All language subtitles for Magic.Star_E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,910 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:05,910 --> 00:00:12,590 ♫ Waking up before midnight, I’m as confused as the ocean ♫ 3 00:00:12,590 --> 00:00:17,750 ♫ The stars forget to shine ♫ 4 00:00:19,180 --> 00:00:22,950 ♫ We were children ♫ 5 00:00:22,950 --> 00:00:31,080 ♫ We’ve been children born on this boat ♫ 6 00:00:31,080 --> 00:00:36,400 ♫ The ark that people talk about is like a small boat ♫ 7 00:00:36,400 --> 00:00:39,640 ♫ You could hear whispering through deck ♫ 8 00:00:39,640 --> 00:00:44,030 ♫ Its flag sways in rainstorms ♫ 9 00:00:44,030 --> 00:00:49,580 ♫ But humans’ endless disputes ♫ 10 00:00:49,580 --> 00:00:56,180 ♫ push you and me to two most distant sides with ♫ 11 00:00:56,180 --> 00:01:01,130 ♫ heresies, extremes and abandoned regrets ♫ 12 00:01:01,130 --> 00:01:06,010 ♫ When have that thousands of thousands layers of color ♫ 13 00:01:06,010 --> 00:01:13,010 ♫ quietly blossomed through the end of dark night? ♫ 14 00:01:13,010 --> 00:01:16,080 ♫ On the top of clouds, ♫ 15 00:01:16,080 --> 00:01:27,220 ♫ that ray is like a crown. ♫ 16 00:01:27,220 --> 00:01:30,040 [Magic Star] 17 00:01:30,040 --> 00:01:33,280 ~ Episode 4 ~ 18 00:01:37,310 --> 00:01:40,290 Ding Song is really insulting us intolerably! 19 00:01:50,820 --> 00:01:53,920 Lord Bai, do you have any good suggestion? 20 00:01:53,920 --> 00:01:56,960 General Su, based on my opinion, 21 00:01:56,960 --> 00:02:00,370 we can file a complaint all together. 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,350 But filing a general complaint... 23 00:02:02,350 --> 00:02:06,240 Based on what you said, why don't we all file a complaint together? 24 00:02:07,500 --> 00:02:12,370 But what can His Majesty... His Majesty do to Ding Song? 25 00:02:14,940 --> 00:02:17,290 What... What is the best way to deal with this? 26 00:02:18,100 --> 00:02:22,860 - That's right. What's the best way to deal?
- We can't advance nor retreat. This... 27 00:02:22,860 --> 00:02:25,640 - Let's just listen to General Su.
- Right. Right. 28 00:02:35,420 --> 00:02:37,790 That. That. Look at that. 29 00:03:39,810 --> 00:03:42,550 What's wrong with His Majesty? 30 00:03:43,690 --> 00:03:47,440 Eunuch Cao, His Majesty's condition is very grave. 31 00:03:47,440 --> 00:03:49,950 I totally can't find out where he is hurt. 32 00:03:49,950 --> 00:03:53,220 But his pulse is getting weaker and weaker. 33 00:03:53,220 --> 00:03:55,260 You are the best doctor here in the Palace. 34 00:03:55,260 --> 00:03:57,460 Hurry and think of a way. 35 00:03:57,480 --> 00:03:59,620 I am incompetent. 36 00:03:59,620 --> 00:04:02,090 Whether His Majesty can survive this dangerous situation or not 37 00:04:02,090 --> 00:04:04,260 will depend on himself. 38 00:04:05,700 --> 00:04:08,390 If anything happens to His Majesty, 39 00:04:08,390 --> 00:04:10,630 I am willing to kill myself and be buried with him. 40 00:04:10,630 --> 00:04:12,430 Nothing will happen to His Majesty. 41 00:04:12,430 --> 00:04:15,780 Nothing will surely happen to His Majesty! 42 00:04:30,540 --> 00:04:36,230 I understand you feelings for the Emperor. 43 00:04:36,230 --> 00:04:40,010 But the Emperor's heart only has Zi Su. 44 00:04:40,010 --> 00:04:41,850 It can't accommodate no one anymore. 45 00:04:41,850 --> 00:04:44,280 Forgive me for being nosy. 46 00:04:44,280 --> 00:04:47,400 His Majesty isn't like what you're thinking. 47 00:04:47,400 --> 00:04:50,020 He is carrying so much burden. 48 00:04:50,020 --> 00:04:53,640 Right now, the whole government is being controlled by Ding Song. 49 00:04:53,640 --> 00:04:57,620 He is afraid that Ding Song will be placing a spy by his side 50 00:04:57,620 --> 00:05:00,430 so he has not choice but to reject everyone. 51 00:05:00,430 --> 00:05:05,480 Regarding Princess Zi Su, she is of royal bloodline. 52 00:05:05,480 --> 00:05:10,160 For this generation, only them two siblings were left. 53 00:05:10,160 --> 00:05:15,130 The Emperor spoiling the little Princess can't be prevented. 54 00:05:19,750 --> 00:05:21,360 Eunuch Cao, 55 00:05:22,130 --> 00:05:27,670 I heard from other people that the Emperor still has a god-brother outside. 56 00:05:29,210 --> 00:05:31,830 You must not say these words haphazardly. 57 00:05:31,830 --> 00:05:34,370 You can be beheaded. 58 00:06:37,550 --> 00:06:39,490 Stop right there, Sun Yu! 59 00:06:55,770 --> 00:06:59,830 You bastard! How long do you plan to go against me?! 60 00:07:39,430 --> 00:07:43,790 Anyone! Anyone! 61 00:07:45,020 --> 00:07:46,340 The Emperor is awake. 62 00:07:46,340 --> 00:07:48,500 Emperor! 63 00:07:48,500 --> 00:07:51,880 Eunuch Cao, my head is aching so bad. 64 00:07:51,880 --> 00:07:54,650 - Water...
