Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,144 --> 00:00:03,314
No Sistema de Justiça, crimes
de natureza sexual...
2
00:00:03,314 --> 00:00:05,145
são considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,650 --> 00:00:08,086
Na cidade de Nova York,
os detetives que se dedicam...
4
00:00:08,086 --> 00:00:09,954
a investigar esses casos singulares...
5
00:00:09,954 --> 00:00:11,322
são membros
de um esquadrão de elite...
6
00:00:11,322 --> 00:00:13,051
conhecido como
Unidade de VÍtimas Especiais.
7
00:00:13,357 --> 00:00:14,756
E estas são as suas histórias.
8
00:00:18,029 --> 00:00:19,758
Fraturas Mandibular e orbital.
9
00:00:19,831 --> 00:00:22,493
Trauma na nuca
e perda de consciência.
10
00:00:23,134 --> 00:00:25,694
Laceração de 5 centímetros
abaixo da clavícula direita.
11
00:00:25,970 --> 00:00:27,938
-Ele queria desfigurá-la.
-E matá-la.
12
00:00:27,972 --> 00:00:30,532
Quase conseguiu.
Estou surpreso que tenha vivido.
13
00:00:30,575 --> 00:00:33,277
Uma patrulha a encontrou diante
de um depósito em Chinatown.
14
00:00:33,277 --> 00:00:34,574
Foi acionada por um alarme de roubo.
15
00:00:34,712 --> 00:00:36,612
-Sorte dela.
-É, sorte.
16
00:00:37,415 --> 00:00:38,006
O que mais?
17
00:00:38,216 --> 00:00:41,242
Ferida causada por dedo
acima dos joelhos e isto.
18
00:00:41,352 --> 00:00:43,081
Queimaduras,
provavelmente de cigarro.
19
00:00:43,321 --> 00:00:46,222
Talvez uma violência,
mas num padrão estranho.
20
00:00:46,591 --> 00:00:47,853
lsto pode interessar.
21
00:00:50,161 --> 00:00:51,219
Talvez membro de uma gangue.
22
00:00:51,829 --> 00:00:54,491
-Fez teste de estupro?
-Muitos fluidos, comprometidos.
23
00:00:54,632 --> 00:00:56,327
Ele usou uma solução de limpeza.
24
00:00:56,534 --> 00:00:57,592
Cheiro de água sanitária.
25
00:00:58,269 --> 00:01:00,829
Ela ficará desacordada um tempo.
Não conseguirão nada hoje.
26
00:01:01,038 --> 00:01:01,834
Certo, obrigado.
27
00:01:03,007 --> 00:01:05,237
Ela terá placas no rosto
pelo resto da vida.
28
00:01:06,010 --> 00:01:06,977
Muita ira.
29
00:01:07,712 --> 00:01:11,648
-Água sanitária. Ele é meticuloso.
-E confiante.
30
00:01:11,883 --> 00:01:13,248
Os policiais tiraram isto.
31
00:01:13,985 --> 00:01:16,886
O beco onde ela foi achada,
visão total da rua.
32
00:01:17,755 --> 00:01:20,417
Então temos um roubo
e um estupro próximos.
33
00:01:21,459 --> 00:01:24,053
-Talvez uma desova.
-Acredita em coincidências?
34
00:02:03,134 --> 00:02:06,126
HERANÇA
35
00:02:12,277 --> 00:02:14,947
Segundo informaram, os ladrões
entraram no depósito...
36
00:02:14,947 --> 00:02:18,617
e saíram com US$50 mil
em processadores de alta velocidade.
37
00:02:18,617 --> 00:02:21,814
Cinco mascarados, dominaram o vigia
e o trancaram no almoxarifado.
38
00:02:21,887 --> 00:02:24,549
-Esta é a única saída.
-Que leva ao segundo crime.
39
00:02:25,457 --> 00:02:29,188
A vítima é Helen Chen, 19.
Mora a poucas quadras, em Hester.
40
00:02:30,095 --> 00:02:31,528
Ela foi encontrada aqui.
41
00:02:31,797 --> 00:02:34,857
Em meio a várias peças de computador,
provavelmente derrubadas na saída.
42
00:02:34,900 --> 00:02:36,268
O alarme era silencioso.
43
00:02:36,268 --> 00:02:38,828
Quando a viatura chegou,
ela era a única aqui.
44
00:02:38,971 --> 00:02:41,769
Temos cinco homens no depósito,
talvez um sexto para cometer o estupro.
45
00:02:41,974 --> 00:02:43,441
Ou estamos falando de dois crimes.
46
00:02:43,475 --> 00:02:46,069
De qualquer modo, o ladrão
tinha de vê-la na saída.
47
00:02:46,245 --> 00:02:48,736
A melhor pista é a tatuagem
de gangue no ombro dela.
48
00:02:50,349 --> 00:02:52,517
Mulheres não são membros
de gangues asiáticas.
49
00:02:52,517 --> 00:02:54,686
Elas participam através
de um irmão ou namorado.
50
00:02:54,686 --> 00:02:56,221
Eles as usam para levar
drogas e armas.
51
00:02:56,221 --> 00:02:58,090
Mulheres têm menos chances
de serem abordadas por policiais.
52
00:02:58,090 --> 00:02:59,925
Até agora a única
testemunha é a vítima.
53
00:02:59,925 --> 00:03:01,586
Vamos ao hospital,
ouvir o que ela tem a dizer.
54
00:03:01,960 --> 00:03:03,762
O desenho no corpo indica
que ela anda...
55
00:03:03,762 --> 00:03:06,026
com alguns dos piores
elementos da sociedade.
56
00:03:06,231 --> 00:03:09,667
Conheço um cara na Divisão de Gangues.
Deve conhecer a tatuagem.
57
00:03:12,571 --> 00:03:14,673
SALA DO DETETlVE MATT TSU
SEGUNDA-FElRA, 13 DE MAlO
58
00:03:14,673 --> 00:03:18,677
Tatuagens, queimaduras de cigarros,
tudo aponta para uma gangue chinesa...
59
00:03:18,677 --> 00:03:20,269
mas significam coisas diferentes.
60
00:03:20,979 --> 00:03:25,939
As queimaduras podem ser iniciação,
número de mortes, castigo.
61
00:03:26,118 --> 00:03:27,050
O que isto significa?
62
00:03:29,655 --> 00:03:32,123
-Pode ser uma gangue chinesa.
-Defina ''pode ser''.
63
00:03:32,457 --> 00:03:35,761
Muitas gangues chinesas usam
versões de cobras ou dragões...
64
00:03:35,761 --> 00:03:37,251
mas não vi esta antes.
65
00:03:37,329 --> 00:03:39,354
Para um especialista em gangues,
você não tem muitas respostas.
66
00:03:39,865 --> 00:03:42,959
Eu trabalhei dois anos
disfarçado em Chinatown.
67
00:03:43,068 --> 00:03:44,626
Mal arranhei a superfície.
68
00:03:44,903 --> 00:03:47,098
Acha que conseguirão algo
numa investigação de estupro?
69
00:03:47,739 --> 00:03:49,707
Chinatown não gosta de tiras.
70
00:03:49,741 --> 00:03:51,333
Vão ter de superar isso.
71
00:03:51,476 --> 00:03:53,444
Qual sua opinião
sobre o roubo no depósito?
72
00:03:54,079 --> 00:03:56,570
Peças de computador são
coisas de gangues asiáticas.
73
00:03:57,049 --> 00:03:59,751
Estamos montando casos contra
várias gangues desse tipo.
74
00:03:59,751 --> 00:04:02,982
Mesma margem de lucro das drogas,
com uma pena muito menor.
75
00:04:03,088 --> 00:04:05,283
A única questão é:
onde se encaixa o estupro?
76
00:04:05,424 --> 00:04:08,120
Muitas gangues usam estupro
como forma de punição.
77
00:04:08,460 --> 00:04:10,428
Sua vítima pode
ter violado as regras.
78
00:04:11,530 --> 00:04:14,158
Helen, queremos saber
quem fez isso com você.
79
00:04:14,266 --> 00:04:16,666
Quando puder, gostaríamos
de falar a respeito.
80
00:04:16,702 --> 00:04:17,828
Não a façam chorar.
81
00:04:17,869 --> 00:04:20,064
Ela vai engasgar e terão
de abrir a mandíbula dela novamente.
82
00:04:20,272 --> 00:04:21,762
Já disse, ela não pode falar.
83
00:04:22,441 --> 00:04:25,433
Mas você pode, Johnny.
Venha cá. Venha.
84
00:04:30,916 --> 00:04:32,577
O que sua irmã
fazia naquele beco?
85
00:04:33,051 --> 00:04:34,450
Não sei. la para casa.
86
00:04:36,455 --> 00:04:38,787
-O que houve com seu braço?
-Queimei.
87
00:04:38,957 --> 00:04:42,017
Com um laser para remover
uma tatuagem de gangue.
88
00:04:42,094 --> 00:04:42,861
Não estou em nenhum grupo.
89
00:04:42,861 --> 00:04:45,295
Então é só a Helen?
Ela roubou o armazém?
90
00:04:46,765 --> 00:04:48,995
Eu participava de um grupo.
91
00:04:49,134 --> 00:04:51,500
''Ghost Shadows''.
Mas saí há muito tempo.
92
00:04:51,536 --> 00:04:52,434
E sua irmã?
93
00:04:52,771 --> 00:04:55,296
Ainda está, com
o namorado ''yue nan''.
94
00:04:55,707 --> 00:04:57,641
O que é isso? O que é ''yue nan''?
95
00:04:57,676 --> 00:05:01,612
Vietnamita. Dao Tran.
Ele está com ela.
96
00:05:01,980 --> 00:05:04,039
Na semana passada, eu o mandei
se afastar da Helen.
97
00:05:04,216 --> 00:05:06,150
Ele disse que me mataria
se eu ficasse entre eles.
