Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,962 --> 00:01:29,274
And now your answer,
señior.
2
00:01:29,298 --> 00:01:31,675
Do you realize you're
a guest of Mexico?
3
00:01:31,717 --> 00:01:34,946
And still, you are willing to abuse our
hospitality with no explanation?
4
00:01:34,970 --> 00:01:36,990
You are sure your
name is Al Colby?
5
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Yes, I'm sure
my name is Al Colby.
6
00:01:40,100 --> 00:01:42,537
Resident... San Francisco,
California.
7
00:01:42,561 --> 00:01:45,063
Occupation...
insurance adjuster.
8
00:01:45,105 --> 00:01:47,875
Who made a big mistake of trying
to collect a debt in Cuba.
9
00:01:47,899 --> 00:01:50,712
- And your business in Oaxaca?
- I was a tourist.
10
00:01:50,736 --> 00:01:53,947
Does the tourist usually leave a trail of
bodies throughout the country he visits?
11
00:01:53,989 --> 00:01:55,717
I wouldn't know.
12
00:01:55,741 --> 00:01:57,719
And who does this gun
belong to?
13
00:01:57,743 --> 00:01:59,620
And, uh,
this one?
14
00:02:01,079 --> 00:02:03,057
Good afternoon,
señores.
15
00:02:03,081 --> 00:02:05,208
- How do you do, Mr. Carter?
- How do you do?
16
00:02:06,835 --> 00:02:10,064
Mr. Colby, we're from
the United States Consul.
17
00:02:10,088 --> 00:02:14,176
I understand that you've been refusing
to discuss your recent activities.
18
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
Perhaps you'd rather
talk to me about it first.
19
00:02:17,304 --> 00:02:19,240
I have your permission,
señores?
20
00:02:19,264 --> 00:02:23,018
- Naturally. You can talk as much as you desire.
- Thank you.
21
00:02:23,060 --> 00:02:25,604
Suppose you start at the beginning,
when you first came here.
22
00:02:26,480 --> 00:02:28,357
You'd better
if you want any help.
23
00:02:29,691 --> 00:02:32,027
All right.
24
00:02:32,069 --> 00:02:35,548
Well, the whole thing
started in Havana.
25
00:02:35,572 --> 00:02:37,800
It seems like
a long time ago.
26
00:02:37,824 --> 00:02:40,553
Actually, it was
only last week.
27
00:02:40,577 --> 00:02:44,206
They say Havana
is the Paris of the New World.
28
00:02:44,247 --> 00:02:49,103
But I was in no mood to appreciate the
scenery or the famous hotels.
29
00:02:49,127 --> 00:02:51,046
And I was broke.
30
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
- Any mail for me?
- No!
31
00:03:14,444 --> 00:03:17,131
And you've been here
five days.
32
00:03:17,155 --> 00:03:19,133
Six if you count today.
33
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
I'll settle for the 12
and a half bucks you owe me.
34
00:03:22,035 --> 00:03:23,995
Mañana, amigo.
35
00:03:24,037 --> 00:03:25,831
The money. Now!
36
00:03:27,124 --> 00:03:28,959
Maybe you didn't
hear what I said.
37
00:03:30,711 --> 00:03:32,546
Mañana.
38
00:04:53,168 --> 00:04:55,545
"Without him, it's
impossible to live.
39
00:05:00,926 --> 00:05:02,761
"Without him,
I can't live.
40
00:05:06,139 --> 00:05:08,183
"His kisses...
41
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
"I can never forget.
42
00:05:15,273 --> 00:05:17,108
"And his laughter...
43
00:05:19,736 --> 00:05:21,822
"will forever
torment me.
44
00:05:23,865 --> 00:05:25,700
"It's useless...
45
00:05:29,621 --> 00:05:31,623
"to try and resist.
46
00:05:43,593 --> 00:05:48,473
Because without him, I can't
live."
47
00:05:48,723 --> 00:05:51,643
Juan.
48
00:05:51,685 --> 00:05:54,688
Un momentito,
Mr. Colby. It's coming.
49
00:05:59,985 --> 00:06:02,487
- Is the boss around?
- No, no. He's someplace. He's someplace.
50
00:06:02,571 --> 00:06:04,531
- Any mail for me?
- No. No mail.
51
00:06:04,573 --> 00:06:06,533
Same old tired letter.
That's all.
52
00:06:06,575 --> 00:06:08,535
I'm getting
a little tired myself.
53
00:06:08,577 --> 00:06:11,246
- You don't suppose the boss might have lost it, do you?
- No, no.
54
00:06:11,288 --> 00:06:14,249
We lost a lot of customers the other
day, but we never lost a letter.
55
00:06:16,042 --> 00:06:18,545
Oh, too hot for me.
Hey, you want a drink?
56
00:06:18,670 --> 00:06:20,505
- No. Thanks, Juan.
- Okay.
57
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
- What's so funny?
- Your face, Mr. Colby.
58
00:06:29,639 --> 00:06:31,975
A small child
deprived of a toy.
59
00:06:32,017 --> 00:06:33,935
It's not a toy.
It's a check.
60
00:06:35,020 --> 00:06:37,397
How'd you know my name?
61
00:06:37,439 --> 00:06:40,334
Well, I... I could not
help overhearing it.
62
00:06:40,358 --> 00:06:43,612
Mmm? Then you'll understand why
I'm not offering you a drink.
63
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
Allow me
to offer you one.
64
00:06:47,866 --> 00:06:49,701
- Juan.
- Senora?
65
00:06:58,585 --> 00:07:02,255
The lady want you to have a drink with a big
kick... something good for your nerves.
66
00:07:02,339 --> 00:07:04,299
- Not now.
- Okay.
67
00:07:09,054 --> 00:07:11,139
There are other things
in Havana, Mr. Colby,
68
00:07:11,181 --> 00:07:13,558
that are also good
for the nerves.
69
00:07:15,685 --> 00:07:18,271
Have you been here long?
70
00:07:18,313 --> 00:07:20,833
- Long enough.
- You don't like it?
71
00:07:20,857 --> 00:07:25,087
Yeah, well, I guess I'm supposed to,
according to the travel folders, huh?
72
00:07:25,111 --> 00:07:28,674
Gateway to the tropics. The turquoise
blue of the Caribbean.
73
00:07:28,698 --> 00:07:30,533
Exotic scent of...
74
00:07:31,868 --> 00:07:34,347
whatever flowers
have exotic scents.
75
00:07:34,371 --> 00:07:37,683
Frangipani
and night-blooming jasmine.
76
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
You've been reading
the same guidebook.
77
00:07:40,669 --> 00:07:42,772
That is about all.
78
00:07:42,796 --> 00:07:45,149
I've been in Havana
for three months, and...
79
00:07:45,173 --> 00:07:47,092
and I haven't been out
after dark.
80
00:07:48,259 --> 00:07:50,863
And what did you do
before that?
81
00:07:50,887 --> 00:07:52,764
Does it matter?
82
00:07:53,848 --> 00:07:56,911
No. No, I guess not.
83
00:07:56,935 --> 00:07:58,770
Oh, well, if you
have to know. My...
84
00:07:58,812 --> 00:08:03,084
My husband is an invalid, and...
and he's very possessive.
85
00:08:03,108 --> 00:08:05,419
But tonight, he is
out of the city, and...
86
00:08:05,443 --> 00:08:08,756
Yeah. You know,
you're a very fast worker.
87
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
The trouble is you've got
the wrong man.
88
00:08:10,782 --> 00:08:12,760
I mean, you got the right man.
It's the wrong time.
89
00:08:12,784 --> 00:08:14,845
Oh.
90
00:08:14,869 --> 00:08:20,000
Well, would it be so wrong if I were
to... to hire you as a guide?
91
00:08:20,041 --> 00:08:22,144
What's wrong with the local
talent around here?
92
00:08:22,168 --> 00:08:25,147
And have them think
I must hire escorts?
93
00:08:25,171 --> 00:08:30,093
Mr. Colby, I've been under lock and
key for so long, and now...
94
00:08:30,135 --> 00:08:34,347
And now, at last, I have a chance to
do all the things I thought of.
95
00:08:34,806 --> 00:08:37,475
Cocktails at the National,
dinner at El Patio,
96
00:08:38,393 --> 00:08:39,352
pelota at the Fronton.
97
00:08:39,394 --> 00:08:43,290
- That's quite a program.
- Oh, I haven't even begun.
98
00:08:43,314 --> 00:08:45,358
I would like to go dancing,
99
00:08:45,400 --> 00:08:48,212
and I'd like to visit the cantinas
and see rumbas like...
100
00:08:48,236 --> 00:08:50,214
like I've never
seen them before.
101
00:08:50,238 --> 00:08:53,592
And then... then if
there is moonlight...
102
00:08:53,616 --> 00:08:56,262
Oh, there's...
there's moonlight. There is.
103
00:08:56,286 --> 00:08:58,830
A drive along the ocean.
104
00:08:58,872 --> 00:09:01,499
You know, you're making it
sound better and better.
105
00:09:03,126 --> 00:09:04,687
Then what?
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,564
¿Quién sabe?
107
00:09:06,588 --> 00:09:08,631
You know something?
That "¿Quién sabe?"...
108
00:09:08,673 --> 00:09:11,134
That-That's what
appeals to me most.
109
00:09:11,176 --> 00:09:13,154
What did you say your name was?
You didn't...
110
00:09:13,178 --> 00:09:15,906
- Anna Luz.
- Anna Luz.
111
00:09:15,930 --> 00:09:17,491
No last name?
No.
112
00:09:17,515 --> 00:09:22,353
Oh. I never thought I'd end up
a gigolo, but why not?
113
00:09:24,731 --> 00:09:27,650
- When do we start?
- At once.
114
00:09:28,109 --> 00:09:32,822
- We will go home first... so I can change my dress.
- Oh.
115
00:09:36,951 --> 00:09:40,663
- That's the back door.
- I know.
116
00:10:13,113 --> 00:10:16,574
This is very nice... if you
happen to be an Aztec mummy.
117
00:10:17,867 --> 00:10:19,953
- These are Zapotec relics.
- Yeah?
118
00:10:22,372 --> 00:10:24,249
Who's this,
your husband?
119
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
This is the great god
Tlaltecuhtli.
120
00:10:31,381 --> 00:10:33,299
No wedding ring.
No marks of one.
121
00:10:34,509 --> 00:10:36,427
Who are you?
What is this?
122
00:10:38,179 --> 00:10:40,140
Look, whatever it is,
I'm not buying.
123
00:10:40,181 --> 00:10:43,601
Ah, Mr. Colby.
I wouldn't be so sure.
124
00:10:43,643 --> 00:10:45,603
Not until you've heard
my proposition.
125
00:10:47,438 --> 00:10:50,692
I'll call you if I
need you, Anna Luz.
126
00:10:50,733 --> 00:10:52,610
You may go too,
José.
127
00:10:55,655 --> 00:10:58,992
You must excuse me for arranging
things this way, Mr. Colby.
128
00:10:59,033 --> 00:11:01,536
But I find it
inconvenient to go out.
129
00:11:01,578 --> 00:11:04,330
Maybe you can answer some questions
I was asking your wife...
130
00:11:04,372 --> 00:11:06,332
or your daughter
or whoever she is.
131
00:11:06,374 --> 00:11:08,835
Actually, Anna Luz
is merely my nurse.
132
00:11:08,877 --> 00:11:10,837
It was my fault
she misled you.
133
00:11:10,879 --> 00:11:14,215
I told her to persuade you to
come here at whatever cost.
134
00:11:14,257 --> 00:11:16,676
I have a business
proposition for you.
135
00:11:17,218 --> 00:11:18,696
I'm not interested.
136
00:11:18,720 --> 00:11:21,181
I don't like the looks of
this place... or you.
137
00:11:21,556 --> 00:11:25,268
- Would a thousand dollars alter your opinion of me?
- How did you know my name?
138
00:11:25,727 --> 00:11:29,480
I inquired of my friend, the proprietor
of the bar you frequent.
139
00:11:29,522 --> 00:11:31,941
He told me
that you were reliable.
