Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,024 --> 00:01:12,092
CAR PULLS UP OUTSIDE
2
00:01:29,032 --> 00:01:33,000
The district nurse is with him now
and the doctor's on his way.
3
00:01:59,028 --> 00:02:02,052
I'm sorry.
4
00:02:05,024 --> 00:02:07,024
He's gone.
5
00:02:12,088 --> 00:02:15,028
I know he's gone.
6
00:02:19,096 --> 00:02:23,052
And we all know who killed him.
7
00:02:48,084 --> 00:02:50,072
Troy?
8
00:02:50,076 --> 00:02:52,064
Could I have a red one, please, sir?
9
00:02:52,068 --> 00:02:54,004
I've unwrapped this one now.
10
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
So how old's
this Melissa Townsend then?
11
00:03:02,008 --> 00:03:04,020
22.
Bit young, isn't it?
12
00:03:04,028 --> 00:03:07,000
Her father wanted her to
get used to the responsibilities
13
00:03:07,004 --> 00:03:09,028
of property ownership early on.
14
00:03:09,036 --> 00:03:12,072
Seems she didn't do much
in the way of maintenance.
15
00:03:12,080 --> 00:03:15,024
She passed
the first landlord's exam then?
16
00:03:15,028 --> 00:03:16,064
Troy!
17
00:03:23,024 --> 00:03:25,080
What the hell
do you think you're doing?
18
00:03:28,072 --> 00:03:31,004
You might not mind writing off
that heap of junk
19
00:03:31,008 --> 00:03:33,016
but mine's just out of the showroom.
20
00:03:33,024 --> 00:03:36,092
I'm Detective Chief Inspector
Barnaby.
21
00:03:36,096 --> 00:03:39,072
This is Detective Sergeant Troy.
22
00:03:39,080 --> 00:03:43,076
I thought you chaps were supposed
to know how to drive.
23
00:03:43,084 --> 00:03:46,016
And your name is?
Frederick Bentine-Brown.
24
00:03:50,020 --> 00:03:53,028
And I'd like to know where to write
my letter of complaint.
25
00:03:53,036 --> 00:03:55,064
You have every right to do so,
of course.
26
00:03:55,068 --> 00:03:58,080
And we have grounds - thank you -
27
00:03:58,088 --> 00:04:01,016
for charging you
with reckless driving
28
00:04:01,024 --> 00:04:03,028
but we're a bit busy
at the moment, sir,
29
00:04:03,036 --> 00:04:06,044
so why don't you just climb back
into your motor car
30
00:04:06,052 --> 00:04:08,076
and continue
with a little more care.
31
00:04:13,080 --> 00:04:16,004
And let us get on with our
investigations.
32
00:04:16,012 --> 00:04:19,064
Wouldn't want to keep you
from your crime-busting.
33
00:04:19,072 --> 00:04:22,076
Somebody stolen a lawn mower,
have they?
34
00:04:34,044 --> 00:04:37,052
Troy, if you're going to drive
innocent members of the public
35
00:04:37,056 --> 00:04:39,008
off the road,
36
00:04:39,016 --> 00:04:42,092
try not to pick on influential
multimillionaires, will you?
37
00:05:07,028 --> 00:05:08,096
"If Neil dies
before the roof is fixed
38
00:05:09,000 --> 00:05:11,096
"you'll follow him close behind."
39
00:05:12,004 --> 00:05:15,016
Those two were sent
before old Neil croaked.
40
00:05:15,024 --> 00:05:18,060
The "No better than an animal" one
arrived this morning.
41
00:05:18,068 --> 00:05:21,076
"Good for nothing animals
get put down."
42
00:05:21,080 --> 00:05:23,088
Melissa!
43
00:05:27,028 --> 00:05:29,024
She drives me to distraction.
44
00:05:29,028 --> 00:05:31,032
Well, the whole thing's absurd.
45
00:05:31,040 --> 00:05:34,000
The tiny peppercorn rent
he was paying,
46
00:05:34,008 --> 00:05:37,040
how anyone expects me to spend
thousands on a new roof.
47
00:05:37,048 --> 00:05:41,008
Ridiculous. It's not as if
I have any money.
48
00:05:41,016 --> 00:05:44,092
My daughter's allowance
is perfectly adequate.
49
00:05:45,000 --> 00:05:47,092
I believe the young should learn
the value of money.
50
00:05:48,000 --> 00:05:52,012
And that's bullshit-ese for "I'm
a complete and utter tight-wad".
51
00:05:52,016 --> 00:05:54,020
Refuses to take anything seriously.
52
00:05:54,028 --> 00:05:57,016
If her friend Sally hadn't told me
about all of this,
53
00:05:57,024 --> 00:05:59,072
I would never have known.
Yes. The meddler.
54
00:05:59,076 --> 00:06:02,004
Sally - who is that?
55
00:06:02,008 --> 00:06:03,060
Rickworth.
56
00:06:03,068 --> 00:06:06,056
She was at the cottage
when Neil Laxton died.
57
00:06:06,064 --> 00:06:09,016
The only reason my father
hasn't made a pass at her
58
00:06:09,024 --> 00:06:12,048
is he's currently besotted
with a Tuscan peasant girl
59
00:06:12,056 --> 00:06:15,020
who can't speak
a word of English.
60
00:06:15,024 --> 00:06:18,004
It's why they get on so well.
61
00:06:18,008 --> 00:06:20,012
Sally's the district nurse
62
00:06:20,016 --> 00:06:21,076
and a lovely person.
63
00:06:21,080 --> 00:06:24,024
Father's a vicar.
64
00:06:24,032 --> 00:06:26,012
Quite what she sees
in my daughter...
65
00:06:26,020 --> 00:06:28,080
..You like them young and innocent,
don't you, Daddy?
66
00:06:28,084 --> 00:06:31,024
Daughter substitutes.
67
00:06:31,032 --> 00:06:33,052
He's never been too keen
on this one.
68
00:06:55,080 --> 00:06:58,036
You'll never credit it.
69
00:06:58,044 --> 00:07:00,072
They're putting a tarpaulin
on Neil's roof.
70
00:07:00,080 --> 00:07:03,076
I don't think that girl could be
more offensive if she tried.
71
00:07:03,080 --> 00:07:05,024
Oh!
72
00:07:12,044 --> 00:07:15,004
Well, thank you, sir.
Thank you, Mr Townsend.
73
00:07:15,012 --> 00:07:17,052
We'll keep you informed
of any progress. Thank you.
74
00:07:22,032 --> 00:07:23,088
Bit frosty in there.
75
00:07:23,092 --> 00:07:25,056
Distinctly.
76
00:07:25,060 --> 00:07:27,028
She doesn't seem too bothered.
77
00:07:27,036 --> 00:07:29,044
I'd be getting security guards
in by now.
78
00:07:29,048 --> 00:07:33,024
PHONE RINGS
79
00:07:33,028 --> 00:07:34,080
Hello?
80
00:07:34,088 --> 00:07:37,040
Hello, Joycie. I'm just off
to visit the Balcombes.
81
00:07:37,048 --> 00:07:39,076
Wasn't there something
you wanted me to pick up?
82
00:07:39,080 --> 00:07:41,084
Yes. The recipe.
83
00:07:41,088 --> 00:07:44,056
Oh, yeah. What recipe was that?
84
00:07:44,064 --> 00:07:47,060
The apple jelly you liked
so much from the WI stand.
85
00:07:47,068 --> 00:07:50,072
Oh, right. Well I'll talk
to her about it. Bye.
86
00:07:55,056 --> 00:07:57,052
You know them?
Yeah.
87
00:07:57,060 --> 00:08:01,020
Cherrie's a legendary jam maker
and Hugo's an ex-botanist.
88
00:08:01,024 --> 00:08:04,004
He was a great explorer in his time.
89
00:08:04,012 --> 00:08:07,040
They're both bats, of course,
but she does do a very good tea.
90
00:08:10,012 --> 00:08:13,032
Melissa knew about
Neil's chest infection.
91
00:08:13,040 --> 00:08:15,080
We told her time and time again,
didn't we, Hugo?
92
00:08:15,084 --> 00:08:17,036
Endlessly.
93
00:08:17,044 --> 00:08:21,048
And she knew that the damp
conditions were making it worse.
94
00:08:21,052 --> 00:08:23,020
Charlie, here you are, come on.
95
00:08:23,028 --> 00:08:26,020
And how did Joan Farley take it,
Neil's death?
96
00:08:26,028 --> 00:08:29,040
Joan would never send
threatening notes.
97
00:08:29,048 --> 00:08:32,020
She's a member
of the Women's Institute.
98
00:08:39,048 --> 00:08:41,012
I'm very flattered you asked.
99
00:08:41,020 --> 00:08:44,012
Of course any wife of mine would
have to give up her job.
100
00:08:44,020 --> 00:08:47,032
Freddie!
No, no, no. It's non-negotiable.
101
00:08:47,036 --> 00:08:49,024
I like my job.
102
00:08:49,028 --> 00:08:50,072
It's who I am.
103
00:08:50,076 --> 00:08:52,052
Well, certainly keep the uniform.
104
00:08:52,056 --> 00:08:55,084
In fact, I insist upon it.
105
00:08:57,080 --> 00:09:00,000
Ah, Melissa!
106
00:09:00,008 --> 00:09:05,020
Try and talk some sense
into the girl, would you?
107
00:09:05,028 --> 00:09:08,008
Sorry. Can't stay.
Have to be in Geneva for supper.
108
00:09:14,012 --> 00:09:16,028
He just won't listen.
109
00:09:16,036 --> 00:09:19,072
It is multimillions,
you do know that.
110
00:09:19,076 --> 00:09:22,056
I don't love him.
111
00:09:22,060 --> 00:09:25,040
You are priceless.
112
00:09:25,044 --> 00:09:28,044
Divorce him after a year or two.
113
00:09:28,048 --> 00:09:30,008
You'd clean up.
114
00:09:34,012 --> 00:09:35,088
What did the police say?
115
00:09:35,096 --> 00:09:39,012
They think I should take the threats
seriously.
116
00:09:39,016 --> 00:09:40,080
Well, you should.
117
00:09:40,088 --> 00:09:43,084
It might help if you looked
just a little upset.
118
00:09:43,088 --> 00:09:46,008
But I've got vacant possession.
119
00:09:46,012 --> 00:09:48,000
Melissa!
120
00:09:48,004 --> 00:09:51,004
It was a joke.
121
00:09:51,012 --> 00:09:54,060
God, you can be so provincial
sometimes.
122
00:10:00,016 --> 00:10:01,096
I've been thinking.
123
00:10:02,000 --> 00:10:04,044
I'm not sure it's a good idea
124
00:10:04,052 --> 00:10:06,052
you coming to the tennis do
this evening.
125
00:10:06,056 --> 00:10:08,024
Joan's going to be on the bar.
126
00:10:08,032 --> 00:10:12,020
It's probably too provincial
for you anyway.
127
00:10:16,080 --> 00:10:18,064
Fine!
128
00:10:21,036 --> 00:10:23,076
Melissa!
DOOR SLAMS
129
00:10:33,092 --> 00:10:35,052
Now just remember -
130
00:10:35,060 --> 00:10:38,076
one tablet in the morning
and another half in the evening.
131
00:10:38,084 --> 00:10:40,036
Oh no, there'll be nothing to pay,
Albert.
132
00:10:40,044 --> 00:10:44,056
Just you concentrate on getting old
Kezzie back on her feet. Bye bye.
133
00:11:12,020 --> 00:11:16,012
DOGS AND CATS WHINE
134
00:11:40,024 --> 00:11:43,060
JAZZ PLAYS
135
00:11:57,048 --> 00:12:00,092
It's the open air life, you see.
Gives you an appetite.
136
00:12:01,000 --> 00:12:05,056
And I'm not just talking about bacon
and eggs, if you get my drift.
137
00:12:07,032 --> 00:12:08,080
Yes.
138
00:12:08,084 --> 00:12:10,028
Yes, I think I do.
139
00:12:10,032 --> 00:12:12,048
Would you excuse me?
140
00:12:14,040 --> 00:12:18,024
No, her backhand has seriously
improved. B team material at least.
141
00:12:18,032 --> 00:12:21,072
This isn't just because you want
to keep her away from her husband
142
00:12:21,076 --> 00:12:23,040
on the away fixtures?
143
00:12:27,084 --> 00:12:31,036
We'll talk later.
144
00:12:35,032 --> 00:12:37,032
We're not going yet.
145
00:12:37,040 --> 00:12:40,060
Thank you for making an effort.
As usual.
146
00:12:40,068 --> 00:12:43,048
I don't think I can take much more
of the pig-farmer.
147
00:12:43,056 --> 00:12:47,068
Derek? Mmm, the one with shoes
like Cornish pasties.
148
00:12:47,076 --> 00:12:52,016
Georgina, I'm club secretary, will
you please keep your voice down?