- Bring some water here. 65 00:07:54,650 --> 00:07:57,850 Your Highness, please allow me to check your pulse. 66 00:08:00,110 --> 00:08:02,990 Jeez, Your Majesty, you're finally awake. 67 00:08:02,990 --> 00:08:05,250 You really scared me last night. 68 00:08:05,250 --> 00:08:10,270 Weird. The Emperor's pulse is totally normal now. 69 00:08:14,240 --> 00:08:19,330 Your Majesty, try recalling it again. What really happened? 70 00:08:19,330 --> 00:08:25,440 Last night, Eunuch Cao and I went to Ding Song's manor. 71 00:08:26,790 --> 00:08:29,550 And then I already don't know what happened afterwards. 72 00:08:29,550 --> 00:08:31,990 Your Majesty, it's fine that you're okay. 73 00:08:31,990 --> 00:08:37,130 About what happened last night, I can just tell you the details once you're better. 74 00:08:37,130 --> 00:08:42,090 Thankfully, Doctor Qian Meng stayed here to take care of you the whole night. 75 00:08:42,090 --> 00:08:45,270 She even still hasn't slept yet. 76 00:08:48,330 --> 00:08:50,870 His Majesty wasn't saved by me. 77 00:08:52,300 --> 00:08:55,280 Your Majesty, think about it again. 78 00:08:55,280 --> 00:08:58,020 Can you still remember anything? 79 00:09:03,870 --> 00:09:07,840 Oh, right. When I was delirious, 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,720 there indeed seemed to be a person. 81 00:09:09,720 --> 00:09:11,440 Who? 82 00:09:11,480 --> 00:09:14,080 He made me take in something. 83 00:09:14,080 --> 00:09:16,470 Who is that person? 84 00:09:26,010 --> 00:09:27,890 What is that? 85 00:09:27,890 --> 00:09:31,270 Isn't this the armorial of the Heavenly Strategy Office? 86 00:09:34,000 --> 00:09:38,440 Could it be a missing Heaven Strategy Envoy that came back to save me? 87 00:09:47,210 --> 00:09:49,470 - Long time no see. Long time no see! 88 00:09:49,470 --> 00:09:51,510 Long time no see... 89 00:09:51,510 --> 00:09:53,490 Big Brother. 90 00:09:53,490 --> 00:09:57,000 Master Ma, I'm representing everyone to thank you. 91 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 Yesterday, we won so cleanly. 92 00:09:58,600 --> 00:10:01,340 After one shot of your canon, we...all ended up with you. 93 00:10:01,340 --> 00:10:03,170 That's right. 94 00:10:04,300 --> 00:10:07,030 How are you going to thank me? Where is that thing? 95 00:10:08,080 --> 00:10:11,040 That thing...really...isn't with me...really... 96 00:10:11,040 --> 00:10:14,640 It isn't with me. Really. It isn't with me. 97 00:10:17,380 --> 00:10:20,210 - It's really isn't with me. Look.
- Bro, don't randomly touch. 98 00:10:20,210 --> 00:10:24,070 - None, Brother. None.
- Brother. 99 00:10:28,110 --> 00:10:30,350 Brother. 100 00:10:33,030 --> 00:10:37,750 Look. After going in circles, it still ended up with me. 101 00:10:37,750 --> 00:10:39,330 How come you kept it in your clothes? 102 00:10:39,330 --> 00:10:41,870 How would I know that they will search my body? 103 00:10:45,780 --> 00:10:48,890 - So this is the legendary mountain lair?
- Zi Su. 104 00:10:50,200 --> 00:10:54,090 Ma Da Dao, isn't this place of yours too shabby? Move aside. 105 00:10:54,090 --> 00:10:56,620 - You...
- What are you doing? 106 00:10:56,620 --> 00:10:58,550 No way. Woah! 107 00:10:58,550 --> 00:11:00,080 Zi Su, hurry and come back here! 108 00:11:00,080 --> 00:11:01,450 Get up. 109 00:11:01,450 --> 00:11:04,150 She is a princess. Just let her do what she wants, go where she wants. 110 00:11:04,150 --> 00:11:05,460 About her friends, you just-- 111 00:11:05,460 --> 00:11:07,430 You now know that I'm a princess? 112 00:11:07,430 --> 00:11:09,690 They were all my friends. 113 00:11:11,530 --> 00:11:13,110 Princess, I don't have any other meaning. 114 00:11:13,110 --> 00:11:15,250 What I mean is to let you friends first leave and rest. 115 00:11:15,250 --> 00:11:17,180 Me and friend Zhang Xiong Fei 116 00:11:17,180 --> 00:11:20,260 have some men stuff that we have to talk about for a while. You-- 117 00:11:20,260 --> 00:11:23,210 I don't have any! I don't have any! 118 00:11:23,210 --> 00:11:24,300 I don't have any. 119 00:11:24,300 --> 00:11:27,000 I also don't want to know. Brother Bai Ze, let's go. 120 00:11:30,900 --> 00:11:32,670 Let's go. 121 00:11:32,670 --> 00:11:38,500 Men, prepare the best prison...for them to rest into. 122 00:11:38,500 --> 00:11:40,290 Okay, Big Brother. 123 00:11:40,290 --> 00:11:41,960 We're going now. 124 00:11:43,520 --> 00:11:45,320 - Move.
- Let go of me! 125 00:11:45,320 --> 00:11:46,690 Hurry and go. 126 00:12:01,990 --> 00:12:03,110 Are there any news? 127 00:12:03,110 --> 00:12:04,990 I already sent someone to the Palace to secretly investigate. 128 00:12:04,990 --> 00:12:08,790 He said that Princess Zi Su left the Palace a few days ago and went to the northwestern direction. 129 00:12:08,790 --> 00:12:11,770 Right now, even the Emperor can't find her. 130 00:12:11,770 --> 00:12:14,830 Think of every possible way to find her. 131 00:12:14,830 --> 00:12:16,710 Yes. 132 00:12:20,370 --> 00:12:23,920 This...during the Temple Festival...we did save your life. 133 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 You should just return this item...just give it to me as a present. 134 00:12:28,860 --> 00:12:30,800 Stop saying nonsense with me. 135 00:12:30,800 --> 00:12:33,500 Tell me first what this thing is and how to use it. 136 00:12:33,500 --> 00:12:37,960 And that guy that I shot with my cannon, was he chasing after you because of this? 137 00:12:39,070 --> 00:12:41,180 That... 138 00:12:41,180 --> 00:12:47,620 Look. Look. Yanjiao town's...most cunning Zhan Xiongfei... 139 00:12:47,620 --> 00:12:50,660 you also has a time that you can't make up any nonsense lies? 140 00:12:50,660 --> 00:12:52,150 Can't think of one, is that it? 141 00:12:52,150 --> 00:12:53,740 It's fine. 142 00:12:53,740 --> 00:12:55,190 Just stay here. 143 00:12:55,190 --> 00:12:57,010 Try thinking of what to say to me. 144 00:12:57,010 --> 00:12:58,120 Nan Jia! 145 00:12:58,120 --> 00:13:00,020 - Yes, Big Boss.
- Come over here! 146 00:13:00,020 --> 00:13:02,350 Bring this precious guest back to his cell. 147 00:13:02,350 --> 00:13:03,710 Okay. 148 00:13:03,710 --> 00:13:04,830 Let's go now. 149 00:13:04,830 --> 00:13:06,360 Hey, Master, I remember it now! 150 00:13:06,360 --> 00:13:09,520 - That person is chasing after me...because he likes my looks.
- Let's go now. Hurry and move. 151 00:13:09,520 --> 00:13:12,010 Master, it was actually because of my good looks. 152 00:13:12,010 --> 00:13:15,450 Right. It's because of my good looks. 153 00:13:15,450 --> 00:13:18,050 There are so many past rifts between Zhang Xiong Fei and Ma Da Dao. 154 00:13:18,050 --> 00:13:21,180 Now that he got caught by him, he most likely will suffer. 155 00:13:22,230 --> 00:13:23,350 No way. 156 00:13:23,350 --> 00:13:25,530 Brother Fei, isn't a person that fight when the odds are against him. 157 00:13:25,530 --> 00:13:27,030 He surely will be alright. 158 00:13:27,030 --> 00:13:28,670 Get in! 159 00:13:30,180 --> 00:13:31,720 - I can go in on my own.