98
00:05:07,486 --> 00:05:10,319
Ela acha que pode protegê-lo.
Não mais.
99
00:05:11,056 --> 00:05:13,251
Eu deveria ter garantido que
ele ficasse longe dela para sempre.
100
00:05:13,525 --> 00:05:15,494
A gangue de Dao Tran
roubou o armazém.
101
00:05:15,494 --> 00:05:17,655
Como sabe, se está fora?
Podem ter sido seus amigos.
102
00:05:18,263 --> 00:05:20,629
Que tal isto? Seus ex-colegas
roubaram o armazém...
103
00:05:21,066 --> 00:05:23,466
e estupraram a irmã do sujeito
que deu às costas a eles.
104
00:05:23,902 --> 00:05:25,529
Os ''Ghost Shadows''
não fizeram isso.
105
00:05:26,271 --> 00:05:28,171
Eles sabem que eu mataria
quem tocasse nela.
106
00:05:31,443 --> 00:05:34,310
Onde podemos achar Dao Tran?
107
00:05:35,614 --> 00:05:37,343
Restaurante Pho Hoa, na Canal.
108
00:05:37,816 --> 00:05:39,681
Todos os ''Born to Kill''
se encontram lá.
109
00:05:40,685 --> 00:05:43,654
-''Born to Kill''?
-É. Da Guerra do Vietnã.
110
00:05:44,456 --> 00:05:46,515
É o que os soldados americanos
escreviam nos capacetes.
111
00:05:50,729 --> 00:05:52,464
Estamos fechados.
Voltem depois.
112
00:05:52,464 --> 00:05:53,988
-Onde está Dao Tran?
-Não está aqui.
113
00:05:54,833 --> 00:05:56,232
Boa tarde, rapazes.
114
00:05:56,401 --> 00:05:58,801
Meio cedo para voltarem da escola.
Estão todos doentes?
115
00:06:01,206 --> 00:06:02,298
Vamos medir
a temperatura deles.
116
00:06:02,374 --> 00:06:04,501
-Não queremos encrenca.
-Estão fechados, já sei.
117
00:06:07,145 --> 00:06:08,635
Ei, espere! Ei!
118
00:06:15,554 --> 00:06:19,320
Viu como a coisa complica
quando não coopera, Dao?
119
00:06:23,795 --> 00:06:25,023
Como vai sua vida amorosa, Dao?
120
00:06:26,798 --> 00:06:28,459
Soube que você e Helen Chen
andam namorando.
121
00:06:28,700 --> 00:06:29,598
Nós rompemos.
122
00:06:29,935 --> 00:06:31,903
Por quê? Ela não gosta
de ser queimada com cigarros?
123
00:06:34,372 --> 00:06:35,498
Não sei do que está falando.
124
00:06:35,574 --> 00:06:37,405
Também não sabe que Helen
está no hospital?
125
00:06:38,143 --> 00:06:38,939
O que houve?
126
00:06:39,478 --> 00:06:42,140
Foi violentada, espancada
e abandonada para morrer.
127
00:06:43,048 --> 00:06:43,980
Deus... não.
128
00:06:44,549 --> 00:06:46,585
Por que não pára
com a encenação, Dao?
129
00:06:46,585 --> 00:06:48,143
Eu juro. Não nos vemos
há uma semana.
130
00:06:48,987 --> 00:06:50,852
Queríamos que as pessoas pensassem
que não estávamos mais juntos.
131
00:06:50,956 --> 00:06:53,220
Pessoas? Como sua turma
do ''Born to Kill''?
132
00:06:53,258 --> 00:06:54,726
Sabemos que o irmão dela
está numa gangue.
133
00:06:54,726 --> 00:06:57,695
Talvez sua turma não goste
que você namore uma chinesa.
134
00:06:59,998 --> 00:07:01,989
-Eles a atacaram para atingir você?
-Não.
135
00:07:02,167 --> 00:07:03,896
Ou talvez não tenha
nada a ver com eles.
136
00:07:04,402 --> 00:07:06,370
Johnny Chen disse que você
não serve para a Helen.
137
00:07:06,571 --> 00:07:08,266
Ele o envergonhou,
o fez parecer estúpido.
138
00:07:08,306 --> 00:07:10,206
Mas você não é estúpido.
Você é inteligente, certo?
139
00:07:11,443 --> 00:07:13,570
Você a estuprou enquanto seus
amigos roubavam o armazém.
140
00:07:13,612 --> 00:07:14,670
Não estuprei a Helen.
141
00:07:16,815 --> 00:07:17,577
Eu a amo.
142
00:07:22,754 --> 00:07:24,449
Os ''Ghost Shadows''
roubaram o armazém.
143
00:07:24,489 --> 00:07:25,080
Como sabe?
144
00:07:26,191 --> 00:07:27,089
Helen me contou.
145
00:07:28,593 --> 00:07:32,120
Ela era a vigia deles.
Eu tentei impedi-la.
146
00:07:35,600 --> 00:07:36,624
Johnny fez isso.
147
00:07:38,370 --> 00:07:41,606
Devemos acreditar que o próprio
irmão a estuprou?
148
00:07:41,606 --> 00:07:42,868
-Ele mandou.
-Prove.
149
00:07:43,642 --> 00:07:47,510
Helen não queria roubar com ele,
mas ele tinha controle sobre ela.
150
00:07:48,013 --> 00:07:49,708
Sabe as marcas de queimadura nela?
151
00:07:50,081 --> 00:07:53,312
Johnny obrigou ela mesma
a fazê-las, por minha causa.
152
00:07:55,253 --> 00:07:57,380
-Johnny fez isso.
-Certo.
153
00:08:00,358 --> 00:08:02,758
Ainda é sua palavra
contra a dele.
154
00:08:05,297 --> 00:08:07,390
Perguntem à Helen.
Ela sabe o que ele é capaz de fazer.
155
00:08:09,534 --> 00:08:11,593
Helen, não podemos ajudá-la
se ficar protegendo seu irmão.
156
00:08:12,270 --> 00:08:14,135
Sabemos que ele está
envolvido no ataque a você.
157
00:08:14,406 --> 00:08:17,204
-Não é verdade.
-Então nos diga qual é a verdade.
158
00:08:17,409 --> 00:08:20,310
Porque nosso maior
suspeito é Dao Tran.
159
00:08:20,512 --> 00:08:22,647
Não foi o Dao.
Ele me ama.
160
00:08:22,647 --> 00:08:24,649
Seu irmão a fez queimar o braço.
161
00:08:24,649 --> 00:08:26,139
Acha que ele se importa
com o que acontece a você?
162
00:08:29,220 --> 00:08:30,312
Você o viu?
163
00:08:33,892 --> 00:08:35,325
Eu nâo me lembro.
164
00:08:36,928 --> 00:08:40,022
Fui atingida. Desmaiei.
165
00:08:41,032 --> 00:08:43,557
Johnny deve tê-la visto
quando roubou o armazém.
166
00:08:44,369 --> 00:08:46,997
Ele ia deixar você morrer no beco.
167
00:08:47,639 --> 00:08:48,697
Não foi ele.
168
00:08:49,708 --> 00:08:51,437
Pode ter sido um dos colegas dele.
169
00:08:52,811 --> 00:08:56,303
Helen, diga-nos onde ele está.
Vamos.
170
00:09:02,954 --> 00:09:07,755
Eles têm uma casa
onde guardam as coisas.
171
00:09:16,001 --> 00:09:18,936
Me larga, cara! Me larga!
172
00:09:20,839 --> 00:09:22,273
Lá está nosso irmão triste.
173
00:09:22,273 --> 00:09:25,043
Veja, o Sr. lnteligência.
Nosso amigo da Divisão de Gangues.
174
00:09:25,043 --> 00:09:26,032
Não é o que parece.
175
00:09:26,411 --> 00:09:28,572
-Parece uma batida, para mim.
-Graças à nossa vítima de estupro.
176
00:09:28,613 --> 00:09:31,116
Você sabia que a tatuagem era
dos ''Ghost Shadows'' e mentiu.
177
00:09:31,116 --> 00:09:31,980
Eu não podia lhes contar.
178
00:09:32,183 --> 00:09:34,276
Tínhamos uma investigação
de 15 meses em andamento.
179
00:09:34,319 --> 00:09:35,787
Está falando de bens roubados...
180
00:09:35,787 --> 00:09:37,482
nós falamos de uma garota
que foi brutalizada.
181
00:09:37,522 --> 00:09:39,387
Vamos discutir agora qual
trabalho é mais importante?
182
00:09:39,457 --> 00:09:42,187
Não vamos discutir sobre você ajudar
o sujeito a se safar com o estupro.
183
00:09:42,761 --> 00:09:44,160
Querem Johnny Chen por isso, certo?
184
00:09:44,195 --> 00:09:45,492
Ele sabe quem foi.
185
00:09:45,530 --> 00:09:46,827
Ele é todo seu. Ei!
186
00:09:47,599 --> 00:09:48,998
-Com nossa gratidão.
-Obrigado.
187
00:09:53,405 --> 00:09:56,397
Não fiz nada. Eu sustento
a Helen. Eu cuido dela.
188
00:09:56,441 --> 00:09:57,874
Você cuidou para
que ela fosse estuprada?
189
00:09:58,076 --> 00:09:59,475
Não. Nunca.
190
00:09:59,844 --> 00:10:02,870
O roubo o coloca no local
do ataque, Johnny.
191
00:10:02,914 --> 00:10:03,815
Quer ser acusado disso?
192
00:10:03,815 --> 00:10:06,181
Quer ser preso por estuprar
e espancar a própria irmã?
193
00:10:08,219 --> 00:10:10,380
Quando entramos,
ela estava bem.
194
00:10:17,095 --> 00:10:20,258
Certo. E quando saíram?