149
00:12:52,024 --> 00:12:54,024
Why do you have to be a member
any way?
150
00:12:54,032 --> 00:12:56,028
You've got a tennis court
of your own.
151
00:13:06,012 --> 00:13:08,028
You going to be OK
for tennis tomorrow?
152
00:13:08,036 --> 00:13:10,004
Mm?
At Melissa's?
153
00:13:10,008 --> 00:13:12,088
I've changed my mind. I'm not going.
154
00:13:12,092 --> 00:13:15,008
Do I detect a slight falling out?
155
00:13:20,052 --> 00:13:22,068
Are you sure about Georgina Canning?
156
00:13:22,076 --> 00:13:25,044
Every time I try and talk
to her she walks off.
157
00:13:25,052 --> 00:13:28,004
That's how you know you're in
with a chance, Derek.
158
00:13:28,008 --> 00:13:30,040
She likes to be pursued.
159
00:13:35,088 --> 00:13:38,024
You stirring again?
Who me?
160
00:13:52,020 --> 00:13:55,064
Nothing's wrong.
Everything's just perfect.
161
00:13:55,072 --> 00:13:59,080
Well, if you want to talk,
I'm always around.
162
00:13:59,084 --> 00:14:02,012
You're such a sweet man, Raif.
163
00:14:11,040 --> 00:14:13,020
I'd wondered where you'd gotten to.
164
00:14:13,028 --> 00:14:15,052
Can't have you standing here
all alone.
165
00:14:15,056 --> 00:14:18,028
Well, I wouldn't want to hog you.
166
00:14:18,032 --> 00:14:20,072
Very good.
167
00:14:20,076 --> 00:14:23,048
Hog. Pig farming.
168
00:14:23,052 --> 00:14:26,060
Doesn't want to hog me!
169
00:14:29,064 --> 00:14:33,052
I like a girl who can make me
chuckle. Same again?
170
00:14:49,008 --> 00:14:50,096
An interesting surprise.
171
00:14:53,044 --> 00:14:55,036
How's it looking?
172
00:14:55,040 --> 00:14:57,068
A bit of sport to be had.
173
00:14:57,076 --> 00:15:00,092
Our sweet little meddler's
a touch under the weather.
174
00:15:00,096 --> 00:15:02,036
Oh, God!
175
00:15:04,056 --> 00:15:06,032
Red wine.
176
00:15:36,036 --> 00:15:38,060
Get it laundered.
177
00:15:44,016 --> 00:15:47,080
Adam, may I have the use
of your jacket, please?
178
00:16:11,024 --> 00:16:13,008
You just missed all the fun.
179
00:16:13,012 --> 00:16:15,012
Melissa turned up.
180
00:16:15,016 --> 00:16:16,060
Melissa?
181
00:16:16,064 --> 00:16:19,032
Quite a floor show. She just left.
182
00:16:24,096 --> 00:16:26,048
Melissa!
183
00:16:52,096 --> 00:16:55,096
RADIO PLAYS CLASSICAL MUSIC
184
00:17:02,084 --> 00:17:06,012
TYRES SCREECH - CRASH
185
00:18:49,064 --> 00:18:51,072
Good night, was it?
186
00:18:59,076 --> 00:19:03,092
Well, it must've been about 11:30.
187
00:19:03,096 --> 00:19:07,028
I was absolutely sparko at the time,
188
00:19:07,032 --> 00:19:10,024
didn't really register what it was.
189
00:19:10,028 --> 00:19:12,048
Look what they've done.
190
00:19:20,016 --> 00:19:23,016
You might want to have a word
with Sally Rickworth.
191
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Sir.
192
00:19:27,008 --> 00:19:30,020
There's been a break in
at the vet's at Malham.
193
00:19:30,024 --> 00:19:32,084
A load of barbiturates and syringes.
194
00:19:32,092 --> 00:19:36,028
"Good for nothing animals
get put down".
195
00:19:40,068 --> 00:19:43,044
"If Neil dies before the roof
is fixed,
196
00:19:43,048 --> 00:19:46,088
"you'll follow him close behind."
197
00:19:46,096 --> 00:19:50,076
What do you think, sir?
Not particularly educated?
198
00:19:50,084 --> 00:19:53,056
Or someone trying to give us
that impression.
199
00:19:53,060 --> 00:19:55,040
Sweet?
200
00:19:55,044 --> 00:19:57,020
Thank you.
201
00:19:57,024 --> 00:19:59,008
Hello. What's this?
202
00:20:21,000 --> 00:20:22,076
What's happened here then?
203
00:20:22,084 --> 00:20:27,012
It seems Sally Rickworth knocked
our car on her way back last night.
204
00:20:27,020 --> 00:20:29,040
Melissa's friend?
A bit sloshed, I think.
205
00:20:29,044 --> 00:20:30,088
Sir?
206
00:20:30,092 --> 00:20:33,088
Nice deep breath. OK. Blow.
207
00:20:33,092 --> 00:20:36,028
I hope you've got a good garage.
208
00:20:40,044 --> 00:20:42,064
The nice young girl
who's too good for Melissa.
209
00:20:42,068 --> 00:20:44,004
So it seems.
210
00:20:45,048 --> 00:20:47,016
BEEPING
Alright, miss.
211
00:20:47,020 --> 00:20:49,040
Sorry, but it shows positive.
212
00:20:49,048 --> 00:20:52,008
I'm afraid you'll have to
come down to the station.
213
00:21:07,020 --> 00:21:09,080
Drunk driving.
214
00:21:09,088 --> 00:21:13,036
Drove into the Balcombes' car
last night.
215
00:21:13,044 --> 00:21:17,056
Oh, yes. Still over the limit
this morning.
216
00:21:29,060 --> 00:21:31,080
You'll never guess what?
217
00:21:31,088 --> 00:21:34,084
The vicar's daughter's
been done for drunk driving.
218
00:21:43,084 --> 00:21:45,040
You've worked wonders.
219
00:21:45,048 --> 00:21:48,052
She was like a sack of spuds
before she came to you.
220
00:21:48,060 --> 00:21:52,028
I don't think she was
quite that bad.
221
00:21:52,032 --> 00:21:55,000
She was. A total transformation.
222
00:21:55,004 --> 00:21:57,000
You're very sweet, your Lordship.
223
00:21:57,008 --> 00:21:59,032
John, it's John.
That's quite sufficient.
224
00:21:59,040 --> 00:22:02,044
Actually, I was wondering,
we're having drinks on Thursday.
225
00:22:02,052 --> 00:22:05,072
It's rather late notice but Freddie
Bentine-Brown will be coming.
226
00:22:08,076 --> 00:22:11,016
Adam. Do you know
Lord and Lady Hislop?
227
00:22:11,024 --> 00:22:14,000
This is Adam Keyne.
How do you do?
228
00:22:14,008 --> 00:22:16,032
Have you heard
about Sally Rickworth?
229
00:22:16,036 --> 00:22:18,036
She's been done for drunk-driving.
230
00:22:18,044 --> 00:22:21,052
Ploughed into the Balcombes' Saab
last night, failed to stop.
231
00:22:21,056 --> 00:22:23,088
She'll lose her job.
232
00:22:23,096 --> 00:22:26,020
Well, if she can't drive -
district nurse.
233
00:22:26,024 --> 00:22:29,020
My god. That's awful.
234
00:22:29,028 --> 00:22:32,036
Well, I think drink-driving
is unforgivable.
235
00:22:32,044 --> 00:22:35,068
Oh, yes, yes, no.
When I said.
236
00:22:35,072 --> 00:22:37,032
I meant...
237
00:22:39,036 --> 00:22:42,028
Well, must get on.
238
00:22:46,036 --> 00:22:50,044
I locked up at about 7:00
yesterday evening after surgery.
239
00:22:50,052 --> 00:22:53,060
Discovered this just before 8:00
this morning.
240
00:22:53,068 --> 00:22:58,040
If those drugs were given to humans,
would they be fatal?
241
00:22:58,044 --> 00:23:00,040
Oh, yes. Pentobarbitone.
242
00:23:00,048 --> 00:23:03,048
We use it for large livestock,
cattle, horses.
243
00:23:03,052 --> 00:23:05,068
Nothing else taken?
244
00:23:05,072 --> 00:23:07,048
Apart from the syringes, no.
245
00:23:07,056 --> 00:23:11,020
You think there's any connection
with the threatening notes?
246
00:23:11,028 --> 00:23:14,028
Oh, it's common knowledge
in the village.
247
00:23:14,036 --> 00:23:17,004
"Good for nothing animals
get put down" etcetera.
248
00:23:17,012 --> 00:23:19,096
Do you know how it became
common knowledge?
249
00:23:20,004 --> 00:23:22,080
Melissa must have showed them
to Adam.
250
00:23:22,088 --> 00:23:25,004
Adam made a joke of it
at the tennis club.
251
00:23:25,012 --> 00:23:28,012
From there it's one breath away
from the post office queue.
252
00:23:28,020 --> 00:23:30,092
You might as well take
a megaphone onto the High Street.
253
00:23:30,096 --> 00:23:32,040
Adam, who's that then?
254
00:23:32,044 --> 00:23:34,060
Oh, Adam Keyne. Club captain.
255
00:23:34,068 --> 00:23:37,068
And they're good friends, are they,
Adam and Melissa?
256
00:23:37,072 --> 00:23:39,048
Yes.
257
00:23:39,052 --> 00:23:41,072
You seem uncertain.
258
00:23:41,080 --> 00:23:44,096
Oh, no. They're friends.
Two of a kind.
259
00:23:45,004 --> 00:23:48,084
Anyway, I tried to phone Melissa
this morning to warn her,
260
00:23:48,088 --> 00:23:50,048
but there was no reply.
261
00:23:50,052 --> 00:23:52,004
Look, I'd appreciate it
262
00:23:52,012 --> 00:23:54,052
if you kept the details
of this break-in to yourself
263
00:23:54,056 --> 00:23:56,012
for the moment, please.
264
00:23:56,020 --> 00:24:00,084
Adam and Melissa, you said
they were two of a kind.
265
00:24:00,088 --> 00:24:03,020
What kind would that be?
266
00:24:03,024 --> 00:24:06,056
Well, I suppose you might say
267
00:24:06,064 --> 00:24:09,084
they both have a habit of sailing
rather close to the wind
268
00:24:09,088 --> 00:24:12,052
in their personal lives.
269
00:24:24,048 --> 00:24:26,040
DOG BARKS AGGRESSIVELY
270
00:24:26,048 --> 00:24:29,096
That's enough. That'll do.
That's enough.
271
00:24:30,000 --> 00:24:31,068
That's enough.
272
00:24:31,076 --> 00:24:35,024
It's coppers, see.
Got a taste for 'em.
273
00:24:38,000 --> 00:24:39,072
Morning everybody.
274
00:24:39,076 --> 00:24:41,076
Now, if you would just bear with me
275
00:24:41,084 --> 00:24:45,004
I've got to have a chat with
these two gentlemen. Thank you.
276
00:24:45,008 --> 00:24:48,020
Hello, you soppy old thing.
277
00:24:51,048 --> 00:24:53,024
Would you like to come with me?
278
00:25:06,020 --> 00:25:08,048
Found what looks like
a fresh footprint.
279
00:25:11,064 --> 00:25:15,072
It's quite small. Distinct tread.
Looks like Wellies.
280
00:25:15,076 --> 00:25:17,060
I'd guess quite new.
281
00:25:17,064 --> 00:25:20,068
A woman's? Or a child's perhaps?
282
00:25:20,076 --> 00:25:22,048
It could be Peggy,
our gardener's.
283
00:25:22,056 --> 00:25:25,048
Well, we'll need a print of it.
Get forensics on to it.
284
00:25:25,056 --> 00:25:29,016
And we'll need to see
your gardener's boots of course.
285
00:25:29,024 --> 00:25:33,056
If you could arrange that please,
it's just for elimination.
286
00:25:33,060 --> 00:25:37,008
I'll talk to her. One other thing.
287
00:25:37,012 --> 00:25:39,056
You may have already heard about it.
288
00:25:39,064 --> 00:25:42,044
The incident at the tennis club
party last night.
289
00:25:42,052 --> 00:25:46,036
Yeah. It may not be related
but Joan Farley.
290
00:25:46,040 --> 00:25:49,024
She's clearly distraught with grief.
291
00:25:49,032 --> 00:25:52,008
She may be capable of doing
something she'll regret.
292
00:25:54,056 --> 00:25:58,032
Questo piazza e la piu
bella d'italia.
293
00:25:58,040 --> 00:26:01,000
(WHISPERS) Questo piazza e la piu
bella d'italia.
294
00:26:01,004 --> 00:26:04,060
(REPEATS)
295
00:26:07,056 --> 00:26:10,020
PHONE RINGS
296
00:26:16,060 --> 00:26:18,016
Hello?
