All language subtitles for Magic.Star_E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 2 00:00:04.000 --> 00:00:11.000 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11.000 --> 00:00:14.800 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:14.800 --> 00:00:19.600 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19.600 --> 00:00:25.000 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:27.000 --> 00:00:32.600 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32.600 --> 00:00:34.600 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34.600 --> 00:00:38.500 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38.500 --> 00:00:42.600 ♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫ 11 00:00:42.600 --> 00:00:47.400 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47.400 --> 00:00:51.000 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51.000 --> 00:00:55.000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55.000 --> 00:00:59.300 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59.300 --> 00:01:03.200 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03.200 --> 00:01:06.800 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:06.800 --> 00:01:10.800 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10.800 --> 00:01:15.200 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15.200 --> 00:01:19.000 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19.000 --> 00:01:25.000 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:25.000 --> 00:01:30.000 [Magic Star] 22 00:01:30.000 --> 00:01:32.800 ~ Episode 33 ~ 23 00:01:36.600 --> 00:01:38.140 This Lord Xiu Fu is really stupid. 24 00:01:38.140 --> 00:01:41.400 Let us easily get the Magic Star just like that. 25 00:01:41.400 --> 00:01:43.790 Hero Qian, you provided great help this time. 26 00:01:43.790 --> 00:01:46.800 I will surely reward well once we get out of here. 27 00:01:46.800 --> 00:01:50.000 Ma Shun, pack up our things and let's leave. 28 00:01:50.000 --> 00:01:52.900 Lord Ding, are you leaving this soon? 29 00:01:52.900 --> 00:01:53.970 I already achieved my goal. 30 00:01:53.970 --> 00:01:56.000 Of course I must not stay in this place for long. 31 00:01:56.000 --> 00:01:57.810 Let's go. 32 00:01:57.810 --> 00:01:59.200 Lord. 33 00:01:59.900 --> 00:02:01.070 You go first. 34 00:02:01.100 --> 00:02:04.000 I'll do some arrangements before leaving. 35 00:02:14.500 --> 00:02:15.710 Everyone, listen! 36 00:02:15.710 --> 00:02:18.100 Has anyone seen this person in this wanted drawing? 37 00:02:19.720 --> 00:02:22.840 The one who knows it will be heavily rewarded! 38 00:02:23.600 --> 00:02:27.600 But... if there is anyone who knows it but don't report it, 39 00:02:27.600 --> 00:02:29.130 he'll be killed without trial! 40 00:02:29.130 --> 00:02:31.100 The City Leader is giving a huge reward! 41 00:02:41.000 --> 00:02:42.600 Stealing a treasure? 42 00:02:42.600 --> 00:02:44.000 It must be the Magic Star. 43 00:02:44.000 --> 00:02:45.500 Ding Song indeed came here. 44 00:02:45.500 --> 00:02:48.900 And from the looks of it, he isn't colluding with the underground city people. 45 00:02:49.800 --> 00:02:53.100 This old fox, he must be attempting to escape now after getting the Magic Star. 46 00:03:10.200 --> 00:03:12.000 Everyone, look! 47 00:03:12.000 --> 00:03:13.240 Look clearly! 48 00:03:13.240 --> 00:03:14.700 Have you seen this person or not? 49 00:03:15.540 --> 00:03:18.710 Any people who can provide information will be heavily rewarded! 50 00:03:19.600 --> 00:03:23.400 If anyone knows something but didn't report it, he'll be killed without trial! 51 00:03:24.400 --> 00:03:25.820 Everyone, take a good look! 52 00:03:25.820 --> 00:03:28.200 Have you seen this person? 53 00:03:28.200 --> 00:03:32.200 Anyone who provided any information will be heavily rewarded! 54 00:03:54.900 --> 00:03:57.200 Zhang Xiong Fei? It's you?! 55 00:03:57.200 --> 00:03:59.600 Stop your nonsense! Hand over Zi Su! 56 00:04:00.500 --> 00:04:02.400 Zi Su is indeed with me. 57 00:04:02.400 --> 00:04:04.300 - But just you alone... - Ding Song! 58 00:04:04.300 --> 00:04:06.320 Your enemy right now is not just me. 59 00:04:06.320 --> 00:04:09.100 All people here in the underground city want your life. 60 00:04:10.600 --> 00:04:12.600 If I get caught by Lord Xiu Fu, 61 00:04:12.600 --> 00:04:14.900 do you think you can still save Zi Su? 62 00:04:39.600 --> 00:04:40.800 He's there! 63 00:04:40.800 --> 00:04:43.400 Hurry! Catch him! Catch him! 64 00:04:43.400 --> 00:04:46.000 Stop! Hurry! Stop! 65 00:04:46.000 --> 00:04:47.900 Don't run! 66 00:04:47.900 --> 00:04:49.700 Here! 67 00:04:49.700 --> 00:04:51.030 Stop! 68 00:04:51.030 --> 00:04:52.600 Move aside! Move aside! 69 00:04:52.600 --> 00:04:54.400 Move aside! 70 00:04:54.400 --> 00:04:57.400 Don't run! Hurry and chase after him! Hurry! 71 00:04:57.400 --> 00:05:00.200 Stop! Stop! Stop! 72 00:05:00.200 --> 00:05:02.000 What?! He escaped?! 73 00:05:02.000 --> 00:05:04.010 He jumped down the cliff. He surely is dead. 74 00:05:04.800 --> 00:05:06.000 What if he didn't? 75 00:05:06.000 --> 00:05:07.660 Jumping from that high and he still didn't die? 76 00:05:07.660 --> 00:05:09.200 Then won't that make him some ghost? 77 00:05:10.200 --> 00:05:12.140 Do you want me to throw you down there and check it? 78 00:05:12.140 --> 00:05:13.400 No. No. 79 00:05:13.400 --> 00:05:15.480 What I need is a live person, not a dead one. 80 00:05:15.480 --> 00:05:16.600 Understand?! 81 00:05:16.600 --> 00:05:17.880 Get lost! 82 00:05:17.900 --> 00:05:19.000 Captain! 83 00:05:19.000 --> 00:05:21.300 - What is it?! - Boss Ming Zheng is here. 84 00:05:22.890 --> 00:05:25.010 She just has to come at this time. 85 00:05:29.800 --> 00:05:31.500 Where is A Ji Ya? 86 00:05:32.800 --> 00:05:35.400 Captain, where is that lady? 87 00:05:35.400 --> 00:05:38.400 Earlier, Chang Ming Pan took that lady and escaped. 88 00:05:39.500 --> 00:05:41.400 Escaped? 89 00:05:41.400 --> 00:05:43.000 Quickly look. So fresh. 90 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 - Take care. - Just picked it up earlier. 91 00:05:49.400 --> 00:05:51.600 [Parasoltree Inn] 92 00:05:59.380 --> 00:06:01.250 Useless. 93 00:06:06.200 --> 00:06:08.800 Lord. Lord. Lord, It's me! 94 00:06:08.800 --> 00:06:11.000 Ma Shun, you finally are here. 95 00:06:12.600 --> 00:06:15.200 Lord, let me tell you. 96 00:06:15.200 --> 00:06:17.400 Right now, there are assassins everywhere. 97 00:06:17.400 --> 00:06:19.880 Other than those out in the open, there are others in disguise. 98 00:06:19.880 --> 00:06:22.300 Good thing I'm vigilant. 99 00:06:22.300 --> 00:06:23.370 Enough already. Don't say it anymore. 