Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,964
Στον ποινικό κώδικα,
2
00:00:02,036 --> 00:00:05,699
τα εγκλήματα σεξουαλικής φύσεως,
θεωρούνται ιδιαίτερα ειδεχθή.
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,699
Στη Νέα Υόρκη, οι αφοσιωμένοι ντετέκτιβ,
που ερευνούν τέτοιου είδους εγκλήματα,
4
00:00:09,944 --> 00:00:13,471
είναι μέλη μιας ελίτ ομάδας,
γνωστή ως Μονάδα Ειδικών Θυμάτων.
5
00:00:13,548 --> 00:00:15,243
Αυτές είναι οι ιστορίες τους.
6
00:00:17,618 --> 00:00:19,176
Θα καλέσω ταξί.
7
00:00:20,488 --> 00:00:24,423
- Πώς πάει; Υπάρχει έρωτας;
- Δε νομίζω να του αρέσω.
8
00:00:24,492 --> 00:00:29,122
Είναι τρελό. Είσαι αξιολάτρευτος.
Αναμφίβολα ο τύπος του Στιβ. Μίλησέ του.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,925
- Λυπάμαι. Δεν το εννοούσα...
- Είναι όλα καλά.
10
00:00:34,001 --> 00:00:37,300
Είμαι απλώς πολύ ταραγμένος.
11
00:00:37,371 --> 00:00:42,331
Κι εγώ. Πρέπει να χαλαρώσουμε.
Ξέρω ένα πιάνο μπαρ.
12
00:00:44,145 --> 00:00:46,443
Φύγε από' δω.
Θα σου τηλεφωνήσω.
13
00:00:48,983 --> 00:00:51,918
Ακίνητος!
Δείξε μου τα χέρια σου!
14
00:00:53,755 --> 00:00:55,279
- Τώρα!
- Εντάξει.
15
00:00:59,193 --> 00:01:03,387
Με λένε Φιλ.
Κοιμάμαι εδώ.
16
00:01:10,638 --> 00:01:12,606
- Ο Ντετέκτιβ Νέιθαν;
- Στιβ.
17
00:01:12,673 --> 00:01:14,903
Ολίβια, κι από εδώ ο Έλιοτ.
18
00:01:14,976 --> 00:01:19,203
Ο άγνωστός είναι λευκός, γύρω στα 20.
Έπιασα έναν άστεγο στο σοκάκι.
19
00:01:19,280 --> 00:01:21,646
Ο τόπος του εγκλήματος είναι σ' ένα
σοκάκι πίσω απ' το μπαρ του Πάφι.
20
00:01:21,716 --> 00:01:23,946
Δεν είμαι βέβαιος, αλλά νομίζω
ότι είδα το θύμα μέσα.
21
00:01:24,018 --> 00:01:25,280
Μέσα στο μπαρ;
22
00:01:25,353 --> 00:01:29,084
Είχα ραντεβού, το κανόνισαν κάτι φίλοι.
Μου έκανε καλή εντύπωση.
23
00:01:29,157 --> 00:01:30,624
Υποπτευόμαστε επίθεση
από ομοφυλόφιλο;
24
00:01:30,691 --> 00:01:33,660
Δεν είμαι σίγουρος. Το θύμα υπέστη
βιασμό. Γι' αυτό σας κάλεσα.
25
00:01:33,728 --> 00:01:35,025
Ο γιατρός βρήκε αρκετά υγρά.
26
00:01:35,096 --> 00:01:37,858
- Μάρτυρες;
- Ονομάζεται Φιλ Κάστνερ.
27
00:01:37,932 --> 00:01:42,659
Κόπηκε στο μάγουλο από ένα τούβλο.
Ισχυρίζεται ότι κοιμάται εκεί.
28
00:01:42,737 --> 00:01:44,170
Δεν τον πιστεύεις;
29
00:01:44,238 --> 00:01:48,038
Καλό ακούγεται, αλλά είναι
πολύ καθαρός για άστεγος.
30
00:01:48,109 --> 00:01:50,873
Οι ένστολοι τον πήγαν για φαγητό
αλλά σίγουρα θα τον πάνε στη Μ.Ε.Θ.
31
00:01:50,945 --> 00:01:51,934
Εντάξει.
Ευχαριστούμε για την βοήθεια.
32
00:01:52,013 --> 00:01:54,072
Αν χρειαστείτε κάτι άλλο
μπορείτε να βρείτε στο 2-5.
33
00:01:54,148 --> 00:01:57,812
Στιβ αν θέλεις λίγη διακριτικότητα,
μπορούμε να σε απαλλάξουμε απ' αυτό.
34
00:01:57,885 --> 00:02:00,183
Δεν το φωνάζω αλλά
οι γαλονάδες το γνωρίζουν.
35
00:02:00,254 --> 00:02:02,848
- Ευχαριστώ που ρώτησες.
- Εντάξει. Να σαι καλά.
36
00:02:02,924 --> 00:02:05,392
Πρέπει να δω την πληγή,
παρακαλώ.
37
00:02:06,761 --> 00:02:09,855
Είναι παλιά πληγή. Σίγουρα δεν
χρησιμοποιεί πολύ αυτό το χέρι.
38
00:02:12,400 --> 00:02:15,927
Δεν υπάρχουν άλλες πληγές,
ούτε τατουάζ. Μόνο αυτή την πληγή;
39
00:02:16,270 --> 00:02:18,500
- Ναι.
- Και μία βέρα.
40
00:02:18,573 --> 00:02:22,267
Αν ήταν αφοσιωμένος σε σχέση, μπορεί
να τον βρούμε μέσω των Εξαφανισμένων.
41
00:02:22,343 --> 00:02:27,076
Είναι στην "κρεαταγορά". Ας ελπίσουμε
ότι το ταίρι του είναι πιο αφοσιωμένο.
42
00:02:31,807 --> 00:02:34,807
Law & Order: S.V.U.
3x7. Sacrifice
43
00:02:34,907 --> 00:02:37,907
Νόμος & Τάξη: Μ.Ε.Θ.
3x7. Θυσία
44
00:02:38,207 --> 00:02:41,207
~Fight For Freedom~
The GreekTVsubS Supporters
45
00:02:41,307 --> 00:02:44,307
Απόδοση Διαλόγων
X-Law&OrderTeam [akaden]
46
00:02:44,407 --> 00:02:47,407
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
47
00:03:16,632 --> 00:03:18,691
Ευχαριστώ για το μπάνιο
και τα ρούχα.
48
00:03:18,768 --> 00:03:22,465
Πλένω τα ρούχα μου κάθε Πέμπτη,
θα τα πλύνω και θα τα φέρω πίσω.
49
00:03:22,538 --> 00:03:23,903
Μπορείς να τα κρατήσεις.
50
00:03:23,973 --> 00:03:29,707
Όχι, όχι. Το εκτιμώ αλλά έχω αρκετά.
