit Phoenix, 982 00:55:35,811 --> 00:55:37,480 Betekend dat de criminelen erachter ook... 983 00:55:37,546 --> 00:55:38,928 - Uit Phoenix komen. 984 00:55:39,014 --> 00:55:40,950 Ja, dat is... Je moet me bij deze zaak betrekken. 985 00:55:41,016 --> 00:55:43,486 Ik ben Mr. Phoenix. Ik ben er elke maand. 986 00:55:43,552 --> 00:55:45,921 Er zijn negen A&G winkels in de buurt. Ik kan helpen. 987 00:55:45,988 --> 00:55:48,457 - Ken, dat hebben we al meegemaakt! - Alsjeblieft, kom op. 988 00:55:52,695 --> 00:55:55,164 Oké. Ik zou dit niet moeten doen. 989 00:55:55,965 --> 00:55:57,633 - Wat ben je... - Oké. 990 00:55:57,700 --> 00:55:59,635 Leg je linkerhand op mijn badge en steek je rechterhand op. 991 00:55:59,702 --> 00:56:02,571 - Oh, verdorie. Ja, ja, ja. Oké. - Herhaal wat ik zeg. 992 00:56:02,638 --> 00:56:04,640 Ik, Ken Miller, zweer plechtig... 993 00:56:04,707 --> 00:56:06,709 Ik, Ken Miller, zweer plechtig... 994 00:56:06,776 --> 00:56:08,177 Dat er met mij geneukt wordt. 995 00:56:08,244 --> 00:56:10,913 Dat ik... fuck you. Kom op! 996 00:56:10,980 --> 00:56:12,548 - Wat dacht je dat er zou gebeuren? - Ik weet het niet. 997 00:56:12,615 --> 00:56:15,050 Ik heb niet beëdigd om je sherrif te maken. We hebben het erover gehad. 998 00:56:15,117 --> 00:56:17,953 Ik dacht dat je me een kans zou geven. Ik dacht dat je misschien... 999 00:56:18,020 --> 00:56:20,456 Oké, luister. Je hebt gelijk. 1000 00:56:20,523 --> 00:56:24,827 Vijftien jaar spoor ik schurken op, ruim jullie troep op. Ik snap het. 1001 00:56:24,894 --> 00:56:28,464 Maar het is een echte zaak. 1002 00:56:28,531 --> 00:56:31,600 Ik dacht dat je me een echte kans zou geven. 1003 00:56:33,869 --> 00:56:36,672 Oh, shit. 1004 00:56:37,640 --> 00:56:38,908 Misschien kan jij helpen. 1005 00:56:38,974 --> 00:56:40,509 Je kent Phoenix wel, en je gaf me al 1006 00:56:40,576 --> 00:56:42,011 een hulp met die coupons. 1007 00:56:42,077 --> 00:56:43,979 En ik wil niet dat je je slecht voelt. 1008 00:56:44,046 --> 00:56:46,182 ATF, DEA, FBI, 1009 00:56:46,248 --> 00:56:48,951 de meeste van die klootzakken zitten nu al op een vliegtuig naar Kansas. 1010 00:56:50,119 --> 00:56:51,854 Maar je kunt de post niet bedriegen. 1011 00:56:51,921 --> 00:56:53,756 Je kunt geen vader kopen. 1012 00:56:53,823 --> 00:56:57,126 Je betaald de prijs van de afgelopen tijd. 1013 00:56:57,193 --> 00:57:01,797 - Ik zeg het niet graag. - Dit is... je laatste kans. 1014 00:57:03,766 --> 00:57:05,167 Nou... 1015 00:57:05,234 --> 00:57:07,636 Ik vindt spannend om het te proberen. 1016 00:57:07,703 --> 00:57:11,040 Eier humor. Nou, hier is er een voor jou. 1017 00:57:11,106 --> 00:57:12,608 De laatste keer dat we dit probeerden, 1018 00:57:12,675 --> 00:57:16,078 uw gemiddelde opbrengst was slechts vier of vijf eieren. 1019 00:57:16,145 --> 00:57:18,247 Verdomme, meisje. 1020 00:57:18,314 --> 00:57:20,616 Maar het goede nieuws is dat we nog steeds 1021 00:57:20,683 --> 00:57:22,751 wat van Rick's sperma van de vorige keer. Dus... 1022 00:57:22,818 --> 00:57:26,088 Moet het zijn sperma zijn? 1023 00:57:27,656 --> 00:57:30,259 Nou, nee, maar... 1024 00:57:30,326 --> 00:57:33,162 Ik bedoel, hij is je man. 1025 00:57:34,563 --> 00:57:36,899 Ja, ik denk dat we graag willen rondkijken. 1026 00:57:36,966 --> 00:57:39,969 - Oké, dus er zijn geen foto's? - Geen foto's 1027 00:57:40,035 --> 00:57:41,904 - Een grote fout in het systeem dan! 1028 00:57:41,971 --> 00:57:45,174 - Hoe zit het met die? - Laten het eens dichterbij kijken. 1029 00:57:50,012 --> 00:57:51,647 Zo zeg? 1030 00:57:51,714 --> 00:57:54,884 Deze donor was zeer actief. We hebben meer dan 400 flesjes. 1031 00:57:55,851 --> 00:57:57,519 - 400? - Ja. 1032 00:57:57,586 --> 00:57:59,221 6'2", hoog IQ, 1033 00:57:59,288 --> 00:58:01,557 - extreem hoge motiliteitsniveaus. 1034 00:58:01,624 --> 00:58:03,626 Deze kleine jongens zijn Olympische zwemmers. 1035 00:58:03,692 --> 00:58:05,828 - Olympisch? 1036 00:58:05,895 --> 00:58:07,963 Hallo, Mr. Baby Batter. 1037 00:58:08,030 --> 00:58:10,833 Weet je wat? 1038 00:58:10,900 --> 00:58:13,636 Vele vrouwen kunnen sperma van hoge kwaliteit niet eens betalen. 1039 00:58:13,702 --> 00:58:16,071 We kunnen het goedkoop kopen. 1040 00:58:16,138 --> 00:58:17,973 Neemt u contant geld aan? 1041 00:58:24,280 --> 00:58:27,883 Hebben we net 330.000 dollar uitgegeven voor sperma van één man? 1042 00:58:29,152 --> 00:58:31,022 Ik wed dat wij de eerste zijn met... 1043 00:58:31,152 --> 00:58:33,022 geld witwassen door sperma te verkopen. 1044 00:58:33,088 --> 00:58:34,590 Toch? 1045 00:58:34,657 --> 00:58:36,558 Ik weet het niet. 1046 00:58:36,625 --> 00:58:38,727 Een telefoontje uit Zwitserland? 1047 00:58:38,794 --> 00:58:39,828 Vreemd. 1048 00:58:40,629 --> 00:58:41,830 Hallo? 1049 00:58:43,165 --> 00:58:44,833 Hoi, Tina. 1050 00:58:44,900 --> 00:58:46,302 Ben jij in Zwitserland? 1051 00:58:48,037 --> 00:58:49,772 Nee oké. Je bent hier. 1052 00:58:49,838 --> 00:58:51,273 Ow, je bent al hier? 1053 00:58:51,340 --> 00:58:54,076 Ja, oké. We komen eraan. 1054 00:58:56,045 --> 00:58:57,046 - Ze is hier. 1055 00:59:05,387 --> 00:59:07,856 Kauwgom, Juicy Fruit? 1056 00:59:18,000 --> 00:59:20,803 Enig idee waarom ik jullie hierheen heb gebracht? 1057 00:59:20,869 --> 00:59:21,937 - Nee. - Nee. 1058 00:59:22,004 --> 00:59:23,906 Waar is godverdomme al jullie geld? 1059 00:59:24,740 --> 00:59:26,875 - Oh, dat. 1060 00:59:26,942 --> 00:59:29,645 - Kalmeer. - Meid, we hebben het. 1061 00:59:29,712 --> 00:59:31,914 We hebben voor alles gezorgd. Ik bedoel, we zijn zzp'er. 1062 00:59:31,981 --> 00:59:34,717 - We zijn koninginnen. - Weet je nog wat je zei? 1063 00:59:34,783 --> 00:59:36,218 - Jij zei het. - "Queenpins." 1064 00:59:36,285 --> 00:59:37,653 We wassen het wit! 1065 00:59:37,720 --> 00:59:41,056 Oké. En, Waarom was je het wit? 1066 00:59:41,123 --> 00:59:45,194 - Omdat het... smerig is. - Het is zwart, Tina. 1067 00:59:45,260 --> 00:59:48,764 Je hebt geen zwartgeld. Weet je waarom niet? 1068 00:59:48,831 --> 00:59:52,701 'Omdat je voorste bedrijf Back-2-Black's bedoeld is 1069 00:59:52,768 --> 00:59:54,236 om je geld wit te wassen. 1070 00:59:54,303 --> 00:59:57,206 Dus, je bent...vertel je ons dat w... 1071 00:59:58,474 --> 00:59:59,508 - Wacht. - Dat we niet... 1072 00:59:59,575 --> 01:00:01,910 - Al het verdomde geld is al witgewassen - Oh, mijn God. 1073 01:00:01,977 --> 01:00:03,779 Ik ben, net als, over jullie heen. 1074 01:00:03,846 --> 01:00:05,848 - Mag ik eerlijk zijn? - Ja. 1075 01:00:05,914 --> 01:00:07,750 - Had ik het maar opgeschreven... - Dat is wat ik zeg. 1076 01:00:07,816 --> 01:00:09,785 Je hebt het haar niet laten opschrijven, dus we wisten het niet. 1077 01:00:09,852 --> 01:00:12,321 Ik vroeg erom, je zei dat het niet goed was. Ik kwam thuis. 1078 01:00:12,388 --> 01:00:14,923 Goed dan. Je gaat naar de bank om de paar dagen. 1079 01:00:14,990 --> 01:00:17,059 Neem gewoon het geld. in kleine stapjes. Oké? 1080 01:00:17,126 --> 01:00:18,727 En zet het op de bank in kleine stapjes. 1081 01:00:18,794 --> 01:00:20,662 Kun je dat doen? En dat niet verkloten? 1082 01:00:20,729 --> 01:00:23,032 We kunnen we zeker kunnen doen. 1083 01:00:23,098 --> 01:00:25,167 - We st... - Wij. 1084 01:00:25,234 --> 01:00:28,137 We hebben er nog wat van over, maar... 1085 01:00:29,138 --> 01:00:30,873 - We hebben wat spullen gekocht. 1086 01:00:31,407 --> 01:00:33,409 Een paar spullen? 1087 01:00:33,475 --> 01:00:37,679 Jullie zeiden een paar spullen. Dit is niet een paar spullen. 1088 01:00:37,746 --> 01:00:41,216 Dit is erg riskant en gevaarlijk. Je moet deze spullen meteen verkopen. 1089 01:00:41,283 --> 01:00:42,918 Oké. Ja. 1090 01:00:42,985 --> 01:00:44,453 We kochten ook een hoop wapens. 1091 01:00:44,520 --> 01:00:47,389 Wapens? Waar ga je wapens verkopen? 1092 01:00:48,424 --> 01:00:50,025 Dat gaan we uitzoeken. 1093 01:00:50,893 --> 01:00:52,161 Via eBay. 1094 01:00:53,062 --> 01:00:55,130 - Via eBay? - Dat was mijn eerste gedachte. 1095 01:00:56,432 --> 01:00:58,801 Er is niets belangrijker dan de post, Ken. 1096 01:00:58,867 --> 01:01:02,171 Mensen schrijven op papier hun diepste gedachten. 