100 00:06:23.370 --> 00:06:24.800 I saw them. 101 00:06:24.800 --> 00:06:27.500 Lord, what would we do now? 102 00:06:53.000 --> 00:06:55.400 That was all just your own wishful thinking. 103 00:06:55.400 --> 00:06:59.600 Right now, I not killing you all, is already payment for this debt of affection. 104 00:06:59.600 --> 00:07:02.300 I beg you. Stop drinking. 105 00:07:02.300 --> 00:07:05.400 If you drink it, you may die. 106 00:07:05.400 --> 00:07:06.900 Don't. 107 00:07:07.800 --> 00:07:12.200 A Ji Ya... even if I die... 108 00:07:13.400 --> 00:07:15.400 I still want to save you. 109 00:07:15.400 --> 00:07:18.000 No! No! 110 00:07:28.710 --> 00:07:30.580 Eat some food first. 111 00:07:30.600 --> 00:07:31.800 Get out. 112 00:07:31.800 --> 00:07:32.940 Why are you like this?! 113 00:07:32.940 --> 00:07:34.000 I brought you food out of good intentions. 114 00:07:34.000 --> 00:07:36.400 So what?! 115 00:07:37.940 --> 00:07:39.460 You clearly could have taken me to save her at the start. 116 00:07:39.460 --> 00:07:41.390 Right now, I don't even know if A Ji Ya is alive or dead! 117 00:07:41.400 --> 00:07:42.800 I also never thought that the situation will become like this! 118 00:07:42.800 --> 00:07:44.200 Of course, you won't think about it. 119 00:07:44.200 --> 00:07:45.560 You only think of solidifying your own strength. 120 00:07:45.560 --> 00:07:47.000 You are a heartless and disloyal person! 121 00:07:47.000 --> 00:07:48.800 Enough! 122 00:07:48.800 --> 00:07:50.940 What? Want to kill me? 123 00:07:50.940 --> 00:07:52.800 Come! 124 00:08:03.000 --> 00:08:09.500 You totally don't know that the reason I am protecting this place is because of my father. 125 00:08:15.100 --> 00:08:18.600 I can guarantee to you that as long as your friend is alive, 126 00:08:18.600 --> 00:08:22.700 even if I have to dig three meters deep, I will find them for you. 127 00:08:39.000 --> 00:08:40.400 Lord. 128 00:08:42.600 --> 00:08:45.300 Remember, after you enter, finish it fast. 129 00:08:45.300 --> 00:08:47.000 Just focus on the Magic Star. 130 00:08:47.000 --> 00:08:48.000 What about the princess? 131 00:08:48.000 --> 00:08:52.000 At our current situation, do you still want to carry a burden? 132 00:08:52.000 --> 00:08:53.800 I know what to do now. 133 00:09:04.330 --> 00:09:05.630 Sorry. 134 00:09:06.900 --> 00:09:09.100 What i said earlier is a bit harsh. 135 00:09:11.500 --> 00:09:13.200 It's nothing. 136 00:09:13.200 --> 00:09:15.100 I am used to being misunderstood. 137 00:09:16.300 --> 00:09:19.000 Earlier, you mentioned about your father, what about him? 138 00:09:20.540 --> 00:09:23.230 I'll just tell you this story next time. 139 00:09:24.410 --> 00:09:26.560 It's fine if you don't want to say it. 140 00:09:26.560 --> 00:09:28.430 No one is forcing you. 141 00:09:33.800 --> 00:09:37.140 I came because I really want to know 142 00:09:37.960 --> 00:09:40.230 why you came here. 143 00:09:43.360 --> 00:09:48.200 We came here to look for one item. 144 00:09:48.200 --> 00:09:49.800 What item? 145 00:09:49.800 --> 00:09:52.000 It's not some treasure here. 146 00:09:52.700 --> 00:09:55.600 Do you also believe the legend of a treasure in money island? 147 00:09:55.600 --> 00:09:59.200 I told you already. I am not interested in your treasures. 148 00:09:59.200 --> 00:10:04.500 I came just to see what the money island look like. 149 00:10:10.200 --> 00:10:12.000 Taste this. 150 00:10:12.000 --> 00:10:13.820 That's right. 151 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 - Waiter. - Hey, customer. Oh, Lord Ma. 152 00:10:17.000 --> 00:10:18.200 - Don't talk. - Okay. 153 00:10:18.200 --> 00:10:19.400 Just do what you were doing. 154 00:10:19.400 --> 00:10:22.000 - Just like usually. - Okay. 155 00:10:22.000 --> 00:10:23.600 Lord, you are... 156 00:10:23.600 --> 00:10:26.400 Don't ask. Knowing too much won't benefit you. 157 00:10:26.400 --> 00:10:28.800 You immediately go to our room 158 00:10:28.800 --> 00:10:30.440 and take the pouch below the bed down here. 159 00:10:30.440 --> 00:10:31.600 I'll wait for you here. Hurry and go. 160 00:10:31.600 --> 00:10:33.800 - Okay, Lord. - Wait. 161 00:10:33.800 --> 00:10:37.900 And also, for that girl who came with us, think of a way to hide her. 162 00:10:37.900 --> 00:10:39.800 When the time comes, you surely will be rewarded. 163 00:10:39.800 --> 00:10:42.300 Okay, Lord. This... 164 00:10:43.200 --> 00:10:44.900 Thank you. Thank you. 165 00:10:57.500 --> 00:10:59.900 Did you get the item? 166 00:11:00.000 --> 00:11:01.700 Hurry and go. 167 00:11:11.600 --> 00:11:13.800 Quickly go. Leave this to me. 168 00:11:39.800 --> 00:11:43.700 Stop! Stop! Stop! Hurry! 169 00:11:47.000 --> 00:11:48.600 - Hurry! - Don't run! 170 00:11:57.240 --> 00:11:58.970 Bastards! 171 00:11:58.970 --> 00:12:00.810 Where really is the Magic Star? 172 00:12:00.830 --> 00:12:02.600 I really don't know. 173 00:12:04.250 --> 00:12:06.480 You dare to fool me?! 174 00:12:07.130 --> 00:12:08.570 It's really not with me. 175 00:12:08.620 --> 00:12:10.520 I admit that the Magic Star initially was with me 176 00:12:10.570 --> 00:12:13.340 but later on, it got stolen by Zhan Xiong Fei. 177 00:12:13.400 --> 00:12:15.040 What Zhang Xiong Fei? 178 00:12:15.040 --> 00:12:17.320 Are you intentionally playing me?! 179 00:12:17.340 --> 00:12:19.030 He was sent by the Emperor. 180 00:12:19.050 --> 00:12:22.990 His motive is the same as mine. He is here for the Magic Star that was with you. 181 00:12:23.770 --> 00:12:25.530 If you dare to fool us again, 182 00:12:25.530 --> 00:12:26.770 you know what will happen to you! 183 00:12:26.770 --> 00:12:28.670 The winner becomes the king, the loser a bandit. 184 00:12:28.670 --> 00:12:30.690 Since I already ended up in your hands, 185 00:12:30.690 --> 00:12:32.860 hope City Leader can be merciful. 186 00:12:32.860 --> 00:12:35.510 I can help you get the Magic Star back. 187 00:12:36.280 --> 00:12:38.820 On what basis should we believe you? 188 00:12:39.530 --> 00:12:42.340 City Leader can choose not to believe me now. 189 00:12:42.790 --> 00:12:44.810 But without my help, 190 00:12:44.850 --> 00:12:48.120 you will forever unable to summon God's Army. 191 00:12:52.480 --> 00:12:55.430 How did you know about the God's Army? 192 00:12:55.440 --> 00:12:56.680 Not only do I know about it, 193 00:12:56.680 --> 00:12:59.690 bu I can also help you attain your goal. 194 00:12:59.720 --> 00:13:04.020 I even know that City Leader wants to lead the citizens here in the underground city to rise up in arms 195 00:13:04.020 --> 00:13:06.980 and overthrow the empire then return in living on the ground. 