- Get in! 160 00:13:31,720 --> 00:13:33,900 - Brother Fei!
- You... 161 00:13:33,900 --> 00:13:35,160 Brother Fei, are you alright? 162 00:13:35,160 --> 00:13:37,080 Are you alright? 163 00:13:38,580 --> 00:13:41,150 - Are you okay?
- I'm fine. 164 00:13:49,190 --> 00:13:52,140 Ma Da Dao wants to know the use of the Stars Chart and Magic Star. 165 00:13:52,140 --> 00:13:54,790 Or else, he most likely won't let us go. 166 00:13:54,790 --> 00:13:55,740 No way. 167 00:13:55,740 --> 00:13:58,790 We can't tell him the secret of the Stars Chart and Magic Star. 168 00:14:00,670 --> 00:14:05,560 I instead feel that we can tell him about he Stars Chart. 169 00:14:05,560 --> 00:14:09,660 What I mean is since Ma Da Dao is quite greedy, then let us tell him that 170 00:14:09,660 --> 00:14:12,990 the direction that this Magic Star and Stars Chart is pointing to is a hidden treasure. 171 00:14:12,990 --> 00:14:16,120 This way, he can set out with us. 172 00:14:16,120 --> 00:14:20,860 Zi Su...this idea isn't that good. Isn't that attracting the wolf into your house? (attracting trouble) 173 00:14:20,860 --> 00:14:25,630 Brother Bai Ze, that Qian Yi Shou guy is currently chasing after you. 174 00:14:25,630 --> 00:14:29,280 Even if we are able to escape from here, we will still be in danger. 175 00:14:29,280 --> 00:14:32,520 Ma Da Dao has so many men and a big cannon. 176 00:14:32,520 --> 00:14:35,790 What I'm doing is finding us free bodyguards. 177 00:14:35,790 --> 00:14:38,320 But what if we are not able to escape from Ma Da Dao's grasps when the time comes? 178 00:14:38,320 --> 00:14:41,000 Moreover, what about the Stars Chart and Magic Star? 179 00:14:41,000 --> 00:14:42,450 Let's just take things as they come. 180 00:14:42,450 --> 00:14:44,100 By that time, we surely will find a way. 181 00:14:44,100 --> 00:14:47,820 Staying outside give us more opportunities than staying inside this mountain lair, right? 182 00:14:47,820 --> 00:14:50,410 I feel that it will be too risky that way. 183 00:14:52,720 --> 00:14:55,300 Then you tell us what should we do now. 184 00:14:55,300 --> 00:14:59,200 Isn't A Ji Ya very good in fighting? Then just take us out of here? 185 00:15:00,860 --> 00:15:02,530 I just knew that I can't rely on you. 186 00:15:02,530 --> 00:15:04,510 Men! Men! 187 00:15:04,510 --> 00:15:07,020 Zi Su! Zi Su, what are you doing? 188 00:15:07,020 --> 00:15:08,890 What are you shouting about?! 189 00:15:08,890 --> 00:15:11,040 I want to see Ma Da Dao! 190 00:15:11,040 --> 00:15:12,120 Why are you being noisy?! 191 00:15:12,120 --> 00:15:14,020 I want to see Ma Da Dao. 192 00:15:14,020 --> 00:15:20,400 Open the door. Big Boss already said that Princess Zi Su can freely roam the lair. 193 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Princess, please. 194 00:15:23,190 --> 00:15:25,280 Zi Su! Zi Su, be careful! 195 00:15:25,280 --> 00:15:26,470 Stop being noisy already! 196 00:15:26,470 --> 00:15:29,170 Seven coincidences, eight horses, 197 00:15:29,170 --> 00:15:31,720 five chiefs, seven coincidences, 198 00:15:31,720 --> 00:15:34,520 six, six, six... seven coincidences, 199 00:15:34,520 --> 00:15:37,450 Big Boss, the Princess wants to see you. 200 00:15:39,400 --> 00:15:43,990 Ma Da Dao, I am going to give you a huge gift today. 201 00:15:46,320 --> 00:15:48,200 What huge gift? 202 00:15:51,820 --> 00:15:52,830 Bring everyone out of here. 203 00:15:52,830 --> 00:15:54,580 Okay. Everyone, leave! 204 00:15:54,580 --> 00:15:57,080 - No one is allowed to come in.
- Let's go. Let's go. 205 00:15:57,080 --> 00:15:58,750 Go now! 206 00:15:59,550 --> 00:16:01,590 Hurry and leave! 207 00:16:04,090 --> 00:16:05,600 What huge gift? 208 00:16:05,600 --> 00:16:09,050 This child Zi Su has been spoiled in the Palace since she was little. 209 00:16:09,050 --> 00:16:10,260 And now, she's being mischievous while here outside. 210 00:16:10,260 --> 00:16:12,820 She doesn't really know the graveness of this matter. 211 00:16:12,820 --> 00:16:13,810 Don't worry. 212 00:16:13,810 --> 00:16:15,180 I understand his personality. 213 00:16:15,180 --> 00:16:16,420 She wouldn't harm herself. 214 00:16:16,420 --> 00:16:17,730 What did you say? 215 00:16:17,730 --> 00:16:21,810 And also, I feel that Zi Su's idea is also plausible. 216 00:16:24,990 --> 00:16:26,890 What do you mean? 217 00:16:26,890 --> 00:16:29,350 Zi Su's idea is indeed a dangerous move. 218 00:16:29,350 --> 00:16:32,650 But if it is done well, it will still be beneficial for us. 219 00:16:33,730 --> 00:16:36,150 I don't understand what you are saying. 220 00:16:38,770 --> 00:16:40,350 Your Highness, the Princess. 221 00:16:40,350 --> 00:16:44,020 That...were everything that you said earlier true? 222 00:16:44,020 --> 00:16:45,260 Of course. 223 00:16:45,260 --> 00:16:47,660 There are unlimited gold that you can dig. 224 00:16:47,660 --> 00:16:51,010 I am guaranteeing it with my royal blood line. You still won't believe me? 225 00:16:51,010 --> 00:16:52,240 I believe you. 226 00:16:52,240 --> 00:16:53,960 I definitely believe you. 227 00:16:53,960 --> 00:16:57,900 Hey, if we really will be able to find a treasure full of gold, we will just take one half. 228 00:16:57,900 --> 00:17:00,280 And I am guaranteeing to you that 229 00:17:00,280 --> 00:17:02,880 after it, I will immediately stop being a bandit and just convert to farming. 230 00:17:02,880 --> 00:17:05,030 Who would want to be a bandit forever? Isn't it? 231 00:17:05,030 --> 00:17:07,360 Okay. Then may we have a happy venture. 232 00:17:07,360 --> 00:17:09,410 A happy venture. 233 00:17:09,410 --> 00:17:10,760 Men! 234 00:17:10,760 --> 00:17:11,890 - Big Boss!
