Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.000 --> 00:00:04.000
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
2
00:00:04.000 --> 00:00:11.000
♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫
3
00:00:11.000 --> 00:00:14.800
♫ It always appears in my dream and ♫
4
00:00:14.800 --> 00:00:19.600
♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫
5
00:00:19.600 --> 00:00:25.000
♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫
6
00:00:25.000 --> 00:00:27.000
♫ It's not a dream ♫
7
00:00:27.000 --> 00:00:32.600
♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫
8
00:00:32.600 --> 00:00:34.600
♫ and walk forward hand-in-hand? ♫
9
00:00:34.600 --> 00:00:38.500
♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫
10
00:00:38.500 --> 00:00:42.600
♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫
11
00:00:42.600 --> 00:00:47.400
♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫
12
00:00:47.400 --> 00:00:51.000
♫ Please believe this brave heart ♫
13
00:00:51.000 --> 00:00:55.000
♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫
14
00:00:55.000 --> 00:00:59.300
♫ There'll be rainbow colored sky there ♫
15
00:00:59.300 --> 00:01:03.200
♫ Gentle winds drift freely to ♫
16
00:01:03.200 --> 00:01:06.800
♫ blow away all gloomy pains ♫
17
00:01:06.800 --> 00:01:10.800
♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫
18
00:01:10.800 --> 00:01:15.200
♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫
19
00:01:15.200 --> 00:01:19.000
♫ to hold love tightly ♫
20
00:01:19.000 --> 00:01:25.000
♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫
21
00:01:25.000 --> 00:01:30.000
[Magic Star]
22
00:01:30.000 --> 00:01:32.800
~ Episode 33 ~
23
00:01:36.600 --> 00:01:38.140
This Lord Xiu Fu is really stupid.
24
00:01:38.140 --> 00:01:41.400
Let us easily get the Magic Star just like that.
25
00:01:41.400 --> 00:01:43.790
Hero Qian, you provided great help this time.
26
00:01:43.790 --> 00:01:46.800
I will surely reward well once we get out of here.
27
00:01:46.800 --> 00:01:50.000
Ma Shun, pack up our things and let's leave.
28
00:01:50.000 --> 00:01:52.900
Lord Ding, are you leaving this soon?
29
00:01:52.900 --> 00:01:53.970
I already achieved my goal.
30
00:01:53.970 --> 00:01:56.000
Of course I must not stay in this place for long.
31
00:01:56.000 --> 00:01:57.810
Let's go.
32
00:01:57.810 --> 00:01:59.200
Lord.
33
00:01:59.900 --> 00:02:01.070
You go first.
34
00:02:01.100 --> 00:02:04.000
I'll do some arrangements before leaving.
35
00:02:14.500 --> 00:02:15.710
Everyone, listen!
36
00:02:15.710 --> 00:02:18.100
Has anyone seen this person in this wanted drawing?
37
00:02:19.720 --> 00:02:22.840
The one who knows it will be heavily rewarded!
38
00:02:23.600 --> 00:02:27.600
But... if there is anyone who knows it but don't report it,
39
00:02:27.600 --> 00:02:29.130
he'll be killed without trial!
40
00:02:29.130 --> 00:02:31.100
The City Leader is giving a huge reward!
41
00:02:41.000 --> 00:02:42.600
Stealing a treasure?
42
00:02:42.600 --> 00:02:44.000
It must be the Magic Star.
43
00:02:44.000 --> 00:02:45.500
Ding Song indeed came here.
44
00:02:45.500 --> 00:02:48.900
And from the looks of it, he isn't colluding with the underground city people.
45
00:02:49.800 --> 00:02:53.100
This old fox, he must be attempting to escape now after getting the Magic Star.
46
00:03:10.200 --> 00:03:12.000
Everyone, look!
47
00:03:12.000 --> 00:03:13.240
Look clearly!
48
00:03:13.240 --> 00:03:14.700
Have you seen this person or not?
49
00:03:15.540 --> 00:03:18.710
Any people who can provide information will be heavily rewarded!
50
00:03:19.600 --> 00:03:23.400
If anyone knows something but didn't report it, he'll be killed without trial!
51
00:03:24.400 --> 00:03:25.820
Everyone, take a good look!
52
00:03:25.820 --> 00:03:28.200
Have you seen this person?
53
00:03:28.200 --> 00:03:32.200
Anyone who provided any information will be heavily rewarded!
54
00:03:54.900 --> 00:03:57.200
Zhang Xiong Fei? It's you?!
55
00:03:57.200 --> 00:03:59.600
Stop your nonsense! Hand over Zi Su!
56
00:04:00.500 --> 00:04:02.400
Zi Su is indeed with me.
57
00:04:02.400 --> 00:04:04.300
- But just you alone...
- Ding Song!
58
00:04:04.300 --> 00:04:06.320
Your enemy right now is not just me.
59
00:04:06.320 --> 00:04:09.100
All people here in the underground city want your life.
60
00:04:10.600 --> 00:04:12.600
If I get caught by Lord Xiu Fu,
61
00:04:12.600 --> 00:04:14.900
do you think you can still save Zi Su?
62
00:04:39.600 --> 00:04:40.800
He's there!
63
00:04:40.800 --> 00:04:43.400
Hurry! Catch him! Catch him!
64
00:04:43.400 --> 00:04:46.000
Stop! Hurry! Stop!
65
00:04:46.000 --> 00:04:47.900
Don't run!
66
00:04:47.900 --> 00:04:49.700
Here!
67
00:04:49.700 --> 00:04:51.030
Stop!
68
00:04:51.030 --> 00:04:52.600
Move aside! Move aside!
69
00:04:52.600 --> 00:04:54.400
Move aside!
70
00:04:54.400 --> 00:04:57.400
Don't run! Hurry and chase after him! Hurry!
71
00:04:57.400 --> 00:05:00.200
Stop! Stop! Stop!
72
00:05:00.200 --> 00:05:02.000
What?! He escaped?!
73
00:05:02.000 --> 00:05:04.010
He jumped down the cliff. He surely is dead.
74
00:05:04.800 --> 00:05:06.000
What if he didn't?
75
00:05:06.000 --> 00:05:07.660
Jumping from that high and he still didn't die?
76
00:05:07.660 --> 00:05:09.200
Then won't that make him some ghost?
77
00:05:10.200 --> 00:05:12.140
Do you want me to throw you down there and check it?
78
00:05:12.140 --> 00:05:13.400
No. No.
79
00:05:13.400 --> 00:05:15.480
What I need is a live person, not a dead one.
80
00:05:15.480 --> 00:05:16.600
Understand?!
81
00:05:16.600 --> 00:05:17.880
Get lost!
82
00:05:17.900 --> 00:05:19.000
Captain!
83
00:05:19.000 --> 00:05:21.300
- What is it?!
- Boss Ming Zheng is here.
84
00:05:22.890 --> 00:05:25.010
She just has to come at this time.
85
00:05:29.800 --> 00:05:31.500
Where is A Ji Ya?
86
00:05:32.800 --> 00:05:35.400
Captain, where is that lady?
87
00:05:35.400 --> 00:05:38.400
Earlier, Chang Ming Pan took that lady and escaped.
88
00:05:39.500 --> 00:05:41.400
Escaped?
89
00:05:41.400 --> 00:05:43.000
Quickly look. So fresh.
90
00:05:43.000 --> 00:05:46.000
- Take care.
- Just picked it up earlier.
91
00:05:49.400 --> 00:05:51.600
[Parasoltree Inn]
92
00:05:59.380 --> 00:06:01.250
Useless.
93
00:06:06.200 --> 00:06:08.800
Lord. Lord. Lord, It's me!
94
00:06:08.800 --> 00:06:11.000
Ma Shun, you finally are here.
95
00:06:12.600 --> 00:06:15.200
Lord, let me tell you.
96
00:06:15.200 --> 00:06:17.400
Right now, there are assassins everywhere.
97
00:06:17.400 --> 00:06:19.880
Other than those out in the open, there are others in disguise.
98
00:06:19.880 --> 00:06:22.300
Good thing I'm vigilant.
99
00:06:22.300 --> 00:06:23.370
Enough already. Don't say it anymore.