196 00:13:13.000 --> 00:13:17.630 Looks like you really know a lot. 197 00:13:17.640 --> 00:13:21.840 Okay. I will temporarily believe that you are willing to help me. 198 00:13:22.370 --> 00:13:24.050 Let me ask you again. 199 00:13:24.050 --> 00:13:26.580 If you help me, the Magic Star will also be mine. 200 00:13:26.630 --> 00:13:30.530 Then what benefit will you get at all? 201 00:13:30.570 --> 00:13:32.880 The enemy of my enemy is my friend. 202 00:13:33.860 --> 00:13:36.430 Actually, my thoughts are the same as yours. 203 00:13:36.430 --> 00:13:38.440 I want to overthrow the empire. 204 00:13:39.790 --> 00:13:43.050 Not bad. You said it quite marvelously. 205 00:13:43.060 --> 00:13:46.480 I almost believed that you are here to help me. 206 00:13:46.480 --> 00:13:47.460 Men! 207 00:13:47.460 --> 00:13:51.760 - Here! - Drag these two Jianghu liars out and behead them! 208 00:13:51.760 --> 00:13:53.270 Yes! 209 00:13:53.300 --> 00:13:55.370 - Hurry and go! - Wait! 210 00:13:55.370 --> 00:13:58.560 City Leader, I have quite a generous gift to give you. 211 00:13:58.610 --> 00:14:02.150 When you see this gift, you naturally will believe my words. 212 00:14:02.200 --> 00:14:03.540 How heavy is its worth? 213 00:14:03.540 --> 00:14:05.180 How generous is this gift? 214 00:14:05.180 --> 00:14:07.220 Magic Stars. 215 00:14:07.260 --> 00:14:11.930 Other than the Magic Star from you, Zhan Xiong Fei has three other Magic Stars with him. 216 00:14:12.580 --> 00:14:15.130 Are your words true? 217 00:14:15.130 --> 00:14:17.540 I can lead your men now to catch him. 218 00:14:17.540 --> 00:14:19.900 By that time, you can determine if it is real or not. 219 00:14:21.840 --> 00:14:23.210 You cannot go. 220 00:14:23.210 --> 00:14:24.910 Let him go. 221 00:14:26.080 --> 00:14:29.440 Pi Wu, you two bring men and go with him. 222 00:14:29.440 --> 00:14:31.160 Yes. 223 00:14:52.850 --> 00:14:55.510 Zi Su is at Parasoltree Inn. 224 00:14:57.650 --> 00:14:59.560 The meals are here! 225 00:14:59.560 --> 00:15:01.050 Here, customers, your little yellow fishes. 226 00:15:01.050 --> 00:15:03.540 Okay. One more order. 227 00:15:03.550 --> 00:15:04.800 - Have you done cleaning? - You're welcome. 228 00:15:04.800 --> 00:15:06.420 Customer, do you want to order any meals? 229 00:15:06.420 --> 00:15:08.070 15 wen, thank you. 230 00:15:08.070 --> 00:15:09.480 60 sticks might still not be enough for him. 231 00:15:09.480 --> 00:15:10.660 You guys just enjoy your meal. 232 00:15:10.690 --> 00:15:11.590 Come back often. 233 00:15:11.590 --> 00:15:13.180 Okay. No problem. It's really not bad here. 234 00:15:13.180 --> 00:15:14.940 Thank you. Take care. Take care. 235 00:15:14.940 --> 00:15:16.430 Look. Just looking at my built and you'll know. 236 00:15:16.430 --> 00:15:18.630 It's really very delicious! 237 00:15:19.530 --> 00:15:22.140 Xiao Mei, let me tell you. Our business right now is very good. 238 00:15:22.140 --> 00:15:23.580 Should we hire more waiters? 239 00:15:23.580 --> 00:15:25.200 Or else we might not be able to attend to them all. 240 00:15:25.230 --> 00:15:27.170 Our store has just started to show signs of improvement. 241 00:15:27.170 --> 00:15:29.180 We don't have any extra money to hire a waiter. 242 00:15:29.220 --> 00:15:30.470 Older sister will surely be against it. 243 00:15:30.470 --> 00:15:33.790 Moreover, what's more important now is not this matter. 244 00:15:33.820 --> 00:15:36.160 What then? 245 00:15:38.430 --> 00:15:42.210 Yuan Shuai, look. Right now, you have to make the sauce, 246 00:15:42.260 --> 00:15:44.490 grill the food, and then come here to help pin the dining area. 247 00:15:44.510 --> 00:15:46.160 You are working so hard. 248 00:15:46.230 --> 00:15:48.880 Can you just tell me the recipe of the sauce? 249 00:15:48.900 --> 00:15:50.540 I'll help you make it. Okay? 250 00:15:50.540 --> 00:15:52.390 Are you still thinking of this thing? 251 00:15:52.430 --> 00:15:55.780 Let me tell you. This sauce is very troublesome. It's better I do it. 252 00:15:55.820 --> 00:15:56.880 And also, I am able to do all of those. 253 00:15:56.880 --> 00:15:58.860 Don't worry anymore. 254 00:15:58.900 --> 00:16:00.290 Yuan Shuai! 255 00:16:00.290 --> 00:16:02.150 Are you pretending to be stupid? 256 00:16:02.160 --> 00:16:06.800 You clearly know that these customers are here because of the sauce you put on your little yellow fist set meal. 257 00:16:06.800 --> 00:16:10.940 Ah...you keep hiding it like this, was it because you are making your own plans 258 00:16:10.950 --> 00:16:13.810 to establish your own restaurant and get our customers? 259 00:16:13.850 --> 00:16:15.530 Xiao Mei, how can you say things like that? 260 00:16:15.560 --> 00:16:17.890 I never had such idea. 261 00:16:18.680 --> 00:16:20.160 Okay already, Yuan Shuai. 262 00:16:20.160 --> 00:16:21.670 I believe you. 263 00:16:21.700 --> 00:16:25.020 Then why won't you tell me the recipe of your sauce? 264 00:16:25.050 --> 00:16:26.560 Each house has their rules. 265 00:16:26.560 --> 00:16:28.330 This is a recipe passed on since my ancestors. 266 00:16:28.350 --> 00:16:31.010 How can I just casually tell it to others? 267 00:16:31.030 --> 00:16:35.780 Then what you mean is if we become one family, you will tell it to me? 268 00:16:36.960 --> 00:16:39.650 What are you two talking about? 269 00:16:39.700 --> 00:16:41.070 Hurry and entertain the guests. 270 00:16:41.070 --> 00:16:44.790 Oh.... Come! Come! Thank you, customers. 271 00:16:44.790 --> 00:16:46.540 Take care. Come again if it is delicious. 272 00:16:46.540 --> 00:16:47.690 You're welcome. You're welcome. 273 00:16:47.730 --> 00:16:48.730 Customers, take care on your way. 274 00:16:48.730 --> 00:16:49.960 Come again next time. 275 00:16:50.000 --> 00:16:51.840 Take care. 276 00:16:51.870 --> 00:16:53.750 Xiao Dao! 277 00:16:53.780 --> 00:16:55.130 Yuan Shuai! 278 00:16:55.200 --> 00:16:56.270 - Okay. - Take care. 279 00:16:56.270 --> 00:16:58.400 Hey! Why are you here? 280 00:16:58.980 --> 00:17:01.130 Do you know how to do business? 281 00:17:01.160 --> 00:17:03.730 Is that how you welcome customers? 282 00:17:03.760 --> 00:17:05.150 You are not welcome here. 283 00:17:05.170 --> 00:17:06.350 If there is anything, let's talk about it outside. 284 00:17:06.350 --> 00:17:07.310 Don't disturb the customers. 285 00:17:07.340 --> 00:17:10.630 If you are here to cause trouble, I will fight it out with you! 286 00:17:11.110 --> 00:17:13.050 I came here alone and empty handed. 287 00:17:13.050 --> 00:17:15.650 Do I look like someone who will be causing trouble? 288 00:17:15.650 --> 00:17:17.630 Anyway, you surely have not good intentions. 