297
00:26:18,024 --> 00:26:21,032
Mr Townsend. It's Tom Barnaby.
Is your daughter there please?
298
00:26:21,036 --> 00:26:23,016
Ah, just a second.
299
00:26:27,048 --> 00:26:29,016
Melissa?
300
00:26:29,020 --> 00:26:30,088
No, she doesn't seem to be.
301
00:26:30,092 --> 00:26:32,060
Have you seen her this morning?
302
00:26:32,064 --> 00:26:34,080
Yes, about half an hour ago.
303
00:26:34,088 --> 00:26:37,000
I need to speak to her urgently,
please.
304
00:26:37,008 --> 00:26:39,052
Could you get her to
ring me as soon as she gets in?
305
00:26:41,076 --> 00:26:43,020
Yes, of course.
306
00:26:50,056 --> 00:26:52,092
Yes, I threw wine at her.
307
00:26:52,096 --> 00:26:55,064
The bitch deserved it.
308
00:26:55,072 --> 00:26:58,068
If this is a bad time for you,
Mrs Farley we could, er...
309
00:26:58,072 --> 00:27:00,068
Clive don't mind if you don't.
310
00:27:00,072 --> 00:27:03,008
He's not proud.
311
00:27:03,012 --> 00:27:05,088
Are you Clive?
312
00:27:05,092 --> 00:27:09,048
CATS MEOW
313
00:27:11,068 --> 00:27:15,064
He's a diabetic.
I give him his insulin.
314
00:27:18,008 --> 00:27:20,060
Is this about
those threatening letters?
315
00:27:20,064 --> 00:27:22,056
Yesterday evening, Mrs Farley,
316
00:27:22,064 --> 00:27:24,088
what time did you arrive
at the tennis club?
317
00:27:24,092 --> 00:27:26,088
7:30.
318
00:27:26,096 --> 00:27:30,052
Tom Grover picked me up. Dropped
Helen off - that's his daughter.
319
00:27:30,060 --> 00:27:33,012
She kept an eye on Clive
for the evening
320
00:27:33,016 --> 00:27:35,088
and we went straight over.
321
00:27:35,092 --> 00:27:38,064
Who is Tom Grover?
322
00:27:38,068 --> 00:27:40,044
Landlord of the Horse Shoes.
323
00:27:40,052 --> 00:27:43,076
He helped set the bar up
for the evening.
324
00:27:43,080 --> 00:27:45,040
And what time did you leave?
325
00:27:45,048 --> 00:27:48,004
When it all wound up, 1:30.
Why you asking?
326
00:27:48,012 --> 00:27:50,072
And he brought you back again,
did he, Mr Grover?
327
00:27:50,080 --> 00:27:54,048
Yes. We came back straight back.
Dropped me off and picked Helen up.
328
00:27:54,056 --> 00:27:58,080
Mrs Farley, I notice
that you have cats.
329
00:27:58,088 --> 00:28:02,028
Do you ever use the vet's surgery?
Raif Canning.
330
00:28:02,032 --> 00:28:05,020
Haven't been there for years.
331
00:28:05,024 --> 00:28:08,072
What's that got to do with anything?
332
00:28:08,080 --> 00:28:14,000
Mrs Farley, do you have any
Wellington boots here?
333
00:28:20,080 --> 00:28:23,016
Worn flat, sir.
334
00:28:25,076 --> 00:28:27,068
Thanks for your time.
335
00:28:27,072 --> 00:28:30,004
There's just one thing.
336
00:28:30,008 --> 00:28:32,008
I'm sure you realise it anyway.
337
00:28:32,016 --> 00:28:37,032
But if someone does murder
Melissa Townsend, or tries to,
338
00:28:37,040 --> 00:28:40,048
they'll be spending the rest
of their days in prison.
339
00:28:40,052 --> 00:28:43,012
We'll make sure of it.
340
00:28:44,096 --> 00:28:47,012
I wouldn't do a thing like that.
341
00:28:51,020 --> 00:28:53,004
Clive's weekly visit.
342
00:28:55,080 --> 00:28:58,084
So that's two people who know how
to use a syringe
343
00:28:58,088 --> 00:29:00,056
and who know Melissa.
344
00:29:00,064 --> 00:29:04,024
Joan Farley isn't exactly
her biggest fan.
345
00:29:04,032 --> 00:29:07,096
But why would someone who's planning
a murder so clinically -
346
00:29:08,000 --> 00:29:09,080
the notes, the drugs -
347
00:29:09,088 --> 00:29:13,020
why would they show such
open aggression towards Melissa?
348
00:29:13,024 --> 00:29:15,000
And so publicly?
349
00:29:15,004 --> 00:29:17,020
Maybe she can't help herself.
350
00:29:17,024 --> 00:29:21,032
Siamo arrivato a Venezia.
351
00:29:21,036 --> 00:29:25,016
Siamo arrivato...
352
00:29:25,024 --> 00:29:27,080
..No that's wrong.
Come on.
353
00:29:27,084 --> 00:29:31,048
Siamo arrivati a Venezia.
354
00:29:31,052 --> 00:29:35,064
La Ragazza e bello
355
00:29:35,068 --> 00:29:38,032
La bella ragazza.
356
00:29:45,088 --> 00:29:48,076
La famiglia e feliche.
357
00:29:55,028 --> 00:29:59,032
Siamo arrivati a Venezia.
358
00:29:59,036 --> 00:30:01,024
La ragazza e bella.
359
00:30:32,024 --> 00:30:35,008
(MUFFLED SCREAMING)
360
00:30:39,020 --> 00:30:41,096
Alore genaro la mezzo journry.
361
00:30:55,072 --> 00:30:57,020
Daddy!
362
00:30:57,024 --> 00:31:00,004
La bella regazza.
363
00:31:42,044 --> 00:31:44,028
Are you angry with me?
364
00:31:46,020 --> 00:31:48,068
Why would I be angry with you?
365
00:31:48,076 --> 00:31:51,092
Because I didn't go round
to Neil's sooner?
366
00:31:54,064 --> 00:31:57,056
It's not your fault.
367
00:32:00,012 --> 00:32:03,024
There's only one person
whose fault it is.
368
00:32:10,036 --> 00:32:12,028
What time did you speak to her?
369
00:32:12,032 --> 00:32:14,056
10 o'clock. She was fine.
370
00:32:14,060 --> 00:32:16,080
Archie said she'd just popped out.
371
00:32:16,088 --> 00:32:19,044
Being late isn't exactly unusual
for Melissa.
372
00:32:20,064 --> 00:32:23,080
I saw Georgina was getting on well
with Derek last night.
373
00:32:23,088 --> 00:32:25,052
Pardon?
Don't listen to him.
374
00:32:25,060 --> 00:32:28,040
It was a bit odd
now you come to mention it.
375
00:32:28,048 --> 00:32:31,036
Derek actually propositioned
Georgina.
376
00:32:31,044 --> 00:32:33,036
You'll have to watch her, Raif.
Adam!
377
00:32:33,044 --> 00:32:35,036
They'll have you
at one of those parties
378
00:32:35,044 --> 00:32:38,052
before you can say,
"car keys in the middle".
379
00:32:43,092 --> 00:32:45,032
What the hell?
380
00:33:03,068 --> 00:33:05,052
She's dead.
381
00:33:27,004 --> 00:33:29,008
SIREN WAILS
382
00:33:36,076 --> 00:33:39,092
It looks like the contents
were injected into the liver.
383
00:33:39,096 --> 00:33:42,040
There's no other obvious cause.
384
00:33:42,044 --> 00:33:44,056
Time of death?
385
00:33:44,064 --> 00:33:49,008
At this stage, provisionally, I'd
say an hour either side of 11:00.
386
00:33:49,012 --> 00:33:51,028
There's no sign of the father, sir.
387
00:33:51,036 --> 00:33:54,008
Got the ones who found her
back at the cars.
388
00:33:54,012 --> 00:33:56,060
We should've prevented this.
389
00:33:56,068 --> 00:33:59,044
Raif Canning, the vet,
is one of them.
390
00:34:03,060 --> 00:34:05,000
Sir.
391
00:34:14,032 --> 00:34:18,056
Mr Townsend, I know you won't feel
up to talking,
392
00:34:18,064 --> 00:34:23,052
but when we were with you last
you gave the impression
393
00:34:23,060 --> 00:34:27,012
that your daughter may have had
a few enemies.
394
00:34:27,016 --> 00:34:29,060
There are a lot of people who'll say
395
00:34:29,068 --> 00:34:33,020
that she left the world a worse
place than when she came into it.
396
00:34:33,024 --> 00:34:36,000
But she was my daughter.
397
00:34:40,040 --> 00:34:42,064
My daughter.
Melissa!
398
00:34:44,008 --> 00:34:45,076
Melissa!
399
00:34:47,096 --> 00:34:51,036
Melissa!
I'm sorry, love. You can't.
400
00:34:51,040 --> 00:34:53,092
It's procedure. I'm sorry.
401
00:34:53,096 --> 00:34:55,056
Why don't we take you inside?
402
00:34:55,060 --> 00:34:58,040
Sally, come with me.
403
00:35:05,076 --> 00:35:08,004
Quite a performance.
404
00:35:08,008 --> 00:35:10,052
Give it a rest, Adam.
405
00:35:31,064 --> 00:35:34,020
She's devastated.
406
00:35:34,024 --> 00:35:35,076
On top of everything else -
407
00:35:35,084 --> 00:35:38,064
the drink driving,
losing her licence, her job.
408
00:35:38,068 --> 00:35:40,084
And now this.
409
00:35:40,092 --> 00:35:44,000
I just couldn't leave her
in her house on her own.
410
00:35:44,008 --> 00:35:47,028
I think I'll put her
in the guest room.
411
00:35:49,076 --> 00:35:52,032
Dead?
At her home.
412
00:35:52,036 --> 00:35:55,032
She has been murdered.
413
00:35:57,064 --> 00:35:59,052
How?
414
00:35:59,060 --> 00:36:02,024
It looks as if she may have been
injected with something.
415
00:36:14,008 --> 00:36:16,096
We need to establish
everyone's movements.
416
00:36:17,004 --> 00:36:19,092
Can you tell us where you've been
since we saw you earlier?
417
00:36:19,096 --> 00:36:22,040
Um.
418
00:36:25,028 --> 00:36:28,096
Clive's sister came over
after the nurse had gone.
419
00:36:29,004 --> 00:36:32,092
I went to Neil's cottage.
Been doing some packing up.
420
00:36:36,044 --> 00:36:39,052
Then I went to the church hall
about 12:00.
421
00:36:42,008 --> 00:36:44,008
About quarter past.
422
00:36:44,016 --> 00:36:46,092
I noticed because she's normally
right on time.
423
00:36:46,096 --> 00:36:49,016
Joan enjoys the flower arranging.
424
00:36:49,024 --> 00:36:51,068
Do you have a time
for when Melissa was...?
425
00:36:51,076 --> 00:36:54,056
Time of death was between
10am and midday.
426
00:36:57,076 --> 00:37:01,080
What sort of mood was Mrs Farley in
when she got here, would you say?
427
00:37:01,088 --> 00:37:03,060
She was a bit anxious,
I suppose.
428
00:37:03,064 --> 00:37:05,060
Putting it mildly.
429
00:37:05,068 --> 00:37:08,072
We all heard what she said,
Cherrie.
430
00:37:08,080 --> 00:37:12,016
Joan blames Melissa
for Neil's death.
431
00:37:12,024 --> 00:37:15,008
We all know that and we have done
for some time.
432
00:37:15,016 --> 00:37:18,020
I can't believe that you imagine
Joan's capable of murder.
433
00:37:18,024 --> 00:37:20,008
It's a ridiculous concept.
434
00:37:20,016 --> 00:37:23,044
There are one or two others
would've been tempted as well.
435
00:37:23,048 --> 00:37:25,076
Now that is true.
436
00:37:25,084 --> 00:37:29,060
Melissa had a reputation
for breaking up marriages.
437
00:37:29,064 --> 00:37:31,072
Any names that you can give us?
438
00:37:31,080 --> 00:37:35,024
Two couples left the village last
year, neither marriage survived.
439
00:37:35,032 --> 00:37:38,080
Then this year it was...
..You could try Liz Keyne.
440
00:37:38,088 --> 00:37:42,088
Her husband has spent an unhealthy
amount of time with Melissa.
441
00:37:42,092 --> 00:37:44,044
Adam Keyne?
442
00:37:44,052 --> 00:37:48,056
Wouldn't trust him as far as I could
spit. My god, love is blind.
443
00:37:48,060 --> 00:37:50,064
Not so blind these days, I think.
444
00:37:50,072 --> 00:37:53,000
Love can be a curse as well
as a blessing.
445
00:37:53,004 --> 00:37:54,064
True. Very true.
446
00:37:54,068 --> 00:37:57,060
And you could try Sally Rickworth's.