100
00:06:23.370 --> 00:06:24.800
I saw them.
101
00:06:24.800 --> 00:06:27.500
Lord, what would we do now?
102
00:06:53.000 --> 00:06:55.400
That was all just your own wishful thinking.
103
00:06:55.400 --> 00:06:59.600
Right now, I not killing you all, is already payment for this debt of affection.
104
00:06:59.600 --> 00:07:02.300
I beg you. Stop drinking.
105
00:07:02.300 --> 00:07:05.400
If you drink it, you may die.
106
00:07:05.400 --> 00:07:06.900
Don't.
107
00:07:07.800 --> 00:07:12.200
A Ji Ya... even if I die...
108
00:07:13.400 --> 00:07:15.400
I still want to save you.
109
00:07:15.400 --> 00:07:18.000
No! No!
110
00:07:28.710 --> 00:07:30.580
Eat some food first.
111
00:07:30.600 --> 00:07:31.800
Get out.
112
00:07:31.800 --> 00:07:32.940
Why are you like this?!
113
00:07:32.940 --> 00:07:34.000
I brought you food out of good intentions.
114
00:07:34.000 --> 00:07:36.400
So what?!
115
00:07:37.940 --> 00:07:39.460
You clearly could have taken me to save her at the start.
116
00:07:39.460 --> 00:07:41.390
Right now, I don't even know if A Ji Ya is alive or dead!
117
00:07:41.400 --> 00:07:42.800
I also never thought that the situation will become like this!
118
00:07:42.800 --> 00:07:44.200
Of course, you won't think about it.
119
00:07:44.200 --> 00:07:45.560
You only think of solidifying your own strength.
120
00:07:45.560 --> 00:07:47.000
You are a heartless and disloyal person!
121
00:07:47.000 --> 00:07:48.800
Enough!
122
00:07:48.800 --> 00:07:50.940
What? Want to kill me?
123
00:07:50.940 --> 00:07:52.800
Come!
124
00:08:03.000 --> 00:08:09.500
You totally don't know that the reason I am protecting this place is because of my father.
125
00:08:15.100 --> 00:08:18.600
I can guarantee to you that as long as your friend is alive,
126
00:08:18.600 --> 00:08:22.700
even if I have to dig three meters deep, I will find them for you.
127
00:08:39.000 --> 00:08:40.400
Lord.
128
00:08:42.600 --> 00:08:45.300
Remember, after you enter, finish it fast.
129
00:08:45.300 --> 00:08:47.000
Just focus on the Magic Star.
130
00:08:47.000 --> 00:08:48.000
What about the princess?
131
00:08:48.000 --> 00:08:52.000
At our current situation, do you still want to carry a burden?
132
00:08:52.000 --> 00:08:53.800
I know what to do now.
133
00:09:04.330 --> 00:09:05.630
Sorry.
134
00:09:06.900 --> 00:09:09.100
What i said earlier is a bit harsh.
135
00:09:11.500 --> 00:09:13.200
It's nothing.
136
00:09:13.200 --> 00:09:15.100
I am used to being misunderstood.
137
00:09:16.300 --> 00:09:19.000
Earlier, you mentioned about your father, what about him?
138
00:09:20.540 --> 00:09:23.230
I'll just tell you this story next time.
139
00:09:24.410 --> 00:09:26.560
It's fine if you don't want to say it.
140
00:09:26.560 --> 00:09:28.430
No one is forcing you.
141
00:09:33.800 --> 00:09:37.140
I came because I really want to know
142
00:09:37.960 --> 00:09:40.230
why you came here.
143
00:09:43.360 --> 00:09:48.200
We came here to look for one item.
144
00:09:48.200 --> 00:09:49.800
What item?
145
00:09:49.800 --> 00:09:52.000
It's not some treasure here.
146
00:09:52.700 --> 00:09:55.600
Do you also believe the legend of a treasure in money island?
147
00:09:55.600 --> 00:09:59.200
I told you already. I am not interested in your treasures.
148
00:09:59.200 --> 00:10:04.500
I came just to see what the money island look like.
149
00:10:10.200 --> 00:10:12.000
Taste this.
150
00:10:12.000 --> 00:10:13.820
That's right.
151
00:10:15.000 --> 00:10:17.000
- Waiter.
- Hey, customer. Oh, Lord Ma.
152
00:10:17.000 --> 00:10:18.200
- Don't talk.
- Okay.
153
00:10:18.200 --> 00:10:19.400
Just do what you were doing.
154
00:10:19.400 --> 00:10:22.000
- Just like usually.
- Okay.
155
00:10:22.000 --> 00:10:23.600
Lord, you are...
156
00:10:23.600 --> 00:10:26.400
Don't ask. Knowing too much won't benefit you.
157
00:10:26.400 --> 00:10:28.800
You immediately go to our room
158
00:10:28.800 --> 00:10:30.440
and take the pouch below the bed down here.
159
00:10:30.440 --> 00:10:31.600
I'll wait for you here. Hurry and go.
160
00:10:31.600 --> 00:10:33.800
- Okay, Lord.
- Wait.
161
00:10:33.800 --> 00:10:37.900
And also, for that girl who came with us, think of a way to hide her.
162
00:10:37.900 --> 00:10:39.800
When the time comes, you surely will be rewarded.
163
00:10:39.800 --> 00:10:42.300
Okay, Lord. This...
164
00:10:43.200 --> 00:10:44.900
Thank you. Thank you.
165
00:10:57.500 --> 00:10:59.900
Did you get the item?
166
00:11:00.000 --> 00:11:01.700
Hurry and go.
167
00:11:11.600 --> 00:11:13.800
Quickly go. Leave this to me.
168
00:11:39.800 --> 00:11:43.700
Stop! Stop! Stop! Hurry!
169
00:11:47.000 --> 00:11:48.600
- Hurry!
- Don't run!
170
00:11:57.240 --> 00:11:58.970
Bastards!
171
00:11:58.970 --> 00:12:00.810
Where really is the Magic Star?
172
00:12:00.830 --> 00:12:02.600
I really don't know.
173
00:12:04.250 --> 00:12:06.480
You dare to fool me?!
174
00:12:07.130 --> 00:12:08.570
It's really not with me.
175
00:12:08.620 --> 00:12:10.520
I admit that the Magic Star initially was with me
176
00:12:10.570 --> 00:12:13.340
but later on, it got stolen by Zhan Xiong Fei.
177
00:12:13.400 --> 00:12:15.040
What Zhang Xiong Fei?
178
00:12:15.040 --> 00:12:17.320
Are you intentionally playing me?!
179
00:12:17.340 --> 00:12:19.030
He was sent by the Emperor.
180
00:12:19.050 --> 00:12:22.990
His motive is the same as mine. He is here for the Magic Star that was with you.
181
00:12:23.770 --> 00:12:25.530
If you dare to fool us again,
182
00:12:25.530 --> 00:12:26.770
you know what will happen to you!
183
00:12:26.770 --> 00:12:28.670
The winner becomes the king, the loser a bandit.
184
00:12:28.670 --> 00:12:30.690
Since I already ended up in your hands,
185
00:12:30.690 --> 00:12:32.860
hope City Leader can be merciful.
186
00:12:32.860 --> 00:12:35.510
I can help you get the Magic Star back.
187
00:12:36.280 --> 00:12:38.820
On what basis should we believe you?
188
00:12:39.530 --> 00:12:42.340
City Leader can choose not to believe me now.
189
00:12:42.790 --> 00:12:44.810
But without my help,
190
00:12:44.850 --> 00:12:48.120
you will forever unable to summon God's Army.
191
00:12:52.480 --> 00:12:55.430
How did you know about the God's Army?
192
00:12:55.440 --> 00:12:56.680
Not only do I know about it,
193
00:12:56.680 --> 00:12:59.690
bu I can also help you attain your goal.
194
00:12:59.720 --> 00:13:04.020
I even know that City Leader wants to lead the citizens here in the underground city to rise up in arms
195
00:13:04.020 --> 00:13:06.980
and overthrow the empire then return in living on the ground.
196
00:13:13.000 --> 00:13:17.630
Looks like you really know a lot.
197
00:13:17.640 --> 00:13:21.840
Okay. I will temporarily believe that you are willing to help me.