140
00:11:31,983 --> 00:11:34,944
I must confess he also told me
that you were short of money.
141
00:11:35,320 --> 00:11:39,490
Look, will you just drop the pedigree stuff
and get down to business, Mr...
142
00:11:39,657 --> 00:11:42,952
Berrien. Thomas Berrien.
Antiquarian.
143
00:11:42,994 --> 00:11:45,413
I find your directness
refreshing.
144
00:11:45,455 --> 00:11:47,433
So I will be equally direct.
145
00:11:47,457 --> 00:11:52,712
A freighter, the Cinco de Mayo, leaves
Havana for Mexico tomorrow.
146
00:11:52,754 --> 00:11:55,632
I want you to take a small
package on board for me.
147
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
On landing, you will
proceed immediately...
148
00:11:58,134 --> 00:12:02,555
to the Hotel Del San Felipe
in the city of Oaxaca.
149
00:12:02,597 --> 00:12:05,892
And there we will meet, and you
will hand me back the package.
150
00:12:06,142 --> 00:12:10,563
Here are the tickets, a hundred
dollars and the package.
151
00:12:10,605 --> 00:12:13,900
In Oaxaca, I will give you
the other $900.
152
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
- What's in the package?
- I am unable to tell you.
153
00:12:18,112 --> 00:12:20,615
- Well, don't you know?
- Oh, yes, I know.
154
00:12:20,657 --> 00:12:25,370
- Narcotics, huh?
- Nothing of that kind.
155
00:12:25,411 --> 00:12:30,333
I will tell you this much. In
the package is an antique.
156
00:12:30,375 --> 00:12:34,254
It was exported illegally from
Mexico and purchased by me.
157
00:12:34,295 --> 00:12:37,548
I see. You want me
to smuggle it back.
158
00:12:37,590 --> 00:12:40,486
- Then you can say you found it there.
- Exactly.
159
00:12:40,510 --> 00:12:42,929
Well, why don't you
do it yourself?
160
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
I am too well known
in Mexico.
161
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
My baggage and my person
will be thoroughly searched.
162
00:12:47,934 --> 00:12:52,105
But for you, an American tourist,
there will be no trouble.
163
00:12:54,190 --> 00:12:57,986
It must be pretty valuable for you
to offer me a thousand dollars.
164
00:12:58,152 --> 00:13:02,240
- Oh, who can say?
- And what happens if I'm caught?
165
00:13:02,365 --> 00:13:04,284
It would be confiscated.
166
00:13:04,325 --> 00:13:07,012
But you must not be caught, Mr. Colby.
You must not be caught!
167
00:13:07,036 --> 00:13:10,873
It would mean the end of everything
I... Will you do it, sir?
168
00:13:18,339 --> 00:13:19,525
Well, that's one way
to get home.
169
00:13:19,549 --> 00:13:21,843
Splendid. I cannot
tell you how much I...
170
00:13:23,720 --> 00:13:25,805
how much I...
171
00:13:29,475 --> 00:13:31,311
Let me do it.
172
00:13:37,025 --> 00:13:39,485
Can I do something?
173
00:13:44,407 --> 00:13:47,618
- I'm sorry.
- I'll get the brandy.
174
00:13:53,082 --> 00:13:55,084
These things happen
very often?
175
00:13:55,168 --> 00:13:59,505
Too often. One of them
will kill me some day.
176
00:13:59,547 --> 00:14:01,883
That is why I keep
my mind occupied...
177
00:14:01,966 --> 00:14:05,553
with matters such as
we were just discussing.
178
00:14:05,595 --> 00:14:07,614
I have your promise
to help me?
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,892
I said I would. There's
one thing though.
180
00:14:10,933 --> 00:14:12,977
I'm gonna need an advance
of another hundred dollars.
181
00:14:13,019 --> 00:14:15,563
There's a few debts I have to
clear up here in Havana.
182
00:14:15,605 --> 00:14:18,584
My proposition
was $100, Mr. Colby.
183
00:14:18,608 --> 00:14:22,528
And mine's 200. And in 10
seconds, it's gonna be 300.
184
00:14:25,365 --> 00:14:29,285
Very well.
Another hundred dollars.
185
00:14:29,327 --> 00:14:32,914
See you on board ship.
Yeah.
186
00:14:32,955 --> 00:14:36,834
Oh, uh, how's about that
evening we were discussing?
187
00:14:36,876 --> 00:14:40,755
That was not part
of the bargain, Mr. Colby.
188
00:14:40,797 --> 00:14:44,425
- I'm sorry.
- All right. I'm sorry too.
189
00:14:49,263 --> 00:14:52,534
Next morning, I traded the $200
for some traveler's checks,
190
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
paid my bills...
191
00:14:54,769 --> 00:14:57,831
and found out that Berrien was
almost what he said he was.
192
00:14:57,855 --> 00:14:59,649
I packed my suitcase...
193
00:14:59,690 --> 00:15:01,818
and figured that the best way
to carry the package...
194
00:15:01,859 --> 00:15:04,404
was to fasten it to my ribs
with some adhesive tape.
195
00:15:04,445 --> 00:15:06,155
After that, I boarded
the freighter...
196
00:15:06,197 --> 00:15:08,616
which was to take me
to Mexico as planned.
197
00:15:08,658 --> 00:15:12,412
I was still short of breath when she limped
out of Havana at a fast eight knots.
198
00:15:12,453 --> 00:15:15,039
Anna Luz...
if that was her name...
199
00:15:15,081 --> 00:15:18,042
and my fat friend in the
wheelchair were aboard.
200
00:15:18,084 --> 00:15:20,086
But nobody seemed especially
interested in me...
201
00:15:20,128 --> 00:15:22,356
except for the silken
invitation to trouble...
202
00:15:22,380 --> 00:15:25,341
who seemed to circle the deck in
search of shipboard trophies.
203
00:15:26,592 --> 00:15:28,219
Raul.
204
00:15:31,347 --> 00:15:33,015
Thank you.
205
00:15:36,936 --> 00:15:38,354
You wouldn't like it.
206
00:15:38,396 --> 00:15:41,441
Spoiled girl... too much dough.
Julie Barnes by name.
207
00:15:41,482 --> 00:15:44,110
Pittsburgh steel,
third generation.
208
00:15:44,152 --> 00:15:46,112
That gent with her
is Raul Cornejo,
209
00:15:46,154 --> 00:15:48,614
on his way home from law
school in the States.
210
00:15:48,656 --> 00:15:52,285
He stopped by Havana to do a little
rumba research with Miss Barnes.
211
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
Do you specialize in these
thumbnail biographies?
212
00:15:55,121 --> 00:15:57,123
I had a drink with the purser
this morning.
213
00:15:57,165 --> 00:15:59,750
Oh? What'd he have
on me?
214
00:15:59,792 --> 00:16:03,087
Al Colby, San Francisco.
Period.
215
00:16:03,129 --> 00:16:07,216
I'm Jefferson, an independent coffee
broker, among other things.
216
00:16:07,258 --> 00:16:09,093
What do you say
to a drink, hmm?
217
00:16:10,261 --> 00:16:12,472
Yeah, why not?
218
00:16:20,938 --> 00:16:24,317
- Turns out to be a small world, eh, Thomas?
- Much too small.
219
00:16:24,358 --> 00:16:26,444
Would you like me to jump
over the side, amigo?
220
00:16:26,486 --> 00:16:28,529
That's too much
to expect.
221
00:16:31,157 --> 00:16:32,992
Take me to my cabin.
222
00:16:33,576 --> 00:16:36,454
- Who was your friend?
- His name is Berrien.
223
00:16:36,496 --> 00:16:38,539
He seemed kind of
surprised to see you.
224
00:16:38,581 --> 00:16:40,249
He should be.
225
00:16:40,291 --> 00:16:42,543
It gave me a jolt...
226
00:16:42,585 --> 00:16:44,938
to learn that Berrien and this character,
Jefferson, knew each other...
227
00:16:44,962 --> 00:16:48,466
and apparently hated
each other's insides.
228
00:16:48,508 --> 00:16:52,136
But that afternoon, I had
another surprise coming...
229
00:16:53,471 --> 00:16:55,306
Anna Luz with Jefferson.
230
00:16:58,100 --> 00:17:00,811
What was her game?
231
00:17:07,652 --> 00:17:10,488
I like the English
even better.
232
00:17:10,530 --> 00:17:13,491
"For my heart,
thy breast is enough.
233
00:17:13,533 --> 00:17:16,577
For thy liberty,
my wings are enough."
234
00:17:17,662 --> 00:17:19,789
Go on.
235
00:17:23,626 --> 00:17:25,586
Who's that?
236
00:17:25,628 --> 00:17:27,672
- Colby.
- Let him in.
237
00:17:31,092 --> 00:17:34,262
Shut the door.
238
00:17:34,595 --> 00:17:38,057
- It was very unwise of you to come here, Mr. Colby.
- I do a lot of unwise things.
239
00:17:38,099 --> 00:17:39,642
- You haven't lost the package?
- No.
240
00:17:39,684 --> 00:17:41,227
- You're sure?
- I'm sure.
241
00:17:41,269 --> 00:17:42,996
Good. But you must be
very careful.
242
00:17:43,020 --> 00:17:45,773
There is a man on board who
would do anything to get it.
243
00:17:46,899 --> 00:17:48,001
- Jefferson?
- How did you know?
244
00:17:48,025 --> 00:17:49,902
Your face
when you saw him.
245
00:17:49,944 --> 00:17:52,196
- I am afraid of him.
- Why?
246
00:17:52,238 --> 00:17:54,198
- He is a crook.
- Oh, really.
247
00:17:54,448 --> 00:17:58,369
You know something? Down in the bar,
he said the same thing about you.
248
00:17:58,411 --> 00:18:01,014
Huh.
249
00:18:01,038 --> 00:18:04,208
- How much does she know about this?
- No more than you.
250
00:18:04,250 --> 00:18:06,544
- Oh?
- What was she doing talking to him all afternoon?
251
00:18:06,586 --> 00:18:08,296
- Hmm?
- Oh, didn't you know?
252
00:18:08,462 --> 00:18:12,258
He asked me to have a
drink, and I refused.
253
00:18:13,134 --> 00:18:15,469
How come you took 10 minutes
to turn him down?
254
00:18:15,511 --> 00:18:19,890
That will do, Mr. Colby. Anna Luz
is answerable only to me.
255
00:18:19,974 --> 00:18:22,810
This whole thing started out to be
a very simple proposition...
256
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
just like me putting a letter in
the corner post office box.
257
00:18:25,521 --> 00:18:27,624
Now it appears somebody else
is interested in this thing.
258
00:18:27,648 --> 00:18:30,127
- And you don't bother to tell me about it.
- I thought it best...
259
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
She spends all afternoon with this guy.
You don't tell me about that either.
260
00:18:33,070 --> 00:18:35,281
- What else are you holding out on me?
- Nothing, Mr. Colby.
261
00:18:35,323 --> 00:18:37,450
Come to my cabin. I'm gonna turn
that package back to you.
262
00:18:37,491 --> 00:18:39,452
- But your $800.
- Keep it. $800?
263
00:18:39,493 --> 00:18:41,454
I don't care if it's
10 times worth $800.
264
00:18:41,495 --> 00:18:44,040
My neck's worth more to me than that.
You and your penny-ante games.
265
00:18:44,081 --> 00:18:46,417
Mr. Colby,
you can't do this to me.
266
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
Even if I should succeed
in evading Jefferson,
267
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
I could never get the package
through the customs.
268
00:18:50,963 --> 00:18:53,215
You must help me.
I beg you.
269
00:18:58,262 --> 00:19:00,348
How hard can you beg?
270
00:19:00,681 --> 00:19:03,100
What are your terms?
271
00:19:03,434 --> 00:19:05,519
- Half of what the package brings.
- Ha...
272
00:19:05,895 --> 00:19:08,564
But... But it's sheer robbery.
You can't be serious.
273
00:19:08,606 --> 00:19:10,941
- All right. I...
- Oh. Wait.
274
00:19:11,317 --> 00:19:13,277
- Twenty-five percent.