1097 01:01:02,237 --> 01:01:05,107 En dan verzegelen ze de enveloppe, en ze zetten er een postzegel op. 1098 01:01:05,174 --> 01:01:07,409 Zij vertrouwen ons hun geheimen, en we leveren. 1099 01:01:07,476 --> 01:01:09,011 Ja, nee, ik denk... 1100 01:01:09,078 --> 01:01:11,413 Ik heb een moeilijke tijd geloven dat het iemand een reet kan schelen 1101 01:01:11,480 --> 01:01:13,715 als ze een brief krijgen in de post. 1102 01:01:13,782 --> 01:01:16,085 Ja. 1103 01:01:22,257 --> 01:01:26,295 Ik heb een gevoel dat Leo F. Sullivan 1104 01:01:26,361 --> 01:01:28,730 gaf een hoot over het krijgen van een brief op de post. 1105 01:01:32,835 --> 01:01:35,938 Gemarkeerd op 16 oktober, 1918. 1106 01:01:39,374 --> 01:01:41,276 "Lieve Mary, 1107 01:01:41,343 --> 01:01:44,213 Ik heb twee van uw brieven een paar weken geleden, 1108 01:01:44,279 --> 01:01:47,015 en ze brachten de gebruikelijke hoeveelheid goede moed. 1109 01:01:47,082 --> 01:01:50,219 Die brieven hebben de reis gemaakt met mij mee naar voren, 1110 01:01:50,285 --> 01:01:54,123 en nu is alles wat ik moet doen is mijn hand in mijn zak steken, 1111 01:01:54,189 --> 01:01:55,757 en daar ben je. 1112 01:01:55,824 --> 01:01:57,826 Ik sprak met Vader Tom Holbrook 1113 01:01:57,893 --> 01:02:00,762 over mijn grote verlangen van binnen om naar je terug te keren 1114 01:02:00,829 --> 01:02:05,334 en de pijn in mijn hart om onze kleine Irene en haar in mijn armen te houden. 1115 01:02:06,168 --> 01:02:07,870 Ik nam mijn laatste biecht 1116 01:02:07,936 --> 01:02:10,973 en nu op weg gaan naar de strijd met een zuiver geweten 1117 01:02:11,039 --> 01:02:15,444 en een hart vol gedachten van jou, mijn lieve, lieve Mary. 1118 01:02:15,511 --> 01:02:19,481 Zoals altijd blijf ik, Leo F. Sullivan." 1119 01:02:26,588 --> 01:02:29,258 Ik denk dat sommige mensen er wel om geven om een brief te ontvangen, Ken. 1120 01:02:31,994 --> 01:02:35,130 - Wacht, wat is er gebeurd? - Wat bedoel je met wat er gebeurd is? 1121 01:02:35,197 --> 01:02:36,532 Heeft hij het gehaald? 1122 01:02:36,598 --> 01:02:39,801 Weet je, heeft hij... heeft hij het overleefd? 1123 01:02:39,868 --> 01:02:42,104 Het maakt niet uit of Leo het wel of niet heeft gehaald. 1124 01:02:42,171 --> 01:02:45,874 Wat telt is dat de brief het overleefd heeft. De brief heeft het gehaald. 1125 01:02:45,941 --> 01:02:47,976 En het is iets wat we serieus moeten nemen. 1126 01:02:48,043 --> 01:02:50,946 Ja, dat begrijp ik. Ik wilde alleen... 1127 01:02:51,013 --> 01:02:53,815 Het is moeilijk om niet te denken over de familie Sullivan. 1128 01:02:53,882 --> 01:02:56,952 Wat is er met Mary gebeurd? Is ze weduwe geworden? 1129 01:02:57,019 --> 01:02:59,054 Ken, het was honderd jaar geleden. 1130 01:02:59,121 --> 01:03:00,956 Alle Sullivans zijn waarschijnlijk allemaal dood. 1131 01:03:01,023 --> 01:03:04,059 Ik vraag het me af. Heeft hij Irene ooit vastgehouden? 1132 01:03:04,126 --> 01:03:06,295 Zijn het familieleden van jou? Zijn ze... 1133 01:03:06,361 --> 01:03:08,964 Ik denk dat we allemaal verwant zijn, denk je niet, Ken? 1134 01:03:12,100 --> 01:03:13,835 Welkom in Phoenix. 1135 01:03:13,902 --> 01:03:17,606 5,000 vierkante mijl in een warme volgegroeid klote woestijn, 1136 01:03:17,673 --> 01:03:20,609 Ja, nou, sommige hooibergen zijn groter dan anderen, 1137 01:03:20,676 --> 01:03:22,978 maar de slechteriken zijn daar ergens. 1138 01:03:23,045 --> 01:03:24,379 Problemen voor hen, 1139 01:03:24,446 --> 01:03:27,282 besloten ze om oplichting te doen via de post. 1140 01:03:27,349 --> 01:03:29,851 Nu gaan we dit ook afhandelen op de postkantoor manier. 1141 01:03:29,918 --> 01:03:32,120 Ja, ik wou dat je me die brief niet had voorgelezen. 1142 01:03:32,187 --> 01:03:34,990 Ik kan niet stoppen met denken of die kerel het nu overleefd heeft of niet. 1143 01:03:35,057 --> 01:03:37,226 Oh, Ken, je mist het punt ervan. 1144 01:03:37,292 --> 01:03:41,163 ...de temperatuur is momenteel 31 graden, met 'n zuidwestenwind... 1145 01:04:10,425 --> 01:04:13,395 Hey. Wat is hier aan de hand? 1146 01:04:15,964 --> 01:04:18,033 Hebben we een nieuwe TV? 1147 01:04:18,100 --> 01:04:21,370 Je snapt het niet he. 1148 01:04:21,436 --> 01:04:23,171 Het was de bedoeling dat het een verrassing zou zijn. 1149 01:04:23,238 --> 01:04:26,308 Weet je nog! Je zei me dat ik een baan moet zoeken 1150 01:04:26,375 --> 01:04:29,111 precies wat ik nodig had om te beseffen dat ik het kon. 1151 01:04:29,177 --> 01:04:31,580 Dus ik soliciteerde, en ik kreeg een baan. 1152 01:04:31,647 --> 01:04:33,582 Een baan in wat? 1153 01:04:33,649 --> 01:04:36,551 Verkoop. Gewoon een saaie verkoop baan. 1154 01:04:36,618 --> 01:04:39,421 Je weet wel, bestellingen afhandelen en enveloppen vullen. 1155 01:04:39,488 --> 01:04:42,257 En het couperen? Wat is daar mee aan de hand? 1156 01:04:42,324 --> 01:04:44,459 Oh, ik gebruik geen coupons meer. 1157 01:04:44,526 --> 01:04:45,460 Je neemt me in de maling. 1158 01:04:45,527 --> 01:04:47,162 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 1159 01:04:47,229 --> 01:04:49,965 Ik gebruikte mijn eerste loon om je een 4K TV te kopen. 1160 01:04:50,032 --> 01:04:52,367 Waarom zou ik dat erg vinden? Ik bedoel... 1161 01:04:52,434 --> 01:04:56,171 ...kreeg een gloednieuwe TV en een gloednieuwe vrouw. 1162 01:04:58,373 --> 01:05:01,043 Yep. Connie 2.0. 1163 01:05:01,109 --> 01:05:02,277 Geniet ervan. 1164 01:05:05,013 --> 01:05:07,316 Weet je zeker dat je dit niet wilt bespreken met je man. 1165 01:05:07,382 --> 01:05:09,318 voordat ik de embryo's implanteer? 1166 01:05:09,384 --> 01:05:11,553 Denk eraan, Ik kan het niet meer ongedaan maken. 1167 01:05:11,620 --> 01:05:14,189 Kerel. Het is haar lichaam. Het is haar keuze. 1168 01:05:15,724 --> 01:05:17,159 Nee. 1169 01:05:17,225 --> 01:05:19,361 We gebruiken niets van zijn eicel. 1170 01:05:19,428 --> 01:05:21,697 Hij verdient het helemaal niet. 1171 01:05:21,763 --> 01:05:25,300 Jullie kennen allemaal Ken Miller, de LPO van de winkel. 1172 01:05:25,367 --> 01:05:28,503 En bij hem is Simon Kilmurry. 1173 01:05:28,570 --> 01:05:30,739 Hij is een FBI agent en wil wat vragen stellen... 1174 01:05:30,806 --> 01:05:33,175 - Een postinspecteur. - Wat is dat? 1175 01:05:33,241 --> 01:05:35,344 Ik ben een US post inspecteur. 1176 01:05:35,410 --> 01:05:39,247 Oh. Hij is een postinspecteur, wat dat ook mag betekenen. 1177 01:05:39,314 --> 01:05:42,384 We zijn gewoon op zoek naar klanten die coupon gebruiken, 1178 01:05:42,451 --> 01:05:46,988 Zijn er veel coupon activiteiten, veelvoudig gebruik ervan, 1179 01:05:47,055 --> 01:05:50,359 alle klanten met hoge besparingen. 1180 01:05:50,425 --> 01:05:53,995 Ten eerste, mensen letterlijk vergeten dat je ook maar een mens bent. 1181 01:05:54,062 --> 01:05:57,132 Dan gaat ze me de les lezen over plastic zakken die dodelijk voor onze planeet 1182 01:05:57,199 --> 01:05:59,234 alsof ik de klootzak ben die plastic heeft uitgevonden. 1183 01:05:59,301 --> 01:06:02,170 We noemen haar de "Oh, wacht. Ik heb een coupon" dame 1184 01:06:02,237 --> 01:06:06,141 want ze herinnert zich alleen dat ze een coupon in haar hand nadat ze betaald heeft. 1185 01:06:06,208 --> 01:06:09,211 We noemen hem "Mr. Bullshit" hij laat je achterin kijken voor spullen. 1186 01:06:09,277 --> 01:06:14,149 En elke keer zeggen we uitverkocht! dan schreeuwt hij altijd, "Bullshit!" Ja. 1187 01:06:14,216 --> 01:06:17,119 Nou, ik denk dat dat het is. Ik hoop dat het helpt. 1188 01:06:17,185 --> 01:06:19,688 Oh, wacht. We hebben nog n andere kassier. 1189 01:06:19,755 --> 01:06:22,691 Ik noem haar. de "Crazy Coupon Lady." 1190 01:06:22,758 --> 01:06:25,193 Steeds een grote glimlach op haar gezicht, 1191 01:06:25,260 --> 01:06:28,296 en heeft elke keer belachelijk veel coupons in haar handen. 1192 01:06:28,363 --> 01:06:32,401 En, natuurlijk, iedereen staat achter in de rij, te wachten. 1193 01:06:32,467 --> 01:06:36,571 En ze worden kwaad. Op mij! 1194 01:06:36,638 --> 01:06:38,206 - En het ergste deel is... 1195 01:06:38,273 --> 01:06:40,709 ...ze had een slagzin..., oké, 1196 01:06:40,776 --> 01:06:44,746 Dat ze elke keer tegen mij zei voordat ze wegging. 