- Big Brother! 235 00:17:11,890 --> 00:17:13,030 Drag Zhan Xiong Fei and his friends to-- 236 00:17:13,030 --> 00:17:14,530 Hey! 237 00:17:16,260 --> 00:17:18,260 Please ask them to come here. 238 00:17:18,260 --> 00:17:19,670 Oh, okay...Big Boss... 239 00:17:19,670 --> 00:17:21,660 Let's go. Let's go. 240 00:17:23,600 --> 00:17:26,170 Come out! My Big Boss is looking for you. 241 00:17:27,290 --> 00:17:30,380 Come out. Hurry up. 242 00:17:30,380 --> 00:17:31,640 Hurry and come out! 243 00:17:31,640 --> 00:17:33,900 Zi Su, did it. Let's go. 244 00:17:33,900 --> 00:17:37,450 - What kind of relationship do we have now? Isn't it? Let's just do as you say.
Okay.
245 00:17:37,450 --> 00:17:40,060 It's settled as such then. Okay? 246 00:17:40,060 --> 00:17:43,620 Hey! Hey! I'm going to announce something. 247 00:17:43,620 --> 00:17:47,910 Princess Zi Su and I...we've already discussed the amount. 248 00:17:47,910 --> 00:17:50,230 When we found the treasure, half will go to our lair. 249 00:17:50,230 --> 00:17:51,690 - Applause!
- Good! 250 00:17:53,920 --> 00:17:59,030 Starting today, we all are now brothers and sisters. 251 00:17:59,030 --> 00:18:05,210 We are like real siblings. Not separating between each other. 252 00:18:08,100 --> 00:18:10,130 Zi Su, hurry and come over here! 253 00:18:10,130 --> 00:18:11,720 I won't. 254 00:18:15,430 --> 00:18:20,320 As the old saying goes, 'you won't become good friends if you don't fight first'. 255 00:18:20,320 --> 00:18:22,070 But look at you people! 256 00:18:22,070 --> 00:18:24,610 I at least did save you today, isn't it? 257 00:18:24,610 --> 00:18:26,050 Am I right? Yet what were you planning to do? 258 00:18:26,050 --> 00:18:30,690 You wanted to swallow the food by your own. You wanted to get rich silently. 259 00:18:32,490 --> 00:18:33,690 Is that right? 260 00:18:33,690 --> 00:18:36,060 Is that right? 261 00:18:36,060 --> 00:18:39,540 You didn't even tell me about it at all. 262 00:18:40,600 --> 00:18:42,440 That's right. This...Master Ma, what you said is right? 263 00:18:42,440 --> 00:18:44,320 We young people are not sensible. 264 00:18:44,320 --> 00:18:46,550 From now on, let's forget about our past conflicts. 265 00:18:46,550 --> 00:18:49,440 Let's earn together. 266 00:18:49,440 --> 00:18:53,120 Zhan Xiong Fei! What nonsense are you saying?! 267 00:18:53,120 --> 00:18:56,320 Don't worry, Bai Ze. I surely wouldn't reduce your share. 268 00:18:56,320 --> 00:18:57,340 Isn't it, Master Ma? 269 00:18:57,340 --> 00:18:59,180 No... 270 00:18:59,790 --> 00:19:01,420 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 271 00:19:01,950 --> 00:19:03,600 Zhan Xiong Fei, 272 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 I really wasn't wrong about you. 273 00:19:05,600 --> 00:19:08,590 This is called 'a wise man submits to circumstances'. 274 00:19:08,590 --> 00:19:11,320 Then I'm really such a wise man. 275 00:19:11,320 --> 00:19:13,720 Tomorrow, let's all go and find the treasure together! 276 00:19:13,720 --> 00:19:14,670 Find treasures, of course! 277 00:19:14,670 --> 00:19:18,810 Find the treasures! Applause! 278 00:19:18,810 --> 00:19:23,490 - Find treasures!
- Applause!
- This...our stuff...can we first... 279 00:19:23,490 --> 00:19:26,020 - Put that down. Put that down.
- I...how about... 280 00:19:26,020 --> 00:19:27,090 Put that down. 281 00:19:27,090 --> 00:19:29,560 - Don't anymore.
- Put down. Put down. 282 00:19:29,560 --> 00:19:31,870 Why must I give it to you when we still haven't found the golden treasures? 283 00:19:35,050 --> 00:19:40,060 Hey! Before we set out, I still have one little request. 284 00:19:40,060 --> 00:19:41,490 Princess, please say it. 285 00:19:41,490 --> 00:19:43,770 I've toiled for so many days and still haven't taken a bath. 286 00:19:43,770 --> 00:19:45,430 I want to take a bath tonight. 287 00:19:45,430 --> 00:19:49,020 This is easy. Jia Nan, Nan Jia, go and heat me some water. 288 00:19:49,020 --> 00:19:51,430 - Yes!
- Hey! 289 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 I want him to serve me. 290 00:19:55,610 --> 00:19:57,630 Why me? 291 00:19:57,630 --> 00:19:59,850 It must be you. 292 00:20:00,690 --> 00:20:03,120 Hey, you. Service Princess Zi Su in her bath. 293 00:20:03,120 --> 00:20:05,600 Zi Su! Stop it already! 294 00:20:05,600 --> 00:20:07,760 Don't interfere with my business. 295 00:20:53,530 --> 00:20:57,200 Hey, I asked you to come here to serve me. 296 00:20:57,200 --> 00:20:59,770 Why are you just sitting there? 297 00:21:04,120 --> 00:21:07,000 Why are you looking at me like that? 298 00:21:07,000 --> 00:21:10,640 Zi Su, do you feel that your Princess status is some amazing thing? 299 00:21:10,640 --> 00:21:13,900 That you can just order people around? Let me tell you. 300 00:21:13,900 --> 00:21:17,160 A lot of people don't really value your Princess status. 301 00:21:18,630 --> 00:21:21,800 Isn't it you just don't want to bathe me? 302 00:21:22,430 --> 00:21:25,500 It's fine. This isn't really some big deal. 303 00:21:25,500 --> 00:21:30,840 But...what I'm concerned about is...what really is your motive for getting near my Brother Bai Ze? 304 00:21:30,840 --> 00:21:32,500 What is your scheme? 305 00:21:32,500 --> 00:21:34,890 You must clarify everything by today. 306 00:21:34,890 --> 00:21:38,670 Or else, don't think of leaving here with your reputation intact. 307 00:21:39,450 --> 00:21:42,300 What really are you planning to do? 308 00:21:42,300 --> 00:21:44,330 I don't plan to do anything. 309 00:21:44,330 --> 00:21:48,370 Look. In here, there are only the two of us. 310 00:21:48,370 --> 00:21:51,390 If I randomly make up anything about you, 311 00:21:51,390 --> 00:21:54,030 you think everyone will believe you 312 00:21:54,030 --> 00:21:56,900 or me? 313 00:21:58,370 --> 00:22:00,520 I don't need any reasons in doing anything. 314 00:22:00,520 --> 00:22:02,760 I also don't need people to trust me. 315 00:22:03,970 --> 00:22:05,910 You quite are hard mouthed. 316 00:22:05,910 --> 00:22:07,280 Let me tell you, A Ji Ya. 317 00:22:07,280 --> 00:22:09,920 There will come a day that I will expose your true color! 318 00:22:09,920 --> 00:22:12,250 How Princess thinks has nothing to do with me. 319 00:22:12,250 --> 00:22:15,430 But for today, may Princess just take a bath by yourself. 320 00:22:15,430 --> 00:22:17,030 Hey! You are not allowed to leave! 321 00:22:17,030 --> 00:22:18,060 Let go of me! 322 00:22:18,060 --> 00:22:19,620 You better clarify everything to me by today! 323 00:22:19,620 --> 00:22:20,780 - Let go!