Θα τα δώσω κάπου που τα χρειάζονται.
51
00:03:29,779 --> 00:03:35,141
- Είσαι χρήστης, Φιλ;
- Με πρόδωσε η πολλή ζάχαρη;
52
00:03:35,218 --> 00:03:38,053
- Πόσο καιρό είσαι καθαρός;
- 64 μέρες,
53
00:03:39,122 --> 00:03:44,960
5 ώρες, 12 λεπτά,
6 δευτερόλεπτα, 7, 8, 9...
54
00:03:46,162 --> 00:03:49,598
Ο Σεμπάστιαν, ο σύμβουλός μου.
Εκείνος μου έδωσε το ρολόι.
55
00:03:49,665 --> 00:03:52,691
Μου είπε να λέω την ώρα για
να μάθω πόσο πολύτιμο είναι.
56
00:03:52,769 --> 00:03:55,260
- Είναι πολύτιμη αγωνία.
- Ναι.
57
00:03:57,106 --> 00:04:00,166
Αράζεις στο σοκάκι πίσω
από το μπαρ του Πάφι;
58
00:04:00,243 --> 00:04:04,236
Οι γκέι μου φέρονται ανθρώπινα,
μένω εκεί όταν δεν βρίσκω κρεβάτι.
59
00:04:04,313 --> 00:04:06,076
Πού μένεις συνήθως;
60
00:04:06,149 --> 00:04:09,084
Στη 10η όταν δεν είμαι
στο κέντρο αποκατάστασης.
61
00:04:10,086 --> 00:04:11,883
Είδες τον δράστη, Φιλ;
62
00:04:11,954 --> 00:04:15,515
Ήταν σκοτεινά, αλλά τον είδα
καλά όταν ήρθε στο σοκάκι.
63
00:04:15,591 --> 00:04:20,085
Καστανός, περίπου 1,70 με 1,78.
Αλλά δεν είδα χρώμα ματιών.
64
00:04:20,163 --> 00:04:24,722
- Είδες το όπλο;
- Κοντόκανο πιστόλι. Πιθανόν 38άρι.
65
00:04:29,539 --> 00:04:34,571
Ήμουν επιλοχίας, στους πεζοναύτες.
Ήταν πριν πολύ καιρό.
66
00:04:34,644 --> 00:04:36,771
Όπως ξέρεις Φιλ,
οι βετεράνοι δικαιούνται,
67
00:04:36,846 --> 00:04:40,572
- τα επιδόματα του Στρατού. Το ξέρεις;
- Όχι χωρίς μόνιμη κατοικία.
68
00:04:40,650 --> 00:04:44,017
Η λίστα αναμονής για
σπίτι είναι μεγάλη.
69
00:04:46,556 --> 00:04:48,524
Πόσα μπορούμε να πιστέψουμε
απ' την κατάθεση του χρήστη;
70
00:04:48,591 --> 00:04:50,786
Θα έλεγα όλα. Ήταν πολύ
σαφέστατος με την λεπτομέρειες.
71
00:04:50,860 --> 00:04:54,819
Αν βρούμε τον σκοπευτή μας,
η κατάθεση του Φιλ δεν θα μετράει.
72
00:04:54,897 --> 00:04:59,097
- Λέει αυτά πού πρέπει, δε νομίζεις;
- Να τον πείσουμε για εξέταση αίματος.
73
00:04:59,168 --> 00:05:02,399
Αν οι τοξικές δείξουν ότι είναι καθαρός,
οι δικηγόροι δεν θα διαφωνήσουν.
74
00:05:02,472 --> 00:05:06,401
- Πάλι καλά που ξέρεις από ναρκωτικά.
- Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω κι εγώ.
75
00:05:06,476 --> 00:05:07,875
- Δεν το εννοούσα.
- Ξέχνα το.
76
00:05:07,944 --> 00:05:11,038
Πηγαίνετε, πριν χάσουμε
τον Φιλ απ' τους δρόμους.
77
00:05:11,114 --> 00:05:13,207
- Τι έπαθε;
- Τι έχουμε για τον άγνωστο,
78
00:05:13,282 --> 00:05:14,840
και τι στο καλό έκανε
σε αυτό το σοκάκι;
79
00:05:14,917 --> 00:05:18,751
Δεν ήταν ψωνιστήρι, ούτε ξεκαθάρισμα
λογαριασμών. Το Ηθών δεν τον αναγνώρισε,
80
00:05:18,821 --> 00:05:20,015
άρα δεν ήταν "επαγγελματίας"
στον χώρο.
81
00:05:20,089 --> 00:05:23,024
Οι γιατροί βρήκαν 3 διαφορετικά
δείγματα αίματος στο σπέρμα.
82
00:05:23,092 --> 00:05:24,821
Φαίνεται σαν βιασμός συμμορίας.
83
00:05:24,894 --> 00:05:26,361
Στα εγκλήματα πάθους
μιλάμε για πολλά λεφτά.
84
00:05:26,429 --> 00:05:29,125
Το θύμα είναι ετεροφυλόφιλος
ή απομονωμένος και σε μία άρνηση.
85
00:05:29,198 --> 00:05:33,601
Φορούσε βέρα. ’ρα, ίσως
απατούσε, ή ήθελε να χωρίσει.
86
00:05:33,669 --> 00:05:36,936
- Ψώνισε λάθος τύπο απ' τον δρόμο.
- Τζον, εσύ πήγαινε στις Εξαφανίσεις.
87
00:05:37,006 --> 00:05:42,000
Εσείς οι δύο πηγαίνετε στο μπαρ,
δείτε αν ο άγνωστός μας συστήθηκε.
88
00:05:42,078 --> 00:05:44,239
Φαίνεται πολύ καλύτερα
από χθες το βράδυ.
89
00:05:44,313 --> 00:05:47,111
- ’κουσες το όνομά του;
- Όχι, δεν είμαι ο τύπος του.
90
00:05:47,183 --> 00:05:50,118
- Τα ομορφόπαιδα πάνε μαζί.
- Είδες κάποιον μαζί του;
91
00:05:50,186 --> 00:05:53,349
Ναι, έναν απ' τους θαμώνες
μας αλλά δεν πάει με γκέι.
92
00:05:53,422 --> 00:05:56,016
Πρέπει να του μιλήσουμε.
Αυτός ο θαμώνας έχει όνομα;
93
00:05:56,092 --> 00:05:59,493
Γκέι δεν σημαίνει βίαιος.
Όποιος το έκανε ήταν "κανονικός".
94
00:05:59,562 --> 00:06:03,498
Για την ακρίβεια οι βίαιοι γκέι
μοιάζουν πολύ με εσένα.
95
00:06:03,566 --> 00:06:06,933
Δεν διαφωνούμε,
αλλά έτσι πρέπει να γίνει.