1197 01:06:44,813 --> 01:06:46,515 "Let op de centen" 1198 01:06:46,581 --> 01:06:48,350 blah, blah, blah, blah, blah, blah." En ik heb zoiets van... 1199 01:06:48,417 --> 01:06:50,452 Het spijt me, ik moet je even onderbreken. 1200 01:06:50,519 --> 01:06:52,454 Je zei... De uitdrukking was, 1201 01:06:52,521 --> 01:06:56,158 "Let op de centen, en dan de dollars zullen wel voor zichzelf zorgen"? 1202 01:06:56,792 --> 01:06:59,094 Ja. Ja, dat is het precies. 1203 01:06:59,161 --> 01:07:01,463 Oké, nu hebben we beet. Hier hebben we iets aan. 1204 01:07:01,530 --> 01:07:04,199 Vraagje. Wat is haar naam? Wat is de naam van deze vrouw? 1205 01:07:04,266 --> 01:07:05,801 Ik weet haar naam niet, man. Ik haat haar verdomme. 1206 01:07:05,867 --> 01:07:08,203 Maar je hebt de transacties gedaan. Je ziet de kaart. 1207 01:07:08,270 --> 01:07:10,739 - Ik weet zeker dat je haar naam weet, toch? - Crazy Coupon Lady. 1208 01:07:10,806 --> 01:07:13,642 - Beschrijving. Hoe ziet ze eruit? - Ze is, ongeveer, 1.80 m. 1209 01:07:13,708 --> 01:07:15,277 - Bel een compositietekenaar! - Oké. 1210 01:07:15,343 --> 01:07:17,212 Laat iemand komen. 1211 01:07:17,279 --> 01:07:19,181 Kun je daar blijven? voor een seconde? 1212 01:07:19,247 --> 01:07:21,550 Ken, Ken. Ik wil je even een minuutje spreken. 1213 01:07:21,616 --> 01:07:23,652 Dit is goed. Vergeet niet de... 1214 01:07:23,718 --> 01:07:25,420 - Onthoud waar we waren. - Kom op. Laten we gaan. 1215 01:07:25,487 --> 01:07:27,222 Je kunt niet schreeuwend naar hem. 1216 01:07:27,289 --> 01:07:29,491 Wat schreeuwde je tegen de man, "Bel een compositietekenaar"? 1217 01:07:29,558 --> 01:07:32,461 - Ja, ik... - Wie denk je dat ze is, Keyser Söze? 1218 01:07:32,527 --> 01:07:34,463 Ken, neem het gewoon een tandje lager. 1219 01:07:34,529 --> 01:07:38,567 - Rustig aan allemaal. Oké? - Ik doe het langzamer, 1220 01:07:38,633 --> 01:07:42,471 en ik ga je langzaam vertellen wat daar gebeurd is. 1221 01:07:42,537 --> 01:07:46,708 Hij gaf ons de dader, precies wat we zochten, oké? 1222 01:07:46,775 --> 01:07:48,477 - Die dame, dat is de meid. - Wat doet het... 1223 01:07:48,543 --> 01:07:50,745 Dat is de meid! Die zin. Heb je het niet gehoord? 1224 01:07:50,812 --> 01:07:53,849 "Let op de centen. Dollars nemen voor zichzelf zorgen." Dat is... 1225 01:07:53,915 --> 01:07:58,620 Ik bedoel, dat is letterlijk gepleisterd op de Savvy Super Saver website. 1226 01:08:00,322 --> 01:08:03,492 Oké. Nou, dat is interessant. Dat is nuttig. 1227 01:08:04,626 --> 01:08:08,763 En wist je dat 'n gemiddelde shopper 1228 01:08:08,830 --> 01:08:13,502 4 km reist naar hun dichtstbijzijnde supermarkt? 1229 01:08:13,568 --> 01:08:16,605 - Is dat waar? Weet je dat zeker? - Ja. Dat is een feit. 1230 01:08:16,671 --> 01:08:19,608 Als dat zo is, betekent dat onze hooiberg van 8.000 km 1231 01:08:19,674 --> 01:08:21,810 - tot een straal van 4 km... - We laten het krimpen. 1232 01:08:21,877 --> 01:08:24,279 ...we krijgen voet op de grond. Kijk naar me. 1233 01:08:25,447 --> 01:08:28,583 - Dat is goed, Ken. Dat is geweldig. - Bedankt. 1234 01:08:28,650 --> 01:08:30,552 Doe het nu zonder het geschreeuw, oké? 1235 01:08:30,619 --> 01:08:32,821 Het is gewoon passie. Ik ben een gepassioneerd man. 1236 01:08:32,888 --> 01:08:34,789 Je kunt gepassioneerd zijn zonder een idioot te zijn. 1237 01:08:41,263 --> 01:08:43,532 - Hey. - Hoi. 1238 01:08:43,598 --> 01:08:45,267 eBay is een mislukking. 1239 01:08:45,333 --> 01:08:47,536 Het is gewoon te veel. Ik kan het niet snel genoeg verkopen. 1240 01:08:47,602 --> 01:08:51,273 Wat gaan we doen? We kunnen dit niet via 'n marktkraam verkopen. 1241 01:08:56,912 --> 01:08:59,581 We onderzoeken een valse coupon kring 1242 01:08:59,648 --> 01:09:03,218 waarvan wij denken dat ze werken vanuit jullie postroutes. 1243 01:09:03,285 --> 01:09:05,754 De post die nu wordt opgehaald zijn voornamelijk enveloppen 1244 01:09:05,820 --> 01:09:09,624 met als retouradres en gemarkeerd met "Savvy Super Saver." 1245 01:09:09,691 --> 01:09:14,262 Verdachte is een blanke vrouw, eind 30, ongeveer 1.80 m. 1246 01:09:14,329 --> 01:09:18,633 Een getuige beschreef haar als overdreven vrolijk met een superioriteitscomplex. 1247 01:09:18,700 --> 01:09:21,903 Ze kan wel of niet medeplicht zijn. 1248 01:09:21,970 --> 01:09:25,874 Hé, Earl, hoe zit het met die meid waar je het steeds over hebt? 1249 01:09:25,941 --> 01:09:28,777 Ik weet niet waar hij het over heeft. 1250 01:09:28,843 --> 01:09:31,580 Je weet wel, het meisje. Ze maakt al die coupon video's. 1251 01:09:31,646 --> 01:09:33,415 Het spijt me. Zei je "coupon video's"? 1252 01:09:33,481 --> 01:09:36,818 Ik weet niets over niemand. 1253 01:09:36,885 --> 01:09:39,588 Het meisje. Ja, ze woont boven op, Clayton Avenue. 1254 01:09:39,654 --> 01:09:43,391 Wat is haar naam? Coco? JoJo? Het is JoJo, toch? Of is het Coco? 1255 01:09:43,458 --> 01:09:46,661 Wacht eens even. Zei je dat ze blank is? Oops. Laat dan maar zitten. 1256 01:09:46,728 --> 01:09:50,265 Ze is een zwarte meid. Een zwarte vrouw. Dame. Dus... 1257 01:09:51,466 --> 01:09:53,535 Ow, shit. Kijk. Pakezels. 1258 01:09:53,602 --> 01:09:54,803 Hoi. Heb je havermelk? 1259 01:09:54,869 --> 01:09:56,438 Havermelk staat daar. 1260 01:09:56,504 --> 01:09:58,707 Misschien willen ze onze wapens kopen? 1261 01:09:58,773 --> 01:10:01,843 - Goedemorgen. Wat kan ik voor jullie twee halen? - Hé, wat is er, schatje? 1262 01:10:01,910 --> 01:10:05,647 - Laat me een magere caramel macchiato pakken. - Connie. 1263 01:10:05,714 --> 01:10:08,950 - Grote koffie. Zwart. - Wat ben je aan het doen? 1264 01:10:10,852 --> 01:10:12,320 Mooi. 1265 01:10:12,387 --> 01:10:16,992 Ik kon het niet helpen, maar het viel me op. Ben jij Zijn de jongens lid van een soort wapenclub? 1266 01:10:17,058 --> 01:10:19,494 Gewoon aan het oefenen ons recht om wapens te dragen... 1267 01:10:19,561 --> 01:10:21,496 - Oh, oké. - ...terwijl wij koffie halen. 1268 01:10:21,563 --> 01:10:25,734 - Ik heb twee macchiato's voor Stephanie. - Oh, dat ben ik. 1269 01:10:25,800 --> 01:10:27,936 - Stephanie. Hoi. En jij bent? - Hey. 1270 01:10:28,003 --> 01:10:29,404 Ik ben Rattelslang. 1271 01:10:30,105 --> 01:10:31,673 Dat is eng. Ratelslang. 1272 01:10:31,740 --> 01:10:33,708 - Sandman. - Dat is ook een goeie. 1273 01:10:35,343 --> 01:10:37,746 Hé, ik vroeg me af... 1274 01:10:37,812 --> 01:10:39,047 We weten niet waar we heen gaan. We weten niet wie deze mensen zijn. 1275 01:10:39,114 --> 01:10:41,650 Ja, dat hebben we wel. Hij liet me een speld vallen. 1276 01:10:41,716 --> 01:10:43,551 - Oh, hij liet een speld vallen. - Ja. 1277 01:10:43,618 --> 01:10:46,054 - Dus we weten... Het is goed nu. Dat is het. - JoJo. 1278 01:10:46,121 --> 01:10:49,024 Wat wil je dat ik zeg? Dat is het niet. alsof we een tuinverkoop kunnen houden, oké? 1279 01:10:49,090 --> 01:10:52,027 En je doet gewoon wat je doet op je verkoopgesprekken, zoals je me geleerd hebt. 1280 01:10:52,093 --> 01:10:53,728 Je maakt de klant de held. 1281 01:10:53,795 --> 01:10:55,397 - De held? - Ja. 1282 01:10:55,463 --> 01:10:57,932 Deze jongens zouden KKK kunnen zijn, Aryan Brotherhood, of wat dan ook. 1283 01:10:57,999 --> 01:11:00,035 En jij wilt dat ik de held speelt? 1284 01:11:00,101 --> 01:11:04,072 Dat betwijfel ik ten zeerste, oké? Heb je gezien wat Rattelslang bestelde? 1285 01:11:04,139 --> 01:11:06,775 Een karamel macchiato klinkt niet echt KKK voor mij. 1286 01:11:06,841 --> 01:11:10,311 Ben ik in een soort van problemen hier, of... 1287 01:11:11,112 --> 01:11:14,049 Nou, het is een soort van... ligt aan jou, Earl. 1288 01:11:14,115 --> 01:11:16,084 Ga je dansen met de tijger? 1289 01:11:17,052 --> 01:11:19,521 - Ga je een potje spelen? - Het spijt me... 1290 01:11:19,587 --> 01:11:22,657 Ik ben niet helemaal zeker wie de tijger is die waar iemand mee zou dansen, Earl. 1291 01:11:22,724 --> 01:11:24,526 - Is dat zo? - Nee, meneer. 1292 01:11:24,592 --> 01:11:26,394 - Het gaat over samenwerking. - Vind je het erg als ik je Earl noem? 1293 01:11:26,461 --> 01:11:27,862 Nee. Geen probleem. 1294 01:11:27,929 --> 01:11:30,398 Earl, hoe lang ben je al met het postkantoor? 