- I won't! 324 00:22:20,780 --> 00:22:22,560 - I told you to let go!
- You must clarify things first! 325 00:22:22,560 --> 00:22:25,420 - Let go!
- Tell me about it first! 326 00:22:27,600 --> 00:22:29,430 What is this? 327 00:22:35,010 --> 00:22:37,330 A Ji Ya! You... 328 00:22:50,820 --> 00:22:53,360 Yo, you're back! 329 00:22:56,380 --> 00:22:57,790 What's wrong with you two now? 330 00:22:57,790 --> 00:23:00,960 Brother Bai Ze, A Ji Ya bullied me! 331 00:23:00,960 --> 00:23:02,670 She purposely made me stumble at the bath pool. 332 00:23:02,670 --> 00:23:04,580 She has evil intentions! 333 00:23:05,720 --> 00:23:07,550 How come I don't believe it? 334 00:23:09,210 --> 00:23:11,770 Brother Bai Ze, whose side really are you? 335 00:23:11,770 --> 00:23:14,500 You've only known her for a few days! 336 00:23:15,460 --> 00:23:17,730 This is not a question of knowing or not knowing. 337 00:23:17,730 --> 00:23:20,350 All of you were blinded by her appearance! 338 00:23:20,350 --> 00:23:22,080 I'm sleepy already. 339 00:23:23,930 --> 00:23:25,540 Just because you say you're sleepy, you're already really sleepy? 340 00:23:25,540 --> 00:23:28,070 I think that you are just avoiding me. 341 00:23:29,840 --> 00:23:32,620 Zi Su, we are now being locked up in here. 342 00:23:32,620 --> 00:23:34,050 What we need is to work together. 343 00:23:34,050 --> 00:23:36,330 Stop being this petty already, okay? 344 00:23:37,420 --> 00:23:39,440 I am petty? 345 00:23:39,440 --> 00:23:41,430 A Ji Ya, come over here! 346 00:23:41,430 --> 00:23:43,490 - Come over here!
- What are you doing? Let go of me! 347 00:23:43,490 --> 00:23:45,300 You guys, look! Something is written on her arm! 348 00:23:45,300 --> 00:23:47,580 - What are you doing?
- Zi Su! 349 00:23:47,580 --> 00:23:49,810 - Zi Su! Stop it already!
- Look!
350 00:23:49,840 --> 00:23:52,400 - What are you doing? Let go!
- There is a weird drawing on her arm.
351 00:23:52,400 --> 00:23:54,610 She definitely isn't some good person. She has a totem! 352 00:23:54,610 --> 00:23:56,880 What totem? Look! 353 00:24:00,190 --> 00:24:02,500 Zi Su! Stop it already! 354 00:24:04,510 --> 00:24:07,270 Look. Where is the totem? 355 00:24:07,270 --> 00:24:08,390 That can't be. 356 00:24:08,390 --> 00:24:09,730 I saw it by my own eyes earlier. 357 00:24:09,730 --> 00:24:11,500 It's here. There was a totem. 358 00:24:11,500 --> 00:24:12,870 Absurd! 359 00:24:12,870 --> 00:24:14,410 You... 360 00:24:16,910 --> 00:24:20,130 Brother Bai Ze, I saw it with my own eyes. 361 00:24:21,130 --> 00:24:24,790 Once this matter about Ma Da Dao ends, you go back to the Palace. 362 00:24:29,710 --> 00:24:32,120 How come it's like this? 363 00:24:38,850 --> 00:24:42,050 A Ji Ya, sorry. 364 00:24:42,050 --> 00:24:44,480 You don't need to apologize to me. 365 00:24:44,480 --> 00:24:46,930 I am apologizing in behalf of Zi Su. 366 00:24:51,130 --> 00:24:53,170 How come it's like this? 367 00:24:54,290 --> 00:24:58,160 What's the story behind your arm injury? 368 00:24:58,160 --> 00:25:01,800 I thought...that I won't recall this thing anymore. 369 00:25:05,270 --> 00:25:08,080 Good thing, the totem only appears in warm water. 370 00:25:08,080 --> 00:25:11,320 Or else, I'm in big trouble. 371 00:25:14,720 --> 00:25:16,570 Emperor! Emperor! 372 00:25:16,570 --> 00:25:18,380 Eunuch Cao, what is it now? 373 00:25:18,380 --> 00:25:20,300 I just received news earlier. 374 00:25:20,300 --> 00:25:23,330 Two days ago, fire suddenly broke out in the punishment bureau. 375 00:25:23,330 --> 00:25:25,480 It got totally burned to the ground. 376 00:25:25,480 --> 00:25:27,420 What?! 377 00:25:27,420 --> 00:25:31,840 General Su and those ministers that planned to filed a complaint together 378 00:25:31,840 --> 00:25:34,850 were all inside that time discussing about major official matters. 379 00:25:34,850 --> 00:25:38,610 All of them died inside. None survived. 380 00:25:39,530 --> 00:25:41,830 The Palace Guards that were guarding that time kept claiming 381 00:25:41,830 --> 00:25:45,880 that the fire accidentally started from the inside and there were no external factors. 382 00:25:45,880 --> 00:25:47,880 Accident? 383 00:25:47,880 --> 00:25:50,070 Ding Song, this cunning and treacherous man... 384 00:25:50,070 --> 00:25:52,490 Such a good 'to stop the soup from boiling, take away the firewood from under the pot' scheme. 385 00:25:52,490 --> 00:25:54,950 Emperor, ensuring one is alive 386 00:25:54,950 --> 00:25:56,980 makes you still have a chance in the future to take revenge. 387 00:25:56,980 --> 00:26:01,100 From my opinion, the Palace now is not safe. 388 00:26:01,100 --> 00:26:03,770 Better just go out and hide. 389 00:26:03,770 --> 00:26:05,530 Really never thought... 390 00:26:05,530 --> 00:26:07,840 the fight with Ding Song hasn't really started yet 391 00:26:07,840 --> 00:26:10,690 but he already was able to force me into this state. 392 00:26:10,690 --> 00:26:15,610 If only Master Bai Ze is here, how good will that be? 393 00:26:15,620 --> 00:26:19,420 Okay. As you wished. A real man is able to prop up and bow down. 394 00:26:19,420 --> 00:26:22,240 Let's go look for Bai Ze and Zi Su today. 395 00:26:22,240 --> 00:26:23,600 Hurry and make arrangements. 396 00:26:23,600 --> 00:26:25,230 Okay. 397 00:26:34,400 --> 00:26:38,100 Zi Su, are you still thinking about that thing? 