96
00:06:07,003 --> 00:06:09,494
Θα επιστρέψουμε με ένταλμα,
και θα ψάξουμε τις αποδείξεις σου,
97
00:06:09,572 --> 00:06:12,507
και καθώς το κάνουμε,
θα σου κλείσουμε το μπαρ.
98
00:06:12,575 --> 00:06:16,067
Ονομάζεται Γουίλεμ. Τον ξέρω καλά.
Δεν το έκανε αυτός.
99
00:06:16,145 --> 00:06:19,512
Έπιναν μαζί ποτό στο μπαρ.
Του έδωσε έναν φάκελο.
100
00:06:19,582 --> 00:06:23,613
- Είδες τι είχε μέσα ο φάκελος;
- Όχι, δεν άκουσα και την συνομιλία.
101
00:06:23,686 --> 00:06:26,377
- Η μουσική είναι πολύ δυνατά.
- Έφυγαν μαζί;
102
00:06:26,455 --> 00:06:29,486
Ο δικός σας έφυγε μόνος. Δε μπορώ
να το πιστέψω, τέτοιος παίδαρος.
103
00:06:29,559 --> 00:06:32,517
- Και ο Γουίλεμ;
- Έφυγε αργότερα.
104
00:06:32,595 --> 00:06:35,189
Πρέπει να τα ακούσουμε απ' τον ίδιο,
έχεις την διεύθυνση του;
105
00:06:35,264 --> 00:06:39,360
Όχι, αλλά μπορούμε να τη βρούμε
απ' την απόδειξη της πιστωτικής.
106
00:06:42,761 --> 00:06:44,961
36Η ΟΔΟ ΚΑΙ ΙΣΤ 243
ΤΕΤΑΡΤΗ, 2 ΜΑΙΟΥ
107
00:06:47,343 --> 00:06:49,806
- Παρακαλώ;
- Είστε ο Γουίλεμ Μιούλερ;
108
00:06:49,879 --> 00:06:54,111
Ρέι Μπόρλαντ. Ο Γουίλεμ είναι το παιδί
για τις δουλειές. Τι έκανε αυτή τη φορά;
109
00:06:54,183 --> 00:06:56,413
Απλώς θέλουμε να του μιλήσουμε.
Είναι μέσα;
110
00:06:56,485 --> 00:06:58,316
Έχει πάει τα ρούχα μου για πλύσιμο.
Περί τίνος πρόκειται;
111
00:06:58,387 --> 00:07:01,413
Έχετε δει αυτόν τον άντρα
μαζί με τον κε Μιούλερ;
112
00:07:01,490 --> 00:07:04,687
Όχι, δεν τον έχω δει. Είμαι
σίγουρος ότι θα επιστρέψει σύντομα.
113
00:07:05,795 --> 00:07:08,662
Εντάξει. Πείτε του να μας
τηλεφωνήσει όταν επιστρέψει.
114
00:07:08,731 --> 00:07:10,631
Σας ευχαριστούμε κε Μπόλαρντ.
115
00:07:13,469 --> 00:07:18,574
- Παιδί για τις δουλειές;
- Έτσι τους φωνάζουν πλέον.
116
00:07:19,108 --> 00:07:21,474
Ταιριάζει με την
περιγραφή του μάρτυρα.
117
00:07:22,111 --> 00:07:26,138
Ο Γουίλεμ Μιούλερ; Θέλουμε να
σου μιλήσουμε για χθες το βράδυ.
118
00:07:28,618 --> 00:07:32,554
Εφτά χρόνια στο Σινγκ-Σινγκ. Κατοχή με
σκοπό την προώθηση και επίθεση β' βαθμό.
119
00:07:32,622 --> 00:07:36,617
- Έχω αλλάξει τις κακές συνήθειες.
- Όχι σ' αυτή τη ζωή. Τον αναγνωρίζεις;
120
00:07:36,692 --> 00:07:38,319
Ήπιαμε μερικά ποτά.
Έγκλημα είναι αυτό;
121
00:07:38,394 --> 00:07:43,427
Βρέθηκε να τον έχουν "δουλέψει" αρκετοί,
και ήσουν ο τελευταίος που τον είδε.
122
00:07:43,499 --> 00:07:45,694
Δεν τον άγγιξα. Ούτε για πλάκα.
123
00:07:45,768 --> 00:07:48,765
- Πώς ονομάζεται;
- Πίτερ ’ινβαχοου.
124
00:07:48,838 --> 00:07:50,999
- Είναι αληθινό;
- Έτσι είπε.
125
00:07:51,073 --> 00:07:54,973
- Τι αφορούσε ο φάκελος;
- Πλήρωσα για μία δουλειά.
126
00:07:55,044 --> 00:07:57,069
Για ποιο λόγο πλήρωσες,
κοκαΐνη ή μεθαδόνη;
127
00:07:57,146 --> 00:07:58,977
Όχι τέτοιου είδους δουλειά.
Είμαι εκτός αυτής της δουλειάς.
128
00:07:59,048 --> 00:08:00,743
Τότε για ποιο λόγο;
129
00:08:00,816 --> 00:08:02,340
- Επικαλούμαι την Πέμπτη Τροπολογία.
- Επικαλείται την Πέμπτη Τροπολογία.
130
00:08:02,418 --> 00:08:04,750
- Δεν είσαι σε δίκη.
- Ακόμα.
131
00:08:04,820 --> 00:08:06,651
Ονομάζομαι Τέρενς Μορ,
εκπροσωπώ τον κο Μιούλερ.
132
00:08:06,722 --> 00:08:08,781
που παύει να μιλάει εκτός
αν κατηγορείτε για κάτι.
133
00:08:08,858 --> 00:08:11,588
Είναι ελεύθερος να φύγει
αφού μας δώσει το DNA του.
134
00:08:11,661 --> 00:08:14,553
- Θα χρειαστείτε ένταλμα.
- Κανένα πρόβλημα. Πρώην κατάδικος,
135
00:08:14,630 --> 00:08:16,928
ο οποίος τυχαίνει να είναι
ο τελευταίος που είδε το θύμα.
136
00:08:16,999 --> 00:08:21,333
Περιμένουμε τα αποτελέσματα απ' τα
εργαστήρια, οπότε βολευτείτε, Συνήγορε.
137
00:08:23,072 --> 00:08:26,564
Πιες μία πορτοκαλάδα. Προτιμότερη
για την ζάχαρη από μία σοκολάτα.
138
00:08:26,642 --> 00:08:28,200
Να' σαι καλά.
139
00:08:28,277 --> 00:08:31,110
Έχουμε έναν ύποπτο, μόλις τελειώσει
η γραφειοκρατία, θα πάμε για αναγνώριση.
140
00:08:31,180 --> 00:08:32,738
Ξέρεις που να με βρεις.
141
00:08:32,815 --> 00:08:36,114
Το σκέφτεσαι ακόμα, να κάνεις
χρήση για μία τελευταία φορά.
142
00:08:36,185 --> 00:08:37,584
Όλη μέρα, κάθε μέρα.