198
00:13:22.370 --> 00:13:24.050
Let me ask you again.
199
00:13:24.050 --> 00:13:26.580
If you help me, the Magic Star will also be mine.
200
00:13:26.630 --> 00:13:30.530
Then what benefit will you get at all?
201
00:13:30.570 --> 00:13:32.880
The enemy of my enemy is my friend.
202
00:13:33.860 --> 00:13:36.430
Actually, my thoughts are the same as yours.
203
00:13:36.430 --> 00:13:38.440
I want to overthrow the empire.
204
00:13:39.790 --> 00:13:43.050
Not bad. You said it quite marvelously.
205
00:13:43.060 --> 00:13:46.480
I almost believed that you are here to help me.
206
00:13:46.480 --> 00:13:47.460
Men!
207
00:13:47.460 --> 00:13:51.760
- Here!
- Drag these two Jianghu liars out and behead them!
208
00:13:51.760 --> 00:13:53.270
Yes!
209
00:13:53.300 --> 00:13:55.370
- Hurry and go!
- Wait!
210
00:13:55.370 --> 00:13:58.560
City Leader, I have quite a generous gift to give you.
211
00:13:58.610 --> 00:14:02.150
When you see this gift, you naturally will believe my words.
212
00:14:02.200 --> 00:14:03.540
How heavy is its worth?
213
00:14:03.540 --> 00:14:05.180
How generous is this gift?
214
00:14:05.180 --> 00:14:07.220
Magic Stars.
215
00:14:07.260 --> 00:14:11.930
Other than the Magic Star from you, Zhan Xiong Fei has three other Magic Stars with him.
216
00:14:12.580 --> 00:14:15.130
Are your words true?
217
00:14:15.130 --> 00:14:17.540
I can lead your men now to catch him.
218
00:14:17.540 --> 00:14:19.900
By that time, you can determine if it is real or not.
219
00:14:21.840 --> 00:14:23.210
You cannot go.
220
00:14:23.210 --> 00:14:24.910
Let him go.
221
00:14:26.080 --> 00:14:29.440
Pi Wu, you two bring men and go with him.
222
00:14:29.440 --> 00:14:31.160
Yes.
223
00:14:52.850 --> 00:14:55.510
Zi Su is at Parasoltree Inn.
224
00:14:57.650 --> 00:14:59.560
The meals are here!
225
00:14:59.560 --> 00:15:01.050
Here, customers, your little yellow fishes.
226
00:15:01.050 --> 00:15:03.540
Okay. One more order.
227
00:15:03.550 --> 00:15:04.800
- Have you done cleaning?
- You're welcome.
228
00:15:04.800 --> 00:15:06.420
Customer, do you want to order any meals?
229
00:15:06.420 --> 00:15:08.070
15 wen, thank you.
230
00:15:08.070 --> 00:15:09.480
60 sticks might still not be enough for him.
231
00:15:09.480 --> 00:15:10.660
You guys just enjoy your meal.
232
00:15:10.690 --> 00:15:11.590
Come back often.
233
00:15:11.590 --> 00:15:13.180
Okay. No problem. It's really not bad here.
234
00:15:13.180 --> 00:15:14.940
Thank you. Take care. Take care.
235
00:15:14.940 --> 00:15:16.430
Look. Just looking at my built and you'll know.
236
00:15:16.430 --> 00:15:18.630
It's really very delicious!
237
00:15:19.530 --> 00:15:22.140
Xiao Mei, let me tell you. Our business right now is very good.
238
00:15:22.140 --> 00:15:23.580
Should we hire more waiters?
239
00:15:23.580 --> 00:15:25.200
Or else we might not be able to attend to them all.
240
00:15:25.230 --> 00:15:27.170
Our store has just started to show signs of improvement.
241
00:15:27.170 --> 00:15:29.180
We don't have any extra money to hire a waiter.
242
00:15:29.220 --> 00:15:30.470
Older sister will surely be against it.
243
00:15:30.470 --> 00:15:33.790
Moreover, what's more important now is not this matter.
244
00:15:33.820 --> 00:15:36.160
What then?
245
00:15:38.430 --> 00:15:42.210
Yuan Shuai, look. Right now, you have to make the sauce,
246
00:15:42.260 --> 00:15:44.490
grill the food, and then come here to help pin the dining area.
247
00:15:44.510 --> 00:15:46.160
You are working so hard.
248
00:15:46.230 --> 00:15:48.880
Can you just tell me the recipe of the sauce?
249
00:15:48.900 --> 00:15:50.540
I'll help you make it. Okay?
250
00:15:50.540 --> 00:15:52.390
Are you still thinking of this thing?
251
00:15:52.430 --> 00:15:55.780
Let me tell you. This sauce is very troublesome. It's better I do it.
252
00:15:55.820 --> 00:15:56.880
And also, I am able to do all of those.
253
00:15:56.880 --> 00:15:58.860
Don't worry anymore.
254
00:15:58.900 --> 00:16:00.290
Yuan Shuai!
255
00:16:00.290 --> 00:16:02.150
Are you pretending to be stupid?
256
00:16:02.160 --> 00:16:06.800
You clearly know that these customers are here because of the sauce you put on your little yellow fist set meal.
257
00:16:06.800 --> 00:16:10.940
Ah...you keep hiding it like this, was it because you are making your own plans
258
00:16:10.950 --> 00:16:13.810
to establish your own restaurant and get our customers?
259
00:16:13.850 --> 00:16:15.530
Xiao Mei, how can you say things like that?
260
00:16:15.560 --> 00:16:17.890
I never had such idea.
261
00:16:18.680 --> 00:16:20.160
Okay already, Yuan Shuai.
262
00:16:20.160 --> 00:16:21.670
I believe you.
263
00:16:21.700 --> 00:16:25.020
Then why won't you tell me the recipe of your sauce?
264
00:16:25.050 --> 00:16:26.560
Each house has their rules.
265
00:16:26.560 --> 00:16:28.330
This is a recipe passed on since my ancestors.
266
00:16:28.350 --> 00:16:31.010
How can I just casually tell it to others?
267
00:16:31.030 --> 00:16:35.780
Then what you mean is if we become one family, you will tell it to me?
268
00:16:36.960 --> 00:16:39.650
What are you two talking about?
269
00:16:39.700 --> 00:16:41.070
Hurry and entertain the guests.
270
00:16:41.070 --> 00:16:44.790
Oh.... Come! Come! Thank you, customers.
271
00:16:44.790 --> 00:16:46.540
Take care. Come again if it is delicious.
272
00:16:46.540 --> 00:16:47.690
You're welcome. You're welcome.
273
00:16:47.730 --> 00:16:48.730
Customers, take care on your way.
274
00:16:48.730 --> 00:16:49.960
Come again next time.
275
00:16:50.000 --> 00:16:51.840
Take care.
276
00:16:51.870 --> 00:16:53.750
Xiao Dao!
277
00:16:53.780 --> 00:16:55.130
Yuan Shuai!
278
00:16:55.200 --> 00:16:56.270
- Okay.
- Take care.
279
00:16:56.270 --> 00:16:58.400
Hey! Why are you here?
280
00:16:58.980 --> 00:17:01.130
Do you know how to do business?
281
00:17:01.160 --> 00:17:03.730
Is that how you welcome customers?
282
00:17:03.760 --> 00:17:05.150
You are not welcome here.
283
00:17:05.170 --> 00:17:06.350
If there is anything, let's talk about it outside.
284
00:17:06.350 --> 00:17:07.310
Don't disturb the customers.
285
00:17:07.340 --> 00:17:10.630
If you are here to cause trouble, I will fight it out with you!
286
00:17:11.110 --> 00:17:13.050
I came here alone and empty handed.
287
00:17:13.050 --> 00:17:15.650
Do I look like someone who will be causing trouble?
288
00:17:15.650 --> 00:17:17.630
Anyway, you surely have not good intentions.
289
00:17:17.660 --> 00:17:20.150
Younger Sister, you are a lady.
290
00:17:20.170 --> 00:17:22.600
How can you be so barbaric when you talk?
291
00:17:22.620 --> 00:17:24.810
Be more gentle.
292
00:17:26.000 --> 00:17:27.320
Hurry and leave!