289 00:17:17.660 --> 00:17:20.150 Younger Sister, you are a lady. 290 00:17:20.170 --> 00:17:22.600 How can you be so barbaric when you talk? 291 00:17:22.620 --> 00:17:24.810 Be more gentle. 292 00:17:26.000 --> 00:17:27.320 Hurry and leave! 293 00:17:27.320 --> 00:17:30.190 Let me say it again, you are not welcome here. 294 00:17:30.240 --> 00:17:33.310 Xiao Dao, stop being unruly already. 295 00:17:34.490 --> 00:17:36.140 I surrender. 296 00:17:36.190 --> 00:17:39.930 Hey, why are all of you like you've eaten explosives? 297 00:17:39.960 --> 00:17:41.550 Can't you talk amicably? 298 00:17:41.600 --> 00:17:44.700 With a person like you, there's no need to speak amicably! 299 00:17:44.700 --> 00:17:47.630 Hey, you... you all are just worrying unnecessarily. 300 00:17:48.290 --> 00:17:50.060 See? 301 00:17:50.070 --> 00:17:52.430 Your shop's little yellow fish meal is selling very well. 302 00:17:52.490 --> 00:17:55.900 That's why, I especially came here today to seek it out and taste it. 303 00:17:55.910 --> 00:17:59.540 But don't worry. I surely will pay. 304 00:18:01.270 --> 00:18:04.520 You all aren't bullying customers because your shop is famous, right? 305 00:18:04.540 --> 00:18:08.110 Or you all were just too scared of me? 306 00:18:09.230 --> 00:18:13.780 There's not even the courage to let me enter and eat one meal? 307 00:18:13.800 --> 00:18:17.660 If you are really just here to simply eat a meal, we of course have no reason to stop you. 308 00:18:17.700 --> 00:18:20.800 But if you think of causing trouble, don't blame me for being harsh with you. 309 00:18:20.800 --> 00:18:23.030 Enough already. Stop your nonsense. 310 00:18:23.030 --> 00:18:24.530 Hurry and serve the small yellow fish. 311 00:18:24.530 --> 00:18:27.700 Oh, right, add 2 more orders of wine. 312 00:18:30.770 --> 00:18:32.840 Are we really letting him eat here? 313 00:18:33.520 --> 00:18:35.330 Don't be afraid. You got me. 314 00:18:35.340 --> 00:18:37.860 Let's first look at what trouble he is up to. 315 00:18:40.840 --> 00:18:44.480 Really hungry. Right. Right. Drink some. 316 00:18:44.480 --> 00:18:46.360 Yo, guest, hello. 317 00:18:46.380 --> 00:18:49.000 Waiter, hey, is this Parasoltree Inn? 318 00:18:49.030 --> 00:18:52.910 Right. This is the only Parasoltree Inn here in the whole underground city. 319 00:18:58.640 --> 00:19:02.200 Guest, are you here to eat or to stay? 320 00:19:02.200 --> 00:19:03.630 Oh, I'm staying. 321 00:19:03.630 --> 00:19:04.840 Okay. 322 00:19:05.860 --> 00:19:06.990 Hey, okay. 323 00:19:06.990 --> 00:19:08.240 There is exactly just one more room upstairs. 324 00:19:08.240 --> 00:19:09.900 Come. Let me take you there. 325 00:19:09.930 --> 00:19:11.690 Please, this way. 326 00:19:22.200 --> 00:19:25.400 Come. Please come in, guest. 327 00:19:29.870 --> 00:19:32.720 Guest, after seeing this room, are you satisfied? 328 00:19:33.640 --> 00:19:35.300 Satisfied. 329 00:19:36.020 --> 00:19:37.640 - Waiter. - Please say it. 330 00:19:37.640 --> 00:19:41.180 Did you see a woman with the same hair as mine? 331 00:19:45.630 --> 00:19:47.770 Oh, don't know! Don't know! Never seen one! 332 00:19:47.770 --> 00:19:49.240 Really never seen one. 333 00:19:49.240 --> 00:19:51.420 Are you sure? 334 00:19:51.440 --> 00:19:53.330 Sure. 335 00:20:00.520 --> 00:20:02.250 What sound is that?! 336 00:20:02.280 --> 00:20:05.050 Oh, this must be from the room renovation next door. 337 00:20:05.050 --> 00:20:07.540 Guest, I'll go look at it for you now. 338 00:20:07.540 --> 00:20:09.590 Lighter! Lighter! 339 00:20:09.590 --> 00:20:11.340 You are lying! 340 00:20:12.750 --> 00:20:15.190 - Lighter. - What are you mumbling about? 341 00:20:15.210 --> 00:20:18.100 Where is the item? Hurry and find it. 342 00:20:18.100 --> 00:20:19.850 Upstairs. 343 00:20:20.550 --> 00:20:22.690 - Let's go. - Let's go. 344 00:20:22.710 --> 00:20:24.790 Hurry and say it! Where did you hide her? 345 00:20:24.820 --> 00:20:25.750 Hurry and say it! 346 00:20:25.750 --> 00:20:27.390 - I don't know what you are talking about! - If you don't say it, I'm using force. 347 00:20:27.400 --> 00:20:28.720 - Hurry! Hurry and say it! - I... 348 00:20:28.720 --> 00:20:30.860 I really don't know. 349 00:20:31.480 --> 00:20:33.120 Who are you?! 350 00:20:37.770 --> 00:20:39.370 - Hurry and leave! - Catch him! 351 00:20:49.420 --> 00:20:53.960 Good thing they didn't discover the hiding place of Princess Zi Su. 352 00:21:39.970 --> 00:21:43.180 No wonder people are lining up in your doors. 353 00:21:43.200 --> 00:21:46.530 This little yellow fish indeed is delicious as people said it was. 354 00:21:46.550 --> 00:21:48.190 Delicious. 355 00:21:57.190 --> 00:22:00.660 Say, have you all watched enough? 356 00:22:00.670 --> 00:22:03.650 Is there a flower in my face? 357 00:22:03.670 --> 00:22:07.080 Look at each of you, looking like there is a huge enemy arrived. 358 00:22:07.110 --> 00:22:08.740 You all should look at the mirror. 359 00:22:08.760 --> 00:22:10.530 These faces of yours right now 360 00:22:10.560 --> 00:22:13.040 are really very funny. 361 00:22:14.740 --> 00:22:16.960 Xiao Cao, Xiao Mei, what he said is also reasonable. 362 00:22:16.980 --> 00:22:19.210 The other customers also need to be attended to. You two get busy. 363 00:22:19.220 --> 00:22:21.480 I'll just keep watch here. 364 00:22:21.510 --> 00:22:23.640 Then be careful. 365 00:22:24.550 --> 00:22:26.300 Let's go. 366 00:22:37.690 --> 00:22:39.090 Older sis, what should we do? 367 00:22:39.120 --> 00:22:40.420 Don't worry. 368 00:22:40.420 --> 00:22:41.550 Let's just act accordingly. 369 00:22:41.550 --> 00:22:43.990 Anyway, he came here alone. He most probably can't lead to any trouble. 370 00:22:44.060 --> 00:22:47.410 Hey, buddy, I actually quite envy you. 371 00:22:47.410 --> 00:22:51.750 You tell me, what kind of enchanting soup did you give Xiao Cai? 372 00:22:51.770 --> 00:22:55.020 You were able to easily get her like that. 373 00:22:56.220 --> 00:22:59.400 Buddy, please speak respectfully. 374 00:23:00.040 --> 00:23:01.860 Fine. Fine. Fine. 375 00:23:01.870 --> 00:23:03.400 Don't get mad. 376 00:23:03.410 --> 00:23:04.620 Let's not talk about this. 377 00:23:04.640 --> 00:23:06.670 Let's talk about this little yellow fish. 378 00:23:06.690 --> 00:23:10.760 Can you give me another order of this little yellow fish? 379 00:23:10.790 --> 00:23:12.570 Let's not be afraid. 380 00:23:12.570 --> 00:23:15.190 Really leaving a rich aftertaste. 381 00:23:17.860 --> 00:23:19.500 It will be served soon. 382 00:23:37.010 --> 00:23:41.010 Looks like he's definitely not here to create any troubles today. 