143
00:08:37,653 --> 00:08:39,951
Μία φορά ακόμα θα σε σκοτώσει.
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
144
00:08:40,022 --> 00:08:42,183
Οι καπνιστές δεν ξέρουν ποιο τσιγάρο
απ' όλα θα του προκαλέσει καρκίνο.
145
00:08:42,258 --> 00:08:45,785
Οι αλκοολικοί δεν ξέρουν ποιο ποτό
θα προκαλέσει κίρρωση. Είναι ψυχολογικό.
146
00:08:45,861 --> 00:08:48,694
Σταμάτα να βρίσκεις δικαιολογίες.
Πάρε αυτό.
147
00:08:49,899 --> 00:08:52,628
- Πήραμε το DNA του Μιούλερ;
- Είναι καθ' οδόν για τα εργαστήρια.
148
00:08:52,702 --> 00:08:54,966
Βρήκαμε κάτι για το θύμα από
τις Εξαφανίσεις;
149
00:08:55,037 --> 00:08:57,699
Από το Εθνικό Κέντρο για τα
Εξαφανισμένα Παιδιά έχουμε μία ένδειξη.
150
00:08:57,773 --> 00:09:00,071
Στο Σίνταρ Κρικ, του ’ρκανσο,
ένας δεκαεπτάχρονος,
151
00:09:00,142 --> 00:09:02,133
ονόματι Γουέσλι Τζένσεν
εξαφανίστηκε το 1993.
152
00:09:02,211 --> 00:09:04,736
- Έχουμε κάτι από το Αρχείο Ανήλικων;
- Μόνο το αποτύπωμα του αγοριού.
153
00:09:04,814 --> 00:09:07,107
- Επικοινώνησες με τους γονείς;
- Έρχονται εδώ αεροπορικώς.
154
00:09:07,183 --> 00:09:09,583
Τι σχέση έχει ο φυγάς με
τον πρώην κατάδικο;
155
00:09:09,652 --> 00:09:12,416
Ο Μιούλερ το έπαιξε χαζός για τον
φάκελο, αλλά ασχολείται με ναρκωτικά,
156
00:09:12,488 --> 00:09:15,719
άρα είναι λεφτά για ναρκωτικά,
για αγορά ή για πώληση.
157
00:09:15,791 --> 00:09:19,625
Αφού βγάζει λεφτά από τα ναρκωτικά,
γιατί πλένει τα ρούχα του Ρέι Μπόρλαντ;
158
00:09:19,695 --> 00:09:21,959
Το ελέγξαμε με την Δίωξη.
Ο Μπόρλαντ ασχολείται με τα ναρκωτικά.
159
00:09:22,031 --> 00:09:24,431
Τον συνέλαβαν κάνα δύο φορές
για κατοχή μεγάλης ποσότητας.
160
00:09:24,500 --> 00:09:25,728
Πλήρωσε και είναι ελεύθερος.
161
00:09:25,801 --> 00:09:28,361
Είναι μπλεγμένος. Στην πραγματικότητα
κάνει ξέπλυμα βρόμικου χρήματος.
162
00:09:28,437 --> 00:09:31,770
’ρα, ο Μιούλερ είναι ο άνθρωπος
του Μπόρλαντ στη πιάτσα.
163
00:09:31,841 --> 00:09:34,605
Ο Γουέσλι Τζένσεν ή αλλιώς
Πίτερ ’ινβαχοου, είναι ντίλερ...
164
00:09:34,677 --> 00:09:37,111
- Ευχαριστώ.
- ... ή βαποράκι ή πελάτης.
165
00:09:37,179 --> 00:09:41,479
Πήραν από το Νοσοκομείο. Το θύμα συ-
νήλθε. Πηγαίνετε και ρωτήσετε ευγενικά.
166
00:09:43,480 --> 00:09:45,580
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΤΙΒΕΣΑΝΤ
ΤΕΤΑΡΤΗ, 2 ΜΑΙΟΥ
167
00:09:46,055 --> 00:09:47,579
Ποιος είναι ο Γουέσλι Τζένσεν;
168
00:09:47,656 --> 00:09:50,124
Έτσι έλεγαν το άνθρωπο που
ήταν δίπλα μου, αλλά έφυγε.
169
00:09:50,192 --> 00:09:52,183
- Ξέρεις πού πήγε;
- Δεν μου μιλούσε.
170
00:09:52,261 --> 00:09:54,858
- Τι ώρα την έκανε;
- Πριν μισή ώρα περίπου.
171
00:09:54,930 --> 00:09:57,865
Τα έπαιξε όταν η νοσοκόμα του
είπε ότι έρχεται η Αστυνομία.
172
00:09:57,933 --> 00:10:00,458
’φησες τον άγνωστο να φύγει από' δω
με την ανοικτή πληγή στην κοιλιά;
173
00:10:00,536 --> 00:10:02,299
Ήταν ικανός να περπατήσει,
αλλά με δυσκολία.
174
00:10:02,371 --> 00:10:05,602
Πρέπει να κάνει αλλαγή.
Πρέπει να πάρει τα αντιβιοτικά του.
175
00:10:05,674 --> 00:10:08,234
Θα γυρίσει σίγουρα πίσω
με μόλυνση στη πληγή.
176
00:10:08,310 --> 00:10:13,311
- Τον επισκέφτηκε κανείς όσο ήταν εδώ;
- Κανείς. Μόνο στο τηλέφωνο μίλησε.
177
00:10:13,382 --> 00:10:16,180
"Σ' αγαπάω. Μη ανησυχείς.
Θα τα πούμε σύντομα".
178
00:10:17,486 --> 00:10:20,455
Μόνο στην ιδέα ότι θα μιλήσει
στην Αστυνομία τρόμαξε τόσο πολύ,
179
00:10:20,523 --> 00:10:21,922
που έφυγε με ανοικτή πληγή
από σφαίρα στη κοιλιά.
180
00:10:21,991 --> 00:10:25,290
Κάποιος ήρθε και τον πήρε. Θα ψάξουμε
το τηλέφωνο και θα μάθουμε ποιος ήταν.
181
00:10:26,729 --> 00:10:31,891
- Ανοίξτε. Αστυνομία.
- Ακούγεται η τηλεόραση. Καλό αυτό.
182
00:10:36,138 --> 00:10:39,138
- Θεέ μου. Τι;
- Ο Γουέσλι Τζένσεν;
183
00:10:39,208 --> 00:10:40,766
Μπορούμε να περάσουμε;
184
00:10:44,180 --> 00:10:46,944
Ωραία σπίτι.
Καλύτερο από το νοσοκομείο.
185
00:10:47,016 --> 00:10:48,847
Ναι. Θα πληρώσω τον λογαριασμό,
σας ορκίζομαι.
186
00:10:48,918 --> 00:10:51,182
Δεν μας ενδιαφέρει ο λογαριασμός.