293
00:17:27.320 --> 00:17:30.190
Let me say it again, you are not welcome here.
294
00:17:30.240 --> 00:17:33.310
Xiao Dao, stop being unruly already.
295
00:17:34.490 --> 00:17:36.140
I surrender.
296
00:17:36.190 --> 00:17:39.930
Hey, why are all of you like you've eaten explosives?
297
00:17:39.960 --> 00:17:41.550
Can't you talk amicably?
298
00:17:41.600 --> 00:17:44.700
With a person like you, there's no need to speak amicably!
299
00:17:44.700 --> 00:17:47.630
Hey, you... you all are just worrying unnecessarily.
300
00:17:48.290 --> 00:17:50.060
See?
301
00:17:50.070 --> 00:17:52.430
Your shop's little yellow fish meal is selling very well.
302
00:17:52.490 --> 00:17:55.900
That's why, I especially came here today to seek it out and taste it.
303
00:17:55.910 --> 00:17:59.540
But don't worry. I surely will pay.
304
00:18:01.270 --> 00:18:04.520
You all aren't bullying customers because your shop is famous, right?
305
00:18:04.540 --> 00:18:08.110
Or you all were just too scared of me?
306
00:18:09.230 --> 00:18:13.780
There's not even the courage to let me enter and eat one meal?
307
00:18:13.800 --> 00:18:17.660
If you are really just here to simply eat a meal, we of course have no reason to stop you.
308
00:18:17.700 --> 00:18:20.800
But if you think of causing trouble, don't blame me for being harsh with you.
309
00:18:20.800 --> 00:18:23.030
Enough already. Stop your nonsense.
310
00:18:23.030 --> 00:18:24.530
Hurry and serve the small yellow fish.
311
00:18:24.530 --> 00:18:27.700
Oh, right, add 2 more orders of wine.
312
00:18:30.770 --> 00:18:32.840
Are we really letting him eat here?
313
00:18:33.520 --> 00:18:35.330
Don't be afraid. You got me.
314
00:18:35.340 --> 00:18:37.860
Let's first look at what trouble he is up to.
315
00:18:40.840 --> 00:18:44.480
Really hungry. Right. Right. Drink some.
316
00:18:44.480 --> 00:18:46.360
Yo, guest, hello.
317
00:18:46.380 --> 00:18:49.000
Waiter, hey, is this Parasoltree Inn?
318
00:18:49.030 --> 00:18:52.910
Right. This is the only Parasoltree Inn here in the whole underground city.
319
00:18:58.640 --> 00:19:02.200
Guest, are you here to eat or to stay?
320
00:19:02.200 --> 00:19:03.630
Oh, I'm staying.
321
00:19:03.630 --> 00:19:04.840
Okay.
322
00:19:05.860 --> 00:19:06.990
Hey, okay.
323
00:19:06.990 --> 00:19:08.240
There is exactly just one more room upstairs.
324
00:19:08.240 --> 00:19:09.900
Come. Let me take you there.
325
00:19:09.930 --> 00:19:11.690
Please, this way.
326
00:19:22.200 --> 00:19:25.400
Come. Please come in, guest.
327
00:19:29.870 --> 00:19:32.720
Guest, after seeing this room, are you satisfied?
328
00:19:33.640 --> 00:19:35.300
Satisfied.
329
00:19:36.020 --> 00:19:37.640
- Waiter.
- Please say it.
330
00:19:37.640 --> 00:19:41.180
Did you see a woman with the same hair as mine?
331
00:19:45.630 --> 00:19:47.770
Oh, don't know! Don't know! Never seen one!
332
00:19:47.770 --> 00:19:49.240
Really never seen one.
333
00:19:49.240 --> 00:19:51.420
Are you sure?
334
00:19:51.440 --> 00:19:53.330
Sure.
335
00:20:00.520 --> 00:20:02.250
What sound is that?!
336
00:20:02.280 --> 00:20:05.050
Oh, this must be from the room renovation next door.
337
00:20:05.050 --> 00:20:07.540
Guest, I'll go look at it for you now.
338
00:20:07.540 --> 00:20:09.590
Lighter! Lighter!
339
00:20:09.590 --> 00:20:11.340
You are lying!
340
00:20:12.750 --> 00:20:15.190
- Lighter.
- What are you mumbling about?
341
00:20:15.210 --> 00:20:18.100
Where is the item? Hurry and find it.
342
00:20:18.100 --> 00:20:19.850
Upstairs.
343
00:20:20.550 --> 00:20:22.690
- Let's go.
- Let's go.
344
00:20:22.710 --> 00:20:24.790
Hurry and say it! Where did you hide her?
345
00:20:24.820 --> 00:20:25.750
Hurry and say it!
346
00:20:25.750 --> 00:20:27.390
- I don't know what you are talking about!
- If you don't say it, I'm using force.
347
00:20:27.400 --> 00:20:28.720
- Hurry! Hurry and say it!
- I...
348
00:20:28.720 --> 00:20:30.860
I really don't know.
349
00:20:31.480 --> 00:20:33.120
Who are you?!
350
00:20:37.770 --> 00:20:39.370
- Hurry and leave!
- Catch him!
351
00:20:49.420 --> 00:20:53.960
Good thing they didn't discover the hiding place of Princess Zi Su.
352
00:21:39.970 --> 00:21:43.180
No wonder people are lining up in your doors.
353
00:21:43.200 --> 00:21:46.530
This little yellow fish indeed is delicious as people said it was.
354
00:21:46.550 --> 00:21:48.190
Delicious.
355
00:21:57.190 --> 00:22:00.660
Say, have you all watched enough?
356
00:22:00.670 --> 00:22:03.650
Is there a flower in my face?
357
00:22:03.670 --> 00:22:07.080
Look at each of you, looking like there is a huge enemy arrived.
358
00:22:07.110 --> 00:22:08.740
You all should look at the mirror.
359
00:22:08.760 --> 00:22:10.530
These faces of yours right now
360
00:22:10.560 --> 00:22:13.040
are really very funny.
361
00:22:14.740 --> 00:22:16.960
Xiao Cao, Xiao Mei, what he said is also reasonable.
362
00:22:16.980 --> 00:22:19.210
The other customers also need to be attended to. You two get busy.
363
00:22:19.220 --> 00:22:21.480
I'll just keep watch here.
364
00:22:21.510 --> 00:22:23.640
Then be careful.
365
00:22:24.550 --> 00:22:26.300
Let's go.
366
00:22:37.690 --> 00:22:39.090
Older sis, what should we do?
367
00:22:39.120 --> 00:22:40.420
Don't worry.
368
00:22:40.420 --> 00:22:41.550
Let's just act accordingly.
369
00:22:41.550 --> 00:22:43.990
Anyway, he came here alone. He most probably can't lead to any trouble.
370
00:22:44.060 --> 00:22:47.410
Hey, buddy, I actually quite envy you.
371
00:22:47.410 --> 00:22:51.750
You tell me, what kind of enchanting soup did you give Xiao Cai?
372
00:22:51.770 --> 00:22:55.020
You were able to easily get her like that.
373
00:22:56.220 --> 00:22:59.400
Buddy, please speak respectfully.
374
00:23:00.040 --> 00:23:01.860
Fine. Fine. Fine.
375
00:23:01.870 --> 00:23:03.400
Don't get mad.
376
00:23:03.410 --> 00:23:04.620
Let's not talk about this.
377
00:23:04.640 --> 00:23:06.670
Let's talk about this little yellow fish.
378
00:23:06.690 --> 00:23:10.760
Can you give me another order of this little yellow fish?
379
00:23:10.790 --> 00:23:12.570
Let's not be afraid.
380
00:23:12.570 --> 00:23:15.190
Really leaving a rich aftertaste.
381
00:23:17.860 --> 00:23:19.500
It will be served soon.
382
00:23:37.010 --> 00:23:41.010
Looks like he's definitely not here to create any troubles today.
383
00:23:42.100 --> 00:23:44.640
I don't believe it. He has repented so soon?
384
00:23:44.660 --> 00:23:47.020
Who cares? Just let him eat to his fill.
385
00:23:47.030 --> 00:23:49.060
Just don't give us any troubles.
386
00:24:02.350 --> 00:24:03.580
Everyone, come and look at this.