447
00:37:57,068 --> 00:38:00,052
I thought Sally and Melissa
were friends?
448
00:38:00,060 --> 00:38:06,036
Melissa had an affair with Sally's
husband, now ex-husband, Mark.
449
00:38:06,040 --> 00:38:09,016
Mark Rickworth, who's he?
450
00:38:09,024 --> 00:38:11,088
A property developer.
Lives in Causton.
451
00:38:11,096 --> 00:38:14,024
And Sally and Melissa
fell out recently.
452
00:38:14,028 --> 00:38:15,092
Wouldn't surprise me
453
00:38:16,000 --> 00:38:19,056
if it wasn't something to do with
Sally's new millionaire boyfriend.
454
00:38:19,064 --> 00:38:22,096
And what millionaire boyfriend
would that be?
455
00:38:30,064 --> 00:38:35,000
Raif, I've invited Lord and Lady
Hislop round for drinks on Thursday
456
00:38:35,008 --> 00:38:37,048
together with a couple
of other people
457
00:38:37,056 --> 00:38:42,028
from the Midsomer Horse Society,
Freddie Bentine-Brown and Julia.
458
00:38:42,032 --> 00:38:44,012
Fine.
459
00:38:44,020 --> 00:38:49,000
I was wondering, do you think Sally
will still be here by then?
460
00:38:49,004 --> 00:38:51,024
Well, if she is she can join us.
461
00:38:51,032 --> 00:38:54,096
I'm not sure she'd really enjoy it,
though, would she?
462
00:38:55,000 --> 00:38:57,008
You are such a snob.
463
00:38:57,012 --> 00:38:59,012
I don't know what you mean.
464
00:38:59,020 --> 00:39:01,068
Is Sally the wrong type
to be associated with
465
00:39:01,072 --> 00:39:03,052
in front of the Hislops?
466
00:39:03,060 --> 00:39:06,016
I'm just not sure she'd be
comfortable. That's all.
467
00:39:06,024 --> 00:39:10,008
Thing is, Freddie Bentine-Brown
has been trying to persuade Sally
468
00:39:10,016 --> 00:39:11,076
to marry him.
What?
469
00:39:11,084 --> 00:39:14,064
As far as I'm concerned she's far
too good for him.
470
00:39:27,028 --> 00:39:29,020
What's wrong?
471
00:39:44,044 --> 00:39:46,092
Do you know something about
Melissa's death?
472
00:39:57,036 --> 00:39:59,052
DOORBELL RINGS
473
00:40:03,024 --> 00:40:05,012
DOOR BANGS
474
00:40:05,016 --> 00:40:08,052
Open the door, Mr Keyne.
475
00:40:10,064 --> 00:40:12,092
Come along, sir.
We know you're in there.
476
00:40:12,096 --> 00:40:14,076
It's the collection agency.
477
00:40:14,084 --> 00:40:17,088
DOOR BANGS
Come on, Mr Keyne.
478
00:40:20,052 --> 00:40:23,000
Next time we'll be with
the bailiffs.
479
00:40:23,004 --> 00:40:24,084
This is your last chance.
480
00:40:24,092 --> 00:40:28,044
It isn't just the debts
that are worrying you.
481
00:40:36,016 --> 00:40:39,048
Most women discover someone's
been banging their old man,
482
00:40:39,056 --> 00:40:42,036
it'd be like cats and dogs.
Never speak again.
483
00:40:42,040 --> 00:40:44,044
But Melissa and Sally were friends.
484
00:40:44,052 --> 00:40:47,000
Human nature is a curious thing,
Troy.
485
00:40:47,004 --> 00:40:48,064
Not that curious, surely.
486
00:40:48,072 --> 00:40:51,000
I mean, the way she was
at the murder scene?
487
00:40:51,004 --> 00:40:52,068
I wonder whether maybe -
488
00:40:52,076 --> 00:40:55,052
they liked their bread buttered
both sides, so to speak.
489
00:40:55,060 --> 00:40:59,060
But then she has a boyfriend and
there's talk of her re-marrying.
490
00:40:59,068 --> 00:41:03,000
Nobody's going to marry
Bentine-Brown for love, are they?
491
00:41:03,004 --> 00:41:04,056
Or lust.
492
00:41:04,064 --> 00:41:07,092
Only way a sub-species like that
is gonna get a stunner like Sally
493
00:41:07,096 --> 00:41:10,000
is with a few million in the bank.
494
00:41:14,080 --> 00:41:16,084
Sally.
495
00:41:16,092 --> 00:41:18,060
The police are here
to talk to you.
496
00:41:31,004 --> 00:41:34,084
I was looking where the ball
had gone, and there she was.
497
00:41:34,088 --> 00:41:37,012
None of us had noticed.
498
00:41:37,016 --> 00:41:39,012
She's gone.
499
00:41:45,064 --> 00:41:47,092
"Didn't want to be any trouble."
500
00:41:49,052 --> 00:41:52,096
Oh, she must've overheard us.
Overheard what?
501
00:41:53,004 --> 00:41:56,048
My wife didn't want Sally
to be here
502
00:41:56,056 --> 00:41:58,076
when Lord and Lady Hislop
came for drinks.
503
00:41:58,080 --> 00:42:00,024
That is not true.
504
00:42:00,028 --> 00:42:01,080
I think it is.
505
00:42:01,088 --> 00:42:04,024
Georgina is so desperate
to get onto the committee
506
00:42:04,032 --> 00:42:07,080
of the Midsomer Horse Society,
has been for years,
507
00:42:07,088 --> 00:42:10,016
she's worried the honourables
might think
508
00:42:10,020 --> 00:42:13,004
she wasn't quite the right type.
509
00:42:13,008 --> 00:42:15,072
Oh, right.
510
00:42:15,076 --> 00:42:18,032
Well, we'll try her place.
511
00:42:18,036 --> 00:42:21,076
And, incidentally,
512
00:42:21,084 --> 00:42:27,056
do either of you know why Sally
and Melissa fell out recently?
513
00:42:27,060 --> 00:42:30,008
Well, no. Not really.
514
00:42:30,012 --> 00:42:32,008
Mrs Canning?
515
00:42:32,016 --> 00:42:36,000
You don't have interests in my
friends at the tennis club, do you?
516
00:42:36,004 --> 00:42:37,068
That's not true, either.
517
00:42:37,076 --> 00:42:40,020
Why is it everytime
we go to a party
518
00:42:40,028 --> 00:42:43,068
you spend the entire evening asking
me when we're going to leave?
519
00:42:43,076 --> 00:42:47,068
Actually on this occasion
my husband's absolutely right.
520
00:42:47,076 --> 00:42:50,064
I have no idea why Sally and Melissa
fell out
521
00:42:50,068 --> 00:42:53,028
and I'd prefer to keep it that way.
522
00:43:10,052 --> 00:43:12,000
What about the car?
523
00:43:12,004 --> 00:43:13,068
It's already sold.
524
00:43:13,076 --> 00:43:17,040
When the client's get back from
Hong Kong, that goes too.
525
00:43:17,048 --> 00:43:20,072
We can always start again.
There's my savings account.
526
00:43:20,076 --> 00:43:22,076
It's all gone.
527
00:43:22,084 --> 00:43:25,036
Not all of it?
Yes! All your dear granny's money.
528
00:43:25,040 --> 00:43:27,000
Now do you understand?
529
00:43:35,060 --> 00:43:37,064
There is a way out.
530
00:43:46,052 --> 00:43:48,020
How did it go today?
531
00:43:48,024 --> 00:43:50,060
Oh.
532
00:43:50,068 --> 00:43:53,052
We're not actually
going to eat those, are we?
533
00:43:53,056 --> 00:43:56,016
Medlar jelly. It's Cherrie's recipe.
534
00:43:56,024 --> 00:43:59,000
You have to let the fruit go rotten
before you eat it.
535
00:43:59,004 --> 00:44:01,044
You've got to be kidding?
536
00:44:01,048 --> 00:44:03,048
It's in the book. I checked.
537
00:44:41,084 --> 00:44:46,084
Medlar jelly. Medlar.
538
00:44:46,088 --> 00:44:49,000
What is it?
539
00:44:49,008 --> 00:44:52,032
Someone described their friend
as the meddler.
540
00:44:52,040 --> 00:44:57,068
I wonder if she meant
one who meddles or the fruit.
541
00:44:57,076 --> 00:45:02,000
There are quite a few trees over
Malham Way in the bigger gardens.
542
00:45:02,004 --> 00:45:03,096
Quite popular locally.
543
00:45:04,000 --> 00:45:06,076
"Medlars spread on straw
544
00:45:06,080 --> 00:45:11,052
"ripen by their own corruption."
545
00:45:23,028 --> 00:45:25,060
I didn't want to cramp
Georgina's style.
546
00:45:25,068 --> 00:45:28,008
I thought it was best
if I came away.
547
00:45:28,012 --> 00:45:29,064
Thank you.
548
00:45:29,068 --> 00:45:32,056
We're asking everyone this.
549
00:45:32,064 --> 00:45:37,092
Where were you between 10 o'clock
and midday yesterday morning?
550
00:45:38,000 --> 00:45:42,080
Um, I left the police station
a little after 10:00.
551
00:45:42,088 --> 00:45:47,068
Then I had to make a visit
to the Farley's to check on Clive.
552
00:45:47,072 --> 00:45:49,052
Yes, we saw you.
553
00:45:49,056 --> 00:45:51,056
What time did you leave there?
554
00:45:51,060 --> 00:45:54,032
Um, I wasn't there long.
555
00:45:54,036 --> 00:45:57,056
I was back here before 11:00.
556
00:45:57,060 --> 00:45:59,064
And after 11:00?
557
00:45:59,068 --> 00:46:01,088
I didn't do anything.
558
00:46:01,092 --> 00:46:04,020
I just...
559
00:46:04,028 --> 00:46:07,052
..I was upset
about the breathalyser thing.
560
00:46:07,056 --> 00:46:09,068
I didn't do anything.
561
00:46:09,072 --> 00:46:12,012
And there was no-one else here?
562
00:46:12,020 --> 00:46:15,060
I've lived alone since my marriage
break-up two years ago.
563
00:46:15,064 --> 00:46:17,096
No romantic interests since then?
564
00:46:18,000 --> 00:46:20,028
No.
565
00:46:20,032 --> 00:46:22,060
And Mr Bentine-Brown?
566
00:46:25,024 --> 00:46:27,016
It's not serious.
567
00:46:27,020 --> 00:46:30,056
OK, so he proposed to me.
568
00:46:30,060 --> 00:46:32,016
It must be quite serious.
569
00:46:32,020 --> 00:46:35,004
Not to me.
570
00:46:35,008 --> 00:46:37,068
He's a very wealthy man.
571
00:46:37,072 --> 00:46:40,016
It has been suggested that I accept
572
00:46:40,024 --> 00:46:43,068
just so I can divorce him later
and take him to the cleaners.
573
00:46:43,072 --> 00:46:46,000
I was tempted.
574
00:46:46,008 --> 00:46:48,052
Somebody ought to teach him
a lesson.
575
00:46:48,060 --> 00:46:50,068
He's the most arrogant man
I've ever met.
576
00:46:50,076 --> 00:46:55,032
Were you and Melissa on good terms
at the time of her death?
577
00:46:57,084 --> 00:47:00,072
No. We'd had a row.
578
00:47:00,080 --> 00:47:05,024
I didn't like how flippant she was
being about Neil's death.
579
00:47:05,028 --> 00:47:08,036
But it wasn't her fault.
580
00:47:08,044 --> 00:47:11,004
Neil Laxton wouldn't let anyone
into that house.
581
00:47:11,008 --> 00:47:12,064
He's turned nurses away.
582
00:47:12,072 --> 00:47:16,020
So the idea she was responsible
for his death, it's not true.
583
00:47:16,028 --> 00:47:20,040
Still someone may have killed her
because of it.
584
00:47:20,044 --> 00:47:22,020
May?
585
00:47:22,024 --> 00:47:24,028
May, it's a possibility.
586
00:47:24,036 --> 00:47:28,076
But then Melissa made enemies
in the village
587
00:47:28,084 --> 00:47:31,032
for other reasons as well,
didn't she?
588
00:47:31,036 --> 00:47:34,008
Or so we understand.
589
00:47:34,012 --> 00:47:36,084
It's malicious gossip.
590
00:47:36,088 --> 00:47:40,056
Your ex-husband, Mark?
591
00:47:40,060 --> 00:47:42,048
Mark seduced her.
592
00:47:42,052 --> 00:47:44,032
Melissa didn't know he was married.
593
00:47:44,040 --> 00:47:47,084
She was just as upset when she found
out about me as I was about her.
594
00:47:47,092 --> 00:47:50,032
It was Cherrie Balcombe, wasn't it,
told you this?