383 00:23:42.100 --> 00:23:44.640 I don't believe it. He has repented so soon? 384 00:23:44.660 --> 00:23:47.020 Who cares? Just let him eat to his fill. 385 00:23:47.030 --> 00:23:49.060 Just don't give us any troubles. 386 00:24:02.350 --> 00:24:03.580 Everyone, come and look at this. 387 00:24:03.580 --> 00:24:05.380 What is this? 388 00:24:06.300 --> 00:24:08.270 He didn't come here with good intentions. 389 00:24:10.610 --> 00:24:13.410 What happened? 390 00:24:13.410 --> 00:24:15.210 What is this? 391 00:24:16.540 --> 00:24:18.480 I don't remember putting this in here. 392 00:24:18.520 --> 00:24:21.600 You grilled this and you don't even remember what you add in there? 393 00:24:22.170 --> 00:24:23.480 Who are you trying to fool? 394 00:24:23.480 --> 00:24:25.840 Okay. Let me tell you. 395 00:24:25.890 --> 00:24:27.640 This is poppy shell. 396 00:24:27.640 --> 00:24:28.990 It is a poisonous drug. 397 00:24:28.990 --> 00:24:31.650 And it can cause addiction. 398 00:24:31.660 --> 00:24:34.510 - What's going on? - I didn't. 399 00:24:36.600 --> 00:24:38.290 - Fellow villagers, - Older sis... 400 00:24:38.310 --> 00:24:40.240 Although I am not a good person, 401 00:24:40.250 --> 00:24:44.870 I do have a conscience and limit. 402 00:24:44.900 --> 00:24:46.740 But they... 403 00:24:46.740 --> 00:24:49.480 Their conscience has already been eaten by the dog. 404 00:24:49.510 --> 00:24:51.820 For business, to earn money, 405 00:24:51.820 --> 00:24:55.530 they actually added poppy shell into the sauce. 406 00:24:55.550 --> 00:24:57.990 Good thing that this small piece didn't get totally ground 407 00:24:57.990 --> 00:25:01.700 or else, we all would have been kept in the dark by them. 408 00:25:01.700 --> 00:25:04.310 How could you have done this? That's right... 409 00:25:04.330 --> 00:25:07.020 He added poppy shell?! Right. 410 00:25:07.020 --> 00:25:08.450 This is venomous slander! 411 00:25:08.450 --> 00:25:10.310 Everyone, don't listen to his lies! 412 00:25:10.340 --> 00:25:12.650 What he is doing is purely malicious attacks! 413 00:25:12.690 --> 00:25:15.100 Right now, there are both material evidence and witnesses. 414 00:25:15.100 --> 00:25:17.140 Do you still want to deny it? 415 00:25:17.190 --> 00:25:20.780 You are quite shameless. 416 00:25:23.100 --> 00:25:25.200 I understand now. 417 00:25:25.250 --> 00:25:27.530 This is an evil scheme that you set up. 418 00:25:27.530 --> 00:25:31.290 You made us leave earlier so that you can tamper with it. 419 00:25:31.900 --> 00:25:35.050 Fine, you still want to make excuses, is that it? 420 00:25:35.570 --> 00:25:39.940 Fine, I'll step back several steps. If you really didn't use any witchcraft or illegal methods, 421 00:25:39.940 --> 00:25:42.280 on what basis can you so suddenly 422 00:25:42.330 --> 00:25:43.880 create this kind of flavor? 423 00:25:43.880 --> 00:25:46.580 Creating this kind sauce that people can't stop wanting? 424 00:25:46.600 --> 00:25:49.570 That's right! How could you have make such a tasty sauce?! 425 00:25:49.620 --> 00:25:51.990 No wonder it was so great. That's right. 426 00:25:51.990 --> 00:25:53.280 Fellow villagers! 427 00:25:53.290 --> 00:25:56.780 This sauce is a recipe passed down in my Yuan family. 428 00:25:56.780 --> 00:26:00.720 I personally made it. There were definitely no unhealthy ingredients in it. 429 00:26:00.760 --> 00:26:02.960 Just because you said there's none, there's none? 430 00:26:02.960 --> 00:26:04.940 Just saying it without any proof 431 00:26:04.970 --> 00:26:06.980 and you all want us to believe you? 432 00:26:07.030 --> 00:26:09.280 Do you think we all are stupid? 433 00:26:09.310 --> 00:26:11.950 - That's right... - Do you think we are stupid? 434 00:26:11.970 --> 00:26:14.190 Yuan Shuai, 435 00:26:14.230 --> 00:26:18.050 just tell everyone the sauce recipe and the ingredients you used. 436 00:26:18.620 --> 00:26:20.800 This way, everyone will be at ease. 437 00:26:20.830 --> 00:26:22.880 Right now, everyone is here. 438 00:26:22.920 --> 00:26:25.570 Let's see if you have the guts to say it. 439 00:26:25.600 --> 00:26:29.940 That's right, Yuan Shuai. It's already this time. Just tell everyone the recipe. 440 00:26:35.430 --> 00:26:37.670 Say it. That's right. 441 00:26:37.730 --> 00:26:40.470 What's the problem? Say it. 442 00:26:40.480 --> 00:26:43.100 I won't say even a word. 443 00:26:44.110 --> 00:26:48.370 But I can swear by the Heaven that I didn't add any poppy shell in it. 444 00:26:48.390 --> 00:26:50.730 Everyone, please believe me. 445 00:26:50.750 --> 00:26:53.040 Who cares about you swearing to the Heaven? 446 00:26:53.050 --> 00:26:55.590 What we want is the truth. 447 00:26:55.630 --> 00:26:57.860 - Everyone, isn't it? - The truth! The truth! 448 00:26:57.860 --> 00:26:58.960 Right, you must explain it to us clearly. 449 00:26:58.960 --> 00:27:00.620 Everyone, please be quiet. Quiet down. 450 00:27:00.620 --> 00:27:02.220 Listen to me first. 451 00:27:02.240 --> 00:27:04.940 We all don't know what really happened here today. 452 00:27:04.960 --> 00:27:06.790 Hope everyone can give us some time. 453 00:27:06.790 --> 00:27:08.690 We surely will investigate this matter 454 00:27:08.700 --> 00:27:10.530 and give everyone an explanation. 455 00:27:10.540 --> 00:27:13.820 Zhou Xiao Cai, stop defending him anymore, ok? 456 00:27:13.850 --> 00:27:15.700 Saying those beautiful words... 457 00:27:15.730 --> 00:27:17.960 We don't have the patience to wait. 458 00:27:17.970 --> 00:27:19.880 We just want an explanation now. 459 00:27:19.940 --> 00:27:22.820 Right! Give us an explanation! 460 00:27:22.840 --> 00:27:27.580 - Everyone... - Right! Give us an explanation! 461 00:27:27.610 --> 00:27:31.630 Give us an explanation! Tell us what really is going on! 462 00:27:31.640 --> 00:27:34.590 An explanation! You doing this, is it proper? 463 00:27:34.590 --> 00:27:39.110 Fine. For all the customers here today, we will pay you back thrice as compensation. 464 00:27:39.110 --> 00:27:40.320 - Xiao Cai! - Older sis.. 465 00:27:40.320 --> 00:27:41.800 And then, may everyone go back first and wait for our news. 466 00:27:41.800 --> 00:27:44.240 I believe that the innocent will eventually be proven innocent. 467 00:27:44.260 --> 00:27:45.870 The truth maybe late 468 00:27:45.870 --> 00:27:48.780 but it will never be absent. 469 00:27:48.810 --> 00:27:50.480 No. We cannot pay. 470 00:27:50.480 --> 00:27:53.310 If we pay, it means that we are admitting that we added poppy shells! 471 00:27:54.040 --> 00:27:56.590 We already don't have a better way. 472 00:27:58.970 --> 00:28:00.250 Just hurry up. 473 00:28:00.250 --> 00:28:01.480 What are you still mumbling about there? 