1295 01:11:30,465 --> 01:11:33,535 - Het is nu al elf jaar. - Elf jaar. 1296 01:11:33,601 --> 01:11:35,070 En heb je steeds dezelfde route? 1297 01:11:35,136 --> 01:11:36,938 Oh, ja, meneer. Dat is hoe ik het graag heb. 1298 01:11:37,005 --> 01:11:40,041 Oké. En waarschijnlijk behoorlijk dicht bij je pensioen hier? 1299 01:11:40,108 --> 01:11:41,676 Ow jazeker. 1300 01:11:41,743 --> 01:11:43,845 Wie is de Graaf, meisje? 1301 01:11:46,881 --> 01:11:49,651 - Wie is het meisje, Earl? - Wacht eens!, sta ik onder arrest hier? 1302 01:11:49,718 --> 01:11:52,821 Nee, je bent niet gearresteerd. God, dat was hard. Ik schrok er ook van. 1303 01:11:52,887 --> 01:11:54,422 Maar we hebben antwoorden nodig. 1304 01:11:54,489 --> 01:11:57,392 Die kerel daar is praten over coupon video's. 1305 01:11:57,459 --> 01:11:59,661 En jij lijkt er niets te over te weten? 1306 01:11:59,728 --> 01:12:02,464 Daar had ik niets mee te maken... Ik weet niet waar hij het over had. 1307 01:12:02,530 --> 01:12:05,700 Misschien wil je met Adam praten, want ik heb geen idee over een meisje... 1308 01:12:05,767 --> 01:12:07,836 - Adam. Wat is zijn achternaam? - Phillips. 1309 01:12:07,902 --> 01:12:09,838 Adam Phil... Twee L's? 1310 01:12:09,904 --> 01:12:11,740 Je geeft me geen genoeg hier! 1311 01:12:11,806 --> 01:12:13,875 Ik denk dat het vrij duidelijk is dat Earl weet van niets. 1312 01:12:13,942 --> 01:12:16,578 Ik denk dat je collega je op een of andere manier vergist heeft. 1313 01:12:16,644 --> 01:12:19,981 - Ja, meneer. - Helaas, er is een soort 1314 01:12:20,048 --> 01:12:22,150 van ongemakkelijke vraag met betrekking tot dit. 1315 01:12:22,217 --> 01:12:23,518 Ja, meneer. 1316 01:12:25,053 --> 01:12:26,721 Heb je ooit gedanst met een tijger? 1317 01:12:28,823 --> 01:12:30,158 Het was zijn grap. Het was niet... 1318 01:12:30,225 --> 01:12:32,894 - Tijgerdans. - Wat ben je... Dans niet. 1319 01:12:32,961 --> 01:12:34,929 Hoe dan ook, heel erg bedankt. Ik waardeer je. 1320 01:12:34,996 --> 01:12:36,998 - Natuurlijk. Geen probleem. - Sorry voor de verwarring. 1321 01:12:37,065 --> 01:12:39,334 - Oh, nee. Het is goed. - Veel plezier daar. 1322 01:12:43,171 --> 01:12:46,875 Wat was dat in godsnaam? Ik had hem in de touwen. 1323 01:12:46,941 --> 01:12:48,943 Schreeuwen tegen iemand is niet laat ze je de waarheid vertellen. 1324 01:12:49,010 --> 01:12:51,446 Hij kon wel kogels hebben gezweet. Ik had hem gebogen, man. 1325 01:12:51,513 --> 01:12:53,782 Laten we afspreken dat we het oneens zijn. We gaan een ritje maken. 1326 01:13:04,492 --> 01:13:05,660 Hé, Earl! 1327 01:13:05,727 --> 01:13:08,630 Hallo! 1328 01:13:08,696 --> 01:13:10,732 Alstublief. Ja. 1329 01:13:10,799 --> 01:13:13,468 Die bovenste daar voor JoJo is echt, echt belangrijk, Ms. Johnson. 1330 01:13:13,535 --> 01:13:16,104 Oei, dat meisje is iets van plan. 1331 01:13:16,171 --> 01:13:18,773 Je moet alleen beloven dat ze die brief te krijgen, Ms. Johnson. 1332 01:13:18,840 --> 01:13:21,843 Oh, ja, ja, jij de postbode. Nu, ik snap hoe deze shit werkt. 1333 01:13:26,915 --> 01:13:28,883 Ja, Ik weet niets over die interactie. 1334 01:13:28,950 --> 01:13:31,152 En nu staat hij daar gewoon. 1335 01:13:31,219 --> 01:13:35,123 De DMV database bevat twee namen op 1579 Clayton. 1336 01:13:35,190 --> 01:13:37,826 Josephine Johnson, 60 jaar oud, 1337 01:13:37,892 --> 01:13:40,562 en Joanna Johnson, 33 jaar oud. 1338 01:13:40,628 --> 01:13:42,130 Joanna Johnson. 1339 01:13:43,264 --> 01:13:44,966 Wat is dat voor geluid? 1340 01:13:46,234 --> 01:13:49,237 Het is 48 graden. De auto loopt warm, en de ventilator valt uit. 1341 01:13:49,304 --> 01:13:53,675 Ga je gang. Doe je ramen naar beneden, en, ik moet de motor hier afzetten. 1342 01:13:53,741 --> 01:13:56,077 Dat is niet goed. 1343 01:13:57,612 --> 01:13:59,747 Oké. 1344 01:14:00,782 --> 01:14:06,187 Joanna Johnson. Joanna John... JJ. Jo... 1345 01:14:06,254 --> 01:14:08,890 JoJo? 1346 01:14:08,957 --> 01:14:12,660 We moeten wel gek zijn. Oh, mijn God. Ik heb geen gsm bereik. Jij wel dan? 1347 01:14:12,727 --> 01:14:16,898 Wil je ontspannen? Ik beloof je dat je niets overkomt. 1348 01:14:16,965 --> 01:14:19,100 Dat kun je niet beloven. 1349 01:14:19,167 --> 01:14:21,569 Je hebt geen idee wat wat je me hier vraagt te doen. 1350 01:14:21,636 --> 01:14:22,837 Ik begrijp het. 1351 01:14:22,904 --> 01:14:24,873 Nee, je begrijpt het niet. 1352 01:14:26,140 --> 01:14:30,111 - Oké. - Wat is dit, verdomme? 1353 01:14:30,178 --> 01:14:32,113 Oké. 1354 01:14:32,180 --> 01:14:34,716 Wacht. Is dat een helikopter? Wat? 1355 01:14:34,782 --> 01:14:36,751 Over een voorraad gesproken. Jakkes. 1356 01:14:36,818 --> 01:14:38,519 Oh, mijn God. Is dat een raket? 1357 01:14:39,153 --> 01:14:41,556 Oké. 1358 01:14:41,623 --> 01:14:43,224 - We hebben het. - Oké. Oh, je krijgt... 1359 01:14:43,291 --> 01:14:45,093 Heren. Dank je. Whoop. 1360 01:14:45,760 --> 01:14:46,928 Oh, zeker. 1361 01:14:49,163 --> 01:14:51,232 Dit is Kapitein Pijn. 1362 01:14:51,299 --> 01:14:53,735 Dit zijn de geweren Waar ik je over vertelde. 1363 01:14:53,801 --> 01:14:56,170 Kapitein Pain. Connie. 1364 01:14:56,237 --> 01:14:59,140 Stephanie Kaminski. Leuk u te... ontmoeten. 1365 01:14:59,207 --> 01:15:01,542 Mooie plek hebben jullie hebben. 1366 01:15:05,146 --> 01:15:08,016 - Wat moet dit voorstellen? - Oké, jongens. 1367 01:15:08,082 --> 01:15:10,685 Ik denk dat jullie net zoveel van wapens houden als ik, toch? 1368 01:15:10,752 --> 01:15:14,289 Dus, zoals we al je vriend Rattelslang zeiden, 1369 01:15:14,355 --> 01:15:16,758 we hebben toevallig wat wapens over in onze voorraad. 1370 01:15:16,824 --> 01:15:18,326 - Eén te veel. - Mijn favoriet. 1371 01:15:18,393 --> 01:15:20,628 Dit hier is de KelTec pump-action shotgun. 1372 01:15:20,695 --> 01:15:22,330 - Rustig, rustig. - Niks aan de hand. 1373 01:15:22,397 --> 01:15:24,899 Het is niet eens geladen. Connie, laat het ze zien. 1374 01:15:24,966 --> 01:15:27,902 Gemakkelijk te hanteren, met de snelste herladen op de markt. En zelfs... 1375 01:15:27,969 --> 01:15:30,305 Wil je hier eens naar kijken, Sandman? 1376 01:15:30,371 --> 01:15:35,043 - Het is zo snikheet. Ik kiep zo om. - Ik heb het zojuist gevonden. 1377 01:15:35,109 --> 01:15:37,078 Ze zegt, en ik citeer, 1378 01:15:37,145 --> 01:15:42,183 "Een vriend stuurde een video van een Afro-Amerikaanse vrouw die maar doorgaat." 1379 01:15:42,250 --> 01:15:46,254 Die vrouw... Speelde in die coupon video. 1380 01:15:46,321 --> 01:15:49,691 - En als alles gelijk is... - Niets zeggen. 1381 01:15:49,757 --> 01:15:53,061 "De eenvoudigste verklaring neigt om de juiste te zijn." Ja. 1382 01:15:53,127 --> 01:15:55,730 - Dus, waar ben je, JoJo? - Waar ben je, JoJo? 1383 01:16:06,107 --> 01:16:08,109 Geen deal. 1384 01:16:08,176 --> 01:16:10,345 - Goed. Laten we gaan. - Wacht, wacht. 1385 01:16:10,411 --> 01:16:13,014 Nee. Het is gewoon... We dachten het zwartgeld was, dus... 1386 01:16:13,081 --> 01:16:14,749 Wat zei je? 1387 01:16:14,816 --> 01:16:16,284 - Wiens geld is zwart? Ons geld is zwart? - Wacht! 1388 01:16:16,351 --> 01:16:18,786 - We dachten dat ons geld... - Wat zei je net? 1389 01:16:18,853 --> 01:16:21,889 Wat ze bedoelde was, we kwamen aan een hoop geld. 1390 01:16:21,956 --> 01:16:24,092 Het maakt niet uit hoe. 1391 01:16:24,158 --> 01:16:26,127 We dachten dat het zwart geld was. Maar dat was het niet. 1392 01:16:26,194 --> 01:16:28,329 We hebben toen al die wapens gekocht, en nu moeten we ze kwijt. 1393 01:16:28,997 --> 01:16:30,064 Zo is het gegaan. 1394 01:16:32,000 --> 01:16:34,002 En we geven je een echt goede korting. 1395 01:16:34,068 --> 01:16:35,703 Wat voor korting? 1396 01:16:38,006 --> 01:16:40,875 - Elfhonderd elk? Zeventigduizend? - Dat is de retailhandel. 1397 01:16:40,942 --> 01:16:42,377 - Dat is geen retailhandel! - Maak dat je wegkomt, kerel. 1398 01:16:42,443 --> 01:16:43,778 Vijftig. 1399 01:16:44,312 --> 01:16:46,814 - Vijfenzestig. - Zestig. 1400 01:16:46,881 --> 01:16:49,317 Vijfenzestig. Het is een goede deal. 1401 01:16:55,056 --> 01:16:57,792 Oké. Je hebt een deal. 1402 01:16:58,926 --> 01:17:00,194 We nemen ze allemaal. 