- Fifty percent.
275
00:19:13,319 --> 00:19:16,906
I'll give you the usual 10 seconds
to make up your mind.
276
00:19:17,323 --> 00:19:20,534
Well, it's blackmail,
but I... I have no choice.
277
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
Absolutely no choice.
278
00:19:22,745 --> 00:19:25,498
We are partners in whatever
the package brings.
279
00:19:25,539 --> 00:19:28,042
Share and share alike.
280
00:19:28,376 --> 00:19:30,294
Put it in writing.
281
00:19:32,880 --> 00:19:34,715
Bring some paper,
Anna Luz.
282
00:19:42,682 --> 00:19:44,517
Al?
283
00:19:49,230 --> 00:19:51,399
What are you
doing out here?
284
00:19:51,440 --> 00:19:53,776
Waiting for someone.
285
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
- You want a taste?
- No, thanks.
286
00:19:56,070 --> 00:19:59,281
Don't be stuffy.
It's wonderful.
287
00:19:59,323 --> 00:20:01,492
It makes you feel
so "don't care-ish."
288
00:20:08,082 --> 00:20:10,459
I like well-built men.
289
00:20:10,751 --> 00:20:12,962
I saw you sunbathing
this afternoon.
290
00:20:14,338 --> 00:20:17,800
Even with that bandage...
You hurt me!
291
00:20:17,967 --> 00:20:20,386
Raul! Help!
292
00:20:35,776 --> 00:20:37,528
For a while that night,
293
00:20:37,570 --> 00:20:39,613
I watched the ship
tunnel a hole in the ocean.
294
00:20:39,655 --> 00:20:41,699
It had been a good day.
295
00:20:41,824 --> 00:20:44,326
I'd made three,
maybe four bosom enemies,
296
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
rejected a pass
from a pretty blonde...
297
00:20:47,955 --> 00:20:50,124
and latched onto half interest
in a package...
298
00:20:50,166 --> 00:20:52,293
that might contain,
for all I know,
299
00:20:52,334 --> 00:20:55,963
some pages of an old
Sears, Roebuck catalog.
300
00:20:56,130 --> 00:20:59,800
I had a feeling in the pit of my stomach
that there was trouble ahead.
301
00:20:59,967 --> 00:21:02,470
I went to my cabin,
found that I was right.
302
00:21:25,659 --> 00:21:29,497
I found something on the
deck... a black hairpin.
303
00:21:32,666 --> 00:21:35,920
I decided to parlay a hairpin and
a hunch into a little action.
304
00:21:46,347 --> 00:21:49,308
What do you want?
You have no business here.
305
00:21:49,433 --> 00:21:53,813
Maybe not. What have you
got on under that robe?
306
00:21:53,854 --> 00:21:56,816
I said what have you
got on under that robe?
307
00:21:56,857 --> 00:21:59,401
- Nothing.
- Oh, yeah? Well, let's find out.
308
00:21:59,443 --> 00:22:02,571
Are you crazy?
309
00:22:02,613 --> 00:22:05,157
This might be very embarrassing
for both of us if I'm wrong.
310
00:22:05,199 --> 00:22:06,659
Don't you touch me!
311
00:22:09,119 --> 00:22:12,039
I figured you were dressed. You've
just been down searching my cabin.
312
00:22:12,414 --> 00:22:13,833
Why would I go
to your cabin?
313
00:22:13,874 --> 00:22:15,876
You wanted the package.
314
00:22:15,918 --> 00:22:18,271
If I'd wanted the package, I would
have taken it a long time ago.
315
00:22:18,295 --> 00:22:20,273
Maybe you didn't know
what it was a long time ago.
316
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
Maybe you just
found out about it tonight.
317
00:22:22,383 --> 00:22:24,385
- I knew about it days ago.
- Let's ask Berrien.
318
00:22:24,426 --> 00:22:26,303
- He's asleep.
- Well, we'll wake him.
319
00:22:29,014 --> 00:22:30,891
Berrien?
320
00:22:32,268 --> 00:22:34,186
Turn on the lights.
321
00:22:46,949 --> 00:22:49,159
He's dead.
322
00:22:49,201 --> 00:22:51,036
Go call the captain.
323
00:22:53,873 --> 00:22:56,584
I was afraid the body would spell
trouble when we reached port,
324
00:22:56,625 --> 00:22:59,086
but the authorities knew
about Berrien's bad heart.
325
00:22:59,128 --> 00:23:03,173
They asked Anna Luz a couple of perfunctory
questions and let us go on into Oaxaca.
326
00:23:13,434 --> 00:23:15,936
Berrien had told
me to go to the Hotel San Felipe,
327
00:23:15,978 --> 00:23:17,771
and that's where I went.
328
00:23:34,622 --> 00:23:36,999
I found a reservation
had been made for me.
329
00:24:33,931 --> 00:24:37,267
My immediate concern was to investigate
the package thoroughly.
330
00:24:37,643 --> 00:24:40,646
I wondered if it could be a diamond
eye of an ancient idol...
331
00:24:40,688 --> 00:24:43,148
or maybe
a Spanish treasure map.
332
00:24:43,190 --> 00:24:45,234
There was one way
of finding out.
333
00:24:45,275 --> 00:24:47,820
But after I did, I didn't know any
more than when I started.
334
00:24:55,119 --> 00:24:58,914
Three pieces of parchment
with some strange symbols...
335
00:24:59,123 --> 00:25:02,292
and a disk of carved jade.
336
00:25:11,760 --> 00:25:13,429
Hello?
337
00:25:14,430 --> 00:25:16,056
Who?
338
00:25:18,934 --> 00:25:20,811
All right.
I'll come over.
339
00:25:39,496 --> 00:25:41,957
Ah, Mr. Colby.
340
00:25:44,710 --> 00:25:48,064
- How about a drink, amigo? Hmm?
- No, thanks.
341
00:25:48,088 --> 00:25:51,300
At least let me introduce a friend.
He may prove useful to you.
342
00:25:51,341 --> 00:25:54,928
- Captain Bergman, Mr. Colby.
- Delighted, I'm sure.
343
00:25:54,970 --> 00:25:58,348
The captain can get you anything you
want in town... at a price.
344
00:26:01,518 --> 00:26:03,437
You need something?
345
00:26:04,438 --> 00:26:06,065
Not now.
346
00:26:07,316 --> 00:26:08,817
- Señor Colby?
- Yes.
347
00:26:10,986 --> 00:26:14,448
He says that the lady
is waiting for you, amigo.
348
00:26:14,490 --> 00:26:16,366
I know.
349
00:26:27,961 --> 00:26:30,798
Huh?
350
00:26:32,674 --> 00:26:34,426
- Want anything to drink?
- No.
351
00:26:34,468 --> 00:26:36,196
Any food?
352
00:26:36,220 --> 00:26:38,722
- No, thanks. Maybe later on.
- Thank you very much.
353
00:26:43,185 --> 00:26:47,064
- Is the package safe?
- I thought we'd agreed not to discuss the package.
354
00:26:47,147 --> 00:26:50,567
I've come to pay you for it with
the $800 you were promised.
355
00:26:50,692 --> 00:26:53,403
Why should I give it to you?
356
00:26:53,445 --> 00:26:55,322
Because I am
Mr. Berrien's daughter.
357
00:26:55,364 --> 00:26:57,467
Can you prove it?
358
00:26:57,491 --> 00:27:01,537
- Oh, I... I cannot prove it.
- Why not?
359
00:27:01,578 --> 00:27:04,331
Because I...
Because I'm illegitimate.
360
00:27:07,960 --> 00:27:10,254
What's in the package?
361
00:27:10,295 --> 00:27:12,464
- A manuscript.
- How many pages?
362
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
- I was asking you, how many pages are in the manuscript?
- Twelve.
363
00:27:35,696 --> 00:27:38,424
Anything else?
364
00:27:38,448 --> 00:27:40,450
No. Nothing.
365
00:27:40,492 --> 00:27:43,412
Now please accept your money
and give it to me.
366
00:27:44,872 --> 00:27:47,207
No, I don't think I should.
367
00:27:47,249 --> 00:27:49,877
Because there weren't 12 pages,
and there was something else.
368
00:27:50,794 --> 00:27:52,754
There was a piece
of carved jade.
369
00:27:54,047 --> 00:27:55,465
And because you're a liar.
370
00:27:55,507 --> 00:27:58,218
I must have it.
Please.
371
00:27:58,468 --> 00:28:00,220
I'll give you $2,000.
372
00:28:01,180 --> 00:28:04,516
- It's all I have.
- Still, you won't tell me what it is.
373
00:28:04,850 --> 00:28:06,560
I've told you, I cannot.
374
00:28:07,144 --> 00:28:08,562
Well, I'm sorry.
375
00:28:08,645 --> 00:28:10,606
The answer is still no.
376
00:28:19,239 --> 00:28:21,074
Can you tell me
where it was found?
377
00:28:21,116 --> 00:28:25,162
My friend didn't say, but
this was with it. You see?
378
00:28:25,204 --> 00:28:27,623
Ah! Even more remarkable.
379
00:28:27,664 --> 00:28:29,791
Also of the same era.
380
00:28:29,833 --> 00:28:31,793
This writing is Zapotec,
381
00:28:31,835 --> 00:28:34,838
or rather a mixture
of Zapotec and Spanish,
382
00:28:34,880 --> 00:28:36,924
dating I would say,
without reservation,
383
00:28:36,965 --> 00:28:38,926
from the time
of the Spanish Conquest.
384
00:28:38,967 --> 00:28:41,845
- Can you tell me what it says?
- The Spanish, perhaps.
385
00:28:41,887 --> 00:28:45,557
But it would certainly take an expert or
a specialist to decipher the other.
386
00:28:45,599 --> 00:28:47,535
Well, do you know an
expert or a specialist?
387
00:28:47,559 --> 00:28:51,563
- You have more of these?
- No, this is the only one right here.
388
00:28:51,605 --> 00:28:53,774
If you would be willing
to leave it here...
389
00:28:53,815 --> 00:28:57,587
No, I'm sorry. You see, this only
partially belongs to me.
390
00:28:57,611 --> 00:29:00,030
There is a man who should be
in Oaxaca today...
391
00:29:00,072 --> 00:29:01,240
Thomas Berrien.
392
00:29:03,450 --> 00:29:07,788
- Is he the only one?
- There is, of course, Ulbaldo Navarro.
393
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
He has the largest private collection
in Mexico at the moment.
394
00:29:10,874 --> 00:29:13,919
- Where can I find him?
- If he is not at his house,
395
00:29:14,169 --> 00:29:17,857
you will probably find him working at
the ruins of Monte Albán or Mitla.
396
00:29:17,881 --> 00:29:20,008
Mitla... What's that?
397
00:29:20,050 --> 00:29:24,429
- I see you're not an authority on our ancient civilizations.
- No.
398
00:29:24,471 --> 00:29:26,306
We in Mexico
are very proud of them.
399
00:29:26,348 --> 00:29:29,059
But if you're interested,
I advise you to purchase...
400
00:29:29,101 --> 00:29:31,228
a copy of Old Civilizations
of Mexico...
401
00:29:31,270 --> 00:29:34,106
by the American archaeologist
Marcus Roberts.
402
00:29:54,293 --> 00:29:57,004
You took your time
in getting here.
403
00:29:57,045 --> 00:29:59,298
- Did I?
- Where have you been?
404
00:29:59,339 --> 00:30:01,800
I was out
buying a book.
405
00:30:01,842 --> 00:30:04,177
See this? Old Civilizations
of Mexico.
406
00:30:04,219 --> 00:30:08,307
Good idea. Because you're going to have plenty
of leisure time for reading from now on.
407
00:30:08,348 --> 00:30:10,350
- How'd you get in here?
- Oh, that's a trade secret.
408
00:30:10,392 --> 00:30:13,937
- Where's the package?
- Package? What package?
409
00:30:13,979 --> 00:30:16,565
Oh, come on now, pal.
Don't stall me.
410
00:30:16,606 --> 00:30:20,193
You've got it. I know because it
wasn't in Berrien's cabin.