387
00:24:03.580 --> 00:24:05.380
What is this?
388
00:24:06.300 --> 00:24:08.270
He didn't come here with good intentions.
389
00:24:10.610 --> 00:24:13.410
What happened?
390
00:24:13.410 --> 00:24:15.210
What is this?
391
00:24:16.540 --> 00:24:18.480
I don't remember putting this in here.
392
00:24:18.520 --> 00:24:21.600
You grilled this and you don't even remember what you add in there?
393
00:24:22.170 --> 00:24:23.480
Who are you trying to fool?
394
00:24:23.480 --> 00:24:25.840
Okay. Let me tell you.
395
00:24:25.890 --> 00:24:27.640
This is poppy shell.
396
00:24:27.640 --> 00:24:28.990
It is a poisonous drug.
397
00:24:28.990 --> 00:24:31.650
And it can cause addiction.
398
00:24:31.660 --> 00:24:34.510
- What's going on?
- I didn't.
399
00:24:36.600 --> 00:24:38.290
- Fellow villagers,
- Older sis...
400
00:24:38.310 --> 00:24:40.240
Although I am not a good person,
401
00:24:40.250 --> 00:24:44.870
I do have a conscience and limit.
402
00:24:44.900 --> 00:24:46.740
But they...
403
00:24:46.740 --> 00:24:49.480
Their conscience has already been eaten by the dog.
404
00:24:49.510 --> 00:24:51.820
For business, to earn money,
405
00:24:51.820 --> 00:24:55.530
they actually added poppy shell into the sauce.
406
00:24:55.550 --> 00:24:57.990
Good thing that this small piece didn't get totally ground
407
00:24:57.990 --> 00:25:01.700
or else, we all would have been kept in the dark by them.
408
00:25:01.700 --> 00:25:04.310
How could you have done this? That's right...
409
00:25:04.330 --> 00:25:07.020
He added poppy shell?! Right.
410
00:25:07.020 --> 00:25:08.450
This is venomous slander!
411
00:25:08.450 --> 00:25:10.310
Everyone, don't listen to his lies!
412
00:25:10.340 --> 00:25:12.650
What he is doing is purely malicious attacks!
413
00:25:12.690 --> 00:25:15.100
Right now, there are both material evidence and witnesses.
414
00:25:15.100 --> 00:25:17.140
Do you still want to deny it?
415
00:25:17.190 --> 00:25:20.780
You are quite shameless.
416
00:25:23.100 --> 00:25:25.200
I understand now.
417
00:25:25.250 --> 00:25:27.530
This is an evil scheme that you set up.
418
00:25:27.530 --> 00:25:31.290
You made us leave earlier so that you can tamper with it.
419
00:25:31.900 --> 00:25:35.050
Fine, you still want to make excuses, is that it?
420
00:25:35.570 --> 00:25:39.940
Fine, I'll step back several steps. If you really didn't use any witchcraft or illegal methods,
421
00:25:39.940 --> 00:25:42.280
on what basis can you so suddenly
422
00:25:42.330 --> 00:25:43.880
create this kind of flavor?
423
00:25:43.880 --> 00:25:46.580
Creating this kind sauce that people can't stop wanting?
424
00:25:46.600 --> 00:25:49.570
That's right! How could you have make such a tasty sauce?!
425
00:25:49.620 --> 00:25:51.990
No wonder it was so great. That's right.
426
00:25:51.990 --> 00:25:53.280
Fellow villagers!
427
00:25:53.290 --> 00:25:56.780
This sauce is a recipe passed down in my Yuan family.
428
00:25:56.780 --> 00:26:00.720
I personally made it. There were definitely no unhealthy ingredients in it.
429
00:26:00.760 --> 00:26:02.960
Just because you said there's none, there's none?
430
00:26:02.960 --> 00:26:04.940
Just saying it without any proof
431
00:26:04.970 --> 00:26:06.980
and you all want us to believe you?
432
00:26:07.030 --> 00:26:09.280
Do you think we all are stupid?
433
00:26:09.310 --> 00:26:11.950
- That's right...
- Do you think we are stupid?
434
00:26:11.970 --> 00:26:14.190
Yuan Shuai,
435
00:26:14.230 --> 00:26:18.050
just tell everyone the sauce recipe and the ingredients you used.
436
00:26:18.620 --> 00:26:20.800
This way, everyone will be at ease.
437
00:26:20.830 --> 00:26:22.880
Right now, everyone is here.
438
00:26:22.920 --> 00:26:25.570
Let's see if you have the guts to say it.
439
00:26:25.600 --> 00:26:29.940
That's right, Yuan Shuai. It's already this time. Just tell everyone the recipe.
440
00:26:35.430 --> 00:26:37.670
Say it. That's right.
441
00:26:37.730 --> 00:26:40.470
What's the problem? Say it.
442
00:26:40.480 --> 00:26:43.100
I won't say even a word.
443
00:26:44.110 --> 00:26:48.370
But I can swear by the Heaven that I didn't add any poppy shell in it.
444
00:26:48.390 --> 00:26:50.730
Everyone, please believe me.
445
00:26:50.750 --> 00:26:53.040
Who cares about you swearing to the Heaven?
446
00:26:53.050 --> 00:26:55.590
What we want is the truth.
447
00:26:55.630 --> 00:26:57.860
- Everyone, isn't it?
- The truth! The truth!
448
00:26:57.860 --> 00:26:58.960
Right, you must explain it to us clearly.
449
00:26:58.960 --> 00:27:00.620
Everyone, please be quiet. Quiet down.
450
00:27:00.620 --> 00:27:02.220
Listen to me first.
451
00:27:02.240 --> 00:27:04.940
We all don't know what really happened here today.
452
00:27:04.960 --> 00:27:06.790
Hope everyone can give us some time.
453
00:27:06.790 --> 00:27:08.690
We surely will investigate this matter
454
00:27:08.700 --> 00:27:10.530
and give everyone an explanation.
455
00:27:10.540 --> 00:27:13.820
Zhou Xiao Cai, stop defending him anymore, ok?
456
00:27:13.850 --> 00:27:15.700
Saying those beautiful words...
457
00:27:15.730 --> 00:27:17.960
We don't have the patience to wait.
458
00:27:17.970 --> 00:27:19.880
We just want an explanation now.
459
00:27:19.940 --> 00:27:22.820
Right! Give us an explanation!
460
00:27:22.840 --> 00:27:27.580
- Everyone...
- Right! Give us an explanation!
461
00:27:27.610 --> 00:27:31.630
Give us an explanation! Tell us what really is going on!
462
00:27:31.640 --> 00:27:34.590
An explanation! You doing this, is it proper?
463
00:27:34.590 --> 00:27:39.110
Fine. For all the customers here today, we will pay you back thrice as compensation.
464
00:27:39.110 --> 00:27:40.320
- Xiao Cai!
- Older sis..
465
00:27:40.320 --> 00:27:41.800
And then, may everyone go back first and wait for our news.
466
00:27:41.800 --> 00:27:44.240
I believe that the innocent will eventually be proven innocent.
467
00:27:44.260 --> 00:27:45.870
The truth maybe late
468
00:27:45.870 --> 00:27:48.780
but it will never be absent.
469
00:27:48.810 --> 00:27:50.480
No. We cannot pay.
470
00:27:50.480 --> 00:27:53.310
If we pay, it means that we are admitting that we added poppy shells!
471
00:27:54.040 --> 00:27:56.590
We already don't have a better way.
472
00:27:58.970 --> 00:28:00.250
Just hurry up.
473
00:28:00.250 --> 00:28:01.480
What are you still mumbling about there?
474
00:28:01.520 --> 00:28:04.050
- That's right.
- Xiao Mei, let's go.
475
00:28:04.060 --> 00:28:08.220
Hurry and pay! Just don't be all talk. Bring out your money!
476
00:28:08.250 --> 00:28:10.940
- Hey, don't push.
- Don't rush.
477
00:28:10.940 --> 00:28:13.100
- Everyone will get yours.
- Don't rush.
478
00:28:13.130 --> 00:28:15.670
Give me mine!
479
00:28:15.670 --> 00:28:17.610
Here, yours.