195
00:10:22,434 --> 00:10:25,562
Eu não a vi. Pensei que tivesse
ficado com medo e fugido.
196
00:10:26,071 --> 00:10:28,369
-Mas então...
-Mas então o quê?
197
00:10:29,841 --> 00:10:30,603
Eu a encontrei.
198
00:10:32,043 --> 00:10:33,340
Você disse que não a tinha visto.
199
00:10:33,378 --> 00:10:37,906
Eu a encontrei, ela estava
ferida. Não havia ninguém por perto.
200
00:10:37,982 --> 00:10:39,176
Ouvimos sirenes.
201
00:10:39,684 --> 00:10:43,279
Aí foi uma loucura,
e ela parecia morta.
202
00:10:43,455 --> 00:10:44,945
E você salvou o seu pescoço.
203
00:10:51,596 --> 00:10:52,392
Detetives?
204
00:10:58,970 --> 00:11:00,335
O homem da água sanitária voltou.
205
00:11:02,640 --> 00:11:04,843
-Quando?
-Há meia hora, em Chinatown.
206
00:11:04,843 --> 00:11:06,708
-A vítima conseguiu vê-lo?
-Ela está morta.
207
00:11:11,150 --> 00:11:12,014
A vítima é asiática?
208
00:11:12,885 --> 00:11:14,284
Pelo que sei, é o nosso cara.
209
00:11:14,920 --> 00:11:17,320
Água sanitária para limpar,
bateu no rosto e na cabeça.
210
00:11:17,723 --> 00:11:19,384
Está ficando mais entusiasmado.
211
00:11:19,658 --> 00:11:22,286
Mas teve presença de espírito
para se livrar do DNA.
212
00:11:22,962 --> 00:11:24,088
Não necessariamente.
213
00:11:26,398 --> 00:11:28,457
Há sangue sob as unhas dela.
Ela resistiu.
214
00:11:29,001 --> 00:11:30,263
Ele deve ter ficado
muito nervoso.
215
00:11:32,171 --> 00:11:33,763
lmagine escrever
no corpo de alguém.
216
00:11:37,109 --> 00:11:38,974
Eu diria que isso
indica o motivo.
217
00:11:40,079 --> 00:11:41,205
Ele é racista.
218
00:11:43,449 --> 00:11:46,418
O nome era Lucy Zhang. Foi
visitar a mãe em Chinatown.
219
00:11:46,418 --> 00:11:49,512
Passou pelo parque para pegar
o trem ao Upper East Side.
220
00:11:49,955 --> 00:11:51,013
Ligações com gangues?
221
00:11:51,056 --> 00:11:53,320
Nenhuma. Ela estava limpa,
sem ficha.
222
00:11:53,592 --> 00:11:56,729
O legista acha que a sigla racista
foi cortada após a morte...
223
00:11:56,729 --> 00:11:58,526
com a lâmina de um estilete.
224
00:11:58,898 --> 00:12:02,061
Nada parecido em nossos arquivos.
Voltamos ao ponto de partida.
225
00:12:02,601 --> 00:12:04,466
Precisamos de um novo perfil.
226
00:12:05,738 --> 00:12:09,230
A brutalidade indica grande
raiva de mulheres asiáticas.
227
00:12:09,308 --> 00:12:11,742
Deve ter sido vítima
de asiáticos em algum momento.
228
00:12:11,777 --> 00:12:14,113
Levou tempo para cortar
a vítima daquela forma.
229
00:12:14,113 --> 00:12:16,104
É confiante o bastante para achar
que não seria pego.
230
00:12:16,315 --> 00:12:17,680
Mas nem sempre foi assim.
231
00:12:18,117 --> 00:12:21,086
Nos últimos anos deve ter cometido
atos menores de agressão.
232
00:12:21,120 --> 00:12:23,889
Assédio, exposição, violência
com parceiras consensuais...
233
00:12:23,889 --> 00:12:25,057
ou até mesmo agressões.
234
00:12:25,057 --> 00:12:26,854
-É muita coisa a ser examinada.
-Talvez não.
235
00:12:27,560 --> 00:12:29,195
Vou ligar para a Divisão
de Crimes Raciais.
236
00:12:29,195 --> 00:12:32,164
Vou pedir os arquivos
de crimes contra asiáticas.
237
00:12:33,132 --> 00:12:33,791
Alguma coisa?
238
00:12:33,833 --> 00:12:37,530
lnúmeras queixas de racismo.
Não descartei ninguém ainda.
239
00:12:37,670 --> 00:12:40,339
Há um ano um voyeur
agiu em Chinatown.
240
00:12:40,339 --> 00:12:44,210
Poderia ser ele, mas ele fugiu
antes que alguém o visse.
241
00:12:44,210 --> 00:12:46,679
Uma garota foi empurrada
na East Broadway há 5 meses...
242
00:12:46,679 --> 00:12:48,080
o agressor fez comentários racistas.
243
00:12:48,080 --> 00:12:50,382
Sem descrições, depois
ele desapareceu na multidão.
244
00:12:50,382 --> 00:12:51,717
Esse sujeito é invisível?
245
00:12:51,717 --> 00:12:53,742
Nada no sangue
sob as unhas da vítima?
246
00:12:53,786 --> 00:12:55,014
Ainda aguardo os resultados.
247
00:12:55,287 --> 00:12:58,123
Para quem tem o cuidado de limpar
as provas com água sanitária...
248
00:12:58,123 --> 00:13:01,961
ele foi descuidado ao deixar o próprio
sangue. A raiva está aumentando.
249
00:13:01,961 --> 00:13:03,863
Não vai ajudar,
se não estiver no banco de dados.
250
00:13:03,863 --> 00:13:04,887
Certo, escutem só.
251
00:13:04,964 --> 00:13:08,422
Uma mulher respondeu a um anúncio
pessoal num jornal chinês.
252
00:13:09,235 --> 00:13:11,570
O sujeito puxou um estilete
no primeiro encontro.
253
00:13:11,570 --> 00:13:13,094
Ela retirou a queixa
no dia seguinte.
254
00:13:13,138 --> 00:13:14,036
Ficou com medo.
255
00:13:15,241 --> 00:13:15,764
Vamos lá.
256
00:13:15,808 --> 00:13:17,742
Vamos levar horas
para achar um tradutor.
257
00:13:19,044 --> 00:13:20,102
Doutor, pode traduzir?
258
00:13:20,713 --> 00:13:22,510
Simplesmente supôs
que eu falo chinês?
259
00:13:23,115 --> 00:13:24,844
Não. Eu o ouvi pedindo
comida uma vez.
260
00:13:28,854 --> 00:13:31,257
CASA DE SONJA YUNG
SEGUNDA-FElRA, 14 DE MAlO
261
00:13:31,257 --> 00:13:33,589
Sonja veio da China no verão
passado para morar com a tia.
262
00:13:33,859 --> 00:13:35,053
Não conhecia ninguém.
263
00:13:35,227 --> 00:13:38,060
Resolveu conhecer alguém pelos
anúncios pessoais no China Sun.
264
00:13:47,106 --> 00:13:49,775
Eu escrevi uma carta.
Ele respondeu de imediato.
265
00:13:49,775 --> 00:13:52,437
Disse que era
engenheiro de Pequim.
266
00:13:53,012 --> 00:13:57,216
Escrevia 3 ou 4 vezes por semana,
parecia tão solitário quanto eu.
267
00:13:57,216 --> 00:13:58,683
Como marcaram o encontro?
268
00:14:04,657 --> 00:14:07,091
Íamos jantar num restaurante
próximo.
269
00:14:07,159 --> 00:14:09,184
Mas quando eu cheguei,
era tudo mentira.
270
00:14:13,999 --> 00:14:15,694
Como assim, mentira?
271
00:14:24,610 --> 00:14:25,975
Ela disse que ele
não era chinês.
272
00:14:27,146 --> 00:14:28,078
Ele era negro.
273
00:14:30,049 --> 00:14:33,319
Quantos afro-americanos falam
e escrevem chinês bem o bastante...
274
00:14:33,319 --> 00:14:34,547
para enganar uma nativa?
275
00:14:35,220 --> 00:14:39,020
Poderia ser estudante, ou trabalhar
no Banco Mundial, na ONU ou...
276
00:14:39,058 --> 00:14:40,548
Por que mentir
dizendo que é chinês?
277
00:14:40,826 --> 00:14:43,260
Ele sabe que ela nunca sairá
com ele se não for...
278
00:14:43,429 --> 00:14:46,398
e acha que, quando o conhecer,
ficara tão encantada...
279
00:14:46,398 --> 00:14:47,956
que a etnia não irá importar.
280
00:14:48,167 --> 00:14:50,658
A reação dela à raça dele
é o que o deixa nervoso.
281
00:14:51,337 --> 00:14:53,328
A caixa postal usada
foi paga em dinheiro.
282
00:14:53,505 --> 00:14:55,973
O anúncio foi feito pelo telefone.
Usou um cartão de crédito roubado.
283
00:14:57,076 --> 00:14:58,373
Vamos seguir o dinheiro.
284
00:14:58,844 --> 00:15:00,835
Desculpe, tenho reunião
às 16h numa corretora.
285
00:15:01,013 --> 00:15:02,776
Não acredito que ainda
não estão negociando on-line.
286
00:15:02,948 --> 00:15:04,176
Estou projetando o site deles.
287
00:15:04,683 --> 00:15:06,685
Sr. Tang, por que demorou um mês...
288
00:15:06,685 --> 00:15:08,243
para perceber que seu
cartão havia sido roubado?
289
00:15:08,487 --> 00:15:09,476
É. Foi uma droga.
290
00:15:09,655 --> 00:15:11,490
Eu estive em Paris e em Berna.
291
00:15:11,490 --> 00:15:13,390
Estão loucos por palestras
sobre HTML por lá...