595
00:47:53,016 --> 00:47:55,020
Don't. Please, Adam.
596
00:47:55,024 --> 00:47:56,092
You want to lose all this?
597
00:47:56,096 --> 00:47:58,056
I don't want to lose you.
598
00:47:58,064 --> 00:48:01,024
Nothing can go wrong.
I've told you.
599
00:48:13,060 --> 00:48:15,060
What did she ever do to you?
600
00:48:15,064 --> 00:48:18,000
I think you should go home, Sally.
601
00:48:18,008 --> 00:48:20,048
We can talk about this
when you've calmed down.
602
00:48:20,056 --> 00:48:22,032
Don't you close that door.
Don't you!
603
00:48:23,056 --> 00:48:25,032
She's dead.
604
00:48:25,036 --> 00:48:28,020
How can you say such things?
605
00:48:28,024 --> 00:48:30,048
You come out here.
606
00:48:32,088 --> 00:48:34,044
Open it!
607
00:48:34,048 --> 00:48:36,040
Sally!
608
00:48:36,048 --> 00:48:38,056
What did she do to you?
Open the door!
609
00:48:38,060 --> 00:48:40,076
Stop it!
610
00:48:42,012 --> 00:48:43,068
Come back!
611
00:49:06,052 --> 00:49:11,048
Troy, the drug pentobarbitone that
was used to kill Melissa Townsend
612
00:49:11,056 --> 00:49:14,084
was the same as that taken
from the vet's surgery.
613
00:49:14,088 --> 00:49:16,092
No surprises there then.
614
00:49:17,000 --> 00:49:20,028
And the footprint does not match
the gardener's.
615
00:49:20,036 --> 00:49:24,056
So this could be the footprint
of our murderer?
616
00:49:24,060 --> 00:49:26,012
Indeed it could.
617
00:50:00,032 --> 00:50:01,072
Hello?
618
00:51:34,028 --> 00:51:36,008
Is this about the Balcombes?
619
00:51:36,016 --> 00:51:39,072
Afternoon, Mrs Rickworth.
They're not pressing charges.
620
00:51:39,080 --> 00:51:43,044
Well, I don't like it when people
talk ill of the dead.
621
00:51:43,052 --> 00:51:48,000
Have you been to the vet's surgery
for any reason recently?
622
00:51:48,004 --> 00:51:51,012
No, I haven't.
623
00:51:51,020 --> 00:51:53,044
Do you have a pair
of Wellington boots?
624
00:51:53,052 --> 00:51:56,080
We need to look at them,
Mrs Rickworth.
625
00:51:56,084 --> 00:51:58,020
We're looking at everyone's.
626
00:52:05,000 --> 00:52:06,068
They're normally in here.
627
00:52:10,052 --> 00:52:13,004
If I'd left them in the house
they'd be here.
628
00:52:17,008 --> 00:52:20,000
But I'm sure they were in the car.
629
00:52:20,004 --> 00:52:22,080
DOOR BANGS LOUDLY
630
00:52:24,024 --> 00:52:25,088
Where's Adam?
631
00:52:27,056 --> 00:52:29,004
Is something wrong?
632
00:52:29,008 --> 00:52:30,052
I thought Sally might...
633
00:52:30,056 --> 00:52:32,092
Sorry. It doesn't matter.
634
00:52:33,000 --> 00:52:35,088
I can see you're busy.
Sorry to bother you.
635
00:52:47,084 --> 00:52:52,008
If you do find the boots,
you'll call us.
636
00:52:54,088 --> 00:52:57,016
I'm sorry.
637
00:52:57,024 --> 00:52:59,040
I'm not quite myself
at the moment.
638
00:53:04,044 --> 00:53:07,072
Elegant. Robust. Good head.
639
00:53:10,000 --> 00:53:12,052
Is Sally invited
to your little drinks party?
640
00:53:12,056 --> 00:53:14,068
She can be. I'm rather surprised.
641
00:53:14,076 --> 00:53:17,028
I wouldn't have thought
she was your type.
642
00:53:17,036 --> 00:53:20,052
She's not but I'm getting rather
tired of the perfect vowels
643
00:53:20,056 --> 00:53:22,060
and the saddle-spread buttocks.
644
00:53:22,068 --> 00:53:25,080
Ms Rickworth has an excellent
figure, good bones.
645
00:53:25,088 --> 00:53:28,004
She's not too stupid and
not too bright.
646
00:53:28,012 --> 00:53:29,068
Ideal breeding stock,
I'd say.
647
00:53:29,072 --> 00:53:32,032
So, if you could invite her over,
648
00:53:32,040 --> 00:53:36,032
put in a good word about what
a sensitive soul I am deep down,
649
00:53:36,036 --> 00:53:38,024
I'll have a word with the Hislops
650
00:53:38,032 --> 00:53:40,064
about who they should vote
onto their committee.
651
00:54:01,096 --> 00:54:03,064
DOORBELL RINGS
652
00:54:08,092 --> 00:54:12,040
Mrs Keyne, Good afternoon.
Is your husband in?
653
00:54:12,044 --> 00:54:14,012
No.
654
00:54:16,016 --> 00:54:18,020
Sir.
655
00:54:18,028 --> 00:54:22,036
Do you mind if we take a look at
the soles of those boots, please?
656
00:54:25,064 --> 00:54:27,064
We have a print from a crime scene.
657
00:54:27,072 --> 00:54:30,028
We have to check it against
the boots of Melissa's associates
658
00:54:30,036 --> 00:54:32,008
and friends.
Fine.
659
00:54:32,012 --> 00:54:35,076
Er, Mrs Keyne?
660
00:54:38,028 --> 00:54:41,052
We need to ask you some questions
about Melissa Townsend.
661
00:54:44,004 --> 00:54:45,072
Is everything all right?
662
00:54:45,080 --> 00:54:48,032
Actually I've got
rather a bad headache.
663
00:54:48,036 --> 00:54:52,020
I don't suppose it could wait?
664
00:54:52,028 --> 00:54:54,076
There's something she
doesn't want to talk about
665
00:54:54,084 --> 00:54:56,068
and she's not very good
at hiding it.
666
00:54:56,072 --> 00:54:58,012
Stop, Troy.
667
00:55:01,068 --> 00:55:05,000
I'd like another word
with Mrs Rickworth.
668
00:55:13,088 --> 00:55:16,052
You found them then?
Yes.
669
00:55:16,056 --> 00:55:18,008
Where were they?
670
00:55:18,012 --> 00:55:20,028
I was wondering where they could be
671
00:55:20,036 --> 00:55:23,040
and I remembered that I'd thought
about putting them on
672
00:55:23,048 --> 00:55:25,068
to walk home across the fields
the other night
673
00:55:25,072 --> 00:55:27,024
instead of driving.
674
00:55:27,032 --> 00:55:29,076
But I suppose I couldn't face
the walk.
675
00:55:29,084 --> 00:55:32,076
I thought I must have taken them
out of the back of the car
676
00:55:32,084 --> 00:55:35,016
and then changed my mind and
left them here by mistake.
677
00:55:35,020 --> 00:55:36,088
By mistake?
678
00:55:36,096 --> 00:55:41,020
Yes. They were at the back.
By the dustbins.
679
00:55:41,024 --> 00:55:43,016
Thank you.
680
00:55:45,052 --> 00:55:50,004
When we saw you earlier
and Liz Keyne came over,
681
00:55:50,012 --> 00:55:52,096
she seemed to think you might know
where her husband was.
682
00:55:53,000 --> 00:55:54,060
Why would she think that?
683
00:55:56,028 --> 00:55:57,084
I don't know.
684
00:55:57,092 --> 00:56:00,008
You've got no idea
where he might be?
685
00:56:00,016 --> 00:56:03,076
None at all.
Or why Mrs Keyne thought you might?
686
00:56:03,080 --> 00:56:05,024
No.
687
00:56:07,036 --> 00:56:09,020
OK. Thank you.
688
00:56:12,028 --> 00:56:15,000
I'd have put money on the print
matching her boots.
689
00:56:15,008 --> 00:56:17,020
Well, leaving them here
by mistake.
690
00:56:24,008 --> 00:56:26,032
Evening. Lovely, isn't it?
691
00:56:32,072 --> 00:56:38,016
Those are Raif's and those
are spares, I think.
692
00:56:38,024 --> 00:56:40,020
And there are no other boots
in the house?
693
00:56:40,024 --> 00:56:42,012
Not as far as I know.
694
00:57:52,080 --> 00:57:54,084
Good Evening.
695
00:57:57,024 --> 00:57:58,096
I was upstairs hoovering.
696
00:58:00,092 --> 00:58:02,084
I didn't hear you.
697
00:58:02,088 --> 00:58:04,052
Oh, not to worry.
698
00:58:04,056 --> 00:58:06,036
Anyway.
699
00:58:06,040 --> 00:58:10,088
Erm, yes, your new batch of jam jars
700
00:58:10,092 --> 00:58:13,028
for the food stall.
701
00:58:13,036 --> 00:58:16,044
The memsahib asked me
to drop them off. Thank you.
702
00:58:17,052 --> 00:58:19,080
Well. Must, er, must get on.
703
00:58:19,084 --> 00:58:21,020
Thanks again.
704
00:58:36,088 --> 00:58:39,040
I think the police should be told.
705
00:58:39,044 --> 00:58:42,064
Maybe she was hoovering earlier.
706
00:58:42,068 --> 00:58:46,012
Oh, I don't know.
707
00:58:46,020 --> 00:58:50,064
I've spent a lifetime trying to
fathom the complexities
708
00:58:50,072 --> 00:58:55,020
of jungle eco-systems but
they are as nothing compared to
709
00:58:55,028 --> 00:58:57,048
the bizarre machinations
of this village.
710
00:58:57,052 --> 00:59:00,044
Just extraordinary.
711
00:59:25,072 --> 00:59:27,016
Sir?
712
00:59:33,020 --> 00:59:35,004
He's not back.
713
00:59:35,008 --> 00:59:37,028
Hasn't he contacted you?
714
00:59:39,088 --> 00:59:43,008
Right, did he take any clothes,
a bag?
715
00:59:43,012 --> 00:59:46,008
I wanted children.
716
00:59:46,016 --> 00:59:49,008
But he said we still had
some fun years left.
717
00:59:49,016 --> 00:59:52,072
And then it was "we had to build up
the car business first".
718
00:59:52,080 --> 00:59:57,080
Now we're bankrupt and
there won't be any children.
719
00:59:57,088 --> 01:00:01,044
Why are you talking about your
husband in the past tense?
720
01:00:01,048 --> 01:00:04,028
Because he's dead.
721
01:00:04,032 --> 01:00:06,076
I can feel it.
722
01:01:01,064 --> 01:01:04,060
Hello?
723
01:01:04,064 --> 01:01:06,040
Is anybody there?
724
01:01:11,000 --> 01:01:14,028
FLIES BUZZ
725
01:01:21,008 --> 01:01:26,048
Mrs Keyne, if you do know
anything, you must tell us.
726
01:01:26,052 --> 01:01:29,024
PHONE RINGS
727
01:01:29,028 --> 01:01:31,020
Hello?
728
01:01:34,076 --> 01:01:36,040
Where?
729
01:01:56,052 --> 01:01:58,008
Sir.
730
01:01:58,016 --> 01:02:02,096
Liz had been on the phone asking us
if we knew where Adam might be.
731
01:02:06,012 --> 01:02:07,068
There he was.
732
01:02:35,008 --> 01:02:37,020
Would've died just about instantly.
733
01:02:37,024 --> 01:02:40,080
The joists have been sawn through.
734
01:02:40,088 --> 01:02:43,036
They left just enough to keep
the floor in place.
735
01:02:43,044 --> 01:02:46,080
But it would've given way as soon
as he stepped on to it.
736
01:02:46,088 --> 01:02:49,060
Do you think this is connected
to Melissa's murder, sir?
737
01:02:49,068 --> 01:02:52,084
Well, they were friends.
But where's the motive?
738
01:02:52,092 --> 01:02:56,072
If Melissa was killed in revenge for
old Neil Laxton's death, why this?
739
01:02:56,076 --> 01:02:58,068
What's Adam got to do with that?
740
01:02:58,072 --> 01:03:01,068
And what was Adam doing here?
741
01:03:03,072 --> 01:03:05,088
Wouldn't be a bad spot,
though, would it?
742
01:03:05,092 --> 01:03:07,096
For a secret tryst.
743
01:03:08,000 --> 01:03:10,036
All that straw.
744
01:03:10,044 --> 01:03:12,020
Mmm.
What?
745
01:03:12,028 --> 01:03:15,044
Personally, I think straw's
a bit over-rated, sir. Why?
746
01:03:15,048 --> 01:03:18,064
It's prickly.
747
01:03:18,072 --> 01:03:22,060
What if Melissa and Adam
were having an affair
748
01:03:22,068 --> 01:03:25,096
and Liz Keyne decided she'd had
enough of the pair of them?