411
00:30:20,694 --> 00:30:22,070
Did you kill Berrien?
412
00:30:22,112 --> 00:30:24,072
Now, that's a stupid question.
413
00:30:24,114 --> 00:30:26,426
It so happens that he was dead
when I found him.
414
00:30:26,450 --> 00:30:29,119
Either that, or he passed out when
you pointed that thing at him.
415
00:30:29,161 --> 00:30:32,331
If you want to believe that, that's
perfectly all right by me.
416
00:30:32,372 --> 00:30:35,417
Now come on.
Unload, huh?
417
00:30:35,459 --> 00:30:37,294
And be careful
with your hands.
418
00:30:43,592 --> 00:30:45,802
Thanks. Did you
make anything of it?
419
00:30:45,886 --> 00:30:48,972
No. I figured I'd be able
to find somebody who could.
420
00:30:50,057 --> 00:30:51,975
You did.
421
00:30:53,143 --> 00:30:55,354
And now I should bounce you
around a little bit...
422
00:30:55,395 --> 00:30:58,774
just in case you've got any ideas
of trying to take it back.
423
00:30:58,815 --> 00:31:01,651
But I'm a softhearted lug.
424
00:31:01,693 --> 00:31:06,114
Softhearted, that is, until
somebody tries to cross me.
425
00:31:08,200 --> 00:31:09,910
Adios, amigo.
426
00:31:29,054 --> 00:31:31,932
I still didn't know
what I'd inherited from Berrien,
427
00:31:31,973 --> 00:31:36,103
but it had all the earmarks of something
stamped "Dynamite... handle with care."
428
00:31:37,145 --> 00:31:38,980
I had to hang on to it long enough
to find out what it said.
429
00:31:39,022 --> 00:31:41,316
Yet if I hung too long,
somebody...
430
00:31:41,566 --> 00:31:45,195
Anna Luz or Jefferson or maybe the
government... was bound to snatch it away.
431
00:31:45,237 --> 00:31:48,466
And the only solution seemed to
be a roll of infrared film...
432
00:31:48,490 --> 00:31:50,409
and a couple
of positive copies.
433
00:31:56,665 --> 00:31:58,542
A bit of sightseeing,
Mr. Colby?
434
00:32:02,003 --> 00:32:03,797
You seem to be
doing some yourself.
435
00:32:03,839 --> 00:32:06,526
Well, I did happen to notice you
in Valentino's shop.
436
00:32:06,550 --> 00:32:10,220
And it occurred to me we might be
of assistance to one another.
437
00:32:10,262 --> 00:32:13,223
- How?
- I am, to be frank, a bit hard pressed at the moment.
438
00:32:13,265 --> 00:32:15,642
Certain payments
failed to arrive.
439
00:32:15,684 --> 00:32:17,644
Oh, no.
Not a loan, my friend.
440
00:32:17,686 --> 00:32:19,729
I haven't come to that.
Not yet.
441
00:32:20,480 --> 00:32:25,735
An exchange... money for services
rendered now or later.
442
00:32:25,777 --> 00:32:28,464
I don't need any services
rendered now or later.
443
00:32:28,488 --> 00:32:32,701
Oh, come now, no man
is sufficient unto himself.
444
00:32:32,742 --> 00:32:35,078
It says that
in the Bible somewhere.
445
00:32:35,120 --> 00:32:37,330
I suppose you are bound
for the ruins.
446
00:32:39,291 --> 00:32:41,668
Now, how would you
suppose that?
447
00:32:41,710 --> 00:32:44,754
Every visitor here
goes to the ruins.
448
00:32:44,796 --> 00:32:47,674
- And to see them properly, you'll need a guide.
- I've got one.
449
00:32:48,842 --> 00:32:52,345
- If you're interested in feminine companionship...
- I'll dig up my own.
450
00:32:52,387 --> 00:32:56,057
No offense, Mr. Colby.
Just a thought.
451
00:32:57,642 --> 00:33:00,770
But should you need a trustworthy
friend in any line of endeavor,
452
00:33:01,396 --> 00:33:03,106
Captain Bergman
at your service.
453
00:33:03,148 --> 00:33:04,941
Vámonos, Pedro.
454
00:33:13,492 --> 00:33:17,078
I went first to
the ancient city at Monte Albán.
455
00:33:17,120 --> 00:33:20,123
I climbed the steps
of the pyramids.
456
00:33:20,165 --> 00:33:23,936
I walked through the courtyards
and the temples.
457
00:33:23,960 --> 00:33:26,671
I marveled at the fact that a
cultured people had lived here...
458
00:33:26,713 --> 00:33:29,424
fifteen hundred years
before the Christian Era.
459
00:33:31,927 --> 00:33:35,805
I looked into doorways where ancient
kings and priests had trod.
460
00:33:37,390 --> 00:33:40,018
I could feel a cold wind
slide over my back,
461
00:33:40,060 --> 00:33:43,313
a thousand unseen,
hostile eyes watching me.
462
00:33:43,355 --> 00:33:45,524
I felt like getting rid of the
manuscript and running...
463
00:33:45,565 --> 00:33:50,028
maybe I should...
while there was still time.
464
00:33:50,070 --> 00:33:54,157
That's how those old temples hit
me the first time I saw them.
465
00:33:54,199 --> 00:33:58,370
These were literally
doorways into the past.
466
00:33:58,912 --> 00:34:03,333
On my way to my room, I ran into a
couple of other items from the past.
467
00:34:03,375 --> 00:34:07,337
I wondered what they were doing sitting
there so close to my door.
468
00:34:07,379 --> 00:34:09,756
I was tempted to question them,
but I didn't.
469
00:34:10,006 --> 00:34:11,967
I had work to do.
470
00:34:14,344 --> 00:34:15,971
It wasn't the brightest
scheme in the world,
471
00:34:16,012 --> 00:34:18,932
but it was the best thing I could
think of at the moment.
472
00:34:18,974 --> 00:34:22,477
217 words
in the manuscript.
473
00:34:22,519 --> 00:34:24,521
I carved off each symbol
with a razor blade...
474
00:34:24,563 --> 00:34:27,607
and listed them in their correct position
in what I called a master list.
475
00:34:28,024 --> 00:34:29,943
Then I put a fake
number beside the real one...
476
00:34:29,985 --> 00:34:33,029
so that only I'd able to tell
where they really belonged.
477
00:34:33,196 --> 00:34:35,675
Maybe somebody could put them
in their right order again,
478
00:34:35,699 --> 00:34:39,452
but without the master list, it would take a
genius with a lot of time on his hands.
479
00:34:42,330 --> 00:34:44,624
One set I put in my shoe
for safekeeping.
480
00:34:52,716 --> 00:34:54,551
And the other in an envelope.
481
00:35:02,934 --> 00:35:06,038
I stuck the master list in with some
writing paper in the desk drawer...
482
00:35:06,062 --> 00:35:08,207
acting on the old
Edgar Allan Poe theory...
483
00:35:08,231 --> 00:35:10,609
that the safest hiding place
was the most obvious.
484
00:35:32,881 --> 00:35:34,966
Are you the señor that sent
a message to Señor Navarro?
485
00:35:35,008 --> 00:35:38,637
- Yeah, that's right.
- His boy says he won't come home until night.
486
00:35:38,678 --> 00:35:40,597
- Okay, thank you very much.
- You're welcome.
487
00:35:50,690 --> 00:35:53,276
Are you gonna stay
in your room all day?
488
00:35:53,318 --> 00:35:55,236
Well, I didn't know
you cared.
489
00:35:59,199 --> 00:36:01,493
I decided
to forgive and forget.
490
00:36:03,286 --> 00:36:06,015
Well, I didn't know it was
that dull around here.
491
00:36:06,039 --> 00:36:08,100
You don't know.
492
00:36:08,124 --> 00:36:10,085
What about
your boyfriend?
493
00:36:13,129 --> 00:36:15,382
Didn't you hear me? I said,
what about your boyfriend?
494
00:36:16,049 --> 00:36:18,301
Well, that's a long story.
495
00:36:19,052 --> 00:36:20,929
What have you got there?
496
00:36:21,596 --> 00:36:24,641
Oh, that's pictures of pretty
girls in bathing suits.
497
00:36:24,683 --> 00:36:28,353
Oh, you can do
better than that.
498
00:36:28,395 --> 00:36:31,106
Let me see.
499
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
That's the second time
you've hurt me.
500
00:36:34,401 --> 00:36:36,361
That's right.
501
00:36:36,486 --> 00:36:40,657
- I'll bet you beat your women.
- When they need it.
502
00:36:48,998 --> 00:36:51,292
Where are you going?
503
00:36:51,334 --> 00:36:54,879
I'm going down to the hotel office
to put this in a safe place.
504
00:36:54,921 --> 00:36:56,881
Then I might take a look
at the ruins.
505
00:36:56,923 --> 00:36:59,592
Let me go with you.
Please.
506
00:37:01,886 --> 00:37:03,722
All right.
507
00:37:18,570 --> 00:37:21,322
I'd sure like to have the dredging
concession around here.
508
00:37:21,364 --> 00:37:24,033
- Why?
- This is one of their sacrificial wells.
509
00:37:24,075 --> 00:37:26,244
So? See that platform up there?
510
00:37:26,286 --> 00:37:28,305
For about 500 years,
511
00:37:28,329 --> 00:37:32,834
the priests used to throw maidens right
off the top and drop them in here.
512
00:37:32,876 --> 00:37:35,545
I wouldn't like that.
513
00:37:35,587 --> 00:37:37,839
Oh, I don't think you'd
have been in any danger.
514
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
What would you do with
a dredged-up maiden?
515
00:37:44,846 --> 00:37:47,265
Oh, probably strip
all the jewelry off her.
516
00:37:47,307 --> 00:37:51,519
They used to load 'em down with gold and jade
before they'd give them the deep six.
517
00:37:51,561 --> 00:37:53,521
That place is probably
loaded with treasure.
518
00:37:53,563 --> 00:37:56,441
How do you know all this?
519
00:37:56,483 --> 00:37:58,860
I used to watch 'em jump.
520
00:38:03,239 --> 00:38:08,286
Now this is where they played a game
sort of like... like basketball.
521
00:38:08,328 --> 00:38:11,039
See, up along the sides there,
that's where the people sat.
522
00:38:11,080 --> 00:38:13,041
Are you really interested
in all this?
523
00:38:13,082 --> 00:38:16,211
- Why do you think I came here?
- I think you're up to something.
524
00:38:16,252 --> 00:38:18,213
They'd have two teams
and a rubber ball.
525
00:38:18,254 --> 00:38:20,673
Instead of a basket, they used
a ring in the center there.
526
00:38:20,715 --> 00:38:24,093
I saw you go into the nurse's cabin
just before the old man died.
527
00:38:24,135 --> 00:38:26,095
That makes it twice
you saw me.
528
00:38:27,055 --> 00:38:29,015
When one of the players scored, the
others had to give him their clothes.
529
00:38:29,057 --> 00:38:32,519
I'll bet you'd like to know
who I saw her with this day.
530
00:38:33,645 --> 00:38:35,480
Who?
531
00:38:35,522 --> 00:38:37,732
I thought
that would interest you.
532
00:38:37,816 --> 00:38:39,776
Who was she with?
533
00:38:39,818 --> 00:38:43,196
At last I've got something
you want, mystery man.
534
00:38:43,238 --> 00:38:45,782
Which means you're going
to be very nice to me.
535
00:38:46,032 --> 00:38:48,409
Colby!
536
00:38:49,285 --> 00:38:52,181
Colby!
What's that?
537
00:38:52,205 --> 00:38:54,082
Colby!
538
00:39:02,924 --> 00:39:04,759
What do you want?
539
00:39:04,801 --> 00:39:07,470
- I'd like to talk to you.
- What about?
540
00:39:09,013 --> 00:39:10,849
Tell that female
to beat it.
541
00:39:13,476 --> 00:39:16,980
Tell her to get out of here
first. Then I'll talk to you.
542
00:39:17,021 --> 00:39:20,316
I really will. I've got something
interesting to say to you.