292
00:15:13,592 --> 00:15:16,060
e, quando voltei, havia
essas cobranças todas.
293
00:15:16,228 --> 00:15:17,991
Faz idéia de quem
possa tê-lo roubado?
294
00:15:18,230 --> 00:15:21,133
Não. Foi na semana
em que eu viajei.
295
00:15:21,133 --> 00:15:23,268
Estava uma loucura, devo
tê-lo deixado em algum lugar.
296
00:15:23,268 --> 00:15:24,599
Não se preocupa muito
com dinheiro, eu vejo.
297
00:15:24,703 --> 00:15:27,433
A operadora do cartão foi legal.
Não me fizeram pagar.
298
00:15:28,073 --> 00:15:29,267
Mas havia coisas esquisitas.
299
00:15:29,308 --> 00:15:31,139
O ladrão não queria
que a mulher soubesse.
300
00:15:31,310 --> 00:15:32,334
Por quê? Como assim?
301
00:15:32,511 --> 00:15:34,308
O sujeito estava a fim
de se divertir.
302
00:15:35,280 --> 00:15:39,376
Tenho a fatura aqui.
''China Girl'', 200 pratas.
303
00:15:42,021 --> 00:15:43,455
Casa de massagens em Chinatown.
304
00:15:43,455 --> 00:15:45,116
Onde ninguém faz massagens.
305
00:15:46,792 --> 00:15:47,520
Polícia.
306
00:15:49,061 --> 00:15:50,396
Quero ver o mandado de busca.
307
00:15:50,396 --> 00:15:52,364
Calma. Não somos da Costumes,
nem da lmigração.
308
00:15:52,364 --> 00:15:53,695
Estamos investigando
um dos seus clientes.
309
00:15:54,099 --> 00:15:57,669
Tenho uma política
de sigilo muito rígida.
310
00:15:57,669 --> 00:16:00,331
Que ótimo. Se quiser uma batida
aqui, posso providenciar isso.
311
00:16:07,112 --> 00:16:09,648
Procuramos um homem
que veio há duas semanas.
312
00:16:09,648 --> 00:16:13,015
Afro-americano. Usou um cartão
no nome de Larry Tang.
313
00:16:15,721 --> 00:16:17,416
Vamos. Recibos.
Entregue.
314
00:16:17,456 --> 00:16:20,357
Não precisa. Lembro-me dele.
Tentou matar uma das garotas.
315
00:16:28,033 --> 00:16:28,863
Desculpe interromper.
316
00:16:29,068 --> 00:16:31,400
Jiang Li?
Queremos conversar com você.
317
00:16:35,074 --> 00:16:37,201
Pode nos falar do homem
que a atacou?
318
00:16:41,480 --> 00:16:46,782
Parecia jovem, uns 20 anos.
Nada de especial.
319
00:16:47,486 --> 00:16:50,478
Veio para uma massagem.
Não gostou, eu acho.
320
00:16:50,889 --> 00:16:52,379
Não queremos prender você.
321
00:16:53,692 --> 00:16:55,557
Apenas conte a verdade.
Não vai sair daqui.
322
00:16:57,796 --> 00:16:59,764
Ele disse que queria
uma namorada.
323
00:17:01,033 --> 00:17:04,491
Não entendo por que o racista
desgraçado veio a Chinatown.
324
00:17:04,703 --> 00:17:06,136
Ele a pagou para ser
namorada dele?
325
00:17:07,606 --> 00:17:10,131
Estava tudo bem,
eram coisas normais.
326
00:17:11,677 --> 00:17:13,406
Só que ele não conseguiu.
327
00:17:14,379 --> 00:17:16,210
Não sei, devo ter rido.
328
00:17:16,748 --> 00:17:19,649
Eu não fiz por mal.
Ele ficou zangado.
329
00:17:22,087 --> 00:17:25,648
Disse que queria me amarrar.
Às vezes eu faço isso.
330
00:17:26,892 --> 00:17:29,588
Mas eu tive uma má impressão
daquele sujeito. Disse que não.
331
00:17:29,862 --> 00:17:30,794
Ele a machucou?
332
00:17:33,432 --> 00:17:35,059
Deu uns dois socos.
333
00:17:36,535 --> 00:17:39,095
Puxou uma faca do exército.
334
00:17:41,373 --> 00:17:42,397
Me xingou.
335
00:17:43,609 --> 00:17:45,008
O que ele fez com a faca?
336
00:17:55,921 --> 00:17:58,116
Pode fazer um retrato falado?
337
00:18:01,326 --> 00:18:05,262
Passei o retrato para escolas
com cursos de chinês. Nada.
338
00:18:05,330 --> 00:18:06,598
Nada nas vizinhanças, também.
339
00:18:06,598 --> 00:18:07,758
Onde estamos errando?
340
00:18:08,167 --> 00:18:11,261
Ele é um sujeito que imerge
em outra cultura.
341
00:18:11,303 --> 00:18:14,329
Domina o idioma,
mente sobre a etnia.
342
00:18:14,506 --> 00:18:17,907
E então destrói a própria
cultura que copiou. Por quê?
343
00:18:17,943 --> 00:18:20,537
Ele escolheu uma cultura
tradicionalmente insular...
344
00:18:20,579 --> 00:18:22,672
sobretudo entre a geração
mais velha.
345
00:18:23,015 --> 00:18:25,184
Sei que, se minha irmã
namorasse um negro...
346
00:18:25,184 --> 00:18:28,017
meus pais seriam totalmente contra.
347
00:18:28,654 --> 00:18:31,690
Então ele se coloca numa
posição para ser rejeitado...
348
00:18:31,690 --> 00:18:33,988
não só como homem,
mas como um não-asiático.
349
00:18:34,560 --> 00:18:36,790
Parece procurar
uma desculpa para se zangar.
350
00:18:37,396 --> 00:18:38,330
Possivelmente.
351
00:18:38,330 --> 00:18:41,788
Mas nada disso ajudará
se o retrato falado não for fiel.
352
00:18:42,534 --> 00:18:44,503
Achamos uma correspondência
para o DNA na vítima.
353
00:18:44,503 --> 00:18:47,539
Afro-americano. Condenado por
vários estupros e homicídio.
354
00:18:47,539 --> 00:18:50,372
-Saiu de Clinton no ano passado.
-Onde ele está agora?
355
00:18:51,743 --> 00:18:54,613
CASA DE PASSAGEM ST. TERESA
SEGUNDA-FElRA, 14 DE MAlO
356
00:18:54,613 --> 00:18:57,207
-Onde podemos achá-lo?
-Aquele é o Starnes.
357
00:18:59,418 --> 00:19:00,316
O que ele tem?
358
00:19:00,519 --> 00:19:01,781
EM progressiva.
359
00:19:01,820 --> 00:19:04,289
Esta casa é para
homens com deficiências.
360
00:19:04,289 --> 00:19:06,391
Ele já está bem ruim
há alguns anos.
361
00:19:06,391 --> 00:19:08,586
-Erro do laboratório?
-Talvez.
362
00:19:10,529 --> 00:19:13,965
Sr. Starnes, estamos investigando
homicídios em Chinatown.
363
00:19:14,766 --> 00:19:16,859
Não vou ajudar a polícia.
364
00:19:16,902 --> 00:19:19,905
Mas seu DNA estava na vítima,
e ela está morta.
365
00:19:19,905 --> 00:19:21,338
Talvez queira se ajudar.
366
00:19:21,807 --> 00:19:24,298
Eu não posso sair
desta cadeira.
367
00:19:24,776 --> 00:19:28,507
E, se pudesse, não iria pegar
uma vadia do centro.
368
00:19:31,383 --> 00:19:33,351
O senhor tem irmãos
ou primos por aí?
369
00:19:34,219 --> 00:19:35,880
Alguém que quisesse incriminá-lo?
370
00:19:40,859 --> 00:19:43,987
Sr. Starnes, o senhor tem filhos?
371
00:19:45,664 --> 00:19:49,031
Nunca tive o prazer.
Está se oferecendo?
372
00:19:49,968 --> 00:19:51,765
O senhor violentou
muitas mulheres.
373
00:19:51,870 --> 00:19:53,405
É possível que tenha
filhos por aí...
374
00:19:53,405 --> 00:19:54,804
que nem saiba que existam, não?
375
00:19:55,674 --> 00:19:57,403
Acho que sim, dona.
376
00:20:02,783 --> 00:20:05,308
O exame só checou
10 marcas genéticas.
377
00:20:05,352 --> 00:20:07,752
Às vezes uma pessoa
apresenta o suficiente...
378
00:20:07,821 --> 00:20:09,812
para encontrar uma correspondência
no banco de dados.
379
00:20:09,857 --> 00:20:11,051
Pode fazer outro teste?
380
00:20:11,125 --> 00:20:13,787
Fiz um do cromossomo Y
em Starnes e no criminoso.
381
00:20:14,128 --> 00:20:17,655
O cromossomo Y é passado de pai
para filho na linhagem familiar.
382
00:20:18,132 --> 00:20:21,329
Avôs, pais, irmãos, filhos,
sobrinhos...
383
00:20:21,635 --> 00:20:23,466
têm esse cromossomo
virtualmente idêntico.
384
00:20:24,238 --> 00:20:26,672
Não há dúvida.
Eles são parentes de sangue.
385
00:20:26,840 --> 00:20:28,709
A Casa de Passagem e os registros
do presídio...
386
00:20:28,709 --> 00:20:31,111
indicam que Starnes
não tem um parente homem vivo.
387
00:20:31,111 --> 00:20:33,272
Que saibamos.
Ele é um estuprador.
388
00:20:33,314 --> 00:20:34,542
O criminoso pode
ser filho dele.
389
00:20:34,682 --> 00:20:36,775
Faz sentido.
O DNA é semelhante.
390
00:20:37,284 --> 00:20:39,445
Acho que a psicopatia
é de família.