749
01:03:26,004 --> 01:03:29,020
And all that anxiety was what,
an act?
750
01:03:36,016 --> 01:03:38,060
Enemies? Adam?
751
01:03:38,068 --> 01:03:41,076
You mean apart from the legions
of debtors,
752
01:03:41,084 --> 01:03:44,060
the cuckolded husbands
and the cheated lovers?
753
01:03:44,068 --> 01:03:48,008
Yes, I have been a complete
and utter fool.
754
01:03:48,016 --> 01:03:53,024
Mrs Keyne, do you know whether your
husband was having an affair?
755
01:03:53,028 --> 01:03:55,096
With Melissa Townsend?
756
01:03:56,000 --> 01:03:58,084
With Melissa?
757
01:03:58,088 --> 01:04:00,048
Not lately.
758
01:04:00,056 --> 01:04:04,064
Their relationship had developed
into something much closer.
759
01:04:07,084 --> 01:04:10,004
I'm sorry.
760
01:04:10,008 --> 01:04:12,024
I can't do this.
761
01:04:24,096 --> 01:04:27,052
Hugo has got something to tell you.
762
01:04:27,056 --> 01:04:29,080
Something rather important.
763
01:04:32,016 --> 01:04:38,056
Well, I just had Raif round here
in his tennis togs.
764
01:04:38,064 --> 01:04:41,092
He wanted to know what had happened
about Adam
765
01:04:42,000 --> 01:04:44,060
so I told him how I found
the body
766
01:04:44,068 --> 01:04:49,004
and suddenly he became
most peculiar.
767
01:04:49,012 --> 01:04:52,076
I asked him what was the matter
and he just ran off.
768
01:04:52,080 --> 01:04:54,060
Did he say where he was going?
769
01:04:54,064 --> 01:04:58,000
No. He literally ran to the car.
770
01:04:58,008 --> 01:05:02,012
You think what you said made him
realize something?
771
01:05:02,016 --> 01:05:04,004
What exactly did you say?
772
01:05:04,012 --> 01:05:06,072
Well, I told him how I found
the body,
773
01:05:06,076 --> 01:05:10,012
sort of, laid out on the plough
774
01:05:10,016 --> 01:05:14,084
and how the flies were tucking in
775
01:05:14,092 --> 01:05:19,028
and how he must have fallen
through the loft floor
776
01:05:19,036 --> 01:05:21,072
because the way the beam
was sawn through.
777
01:05:21,076 --> 01:05:24,016
Do you have Canning's number?
778
01:05:24,020 --> 01:05:25,064
Yes, of course.
779
01:05:25,068 --> 01:05:27,080
Tell them about Joan.
780
01:05:27,084 --> 01:05:29,068
Yesterday evening,
781
01:05:29,076 --> 01:05:34,084
Cherrie asked me if I'd drop off a
few empty jam jars at Joan Farley's.
782
01:05:34,088 --> 01:05:36,060
When I got there,
783
01:05:36,068 --> 01:05:41,024
I noticed that she was digging what
looked like quite a large hole
784
01:05:41,028 --> 01:05:42,092
in her back garden.
785
01:05:42,096 --> 01:05:45,056
Not in itself necessarily odd.
786
01:05:45,064 --> 01:05:48,096
But when she answered
the front door.
787
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Good evening.
788
01:05:53,008 --> 01:05:55,084
Sorry. I was upstairs hoovering.
789
01:05:57,032 --> 01:05:59,020
She lied to you.
790
01:05:59,028 --> 01:06:03,004
Oh, it may have been entirely
innocent.
791
01:06:03,012 --> 01:06:05,040
This is the Cannings' number.
Thank you.
792
01:06:05,048 --> 01:06:11,012
Troy, I want you to go over
to Joan Farley's place, please.
793
01:06:11,016 --> 01:06:12,092
Hugo, can you go with him?
794
01:06:14,020 --> 01:06:16,060
Raif Canning? It's Tom Barnaby.
795
01:06:16,068 --> 01:06:19,076
Look, I need to talk to you.
It's rather urgent.
796
01:06:19,080 --> 01:06:21,048
So I'm coming straight over, OK?
797
01:07:19,096 --> 01:07:24,020
TENNIS MACHINE THWACKS
798
01:08:26,024 --> 01:08:28,020
Mrs Canning?
799
01:08:29,088 --> 01:08:31,028
Hello?
800
01:08:39,052 --> 01:08:41,056
Mrs Canning?
801
01:08:51,028 --> 01:08:52,084
Hello?
802
01:09:01,012 --> 01:09:02,068
Georgina?
803
01:09:19,060 --> 01:09:21,000
Mrs Canning?
804
01:09:22,068 --> 01:09:24,008
Oh, my God.
805
01:09:26,028 --> 01:09:29,004
What are you doing here?
806
01:09:35,016 --> 01:09:37,084
It appears his wife was asleep
when it happened.
807
01:09:37,088 --> 01:09:39,048
Well, that's one less suspect.
808
01:09:39,056 --> 01:09:41,088
They're getting a bit thin
on the ground now, sir.
809
01:09:41,096 --> 01:09:44,088
Have you found anything?
She's not here.
810
01:09:44,096 --> 01:09:47,064
Just her sister-in-law
looking after Clive.
811
01:09:47,072 --> 01:09:50,052
We didn't want to start digging
without her. Hang on.
812
01:09:50,056 --> 01:09:53,020
She's just arrived,
813
01:09:53,024 --> 01:09:55,012
Find out where she's been.
814
01:09:55,016 --> 01:09:56,060
Yes, sir.
815
01:10:02,056 --> 01:10:04,020
Sir?
816
01:10:09,020 --> 01:10:11,068
Why did you bury these, Mrs Farley?
817
01:10:13,052 --> 01:10:15,028
There's something else here, sir.
818
01:10:21,068 --> 01:10:25,032
PHONE RINGS
819
01:10:27,020 --> 01:10:29,080
It's Troy, Sir.
Troy, what have you got?
820
01:10:29,088 --> 01:10:33,012
We've dug up some boots that
look like a match for the print.
821
01:10:33,020 --> 01:10:34,088
What's Joan said about it?
Nothing.
822
01:10:34,092 --> 01:10:37,064
Did she say where she's been?
823
01:10:37,072 --> 01:10:40,032
She's not saying anything at all,
sir.
824
01:10:40,040 --> 01:10:43,008
Get her down to the station,
I'll see you there later.
825
01:10:43,016 --> 01:10:45,044
There is something else, sir.
What?
826
01:10:45,052 --> 01:10:48,004
There was a cardboard box
in the hole.
827
01:10:48,012 --> 01:10:52,092
It contains bottles
of Pentobarbitone and syringes.
828
01:10:56,036 --> 01:10:58,072
I admit I did think about
killing her
829
01:11:02,004 --> 01:11:04,064
but I changed my mind.
830
01:11:04,072 --> 01:11:09,072
You wrote those threatening letters
to Melissa Townsend, didn't you?
831
01:11:12,084 --> 01:11:14,040
Yes.
832
01:11:14,048 --> 01:11:20,068
So, you broke into
the vet's surgery
833
01:11:20,076 --> 01:11:23,060
and stole the syringes,
the drugs,
834
01:11:23,064 --> 01:11:27,000
to carry out your threat
835
01:11:27,008 --> 01:11:30,048
and then you just changed your mind?
Just like that.
836
01:11:35,036 --> 01:11:38,096
I got to thinking how maybe
it was my fault as well.
837
01:11:40,048 --> 01:11:42,076
Neil's death.
838
01:11:45,064 --> 01:11:48,096
I should've checked on him sooner
at the cottage,
839
01:11:49,000 --> 01:11:51,044
got the doctor round
840
01:11:51,048 --> 01:11:55,080
before the pneumonia set in.
841
01:12:00,032 --> 01:12:03,036
I was as much to blame as that
stuck up little madam.
842
01:12:07,040 --> 01:12:09,052
I should've...(SOBS)
843
01:12:12,052 --> 01:12:16,028
..He was my family.
844
01:12:18,000 --> 01:12:20,056
Burying the drugs and the boots
845
01:12:20,064 --> 01:12:24,084
doesn't look like the action
of an innocent person.
846
01:12:27,012 --> 01:12:30,032
But I couldn't take them back,
could I?
847
01:12:30,036 --> 01:12:32,084
What about the boots?
848
01:12:36,036 --> 01:12:39,088
I heard about you at the vet's
being interested
849
01:12:39,092 --> 01:12:43,072
in a footprint out the back.
850
01:12:48,056 --> 01:12:52,036
So I showed you an old pair
when you came round that time.
851
01:12:57,008 --> 01:12:59,060
Can't you see?
852
01:12:59,064 --> 01:13:03,080
Someone used the notes I sent
853
01:13:03,084 --> 01:13:07,016
as an opportunity to kill Melissa.
854
01:13:07,020 --> 01:13:10,020
That's what's happened.
855
01:13:13,000 --> 01:13:15,016
They'll laugh it out of court.
856
01:13:15,020 --> 01:13:16,076
Cherrie!
857
01:13:16,080 --> 01:13:19,068
What is it?
858
01:13:19,072 --> 01:13:22,032
I heard about Raif.
859
01:13:22,040 --> 01:13:25,020
And I heard
that you'd arrested Joan.
860
01:13:25,024 --> 01:13:26,092
Now, the thing is,
861
01:13:27,000 --> 01:13:29,052
I saw Joan's car
outside Neil's house
862
01:13:29,060 --> 01:13:32,020
just after you'd spoken to Raif
on the phone.
863
01:13:32,028 --> 01:13:34,020
So if you think
she was responsible...
864
01:13:34,024 --> 01:13:36,064
..You saw Joan at the cottage?
865
01:13:36,068 --> 01:13:38,088
She was in the kitchen.
866
01:13:38,096 --> 01:13:43,036
I saw her through the window
clear as day.
867
01:13:43,044 --> 01:13:47,056
So you see, Joan couldn't possibly
have been at the Cannings'
868
01:13:47,060 --> 01:13:49,056
when Raif was murdered.
869
01:14:04,016 --> 01:14:06,064
There's no way she could be
protecting Joan?
870
01:14:06,072 --> 01:14:10,048
Like some sort of Women's
Institute Mafia?
871
01:14:10,056 --> 01:14:13,092
It's unlikely Cherrie Balcombe would
fabricate an alibi for anyone.
872
01:14:13,096 --> 01:14:15,072
Not impossible of course but...
873
01:14:15,080 --> 01:14:20,028
If Joan isn't our murderer, it means
we're back to square one.
874
01:14:20,032 --> 01:14:22,040
No, not entirely.
875
01:14:22,048 --> 01:14:25,032
It means that revenge
for Neil Laxton's death
876
01:14:25,036 --> 01:14:27,052
is not going to be the motive.
877
01:14:27,060 --> 01:14:30,080
But why was Adam Keyne
killed like that?
878
01:14:30,088 --> 01:14:35,012
Why not use a needle
like with the others?
879
01:14:35,016 --> 01:14:36,068
He would've been expecting it?
880
01:14:36,072 --> 01:14:39,016
So the murderer did it another way.
881
01:14:39,020 --> 01:14:42,000
But this is so very different.
882
01:14:45,008 --> 01:14:47,076
And the difference is
883
01:14:47,084 --> 01:14:52,052
that the murderer didn't have to be
at the barn at the time.
884
01:14:52,060 --> 01:14:57,012
How do they know he'd step
on the weakened spot?
885
01:14:59,080 --> 01:15:02,016
He went there
to pick something up.
886
01:15:02,024 --> 01:15:05,064
Adam went there
to pick something up.
887
01:15:05,072 --> 01:15:09,012
And what if that something,
whatever it was,
888
01:15:09,020 --> 01:15:13,032
was placed on the weakened area
above the plough?
889
01:16:22,084 --> 01:16:25,048
A blackmail payment perhaps?
890
01:16:25,052 --> 01:16:26,088
But we didn't find anything.
891
01:16:29,016 --> 01:16:31,008
The killer came back
and took it away
892
01:16:31,016 --> 01:16:36,024
and if Adam Keyne were trying
to blackmail someone,
893
01:16:36,028 --> 01:16:38,076
and his wife knew about it,
894
01:16:38,084 --> 01:16:42,008
that would explain
her evasive behaviour
895
01:16:42,016 --> 01:16:45,060
when we asked about her husband's
disappearance, wouldn't it?
896
01:17:10,008 --> 01:17:12,052
What's going on?
Meet the bailiffs.
897
01:17:12,060 --> 01:17:14,096
They're only taking
what's owed them.
898
01:17:15,000 --> 01:17:17,060
Gentlemen.
899
01:17:17,068 --> 01:17:20,060
I'm Detective Chief Inspector
Barnaby.
900
01:17:23,012 --> 01:17:28,052
Mrs Keyne's husband was
unfortunately killed yesterday.