474 00:28:01.520 --> 00:28:04.050 - That's right. - Xiao Mei, let's go. 475 00:28:04.060 --> 00:28:08.220 Hurry and pay! Just don't be all talk. Bring out your money! 476 00:28:08.250 --> 00:28:10.940 - Hey, don't push. - Don't rush. 477 00:28:10.940 --> 00:28:13.100 - Everyone will get yours. - Don't rush. 478 00:28:13.130 --> 00:28:15.670 Give me mine! 479 00:28:15.670 --> 00:28:17.610 Here, yours. 480 00:28:17.610 --> 00:28:19.640 Want to fight with me? 481 00:28:19.640 --> 00:28:21.470 You are still so soft. 482 00:28:21.470 --> 00:28:24.050 Just continue learning. 483 00:28:24.050 --> 00:28:26.100 Hold it well. 484 00:28:26.120 --> 00:28:28.730 - Here. - Hold it well. 485 00:28:29.850 --> 00:28:31.520 Hold this well. 486 00:28:31.520 --> 00:28:34.760 Yours. Here. Please believe us. 487 00:28:49.260 --> 00:28:52.920 Who has the remaining three Magic Stars? 488 00:28:52.930 --> 00:28:55.790 The answer is just right in front of you. 489 00:28:55.800 --> 00:28:57.990 The remaining three Magic Stars 490 00:28:58.370 --> 00:29:00.020 is in the hands of Lord Ding that's behind me. 491 00:29:00.020 --> 00:29:03.190 Zhan Xiong Fei, stinky brat, don't randomly make up remarks! 492 00:29:03.210 --> 00:29:04.900 May City Leader investigate it. 493 00:29:04.930 --> 00:29:07.410 Zhan Xiong Fei, you better say the truth. 494 00:29:07.430 --> 00:29:10.070 Where really are these three Magic Stars? 495 00:29:10.090 --> 00:29:13.190 City Leader, don't forget. 496 00:29:13.210 --> 00:29:17.130 That green Magic Star of yours was stolen by Lord Ding exactly right here. 497 00:29:17.180 --> 00:29:19.620 City Leader, you must not believe his words. 498 00:29:19.620 --> 00:29:20.810 Shut up! 499 00:29:21.350 --> 00:29:23.570 You have no right to speak here. 500 00:29:23.990 --> 00:29:27.930 City Leader, I dare to swear by the Heaven that the Magic Stars are really not with me. 501 00:29:27.960 --> 00:29:32.550 Then I also dare to swear by the Heaven that these Magic Stars are with Ding Song. 502 00:29:33.410 --> 00:29:35.200 Come. 503 00:29:36.830 --> 00:29:40.780 Bring men to secretly follow their movements. 504 00:29:42.890 --> 00:29:44.180 Men! 505 00:29:44.180 --> 00:29:45.940 Take them to the netherworld assassin camp. 506 00:29:45.960 --> 00:29:47.200 Yes! 507 00:29:47.230 --> 00:29:48.850 Move! 508 00:29:48.870 --> 00:29:54.180 - Lord! Spare us! - I know someone among you didn't speak the truth. 509 00:29:54.190 --> 00:29:57.460 Then since it's hard to make an accurate decision now, 510 00:29:57.470 --> 00:30:02.110 I am thinking to first send you to my assassin camp. 511 00:30:02.120 --> 00:30:03.640 I think that in just a few days, 512 00:30:03.640 --> 00:30:07.900 that lying person will want to say the truth then. 513 00:30:08.690 --> 00:30:14.420 But I have to remind you three that the assassin camp is not an easy place to stay at. 514 00:30:15.300 --> 00:30:18.670 I'm afraid that you all won't be able to return anymore. 515 00:30:18.690 --> 00:30:21.090 Hey! White monster! 516 00:30:21.100 --> 00:30:24.870 I, Zhan Xiong Fei, have always been straightforward and upright, never lying. 517 00:30:24.870 --> 00:30:28.070 And also, let me tell you. Even if the Magic Star is with me, 518 00:30:28.110 --> 00:30:30.040 I won't hand it over to you, either! 519 00:30:31.800 --> 00:30:33.310 Men! 520 00:30:33.330 --> 00:30:35.210 Take them all away! 521 00:30:35.230 --> 00:30:36.550 - Yes! - Wait! 522 00:30:36.570 --> 00:30:39.230 CIty Leader, I still have something to say. 523 00:30:39.240 --> 00:30:40.950 What else do you have to say? 524 00:30:40.970 --> 00:30:44.020 I especially prepared a generous gift for City Leader. 525 00:30:44.030 --> 00:30:46.130 There was quite a confusion earlier so I forgot to mention it. 526 00:30:46.140 --> 00:30:47.560 When City Leader sees this gift, 527 00:30:47.560 --> 00:30:50.760 you naturally will believe my sincerity towards you. 528 00:30:53.090 --> 00:30:55.000 Generous gift? 529 00:30:55.020 --> 00:30:59.190 Then I do have to see how generous this gift is. 530 00:31:00.080 --> 00:31:04.140 The only little sister of the current Emperor, Princess Zi Su. 531 00:31:04.160 --> 00:31:07.000 City Leader, is this gift generous enough? 532 00:31:07.030 --> 00:31:08.130 Where is she? 533 00:31:08.190 --> 00:31:12.140 I know! In the secret room at the second floor guest room of the Parasoltree Inn. 534 00:31:12.160 --> 00:31:14.720 Parasoltree Inn? 535 00:31:18.170 --> 00:31:21.360 This... What happened here? 536 00:31:21.360 --> 00:31:24.230 Waiter! Waiter! What happened here? 537 00:31:24.230 --> 00:31:26.170 It's Pan Guo Liu bringing a group of his men and caused trouble here. 538 00:31:26.170 --> 00:31:27.560 They even started fighting. 539 00:31:27.560 --> 00:31:31.710 This Pan Guo Liu assumes Lord Xiu Fu''s authority as his own 540 00:31:31.720 --> 00:31:33.880 to cause trouble to my underground city citizens. 541 00:31:33.910 --> 00:31:36.180 It's really misbehaving badly. 542 00:31:36.800 --> 00:31:40.440 Lord Gongsun, only you dare to say those words. 543 00:31:40.440 --> 00:31:42.200 Men! Hurry and clean this up! 544 00:31:42.210 --> 00:31:44.790 Hurry! Hurry! Come here and clean this up! 545 00:31:46.620 --> 00:31:49.000 - Come. - Lord Gongsun. 546 00:31:50.230 --> 00:31:53.620 Relax. Relax. 547 00:32:05.230 --> 00:32:07.690 Waiter, what is that sound? 548 00:32:07.700 --> 00:32:09.820 Don't bother with that rotten cat. Always calling, so annoying. 549 00:32:09.820 --> 00:32:10.870 Hurry and look at my arm... 550 00:32:10.910 --> 00:32:12.450 Wrong. 551 00:32:12.450 --> 00:32:14.470 Lord Gongsun! That's just a cat! 552 00:32:14.520 --> 00:32:15.620 Look at my arm first! 553 00:32:15.630 --> 00:32:17.980 Lord Gongsun, it's really just a wild cat. 554 00:32:17.980 --> 00:32:19.120 Look at my... 555 00:32:19.120 --> 00:32:21.260 This clearly isn't the sound of a wild cat. 556 00:32:21.270 --> 00:32:23.490 That is just a wild cat. 557 00:32:31.690 --> 00:32:33.830 Lord Gongsun! 558 00:32:49.040 --> 00:32:51.790 Go tell your boss. The government has sealed the seas. 559 00:32:51.800 --> 00:32:54.710 Chickens, ducks, fishes, meats, and fruits can't be transported. 560 00:32:54.720 --> 00:32:58.230 Right now, I only have some potatoes and yams. 561 00:33:00.020 --> 00:33:02.260 Fine. Come. 562 00:33:02.270 --> 00:33:03.950 Hurry! Hurry! Be careful. 563 00:33:03.950 --> 00:33:05.440 That's quite expensive. 564 00:33:14.620 --> 00:33:16.360 How come it's you?! 565 00:33:16.370 --> 00:33:17.330 It's you. 566 00:33:17.330 --> 00:33:18.510 Thank you for last time. 567 00:33:18.530 --> 00:33:20.030 If not because of your steamed corn bread and water, 568 00:33:20.040 --> 00:33:21.150 I would have starved to death. 