391
00:20:40,888 --> 00:20:42,656
O levantamento confirma...
392
00:20:42,656 --> 00:20:46,460
que Starnes não consta como pai
em nenhuma certidão de nascimento.
393
00:20:46,460 --> 00:20:48,087
Então restam as vítimas.
394
00:20:48,128 --> 00:20:49,797
Starnes foi preso por 4 estupros.
395
00:20:49,797 --> 00:20:52,499
Examinamos os nomes das vítimas.
Um voltou. Martha Shelby.
396
00:20:52,499 --> 00:20:54,899
Tem um filho na idade certa,
sem registro do pai.
397
00:20:55,069 --> 00:20:56,832
Vamos falar com ela.
398
00:20:57,004 --> 00:20:58,995
E quanto as vítimas que não
puderam ligar a ele?
399
00:20:59,106 --> 00:21:01,642
Ele foi suspeito em três
estupros no Harlem...
400
00:21:01,642 --> 00:21:04,011
mas nenhuma das vítimas
teve um filho 9 meses depois.
401
00:21:04,011 --> 00:21:05,308
Certo, continue procurando.
O que mais?
402
00:21:05,479 --> 00:21:08,882
Starnes morou com uma namorada
que lhe deu alguns álibis.
403
00:21:08,882 --> 00:21:11,185
Pamela Tatum. Ela teve um filho
quando moravam juntos.
404
00:21:11,185 --> 00:21:14,586
Não há pai na certidão de nascimento.
Ele teria 23 anos agora.
405
00:21:14,788 --> 00:21:17,723
Ele tem a idade do suspeito.
Localize o rapaz e a mãe.
406
00:21:17,958 --> 00:21:21,359
Qual é a chance de pai e filho
serem estupradores?
407
00:21:21,428 --> 00:21:24,261
Alguns geneticistas afirmam
que a violência é hereditária.
408
00:21:24,298 --> 00:21:26,596
Claro. Não é minha culpa,
eu nasci para matar.
409
00:21:27,768 --> 00:21:28,564
É uma teoria.
410
00:21:29,136 --> 00:21:30,797
lsso é ridículo.
411
00:21:30,838 --> 00:21:33,500
É só outro jeito de as pessoas
não assumirem seus atos.
412
00:21:33,607 --> 00:21:35,409
Vamos achar o rapaz primeiro.
413
00:21:35,409 --> 00:21:37,775
Discutiremos o Projeto
Genoma Humano depois.
414
00:21:42,649 --> 00:21:44,947
-Você está bem?
-Sim. Vamos.
415
00:21:46,320 --> 00:21:48,889
ESCRlTÓRlO DE MARTHA SHELBY
TERÇA-FElRA, 15 DE MAlO
416
00:21:48,889 --> 00:21:51,449
Faz tempo que ninguém
me pergunta do Daniel.
417
00:21:52,292 --> 00:21:54,283
Eu tinha 1 7 anos
quando fui estuprada.
418
00:21:54,628 --> 00:21:57,028
Três meses depois,
soube que estava grávida.
419
00:21:57,264 --> 00:21:58,595
Não sabia o que fazer.
420
00:21:58,932 --> 00:22:01,162
Segundo a certidão
de nascimento, ficou com ele.
421
00:22:01,735 --> 00:22:03,600
Eu não achei que
suportaria um aborto.
422
00:22:04,004 --> 00:22:05,494
Mas, no fim, não fez diferença.
423
00:22:06,840 --> 00:22:07,534
Como assim?
424
00:22:08,175 --> 00:22:11,542
Nasceu dois meses prematuro.
Daniel viveu duas horas.
425
00:22:13,514 --> 00:22:17,017
Sei que soa horrível, mas a morte
de Daniel foi de certo modo um alívio.
426
00:22:17,017 --> 00:22:18,385
Não sei se conseguiria viver...
427
00:22:18,385 --> 00:22:20,580
com uma lembrança constante
do que aconteceu comigo.
428
00:22:25,325 --> 00:22:26,314
Agradeço pelo seu tempo.
429
00:22:32,933 --> 00:22:33,729
Certo.
430
00:22:34,067 --> 00:22:37,538
Agora vamos procurar estupros que não
estejam ligados a Starnes.
431
00:22:37,538 --> 00:22:40,439
Estupros de 20 anos sem solução.
Vai ser moleza.
432
00:22:40,474 --> 00:22:41,600
Tem uma idéia melhor?
433
00:22:42,176 --> 00:22:44,201
Sim, vamos continuar fingindo
que isto não a incomoda.
434
00:22:44,478 --> 00:22:45,570
Elliot, pare com isso.
435
00:22:49,016 --> 00:22:50,751
Vai me dizer que
o que o Professor Shelby disse...
436
00:22:50,751 --> 00:22:52,218
não a incomodou?
437
00:22:54,087 --> 00:22:55,289
Eu sou fruto de um estupro, Elliot.
438
00:22:55,289 --> 00:22:58,392
Sei disso há muito tempo,
e agradeço a preocupação.
439
00:22:58,392 --> 00:22:59,290
De verdade.
440
00:22:59,693 --> 00:23:02,161
Mas já lidei com isso.
Estou bem.
441
00:23:10,137 --> 00:23:12,339
CASA DE PAMELA TATUM
TERÇA-FElRA, 15 DE MAlO
442
00:23:12,339 --> 00:23:14,541
Como eu podia saber que aquele
desgraçado voltaria para me assombrar?
443
00:23:14,541 --> 00:23:15,473
Como ia saber?
444
00:23:15,709 --> 00:23:17,574
Quando viu Harold Starnes
pela última vez?
445
00:23:17,611 --> 00:23:21,274
Antes de ser preso.
Abri os olhos e o pus para fora.
446
00:23:21,782 --> 00:23:22,771
Quanto tempo morou com ele?
447
00:23:22,983 --> 00:23:24,450
Eu o deixei ficar comigo dois anos...
448
00:23:24,518 --> 00:23:27,112
logo depois que ele foi despejado
daquele buraco em Flatbush.
449
00:23:27,287 --> 00:23:28,652
E como ele me agradeceu?
450
00:23:28,689 --> 00:23:31,758
Estuprou e matou minha melhor
amiga no meu próprio prédio.
451
00:23:31,758 --> 00:23:33,282
Onde estava seu filho, na época?
452
00:23:33,327 --> 00:23:35,852
Eu tive Michael um ano antes
de expulsar o Harry.
453
00:23:36,029 --> 00:23:38,327
Ele não queria cuidar
de um bebê, mesmo.
454
00:23:38,565 --> 00:23:40,567
-Harry é pai do Michael?
-Claro que não.
455
00:23:40,567 --> 00:23:41,635
Posso saber quem é?
456
00:23:41,635 --> 00:23:43,694
Aquele animal não é
pai do Michael.
457
00:23:43,737 --> 00:23:45,568
Mas morava com ele
quando Michael nasceu.
458
00:23:45,772 --> 00:23:48,332
Eu tinha muitos
namorados na época...
459
00:23:48,876 --> 00:23:51,578
e se querem que eu me sinta
uma vadia, podem esquecer.
460
00:23:51,578 --> 00:23:53,313
Não queremos nada disso,
Sra. Tatum.
461
00:23:53,313 --> 00:23:54,803
Por que querem saber de tudo isso?
462
00:23:55,516 --> 00:23:56,717
DNA encontrado
na cena de um crime.
463
00:23:56,717 --> 00:23:59,386
Parece que Starnes
tem um filho seguindo seus passos.
464
00:23:59,386 --> 00:24:01,820
-Sabe algo a respeito?
-Está brincando? Não.
465
00:24:02,022 --> 00:24:04,183
Pode nos dizer onde esteve
nos últimos dias?
466
00:24:04,391 --> 00:24:07,087
Fiquei com minha namorada
em Washington por 2 semanas.
467
00:24:07,794 --> 00:24:09,887
-Voltei hoje de manhã.
-Certo. Já chega.
468
00:24:10,030 --> 00:24:13,033
Meu filho não é estuprador.
Quero que saiam.
469
00:24:13,033 --> 00:24:14,330
Por que não vem conosco...
470
00:24:14,368 --> 00:24:16,427
faz uns exames e poderemos
esclarecer tudo?
471
00:24:16,470 --> 00:24:18,597
Aquele homem não é o pai do Michael.
472
00:24:18,639 --> 00:24:20,072
Mas a senhora não tem
certeza, tem?
473
00:24:20,707 --> 00:24:21,571
Saiam!
474
00:24:22,576 --> 00:24:25,136
Se for inocente,
não tem nada a esconder.
475
00:24:29,182 --> 00:24:31,742
Ele encaixa-se no perfil.
Podemos exigir amostra da saliva?
476
00:24:31,852 --> 00:24:33,979
Vale a pena tentar. Vamos ver
o que Cabot tem a dizer.
477
00:24:34,154 --> 00:24:34,745
Ei.
478
00:24:37,891 --> 00:24:40,291
Cara, não machuquei ninguém.
Eu juro.
479
00:24:40,761 --> 00:24:42,353
Então faça o exame.
É muito fácil.
480
00:24:43,063 --> 00:24:45,725
Eu sei o que Starnes fez, e não
quero saber se sou filho dele.
481
00:24:46,466 --> 00:24:47,558
Não há outra forma?
482
00:24:50,270 --> 00:24:51,905
Estaria disposto a participar
de um reconhecimento?
483
00:24:51,905 --> 00:24:53,600
Sim. É só me dizer
quando e onde.
484
00:24:55,242 --> 00:24:58,006
Precisamos de um intérprete para
chamar Sonja para o reconhecimento.
485
00:24:58,111 --> 00:25:00,306
Cancele. O álibi
de Michael Tatum foi confirmado.
486
00:25:00,447 --> 00:25:03,150
Ele concordou. A mãe viveu
com Starnes por dois anos.