Αλλά η επίθεση που δέχτηκες.
187
00:10:51,253 --> 00:10:54,455
- Εντάξει.
- Αν θέλεις να πάμε στο Τμήμα,
188
00:10:54,523 --> 00:10:58,482
να μας δώσεις κατάθεση ή μπορούμε
να σε πάμε πίσω στο νοσοκομείο.
189
00:10:59,328 --> 00:11:02,786
Δεν έχω ασφάλεια και δεν είδα
τον τύπο που μου επιτέθηκε.
190
00:11:02,865 --> 00:11:05,459
Πήγαν να με ληστέψουν.
Αυτό συμβαίνει συχνά, σωστά;
191
00:11:05,534 --> 00:11:10,628
- Τότε, γιατί πακετάρεις;
- Θα φύγω για λίγο από την πόλη.
192
00:11:12,308 --> 00:11:16,301
Φαίνεσαι λίγο νευρικός, ανήσυχος.
Ακόμα και τρομαγμένος.
193
00:11:16,946 --> 00:11:19,346
Δέχτηκα επίθεση.
Πώς θα μπορούσα να είμαι;
194
00:11:19,982 --> 00:11:22,678
- Σε κυνηγάει κάποιος;
- Όχι.
195
00:11:23,118 --> 00:11:25,143
- Δέχεσαι απειλές;
- Όχι.
196
00:11:25,855 --> 00:11:29,120
- Γουέσλι, ξέρουμε για τον βιασμό.
- Αυτό είναι τρελό.
197
00:11:29,191 --> 00:11:33,725
Έχουμε σπέρμα από τρεις διαφορετικούς
άντρες και τραύμα από πυροβολισμό.
198
00:11:34,930 --> 00:11:39,693
Γιατί σηκώθηκες απ' το κρεβάτι;
Θέλεις να πεθάνεις;
199
00:11:41,904 --> 00:11:43,963
- Γεια σου, μπαμπάκα.
- Γεια σου, μωρό μου.
200
00:11:44,039 --> 00:11:47,965
- Είστε αστυνομικοί;
- Ήρθαμε για την επίθεση που δέχτηκε.
201
00:11:48,043 --> 00:11:51,570
Είμαι η Τζέινα, η σύζυγος του Γουέσλι.
Αυτή είναι η κόρη μας η Μάρα.
202
00:11:53,582 --> 00:11:55,741
- Πάρε τα φάρμακα.
- Ευχαριστώ.
203
00:11:57,453 --> 00:12:00,047
Πιάσατε τον ληστή;
204
00:12:00,122 --> 00:12:02,613
Όχι, γλυκιά μου,
τους είπα ότι είμαι καλά.
205
00:12:02,691 --> 00:12:04,784
Παρόλα αυτά θέλουμε να
έρθει μαζί μας στο Τμήμα,
206
00:12:04,860 --> 00:12:06,851
να του κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
207
00:12:09,832 --> 00:12:11,857
Ίσως όταν θα αισθάνεται καλύτερα.
208
00:12:11,934 --> 00:12:15,836
Τμήμα ή νοσοκομείο, εσείς αποφασίζετε,
αλλά θέλουμε κατάθεση τώρα.
209
00:12:17,139 --> 00:12:20,539
- Όπως είπα, δεν θυμάμαι τίποτα.
- Ευχαριστούμε για τον χρόνο σου.
210
00:12:20,609 --> 00:12:24,067
Θα τους οδηγήσω στην αίθουσα
ανακρίσεων. Από' δω.
211
00:12:25,147 --> 00:12:27,047
- Τι συμβαίνει;
- Ο Αστυνόμος θέλει να σας δει.
212
00:12:27,116 --> 00:12:31,045
- Για ποιο λόγο;
- Είναι εδώ οι γονείς.
213
00:12:31,320 --> 00:12:34,484
- Γουέσλι.
- Μαμά, μπαμπά.
214
00:12:35,691 --> 00:12:37,784
- Όπα, πιο σιγά.
- Τι έγινε, γιε μου.
215
00:12:37,860 --> 00:12:41,092
- Τίποτα. Εντάξει είμαι.
- Έχουν περάσει 8 χρόνια.
216
00:12:41,163 --> 00:12:43,791
Χαίρομαι που σε βλέπω ζωντανό.
217
00:12:47,236 --> 00:12:49,067
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις,
Γουέσλι;
218
00:12:49,138 --> 00:12:51,038
Γιατί καλέσατε τους γονείς μου;
Δεν τους θέλω εδώ.
219
00:12:51,106 --> 00:12:55,800
- Γιατί το έσκασες; Τι σου έκαναν;
- Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
220
00:12:55,878 --> 00:13:00,238
- Μας ενδιαφέρει η επίθεση κι ο βιασμός.
- Κανείς δεν με βίασε.
221
00:13:00,316 --> 00:13:04,317
Τότε πώς εξηγείς το σπέρμα μέσα σου;
Ήταν συναινετικό;
222
00:13:04,386 --> 00:13:05,751
Είμαι παντρεμένος. Έχω παιδί.
223
00:13:05,821 --> 00:13:09,882
Πολλοί το παίζουν και στα δύο
ταμπλό. Ή σε βίασαν ή όχι.
224
00:13:09,959 --> 00:13:11,790
Εντάξει, είμαι αμφιφυλόφιλος.
Τελειώσαμε;
225
00:13:11,860 --> 00:13:13,293
Όχι, ποιος σε πυροβόλησε;
226
00:13:15,764 --> 00:13:18,028
Κάτι κρύβεις, και εμείς
θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
227
00:13:18,100 --> 00:13:19,192
Όχι, δεν μπορείτε.
228
00:13:19,268 --> 00:13:21,828
Παίρνουμε πολύ στα σοβαρά
τον βιασμό και την επίθεση.
229
00:13:21,904 --> 00:13:24,372
Θα συνεχίσουμε την έρευνα
με ή χωρίς βοήθεια.
230
00:13:25,941 --> 00:13:28,501
Καλώς. Με χτύπησαν έξω
απ' το μπαρ, εντάξει;
231
00:13:28,577 --> 00:13:30,875
Με χτύπησαν στο κεφάλι,
και δεν θυμάμαι τίποτα άλλο.
232
00:13:30,946 --> 00:13:34,345
- Τι θέλετε από εμένα;
- Γιατί δεν ξεκινάμε με την αλήθεια;
233
00:13:34,416 --> 00:13:36,077
Δεν υπάρχουν αποδείξεις
ότι σε χτύπησαν στο κεφάλι.
234
00:13:36,151 --> 00:13:37,982
Δεν υπάρχουν κακώσεις
στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
235
00:13:38,053 --> 00:13:40,419
Δεν ξέρω τι να σας πω.
236
00:13:40,489 --> 00:13:42,389
- ’λλο ψευδώνυμο;
- Όχι.
237
00:13:42,458 --> 00:13:45,518
Ο σύζυγός σου έχει δύο ονόματα.