569 00:33:21.150 --> 00:33:22.610 You're welcome. 570 00:33:22.630 --> 00:33:23.880 Are you working here? 571 00:33:23.880 --> 00:33:24.990 That's right. 572 00:33:25.000 --> 00:33:27.170 - Let me help you. - Okay. 573 00:33:33.110 --> 00:33:35.480 - Are you alright? - I'm fine. 574 00:33:37.570 --> 00:33:40.500 Hey! Why are you hitting people?! 575 00:33:40.500 --> 00:33:42.160 It's you again. 576 00:33:42.190 --> 00:33:43.480 Last time, you already destroyed my business. 577 00:33:43.480 --> 00:33:45.400 This time, I... I... 578 00:33:49.470 --> 00:33:50.330 Let's go. 579 00:33:50.330 --> 00:33:51.650 Chase them! 580 00:33:51.650 --> 00:33:53.810 - Chase! Chase! - Yes. Yes. 581 00:33:53.810 --> 00:33:54.920 Stop! 582 00:33:55.050 --> 00:33:56.400 Let's go. 583 00:34:01.090 --> 00:34:05.590 No matter what, you must find her. 584 00:34:05.630 --> 00:34:09.040 - Everyone, search this place. - Yes. 585 00:34:13.830 --> 00:34:16.900 Earlier, I already felt that Ma Shun was a bit strange. 586 00:34:16.920 --> 00:34:20.070 Never thought that he really was hiding something. 587 00:34:20.070 --> 00:34:21.260 You are right. 588 00:34:21.260 --> 00:34:23.480 If he is really sincere in serving City Leader. 589 00:34:23.480 --> 00:34:25.860 he should have captured the Princess and brought her to us. 590 00:34:25.860 --> 00:34:28.470 We wouldn't have wasted time coming here again. 591 00:34:31.280 --> 00:34:32.970 Reporting, we couldn't find her. 592 00:34:32.970 --> 00:34:34.690 You couldn't find her? 593 00:34:35.320 --> 00:34:36.940 - He clearly said she was definitely here. - What's going on? 594 00:34:36.940 --> 00:34:38.940 How could she be missing? 595 00:34:53.490 --> 00:34:56.870 Looks like someone got to her first and was ahead of us. 596 00:35:01.050 --> 00:35:04.660 Who.. who came to rescue her? 597 00:35:09.310 --> 00:35:10.810 Search the entire city. 598 00:35:10.810 --> 00:35:12.300 Yes. 599 00:35:17.630 --> 00:35:19.350 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 600 00:35:21.490 --> 00:35:23.560 Let's go. 601 00:35:27.090 --> 00:35:29.610 Stop there! 602 00:35:29.650 --> 00:35:31.510 Move aside! 603 00:35:31.510 --> 00:35:32.500 Quick! 604 00:35:32.500 --> 00:35:36.260 Stop there! 605 00:35:36.260 --> 00:35:38.510 - Stop there! - Quick! 606 00:35:40.970 --> 00:35:44.500 Running away? Are you running away with him too? 607 00:35:44.540 --> 00:35:47.190 Little rascal. I'm going to beat you like a dog today. 608 00:35:47.190 --> 00:35:48.460 Attack. 609 00:35:48.460 --> 00:35:50.320 Boss, please let him go. 610 00:35:50.320 --> 00:35:51.740 This doesn't concern him. 611 00:35:51.760 --> 00:35:54.960 Why are you kneeling down to this kind of person? 612 00:35:55.000 --> 00:35:56.980 Why did you become his slave? 613 00:35:58.250 --> 00:36:00.050 Why did you constrain to do what you first declined? 614 00:36:00.050 --> 00:36:01.360 Take action. 615 00:36:01.980 --> 00:36:03.790 Stop! 616 00:36:04.390 --> 00:36:06.010 Boss. 617 00:36:09.990 --> 00:36:12.860 Boss Ming Zhen, you are here. 618 00:36:13.420 --> 00:36:14.630 It's good that you know. 619 00:36:14.630 --> 00:36:16.240 I can't be bothered to talk to you. 620 00:36:16.690 --> 00:36:18.130 He belongs to me. 621 00:36:18.130 --> 00:36:19.720 Let him go. 622 00:36:19.720 --> 00:36:22.060 - Let him go. - It's not a good idea. 623 00:36:22.070 --> 00:36:26.350 Ming Zhen, we are traders at Pirate Bay. 624 00:36:26.350 --> 00:36:28.440 We should follow the rules. 625 00:36:28.940 --> 00:36:32.590 I know that you are powerful at Pirate Bay 626 00:36:32.620 --> 00:36:36.120 but you must be reasonable. Isn't that so? 627 00:36:36.140 --> 00:36:37.860 Reasonable? 628 00:36:38.460 --> 00:36:40.650 Tell me your rationale then. 629 00:36:41.320 --> 00:36:42.770 It was this rascal. 630 00:36:42.770 --> 00:36:45.260 Ruined my first business. 631 00:36:45.310 --> 00:36:47.750 He caused me to lose several dogs. 632 00:36:47.780 --> 00:36:49.670 I chased him all the way to your tavern. 633 00:36:49.670 --> 00:36:52.660 Did you forget that 634 00:36:52.680 --> 00:36:53.860 you shaved off my eyebrows and beard? 635 00:36:53.880 --> 00:36:55.250 It wasn't easy for me to grow them back. 636 00:36:55.250 --> 00:36:57.030 I bumped into him again. 637 00:36:57.050 --> 00:36:59.070 Without saying anything, he took her with him. 638 00:36:59.070 --> 00:37:01.220 Is this reasonable? 639 00:37:02.390 --> 00:37:04.500 You can take your person 640 00:37:04.540 --> 00:37:05.940 but he belongs to me. 641 00:37:05.980 --> 00:37:08.630 Just give it a try if you dare to touch a strand of his hair. 642 00:37:08.630 --> 00:37:10.120 I wouldn't dare. 643 00:37:10.120 --> 00:37:12.200 I'll give you a favor again today. 644 00:37:12.260 --> 00:37:13.300 Take her away. 645 00:37:13.340 --> 00:37:15.050 Yes. 646 00:37:15.780 --> 00:37:17.910 Boss, look at how pitiful she is. 647 00:37:17.950 --> 00:37:19.650 If she leaves with them, she will definitely be beaten to death. 648 00:37:19.650 --> 00:37:21.250 Please save her. 649 00:37:21.250 --> 00:37:22.990 Are you done? 650 00:37:23.030 --> 00:37:24.890 You repeatedly want me to save you. 651 00:37:24.930 --> 00:37:27.840 Other than giving me problems, what else can you do? 652 00:37:27.900 --> 00:37:30.640 This is Pirate Bay and not other places. 653 00:37:30.640 --> 00:37:33.550 You are without any substance. Don't try to be strong. 654 00:37:33.560 --> 00:37:34.640 Did you hear that? 655 00:37:34.640 --> 00:37:36.250 This is Pirate Bay. 656 00:37:36.280 --> 00:37:38.630 If you are without substance, stop trying to be strong. 657 00:37:38.660 --> 00:37:40.840 Let's go. 658 00:37:40.840 --> 00:37:42.500 Let's go. 659 00:37:44.010 --> 00:37:46.200 - Save me! - Let's go. 660 00:37:46.200 --> 00:37:47.690 Leave now. 661 00:37:47.710 --> 00:37:49.440 Hurry up! Stop resisting. 662 00:37:49.470 --> 00:37:51.860 Let's go. 663 00:37:51.900 --> 00:37:54.760 Let's go. 664 00:37:57.630 --> 00:37:59.500 Boss, look at that. 665 00:37:59.940 --> 00:38:03.110 Leave. 666 00:38:03.110 --> 00:38:05.660 - Boss. - Go quickly. 667 00:38:05.700 --> 00:38:07.080 Let's go. 668 00:38:09.430 --> 00:38:11.520 - Hurry up! - Boss. 669 00:38:12.820 --> 00:38:14.800 Boss, I'm begging you. 670 00:38:14.850 --> 00:38:15.900 She saved my life in the past. 671 00:38:15.900 --> 00:38:18.550 If it weren't for her, I would have died here. 672 00:38:18.580 --> 00:38:20.680 I'm begging you. 673 00:38:21.650 --> 00:38:24.190 - Leave now. - Stop. 674 00:38:24.200 --> 00:38:26.360 What? 675 00:38:29.950 --> 00:38:32.980 What is this? 676 00:38:33.000 --> 00:38:34.610 - Thank you, Mister. Thank you, Boss. - She is mine. 677 00:38:34.610 --> 00:38:36.350 Get lost now. 678 00:38:36.820 --> 00:38:37.970 Scram. 