487
00:25:03,150 --> 00:25:06,608
Não é ele. Foi visto em Washington
quando os ataques ocorreram.
488
00:25:06,987 --> 00:25:08,852
E os estupros sem solução?
489
00:25:08,922 --> 00:25:12,192
Não temos nada. Não temos nenhum
endereço de Starnes antes de 1977.
490
00:25:12,192 --> 00:25:14,027
Ele poderia ter agido
em qualquer lugar.
491
00:25:14,027 --> 00:25:16,552
Temos cinco regiões em que vale
a pena ver casos antigos.
492
00:25:16,797 --> 00:25:17,731
Não necessariamente.
493
00:25:17,731 --> 00:25:20,962
Pamela Tatum disse que Starnes morou
em Flatbush antes do Harlem.
494
00:25:21,668 --> 00:25:23,659
A polícia nunca ligou Starnes
a estupros no Brooklyn.
495
00:25:23,770 --> 00:25:26,500
Parece um bom lugar para começar.
Consiga os arquivos.
496
00:25:28,008 --> 00:25:30,811
APARTAMENTO DE SUSAN GUAN
QUARTA-FElRA, 16 DE MAlO
497
00:25:30,811 --> 00:25:32,972
-Onde está seu filho agora?
-Eu não sei.
498
00:25:33,380 --> 00:25:35,075
Às vezes Darrell
não volta para casa.
499
00:25:36,183 --> 00:25:36,945
Obrigada.
500
00:25:38,885 --> 00:25:45,051
Sra. Guan, os registros indicam
que foi vítima de estupro em 1977.
501
00:25:46,393 --> 00:25:47,087
Sim.
502
00:25:49,396 --> 00:25:51,159
Ficou grávida
por causa do estupro?
503
00:25:51,999 --> 00:25:52,658
Por quê?
504
00:25:52,899 --> 00:25:55,925
lnvestigamos ataques contra
mulheres asiáticas na região.
505
00:25:56,169 --> 00:25:58,831
Aqui? Aquele homem está aqui?
506
00:25:58,905 --> 00:26:02,238
O homem que a atacou passará o resto
da vida numa cadeira de rodas.
507
00:26:05,412 --> 00:26:06,879
Ele é o pai de Darrell?
508
00:26:10,250 --> 00:26:11,046
Sim.
509
00:26:13,053 --> 00:26:14,782
Descobri que estava grávida...
510
00:26:14,855 --> 00:26:19,554
e achei que algo de bom poderia
vir do que tinha acontecido.
511
00:26:19,693 --> 00:26:20,557
É o seu filho?
512
00:26:22,729 --> 00:26:24,321
O aniversário de 21 anos.
513
00:26:27,868 --> 00:26:28,857
Sra. Guan...
514
00:26:30,203 --> 00:26:33,036
no local do crime foi achado
sangue que pode ser do Darrell.
515
00:26:33,073 --> 00:26:35,564
-Precisamos saber onde está.
-Darrell jamais...
516
00:26:35,876 --> 00:26:38,709
-Ele é um bom menino.
-Só queremos falar com ele.
517
00:26:46,653 --> 00:26:47,711
É minha culpa.
518
00:26:49,890 --> 00:26:53,758
Eu imaginei que, por seu
meu filho, eles o aceitariam.
519
00:26:54,428 --> 00:26:55,122
Quem?
520
00:26:56,997 --> 00:26:57,827
Minha família.
521
00:26:59,800 --> 00:27:01,267
Todos em Chinatown.
522
00:27:03,570 --> 00:27:06,801
Fui morar com meus pais
porque não tinha dinheiro.
523
00:27:08,108 --> 00:27:12,067
Quando o viram,
disseram para eu dá-lo.
524
00:27:13,513 --> 00:27:15,276
Diziam que ele era
meio-demônio.
525
00:27:15,949 --> 00:27:21,683
As crianças do baixo o machucavam,
empurravam, chutavam.
526
00:27:23,924 --> 00:27:29,062
Ele chorava todos os dias, implorando
para não mandá-lo sair de casa.
527
00:27:29,062 --> 00:27:30,359
Por que não se mudou?
528
00:27:34,601 --> 00:27:37,069
Acho que parte de mim
também o odiava.
529
00:27:43,477 --> 00:27:47,914
Viu algo que a faz suspeitar
que Darrell fez algo errado?
530
00:27:53,053 --> 00:27:55,322
Afoto de Darrell
não parece nada com o retrato falado.
531
00:27:55,322 --> 00:27:57,381
As vítimas tinham de saber
que ele era meio-asiático.
532
00:27:57,424 --> 00:27:58,356
Por que mentiriam?
533
00:27:58,725 --> 00:28:00,522
Veja só.
''Thrill Killers.
534
00:28:00,827 --> 00:28:03,352
True Portrayals of America's
Most Vicious Murders.''
535
00:28:03,930 --> 00:28:04,965
Caçando seres humanos.
536
00:28:04,965 --> 00:28:06,533
-Talvez explique isso.
-Sangue?
537
00:28:06,533 --> 00:28:07,761
Certo. Vamos chamar
a polícia técnica aqui.
538
00:28:07,934 --> 00:28:10,232
-Meu Deus.
-Onde ele está?
539
00:28:12,606 --> 00:28:15,308
DROGARlA SAM SlNG
QUARTA-FElRA, 16 DE MAlO
540
00:28:15,308 --> 00:28:17,105
Com licença,
Darrell Guan está aqui?
541
00:28:17,344 --> 00:28:19,312
Não. Saiu para fazer entregas.
Voltará em uma hora.
542
00:28:19,346 --> 00:28:21,177
Precisamos ver esses
endereços agora.
543
00:28:21,848 --> 00:28:22,815
Não vou demorar um minuto.
544
00:28:23,517 --> 00:28:25,041
Deveria saber que Darrell
estava aprontando algo.
545
00:28:25,118 --> 00:28:25,709
Por quê?
546
00:28:25,852 --> 00:28:27,854
Algumas mulheres reclamaram.
Ele fica as convidando para sair.
547
00:28:27,854 --> 00:28:29,082
Seus clientes estão
todos no computador?
548
00:28:29,222 --> 00:28:30,086
-Sim?
-Posso?
549
00:28:36,463 --> 00:28:37,122
Achou algo?
550
00:28:38,198 --> 00:28:40,567
Helen Chen e a mãe de
Lucy Zhang estão aqui.
551
00:28:40,567 --> 00:28:41,932
Junto com os endereços
residenciais.
552
00:28:43,270 --> 00:28:45,101
Os endereços das vítimas
ao toque de um botão.
553
00:28:45,505 --> 00:28:46,267
Chame reforço.
554
00:29:13,166 --> 00:29:14,258
Darrell, pare!
555
00:29:15,502 --> 00:29:16,230
Polícia!
556
00:29:17,304 --> 00:29:18,498
Pare! Polícia!
557
00:29:20,540 --> 00:29:22,974
-Pare. Polícia!
-Eu não fiz nada!
558
00:29:27,681 --> 00:29:29,911
Certo. Nós o pegamos.
Nós o pegamos.
559
00:29:34,087 --> 00:29:34,746
Pegou?
560
00:29:38,825 --> 00:29:39,553
O que é isso?
561
00:29:41,361 --> 00:29:42,225
Água sanitária.
562
00:29:49,170 --> 00:29:50,967
Doutora, que bom
que a encontrei.
563
00:29:51,673 --> 00:29:55,609
Espero uma lista de testemunhas
no caso Guan até o fim da semana.
564
00:29:55,643 --> 00:29:57,110
Está defendendo Darrell Guan?
565
00:29:57,412 --> 00:30:00,472
Um pouco abaixo dos seus
altos honorários, não, Margo?
566
00:30:00,715 --> 00:30:02,444
Vou defendê-lo ''pro bono''.
567
00:30:03,084 --> 00:30:04,219
Procurando manchetes.
568
00:30:04,219 --> 00:30:07,450
Procurando salvar uma vida.
Tirar a pena de morte da mesa.
569
00:30:07,889 --> 00:30:11,292
Seu cliente planejou os ataques
e tentou encobrir os crimes.
570
00:30:11,292 --> 00:30:12,827
Ele escolheu as vítimas...
571
00:30:12,827 --> 00:30:15,530
baseadas na raça, nacionalidade,
ancestralidade e gênero.
572
00:30:15,530 --> 00:30:17,930
São 5 dos 9 critérios
na Lei de Crimes Raciais...
573
00:30:18,099 --> 00:30:20,001
o que agrava a pena.
574
00:30:20,001 --> 00:30:21,468
Ele não é culpado
de homicídio doloso.
575
00:30:22,003 --> 00:30:24,506
O sangue da vítima estava
na roupa de Darrell.
576
00:30:24,506 --> 00:30:26,708
O DNA dele foi achado
sob as unhas da vítima.
577
00:30:26,708 --> 00:30:29,611
A água sanitária usada nos
crimes foi achada com ele.
578
00:30:29,611 --> 00:30:32,011
Qual exatamente é
sua definição de culpa?
579
00:30:32,347 --> 00:30:35,839
Culpa, substantivo.
Do latim, C-U-L-P-A.
580
00:30:35,917 --> 00:30:39,120
O fato de ser responsável
pelo cometimento de um crime.
581
00:30:39,120 --> 00:30:41,281
A palavra-chave
é ''responsável''.
582
00:30:42,424 --> 00:30:45,723
lnocente por motivo
de doença mental.
583
00:30:46,861 --> 00:30:48,954
Meus pais me fizeram
ler o dicionário.
584
00:30:53,301 --> 00:30:56,204
Margo Nelson tem doutorado
em biologia molecular...
585
00:30:56,204 --> 00:30:57,405
além do diploma em direito.
586
00:30:57,405 --> 00:30:59,507
Então por que ela está
defendendo um estuprador?