543
00:39:31,369 --> 00:39:33,746
Take the car
and go back to the hotel.
544
00:39:33,830 --> 00:39:35,808
I will not. Just when things
are getting interesting?
545
00:39:35,832 --> 00:39:39,252
- Will you do what I say?
- All right, if you'll promise to meet me.
546
00:39:39,294 --> 00:39:41,170
I promise.
Come on, let's go.
547
00:39:47,427 --> 00:39:49,512
How do you like
the acoustics here?
548
00:39:49,554 --> 00:39:52,015
They tell me that
you can hear a pin drop...
549
00:39:52,056 --> 00:39:54,058
from one end of the court
to the other.
550
00:39:54,183 --> 00:39:55,935
What do you want
to talk about?
551
00:39:55,977 --> 00:39:58,062
I'm not going
to waste any words.
552
00:39:58,104 --> 00:40:02,317
Are you going to hand it over without a
fuss, or do I have to take it from you?
553
00:40:02,358 --> 00:40:06,738
Well, you know something? I forgot what I
did with it. Ah.
554
00:40:06,863 --> 00:40:08,698
Perhaps I can help you
to remember.
555
00:40:18,708 --> 00:40:20,835
You're playing with
grown-ups now, junior.
556
00:40:21,711 --> 00:40:23,379
How'd you like
that package you got?
557
00:40:28,468 --> 00:40:31,471
I see that I
underestimated you, amigo.
558
00:40:31,596 --> 00:40:34,307
Otherwise I wouldn't
have led with my right.
559
00:40:35,391 --> 00:40:37,560
Let's make a deal, huh?
560
00:40:37,810 --> 00:40:40,271
I'll give you
$5,000 for it.
561
00:40:40,605 --> 00:40:42,482
It isn't mine to sell.
562
00:40:42,523 --> 00:40:44,817
It isn't anybody's.
563
00:40:45,026 --> 00:40:46,903
You just happen
to have it.
564
00:40:46,945 --> 00:40:50,365
- I still don't know what it is.
- A manuscript.
565
00:40:51,783 --> 00:40:53,701
Yeah, sure.
But of what?
566
00:40:55,578 --> 00:40:58,456
Ay, turistas!
567
00:40:58,498 --> 00:41:00,667
Let's get away
from these clowns.
568
00:41:03,836 --> 00:41:07,715
Here. Right here is where the warriors
used to rip out their victims' hearts.
569
00:41:08,007 --> 00:41:09,801
You seem to know
an awful lot about this.
570
00:41:09,842 --> 00:41:13,554
I was sort of an archaeologist
once, but I got disbarred.
571
00:41:16,808 --> 00:41:20,728
There's a man in Oaxaca who can decipher the
writings they used to use around here.
572
00:41:20,770 --> 00:41:23,773
Not Navarro? You're not going
to Navarro, are you?
573
00:41:23,815 --> 00:41:27,110
- Why not?
- He's a worse crook than Berrien ever was.
574
00:41:27,527 --> 00:41:29,821
He'll tell you it's a recipe
for apple strudel...
575
00:41:29,946 --> 00:41:31,614
or the laundry list
of the high priest.
576
00:41:31,656 --> 00:41:33,658
And you'll never even
know the difference.
577
00:41:33,700 --> 00:41:36,035
Yes, I will... the way I'm
gonna give it to him.
578
00:41:36,077 --> 00:41:39,998
- How are you going to give it to him?
- That's a trade secret.
579
00:41:40,039 --> 00:41:42,291
- Like opening hotel doors.
- Hmm.
580
00:41:42,333 --> 00:41:45,878
He'll piece it together
no matter what you do. Look!
581
00:41:46,129 --> 00:41:49,173
Why don't you sell it
to me, huh?
582
00:41:49,215 --> 00:41:52,552
Or come in with me,
and I'll give you half.
583
00:41:52,593 --> 00:41:56,514
Two days alone with that manuscript,
and I could lead you to...
584
00:41:56,556 --> 00:41:59,642
- To what?
- Why should I tell you?
585
00:41:59,684 --> 00:42:02,186
- I might cut you in on it.
- Half?
586
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
First, I'd want to know
what half is.
587
00:42:04,272 --> 00:42:06,941
Well, back in 1562,
588
00:42:06,983 --> 00:42:11,279
the Spaniards put a torch to every native
manuscript they could lay their hands on...
589
00:42:11,446 --> 00:42:13,614
all, that is,
except four codices.
590
00:42:13,906 --> 00:42:17,869
Now, these are writings in which Spanish letters
are used to express native symbols.
591
00:42:18,244 --> 00:42:20,204
Now, three of them
have been found.
592
00:42:22,123 --> 00:42:25,710
- Here's more tourists.
- Yeah.
593
00:42:25,752 --> 00:42:28,337
Come on. I'll take you
over to Mitla.
594
00:42:35,511 --> 00:42:38,365
This is the burying place of the
Zapotecan kings and priests.
595
00:42:38,389 --> 00:42:40,391
It was a city
in itself...
596
00:42:40,433 --> 00:42:43,561
and inhabited right up to the
time of the conquistadores.
597
00:42:43,603 --> 00:42:46,731
And here's the church the Spaniards
built when they arrived.
598
00:42:46,773 --> 00:42:49,817
Right on the ruins
of a Zapotecan temple.
599
00:42:49,859 --> 00:42:52,695
- Well, what happened to the Zapotecs?
- Nobody knows.
600
00:42:52,737 --> 00:42:56,657
But because of these previous wars, they
had built long tunnels underground.
601
00:42:56,699 --> 00:42:59,911
Then when they were defeated this last
time, they took to these tunnels,
602
00:42:59,952 --> 00:43:03,664
sealing themselves up in a mass sacrifice,
leaving everything behind them:
603
00:43:03,706 --> 00:43:08,336
their lives, their temples,
their gods, their treasures.
604
00:43:12,715 --> 00:43:15,760
Well, this fourth codex is the
book of the tiger priests...
605
00:43:15,802 --> 00:43:18,197
a dozen pages listing
the hiding places...
606
00:43:18,221 --> 00:43:21,057
of the treasure
the Spaniards never found.
607
00:43:23,059 --> 00:43:25,603
- How many pages?
- Twelve.
608
00:43:25,645 --> 00:43:28,064
You ought to know.
609
00:43:28,106 --> 00:43:32,819
For 400 years, nobody ever heard of them until some
fool in Cuba wrote the museum in Oaxaca...
610
00:43:32,860 --> 00:43:35,947
saying that he'd come across a strange
parchment and a piece of carved jade...
611
00:43:35,988 --> 00:43:37,949
which might
interest them.
612
00:43:38,282 --> 00:43:40,618
But while the museum was fooling around
trying to make up its mind,
613
00:43:40,660 --> 00:43:43,121
Berrien got wind of it,
and so did I, but too late.
614
00:43:43,162 --> 00:43:46,666
The Cuban was sorry, but he'd
already sold it for $5,000.
615
00:43:46,707 --> 00:43:50,545
That cinched it for me because I knew right
then that there was only one manuscript...
616
00:43:50,586 --> 00:43:52,630
that Berrien would give
that much money for.
617
00:43:52,672 --> 00:43:55,800
So I took out after him, followed him
aboard the Cinco de Mayo,
618
00:43:56,008 --> 00:43:58,052
and the rest you know.
619
00:43:58,094 --> 00:44:00,179
Mm-hmm.
620
00:44:00,221 --> 00:44:02,306
Yeah.
The rest I know.
621
00:44:06,727 --> 00:44:08,604
So you killed him.
622
00:44:15,611 --> 00:44:18,322
You asked me
that question yesterday.
623
00:44:18,364 --> 00:44:20,658
You still haven't told me
what it's worth.
624
00:44:20,700 --> 00:44:24,412
More than you and I could count in a
thousand years, 10 million, 50 million!
625
00:44:24,453 --> 00:44:28,040
Nobody knows how much gold
and silver and jade.
626
00:44:32,670 --> 00:44:35,315
Make a deal with me, Colby.
Half, and I'm your man.
627
00:44:35,339 --> 00:44:39,177
I can translate that manuscript, and I can
get the stuff out of the country.
628
00:44:39,218 --> 00:44:41,137
How about it?
629
00:44:46,726 --> 00:44:51,397
I'll think it over,
carefully.
630
00:44:51,522 --> 00:44:55,193
The thing didn't really
hit me until I got back to the hotel.
631
00:44:55,276 --> 00:44:57,236
The book
of the tiger priests...
632
00:44:57,278 --> 00:45:02,200
12 pages of parchment suddenly
bobbing up after 350 years.
633
00:45:02,241 --> 00:45:05,203
They'd be after what I had,
the three pages,
634
00:45:05,244 --> 00:45:07,514
a quarter of the total.
635
00:45:07,538 --> 00:45:10,416
Suppose it was only
10 million altogether.
636
00:45:10,458 --> 00:45:13,920
A quarter of that
was two and a half million.
637
00:45:14,003 --> 00:45:17,298
I tried to imagine what a million
dollars in gold looked like.
638
00:45:21,427 --> 00:45:23,888
You said you'd be
right back.
639
00:45:23,930 --> 00:45:27,850
- I did.
- You call two hours "right back"?
640
00:45:34,815 --> 00:45:38,152
- I don't like being stood up.
- I didn't stand you up.
641
00:45:38,277 --> 00:45:40,363
Yes, you did.
642
00:45:40,613 --> 00:45:42,674
You stood me up because
you think I'm a tramp.
643
00:45:42,698 --> 00:45:46,744
- I don't think you're a tramp.
- Yes, you do.
644
00:45:46,786 --> 00:45:48,955
Because I am.
645
00:45:48,996 --> 00:45:51,415
I'm a tramp,
and everybody knows it.
646
00:45:53,334 --> 00:45:55,253
Julie the tramp.
647
00:45:57,421 --> 00:46:00,383
What's a lady have to do to get
a cigarette around here?
648
00:46:05,680 --> 00:46:07,515
That's better.
649
00:46:10,226 --> 00:46:12,395
What were you talking
to that fella about?
650
00:46:12,937 --> 00:46:14,105
Nothin'.
651
00:46:14,146 --> 00:46:16,732
You can't kid Julie.
I listened.
652
00:46:18,192 --> 00:46:20,194
Did you hear anything
interesting?
653
00:46:20,611 --> 00:46:24,198
- You've got something he wants.
- What?
654
00:46:24,365 --> 00:46:26,826
I couldn't hear
'cause you moved away.
655
00:46:27,493 --> 00:46:31,038
- But I know where it is, mystery man.
- Where?
656
00:46:31,080 --> 00:46:35,835
It's in the hotel safe. I saw
you put it there, remember?
657
00:46:35,876 --> 00:46:38,713
- Give me another drink.
- You don't want anything more to drink.
658
00:46:38,754 --> 00:46:41,257
Yes, I do.
I want lots more.
659
00:46:41,299 --> 00:46:43,342
Then we'll go out
and have some fun.
660
00:46:43,384 --> 00:46:48,097
Look, instead of that, suppose
we go to your room, huh?
661
00:46:48,347 --> 00:46:52,560
- What for?
- For one thing, we can have a little privacy.
662
00:46:54,103 --> 00:46:57,315
You can't kid Julie.
Privacy perished.
663
00:46:57,481 --> 00:47:00,484
Yeah, sure. I know. Come on. Let's
go, huh? Come on. Let's go.
664
00:47:15,082 --> 00:47:18,145
I always knew
you went for me.
665
00:47:18,169 --> 00:47:20,772
I need a man
like you around.
666
00:47:20,796 --> 00:47:22,882
I get lonely
all by myself.
667
00:47:24,800 --> 00:47:27,428
I've always been lonely.
668
00:47:33,434 --> 00:47:35,353
Kiss me, mystery man.
669
00:47:42,109 --> 00:47:43,944
Come here.
670
00:47:48,908 --> 00:47:53,287
Now take a
good look at yourself.
671
00:47:53,412 --> 00:47:55,831
Who'd want
to kiss that?
672
00:48:20,731 --> 00:48:23,067
Señor Colby.