398 00:26:39,480 --> 00:26:41,020 Right now, I don't have any hard evidence. 399 00:26:41,020 --> 00:26:43,080 A mute eating a bitter herbs. Can't say about one's sufferings. 400 00:26:43,080 --> 00:26:45,110 Of course I'm unhappy! 401 00:26:45,110 --> 00:26:47,230 Stop also faking that you are concerned. 402 00:26:47,230 --> 00:26:49,160 I won't fall for it. 403 00:26:49,160 --> 00:26:52,980 Then you plan to forever hold on to this grudge? 404 00:26:52,980 --> 00:26:56,590 You can fool others but not me! 405 00:26:56,590 --> 00:27:00,520 Princess, weren't you unable to see anything on my body? 406 00:27:01,510 --> 00:27:05,530 That can't be! I saw it with my own eyes! 407 00:27:05,530 --> 00:27:08,440 You probably know magic or something. 408 00:27:08,440 --> 00:27:10,910 You still believe in magic? 409 00:27:15,740 --> 00:27:18,150 Is this magic terrifying? 410 00:27:18,150 --> 00:27:20,560 Stop making up scary things to frighten me. 411 00:27:20,560 --> 00:27:23,240 You think I'm that easy to amuse? 412 00:27:23,240 --> 00:27:25,880 I'll just consider that I'm having bad luck. That I'm blind. 413 00:27:25,880 --> 00:27:28,300 But I totally will not believe that you are innocent. 414 00:27:31,600 --> 00:27:33,770 Princess Zi Su... 415 00:27:35,860 --> 00:27:37,190 What are you doing? 416 00:27:37,190 --> 00:27:39,550 Your Lady Highness Princess, 417 00:27:39,550 --> 00:27:42,770 - Zi Su...
- Is Zi Su a name that a person of your status can call? 418 00:27:42,790 --> 00:27:46,160 Princess, I just beg you to believe on one thing about me. 419 00:27:46,160 --> 00:27:48,380 That is I will never harm you all. 420 00:27:48,380 --> 00:27:50,230 You were the ones who saved me. 421 00:27:50,230 --> 00:27:51,990 I also want to repay that. 422 00:27:51,990 --> 00:27:54,400 I can also be considered useful. 423 00:27:54,400 --> 00:27:56,890 Won't having one more comrade be good for you all? 424 00:27:57,900 --> 00:28:00,170 Even if what you are really sincere with your words right now, 425 00:28:00,170 --> 00:28:02,650 you surely has something that you're hiding from us. 426 00:28:03,810 --> 00:28:07,590 Anyone can have things that they are hiding in their heart and don't like to talk about. 427 00:28:07,590 --> 00:28:09,280 Isn't it? 428 00:28:10,110 --> 00:28:11,710 Who says so? 429 00:28:11,710 --> 00:28:14,030 I don't have any. 430 00:28:14,030 --> 00:28:15,910 You don't have any... 431 00:28:15,910 --> 00:28:18,830 but you can't allow others not to have any, right? 432 00:28:19,950 --> 00:28:22,920 Fine. Fine. Fine. I can't beat you with words. 433 00:28:22,920 --> 00:28:23,970 Then how about this? 434 00:28:23,970 --> 00:28:26,520 I can only half believe you? 435 00:28:26,520 --> 00:28:29,180 What do you mean by that? 436 00:28:29,180 --> 00:28:33,110 I believe that whatever I saw with my own eyes were true. 437 00:28:33,110 --> 00:28:37,250 But I am also willing to believe that you won't harm us. 438 00:28:37,250 --> 00:28:39,820 That's why, I can only half believe you. 439 00:28:39,820 --> 00:28:43,040 What are you really planning, A Ji Ya? 440 00:28:43,050 --> 00:28:45,660 Then...what else can I do? 441 00:28:45,660 --> 00:28:49,030 I...you think I would steal your Bai Ze? 442 00:28:49,030 --> 00:28:52,090 Hey! Who told you to talk about some Bai Ze? 443 00:28:52,090 --> 00:28:54,370 Saying it like someone cares about him. 444 00:28:54,370 --> 00:28:55,830 If you care about him, then you care about him. 445 00:28:55,830 --> 00:28:57,070 What's there not to admit? 446 00:28:57,070 --> 00:28:59,240 It's not illegal. 447 00:28:59,240 --> 00:29:00,860 What illegal or not? 448 00:29:00,860 --> 00:29:03,460 I don't care about it being illegal or not. 449 00:29:03,460 --> 00:29:08,120 What I care about is...how can he treat me like that?! 450 00:29:08,120 --> 00:29:09,580 He is too much! 451 00:29:09,580 --> 00:29:11,860 Tell me. Who won't get angry?! 452 00:29:11,860 --> 00:29:14,310 I grew up with him. 453 00:29:14,310 --> 00:29:15,890 You only met him for how long? 454 00:29:15,890 --> 00:29:17,190 Yet he kept covering up for you. 455 00:29:17,190 --> 00:29:18,680 I am always bad. 456 00:29:18,680 --> 00:29:20,410 Always wrong. 457 00:29:20,410 --> 00:29:23,290 Tell me then. If any dares to bully me like that, 458 00:29:23,290 --> 00:29:27,370 if this is in the capital, I will surely let my Royal Brother punish him. 459 00:29:31,820 --> 00:29:34,270 How come I'm telling you these? 460 00:29:39,850 --> 00:29:45,980 Did I hurt your arm last time inside the prison cell? 461 00:29:45,980 --> 00:29:47,750 It's nothing. 462 00:29:51,490 --> 00:29:55,220 Sorry. I didn't mean it, A Ji Ya. 463 00:30:06,720 --> 00:30:08,680 Brother! Brother! 464 00:30:08,690 --> 00:30:11,480 I've already checked on our route. We can set out anytime. 465 00:30:11,480 --> 00:30:14,420 Of course. Bring them all out. 466 00:30:14,420 --> 00:30:16,280 Set out! Go! 467 00:30:16,280 --> 00:30:19,640 Go! Brother, let's go! 468 00:30:19,660 --> 00:30:20,920 We're setting out! 469 00:30:20,920 --> 00:30:23,360 Hey, Master Ma! 470 00:30:28,990 --> 00:30:31,000 Don't touch me. 471 00:30:31,000 --> 00:30:35,250 - Brothers, starting today,
- Starting today. 472 00:30:35,250 --> 00:30:37,530 quite possible, 473 00:30:37,550 --> 00:30:39,560 we will become the worlds' 474 00:30:39,560 --> 00:30:42,600 - richest bandits!