587
00:30:59,507 --> 00:31:01,876
Tentando estabelecer um precedente.
Veja as testemunhas.
588
00:31:01,876 --> 00:31:04,245
Um geneticista, um biólogo,
um psicólogo genético.
589
00:31:04,245 --> 00:31:05,803
Tudo para uma defesa
por insanidade.
590
00:31:06,014 --> 00:31:08,141
lnocente por motivo de DNA.
Por favor.
591
00:31:08,616 --> 00:31:10,018
Ela quer que o Estado pague...
592
00:31:10,018 --> 00:31:12,053
testes genéticos
em Guan e Harold Starnes.
593
00:31:12,053 --> 00:31:14,453
Provar que os pecados do pai
nascem com o filho.
594
00:31:14,689 --> 00:31:15,747
Espere, espere.
595
00:31:15,990 --> 00:31:20,962
O modelo Frye exclui
provas científicas...
596
00:31:20,962 --> 00:31:23,430
não geralmente aceitas
pela comunidade científica.
597
00:31:23,565 --> 00:31:27,023
Então faça uma petição ''in limine''.
Exclua isso.
598
00:31:27,101 --> 00:31:30,338
Não sei se posso.
Nelson tem a ciência a seu lado.
599
00:31:30,338 --> 00:31:32,807
É uma teoria aceita que
violência e genes estão ligados.
600
00:31:32,807 --> 00:31:34,638
Estão ligados, mas não
são causais.
601
00:31:34,742 --> 00:31:36,937
Acha que um júri conseguirá
fazer essa distinção? Eu não acho.
602
00:31:37,345 --> 00:31:39,176
É seu trabalho fazer
que entendam.
603
00:31:39,948 --> 00:31:41,783
Pedi um exame
psicológico a George Huang.
604
00:31:41,783 --> 00:31:44,047
Talvez ele consiga provar que Darrell
sabia o que estava fazendo.
605
00:31:44,886 --> 00:31:47,446
Escute, se Nelson
tiver sucesso...
606
00:31:47,555 --> 00:31:50,225
será uma caixa de Pandora
para o processo criminal...
607
00:31:50,225 --> 00:31:53,956
porque tudo poderá ser imputado
à confluência de genes ruins.
608
00:31:53,995 --> 00:31:56,798
E ninguém será responsável
pelas próprias ações.
609
00:31:56,798 --> 00:31:57,890
É disso que tenho medo.
610
00:31:57,932 --> 00:32:00,264
Ótimo, então
não deixe isso acontecer.
611
00:32:04,138 --> 00:32:06,674
SALA DE lNTERROGATÓRlOS
QUlNTA-FElRA, 1 7 DE MAlO
612
00:32:06,674 --> 00:32:09,575
-Sabe por que estou aqui, Darrell?
-Para ver se sou louco.
613
00:32:09,711 --> 00:32:12,043
Para ver se é capaz
de ser julgado.
614
00:32:12,280 --> 00:32:13,770
Por quê? Acha que é louco?
615
00:32:16,451 --> 00:32:18,282
Se eu disser ''não'',
ganho a pena de morte, certo?
616
00:32:18,319 --> 00:32:21,489
Normalmente os advogados me deixam
dar o diagnóstico, não o réu.
617
00:32:21,489 --> 00:32:23,457
Mas só quero saber
o que você pensa.
618
00:32:24,759 --> 00:32:27,990
-Você é chinês.
-Sim, eu sou.
619
00:32:30,698 --> 00:32:31,630
Eu também.
620
00:32:33,768 --> 00:32:35,759
Na verdade, é meio chinês,
não é?
621
00:32:41,242 --> 00:32:43,142
Você é ''tow gee''.
622
00:32:44,946 --> 00:32:47,608
Acha que sou o privilegiado
e mimado latifundiário?
623
00:32:48,416 --> 00:32:51,510
Não é assim que os chineses nativos
chamam os sino-americanos?
624
00:32:52,186 --> 00:32:54,154
Mas você também nasceu
nos Estados Unidos, não?
625
00:32:57,559 --> 00:32:59,618
Foi difícil crescer em Chinatown?
626
00:33:00,495 --> 00:33:01,189
Não.
627
00:33:01,563 --> 00:33:03,031
Você fala muito bem o idioma.
628
00:33:03,031 --> 00:33:05,295
Deve conhecer os costumes
melhor do que eu.
629
00:33:05,400 --> 00:33:08,801
Mas acho que, para muita gente
em Chinatown, você ainda é um pária.
630
00:33:09,971 --> 00:33:10,869
Não me incomodou.
631
00:33:11,239 --> 00:33:14,309
As crianças deviam provocá-lo
na infância. Deve ter sido difícil.
632
00:33:14,309 --> 00:33:16,470
Até sua família deve
tê-lo tratado diferente.
633
00:33:17,946 --> 00:33:19,345
O que você sabe
sobre seu pai?
634
00:33:21,883 --> 00:33:22,577
O bastante.
635
00:33:23,251 --> 00:33:25,651
Que idade tinha quando descobriu
que ele estuprou sua mãe?
636
00:33:25,720 --> 00:33:28,883
Não me lembro. Era novo.
A minha avó me contou.
637
00:33:29,757 --> 00:33:31,019
Por que ela disse isso?
638
00:33:31,559 --> 00:33:32,526
''Haak gwai''.
639
00:33:33,227 --> 00:33:36,219
Diabo negro.
Ela o chamava assim?
640
00:33:37,765 --> 00:33:38,754
Não importa.
641
00:33:42,637 --> 00:33:44,764
E quanto ao seu pai?
O que sente sobre ele?
642
00:33:51,312 --> 00:33:53,576
Não sou parecido com ele.
643
00:33:54,115 --> 00:33:55,776
Veja o que fez, Darrell.
644
00:33:56,751 --> 00:33:58,981
A vida toda tentou
ser diferente dele.
645
00:33:59,287 --> 00:34:01,755
Mas você é violento,
machuca as pessoas.
646
00:34:02,056 --> 00:34:05,253
Você estupra.
Tal pai, tal filho.
647
00:34:14,669 --> 00:34:16,637
Darrell, calma.
Acalme-se!
648
00:34:17,639 --> 00:34:19,664
-Certo, certo.
-Fique calmo.
649
00:34:21,175 --> 00:34:21,937
Está bem.
650
00:34:23,678 --> 00:34:26,080
JULGAMENTO
SEXTA-FElRA, 18 DE MAlO
651
00:34:26,080 --> 00:34:30,380
Descobriu o que alguns teóricos
chamam de ''gene da violência''?
652
00:34:31,352 --> 00:34:35,523
Não existe ''gene da violência'' em si,
e o comportamento violento...
653
00:34:35,523 --> 00:34:38,981
pode ser ligado à expressão
de vários genes anormais.
654
00:34:39,060 --> 00:34:39,958
Por exemplo?
655
00:34:39,994 --> 00:34:45,400
Um alelo DRD2 A1 defectivo pode levar
a uma busca de prazer...
656
00:34:45,400 --> 00:34:49,029
ou comportamento viciador,
além de violência.
657
00:34:49,070 --> 00:34:52,301
O sr. Guan fez vários
exames de DNA.
658
00:34:52,607 --> 00:34:55,810
Ele apresenta essa anormalidade
genética em particular?
659
00:34:55,810 --> 00:34:56,538
Sim, apresenta.
660
00:34:56,611 --> 00:34:59,847
E quanto ao pai biológico,
Harold Starnes?
661
00:34:59,847 --> 00:35:02,680
Ele apresenta
a mesma anormalidade.
662
00:35:02,717 --> 00:35:05,015
O sr. Starnes
é um estuprador condenado.
663
00:35:05,219 --> 00:35:07,455
Diria que o filho herdou...
664
00:35:07,455 --> 00:35:09,590
essas tendências
violentas do pai?
665
00:35:09,590 --> 00:35:12,326
Protesto. Por mais pesquisas
que o Dr. Coffey tenha feito...
666
00:35:12,326 --> 00:35:14,162
ele não pode responder
a essa pergunta com certeza.
667
00:35:14,162 --> 00:35:18,462
Concordo. Vamos nos manter fora
do reino da ficção científica.
668
00:35:19,000 --> 00:35:21,936
Mutações genéticas são herdadas,
Dr. Coffey?
669
00:35:21,936 --> 00:35:23,164
Certamente que podem ser.
670
00:35:23,504 --> 00:35:28,509
Por exemplo, a doença genética
fibrose cística.
671
00:35:28,509 --> 00:35:32,613
Pai e mãe devem ter o gene recessivo
e passá-lo para o filho...
672
00:35:32,613 --> 00:35:34,740
para que a criança
tenha a doença.
673
00:35:34,882 --> 00:35:38,152
Se não tiverem o gene,
o filho não terá a doença.
674
00:35:38,152 --> 00:35:40,121
Uma pessoa com fibrose cística...
675
00:35:40,121 --> 00:35:42,757
tem algum controle
no desenvolvimento da doença?
676
00:35:42,757 --> 00:35:45,590
Não. Ela terá herdado o gene
no momento da concepção.
677
00:35:45,760 --> 00:35:49,662
E, como essa doença, se uma criança
herdar os genes da violência...
678
00:35:49,764 --> 00:35:52,767
ela não teria nenhum controle
sobre isso também, correto?
679
00:35:52,767 --> 00:35:53,563
Correto.
680
00:35:53,701 --> 00:35:58,934
Então, do ponto de vista genético, como
Harold Starnes era um homem violento...
681
00:36:00,041 --> 00:36:03,044
não é totalmente fora
do reino das possibilidades...
682
00:36:03,044 --> 00:36:05,246
que o filho também
tenha nascido violento.
683
00:36:05,246 --> 00:36:08,983
Protesto. Como fomos de genes
herdados a comportamento herdado?
684
00:36:08,983 --> 00:36:11,018
Peço desculpas.