480
00:28:17.610 --> 00:28:19.640
Want to fight with me?
481
00:28:19.640 --> 00:28:21.470
You are still so soft.
482
00:28:21.470 --> 00:28:24.050
Just continue learning.
483
00:28:24.050 --> 00:28:26.100
Hold it well.
484
00:28:26.120 --> 00:28:28.730
- Here.
- Hold it well.
485
00:28:29.850 --> 00:28:31.520
Hold this well.
486
00:28:31.520 --> 00:28:34.760
Yours. Here. Please believe us.
487
00:28:49.260 --> 00:28:52.920
Who has the remaining three Magic Stars?
488
00:28:52.930 --> 00:28:55.790
The answer is just right in front of you.
489
00:28:55.800 --> 00:28:57.990
The remaining three Magic Stars
490
00:28:58.370 --> 00:29:00.020
is in the hands of Lord Ding that's behind me.
491
00:29:00.020 --> 00:29:03.190
Zhan Xiong Fei, stinky brat, don't randomly make up remarks!
492
00:29:03.210 --> 00:29:04.900
May City Leader investigate it.
493
00:29:04.930 --> 00:29:07.410
Zhan Xiong Fei, you better say the truth.
494
00:29:07.430 --> 00:29:10.070
Where really are these three Magic Stars?
495
00:29:10.090 --> 00:29:13.190
City Leader, don't forget.
496
00:29:13.210 --> 00:29:17.130
That green Magic Star of yours was stolen by Lord Ding exactly right here.
497
00:29:17.180 --> 00:29:19.620
City Leader, you must not believe his words.
498
00:29:19.620 --> 00:29:20.810
Shut up!
499
00:29:21.350 --> 00:29:23.570
You have no right to speak here.
500
00:29:23.990 --> 00:29:27.930
City Leader, I dare to swear by the Heaven that the Magic Stars are really not with me.
501
00:29:27.960 --> 00:29:32.550
Then I also dare to swear by the Heaven that these Magic Stars are with Ding Song.
502
00:29:33.410 --> 00:29:35.200
Come.
503
00:29:36.830 --> 00:29:40.780
Bring men to secretly follow their movements.
504
00:29:42.890 --> 00:29:44.180
Men!
505
00:29:44.180 --> 00:29:45.940
Take them to the netherworld assassin camp.
506
00:29:45.960 --> 00:29:47.200
Yes!
507
00:29:47.230 --> 00:29:48.850
Move!
508
00:29:48.870 --> 00:29:54.180
- Lord! Spare us!
- I know someone among you didn't speak the truth.
509
00:29:54.190 --> 00:29:57.460
Then since it's hard to make an accurate decision now,
510
00:29:57.470 --> 00:30:02.110
I am thinking to first send you to my assassin camp.
511
00:30:02.120 --> 00:30:03.640
I think that in just a few days,
512
00:30:03.640 --> 00:30:07.900
that lying person will want to say the truth then.
513
00:30:08.690 --> 00:30:14.420
But I have to remind you three that the assassin camp is not an easy place to stay at.
514
00:30:15.300 --> 00:30:18.670
I'm afraid that you all won't be able to return anymore.
515
00:30:18.690 --> 00:30:21.090
Hey! White monster!
516
00:30:21.100 --> 00:30:24.870
I, Zhan Xiong Fei, have always been straightforward and upright, never lying.
517
00:30:24.870 --> 00:30:28.070
And also, let me tell you. Even if the Magic Star is with me,
518
00:30:28.110 --> 00:30:30.040
I won't hand it over to you, either!
519
00:30:31.800 --> 00:30:33.310
Men!
520
00:30:33.330 --> 00:30:35.210
Take them all away!
521
00:30:35.230 --> 00:30:36.550
- Yes!
- Wait!
522
00:30:36.570 --> 00:30:39.230
CIty Leader, I still have something to say.
523
00:30:39.240 --> 00:30:40.950
What else do you have to say?
524
00:30:40.970 --> 00:30:44.020
I especially prepared a generous gift for City Leader.
525
00:30:44.030 --> 00:30:46.130
There was quite a confusion earlier so I forgot to mention it.
526
00:30:46.140 --> 00:30:47.560
When City Leader sees this gift,
527
00:30:47.560 --> 00:30:50.760
you naturally will believe my sincerity towards you.
528
00:30:53.090 --> 00:30:55.000
Generous gift?
529
00:30:55.020 --> 00:30:59.190
Then I do have to see how generous this gift is.
530
00:31:00.080 --> 00:31:04.140
The only little sister of the current Emperor, Princess Zi Su.
531
00:31:04.160 --> 00:31:07.000
City Leader, is this gift generous enough?
532
00:31:07.030 --> 00:31:08.130
Where is she?
533
00:31:08.190 --> 00:31:12.140
I know! In the secret room at the second floor guest room of the Parasoltree Inn.
534
00:31:12.160 --> 00:31:14.720
Parasoltree Inn?
535
00:31:18.170 --> 00:31:21.360
This... What happened here?
536
00:31:21.360 --> 00:31:24.230
Waiter! Waiter! What happened here?
537
00:31:24.230 --> 00:31:26.170
It's Pan Guo Liu bringing a group of his men and caused trouble here.
538
00:31:26.170 --> 00:31:27.560
They even started fighting.
539
00:31:27.560 --> 00:31:31.710
This Pan Guo Liu assumes Lord Xiu Fu''s authority as his own
540
00:31:31.720 --> 00:31:33.880
to cause trouble to my underground city citizens.
541
00:31:33.910 --> 00:31:36.180
It's really misbehaving badly.
542
00:31:36.800 --> 00:31:40.440
Lord Gongsun, only you dare to say those words.
543
00:31:40.440 --> 00:31:42.200
Men! Hurry and clean this up!
544
00:31:42.210 --> 00:31:44.790
Hurry! Hurry! Come here and clean this up!
545
00:31:46.620 --> 00:31:49.000
- Come.
- Lord Gongsun.
546
00:31:50.230 --> 00:31:53.620
Relax. Relax.
547
00:32:05.230 --> 00:32:07.690
Waiter, what is that sound?
548
00:32:07.700 --> 00:32:09.820
Don't bother with that rotten cat. Always calling, so annoying.
549
00:32:09.820 --> 00:32:10.870
Hurry and look at my arm...
550
00:32:10.910 --> 00:32:12.450
Wrong.
551
00:32:12.450 --> 00:32:14.470
Lord Gongsun! That's just a cat!
552
00:32:14.520 --> 00:32:15.620
Look at my arm first!
553
00:32:15.630 --> 00:32:17.980
Lord Gongsun, it's really just a wild cat.
554
00:32:17.980 --> 00:32:19.120
Look at my...
555
00:32:19.120 --> 00:32:21.260
This clearly isn't the sound of a wild cat.
556
00:32:21.270 --> 00:32:23.490
That is just a wild cat.
557
00:32:31.690 --> 00:32:33.830
Lord Gongsun!
558
00:32:49.040 --> 00:32:51.790
Go tell your boss. The government has sealed the seas.
559
00:32:51.800 --> 00:32:54.710
Chickens, ducks, fishes, meats, and fruits can't be transported.
560
00:32:54.720 --> 00:32:58.230
Right now, I only have some potatoes and yams.
561
00:33:00.020 --> 00:33:02.260
Fine. Come.
562
00:33:02.270 --> 00:33:03.950
Hurry! Hurry! Be careful.
563
00:33:03.950 --> 00:33:05.440
That's quite expensive.
564
00:33:14.620 --> 00:33:16.360
How come it's you?!
565
00:33:16.370 --> 00:33:17.330
It's you.
566
00:33:17.330 --> 00:33:18.510
Thank you for last time.
567
00:33:18.530 --> 00:33:20.030
If not because of your steamed corn bread and water,
568
00:33:20.040 --> 00:33:21.150
I would have starved to death.
569
00:33:21.150 --> 00:33:22.610
You're welcome.
570
00:33:22.630 --> 00:33:23.880
Are you working here?
571
00:33:23.880 --> 00:33:24.990
That's right.
572
00:33:25.000 --> 00:33:27.170
- Let me help you.
- Okay.
573
00:33:33.110 --> 00:33:35.480
- Are you alright?