673
00:48:23,526 --> 00:48:25,820
I've been waiting
a long time for you.
674
00:48:26,362 --> 00:48:29,782
I'm sorry. The price has gone up
a couple of thousand times.
675
00:48:29,865 --> 00:48:31,700
I've offered
all the money I have.
676
00:48:32,785 --> 00:48:35,538
Why did you lie to me about
being Berrien's daughter?
677
00:48:35,996 --> 00:48:37,790
I did it because
of my guardian.
678
00:48:38,040 --> 00:48:40,084
You see, I am adopted.
679
00:48:40,167 --> 00:48:43,045
Because of your guardian, you took a job
as Berrien's nurse. Is that it?
680
00:48:43,087 --> 00:48:45,172
Yes. He wants
the manuscript too.
681
00:48:45,214 --> 00:48:47,216
It is an obsession
with him.
682
00:48:47,258 --> 00:48:51,554
- Who is your guardian?
- I'm afraid I cannot tell you now.
683
00:48:51,595 --> 00:48:54,014
If you're legally free of him, why
don't you just leave him?
684
00:48:54,056 --> 00:48:58,394
Have you never had a debt which was not
legal, but which you felt you had to pay?
685
00:48:58,436 --> 00:49:01,730
He's been very kind to me.
Perhaps a little too kind.
686
00:49:03,023 --> 00:49:04,775
And now he wants me
to marry his son.
687
00:49:05,609 --> 00:49:08,154
- And you don't want to.
- No.
688
00:49:08,446 --> 00:49:10,948
That's why I want to try and
help him get the manuscript.
689
00:49:11,115 --> 00:49:13,659
I would like to repay him
in some other way.
690
00:49:13,701 --> 00:49:16,954
He's been
so very good to me.
691
00:49:16,996 --> 00:49:20,249
- Say, you know something?
- Hmm?
692
00:49:20,291 --> 00:49:23,586
I don't know, but for the first time, I
think you're telling me the truth.
693
00:49:23,627 --> 00:49:27,315
Yes, I am.
Please believe me.
694
00:49:27,339 --> 00:49:29,383
I believe you.
695
00:49:29,425 --> 00:49:32,344
- Then please understand.
- And I understand.
696
00:49:34,847 --> 00:49:36,765
But it's still no sale.
697
00:49:45,024 --> 00:49:47,902
El señor Navarro Io Vera.
698
00:49:49,028 --> 00:49:51,238
Thank you.
699
00:49:52,865 --> 00:49:54,742
Thanks.
Señor Navarro?
700
00:49:54,783 --> 00:49:57,036
Yes? What can I do
for you, señor?
701
00:49:57,077 --> 00:49:59,788
The curator of the museum said you
might be able to help me.
702
00:49:59,830 --> 00:50:02,500
I have a Zapotec manuscript that
I'd like to have translated.
703
00:50:02,541 --> 00:50:04,752
I will be glad
to look at it.
704
00:50:04,793 --> 00:50:08,047
There's only one thing I'll have to tell
you. You won't know what it says.
705
00:50:08,088 --> 00:50:10,549
What do you mean? I don't have
the original manuscript.
706
00:50:10,591 --> 00:50:14,929
- I just have the photographs of the words out of order.
- Impossible.
707
00:50:14,970 --> 00:50:17,365
Without knowing the sentence structure,
nobody could make a translation.
708
00:50:17,389 --> 00:50:21,101
You could tell me what each word meant without
seeing the whole sentence, couldn't you?
709
00:50:21,143 --> 00:50:23,604
- Possibly, but...
- Oh, I'll put the words together myself.
710
00:50:24,146 --> 00:50:26,565
Is the document
so secret then?
711
00:50:26,815 --> 00:50:30,402
- A guide to lost treasure perhaps?
- Perhaps.
712
00:50:30,945 --> 00:50:33,072
There are hundreds
of such documents, señor.
713
00:50:33,364 --> 00:50:36,242
Any seller of antiques can sell
you one for a few pesos.
714
00:50:36,283 --> 00:50:39,161
Yes, I know, but I'd still like
to have this one translated.
715
00:50:39,203 --> 00:50:41,247
How long would it
take you to do it?
716
00:50:41,288 --> 00:50:44,416
Mmm, uh,
by tomorrow evening?
717
00:50:44,458 --> 00:50:48,087
- How much would you charge?
- Puzzles are another of my interests.
718
00:50:48,254 --> 00:50:50,422
But perhaps
you could do one thing.
719
00:50:50,506 --> 00:50:54,301
I need some dollars to cover the cost of
something I'm buying in the States.
720
00:50:54,343 --> 00:50:57,388
It would save me a trip to the capital
if you could sell me some.
721
00:50:57,429 --> 00:51:01,559
- How many would you need?
- The bill will be close to a hundred dollars.
722
00:51:01,600 --> 00:51:04,144
Oh, I don't carry that many
American dollars with me.
723
00:51:04,186 --> 00:51:06,397
- No traveler's checks?
- Oh, yes, I do have those.
724
00:51:06,438 --> 00:51:08,899
- I bring you the pesos.
- All right.
725
00:51:32,756 --> 00:51:36,594
I hope you know what you're doing with
Navarro. He's nobody's fool, you know.
726
00:51:36,635 --> 00:51:38,655
So you told me.
727
00:51:38,679 --> 00:51:41,682
It's awfully decent of you
to worry about me so much.
728
00:51:41,724 --> 00:51:45,394
- I got a piece of you, amigo.
- That's what you think.
729
00:51:45,436 --> 00:51:49,315
Look, why don't you take me
in as a friendly partner?
730
00:51:49,356 --> 00:51:52,776
Whether you like it or not, I'm
going to be your partner.
731
00:51:52,818 --> 00:51:55,321
You hope.
732
00:51:55,362 --> 00:51:57,239
I know.
733
00:52:01,243 --> 00:52:05,122
- The lady wishes to see you, señor.
- Where?
734
00:52:05,164 --> 00:52:06,999
Over there.
735
00:52:15,090 --> 00:52:17,843
- You want a laugh?
- What about?
736
00:52:17,885 --> 00:52:22,181
The way you win friends...
me, Raul, Jefferson.
737
00:52:23,223 --> 00:52:24,808
How to make enemies
and disgust people.
738
00:52:24,850 --> 00:52:26,226
What happened
to your friend?
739
00:52:26,310 --> 00:52:28,687
- He couldn't stand the sight of you.
- Oh?
740
00:52:28,979 --> 00:52:31,499
You think you're so smart,
don't you?
741
00:52:31,523 --> 00:52:33,734
So smart and so superior.
742
00:52:33,817 --> 00:52:36,046
You're not smart.
You're dumb.
743
00:52:36,070 --> 00:52:38,364
All right.
So I'm dumb.
744
00:52:38,405 --> 00:52:40,699
You don't know how dumb.
745
00:52:40,783 --> 00:52:43,202
- Who do you think Raul is?
- Who?
746
00:52:44,411 --> 00:52:47,706
Navarro's son.
747
00:52:47,790 --> 00:52:50,501
That got you, didn't it?
I haven't even started yet.
748
00:52:50,542 --> 00:52:52,169
Do you want to know
something else?
749
00:52:52,378 --> 00:52:56,340
Your precious magazine, and
whatever was in it, is gone.
750
00:53:03,263 --> 00:53:05,808
I'd like the envelope I left
in the safe this afternoon.
751
00:53:05,849 --> 00:53:08,745
But I gave it to your messenger
not 20 minutes ago.
752
00:53:08,769 --> 00:53:11,480
- That was what your note said to do.
- I didn't send any note.
753
00:53:11,522 --> 00:53:14,441
But, uh, this is
your signature.
754
00:53:14,483 --> 00:53:16,694
I compared it
with the register.
755
00:53:16,735 --> 00:53:21,031
"Please deliver to the bearer the article
you keep for me in the safe. Al Colby."
756
00:53:28,789 --> 00:53:33,001
Your face! I wish I had a
mirror to show it to you.
757
00:53:33,043 --> 00:53:35,546
You told Raul.
758
00:53:35,587 --> 00:53:39,425
I would have told anybody,
just to see your face.
759
00:53:42,094 --> 00:53:44,805
You're wondering about the
signature, aren't you?
760
00:53:44,847 --> 00:53:47,099
Remember the traveler's
checks you signed?
761
00:53:48,934 --> 00:53:51,603
Remember?
762
00:53:51,687 --> 00:53:53,647
This makes up
for everything.
763
00:54:11,540 --> 00:54:13,500
Señor Colby.
764
00:54:13,751 --> 00:54:16,253
- I've come for my manuscript.
- You can prove title to it?
765
00:54:16,295 --> 00:54:20,007
I can prove title to half of it, which is enough
to charge you with theft and forgery.
766
00:54:20,132 --> 00:54:23,385
You smuggled it out of one country and into
another... twice breaking the law.
767
00:54:23,635 --> 00:54:25,053
My father could,
if he cared to,
768
00:54:25,179 --> 00:54:27,681
have the government
confiscate it and jail you.
769
00:54:27,973 --> 00:54:31,059
And finally, you have forced your way
into this house like a common felon.
770
00:54:31,185 --> 00:54:33,645
- I could shoot you now.
- See how foolish you are, señor?
771
00:54:33,729 --> 00:54:35,063
I'll tell you
how foolish I am.
772
00:54:35,147 --> 00:54:39,026
I don't think you would turn me or the manuscript
over, because you want it for yourselves.
773
00:54:39,067 --> 00:54:41,069
I'm gonna tell you
something else.
774
00:54:41,111 --> 00:54:43,739
You can't afford to have a dead
stranger lying around this place,
775
00:54:43,781 --> 00:54:48,410
somebody whose traveler's checks have already
been recorded as being sold to you.
776
00:54:48,577 --> 00:54:51,413
And as for that gun you say you're
carrying, I don't believe you.
777
00:54:51,455 --> 00:54:54,833
Señor Colby, I think
you'd better leave now.
778
00:54:56,919 --> 00:55:00,798
Well, I seem to be slightly
outnumbered at the moment.
779
00:55:01,006 --> 00:55:04,301
That was quite a story
you fed me, Anna Luz.
780
00:55:04,343 --> 00:55:06,595
It was the truth.
781
00:55:06,762 --> 00:55:11,308
- And I'm sorry we have to be enemies.
- Get out, Colby!
782
00:55:11,558 --> 00:55:15,395
Well, don't think it
hasn't been interesting.
783
00:55:37,209 --> 00:55:39,044
Try his shoes.
784
00:56:01,275 --> 00:56:05,112
Well, well. If it isn't amigo,
the India rubber man.
785
00:56:11,660 --> 00:56:14,913
On the bounce again?
786
00:56:14,955 --> 00:56:18,166
Look, if it's a rematch you want, why
don't you wait a couple of years?
787
00:56:18,208 --> 00:56:20,168
Maybe you'll grow up.
788
00:56:20,210 --> 00:56:22,379
Look, Jefferson.
Listen.
789
00:56:22,421 --> 00:56:26,216
The pieces you've got there, they're
not gonna do you any good.
790
00:56:26,258 --> 00:56:28,969
See, you gotta have the master
list. See these numbers?
791
00:56:29,011 --> 00:56:31,138
Don't touch them!
792
00:56:39,062 --> 00:56:42,274
Well, how'd you like
the rematch, amigo?
793
00:56:42,482 --> 00:56:45,027
- You had enough?
- Yeah.
794
00:56:46,612 --> 00:56:49,031
How long will it take you
to translate those pieces?
795
00:56:49,072 --> 00:56:51,450
Why? Navarro's got the original.
796
00:56:51,491 --> 00:56:54,036
- Damn it! I told you he...
- Never mind what you told me!
797
00:56:54,077 --> 00:56:56,747
We can still beat him
if we work fast.
798
00:56:56,788 --> 00:56:59,541
Half?
799
00:56:59,583 --> 00:57:01,627
Yeah, half.
800
00:57:01,668 --> 00:57:04,212
Okay. Okay.
801
00:57:06,089 --> 00:57:08,216
Send out
for some coffee.
802
00:57:08,258 --> 00:57:10,177
About five gallons.