Tentarei falar mais devagar...
685
00:36:11,018 --> 00:36:13,321
e usar palavras mais curtas
para que possa nos acompanhar.
686
00:36:13,321 --> 00:36:14,015
Doutora!
687
00:36:14,188 --> 00:36:17,692
O Dr. Coffey não provou especificamente
o comportamento herdado.
688
00:36:17,692 --> 00:36:20,027
Vamos ficar criando novas teorias?
689
00:36:20,027 --> 00:36:23,598
Não. É melhor aceita a palavra
de uma assistente de promotoria...
690
00:36:23,598 --> 00:36:25,366
em vez de um perito em ciência.
691
00:36:25,366 --> 00:36:28,202
Protesto aceito.
Continue, srta. Nelson.
692
00:36:28,202 --> 00:36:29,601
Nada mais, Excelência.
693
00:36:32,273 --> 00:36:36,767
Todas as pessoas com o alelo
DRD2 A1 são estupradores, Dr. Coffey?
694
00:36:36,844 --> 00:36:41,048
O defeito genético predispõe
para o comportamento violento.
695
00:36:41,048 --> 00:36:43,175
Não foi essa a pergunta.
Vou reformulá-la.
696
00:36:43,451 --> 00:36:46,909
Se um homem tem esse gene,
com certeza ele será um estuprador?
697
00:36:47,255 --> 00:36:49,223
Não. Claro que não.
698
00:36:49,690 --> 00:36:51,626
Sabemos, no caso do gene
da fibrose cística...
699
00:36:51,626 --> 00:36:53,661
que se um filho herda o gene
dos pais...
700
00:36:53,661 --> 00:36:55,595
ele, ou ela, terá a doença.
701
00:36:55,763 --> 00:36:58,266
Acontece isso com o chamado
''gene da violência''?
702
00:36:58,266 --> 00:37:01,002
Uma relação de causa
ainda não foi estabelecida.
703
00:37:01,002 --> 00:37:03,805
Mas não afirmou que sua pesquisa
prevê comportamento violento...
704
00:37:03,805 --> 00:37:05,295
baseado na constituição genética?
705
00:37:05,807 --> 00:37:09,504
Não. Há outros fatores,
como a criação.
706
00:37:09,544 --> 00:37:11,307
Não falou isso
em seu depoimento.
707
00:37:12,079 --> 00:37:13,781
Pareceu-me que estava afirmando...
708
00:37:13,781 --> 00:37:16,306
que somente o fator genético influi
no comportamento violento.
709
00:37:16,450 --> 00:37:19,554
Não posso falar sobre
a influência do ambiente.
710
00:37:19,554 --> 00:37:20,788
Sou geneticista.
711
00:37:20,788 --> 00:37:23,024
Entendo.
Então seu depoimento agora...
712
00:37:23,024 --> 00:37:25,925
é de que o comportamento violento
é uma combinação de vários fatores...
713
00:37:25,960 --> 00:37:27,461
-não apenas o genético.
-Sim.
714
00:37:27,461 --> 00:37:29,430
Então, na realidade, não pode falar
sobre este assunto, pode?
715
00:37:29,430 --> 00:37:30,829
-Protesto.
-Doutora?
716
00:37:30,965 --> 00:37:33,263
Retirado. Nada mais.
717
00:37:36,938 --> 00:37:39,702
Deixando a complexidade
científica de lado...
718
00:37:39,974 --> 00:37:42,374
este caso trata
das escolhas que fazemos...
719
00:37:43,010 --> 00:37:45,240
e das escolhas
que são feitas para nós.
720
00:37:45,913 --> 00:37:49,576
Darrell Guan escolheu
que o pai violentasse a mãe...
721
00:37:49,684 --> 00:37:52,587
ser criado numa comunidade,
numa família...
722
00:37:52,587 --> 00:37:56,318
que o odiou diariamente,
que o menosprezou e o estigmatizou?
723
00:37:56,657 --> 00:37:59,922
Ele escolheu ter
um defeito genético? Não.
724
00:38:03,097 --> 00:38:05,031
E agora devemos dizer a ele...
725
00:38:05,233 --> 00:38:07,565
''Que pena.
Você deveria saber.''
726
00:38:08,469 --> 00:38:13,907
Darrell nasceu e viveu no inferno.
A avô o chamava de demônio.
727
00:38:14,141 --> 00:38:15,608
Bem, claro que ele era.
728
00:38:16,277 --> 00:38:18,980
Ele foi preparado, pela
natureza e pela criação...
729
00:38:18,980 --> 00:38:21,448
para ser exatamente
o que se tornou.
730
00:38:22,683 --> 00:38:24,310
E não é culpa dele.
731
00:38:31,759 --> 00:38:34,922
Sim, Darrell Guan
teve uma vida difícil.
732
00:38:36,197 --> 00:38:38,633
Foi criado sabendo que o único
motivo de existir...
733
00:38:38,633 --> 00:38:40,567
foi o estupro violento
sofrido pela mãe.
734
00:38:41,068 --> 00:38:44,868
É compreensível que não tenha
se tornado um adulto bem-ajustado.
735
00:38:45,373 --> 00:38:47,364
Mas não é desculpa para matar.
736
00:38:49,110 --> 00:38:53,513
Numa sociedade civilizada, temos de
nos responsabilizar por nossas ações.
737
00:38:54,015 --> 00:38:56,484
Se começarmos a justificar
o comportamento anti-social...
738
00:38:56,484 --> 00:38:58,247
alegando que não é nossa culpa...
739
00:38:58,452 --> 00:39:01,387
então toda a estrutura legal
não tem sentido.
740
00:39:01,756 --> 00:39:06,784
No fim, tudo se resume a
o que é ser um ser humano.
741
00:39:08,462 --> 00:39:11,192
Não somos apenas produto
de nossa programação genética...
742
00:39:11,799 --> 00:39:15,826
nem somos moldados e motivados
apenas pelas experiências na infância.
743
00:39:16,370 --> 00:39:17,905
A defesa quer que acreditem...
744
00:39:17,905 --> 00:39:20,203
que a vida de Darrell Guan
estava fora de controle.
745
00:39:20,274 --> 00:39:24,040
Mas ele teve controle total
quando cometeu os crimes.
746
00:39:24,145 --> 00:39:26,443
Ele escolheu cuidadosamente
as vítimas...
747
00:39:26,547 --> 00:39:30,540
não por um imperativo biológico,
mas por causa da oportunidade.
748
00:39:31,786 --> 00:39:33,921
Ele sabia que o que estava
fazendo era errado...
749
00:39:33,921 --> 00:39:36,355
e fez tudo o que pôde
para ficar impune.
750
00:39:38,526 --> 00:39:42,087
Darrell Guan escolheu
o curso de sua vida.
751
00:39:44,465 --> 00:39:47,263
Façam-no responsabilizar-se
por ela.
752
00:40:02,350 --> 00:40:03,044
Entre.
753
00:40:03,784 --> 00:40:04,307
Oi.
754
00:40:05,453 --> 00:40:07,478
Saiu o veredicto no caso
de Darrell Guan.
755
00:40:08,189 --> 00:40:10,350
-Culpado de todas as acusações.
-Eu ouvi.
756
00:40:11,759 --> 00:40:13,317
Foi um caso difícil para mim.
757
00:40:16,964 --> 00:40:19,091
Parece que também foi
difícil para você.
758
00:40:26,140 --> 00:40:27,607
Minha mãe foi vítima de estupro.
759
00:40:30,211 --> 00:40:31,872
Ela engravidou. Eu nasci.
760
00:40:33,014 --> 00:40:36,279
Então, sim, foi pessoal.
761
00:40:39,420 --> 00:40:42,787
Admito que provavelmente foi
o maior motivo...
762
00:40:42,890 --> 00:40:46,849
para eu me tornar policial.
Para entrar para a SVU.
763
00:40:48,129 --> 00:40:52,657
Eu achava que era porque
eu queria fazer um bom trabalho...
764
00:40:53,567 --> 00:40:54,556
fazer a diferença.
765
00:40:56,137 --> 00:40:58,230
Mas está questionando
esses motivos agora?
766
00:41:01,375 --> 00:41:02,967
Não sei. Sabe, eu...
767
00:41:05,579 --> 00:41:07,274
Veja meu trabalho. Eu...
768
00:41:08,816 --> 00:41:12,809
Eu tenho de ser agressiva,
até mesmo violenta.
769
00:41:14,922 --> 00:41:17,117
E você acha que isso
a torna igual a Darrell Guan.
770
00:41:23,531 --> 00:41:24,725
Olhe para Darrell Guan.
771
00:41:27,368 --> 00:41:32,863
Eu fico tentando me convencer
de que ele teve uma escolha.
772
00:41:32,907 --> 00:41:34,898
Ser estuprador, não ser estuprador.
773
00:41:34,942 --> 00:41:37,342
Ser violento, não ser violento.
Mas...
774
00:41:39,980 --> 00:41:44,285
se ele tinha essa agressividade
dentro dele...
775
00:41:44,285 --> 00:41:47,448
até mesmo violência, então...
776
00:41:49,790 --> 00:41:50,950
ele teve escolha?
777
00:41:52,760 --> 00:41:53,556
Alguém tem?
778
00:41:59,066 --> 00:42:00,863
Você não machuca as pessoas, Olivia.
779
00:42:02,636 --> 00:42:03,762
Você as protege.
780
00:42:05,606 --> 00:42:07,801
Você é uma prova
de que temos escolha.
781
00:42:18,619 --> 00:42:19,381
Ou...
782
00:42:22,823 --> 00:42:24,290
talvez eu só tenha tido sorte.
783
00:42:32,233 --> 00:42:35,225
ESTA HlSTÓRlA É FlCTÍClA. NÃO FORAM
DESCRlTAS PESSOAS OU FATOS REAlS.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.