1403 01:17:11,773 --> 01:17:13,274 Doe dat niet. Ken. 1404 01:17:13,341 --> 01:17:14,976 - Het spijt me. - Doe dat niet. 1405 01:17:15,943 --> 01:17:17,111 Doe dat niet. 1406 01:17:20,515 --> 01:17:22,917 Yo, Let op. Opletten. 1407 01:17:23,451 --> 01:17:25,053 Oké. 1408 01:17:25,119 --> 01:17:27,321 Is zij dat? Is dat JoJo? 1409 01:17:27,388 --> 01:17:29,424 Denk het wel ja, ze reed de juiste oprit op. 1410 01:17:29,490 --> 01:17:31,959 Nou, we zullen zometeen zien. 1411 01:17:35,129 --> 01:17:38,166 JoJo! JoJo! JoJo! 1412 01:17:38,232 --> 01:17:42,203 JoJo! JoJo! JoJo! 1413 01:17:42,270 --> 01:17:44,038 JoJo! Jo... 1414 01:17:44,105 --> 01:17:46,908 Oké. Je hebt een deal. 1415 01:18:01,122 --> 01:18:03,758 Wat is ze in godsnaam aan het doen? 1416 01:18:15,002 --> 01:18:18,139 Geluk is als wat je denkt, zegt en doet... 1417 01:18:19,474 --> 01:18:21,209 Denk je dat dat Joanna Johnson is? 1418 01:18:25,179 --> 01:18:27,014 Dat is JoJo. 1419 01:18:27,081 --> 01:18:28,983 Nu moeten we alleen nog zien met wie ze samenwerkt. 1420 01:18:36,224 --> 01:18:39,861 Geweldig. Dat was nogal een show. 1421 01:18:42,029 --> 01:18:45,867 Ja? Dus, wat nu? 1422 01:18:45,933 --> 01:18:49,270 Nu. Nu wachten we. 1423 01:18:49,837 --> 01:18:50,738 Wachten? 1424 01:18:50,805 --> 01:18:52,206 Dat doen we de hele dag al? 1425 01:18:52,273 --> 01:18:56,310 Waarom gaan we niet gewoon naar de voordeur, kloppen aan en arresteren haar? 1426 01:18:56,377 --> 01:18:59,247 Haar arresteren? Haar arresteren voor wat? 1427 01:18:59,313 --> 01:19:02,783 Voor een show optreden op haar oprit? 1428 01:19:02,850 --> 01:19:05,253 Weet je, Ken, je moet wel bewijzen verzamelen. 1429 01:19:05,319 --> 01:19:07,922 Oké, goed, als we hier de hele nacht zijn, 1430 01:19:07,989 --> 01:19:11,159 dan trek ik mijn broek omhoog. 1431 01:19:16,497 --> 01:19:17,865 Wat is dat geluid? 1432 01:19:18,266 --> 01:19:19,400 Dat geluid. 1433 01:19:19,467 --> 01:19:22,837 Dat is de...Oh, God. 1434 01:19:22,904 --> 01:19:24,939 Ben je er bekend mee? - Huh? 1435 01:19:26,474 --> 01:19:29,577 Elke ochtend, schijt ik om de zelfde tijd. 1436 01:19:29,644 --> 01:19:32,146 Dus wat is dat, een soort van stront alarm? 1437 01:19:32,213 --> 01:19:34,048 - Nee... - Wat is er met het klokkenspel? 1438 01:19:34,115 --> 01:19:37,084 Ja, nou, het klokkenspel is rustgevend. Ze zetten dingen in beweging. 1439 01:19:37,151 --> 01:19:39,153 Ik probeer alleen maar om uit te zoeken wat er aan de hand is. 1440 01:19:39,220 --> 01:19:41,455 - Ma, het zijn je zaken niet. - Nee, ho, ho! 1441 01:19:41,522 --> 01:19:44,825 Ik ben niet een van je vriendjes... Auw. 1442 01:19:44,892 --> 01:19:48,095 Elke keer als ik schreeuw tegen je, doet het pijn. 1443 01:19:48,162 --> 01:19:51,832 Ik noem het mijn JoJo pijn. 1444 01:19:51,899 --> 01:19:53,167 Ma. 1445 01:19:53,234 --> 01:19:54,602 Het spijt me. Oké, mama? Kom hier. 1446 01:19:54,669 --> 01:19:57,104 - Oh! - Mijn mama. 1447 01:19:57,171 --> 01:19:59,240 - Het spijt me. Ik werk gewoon te hard, oké? 1448 01:19:59,307 --> 01:20:02,843 Hoe denk je dat ik dit allemaal kan kopen en al je rekeningen betaald? 1449 01:20:02,910 --> 01:20:04,946 Er liggen nog wat rekeningen van gisteren. 1450 01:20:05,012 --> 01:20:06,614 Oké. Ik handel dat wel af. 1451 01:20:06,681 --> 01:20:08,516 - Hou van je, Ma. Zie je later. 1452 01:20:09,584 --> 01:20:11,586 En kom niet te laat! 1453 01:20:14,589 --> 01:20:16,557 Wacht eens even. Het doelwit vertrekt. 1454 01:20:16,624 --> 01:20:20,161 - Ogen open. Blijf gewoon alert. - Oké. 1455 01:20:20,228 --> 01:20:22,029 Oké. 1456 01:20:22,096 --> 01:20:25,566 Hou vol, Ken. Dit is je witte walvis. 1457 01:20:43,517 --> 01:20:45,019 Heb je ooit gehoord van Mr Zip? 1458 01:20:45,086 --> 01:20:46,420 Nee, nooit van gehoord. 1459 01:20:46,487 --> 01:20:47,922 - Robert A. Moon. 1460 01:20:50,391 --> 01:20:53,227 Je komt niet bij de de top van de Mount Everest door... 1461 01:20:55,263 --> 01:20:57,398 Ze is het brein achter deze postfraude. 1462 01:20:58,432 --> 01:21:00,301 De reis is de bestemming... 1463 01:21:08,175 --> 01:21:10,244 Keer om en rij terug. 1464 01:21:10,311 --> 01:21:12,613 Ja, ik zeg alleen het is niet goed om het in te houden! 1465 01:21:29,297 --> 01:21:30,998 - Oh, God. - Hou vol. 1466 01:21:31,065 --> 01:21:33,100 Waar komt het busje vandaan? 1467 01:21:34,101 --> 01:21:36,937 Ik wil je niet... laten schrikken, Simon, 1468 01:21:37,004 --> 01:21:38,673 maar, je moet weten 1469 01:21:38,739 --> 01:21:43,244 dat ik hem de hele weg al moet laten. 1470 01:21:45,079 --> 01:21:46,113 Wat? 1471 01:21:47,114 --> 01:21:49,250 Wat zeg je nu? 1472 01:21:49,317 --> 01:21:52,486 Ik ga zo in mijn broek schijten, maar dat is oké. 1473 01:21:52,553 --> 01:21:55,489 Nee. Eigenlijk, Ken, dat is niet oké. 1474 01:21:55,556 --> 01:21:59,093 Oké? Er is geen wereld die bestaat waar dat goed zou zijn. 1475 01:21:59,160 --> 01:22:02,730 Nou, in deze wereld bestaat het wel. Dit is echt. 1476 01:22:02,797 --> 01:22:05,266 Je moet het omarmen, ik ga 'm in de auto laten. 1477 01:22:05,333 --> 01:22:06,567 Ken. 1478 01:22:06,634 --> 01:22:08,269 Ken. 1479 01:22:08,336 --> 01:22:11,072 Je schijt niet... Je schijt niet in de auto. 1480 01:22:11,138 --> 01:22:14,342 Oké, ik ga snel naar de bank. Ik ben zo terug. 1481 01:22:14,408 --> 01:22:16,243 Perfect. 1482 01:22:16,310 --> 01:22:19,714 Alle mensen nemen moeilijke beslissingen. En dit is de mijne. 1483 01:22:19,780 --> 01:22:22,850 Ik moet bijna... en kan het niet meer ophouden? 1484 01:22:22,966 --> 01:22:24,185 Ik hoor alles wat je zegt. 1485 01:22:25,052 --> 01:22:26,654 Je schijt niet in de auto, Ken. 1486 01:22:26,721 --> 01:22:28,466 Je schijt niet in de auto. 1487 01:22:28,566 --> 01:22:31,566 Het is een huurauto. Schoonmaakkosten betaal ik. En iedereen kan weer verder. 1488 01:22:31,666 --> 01:22:33,127 Ja, het is een huurauto. die ik huurde. 1489 01:22:33,194 --> 01:22:35,463 De meeste mensen zouden me niet eens vertellen dat ze moesten schijten. 1490 01:22:35,529 --> 01:22:37,998 Ze zouden gewoon een excuus verzinnen en ze zouden uit de auto stappen, oké? 1491 01:22:38,065 --> 01:22:39,200 Je bent een volwassen man, Ken. 1492 01:22:39,266 --> 01:22:41,001 Ga even naar het toilet. 1493 01:22:41,068 --> 01:22:42,770 Of ga in de struiken schijten. 1494 01:22:42,837 --> 01:22:45,306 Het kan me echt niet schelen. Zoek het uit en ga een... 1495 01:22:46,207 --> 01:22:47,441 Wel godverdomme! 1496 01:22:48,142 --> 01:22:49,443 Achter in de 30. 1497 01:22:49,510 --> 01:22:54,081 Slank gebouwd, 1.80m. Lijkt vrolijk genoeg. 1498 01:22:54,615 --> 01:22:56,584 Mijn witte walvis. 1499 01:22:57,785 --> 01:22:59,253 Daar komt ze. 1500 01:22:59,320 --> 01:23:03,324 Jezus Christus! 1501 01:23:03,391 --> 01:23:05,459 Gore viezerik. 1502 01:23:06,093 --> 01:23:07,461 Meen je dat nou? 1503 01:23:07,528 --> 01:23:10,264 Ben je verdomme gek? 1504 01:23:10,331 --> 01:23:14,034 Jezus Christus! Je kunt niet... gewoon in een auto schijten. 1505 01:23:14,101 --> 01:23:16,537 Ik weet het. Het spijt me. 1506 01:23:16,604 --> 01:23:19,039 Om eerlijk te zijn, is dit net als het strand in Normandië... 1507 01:23:19,106 --> 01:23:21,709 Nee, dat is het niet. Dit is niet stoer. Dit is slecht voor je darmmanagement. 1508 01:23:21,776 --> 01:23:24,311 Je reet ruikt naar een schijthuis op 'n festival. 1509 01:23:24,378 --> 01:23:26,080 Ga je reet afvegen, zoals een puppy op het gras doet. 1510 01:23:26,147 --> 01:23:27,515 Scheer je weg hier. 1511 01:23:28,516 --> 01:23:30,050 Ik wil niet dat het op de stoelen komt, 1512 01:23:30,117 --> 01:23:32,686 dus ik ga wel rechtop zitten, of zoiets. 1513 01:23:34,722 --> 01:23:36,257 Nou, we hebben haar. 1514 01:23:39,693 --> 01:23:42,196 Een zilverkleurige 2010 Dodge Caravan. 1515 01:23:42,263 --> 01:23:46,400 Nu, die is geregistreerd aan Connie Kaminski, 1516 01:23:46,467 --> 01:23:48,636 geboren als Connie Stevens uit Olathe, Kansas, 1517 01:23:48,702 --> 01:23:53,340 beide ouders overleden, en hoor dit, een voormalig Olympiër. 1518 01:23:53,407 --> 01:23:56,243 - Olympiër? Welk evenement? - Snelwandelen. 