- Great! 475 00:30:45,980 --> 00:30:47,570 Let's move out. Look for the treasures. 476 00:30:47,570 --> 00:30:49,640 Okay! Okay! Okay! Let's go look for treasures. 477 00:30:49,640 --> 00:30:51,740 Is this thing reliable or not?! 478 00:31:17,000 --> 00:31:20,820 Minister Ding, what do you mean by that? 479 00:31:20,820 --> 00:31:22,930 I know very well about my own illness. 480 00:31:22,930 --> 00:31:26,290 What miracle doctor, what magical medicines will not be able to cure it. 481 00:31:26,290 --> 00:31:31,730 That's why, Minister Ding, you never really took in the medicinal soup that I prescribed you. Am I right? 482 00:31:32,880 --> 00:31:37,400 I know the source of your illness. It's in here. 483 00:31:39,310 --> 00:31:44,700 Let me ask you. Did you give the Emperor a check-up recently? 484 00:31:44,700 --> 00:31:47,010 No. 485 00:31:47,010 --> 00:31:51,070 Then you should at least know some news about the Emperor, right? 486 00:31:51,090 --> 00:31:55,810 Minister Ding, I am only a doctor. I only do matters that's within the realm of my duty. 487 00:31:55,810 --> 00:31:57,920 I don't know anything about other things. 488 00:31:57,920 --> 00:32:00,270 How long do you plan to act? 489 00:32:00,300 --> 00:32:03,070 It was the Emperor who sent you to check my illness. Isn't it? 490 00:32:05,720 --> 00:32:08,210 What else does he want you to do? 491 00:32:08,210 --> 00:32:11,440 Minister Ding, I don't know what you're talking about. 492 00:32:11,440 --> 00:32:15,360 If you don't want to be examined today, I'll take my leave. 493 00:32:16,450 --> 00:32:18,230 Minister! 494 00:32:20,410 --> 00:32:22,380 Doctor Qian Meng is also here. 495 00:32:24,170 --> 00:32:27,120 Minister, I just got news from the Palace 496 00:32:27,120 --> 00:32:30,830 that the Emperor and Eunuch Cao have gone missing. 497 00:32:47,600 --> 00:32:51,990 Eunuch Cao, how far are we from Yanjiao Town? 498 00:32:52,960 --> 00:32:55,280 Probably less than 50 miles. 499 00:32:57,440 --> 00:33:01,620 Don't know how Bai Ze and Zi Su are doing now? Are they still in there? 500 00:33:01,620 --> 00:33:06,980 What did Bai Ze said in his latest pigeon-delivered message? 501 00:33:08,890 --> 00:33:10,350 The paper is too short for him to say all the details. 502 00:33:10,350 --> 00:33:12,300 You also know that Bai Ze 503 00:33:12,300 --> 00:33:14,450 only reports good news and never the bad ones. 504 00:33:14,450 --> 00:33:16,830 That's right. Just be at ease. 505 00:33:16,830 --> 00:33:18,590 They are auspicious beings. 506 00:33:18,590 --> 00:33:20,790 They surely will be okay. 507 00:33:22,020 --> 00:33:24,210 Oh, right, Eunuch Cao. 508 00:33:25,120 --> 00:33:29,150 This place is so barren. How come there are no farms here? 509 00:33:29,990 --> 00:33:33,030 This place is located in the intersection of several towns. 510 00:33:33,030 --> 00:33:37,450 There are a lot of merchants so naturally, there are fewer farmers. 511 00:33:37,450 --> 00:33:39,890 This is not surprising at all. 512 00:33:42,220 --> 00:33:45,150 You wouldn't have just said those randomly to make me happy, right? 513 00:33:45,150 --> 00:33:47,300 I dare not. 514 00:33:47,340 --> 00:33:51,310 Your Majesty, let's just continue on our way. 515 00:33:52,480 --> 00:33:54,920 Okay. Let's go. 516 00:34:10,230 --> 00:34:11,670 What's wrong? 517 00:34:13,460 --> 00:34:14,740 What's going on? 518 00:34:14,740 --> 00:34:16,060 Woah! 519 00:34:16,060 --> 00:34:18,290 - Is it painful?
- It is indeed quite painful. 520 00:34:18,290 --> 00:34:20,080 It's fine. It's just a bug bite. 521 00:34:20,080 --> 00:34:22,520 This kind of wound will easily heal. Don't worry. 522 00:34:22,520 --> 00:34:24,850 The desert here is very fast. Don't know what bugs are in here. 523 00:34:24,850 --> 00:34:26,560 Everyone, please be a bit more careful. 524 00:34:26,560 --> 00:34:29,330 I know already. Everyone, be more careful. 525 00:34:32,490 --> 00:34:36,680 Brother Dao! There's no more water! 526 00:34:36,680 --> 00:34:39,300 Brother, we don't have water anymore. 527 00:34:39,850 --> 00:34:41,350 No water? 528 00:34:41,350 --> 00:34:43,380 See if there are leaks. 529 00:34:43,380 --> 00:34:45,260 Brother, there really isn't any water. 530 00:34:45,260 --> 00:34:47,700 How about let's just go back to the mountain lair and get some? 531 00:34:47,700 --> 00:34:51,420 What go back? Look at the treasure in front. Do you still want money or not? 532 00:34:51,420 --> 00:34:55,560 - I want to.
- Boss, if we don't have any water while here in the desert, how are we still going to continue forward? 533 00:34:55,560 --> 00:34:57,050 Are you a man? 534 00:34:57,050 --> 00:34:59,230 Holding on is success. 535 00:34:59,230 --> 00:35:01,790 - Move forward.
- Move! Move! 536 00:35:01,790 --> 00:35:03,990 Let's go. Move forward! 537 00:35:03,990 --> 00:35:05,450 - Get up already!
- We want a bottle of water. 538 00:35:05,450 --> 00:35:07,200 Let's go now. Get up. Hurry and get up. 539 00:35:07,200 --> 00:35:08,090 What?! 540 00:35:08,090 --> 00:35:09,570 Big Brother, we want to drink some water. 541 00:35:09,570 --> 00:35:11,720 Still not moving out?! 542 00:35:11,720 --> 00:35:12,740 Water?! 543 00:35:12,740 --> 00:35:15,320 The water truck leaked water so it has nothing to do with me. 544 00:35:15,320 --> 00:35:17,080 - This is a desert!
- Without any water, how are we going to continue moving forward? 545 00:35:17,080 --> 00:35:19,130 Even if you have to drink your urine, we still have to find the treasure. What water?! 546 00:35:19,130 --> 00:35:20,310 - I want to drink water!