Σίγουρα δεν θέλεις να προσθέσεις κάτι;
238
00:13:45,594 --> 00:13:49,860
Με λένε Τζέινα Τζένσεν, πρώην Τζέινα
Τομπάιας απ' το Σίνταρ Κρικ, ’ρκανσο.
239
00:13:49,932 --> 00:13:52,059
Ρωτήστε την πεθερά μου.
240
00:13:53,202 --> 00:13:56,035
Πότε είδες τελευταία φορά τον
σύζυγό σου πριν την επίθεση;
241
00:13:56,105 --> 00:13:58,198
Εκείνο το απόγευμα.
Βγήκε έξω για κάποιες δουλειές,
242
00:13:58,273 --> 00:14:00,104
και όταν δεν επέστρεψε,
κάλεσα την Αστυνομία.
243
00:14:00,175 --> 00:14:03,469
- Είπαν ότι πρέπει να περιμένω 48 ώρες.
- Ποιο Τμήμα;
244
00:14:03,912 --> 00:14:05,345
Δεν με πιστεύεις;
245
00:14:05,414 --> 00:14:09,248
Γουέσλι, είναι δύσκολο να
παραδεχτείς ότι σε βίασαν.
246
00:14:09,318 --> 00:14:11,809
Αισθάνεσαι ενοχή.
Αισθάνεσαι ντροπή.
247
00:14:13,255 --> 00:14:17,248
Αλλά πρέπει να το αποδεχτείς, για
τον εαυτό σου και την οικογένειά σου.
248
00:14:18,627 --> 00:14:21,061
Εντάξει, θα το κάνω.
Τελείωσε το κήρυγμα;
249
00:14:21,130 --> 00:14:25,567
Όχι. Τι περιείχε ο φάκελος πού σου
έδωσε ο Γουίλεμ Μιούλερ στο μπαρ;
250
00:14:25,634 --> 00:14:27,693
Πληρώθηκα για εργασίες που
παρείχα στο σπίτι του Ρέι Μπόρλαντ.
251
00:14:27,770 --> 00:14:29,431
- Μετρητά;
- Ναι.
252
00:14:29,505 --> 00:14:33,573
- Πόσα;
- 4.500 τα οποία κλάπηκαν με τη ληστεία.
253
00:14:33,642 --> 00:14:36,008
Είναι πολλά τα λεφτά.
Θα πρέπει να ήταν μεγάλη δουλειά.
254
00:14:36,078 --> 00:14:39,844
Κάνεις πολλές εργασίες με το δεξί σου
χέρι πού δεν χρησιμοποιείς πολύ;
255
00:14:39,915 --> 00:14:41,246
Το άλλο όμως είναι εντάξει.
256
00:14:41,316 --> 00:14:43,876
Τότε, γιατί χρησιμοποιείς άλλο
όνομα, Πίτερ ’ινβαχοου;
257
00:14:44,386 --> 00:14:46,411
Δεν ξέρω. Το επινόησα όταν
εγώ και η Τζέινα το σκάσαμε.
258
00:14:46,488 --> 00:14:50,151
Πίστευα ότι οι γονείς μου θα με έψαχναν.
Συνήθισα να το χρησιμοποιώ.
259
00:14:50,225 --> 00:14:51,522
Και οι γονείς της Τζέινα;
260
00:14:51,593 --> 00:14:55,689
Είναι νεκροί. Ο πατέρας σκότωσε τη μη-
τέρα της μπροστά της και αυτοκτόνησε.
261
00:14:55,764 --> 00:14:58,324
Δεν έχει κανέναν να την
προσέχει εκτός από εμένα.
262
00:14:58,901 --> 00:15:01,199
Ίσως το χόμπι σου είναι
να πουλάς ναρκωτικά,
263
00:15:01,270 --> 00:15:03,329
και δεν μπορούσες να το αναφέρεις
αυτό στην Αστυνομία.
264
00:15:03,405 --> 00:15:07,171
Θεέ μου. Εσύ έμπλεξες
τον Γουέσλι με τα ναρκωτικά;
265
00:15:07,242 --> 00:15:11,002
Όχι, δεν το έκανα, αλλά σε βολεύει
να κατηγορείς εμένα για όλα.
266
00:15:11,080 --> 00:15:12,980
Δεν μας δημιούργησε ποτέ
προβλήματα μέχρι που σε γνώρισε.
267
00:15:13,048 --> 00:15:16,677
Θα πεις και ότι τον αποπλάνησα. Έμεινα
επίτηδες έγκυος για να με παντρευτεί.
268
00:15:16,752 --> 00:15:18,879
Δεν θα μου έκανε εντύπωση
με μία τσούλα σαν εσένα.
269
00:15:18,954 --> 00:15:21,252
- Κόφτε το και οι δυο σας.
- Ο Γουέσλι μ' αγαπάει!
270
00:15:21,323 --> 00:15:24,258
Κα Τζένσεν, περιμένετε στο γραφείο
του Αστυνόμου ή φύγετε.
271
00:15:24,326 --> 00:15:26,351
Εσύ κάτσε και ηρέμησε.
272
00:15:28,163 --> 00:15:29,790
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
273
00:15:29,865 --> 00:15:33,596
Εκείνη η κυρία είπε τη μαμά τσούλα.
Τι σημαίνει αυτό;
274
00:15:37,072 --> 00:15:39,540
- Γιε μου, περίμενε.
- Πάμε να φύγουμε.
275
00:15:41,143 --> 00:15:42,735
- Τι...
- Γουέσλι.
276
00:15:51,021 --> 00:15:53,182
Ωραία οικογενειακή συγκέντρωση.
277
00:15:53,257 --> 00:15:56,226
Είχα μια τέτοια πεθερά, και
παραλίγο να της ορμήξω ο ίδιος.
278
00:15:56,293 --> 00:15:58,853
Μιλήσαμε με το Τμήμα του Σίνταρ Κρικ
για τον φόνο-αυτοκτονία.
279
00:15:58,929 --> 00:16:00,521
Η Τζέινα ήταν 10 ετών όταν συνέβη.
280
00:16:00,598 --> 00:16:03,795
Μετακόμισε σε μία θεία της και ο φίλος
της θείας της επιτέθηκε σεξουαλικά.
281
00:16:03,868 --> 00:16:06,803
Οι γονείς είπαν ότι ο Γουέσλι είχε
πάντα μία αδυναμία για την Τζέινα.
282
00:16:06,871 --> 00:16:08,634
Προσπάθησε να πείσει τους γονείς του
να την δεχτούν στο σπίτι τους.
283
00:16:08,706 --> 00:16:10,298
Να μαντέψω, το αρνήθηκαν.
284
00:16:10,374 --> 00:16:14,538
Μετά απ' αυτό παράτησε το κολέγιο,
κι όλα αυτά για την Τζέινα.