1519 01:23:56,310 --> 01:24:00,147 Dat is niet echt. Zei je echt snelwandelen? Bestaat dat echt? 1520 01:24:00,214 --> 01:24:03,751 Het wordt vaak genegeerd en, die sport wordt vaak belachelijk gemaakt 1521 01:24:03,818 --> 01:24:05,553 een beetje zoals de kortingsbonnen. 1522 01:24:06,787 --> 01:24:08,589 Waarom draag je pyjama broek? 1523 01:24:09,790 --> 01:24:12,726 - Hij heeft een ongelukje gehad. - Ik kreeg er een van hem. 1524 01:24:12,793 --> 01:24:15,463 Niets aan de hand het 'n beetje elastisch. 1525 01:24:15,529 --> 01:24:17,731 Behalve in het kruis. 1526 01:24:17,798 --> 01:24:20,401 - Ik wou dat ik anders gekleed was. - We gaan verder. 1527 01:24:20,468 --> 01:24:23,537 Nu, kassier Greg Garcia bevestigde. 1528 01:24:23,604 --> 01:24:28,309 Dat is haar. Die verdomde grote lach. 1529 01:24:30,177 --> 01:24:32,146 Ik denk dat ik heb hier iets heb. 1530 01:24:32,213 --> 01:24:36,350 Het is een factuur. Een huurovereenkomst voor een vliegtuighangar. 1531 01:24:36,417 --> 01:24:38,552 Een vliegtuighangar? 1532 01:24:38,619 --> 01:24:41,255 Wat zijn ze in godsnaam aan het doen met een vliegtuighangar? 1533 01:24:42,857 --> 01:24:44,625 Laten we gaan, jongens! Inpakken. 1534 01:24:44,692 --> 01:24:46,827 Ik denk Ik ben je een excuus schuldig. 1535 01:24:46,894 --> 01:24:49,697 Jullie zijn net de FBI. 1536 01:24:49,763 --> 01:24:52,833 Negatief. FBI's zoals wij. 1537 01:24:52,900 --> 01:24:55,703 Rotzooi niet met het postkantoor. 1538 01:24:55,769 --> 01:24:58,472 Weet je, wees voorzichtig daar buiten. 1539 01:24:58,539 --> 01:25:00,875 Veel geluk, en doe je ding. 1540 01:25:04,345 --> 01:25:05,813 Wil je meerijden? 1541 01:25:08,482 --> 01:25:10,351 Hou je me voor de gek? 1542 01:25:10,818 --> 01:25:12,486 Dat is een 10-4. 1543 01:25:14,855 --> 01:25:17,224 Blijf gewoon uit de weg en luister. 1544 01:25:42,816 --> 01:25:44,618 Dus waar hebben we mee te maken? 1545 01:25:44,685 --> 01:25:47,655 Drugsrunners? Wapenhandelaars? 1546 01:25:48,389 --> 01:25:49,924 Het zijn coupons. 1547 01:25:52,293 --> 01:25:54,295 Zeg dat nog eens? 1548 01:25:54,361 --> 01:25:59,266 Het zijn coupons. Het zijn twee vrouwen die coupons vervalsen. 1549 01:26:02,670 --> 01:26:04,838 Dit voelt verkeerd. 1550 01:26:04,905 --> 01:26:07,875 Je denkt toch niet dat we komen voor een beetje warmte hier, baas? 1551 01:26:07,942 --> 01:26:10,611 - Baas. - Oké, heren. Maak jullie klaar! 1552 01:26:17,551 --> 01:26:20,788 Goede God, heb genade, Jezus. 1553 01:26:20,854 --> 01:26:23,390 Mijn eigen kind probeert me te verstikken. 1554 01:26:23,457 --> 01:26:25,426 Ma. Oh, mijn god. 1555 01:26:25,492 --> 01:26:27,928 - Help me met dit ding. - Oké, oké. 1556 01:26:27,995 --> 01:26:30,664 Ma, ik probeer je niet te verstikken. 1557 01:26:30,731 --> 01:26:32,633 Ik dacht dat je ademhaling gestopt was. 1558 01:26:32,700 --> 01:26:34,902 - Ik probeerde je juist te redden. 1559 01:26:34,969 --> 01:26:39,373 Ma, ik kan niet slapen. Ik weet het niet. Ik ben gewoon ongerust. 1560 01:26:39,440 --> 01:26:41,275 Ik voel dat er iets slechts gaat gebeuren. 1561 01:26:41,342 --> 01:26:42,876 - Ken. - Ja, meneer. 1562 01:26:42,943 --> 01:26:44,979 - Kom niet in de buurt van dat huis. - Nee, meneer. 1563 01:26:45,045 --> 01:26:46,714 Ik wil dat je bij de voertuigen blijven. 1564 01:26:46,780 --> 01:26:48,315 Ik zal me terugtrekken, sir. 1565 01:26:48,382 --> 01:26:50,551 - Jij zit niet in het leger, Ken. - Ja, meneer. 1566 01:26:50,618 --> 01:26:52,953 Val niet in herhaling. 1567 01:27:18,679 --> 01:27:21,348 Lieve JoJo, je zit in serieuze problemen, meid. 1568 01:27:21,415 --> 01:27:23,917 Maak dat je de stad uitkomt, want de FBI heeft je door. 1569 01:27:23,984 --> 01:27:25,619 Van je nummer één fan. 1570 01:27:25,686 --> 01:27:26,887 - Knuffels & Kusjes. - FBI? 1571 01:27:29,790 --> 01:27:31,558 Hoe was je reis? 1572 01:27:31,625 --> 01:27:33,827 Connie Kaminski. Je staat onder arrest. 1573 01:27:33,894 --> 01:27:36,030 Laat me je handen zien! Laat ze zien! 1574 01:27:37,731 --> 01:27:39,433 Hou ze omhoog. Niet bewegen. 1575 01:27:41,001 --> 01:27:43,404 Blijf staan. Blijf staan! 1576 01:27:43,470 --> 01:27:44,838 Wat krijgen we nou? is hier aan de hand? 1577 01:27:44,905 --> 01:27:46,607 Oké. Oh, mijn God. Oké. 1578 01:27:46,674 --> 01:27:49,376 Oke. Dit is Joanna Johnson. De po-po vallen mijn huis binnen... 1579 01:27:49,443 --> 01:27:51,445 - Stop! - Joanna Johnson! We hebben een arrestatiebevel! 1580 01:27:51,512 --> 01:27:55,082 - Meisje, ik wist dat je iets van plan was. - Ma, zeg hun niets. Ma! 1581 01:27:55,149 --> 01:27:58,852 In mijn hele leven had ik nooit politie in mijn huis. 1582 01:28:46,667 --> 01:28:49,036 Vooruit... naar binnen! 1583 01:28:49,103 --> 01:28:51,605 - Veilig, Veilig, - Trap Veilig! 1584 01:28:57,711 --> 01:29:00,147 Dit zijn meer dan 1000 coupons, meneer. 1585 01:29:00,214 --> 01:29:02,983 Kijk, baby luiers. 1586 01:29:03,050 --> 01:29:04,852 Ik kan deze gebruiken. Ik ben ook net vader geworden. 1587 01:29:14,161 --> 01:29:16,864 - Ik heb de computer. - Meneer, hoe zit het met deze kamer vol met eten? 1588 01:29:16,930 --> 01:29:19,166 Wat is ermee? Het is eten. Laat liggen. 1589 01:29:22,936 --> 01:29:26,006 Meer nieuws, via 'n anonieme tip nam de politie 'n wapenvoorraad in beslag 1590 01:29:26,073 --> 01:29:27,841 van een militie in Phoenix. 1591 01:29:27,908 --> 01:29:30,778 Maar eerst, twee lokale coupons koninginnen achter tralies vanavond 1592 01:29:30,844 --> 01:29:32,179 en autoriteiten zeggen dat dit... 1593 01:29:32,246 --> 01:29:35,616 de grootste coupon vervalsing in de geschiedenis is. 1594 01:29:35,682 --> 01:29:37,618 Amerikaanse postinspecteurs arresteerde de vrouwen... 1595 01:29:45,159 --> 01:29:46,727 Hoe gaat het met je? 1596 01:29:46,794 --> 01:29:49,429 Kijk, laten we even terzaken komen. 1597 01:29:50,264 --> 01:29:53,867 Wat krijg ik? als ik bewijs achterhoudt? 1598 01:29:53,934 --> 01:29:56,837 Wil je echt dat ik geloof dat je hier niets mee te maken hebt? 1599 01:29:56,904 --> 01:30:01,108 Alles wat je me vertelde is dat mijn vrouw gearresteerd is voor iets met coupons. 1600 01:30:01,175 --> 01:30:03,010 Wat, ze gebruikte verlopen coupons? 1601 01:30:03,076 --> 01:30:06,747 Nou, je vrouw handeld in een ingewikkelde financiële zwendel 1602 01:30:06,814 --> 01:30:09,449 bij meer dan 240 bedrijven, 1603 01:30:09,516 --> 01:30:12,085 wat hen tientallen miljoenen dollars koste, recht onder je neus! 1604 01:30:12,152 --> 01:30:15,722 En je bent een accountant voor de Internal Revenue Service. 1605 01:30:17,858 --> 01:30:19,660 We hebben aparte bankrekeningen. 1606 01:30:19,726 --> 01:30:21,528 Het spijt me, wat zei je dat de site was? 1607 01:30:21,595 --> 01:30:25,098 Het is Savvy Shopper of wat... 1608 01:30:25,165 --> 01:30:28,735 Nee, dat doet het niet... Er gaat geen belletje rinkelen. Sorry. 1609 01:30:28,802 --> 01:30:31,572 We herstelden je YouTube-video's. 1610 01:30:31,638 --> 01:30:36,743 Dus schud je kleine kontje op naar savvysupersaver.com, oké? 1611 01:30:36,810 --> 01:30:41,582 Savvy. Super. Snugger. Super. Savvysupersaver.com. 1612 01:30:41,648 --> 01:30:44,618 Ik ga daar een clip van maken, zodat jullie het allemaal niet vergeten. Oke? 1613 01:30:44,685 --> 01:30:47,621 Savvysupersaver.com. 1614 01:30:47,688 --> 01:30:49,556 Ik dacht dat we die shit verwijderd hadden. 1615 01:30:49,623 --> 01:30:52,159 Heb je ooit gehoord van de term, "Slimme Superbespaarder"? 1616 01:30:52,226 --> 01:30:55,062 - Nou, heel duidelijk, ja. - Oké. 1617 01:30:57,097 --> 01:30:59,099 Ik wil dat jij meegaat naar binnen. 1618 01:30:59,700 --> 01:31:01,902 Wat? Echt? 1619 01:31:01,969 --> 01:31:05,272 Ik denk dat je die vrouw beter begrijpt dan ik, dus ja. 1620 01:31:08,041 --> 01:31:09,776 Oké. 1621 01:31:25,325 --> 01:31:26,860 Connie, dit is Ken Miller. 1622 01:31:26,927 --> 01:31:28,862 Dit is de officier verliespreventie 1623 01:31:28,929 --> 01:31:31,999 die je heeft opgespoort. 1624 01:31:32,065 --> 01:31:35,869 - Om te beginnen, laten we het over de coupons hebben. - Oké. 1625 01:31:37,204 --> 01:31:39,273 Wat wil je weten? 1626 01:31:39,339 --> 01:31:42,276 Ik bedoel, de meeste mensen Onderschatten coupons. 