- Big Brother, 547 00:35:20,310 --> 00:35:23,500 there are no water in the desert so how are we going to continue our travel? 548 00:35:28,830 --> 00:35:35,830 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 549 00:36:43,870 --> 00:36:47,020 Bring out everything that can carry water in it. 550 00:36:47,020 --> 00:36:48,440 It will be raining soon! 551 00:36:48,440 --> 00:36:49,620 Hurry up! 552 00:36:49,620 --> 00:36:51,260 Big Boss, look there. 553 00:36:51,260 --> 00:36:52,960 There! There! 554 00:36:52,960 --> 00:36:55,650 There are fruits. There are fruits. 555 00:36:55,650 --> 00:36:58,640 There are fruits there to eat! There are fruits to eat! 556 00:36:58,640 --> 00:37:00,950 I'll go get some fruits for everyone. 557 00:37:02,180 --> 00:37:03,970 Hey! Wait for me! 558 00:37:07,090 --> 00:37:08,770 Brother Fei. 559 00:37:09,460 --> 00:37:11,040 Xiong Fei! 560 00:37:35,330 --> 00:37:37,360 We finally got it back! 561 00:37:42,860 --> 00:37:44,430 Something is not right. 562 00:37:44,430 --> 00:37:47,970 Bai Ze! A Ji Ya! Hurry and come back! Hey! 563 00:37:47,970 --> 00:37:52,360 Hurry and come back! Hurry! Hurry! 564 00:38:12,160 --> 00:38:13,960 How come it's you again?! 565 00:38:14,550 --> 00:38:15,870 Careful. 566 00:38:15,870 --> 00:38:18,230 Don't come near us! 567 00:38:19,600 --> 00:38:21,540 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 568 00:38:28,210 --> 00:38:29,660 I'm going to beat you! 569 00:38:29,660 --> 00:38:32,230 I don't mean to... 570 00:38:38,350 --> 00:38:39,930 Zi Su! 571 00:38:41,180 --> 00:38:43,400 Hey! Hey! 572 00:38:43,400 --> 00:38:45,600 - Let go of me!
- Zi Su! 573 00:38:46,700 --> 00:38:49,860 Zi Su, don't be afraid. I'm here to save you! 574 00:38:51,490 --> 00:38:52,930 - Hey!
- Ohhh... 575 00:39:00,730 --> 00:39:02,240 Don't... 576 00:39:02,240 --> 00:39:03,880 Let go of me! 577 00:39:03,880 --> 00:39:05,110 Hey! 578 00:39:05,110 --> 00:39:06,990 Let go of me! 579 00:39:29,880 --> 00:39:32,460 I am a criminal! 580 00:39:41,510 --> 00:39:44,800 Father... mother... 581 00:39:45,540 --> 00:39:48,090 I miss you two a lot! 582 00:39:48,090 --> 00:39:49,590 Yuan Shuai! 583 00:39:49,590 --> 00:39:52,100 What? 584 00:39:52,100 --> 00:39:53,810 You're here to save us? 585 00:39:53,810 --> 00:39:55,600 - That's right...
- Let go! 586 00:39:55,600 --> 00:39:58,480 We are almost going to be killed by you! 587 00:39:58,480 --> 00:40:00,400 That's right! 588 00:40:04,460 --> 00:40:07,230 My whole family are criminals. 589 00:40:21,370 --> 00:40:22,790 Zi Su! 590 00:41:01,890 --> 00:41:04,640 I don't need to look for you. 591 00:41:04,640 --> 00:41:06,980 You will also come to look for me. 592 00:41:09,200 --> 00:41:14,580 Jia! Jia! 593 00:41:14,580 --> 00:41:17,140 Yanjiao Town 594 00:41:17,140 --> 00:41:18,900 Yu! 595 00:41:20,130 --> 00:41:23,030 Emperor, it is already Yanjiao Town in front. 596 00:41:23,030 --> 00:41:25,200 Oh...hey! 597 00:41:25,200 --> 00:41:29,830 - Remember. When we reach the town, you must stop calling me Emperor.
- You... 598 00:41:30,400 --> 00:41:35,300 This...hey, how about just call me Master Shang. 599 00:41:35,300 --> 00:41:36,740 You are Butler Cao. 600 00:41:36,740 --> 00:41:38,290 Yes. 601 00:41:41,300 --> 00:41:44,580 Hey, old man. Can I just ask a few things? 602 00:41:44,580 --> 00:41:47,880 How should we go to reach Casual Guests' Inn in this town? 603 00:41:47,880 --> 00:41:52,230 The two of you should first enter the city then just follow this main road. 604 00:41:52,230 --> 00:41:56,870 Not far on the road, you will already see the signboard of Casual Guests' Inn. 605 00:41:56,870 --> 00:41:59,350 - Thank you.
- You're welcome. 606 00:42:01,110 --> 00:42:03,780 Let's go. 607 00:42:37,500 --> 00:42:44,530 ♫ How long can my friends around me to accompany me? ♫ 608 00:42:44,530 --> 00:42:50,680 ♫ I’m tired of hearing those comforting words ♫ 609 00:42:50,680 --> 00:42:56,310 ♫ I’m pulled between courage and collapse repeatedly ♫ 610 00:42:56,310 --> 00:43:03,720 ♫ I cry out to myself to hang in there ♫ 611 00:43:03,720 --> 00:43:10,610 ♫ I’m still awake at 3 in the early morning ♫ 612 00:43:10,610 --> 00:43:17,160 ♫ I can only expect for a good night sleep but not having it ♫ 613 00:43:17,160 --> 00:43:23,190 ♫ If I’m not careful, I’ll be disturbed once I think about you ♫ 614 00:43:23,190 --> 00:43:32,920 ♫ Memory has been overturned into a kind of sin ♫ 615 00:43:32,920 --> 00:43:36,650 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 616 00:43:36,650 --> 00:43:40,180 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 617 00:43:40,180 --> 00:43:46,800 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 618 00:43:46,800 --> 00:43:50,290 ♫ I’ll remember those wonderful things ♫ 619 00:43:50,290 --> 00:43:53,150 ♫ Shedding tears isn’t need ♫ 620 00:43:53,150 --> 00:43:54,920 ♫ Thank you for your choosing ♫ 621 00:43:54,920 --> 00:43:56,680 ♫ Don’t force myself to give blessing ♫ 622 00:43:56,680 --> 00:44:04,610 ♫ Be a mature person ♫ 623 00:44:06,670 --> 00:44:13,950 ♫ Having loved one very much is worth the pain and so happy ♫ 624 00:44:13,950 --> 00:44:20,180 ♫ I need to learn to let go those I can’t part with ♫ 625 00:44:20,180 --> 00:44:24,000 ♫ Having loved one very much is wrong but so what ♫ 626 00:44:24,000 --> 00:44:27,370 ♫ Loneliness is also just a process ♫ 627 00:44:27,370 --> 00:44:34,160 ♫ We still have next person waiting for us ♫ 628 00:44:34,160 --> 00:44:41,990 ♫ With a little regret, I’m more complete ♫ 49537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.