901
01:17:28,060 --> 01:17:30,084
Do you think you could come back
at a better time, please?
902
01:17:30,088 --> 01:17:32,024
I see, sir.
903
01:17:36,024 --> 01:17:38,072
Those were my grandmother's.
904
01:17:43,012 --> 01:17:45,012
Is it really as bad as this?
905
01:17:45,020 --> 01:17:48,084
Seems Adam spent a lot of other
people's money as well as all mine.
906
01:17:48,088 --> 01:17:51,092
They've been very patient really.
907
01:17:51,096 --> 01:17:54,040
I'm sorry but I've got to ask this.
908
01:17:54,048 --> 01:17:58,096
Was, Mr Keyne - was Adam trying
to blackmail someone?
909
01:18:20,064 --> 01:18:22,092
I found this in the desk
after he'd gone.
910
01:18:27,004 --> 01:18:28,080
I tried to stop him.
911
01:18:28,084 --> 01:18:30,092
Not hard enough.
912
01:18:32,052 --> 01:18:34,064
There is a way out.
913
01:18:34,072 --> 01:18:38,080
You know Melissa had some rather
extensive debts as well,
914
01:18:38,084 --> 01:18:41,040
the credit cards.
915
01:18:41,048 --> 01:18:46,056
Well, she and I were involved
in a little blackmail.
916
01:18:48,024 --> 01:18:51,016
The person in question...
..I don't want to know.
917
01:18:51,020 --> 01:18:54,024
20 grand by tomorrow.
918
01:18:54,028 --> 01:18:56,016
And that's just for starters.
919
01:18:56,020 --> 01:18:59,020
It could save us.
920
01:18:59,028 --> 01:19:02,040
This person will pay good money
to suppress what we've got.
921
01:19:02,044 --> 01:19:04,000
Melissa has been murdered.
922
01:19:04,008 --> 01:19:06,084
Melissa's death had nothing to do
with the blackmail.
923
01:19:06,092 --> 01:19:09,096
She was killed by the nutter
who sent the threatening letters.
924
01:19:10,004 --> 01:19:12,072
It's got nothing to do with this.
How do you know that?
925
01:19:12,076 --> 01:19:15,064
It's going to be fine.
926
01:19:15,072 --> 01:19:17,088
When I pick up the money,
I'll phone,
927
01:19:17,096 --> 01:19:21,016
make sure the person is at home,
nowhere near the pick-up point.
928
01:19:21,020 --> 01:19:22,096
They'll never even know it's me.
929
01:19:25,080 --> 01:19:29,024
Adam didn't tell you who it was
he was blackmailing?
930
01:19:29,032 --> 01:19:32,032
No.
But you thought it was Sally?
931
01:19:32,036 --> 01:19:33,088
There's the evidence.
932
01:19:33,096 --> 01:19:37,004
She was obsessive about keeping her
affair with Melissa secret.
933
01:19:37,012 --> 01:19:40,048
But how much money did she have
for anyone to blackmail out of her?
934
01:19:40,056 --> 01:19:42,068
She's a nurse.
The bank will tell you.
935
01:19:42,076 --> 01:19:46,020
Unlike mine, her husband
actually made money.
936
01:19:46,028 --> 01:19:51,040
Sally did rather well out of her
divorce - 100,000-plus.
937
01:19:59,044 --> 01:20:00,084
Sally.
938
01:20:07,000 --> 01:20:10,020
Thank you so much for coming.
I'm so sorry about Raif.
939
01:20:10,024 --> 01:20:12,044
Just awful. I'm so glad you're here.
940
01:20:12,052 --> 01:20:15,048
I need a friendly face
when the guests arrive.
941
01:20:15,052 --> 01:20:17,056
I'm sorry? Guests?
942
01:20:17,064 --> 01:20:20,056
Didn't I mention
the memorial drinks party?
943
01:20:20,060 --> 01:20:22,016
No, you didn't.
944
01:20:22,024 --> 01:20:24,096
Of course, it's the last thing
I want with Raif...
945
01:20:25,000 --> 01:20:26,096
..but it was too late to cancel.
946
01:20:27,004 --> 01:20:31,060
So I thought let's make it a
celebration of his life. You know?
947
01:20:31,068 --> 01:20:34,052
Of course, if we're looking
for blackmail targets,
948
01:20:34,060 --> 01:20:38,000
someone like Bentine-Brown's got
to be pretty high up on the list,
949
01:20:38,008 --> 01:20:40,020
with all his millions.
You got a motive?
950
01:20:40,028 --> 01:20:43,032
He's bound to have
his share of secrets.
951
01:20:43,040 --> 01:20:46,072
A bit of insider trading,
girlfriend-battering -
952
01:20:46,076 --> 01:20:48,048
the list is probably endless.
953
01:20:48,056 --> 01:20:52,024
I think we'll go with something a
little more concrete at the moment.
954
01:20:52,032 --> 01:20:55,068
You think Melissa and Adam knew
Sally had the money?
955
01:20:55,076 --> 01:21:00,076
Liz did. And Melissa and Sally were
close at one time.
956
01:21:00,084 --> 01:21:04,000
That's one way of putting it,
as the actress said to the bishop.
957
01:21:04,004 --> 01:21:05,068
Oh, Troy.
958
01:21:05,072 --> 01:21:07,088
Well, she can't have gone far.
959
01:21:11,096 --> 01:21:15,000
And of course Freddie will be here.
960
01:21:15,004 --> 01:21:16,072
Freddie Bentine-Brown?
961
01:21:16,080 --> 01:21:20,064
He's a total softy, underneath
that stiff exterior.
962
01:21:20,068 --> 01:21:22,084
I know he's mad about you.
963
01:21:24,088 --> 01:21:27,072
I think I need some fresh air.
964
01:21:27,080 --> 01:21:31,052
Yes, of course. It's all been
so difficult.
965
01:21:35,096 --> 01:21:38,028
Of course, he's absolutely loaded.
966
01:21:38,036 --> 01:21:41,028
They own most of Devon and
great swathes of Chelsea.
967
01:21:41,036 --> 01:21:44,048
Not that money's everything,
of course, but he's such a sweetie.
968
01:21:48,036 --> 01:21:50,096
Mrs Canning, Mrs Rickworth.
969
01:21:51,000 --> 01:21:52,052
Any news?
970
01:21:52,060 --> 01:21:55,048
We need to ask Sally
a few questions, please.
971
01:22:01,004 --> 01:22:04,060
We need to ask you about your
relationship with Melissa.
972
01:22:06,024 --> 01:22:09,016
I've told you. We were friends.
Good friends.
973
01:22:16,096 --> 01:22:20,004
Wasn't it more than that?
974
01:22:25,024 --> 01:22:27,000
Where did you get this?
975
01:22:27,004 --> 01:22:28,052
It doesn't matter.
976
01:22:32,004 --> 01:22:36,008
I'll ask you again. What was
your relationship with Melissa?
977
01:22:38,092 --> 01:22:42,044
Was it sexual?
978
01:22:42,052 --> 01:22:45,040
Was your relationship
with Melissa Townsend sexual?
979
01:22:45,044 --> 01:22:47,016
Yes!
980
01:22:47,020 --> 01:22:49,040
Are you enjoying this?
981
01:22:49,044 --> 01:22:53,000
Mrs Rickworth, is it true to say
982
01:22:53,008 --> 01:22:56,036
you wanted to keep this lesbian
relationship a secret?
983
01:22:56,044 --> 01:22:59,096
My relationship with Melissa
and how I felt about it
984
01:23:00,000 --> 01:23:01,044
is none of your business.
985
01:23:01,048 --> 01:23:03,076
Sally,
986
01:23:03,084 --> 01:23:08,088
we're trying to establish if anyone
had grounds to blackmail you.
987
01:23:08,092 --> 01:23:11,024
That's ridiculous.
988
01:23:11,028 --> 01:23:12,096
Is it?
989
01:23:13,004 --> 01:23:17,084
You certainly have enough money to
make it worthwhile. 127,000 pounds.
990
01:23:17,088 --> 01:23:19,072
Have you been checking my account?
991
01:23:19,080 --> 01:23:22,008
It seems you did quite well
out of the divorce.
992
01:23:22,016 --> 01:23:27,036
Are you suggesting I didn't deserve
every last penny of that settlement?
993
01:23:27,044 --> 01:23:30,060
The humiliation he put me through.
The affairs.
994
01:23:30,068 --> 01:23:34,052
And even when he wasn't actually
doing it, he was thinking about it.
995
01:23:34,060 --> 01:23:37,068
Every day of our married life,
with his sick eyes,
996
01:23:37,072 --> 01:23:39,056
wandering over every woman's body.
997
01:23:39,060 --> 01:23:42,092
You're all animals. The lot of you.
998
01:23:43,000 --> 01:23:45,072
Including Adam Keyne
and Raif Canning?
999
01:23:50,068 --> 01:23:57,048
Sally, when you drove back on the
night of the tennis club dinner...
1000
01:23:57,056 --> 01:24:00,040
..Oh please! I've already admitted
I was over the limit.
1001
01:24:00,048 --> 01:24:02,080
I'm going to lose my job.
Can't we just leave it?
1002
01:24:02,084 --> 01:24:05,040
Were you alone?
1003
01:24:06,092 --> 01:24:09,092
Of course I was.
1004
01:24:11,024 --> 01:24:13,096
You don't remember?
1005
01:24:16,012 --> 01:24:17,076
You don't, do you?
1006
01:24:17,084 --> 01:24:21,052
You don't remember anything
about the journey back.
1007
01:24:21,060 --> 01:24:25,080
That is right, isn't it?
Yes!
1008
01:24:25,088 --> 01:24:28,052
I was so drunk I can't remember
a single thing
1009
01:24:28,060 --> 01:24:31,032
from getting into the car
to waking up when I got back.
1010
01:24:31,036 --> 01:24:32,072
Happy now?
1011
01:24:48,048 --> 01:24:50,088
Tell my guests I'll join them
in a minute
1012
01:24:50,096 --> 01:24:55,000
and make sure everyone has a drink.
Yes, madam.
1013
01:24:55,008 --> 01:24:58,004
I may be a drunk driver
but I'm not a murderer.
1014
01:25:00,044 --> 01:25:02,016
Are you alright?
1015
01:25:02,020 --> 01:25:04,032
They're accusing me of murder.
1016
01:25:04,036 --> 01:25:07,000
That's ridiculous.
1017
01:25:07,008 --> 01:25:10,012
They're saying someone
was trying to blackmail me.
1018
01:25:35,048 --> 01:25:37,088
Sorry.
1019
01:25:37,096 --> 01:25:41,068
Mrs Canning,
this is a police interview.
1020
01:25:41,076 --> 01:25:44,092
Why should anyone want to
blackmail Sally?
1021
01:25:45,000 --> 01:25:47,068
Nurses are not famous for being
blackmail targets.
1022
01:25:47,076 --> 01:25:51,032
I remembered that I'd thought about
putting them on to walk home
1023
01:25:51,040 --> 01:25:53,084
across the fields
instead of driving.
1024
01:25:55,080 --> 01:25:58,060
Would you please leave,
Mrs Canning?
1025
01:25:58,068 --> 01:26:00,084
RAIF: Why is it everytime
we go to a party
1026
01:26:00,092 --> 01:26:04,016
you spend the entire evening
asking me when we're going to leave?
1027
01:26:05,096 --> 01:26:08,056
No, Troy. Let Mrs Canning stay.
1028
01:26:14,084 --> 01:26:19,004
When you drove back to your cottage
the night of the tennis club party
1029
01:26:21,060 --> 01:26:24,012
was there anyone there
at your house?
1030
01:26:24,016 --> 01:26:26,068
Well, yes, there was actually.
1031
01:26:26,076 --> 01:26:31,080
Melissa. I'd fallen asleep
when I got back. She woke me.
1032
01:26:31,088 --> 01:26:34,088
Sally. What happened?
Go away.
1033
01:26:34,096 --> 01:26:37,040
Sally, come on please!
Go away!
1034
01:26:37,048 --> 01:26:40,056
Sally, this is important.
Away. Go on!
1035
01:26:40,060 --> 01:26:43,012
Alright.
1036
01:26:47,000 --> 01:26:48,080
Melissa?
1037
01:26:48,084 --> 01:26:51,012
I must've flaked out again
1038
01:26:51,020 --> 01:26:54,032
because the next thing I knew
I was being woken by the postman.
1039
01:26:54,040 --> 01:26:57,068
It's interesting that you remember
being woken by Melissa
1040
01:26:57,072 --> 01:26:59,064
but none of the journey back.
1041
01:26:59,072 --> 01:27:02,072
I really must attend to my guests.
I'd like you to stay, please.
1042
01:27:05,048 --> 01:27:07,004
If Sally's a suspect,
1043
01:27:07,012 --> 01:27:09,084
why don't you just arrest her
and take her to the station?