679 00:38:37.970 --> 00:38:39.850 Take your men and scram. 680 00:38:40.240 --> 00:38:42.160 - Scram. - Let's go. 681 00:38:42.160 --> 00:38:43.570 Scram now. 682 00:38:43.570 --> 00:38:44.590 Hurry up. 683 00:38:44.590 --> 00:38:47.680 Thank you, Mister. Thank you, Boss Ming Zhen. 684 00:38:47.730 --> 00:38:49.370 Thank you, Boss. 685 00:39:05.170 --> 00:39:08.840 Zi Su, you must not be captured by them. 686 00:39:15.930 --> 00:39:17.960 Let's go. 687 00:39:17.980 --> 00:39:19.750 What are you looking at? 688 00:39:21.900 --> 00:39:24.050 Ding Song, Ma Shun. 689 00:39:25.060 --> 00:39:27.250 Tell me now. Where did you take Zi Su? 690 00:39:27.250 --> 00:39:29.830 Did Lord Xiu Fu capture Zi Su? 691 00:39:31.780 --> 00:39:33.630 What do you think? 692 00:39:35.180 --> 00:39:37.000 Stop talking. 693 00:39:39.380 --> 00:39:40.560 Let's go. 694 00:39:40.560 --> 00:39:42.330 Hey! You... 695 00:39:43.490 --> 00:39:47.020 Looks like they didn't capture Zi Su. 696 00:39:51.030 --> 00:39:52.340 I see. 697 00:39:52.340 --> 00:39:55.760 No wonder, so many people wanted to capture you. 698 00:39:55.800 --> 00:40:00.370 I heard that when we just left by the back door of Parasoltree Inn, 699 00:40:00.380 --> 00:40:03.280 Lord Xiu Fu's men arrived. 700 00:40:05.230 --> 00:40:07.780 Thank you, Miracle Healer, for saving us. 701 00:40:07.780 --> 00:40:09.720 Princess, you are making it into a big deal. 702 00:40:10.520 --> 00:40:12.710 Miracle Healer, I can tell that 703 00:40:12.710 --> 00:40:14.920 the people here respect you very much. 704 00:40:14.940 --> 00:40:18.940 Could you go to Lord Xiu Fu's place and rescue my friend, Zhan Xiong Fei? 705 00:40:21.330 --> 00:40:25.550 Whether we can persuade Lord Xiu Fu or not, we can't tell yet, 706 00:40:25.550 --> 00:40:28.470 but I will definitely try my best. 707 00:40:29.430 --> 00:40:32.100 Your Highness, you have suffered these past few days. 708 00:40:32.120 --> 00:40:34.310 Go back and have a good rest now. 709 00:40:34.340 --> 00:40:38.540 Once you have regained your vigor, we will draw up a plan. 710 00:40:38.540 --> 00:40:40.410 Thank you, Miracle Healer. 711 00:40:40.410 --> 00:40:43.150 By the way, just call me Zi Su. 712 00:40:44.020 --> 00:40:47.970 Fine. Then... stop calling me the Miracle Healer too. 713 00:40:47.970 --> 00:40:50.890 Just call me Uncle Gongsun. 714 00:40:50.910 --> 00:40:53.100 Uncle Gongsun. 715 00:40:53.100 --> 00:40:55.080 Then, Your Highness Zi Su, 716 00:40:55.100 --> 00:40:59.110 I have committed many mistakes. 717 00:40:59.110 --> 00:41:01.310 Those have passed. 718 00:41:01.340 --> 00:41:03.520 Even more so, you even saved my older bro. 719 00:41:03.540 --> 00:41:05.650 Let's call it even. 720 00:41:09.030 --> 00:41:13.580 Qian Zhen. First thing tomorrow morning, go to Lord Xiu Fu's place to gather some news. 721 00:41:13.580 --> 00:41:17.530 We must help Zi Su rescue her friend. 722 00:41:18.440 --> 00:41:20.400 Yes, Teacher. 723 00:41:22.920 --> 00:41:27.290 Today, we have the honor of having Lord Xiu Fu in our assassin camp. 724 00:41:27.310 --> 00:41:29.180 Other than being an observer, 725 00:41:29.180 --> 00:41:34.340 City Leader has also instructed that we show these intruders of our underground city 726 00:41:34.340 --> 00:41:38.060 what is known as Netherworld Assassins. 727 00:41:38.060 --> 00:41:40.260 Attack. 728 00:41:50.090 --> 00:41:51.650 What are they doing? 729 00:41:51.650 --> 00:41:53.130 Can't you tell? 730 00:41:53.130 --> 00:41:55.260 They are training to kill in the dark. 731 00:42:05.010 --> 00:42:07.330 Insignificant skills. 732 00:42:15.850 --> 00:42:17.880 Whose dart is this? 733 00:42:18.220 --> 00:42:19.990 It's mine. 734 00:42:20.720 --> 00:42:22.650 It's mine. 735 00:42:23.320 --> 00:42:27.030 Since this is the case, it's a failure. 736 00:42:27.050 --> 00:42:28.190 I'm not convinced. 737 00:42:28.190 --> 00:42:29.500 It's clearly a pass. 738 00:42:29.520 --> 00:42:31.140 I'm not convinced either. 739 00:42:31.140 --> 00:42:34.370 By what does this stupid person do to drag us down and cause us to fail? 740 00:42:34.390 --> 00:42:35.970 Who are you referring to as stupid? 741 00:42:35.970 --> 00:42:37.490 It's you. 742 00:42:38.110 --> 00:42:39.800 Are you trying to compete with me? 743 00:42:39.800 --> 00:42:41.740 Yes, let's compete. 744 00:42:41.740 --> 00:42:43.900 Let's fight now. 745 00:42:59.390 --> 00:43:01.050 That person definitely can't make it. 746 00:43:01.050 --> 00:43:02.460 Act slowly. 747 00:43:02.460 --> 00:43:03.690 Lack of defenses. 748 00:43:03.690 --> 00:43:06.750 It looks like he has existing injures. 749 00:43:22.240 --> 00:43:24.140 Older brother! 750 00:43:25.050 --> 00:43:26.880 What? 751 00:43:28.380 --> 00:43:30.510 Kill him! 752 00:43:30.510 --> 00:43:32.500 I can't kill him. 753 00:43:32.550 --> 00:43:34.570 He is my younger brother. 754 00:43:36.330 --> 00:43:38.950 If you insist that I kill him, 755 00:43:38.950 --> 00:43:40.860 I'd rather to leave this place forever. 756 00:43:40.860 --> 00:43:44.270 Do you think you are kids playing in the house? 757 00:43:45.640 --> 00:43:47.930 Older brother! 758 00:43:54.760 --> 00:44:13.530 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com 759 00:44:26.180 --> 00:44:29.930 ♫ In a rainy night, ♫ 760 00:44:29.940 --> 00:44:36.410 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 761 00:44:36.420 --> 00:44:42.980 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 762 00:44:43.010 --> 00:44:50.740 ♫ I want to be together till the end ♫ 763 00:44:50.740 --> 00:44:54.890 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 764 00:44:54.910 --> 00:45:01.150 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 765 00:45:01.160 --> 00:45:07.570 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 766 00:45:07.570 --> 00:45:13.580 ♫ I have you next to me ♫ 767 00:45:13.620 --> 00:45:19.560 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 768 00:45:19.560 --> 00:45:26.020 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 769 00:45:26.020 --> 00:45:32.320 ♫ You must believe ♫ 770 00:45:32.320 --> 00:45:38.220 ♫ those agreements that we made at young ♫ 771 00:45:38.240 --> 00:45:44.230 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 772 00:45:44.250 --> 00:45:50.380 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 773 00:45:50.380 --> 00:45:56.920 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 774 00:45:56.930 --> 00:46:09.420 ♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫ 57878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.