1627 01:31:42,342 --> 01:31:45,078 Ik onderschat kortingsbonnen niet. 1628 01:31:45,812 --> 01:31:48,882 Nee. Ik denk dat je dat niet doet. 1629 01:31:48,949 --> 01:31:51,151 Ik veronderstel dat dat de reden is waarom ik hier ben. 1630 01:31:51,218 --> 01:31:53,020 Maar, weet je, de meeste mensen wel. 1631 01:31:53,086 --> 01:31:57,291 Nou, dit is wat ik denk. Ik denk dat je misbruikt ervan maakte. 1632 01:31:57,357 --> 01:32:02,663 Ik denk dat niemand het beter begrijpt dat mensen coupons gebruiken om geld te besparen 1633 01:32:02,729 --> 01:32:05,799 om spullen te kopen, ik denk dat je daar misbruik van hebt gemaakt. 1634 01:32:05,866 --> 01:32:08,035 Nee. Je zit verkeerd. 1635 01:32:08,101 --> 01:32:09,770 Zeg me hoe mis ik het heb! 1636 01:32:09,836 --> 01:32:11,638 - Dat is echt niet waarom... - Dat is niet wat... 1637 01:32:11,705 --> 01:32:14,207 Dat is echt niet waarom mensen coupons gebruiken. 1638 01:32:14,274 --> 01:32:18,912 Het gaat er niet om wat je koopt. Het gaat over de kick die je krijgt. 1639 01:32:19,646 --> 01:32:20,948 Ze hebben er onderzoek naar gedaan. 1640 01:32:21,014 --> 01:32:23,784 Wanneer mensen coupons gebruiken, hun oxytocine niveaus, 1641 01:32:23,850 --> 01:32:27,321 ze prikkelen en krijgen 'n kick ervan. 1642 01:32:27,387 --> 01:32:29,890 Ze noemen het de "coupon high." 1643 01:32:29,957 --> 01:32:34,828 Het beter dan intimiteit met een ander persoon, zeiden ze mij. 1644 01:32:36,830 --> 01:32:39,366 Sorry, Ik begrijp je niet. 1645 01:32:39,433 --> 01:32:42,135 Heb je geen coupon gebruikt of heb je geen seks gehad? 1646 01:32:42,836 --> 01:32:45,105 T... Wat is er gebeurd? 1647 01:32:45,172 --> 01:32:49,609 Nee, dat is... Oh, nee. Dit gaat niet over mij. Dit gaat over jou. 1648 01:32:49,676 --> 01:32:53,046 Je had een goed leven, Connie. 1649 01:32:53,113 --> 01:32:56,083 Je had 'n mooi huis, een liefhebbende echtgenoot. 1650 01:32:56,149 --> 01:32:58,385 Waarom zou je dat allemaal riskeren om dat te verliezen? 1651 01:33:02,756 --> 01:33:05,392 Omdat ik wist dat ik meer waard was. 1652 01:33:05,459 --> 01:33:07,127 En wat weet jij over mijn leven? 1653 01:33:07,194 --> 01:33:09,396 Omdat je vanaf 'n afstand naar me keek! 1654 01:33:09,463 --> 01:33:11,698 betekent niet dat je me echt kent. 1655 01:33:12,733 --> 01:33:15,702 Ben je blij met het leven wat je leidt? 1656 01:33:15,769 --> 01:33:18,805 Heb je nooit iets meer willen bereiken in je leven? 1657 01:33:21,308 --> 01:33:23,844 Misschien waarderen we gewoon andere dingen. 1658 01:33:25,445 --> 01:33:28,048 Nou, ik zal je vertellen wat ik waardeer, Connie. Ik waardeer de wet. 1659 01:33:28,115 --> 01:33:30,650 Alleen omdat je iets meer uit het leven wilde halen 1660 01:33:30,717 --> 01:33:33,120 geeft je geen recht om de wet te overtreden. 1661 01:33:33,186 --> 01:33:35,956 Het is niet mijn taak om over jou te oordelen. 1662 01:33:36,023 --> 01:33:38,058 En jij lijkt me een aardige dame. 1663 01:33:38,125 --> 01:33:40,227 Maar ik wil er zeker van zijn dat je... 1664 01:33:40,293 --> 01:33:42,996 ...de ernst van de situatie begrijpt. 1665 01:33:43,063 --> 01:33:47,100 Het is een jaar voor elke $100.000 aan fraude. 1666 01:33:47,167 --> 01:33:50,670 Dus, met wat je hebt gestolen, komt 'n veroordeling overeen met. 1667 01:33:50,737 --> 01:33:53,807 We praten over 40 jaar tot levenslang. 1668 01:33:54,775 --> 01:33:55,809 Wat? 1669 01:33:58,345 --> 01:34:00,213 - Dank je. 1670 01:34:05,986 --> 01:34:09,456 Je zal waarschijnlijk goede advocaat hebben. 1671 01:34:09,523 --> 01:34:13,226 Ik hoop voor jou dat hij zijn geld waard is. 1672 01:34:24,071 --> 01:34:25,705 Ze zeiden 40 jaar tot levenslang. 1673 01:34:26,840 --> 01:34:28,809 Veertig jaar tot levenslang? 1674 01:34:28,875 --> 01:34:32,913 Maar ze zeiden dat als ik alles zou opbiechten, 1675 01:34:32,979 --> 01:34:34,214 zou jij straf vermindering krijgen. 1676 01:34:34,281 --> 01:34:36,116 Nee, Connie. Maar jij dan? 1677 01:34:36,183 --> 01:34:38,852 Ik zit hoe dan ook in de problemen. Het is niet... 1678 01:34:40,120 --> 01:34:41,922 Ik heb je erbij getrokken, 1679 01:34:41,988 --> 01:34:45,258 en als ik het je makkelijker kan maken... 1680 01:34:45,325 --> 01:34:47,794 Kun je geloven wat we deden, dat hun het fraude noemen? 1681 01:34:47,861 --> 01:34:49,496 Ik weet het, dat is juist zo stom... 1682 01:34:49,563 --> 01:34:51,731 - We hebben niemand opgelicht. - Nee. 1683 01:34:52,899 --> 01:34:55,469 - Diefstal... Misschien. - Een beetje. Misschien. 1684 01:34:55,535 --> 01:34:57,137 Joanna Johnson? 1685 01:34:57,204 --> 01:34:58,472 Dat ben ik. Hoi. 1686 01:34:58,538 --> 01:35:00,273 Je bent op borgtocht vrij. Schiet op. 1687 01:35:02,976 --> 01:35:04,344 Mama Josie? 1688 01:35:09,583 --> 01:35:11,718 - Connie Kaminski? - Dat ben ik! 1689 01:35:13,887 --> 01:35:16,156 - Is mijn borgtocht ook betaald? - Nee. Je hebt bezoek. 1690 01:35:20,327 --> 01:35:21,828 Godverdomme, Connie? 1691 01:35:23,430 --> 01:35:25,499 Ik heb het je gezegd dat ik gestopt was met coupons. 1692 01:35:25,565 --> 01:35:28,535 Ik heb je alleen niet verteld dat ik ze ging verkopen. 1693 01:35:28,602 --> 01:35:30,270 Kijk, het is een goede baan. 1694 01:35:30,337 --> 01:35:31,972 Het is geen baan! 1695 01:35:32,038 --> 01:35:34,407 Zou je... Wil je gewoon me borg betalen? 1696 01:35:34,474 --> 01:35:36,510 Heb je daar géén coupon voor? 1697 01:35:40,013 --> 01:35:42,082 Rick, de volgende keer als je 'n kamer binnen loopt 1698 01:35:42,149 --> 01:35:44,317 en je denkt dan dat iedereen het erg vindt om je te zien, 1699 01:35:44,384 --> 01:35:46,253 weet dan wél dat het niet is omdat je een accountant bent. 1700 01:35:46,319 --> 01:35:48,388 Maar omdat je een klootzak bent. 1701 01:35:49,422 --> 01:35:51,324 Ik wil scheiden. 1702 01:36:12,312 --> 01:36:13,513 Earl? 1703 01:36:14,614 --> 01:36:16,183 - Hey! - Hey. 1704 01:36:16,249 --> 01:36:18,451 - Deze zijn voor jou. - I...dank je. 1705 01:36:18,518 --> 01:36:20,520 Ik dacht dat mijn moeder, dus... 1706 01:36:20,587 --> 01:36:23,924 Ja, nou, ik denk dat je mama samen werkt met de autoriteiten. 1707 01:36:24,591 --> 01:36:26,993 - Dat is logisch. - Ja. 1708 01:36:27,060 --> 01:36:30,063 - Nou, dank je wel. Dit is leuk. - Graag gedaan. 1709 01:36:30,630 --> 01:36:32,532 Hoe gaat het met je? 1710 01:36:32,599 --> 01:36:36,403 - Hoe het gaat. - Ja. 1711 01:36:36,469 --> 01:36:38,038 Betere dagen. 1712 01:36:38,104 --> 01:36:39,606 Ik heb net de officiële uitslag gekregen. 1713 01:36:39,673 --> 01:36:43,176 Meer dan 40 miljoen dollar vervalse coupons. 1714 01:36:43,243 --> 01:36:45,212 We traceerden het en kwamen in een faciliteit in Mexico, 1715 01:36:45,278 --> 01:36:47,614 een Amerikaans bedrijf genaamd Advanced Solutions. 1716 01:36:47,681 --> 01:36:50,083 Het is dezelfde plaats die de echte coupons maakt, ja. 1717 01:36:50,150 --> 01:36:52,185 Ja. Ja. Die zaten vroeger in Michigan. 1718 01:36:52,252 --> 01:36:55,956 Verhuisde naar Mexico om geld te besparen. Ze hebben ook een fabriek daar. 1719 01:36:56,022 --> 01:36:57,624 Weet je wie de Mexicaanse mederwerkers waren? 1720 01:36:57,691 --> 01:37:00,427 Ja. Advanced Solutions werknemers 1721 01:37:00,493 --> 01:37:03,196 Alejandro en Rosa Diaz, man en vrouw. 1722 01:37:03,263 --> 01:37:06,633 Een van Kaminski's aliassen zouden postwissels overmaken 1723 01:37:06,700 --> 01:37:10,537 met een totaal van meer dan een miljoen dollars, en dat is een hoop pesos. 1724 01:37:10,604 --> 01:37:12,372 gaat de Mexicaanse overheid hun vervolgen? 1725 01:37:12,439 --> 01:37:14,241 Nee. Ze zijn het spoor bijster. 1726 01:37:14,307 --> 01:37:16,977 Toen arrestatie op het nieuws kwam verdwenen deze twee. 1727 01:37:17,043 --> 01:37:19,879 Ze zitten waarschijnlijk ergens op het strand mai tais te drinken. 1728 01:37:19,946 --> 01:37:22,983 Mijn advocaat, deze superdure kerel, 1729 01:37:23,049 --> 01:37:25,151 had zeker een visie om naar bepaalde zaken te kijken. 1730 01:37:25,218 --> 01:37:27,988 Alles wat je deed was profiteren van een maas in de wet. 1731 01:37:28,054 --> 01:37:31,424 Deze bedrijven die u beschuldigd maken de hele tijd gebruik ervan 1732 01:37:31,491 --> 01:37:33,193 en halen hun voordelen uit 'n gebroken systeem. 1733 01:37:33,260 --> 01:37:35,128 Hij vond het altijd leuk om te zeggen... 