285
00:16:14,612 --> 00:16:17,445
Η Μάρα είναι 7 ετών, οπότε η Τζέινα
το έσκασε όταν ήταν έγκυος.
286
00:16:17,514 --> 00:16:21,348
Σε μία πόλη που είναι πολύ
γνωστή για τα εγκλήματα.
287
00:16:22,753 --> 00:16:27,290
- Πού βρισκόμαστε με τον βιασμό;
- Χωρίς την μαρτυρία του δεν υπάρχει.
288
00:16:27,358 --> 00:16:32,021
Δεν ξέρω γιατί δεν μιλάει. Αλλά για
να φοβάται τόσο, ξέρεις τους δράστες.
289
00:16:32,096 --> 00:16:35,759
Έχουμε ακόμα την απόπειρα για φόνο,
εκτός αν θέλεις να μη συνεχίσουμε.
290
00:16:36,100 --> 00:16:40,266
- Το έχω κάνει ποτέ;
- Ωραία, άκου τι έχουμε.
291
00:16:40,337 --> 00:16:43,238
Ο Μπόρλαντ ισχυρίστηκε ότι δεν ήξερε τον
Γουέσλι όταν του δείξαμε φωτογραφία του,
292
00:16:43,307 --> 00:16:46,504
αλλά πληρώθηκε από τον Μιούλερ για επι-
σκεύες που έκανε στο σπίτι του Μπόρλαντ.
293
00:16:46,577 --> 00:16:47,942
Πρέπει να έχουμε να κάνουμε
με εμπόριο ναρκωτικών.
294
00:16:48,012 --> 00:16:50,446
Πηγαίνετε πάλι στον Μπόρλαντ.
Θα πρέπει να δώσει κάποια εξήγηση.
295
00:16:50,514 --> 00:16:52,778
Η αναφορά των εργαστηρίων λέει
ότι ταιριάζει το DNA του Μιούλερ.
296
00:16:52,850 --> 00:16:54,977
Στοίχημα ότι θα ταιριάζει και
το DNA του Μπόρλαντ;
297
00:16:55,052 --> 00:16:58,613
Δεν μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα,
εκτός αν τον καταδώσει ο Μιούλερ.
298
00:16:58,689 --> 00:17:00,748
Ας τους φέρουμε και τους
δύο εδώ.
299
00:17:00,824 --> 00:17:03,224
Ο πελάτης μου προτίθεται να
συνεργαστεί πλήρως.
300
00:17:03,294 --> 00:17:07,060
Αλλά αν οι ερωτήσεις ξεφύγουν απ' το
θέμα, θα σας θάψω στη γραφειοκρατία.
301
00:17:07,131 --> 00:17:11,067
Ψοφάμε για παρατυπίες, οπότε ας
σταματήσουμε τα μαχαιρώματα.
302
00:17:11,135 --> 00:17:14,161
- Ο Γουέσλι λέει ότι δουλεύει γι' σένα.
- Είμαστε γνωστοί.
303
00:17:14,238 --> 00:17:16,399
Γιατί είπες ψέματα όταν σε
ρωτήσαμε γι' αυτόν;
304
00:17:16,473 --> 00:17:19,533
Οι περισσότεροι δεν θέλουν
να ανακατεύονται. Το ίδιο κι εγώ.
305
00:17:19,610 --> 00:17:22,443
Σοδομισμός σε πρώτο βαθμό,
σύμφωνα με τις καταδίκες του.
306
00:17:22,513 --> 00:17:25,209
Τι λες Μαντς,
πάει για 18 με 25 χρόνια;
307
00:17:25,282 --> 00:17:27,750
- Το λιγότερο.
- Δεν βίασα κανέναν.
308
00:17:27,818 --> 00:17:30,252
Δεν επιτρέπεται να σου μιλήσουμε.
Ζήτησες δικηγόρο.
309
00:17:30,321 --> 00:17:33,916
Δεν θέλει προσπάθεια, εφόσον το DNA
ταίριαξε με τον Γουέσλι Τζένσεν.
310
00:17:33,991 --> 00:17:36,721
Ελπίζω ο δράστης να καταδικαστεί
για πολλά χρόνια.
311
00:17:36,794 --> 00:17:39,763
Θα τύχει καλύτερης μεταχείρισης αν συ-
νεργαστεί. Η Εισαγγελία κάνει συμφωνίες.
312
00:17:39,830 --> 00:17:44,327
- Τι δουλειά έκανε ο Γουέσλι για σένα;
- Δουλειές του ποδαριού.
313
00:17:44,401 --> 00:17:48,167
Μας είπες ψέματα ότι δεν τον ήξερες,
και συνεχίζεις να μας λες ψέματα,
314
00:17:48,238 --> 00:17:51,105
τον βίασαν τρεις άντρες,
315
00:17:51,175 --> 00:17:54,201
και αναγνωρίσαμε τον έναν τους, τον άνθ-
ρωπο για της δουλειές σου, τον Μιούλερ.
316
00:17:54,278 --> 00:17:55,745
Αυτό ήταν.
Η ανάκριση τελείωσε.
317
00:17:55,813 --> 00:17:58,441
Ποιες είναι οι πιθανότητες να
ταιριάξει και το δείγμα DNA σου;
318
00:17:58,515 --> 00:18:00,540
Βγάλτε δικαστική εντολή,
αλλιώς μη χάνετε το χρόνο σας.
319
00:18:00,617 --> 00:18:02,642
Ο Μιούλερ αντιμετωπίζει πολλά
χρόνια φυλακή,
320
00:18:02,720 --> 00:18:06,383
και είναι στο άλλο γραφείο, πιθανόν
να σε δίνει αυτή τη στιγμή.
321
00:18:06,457 --> 00:18:09,085
Δεν υπάρχει τίποτα για
να με ενοχοποιήσει.
322
00:18:09,827 --> 00:18:13,194
Πού πιστεύεις ότι θα εκτίσει την ποινή,
στο Ντανμόρα ή στο Σινγκ-Σινγκ;
323
00:18:13,263 --> 00:18:16,289
Στοίχημα 100 δολάρια για το Όσινιγκ,
έχει πολλούς φίλους εκεί.
324
00:18:16,367 --> 00:18:17,925
Δείξε μου τα λεφτά πρώτα.
325
00:18:18,002 --> 00:18:23,699
- Γυρίζαμε ταινία. Δεν βίασαν κανέναν.
- Δεν σου μιλάμε χωρίς τον δικηγόρο σου.
326
00:18:23,774 --> 00:18:26,834
Θα υπογράψω την απαλλαγή,
αν με αφήσετε ελεύθερο.
327
00:18:28,045 --> 00:18:31,109
- Ολογράφως στο τέλος.
- Τι είδος ταινία;
328
00:18:33,083 --> 00:18:34,345
Πορνό για γκέι.
329
00:18:36,286 --> 00:18:37,878
Είμαι παραγωγός ταινιών.