1044
01:27:09,092 --> 01:27:13,004
I really can't...
Sally is not a suspect.
1045
01:27:23,036 --> 01:27:25,016
Excuse me, sir.
1046
01:27:26,084 --> 01:27:28,084
Dead?
1047
01:27:28,092 --> 01:27:34,024
Excuse me. Raif! The husband!
Poor chap's brown bread.
1048
01:27:34,032 --> 01:27:36,084
Are you sure?
This is his wake apparently.
1049
01:27:36,088 --> 01:27:38,096
Thought it was too late to cancel.
1050
01:27:39,004 --> 01:27:42,020
We shouldn't really impose
on the poor woman.
1051
01:27:42,028 --> 01:27:45,052
Waiter! Waiter, this is delicious.
Could I have a drop more?
1052
01:27:45,056 --> 01:27:49,048
Oh, the Manningford Alcots.
1053
01:27:49,052 --> 01:27:51,064
I must have a word with Pippa.
1054
01:27:53,048 --> 01:27:57,024
When we asked you about your boots,
1055
01:27:57,032 --> 01:27:59,076
you replied that you'd
thought of wearing them
1056
01:27:59,080 --> 01:28:01,072
to walk back from the tennis club.
1057
01:28:01,080 --> 01:28:05,024
Now if you could've used them
to walk back across the wet fields
1058
01:28:05,028 --> 01:28:06,080
to your cottage,
1059
01:28:06,088 --> 01:28:10,016
then you could also have
used them to walk from your cottage
1060
01:28:10,020 --> 01:28:12,092
back to the tennis club.
1061
01:28:12,096 --> 01:28:16,048
Or someone could have.
1062
01:28:16,052 --> 01:28:19,012
Who would want to do that?
1063
01:28:19,020 --> 01:28:22,032
The person who drove you back
that night.
1064
01:28:22,040 --> 01:28:27,004
Someone who lived just
around the corner from you.
1065
01:28:31,088 --> 01:28:34,056
How did it happen?
1066
01:28:37,068 --> 01:28:41,040
Perhaps you were outside
having a breath of fresh air,
1067
01:28:41,048 --> 01:28:46,060
escaping from the party when you
came across Sally asleep in her car.
1068
01:28:46,064 --> 01:28:48,056
And, well,
1069
01:28:48,064 --> 01:28:51,068
you were so annoyed with your
husband for not taking you home,
1070
01:28:51,072 --> 01:28:53,088
you thought, I'll do it myself.
1071
01:28:53,092 --> 01:28:58,048
And driving a 2CV would be fun.
1072
01:28:58,056 --> 01:29:01,028
You hadn't done it since
you owned one at university.
1073
01:29:01,036 --> 01:29:04,040
Which is where I assume
you met Raif.
1074
01:29:04,044 --> 01:29:07,048
And driving back would've been fine.
1075
01:29:07,052 --> 01:29:09,052
What was it?
1076
01:29:09,056 --> 01:29:11,064
A cat run out in front of you?
1077
01:29:28,060 --> 01:29:31,008
You knew you were over the limit,
1078
01:29:31,016 --> 01:29:33,080
not as much as Sally, but still
enough to lose your licence.
1079
01:29:33,088 --> 01:29:39,080
And the shame of being done
for drunk driving,
1080
01:29:39,084 --> 01:29:41,092
well, that was too much.
1081
01:29:41,096 --> 01:29:45,012
So you didn't stop.
1082
01:29:45,020 --> 01:29:49,028
And when you got to Sally's cottage,
you had a brain wave.
1083
01:29:49,036 --> 01:29:54,004
You dragged Sally back in front
of the steering wheel.
1084
01:29:54,012 --> 01:29:57,056
You guessed, correctly
as it turned out,
1085
01:29:57,064 --> 01:30:01,048
that Sally would assume she
was the one who had driven back
1086
01:30:01,052 --> 01:30:04,004
but what you didn't realize
1087
01:30:04,008 --> 01:30:07,020
was there was someone watching you.
1088
01:30:07,028 --> 01:30:12,072
Someone who'd been waiting
for Sally's return.
1089
01:30:12,076 --> 01:30:15,032
Melissa.
1090
01:30:15,040 --> 01:30:20,072
And Melissa watched you take the
boots from the back of Sally's car
1091
01:30:20,080 --> 01:30:24,024
and set off across the fields, back
to the tennis club wearing them,
1092
01:30:24,028 --> 01:30:26,000
carrying your own shoes.
1093
01:30:26,004 --> 01:30:28,072
And it worked like a dream.
1094
01:30:28,076 --> 01:30:31,088
No one even noticed you'd been gone.
1095
01:30:31,092 --> 01:30:35,044
The problem arose the next day
1096
01:30:35,048 --> 01:30:38,068
when Melissa and Adam discovered
1097
01:30:38,076 --> 01:30:42,060
that you were quite prepared
to let Sally,
1098
01:30:42,064 --> 01:30:46,048
an innocent district nurse,
1099
01:30:46,056 --> 01:30:51,032
carry the can for the accident, the
failing to stop, the drunk driving,
1100
01:30:51,040 --> 01:30:54,012
and let her lose her job
in the process.
1101
01:30:54,020 --> 01:31:00,000
So Melissa and Adam decided
to blackmail you.
1102
01:31:00,008 --> 01:31:03,032
They knew that if word
of your behaviour got out
1103
01:31:03,040 --> 01:31:06,076
you'd certainly be
ostracized socially
1104
01:31:06,084 --> 01:31:10,012
and they knew that was something
you'd pay an awful lot of money
1105
01:31:10,016 --> 01:31:12,040
to stop happening.
1106
01:31:12,048 --> 01:31:15,040
So it wasn't Sally
who was being blackmailed? No, No.
1107
01:31:15,044 --> 01:31:17,088
Liz was way off beam with that.
1108
01:31:17,096 --> 01:31:21,060
Melissa and Adam
were blackmailing Georgina.
1109
01:31:21,064 --> 01:31:24,044
No. No, Melissa wouldn't do that.
1110
01:31:24,052 --> 01:31:27,076
Let me suffer like that just so
she could make some money.
1111
01:31:27,080 --> 01:31:29,088
She would have told me.
1112
01:31:33,012 --> 01:31:35,092
Do you have any evidence at all?
1113
01:31:35,096 --> 01:31:38,012
That's a good question.
1114
01:31:38,020 --> 01:31:40,064
When I came into this room,
I didn't.
1115
01:31:40,068 --> 01:31:44,016
But now, I think I do.
1116
01:31:47,040 --> 01:31:52,004
You see before you came in, we asked
Sally to empty her handbag
1117
01:31:52,012 --> 01:31:54,072
and we didn't find anything
incriminating.
1118
01:31:54,076 --> 01:31:58,032
But I have a feeling we will do now.
1119
01:31:59,080 --> 01:32:01,064
May I?
1120
01:32:23,032 --> 01:32:27,016
Nothing personal.
1121
01:32:27,020 --> 01:32:30,048
You murdered three people.
1122
01:32:30,052 --> 01:32:32,092
It all just sort of snow-balled.
1123
01:32:42,076 --> 01:32:45,032
Your own husband.
1124
01:32:45,036 --> 01:32:47,088
I didn't want to.
1125
01:32:47,096 --> 01:32:51,068
He noticed me taking the saw
out of the tool shed.
1126
01:32:51,076 --> 01:32:54,000
And when Hugo told him what had
happened in the barn
1127
01:32:58,068 --> 01:33:02,012
it was either him or me.
1128
01:33:05,016 --> 01:33:08,008
But Melissa, Adam.
1129
01:33:08,012 --> 01:33:11,068
They were blackmailing me.
1130
01:33:11,076 --> 01:33:15,084
It wasn't Sally who was driving.
It was Georgina.
1131
01:33:15,092 --> 01:33:20,064
I saw her dragging a comatose Sally
back in front of the wheel.
1132
01:33:20,068 --> 01:33:22,024
Are you sure?
1133
01:33:22,032 --> 01:33:26,044
Absolutely. And if she lets poor
dear Sally take the wrap,
1134
01:33:26,052 --> 01:33:30,096
I think she might just pay
handsomely for our silence.
1135
01:33:31,000 --> 01:33:34,032
Well, now that is interesting.
1136
01:33:34,036 --> 01:33:36,068
They were scumbags.
1137
01:33:36,072 --> 01:33:38,048
No. Adam maybe.
1138
01:33:38,052 --> 01:33:40,052
But not Melissa. I can't believe...
1139
01:33:40,060 --> 01:33:44,008
My dear girl, Melissa took pleasure
from other people's misery.
1140
01:33:44,016 --> 01:33:47,088
It entertained her.
Yours included.
1141
01:33:50,004 --> 01:33:55,024
You mean she never cared for me
at all? Ever?
1142
01:33:55,028 --> 01:33:58,068
No.
1143
01:33:58,072 --> 01:34:02,048
She had the affair with your husband
1144
01:34:02,056 --> 01:34:05,028
so you'd divorce him and
she'd get you on the rebound.
1145
01:34:05,032 --> 01:34:08,080
You were quite a challenge.
1146
01:34:08,088 --> 01:34:12,072
Vicar's daughter,
first lesbian affair.
1147
01:34:12,076 --> 01:34:16,008
Quite a trophy.
1148
01:34:30,020 --> 01:34:33,072
I expect you'd like to take me
down to the station.
1149
01:34:33,080 --> 01:34:38,044
Do you think we could go out
the back way?
1150
01:34:50,084 --> 01:34:56,040
The drink driving, of course,
and all the other charges,
1151
01:34:56,044 --> 01:34:58,028
they'll be dropped.
1152
01:34:58,036 --> 01:34:59,092
You'll be able to keep
your job.
1153
01:35:00,000 --> 01:35:03,052
Funny, it doesn't seem like much
of a relief any more.
1154
01:35:03,060 --> 01:35:07,048
What was all that about
you looking in my bag?
1155
01:35:07,052 --> 01:35:09,052
You lied.
1156
01:35:09,056 --> 01:35:11,052
Well, she was trying to frame you.
1157
01:35:11,056 --> 01:35:15,032
It's anything goes, isn't it?
1158
01:35:15,040 --> 01:35:20,096
I'm sorry you had to hear about
it so bluntly.
1159
01:35:26,000 --> 01:35:30,032
Yes. Life suddenly seems
very much clearer.
1160
01:35:35,036 --> 01:35:37,036
Can we give you a lift?
1161
01:35:39,060 --> 01:35:41,072
I have a drinks party to attend.
1162
01:35:41,076 --> 01:35:45,040
And an ego to bring down to size.
1163
01:35:45,044 --> 01:35:47,088
Goodbye.
1164
01:35:57,052 --> 01:35:59,052
Oh, hello.
Hello.
1165
01:35:59,060 --> 01:36:03,020
You look delightful in green.
Thank you.
1166
01:36:03,028 --> 01:36:07,032
Mind you, I'd still prefer you
in that uniform of yours.
1167
01:36:07,036 --> 01:36:09,060
I liked the bit with the bag, sir.
1168
01:36:09,064 --> 01:36:11,048
Thank you, Troy.
1169
01:36:11,052 --> 01:36:14,020
Very unscrupulous.
1170
01:36:29,092 --> 01:36:32,004
Oh, look, there they are.
1171
01:36:32,008 --> 01:36:34,016
Don't much like the look of him.
1172
01:36:34,024 --> 01:36:39,000
Frederick Bentine-Brown,
multimillionaire git.
1173
01:36:39,008 --> 01:36:42,016
Lovely bride. She looks positively
blooming.
1174
01:36:42,020 --> 01:36:45,032
Ripened by their own corruption.
1175
01:36:45,036 --> 01:36:47,072
Your medlar fruit.
1176
01:36:47,076 --> 01:36:49,028
Ah, of course.
1177
01:36:49,036 --> 01:36:54,056
"The happy couple will be living at
the 700 acre Bentine-Brown estate
1178
01:36:54,060 --> 01:36:56,048
"in Midsomer Worthy."
1179
01:36:56,056 --> 01:36:59,096
Have a feeling it won't be an
entirely strife-free union
1180
01:37:00,000 --> 01:37:02,004
for dear old Freddie.
1181
01:37:02,012 --> 01:37:03,056
Medlar jelly.
Mm?
1182
01:37:03,060 --> 01:37:05,012
Try some. Go on.
1183
01:37:11,088 --> 01:37:14,088
Mmmm. That's very nice.
1184
01:37:14,096 --> 01:37:18,016
Perhaps we should save it
for special occasions.
1185
01:37:18,024 --> 01:37:22,028
It's really not necessary.
We've got two dozen jars.
1186
01:37:22,032 --> 01:37:24,016
Just tuck in.
1187
01:37:30,080 --> 01:37:34,012
Closed Captions by CSI
89421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.