1734 01:37:35,195 --> 01:37:37,998 Alleen omdat iemand zegt iets, maakt het nog niet waar. 1735 01:37:38,064 --> 01:37:40,166 Het grappige is, wanneer hij het zei, 1736 01:37:40,233 --> 01:37:42,402 bijna iedereen het aannam als een feit. 1737 01:37:42,469 --> 01:37:47,907 Mijn cliënt volgt gewoon de leiding van een succesvol bedrijf. 1738 01:37:47,974 --> 01:37:50,243 Willen de gedaagden alstublieft opstaan? 1739 01:37:53,613 --> 01:37:56,049 Door dit alles, heb ik meer geleerd over coupons 1740 01:37:56,116 --> 01:37:59,252 en Amerika's winkelgewoontes dan ik ooit zou willen weten. 1741 01:37:59,319 --> 01:38:04,624 De rechtbank is bewust van de ernst van overtreding en de omstandigheden... 1742 01:38:04,691 --> 01:38:09,496 ...en tot een veroordeling gekomen van mevrouw Johnson en Mrs. Kaminski. 1743 01:38:11,231 --> 01:38:14,067 De rechtbank veroordeelt Joanna Johnson 1744 01:38:14,134 --> 01:38:19,039 tot tien dagen voorwaardelijke gevangenisstraf en een jaar voorwaardelijk. 1745 01:38:20,440 --> 01:38:23,343 Wat de beklaagde Connie Kaminski betreft, 1746 01:38:23,410 --> 01:38:27,414 ze zal worden opgesloten in de Arizona Department of Corrections 1747 01:38:27,480 --> 01:38:32,686 voor een termijn van 11 maanden, met de mogelijkheid van voorwaardelijke vrijlating. 1748 01:38:32,752 --> 01:38:34,721 Dat is alles. 1749 01:38:34,788 --> 01:38:36,022 Oh, mijn God 1750 01:38:36,623 --> 01:38:38,124 Nou, kijk daar eens. 1751 01:38:38,191 --> 01:38:40,960 De eerste keer in de geschiedenis een zwarte vrouw wordt vrijgelaten... 1752 01:38:41,027 --> 01:38:43,730 ...en een blanke vrouw de straf krijgt. 1753 01:38:43,797 --> 01:38:46,032 De verloren officier verliespreventie had gelijk. 1754 01:38:46,099 --> 01:38:47,734 Je krijgt waar je voor betaalt. 1755 01:38:47,801 --> 01:38:49,569 Niet 40 jaar tot levenslang. Alleen... 1756 01:38:49,636 --> 01:38:52,138 Elf maandjes maar! 1757 01:38:52,205 --> 01:38:55,241 Oké. Luister, Je hebt dit niet van mij gehoord, 1758 01:38:55,308 --> 01:38:59,412 maar we hebben meerdere telefoontjes van talloze bedrijven gehad, 1759 01:38:59,479 --> 01:39:02,082 ze zeggen dat, je weet wel, "We willen ons logo niet op het nieuws. 1760 01:39:02,148 --> 01:39:04,017 - Onze aandeelhouders zeggen... Hou het stil." - Oh, God. 1761 01:39:04,084 --> 01:39:06,319 Waar het op neerkomt is dat ze gewoon willen dat dit stopt. 1762 01:39:06,386 --> 01:39:08,555 De schade die ze heeft aangericht, gewoon de regels uit het raam gooien? 1763 01:39:08,621 --> 01:39:12,325 Doen ze er niet toe? Ze kostte P&G alleen al 80 miljoen dollar. 1764 01:39:12,392 --> 01:39:15,462 Voor P&G en voor elke andere bedrijf, was dit gewoon een afschrijving. 1765 01:39:15,528 --> 01:39:18,064 En, het zal waarschijnlijk "acht maanden" worden met goed gedrag. 1766 01:39:18,131 --> 01:39:19,766 Oh, God. 1767 01:39:19,833 --> 01:39:22,736 Oh, mijn God. Ik... Ik snap het niet. 1768 01:39:22,802 --> 01:39:26,306 Dus, je vertelt me dat dat het is? Ga verder, het is voorbij? 1769 01:39:26,373 --> 01:39:28,375 Nou, dat is alles wat er is. Dat is de rechtshandhaving. 1770 01:39:28,441 --> 01:39:31,778 Je doet gewoon het beste wat je kunt, Ken. Je probeert eerlijk te zijn. 1771 01:39:31,845 --> 01:39:35,648 Je volgt de wet en als alles goed gaat, ga je veilig naar huis, 1772 01:39:35,715 --> 01:39:39,252 en hopelijk naar iemand waar je van houdt. 1773 01:39:39,319 --> 01:39:41,354 Wat me eraan herinnert, dat ik mijn vrouw moet bellen. 1774 01:39:42,188 --> 01:39:43,590 Ik zie je weer. 1775 01:39:47,594 --> 01:39:50,630 - Nog één ding. 1776 01:39:51,731 --> 01:39:53,700 Ik was het bijna vergeten. 1777 01:39:59,639 --> 01:40:04,611 Gedateerd 3 december, 1918. 1778 01:40:04,677 --> 01:40:09,449 "Mijn liefste Leo, toen het bericht kwam van pastoor Holbrook 1779 01:40:09,516 --> 01:40:11,584 dat de verwondingen niet levensbedreigend waren, 1780 01:40:11,651 --> 01:40:14,487 en dat hij op weg terug was naar huis, 1781 01:40:14,554 --> 01:40:16,689 bonkte mijn hart bijna mijn borstkast uit. 1782 01:40:16,756 --> 01:40:22,429 Onze kleine Irene kon mijn tranen niet zien van blijdschap. 1783 01:40:22,495 --> 01:40:26,599 Mijn enige hoop is, dat je deze brief zult ontvangen, voordat je vertrekt 1784 01:40:26,666 --> 01:40:29,836 en dat mijn woorden je zullen vergezellen 1785 01:40:29,903 --> 01:40:31,805 op je moeilijke terugreis naar huis. 1786 01:40:31,871 --> 01:40:35,475 Met gratie, geloof en liefde. Maria." 1787 01:40:37,744 --> 01:40:39,078 Deze is voor jou. 1788 01:40:39,512 --> 01:40:43,082 Wat? Echt? 1789 01:40:43,149 --> 01:40:47,387 - Niet de brief. - Je kunt de letters niet scheiden. 1790 01:40:47,454 --> 01:40:49,823 Wat voor goeds zouden de brieven zijn als ze niet samen waren? 1791 01:40:49,889 --> 01:40:51,724 - Juist. - De brieven zijn een soort archief. 1792 01:40:51,791 --> 01:40:54,194 Wat ik bedoel is dat deze les is voor jou. 1793 01:40:55,261 --> 01:40:57,297 De les is voor jou, Ken. 1794 01:40:57,931 --> 01:40:59,632 Je bent een goede man. 1795 01:40:59,699 --> 01:41:01,534 Ik vond het leuk om naast je te werken. 1796 01:41:03,703 --> 01:41:06,639 Ga niet te veel zoeken. Je bent geweldig zoals je bent. 1797 01:41:28,695 --> 01:41:31,331 Kunt u geen uitzondering maken? 1798 01:41:34,300 --> 01:41:37,370 Ik keur het goed. Ja. Geef haar maar de korting. 1799 01:41:38,438 --> 01:41:40,173 Je vraagt jezelf misschien af, 1800 01:41:40,240 --> 01:41:42,775 "Wie won er en wie verloor er door dit? 1801 01:41:44,444 --> 01:41:47,714 En ik denk dat dat echt aan jou is om dat te beslissen. 1802 01:41:48,868 --> 01:41:50,416 Yesss! 1803 01:41:52,218 --> 01:41:53,686 Rick en ik zijn gescheiden. 1804 01:41:53,753 --> 01:41:56,856 Dus, ja. Ik denk dat ik mijn man kwijt ben. 1805 01:41:56,923 --> 01:41:59,659 Maar niet op de manier hoe je iets belangrijks verliest, 1806 01:41:59,726 --> 01:42:02,395 zoals je autosleutels of je telefoon of zoiets. 1807 01:42:03,730 --> 01:42:06,432 - Alsjeblieft, haal het allemaal weg. - Ik wil er gewoon vanaf. 1808 01:42:06,499 --> 01:42:08,434 Die heb ik zeker niet nodig. 1809 01:42:08,501 --> 01:42:10,870 Voorzichtig ermee. Je weet nooit wat je nodig hebt tot het op is. 1810 01:42:10,937 --> 01:42:13,406 Een wijze raad. Leer je dat van je reclasseringsambtenaar? 1811 01:42:15,008 --> 01:42:17,443 En na het betalen van een sjieke advocaat, 1812 01:42:17,510 --> 01:42:21,381 Hebben we nog steeds een beetje geld over gehouden. 1813 01:42:21,447 --> 01:42:25,718 En voor JoJo, ze wist precies wat Earl dacht. 1814 01:42:29,656 --> 01:42:31,658 Ben je ooit eens in Montenegro geweest? 1815 01:42:32,458 --> 01:42:33,493 We hebben die kerel nodig. 1816 01:42:33,560 --> 01:42:35,261 Waarom die kerel? 1817 01:42:35,328 --> 01:42:37,196 Want hij overtreed nu al de regels. 1818 01:42:37,263 --> 01:42:40,667 JoJo zegt dat ik het geweldig vindt als ik er ben. 1819 01:42:40,733 --> 01:42:43,636 In feite, heeft ze al de perfecte plek gevonden 1820 01:42:43,703 --> 01:42:46,706 voor onze nieuwe en verbeterde zaken. 1821 01:42:46,866 --> 01:42:49,966 "BOGO INDUSTRIES" 1822 01:42:50,476 --> 01:42:55,481 En wist je dat ze in Montenegro geen uitleveringsverdrag hebben met de VS? 1823 01:42:58,918 --> 01:43:02,288 Als je ooit merkt dat het even tegen zit. 1824 01:43:02,355 --> 01:43:04,728 Moet je zorgen dat elke dag telt. 1825 01:43:09,596 --> 01:43:11,928 Vooral als het je laatste dag is. 1826 01:43:16,666 --> 01:43:20,166 "Familie is niet belangrijk. Het is alles." 1827 01:43:20,340 --> 01:43:22,608 Soms kijk je terug en je denkt, 1828 01:43:22,675 --> 01:43:26,678 "Nou, als dat niet gebeurd is en dat niet is gebeurd en dat niet is gebeurd, 1829 01:43:26,746 --> 01:43:28,878 Zou ik niet zijn wie ik tot heden ben." 1830 01:43:33,453 --> 01:43:35,928 Wedden dat ik een mijl sneller kan lopen dan jij kan rennen. 1831 01:43:44,568 --> 01:43:46,068 En als het blijkt, 1832 01:43:46,138 --> 01:43:48,868 maakt het eigenlijk niet uit hoe je de eindstreep haalt. 1833 01:43:48,938 --> 01:43:51,508 Als je er maar aankomt. 1834 01:43:55,666 --> 01:44:46,666 Vertaling "M2E Releases"149547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.