803
00:57:15,766 --> 00:57:17,768
- What time is it?
- Twenty to 12:00.
804
00:57:17,809 --> 00:57:20,729
Fourteen hours
and 10 minutes.
805
00:57:20,771 --> 00:57:23,231
- You finished?
- Yeah.
806
00:57:23,273 --> 00:57:26,360
- Yeah, but I sure wish I had the other nine pages.
- That's no good.
807
00:57:26,401 --> 00:57:28,612
Oh, it's good.
It's good, all right.
808
00:57:28,654 --> 00:57:31,073
But it seems to be
right out of the middle.
809
00:57:31,114 --> 00:57:34,493
Inventory of stuff hidden in one
place, but no directions.
810
00:57:34,534 --> 00:57:37,305
Directions to another place,
but no inventory.
811
00:57:37,329 --> 00:57:40,290
- What's in the inventory?
- Huh? Oh, it's here.
812
00:57:42,501 --> 00:57:44,586
Here.
813
00:57:44,628 --> 00:57:47,297
"Plate to the extent
of 50 arrobas,
814
00:57:47,339 --> 00:57:50,968
"silver and bars and worked footwear
and mantles of gold beads...
815
00:57:51,009 --> 00:57:53,053
"in the house
of the high priest.
816
00:57:53,095 --> 00:57:55,180
"Images of the warrior gods
in jade.
817
00:57:55,222 --> 00:57:58,076
"Images of the snakes and
lizards and birds in gold.
818
00:57:58,100 --> 00:58:00,894
"Images of the maize plant
in gold and silver.
819
00:58:00,936 --> 00:58:03,397
"Flower pieces of gold
and turquoise.
820
00:58:03,438 --> 00:58:06,733
"Six heavy vases of gold
embossed with serpents.
821
00:58:06,775 --> 00:58:08,735
"All this from the report
of the prince...
822
00:58:08,777 --> 00:58:11,488
who was afterwards put to
torture by the Spaniards...
823
00:58:11,530 --> 00:58:13,573
and died without speaking."
824
00:58:13,615 --> 00:58:16,702
- No directions?
- Then comes this.
825
00:58:16,743 --> 00:58:20,789
"At Mitla, in the burial place of
the kings and the priests...
826
00:58:20,831 --> 00:58:23,208
"and in the chamber
of the high priest,
827
00:58:23,250 --> 00:58:27,295
"Eleven paces in the direction faced by
Owacan to the god of death,
828
00:58:27,838 --> 00:58:30,632
"then to where he watches on
the wall of the tiger men,
829
00:58:31,008 --> 00:58:34,428
"there the stone block will topple
when the key is removed.
830
00:58:34,469 --> 00:58:38,765
In the chamber,
36 finely wrought gold..."
831
00:58:40,475 --> 00:58:43,061
- Go on.
- That's all there is.
832
00:58:43,103 --> 00:58:45,147
But it's enough.
833
00:58:45,188 --> 00:58:48,191
If it's anything like the other list, I
would make it a million dollars!
834
00:58:48,233 --> 00:58:51,278
Then there's the other nine pages. Are
you sure Berrien didn't have them?
835
00:58:51,319 --> 00:58:54,156
- No, he didn't take them out of Cuba.
- Then we'll have to go back.
836
00:58:54,197 --> 00:58:57,743
I'll talk to the Cuban and ask him where
he found the other three pages he had.
837
00:58:57,784 --> 00:59:00,287
- Even with one more page...
- What about Navarro?
838
00:59:00,328 --> 00:59:02,456
Oh, yeah, yeah. Navarro.
839
00:59:02,497 --> 00:59:06,001
We've got to move tonight to Mitla.
The snake's tomb was there.
840
00:59:06,043 --> 00:59:08,837
I don't remember
any tiger men though.
841
00:59:08,879 --> 00:59:11,590
We'll have to search
the place thoroughly.
842
00:59:11,631 --> 00:59:14,926
How are we going to do that without
somebody getting suspicious?
843
01:00:01,098 --> 01:00:03,475
Colby. Psst.
844
01:00:03,517 --> 01:00:07,104
- We've got company, amigo. Navarro's little boy and Julie.
- What are they doing here?
845
01:00:07,145 --> 01:00:09,064
We'll soon find out.
846
01:00:19,324 --> 01:00:21,535
We're all right. They're
following the tourists.
847
01:00:21,576 --> 01:00:23,411
Let's go.
848
01:00:33,088 --> 01:00:36,883
This is the chamber of the
high priest. Let's see now.
849
01:00:37,050 --> 01:00:41,096
"Eleven paces in the direction faced
by Owacan to the god of death."
850
01:00:41,138 --> 01:00:43,890
According to the books,
Owacan is in the north wall.
851
01:00:43,932 --> 01:00:45,976
That'd be
on this side here.
852
01:00:46,017 --> 01:00:49,980
- What does this Owacan look like?
- He looks like a serpent.
853
01:00:50,230 --> 01:00:53,275
- This must be it here then.
- Yeah, yeah, that's it!
854
01:00:53,316 --> 01:00:55,402
Facing that way.
855
01:00:55,443 --> 01:00:57,737
Let's see now.
Eleven paces.
856
01:00:57,779 --> 01:01:00,532
One, two, three, four,
857
01:01:00,574 --> 01:01:02,701
five, six, seven,
858
01:01:02,742 --> 01:01:06,329
eight, nine, ten, eleven.
859
01:01:06,371 --> 01:01:08,874
- There's nothing here.
- What about this here?
860
01:01:08,915 --> 01:01:11,710
- No, no, that's not it.
- Maybe you made a mistake.
861
01:01:11,751 --> 01:01:14,963
I didn't make any mistake.
862
01:01:18,383 --> 01:01:20,260
Oh, really?
863
01:01:23,805 --> 01:01:25,640
Yes.
864
01:01:29,019 --> 01:01:32,272
- Remarkable, isn't it?
- Sí.
865
01:01:32,397 --> 01:01:35,442
Of course, I can't understand a
word of Spanish, you know.
866
01:01:35,483 --> 01:01:37,485
But he sounds
so lyrical!
867
01:01:40,822 --> 01:01:43,992
Busy little people,
weren't they?
868
01:01:44,034 --> 01:01:46,745
Wait a minute, Maybe she's
got something there.
869
01:01:46,786 --> 01:01:49,372
Little people,
little steps.
870
01:01:58,924 --> 01:02:02,093
One, two, three, four,
871
01:02:02,385 --> 01:02:05,305
five, six, seven, eight,
872
01:02:05,347 --> 01:02:08,516
nine, ten, eleven.
873
01:02:08,558 --> 01:02:11,311
- Is that it?
- The god of death.
874
01:02:14,314 --> 01:02:18,151
"Then to where he watches on
the wall of the tiger men.
875
01:02:18,193 --> 01:02:21,154
There the stone block will topple
when the key is removed."
876
01:02:21,196 --> 01:02:23,281
- It's that wall over there.
- Yeah.
877
01:02:29,329 --> 01:02:31,957
I don't see anything.
Do you? No.
878
01:02:31,998 --> 01:02:34,501
- Oh, you've discovered this, too, have you?
- Discovered what?
879
01:02:34,542 --> 01:02:37,003
This room, of course. It's the
most interesting of all.
880
01:02:37,045 --> 01:02:39,005
I simply must have
a picture of this for Joe.
881
01:02:39,047 --> 01:02:41,258
Joe's my husband, and he
gave me this new camera.
882
01:02:41,299 --> 01:02:44,552
It's the kind that goes around curves.
I'm not too well-acquainted with it.
883
01:02:44,594 --> 01:02:47,264
I think you'd look
awfully good around a curve.
884
01:02:47,305 --> 01:02:51,601
Now, let me see. Yes, yes. That's
about right. That's it.
885
01:02:51,810 --> 01:02:54,271
Now, you don't
really mind, do you?
886
01:02:54,312 --> 01:02:57,816
- Yes. Yes, I do!
- Oh!
887
01:02:57,857 --> 01:03:00,568
Well, really!
888
01:03:21,923 --> 01:03:24,175
Looks like this place is
gonna be crowded all day.
889
01:03:24,217 --> 01:03:26,261
We'll come back
later tonight.
890
01:03:26,303 --> 01:03:29,014
I know a Nicaraguan
who lives near here, Tacho Peralta.
891
01:03:29,222 --> 01:03:32,100
He'll get everything we want...
pickaxes, shovels, burros.
892
01:03:32,142 --> 01:03:35,895
- We need burros to get this stuff out of here.
- Yeah, if we find it.
893
01:04:01,880 --> 01:04:05,675
- It's getting kinda late.
- Tacho will be along any minute now.
894
01:04:05,717 --> 01:04:08,345
I wonder what Julie and Raul
were doing at the ruins.
895
01:04:08,386 --> 01:04:13,016
If I were to tell you, you'd have
to wash my mouth out with soap.
896
01:04:13,058 --> 01:04:16,144
You know, that might not be
such a bad idea anyway.
897
01:04:19,981 --> 01:04:24,277
All right. Forget it. I got
the jitters. Gold fever.
898
01:04:24,319 --> 01:04:27,739
Gold butterflies in my stomach,
gold spots in front of my eyes.
899
01:04:30,367 --> 01:04:32,285
I'm ready, señor.
900
01:04:58,937 --> 01:05:02,023
"Then to where he watches on
the wall of the tiger men."
901
01:05:02,065 --> 01:05:06,528
Probably this wall here, but there's no
tiger men, no symbol of any kind.
902
01:05:06,569 --> 01:05:10,031
- You look for the tiger men, señor?
- That's right.
903
01:05:10,073 --> 01:05:15,078
But they are gone. Some man from Mexico City
took them about 10 or 15 years ago.
904
01:05:15,120 --> 01:05:17,580
- The whole block of stone?
- No.
905
01:05:17,622 --> 01:05:20,250
- With chisel, they chip off the front.
- Where?
906
01:05:20,291 --> 01:05:22,710
Here. I show you.
907
01:05:22,752 --> 01:05:25,839
- Here.
- Give me that crowbar.
908
01:05:36,433 --> 01:05:38,309
It's kind of loose.
909
01:06:39,954 --> 01:06:44,417
Iguana. Solid jade. They used
to use them as watchdogs.
910
01:06:44,626 --> 01:06:46,544
Look at this.
911
01:06:47,629 --> 01:06:50,340
Worth 20,000 in any museum.
912
01:06:50,381 --> 01:06:52,383
Come on. Let's get it
out of here. Tacho.
913
01:07:24,999 --> 01:07:27,669
Well, I guess this
just about finishes it.
914
01:07:27,794 --> 01:07:30,922
You're so right,
smart guy.
915
01:07:31,005 --> 01:07:32,882
It does.
916
01:07:42,058 --> 01:07:43,935
Adios, amigo.
917
01:07:48,648 --> 01:07:51,192
At first,
there was blackness,
918
01:07:51,234 --> 01:07:55,280
the blackness of a grave with the weight
of the entire earth on my chest.
919
01:07:55,321 --> 01:07:57,323
And then came light.
920
01:07:57,365 --> 01:07:59,784
Gray, fog-like
streamers of light...
921
01:07:59,826 --> 01:08:03,329
that gave me glimpses
of a world without sense,
922
01:08:03,371 --> 01:08:05,832
without time.
923
01:08:05,873 --> 01:08:09,127
Berrien was there laughing
that fat laugh of his.
924
01:08:09,168 --> 01:08:11,170
And Julie laughing.
925
01:08:11,212 --> 01:08:15,800
And Anna Luz... was she
trying to double-cross me?
926
01:08:15,842 --> 01:08:18,219
Navarro...
what was his game?
927
01:08:18,261 --> 01:08:20,972
And Bergman...
always repulsive.
928
01:08:21,014 --> 01:08:24,726
And Jefferson who had finally
put it over on smart me.
929
01:08:24,767 --> 01:08:27,228
And the mask.
930
01:08:27,270 --> 01:08:30,189
What did the mask
have to do with it all?
931
01:08:42,827 --> 01:08:45,580
You're all right.