- I'm fine.
574
00:33:37.570 --> 00:33:40.500
Hey! Why are you hitting people?!
575
00:33:40.500 --> 00:33:42.160
It's you again.
576
00:33:42.190 --> 00:33:43.480
Last time, you already destroyed my business.
577
00:33:43.480 --> 00:33:45.400
This time, I... I...
578
00:33:49.470 --> 00:33:50.330
Let's go.
579
00:33:50.330 --> 00:33:51.650
Chase them!
580
00:33:51.650 --> 00:33:53.810
- Chase! Chase!
- Yes. Yes.
581
00:33:53.810 --> 00:33:54.920
Stop!
582
00:33:55.050 --> 00:33:56.400
Let's go.
583
00:34:01.090 --> 00:34:05.590
No matter what, you must find her.
584
00:34:05.630 --> 00:34:09.040
- Everyone, search this place.
- Yes.
585
00:34:13.830 --> 00:34:16.900
Earlier, I already felt that Ma Shun was a bit strange.
586
00:34:16.920 --> 00:34:20.070
Never thought that he really was hiding something.
587
00:34:20.070 --> 00:34:21.260
You are right.
588
00:34:21.260 --> 00:34:23.480
If he is really sincere in serving City Leader.
589
00:34:23.480 --> 00:34:25.860
he should have captured the Princess and brought her to us.
590
00:34:25.860 --> 00:34:28.470
We wouldn't have wasted time coming here again.
591
00:34:31.280 --> 00:34:32.970
Reporting, we couldn't find her.
592
00:34:32.970 --> 00:34:34.690
You couldn't find her?
593
00:34:35.320 --> 00:34:36.940
- He clearly said she was definitely here.
- What's going on?
594
00:34:36.940 --> 00:34:38.940
How could she be missing?
595
00:34:53.490 --> 00:34:56.870
Looks like someone got to her first and was ahead of us.
596
00:35:01.050 --> 00:35:04.660
Who.. who came to rescue her?
597
00:35:09.310 --> 00:35:10.810
Search the entire city.
598
00:35:10.810 --> 00:35:12.300
Yes.
599
00:35:17.630 --> 00:35:19.350
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
600
00:35:21.490 --> 00:35:23.560
Let's go.
601
00:35:27.090 --> 00:35:29.610
Stop there!
602
00:35:29.650 --> 00:35:31.510
Move aside!
603
00:35:31.510 --> 00:35:32.500
Quick!
604
00:35:32.500 --> 00:35:36.260
Stop there!
605
00:35:36.260 --> 00:35:38.510
- Stop there!
- Quick!
606
00:35:40.970 --> 00:35:44.500
Running away? Are you running away with him too?
607
00:35:44.540 --> 00:35:47.190
Little rascal. I'm going to beat you like a dog today.
608
00:35:47.190 --> 00:35:48.460
Attack.
609
00:35:48.460 --> 00:35:50.320
Boss, please let him go.
610
00:35:50.320 --> 00:35:51.740
This doesn't concern him.
611
00:35:51.760 --> 00:35:54.960
Why are you kneeling down to this kind of person?
612
00:35:55.000 --> 00:35:56.980
Why did you become his slave?
613
00:35:58.250 --> 00:36:00.050
Why did you constrain to do what you first declined?
614
00:36:00.050 --> 00:36:01.360
Take action.
615
00:36:01.980 --> 00:36:03.790
Stop!
616
00:36:04.390 --> 00:36:06.010
Boss.
617
00:36:09.990 --> 00:36:12.860
Boss Ming Zhen, you are here.
618
00:36:13.420 --> 00:36:14.630
It's good that you know.
619
00:36:14.630 --> 00:36:16.240
I can't be bothered to talk to you.
620
00:36:16.690 --> 00:36:18.130
He belongs to me.
621
00:36:18.130 --> 00:36:19.720
Let him go.
622
00:36:19.720 --> 00:36:22.060
- Let him go.
- It's not a good idea.
623
00:36:22.070 --> 00:36:26.350
Ming Zhen, we are traders at Pirate Bay.
624
00:36:26.350 --> 00:36:28.440
We should follow the rules.
625
00:36:28.940 --> 00:36:32.590
I know that you are powerful at Pirate Bay
626
00:36:32.620 --> 00:36:36.120
but you must be reasonable. Isn't that so?
627
00:36:36.140 --> 00:36:37.860
Reasonable?
628
00:36:38.460 --> 00:36:40.650
Tell me your rationale then.
629
00:36:41.320 --> 00:36:42.770
It was this rascal.
630
00:36:42.770 --> 00:36:45.260
Ruined my first business.
631
00:36:45.310 --> 00:36:47.750
He caused me to lose several dogs.
632
00:36:47.780 --> 00:36:49.670
I chased him all the way to your tavern.
633
00:36:49.670 --> 00:36:52.660
Did you forget that
634
00:36:52.680 --> 00:36:53.860
you shaved off my eyebrows and beard?
635
00:36:53.880 --> 00:36:55.250
It wasn't easy for me to grow them back.
636
00:36:55.250 --> 00:36:57.030
I bumped into him again.
637
00:36:57.050 --> 00:36:59.070
Without saying anything, he took her with him.
638
00:36:59.070 --> 00:37:01.220
Is this reasonable?
639
00:37:02.390 --> 00:37:04.500
You can take your person
640
00:37:04.540 --> 00:37:05.940
but he belongs to me.
641
00:37:05.980 --> 00:37:08.630
Just give it a try if you dare to touch a strand of his hair.
642
00:37:08.630 --> 00:37:10.120
I wouldn't dare.
643
00:37:10.120 --> 00:37:12.200
I'll give you a favor again today.
644
00:37:12.260 --> 00:37:13.300
Take her away.
645
00:37:13.340 --> 00:37:15.050
Yes.
646
00:37:15.780 --> 00:37:17.910
Boss, look at how pitiful she is.
647
00:37:17.950 --> 00:37:19.650
If she leaves with them, she will definitely be beaten to death.
648
00:37:19.650 --> 00:37:21.250
Please save her.
649
00:37:21.250 --> 00:37:22.990
Are you done?
650
00:37:23.030 --> 00:37:24.890
You repeatedly want me to save you.
651
00:37:24.930 --> 00:37:27.840
Other than giving me problems, what else can you do?
652
00:37:27.900 --> 00:37:30.640
This is Pirate Bay and not other places.
653
00:37:30.640 --> 00:37:33.550
You are without any substance. Don't try to be strong.
654
00:37:33.560 --> 00:37:34.640
Did you hear that?
655
00:37:34.640 --> 00:37:36.250
This is Pirate Bay.
656
00:37:36.280 --> 00:37:38.630
If you are without substance, stop trying to be strong.
657
00:37:38.660 --> 00:37:40.840
Let's go.
658
00:37:40.840 --> 00:37:42.500
Let's go.
659
00:37:44.010 --> 00:37:46.200
- Save me!
- Let's go.
660
00:37:46.200 --> 00:37:47.690
Leave now.
661
00:37:47.710 --> 00:37:49.440
Hurry up! Stop resisting.
662
00:37:49.470 --> 00:37:51.860
Let's go.
663
00:37:51.900 --> 00:37:54.760
Let's go.
664
00:37:57.630 --> 00:37:59.500
Boss, look at that.
665
00:37:59.940 --> 00:38:03.110
Leave.
666
00:38:03.110 --> 00:38:05.660
- Boss.
- Go quickly.
667
00:38:05.700 --> 00:38:07.080
Let's go.
668
00:38:09.430 --> 00:38:11.520
- Hurry up!
- Boss.
669
00:38:12.820 --> 00:38:14.800
Boss, I'm begging you.
670
00:38:14.850 --> 00:38:15.900
She saved my life in the past.
671
00:38:15.900 --> 00:38:18.550
If it weren't for her, I would have died here.
672
00:38:18.580 --> 00:38:20.680
I'm begging you.
673
00:38:21.650 --> 00:38:24.190
- Leave now.
- Stop.
674
00:38:24.200 --> 00:38:26.360
What?
675
00:38:29.950 --> 00:38:32.980
What is this?
676
00:38:33.000 --> 00:38:34.610
- Thank you, Mister. Thank you, Boss.
- She is mine.
677
00:38:34.610 --> 00:38:36.350
Get lost now.
678
00:38:36.820 --> 00:38:37.970
Scram.
679
00:38:37.970 --> 00:38:39.850
Take your men and scram.
680
00:38:40.240 --> 00:38:42.160
- Scram.
- Let's go.
681
00:38:42.160 --> 00:38:43.570
Scram now.
682
00:38:43.570 --> 00:38:44.590
Hurry up.
683
00:38:44.590 --> 00:38:47.680
Thank you, Mister. Thank you, Boss Ming Zhen.
684
00:38:47.730 --> 00:38:49.370
Thank you, Boss.
685
00:39:05.170 --> 00:39:08.840
Zi Su, you must not be captured by them.
686
00:39:15.930 --> 00:39:17.960
Let's go.
687
00:39:17.980 --> 00:39:19.750
What are you looking at?
688
00:39:21.900 --> 00:39:24.050
Ding Song, Ma Shun.
689
00:39:25.060 --> 00:39:27.250
Tell me now. Where did you take Zi Su?
690
00:39:27.250 --> 00:39:29.830
Did Lord Xiu Fu capture Zi Su?
691
00:39:31.780 --> 00:39:33.630
What do you think?
692
00:39:35.180 --> 00:39:37.000
Stop talking.
693
00:39:39.380 --> 00:39:40.560
Let's go.
694
00:39:40.560 --> 00:39:42.330
Hey! You...
695
00:39:43.490 --> 00:39:47.020
Looks like they didn't capture Zi Su.
696
00:39:51.030 --> 00:39:52.340
I see.
697
00:39:52.340 --> 00:39:55.760
No wonder, so many people wanted to capture you.
698
00:39:55.800 --> 00:40:00.370
I heard that when we just left by the back door of Parasoltree Inn,
699
00:40:00.380 --> 00:40:03.280
Lord Xiu Fu's men arrived.
700
00:40:05.230 --> 00:40:07.780
Thank you, Miracle Healer, for saving us.
701
00:40:07.780 --> 00:40:09.720
Princess, you are making it into a big deal.
702
00:40:10.520 --> 00:40:12.710
Miracle Healer, I can tell that
703
00:40:12.710 --> 00:40:14.920
the people here respect you very much.
704
00:40:14.940 --> 00:40:18.940
Could you go to Lord Xiu Fu's place and rescue my friend, Zhan Xiong Fei?
705
00:40:21.330 --> 00:40:25.550
Whether we can persuade Lord Xiu Fu or not, we can't tell yet,
706
00:40:25.550 --> 00:40:28.470
but I will definitely try my best.
707
00:40:29.430 --> 00:40:32.100
Your Highness, you have suffered these past few days.
708
00:40:32.120 --> 00:40:34.310
Go back and have a good rest now.
709
00:40:34.340 --> 00:40:38.540
Once you have regained your vigor, we will draw up a plan.
710
00:40:38.540 --> 00:40:40.410
Thank you, Miracle Healer.
711
00:40:40.410 --> 00:40:43.150
By the way, just call me Zi Su.
712
00:40:44.020 --> 00:40:47.970
Fine. Then... stop calling me the Miracle Healer too.
713
00:40:47.970 --> 00:40:50.890
Just call me Uncle Gongsun.
714
00:40:50.910 --> 00:40:53.100
Uncle Gongsun.
715
00:40:53.100 --> 00:40:55.080
Then, Your Highness Zi Su,
716
00:40:55.100 --> 00:40:59.110
I have committed many mistakes.
717
00:40:59.110 --> 00:41:01.310
Those have passed.
718
00:41:01.340 --> 00:41:03.520
Even more so, you even saved my older bro.
719
00:41:03.540 --> 00:41:05.650
Let's call it even.
720
00:41:09.030 --> 00:41:13.580
Qian Zhen. First thing tomorrow morning, go to Lord Xiu Fu's place to gather some news.
721
00:41:13.580 --> 00:41:17.530
We must help Zi Su rescue her friend.
722
00:41:18.440 --> 00:41:20.400
Yes, Teacher.
723
00:41:22.920 --> 00:41:27.290
Today, we have the honor of having Lord Xiu Fu in our assassin camp.
724
00:41:27.310 --> 00:41:29.180
Other than being an observer,
725
00:41:29.180 --> 00:41:34.340
City Leader has also instructed that we show these intruders of our underground city
726
00:41:34.340 --> 00:41:38.060
what is known as Netherworld Assassins.
727
00:41:38.060 --> 00:41:40.260
Attack.
728
00:41:50.090 --> 00:41:51.650
What are they doing?
729
00:41:51.650 --> 00:41:53.130
Can't you tell?
730
00:41:53.130 --> 00:41:55.260
They are training to kill in the dark.
731
00:42:05.010 --> 00:42:07.330
Insignificant skills.
732
00:42:15.850 --> 00:42:17.880
Whose dart is this?
733
00:42:18.220 --> 00:42:19.990
It's mine.
734
00:42:20.720 --> 00:42:22.650
It's mine.
735
00:42:23.320 --> 00:42:27.030
Since this is the case, it's a failure.
736
00:42:27.050 --> 00:42:28.190
I'm not convinced.
737
00:42:28.190 --> 00:42:29.500
It's clearly a pass.
738
00:42:29.520 --> 00:42:31.140
I'm not convinced either.
739
00:42:31.140 --> 00:42:34.370
By what does this stupid person do to drag us down and cause us to fail?
740
00:42:34.390 --> 00:42:35.970
Who are you referring to as stupid?
741
00:42:35.970 --> 00:42:37.490
It's you.
742
00:42:38.110 --> 00:42:39.800
Are you trying to compete with me?
743
00:42:39.800 --> 00:42:41.740
Yes, let's compete.
744
00:42:41.740 --> 00:42:43.900
Let's fight now.
745
00:42:59.390 --> 00:43:01.050
That person definitely can't make it.
746
00:43:01.050 --> 00:43:02.460
Act slowly.
747
00:43:02.460 --> 00:43:03.690
Lack of defenses.
748
00:43:03.690 --> 00:43:06.750
It looks like he has existing injures.
749
00:43:22.240 --> 00:43:24.140
Older brother!
750
00:43:25.050 --> 00:43:26.880
What?
751
00:43:28.380 --> 00:43:30.510
Kill him!
752
00:43:30.510 --> 00:43:32.500
I can't kill him.
753
00:43:32.550 --> 00:43:34.570
He is my younger brother.
754
00:43:36.330 --> 00:43:38.950
If you insist that I kill him,
755
00:43:38.950 --> 00:43:40.860
I'd rather to leave this place forever.
756
00:43:40.860 --> 00:43:44.270
Do you think you are kids playing in the house?
757
00:43:45.640 --> 00:43:47.930
Older brother!
758
00:43:54.760 --> 00:44:13.530
Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki.com
759
00:44:26.180 --> 00:44:29.930
♫ In a rainy night, ♫
760
00:44:29.940 --> 00:44:36.410
♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫
761
00:44:36.420 --> 00:44:42.980
♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫
762
00:44:43.010 --> 00:44:50.740
♫ I want to be together till the end ♫
763
00:44:50.740 --> 00:44:54.890
♫ Upon opening my eyes, ♫
764
00:44:54.910 --> 00:45:01.150
♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫
765
00:45:01.160 --> 00:45:07.570
♫ There may be only those cold long streets left ♫
766
00:45:07.570 --> 00:45:13.580
♫ I have you next to me ♫
767
00:45:13.620 --> 00:45:19.560
♫ We agree to wait till tomorrow ♫
768
00:45:19.560 --> 00:45:26.020
♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫
769
00:45:26.020 --> 00:45:32.320
♫ You must believe ♫
770
00:45:32.320 --> 00:45:38.220
♫ those agreements that we made at young ♫
771
00:45:38.240 --> 00:45:44.230
♫ We agree to wait till tomorrow to ♫
772
00:45:44.250 --> 00:45:50.380
♫ walk through the coldest winter night and ♫
773
00:45:50.380 --> 00:45:56.920
♫ kiss the most beautiful spring together ♫
774
00:45:56.930 --> 00:46:09.420
♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫
57878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.