932
01:08:45,622 --> 01:08:47,707
You're in
Señor Navarro's house.
933
01:08:47,749 --> 01:08:51,294
He asks you to stay here
until you've recovered.
934
01:08:51,336 --> 01:08:54,756
Your wound is not bad,
but you bled a lot...
935
01:08:54,797 --> 01:08:57,675
and you've had
several transfusions.
936
01:08:57,717 --> 01:09:01,137
That mask you were carrying
deflected two of the bullets.
937
01:09:01,179 --> 01:09:03,306
Where's Jefferson?
938
01:09:03,348 --> 01:09:05,516
We do not know.
939
01:09:05,558 --> 01:09:09,062
All we know is that he went back to Tacho's
house and could not start the car.
940
01:09:09,103 --> 01:09:11,147
After that,
he disappeared.
941
01:09:11,189 --> 01:09:14,025
You must have made plans to take the
treasure out of the country.
942
01:09:14,067 --> 01:09:19,072
The only plans I had was to turn the treasure
over to the museum for the reward.
943
01:09:19,113 --> 01:09:23,576
Señor, if you can help us in any
way to recover the treasure,
944
01:09:23,618 --> 01:09:26,454
I can assure you
Mexico will be grateful.
945
01:09:29,666 --> 01:09:33,628
Now go back to sleep.
I will stay with you.
946
01:09:36,631 --> 01:09:39,634
- Well, what are you doing here?
- I've been helping.
947
01:09:41,719 --> 01:09:44,514
I know what you think of me,
but that doesn't matter now.
948
01:09:44,806 --> 01:09:46,724
After that awful afternoon, I
wanted to get even with you.
949
01:09:46,766 --> 01:09:48,810
But I didn't want you
to get shot.
950
01:09:48,851 --> 01:09:52,605
- What's that?
- I gave a blood transfusion.
951
01:09:52,897 --> 01:09:54,899
If you need anything,
just ring that bell.
952
01:09:54,941 --> 01:09:56,818
Come back here.
953
01:09:59,862 --> 01:10:02,532
Sit down.
954
01:10:03,825 --> 01:10:07,578
Julie, I know I was a little rough with you,
but I was trying to show you something.
955
01:10:07,662 --> 01:10:09,163
I haven't had a drink since.
956
01:10:09,539 --> 01:10:13,376
A drink's all right, just so it doesn't
take you in the wrong direction.
957
01:10:13,459 --> 01:10:15,670
What's the right direction
for me?
958
01:10:16,170 --> 01:10:18,089
Marrying the right guy.
959
01:10:19,048 --> 01:10:22,260
- I already picked him, but it won't work.
- Who, Raul?
960
01:10:22,969 --> 01:10:26,681
He does like me. He's the kind
of man I need, I think.
961
01:10:26,973 --> 01:10:29,016
Somebody
to boss me around.
962
01:10:29,684 --> 01:10:32,186
But his father thinks
I'm no good.
963
01:10:32,228 --> 01:10:34,605
And besides, he wants him
to marry Anna Luz.
964
01:10:34,647 --> 01:10:38,234
But she doesn't want to marry him, and
he doesn't want to marry her.
965
01:10:38,276 --> 01:10:41,362
And I do want to marry him, and he
wants to marry me, I think.
966
01:10:41,404 --> 01:10:45,450
But down here, they have
to do what his father says,
967
01:10:45,491 --> 01:10:47,660
and it's all so mixed up
and hopeless.
968
01:10:48,411 --> 01:10:50,079
Maybe it isn't so hopeless.
969
01:10:50,121 --> 01:10:53,666
I'll see about your lunch.
970
01:10:54,917 --> 01:10:57,044
We are quite sure
he's still around here.
971
01:10:57,086 --> 01:11:00,381
- He must know the police are watching all the roads.
- Who notified the police?
972
01:11:00,423 --> 01:11:02,383
My father did.
973
01:11:02,425 --> 01:11:05,219
I would have done anything, it is
true, to have made the discovery.
974
01:11:05,303 --> 01:11:08,473
Now Señor Navarro would give anything to have
the treasure where it really belongs...
975
01:11:08,514 --> 01:11:10,725
in the national museum.
976
01:11:10,767 --> 01:11:13,853
Well, I'm glad to hear that because you're
gonna have to give quite a lot.
977
01:11:13,895 --> 01:11:15,855
- What?
- Two things.
978
01:11:15,897 --> 01:11:18,357
The discovery reward
and Anna Luz's freedom.
979
01:11:18,399 --> 01:11:20,401
The reward is paid
by the government.
980
01:11:20,610 --> 01:11:22,987
And I do not know what you
mean by her freedom.
981
01:11:23,029 --> 01:11:25,198
She knows that you want her
to marry your son.
982
01:11:25,239 --> 01:11:28,242
She'll do it because she
feels she owes it to you.
983
01:11:28,493 --> 01:11:31,662
Anna Luz,
is my home and my son...
984
01:11:31,704 --> 01:11:34,165
so hateful to you?
985
01:11:34,332 --> 01:11:37,210
No, not hateful
at all.
986
01:11:37,251 --> 01:11:39,670
But it's true that I do
not want to marry Raul.
987
01:11:39,712 --> 01:11:41,881
I have loved you
as my daughter.
988
01:11:45,176 --> 01:11:47,178
And I love you
as a father.
989
01:11:48,262 --> 01:11:50,431
I will do
anything you wish.
990
01:11:52,266 --> 01:11:55,186
But Raul does not want
to marry me either.
991
01:11:57,855 --> 01:11:59,732
Raul?
992
01:11:59,774 --> 01:12:01,692
It's true, Father.
993
01:12:08,741 --> 01:12:11,077
You are free
to do as you wish.
994
01:12:11,118 --> 01:12:15,289
Now, in order to find Jefferson, I'm gonna
have to have some kind of an automobile.
995
01:12:15,456 --> 01:12:17,708
- We will get one.
- Thank you.
996
01:12:37,311 --> 01:12:40,773
- No, no, señor.
- Thank you.
997
01:12:47,989 --> 01:12:50,950
Jefferson would not show himself,
even if he was still in Oaxaca.
998
01:12:51,033 --> 01:12:54,996
I'm not looking for Jefferson
here. Come on. Let's go.
999
01:12:55,037 --> 01:12:59,542
Señor? You have been asking
for a certain man?
1000
01:12:59,584 --> 01:13:01,627
That's right.
1001
01:13:01,669 --> 01:13:04,088
Then perhaps
I could take you to him.
1002
01:13:08,718 --> 01:13:11,137
- How much do you want?
- Fifty pesos.
1003
01:16:37,927 --> 01:16:40,638
That's the museum
storehouse.
1004
01:16:40,679 --> 01:16:42,681
That's what I figured.
1005
01:16:42,807 --> 01:16:44,910
- Jefferson!
- Who is it?
1006
01:16:44,934 --> 01:16:46,936
Bergman. Let me in.
1007
01:16:59,031 --> 01:17:00,991
What happened
to you?
1008
01:17:01,033 --> 01:17:04,203
Colby!
He tried to kill me.
1009
01:17:04,245 --> 01:17:07,081
Colby? You're out
of your mind.
1010
01:17:07,123 --> 01:17:10,251
No. He's alive.
1011
01:17:10,292 --> 01:17:12,878
He followed me
everywhere.
1012
01:17:16,674 --> 01:17:19,093
That guy must have nine lives.
1013
01:17:19,135 --> 01:17:21,095
- What's that?
- The electricity.
1014
01:17:21,137 --> 01:17:23,681
You know that always happens
when we have a storm here.
1015
01:17:23,722 --> 01:17:27,143
- Come on, come on. Tell me about Colby.
- My shoulder!
1016
01:17:27,184 --> 01:17:31,856
- I'm bleeding to death.
- Okay, okay. I'll fix it!
1017
01:17:31,897 --> 01:17:35,693
If Colby's around, I've gotta get
those sacks out of here first.
1018
01:17:42,366 --> 01:17:44,493
Leave 'em alone,
Jefferson.
1019
01:17:44,535 --> 01:17:46,579
They're right
where they belong.
1020
01:17:49,248 --> 01:17:53,669
Well, you got to admit
it was a good try, amigo.
1021
01:17:53,711 --> 01:17:55,588
Yeah.
1022
01:17:55,629 --> 01:17:59,234
That's right.
It was a good try.
1023
01:17:59,258 --> 01:18:01,278
One million dollars,
1024
01:18:01,302 --> 01:18:05,306
and you're throwing it right into
the lap of the government.
1025
01:18:05,347 --> 01:18:08,017
Turn around.
1026
01:19:00,527 --> 01:19:03,548
Well, I guess that's the whole story.
What do you think I'll get?
1027
01:19:03,572 --> 01:19:05,532
Anything short of life,
and you're in luck.
1028
01:19:05,950 --> 01:19:08,053
- What happened to Bergman?
- He'll live.
1029
01:19:08,077 --> 01:19:11,264
Even though they don't bring a murder charge,
there's a half a dozen other crimes, any...
1030
01:19:11,288 --> 01:19:12,456
Señor Colby.
1031
01:19:14,708 --> 01:19:17,520
I've just been given some documents
bearing on your case.
1032
01:19:17,544 --> 01:19:20,130
Your archaeological permit
dated five days ago.
1033
01:19:20,172 --> 01:19:24,218
Your discovery reward...
a draft for $25,000.
1034
01:19:24,593 --> 01:19:28,949
And a statement of Señor Navarro of your
doings together on behalf of Mexico.
1035
01:19:28,973 --> 01:19:30,992
You've been speaking
to Señor Navarro?
1036
01:19:31,016 --> 01:19:32,994
To Señor Navarro
and several others.
1037
01:19:33,018 --> 01:19:35,271
We have decided, in view of the
documents, to release you,
1038
01:19:35,312 --> 01:19:37,666
provided you are willing
to leave Oaxaca.
1039
01:19:37,690 --> 01:19:40,919
I'm willing to leave Oaxaca. Just get
me an airplane ticket out of here.
1040
01:19:40,943 --> 01:19:44,363
That's already been secured, as well as
a car to take you to the airport.
1041
01:19:44,571 --> 01:19:46,967
Will you come with us?
Look, just one thing though.
1042
01:19:46,991 --> 01:19:49,928
There's a couple of people I'd like
to look up, one in particular.
1043
01:19:49,952 --> 01:19:51,870
You'd better go, Colby.
1044
01:20:01,547 --> 01:20:04,091
You see, I kept my
word, Mr. Colby.
1045
01:20:04,550 --> 01:20:09,030
- I'm grateful.
- I'm pleased, because there is something I'd like to ask you.
1046
01:20:09,054 --> 01:20:12,409
Were there more than three
pages of the manuscript?
1047
01:20:12,433 --> 01:20:15,686
- No. Was there supposed to be more?
- I merely wondered.
1048
01:20:15,728 --> 01:20:18,707
Good luck, señor.
1049
01:20:18,731 --> 01:20:22,294
- Where's Anna Luz?
- I would rather not discuss the matter.
1050
01:20:22,318 --> 01:20:25,380
- The plane is waiting, señor.
- Look, there's a phone booth right over there.
1051
01:20:25,404 --> 01:20:28,300
- Do you mind if I make a very important call?
- I'm sorry.
1052
01:20:28,324 --> 01:20:31,594
Don't push your luck, Colby. They
might change their minds.
1053
01:20:31,618 --> 01:20:34,288
Yeah. All right.
1054
01:20:34,955 --> 01:20:36,266
Al Colby.
1055
01:20:36,290 --> 01:20:37,875
Gracias.
1056
01:20:44,465 --> 01:20:47,092
What did Don Ulbaldo want?
1057
01:20:47,593 --> 01:20:51,197
- What are you doing here?
- I'm flying to Havana.
1058
01:20:51,221 --> 01:20:55,267
I'm going to try and find the man who has
the other nine pages to the manuscript.
1059
01:20:55,309 --> 01:20:58,145
You mean you're willing to
chase all over Cuba with me?
1060
01:21:00,439 --> 01:21:02,608
She says to fasten
your safety belt.
87140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.