330
00:18:37,955 --> 00:18:41,118
Έστειλα τον Γουίλεμ Μιούλερ να πληρώσει
τον Γουέσλι για τις υπηρεσίες του.
331
00:18:41,191 --> 00:18:43,250
Ήταν από τις καλύτερες παρτούζες
που έχουμε γυρίσει.
332
00:18:43,327 --> 00:18:46,563
- Και γιατί να σε πιστέψουμε;
- Θα σας δείξω την ταινία, αν θέλετε.
333
00:18:46,630 --> 00:18:48,427
Δηλαδή, ο Γουέσλι είναι ένας από
τους γκέι πορνοστάρ σου;
334
00:18:48,499 --> 00:18:50,899
Μη είσαι χαζός.
Δεν είναι γκέι.
335
00:18:50,968 --> 00:18:54,495
Οι γκέι με στρέιτ πουλάει πάρα
πολύ, ειδικά αν επιτρέπονται όλα.
336
00:18:54,571 --> 00:18:58,405
Ο Γουέσλι παίζει τον γκέι
για 1,500 δολάρια τη σκηνή.
337
00:18:58,909 --> 00:19:00,900
Τώρα καταλαβαίνουμε γιατί
ο Γουέσλι δεν συνεργαζόταν.
338
00:19:00,978 --> 00:19:04,580
- Δεν ήθελε να ψάξουμε σε βάθος.
- Ντρέπεται ή φοβάται κάποιον.
339
00:19:04,648 --> 00:19:07,674
Ένας στρέιτ δεν θέλει να μάθει
ο κόσμος ότι γυρίζει γκέι πορνό.
340
00:19:07,751 --> 00:19:09,275
Ίσως έχει μπλέξει με τη Μαφία.
341
00:19:09,353 --> 00:19:12,322
Το πορνό είναι πλέον μία βιομηχανία
πολλών εκατομμυρίων.
342
00:19:12,389 --> 00:19:14,084
Η Μαφία έχει σταματήσει να
ασχολείται πριν πολύ καιρό.
343
00:19:14,158 --> 00:19:16,786
Κάποιος έξυπνος δεν παρατάει
εύκολα τόσο χρήμα.
344
00:19:16,860 --> 00:19:19,658
Το θύμα πυροβολήθηκε στη κοιλιά,
ούτε στη καρδιά, ούτε στο κεφάλι.
345
00:19:19,730 --> 00:19:22,631
Είναι αργός, επώδυνος τρόπος να
πεθάνεις. Το κίνητρο είναι προσωπικό.
346
00:19:22,699 --> 00:19:26,601
Πιστεύεις ότι μπορεί να είναι ο
"ατζέντης" πού τον έβαλε στα κόλπα;
347
00:19:26,670 --> 00:19:29,366
Αν μιλάμε για εγκληματία, να
προσφέρουμε προστασία στον Γουέσλι.
348
00:19:29,440 --> 00:19:33,570
Θυμίστε του, όποιος το έκανε δεν
έχει πρόβλημα να το ξανακάνει.
349
00:19:36,146 --> 00:19:40,276
Συγνώμη, ψάχνουμε τους Τζένσεν.
Δεν απαντάει κανείς.
350
00:19:40,350 --> 00:19:43,945
Πέθανε; Εγώ κάλεσα το EKAB.
Ήρθαν πολύ γρήγορα.
351
00:19:44,021 --> 00:19:46,489
- Τι έγινε;
- Δεν με πειράζει να τον προσέχω,
352
00:19:46,557 --> 00:19:49,651
αλλά τη δεύτερη φορά που πήγα
κρύωνε πολύ, οπότε κάλεσα το 166.
353
00:19:49,726 --> 00:19:54,422
- Ξέρεις σε ποιο νοσοκομείο τον πάνε;
- Πιθανόν, Αγ. Μαρτίνο. Χωρίς ασφάλεια.
354
00:19:54,498 --> 00:19:56,624
- Πού είναι η Τζέινα;
- Έπρεπε να πάει για δουλειά.
355
00:19:56,700 --> 00:19:58,190
Μου άφησε αυτόν τον αριθμό.
Την κάλεσα.
356
00:19:58,268 --> 00:20:02,762
Ήταν επενδυτική εταιρεία,
και είπαν ότι θα την ειδοποιήσουν.
357
00:20:04,641 --> 00:20:07,838
Η πορνογραφία δεν είναι παράνομη.
Το να το κάνεις αυτό δεν είναι παράνομο.
358
00:20:07,911 --> 00:20:09,936
Υπάρχει λόγος πού
παρέλειψες να μας το πεις;
359
00:20:10,013 --> 00:20:12,376
- Δεν είναι δουλειά σας.
- Ποιος σε πυροβόλησε, Γουέσλι;
360
00:20:13,550 --> 00:20:15,950
Σας είπα ότι δεν βιάστηκα.
Σας είπα ότι δεν είμαι γκέι.
361
00:20:16,019 --> 00:20:18,214
Γιατί δεν με πιστεύετε
όταν σας λέω ότι δεν ξέρω;
362
00:20:18,288 --> 00:20:22,122
Η εμπειρία μας λέει ότι όταν κάποιος
λέει ψέματα μία φορά, γίνεται συνήθεια.
363
00:20:22,192 --> 00:20:25,889
- Δεν είπα ψέματα.
- Το να μη λες αλήθεια είναι το ίδιο.
364
00:20:26,497 --> 00:20:28,761
Είδα τον τρόπο που
με κοιτούσατε.
365
00:20:28,832 --> 00:20:33,269
Είμαι απόβρασμα επειδή έκανα λεφτά για
σεξ. Τι σας νοιάζει ποιος με πυροβόλησε;
366
00:20:34,037 --> 00:20:39,030
- Επειδή είναι η δουλειά μας.
- Δεν έχω τίποτα άλλο να πω.
367
00:20:39,109 --> 00:20:43,205
Αν κάποιος σε κυνηγάει, κανείς από
την οικογένειά σου δεν είναι ασφαλής.
368
00:20:44,081 --> 00:20:46,447
- Πού είναι η γυναίκα σου;
- Αφήστε την έξω απ' αυτό.
369
00:20:46,517 --> 00:20:49,777
Ή μας λες που είναι, ή θα βρούμε τη γυ-
ναίκα σου και θα μάθουμε πόσα γνωρίζει.
370
00:20:49,853 --> 00:20:52,549
Σας παρακαλώ μην μπλέκετε την Τζέινα.
Δεν καταλαβαίνετε τι πάτε να κάνετε.
371
00:20:52,623 --> 00:20:57,117
Τότε ξεκίνα να μιλάς,
γιατί ξεμείναμε από επιλογές.
372
00:21:07,018 --> 00:21:09,118
ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΟΜΑΝ
ΠΕΜΠΤΗ, 3 ΜΑΙΟΥ
373
00:21:12,476 --> 00:21:17,411
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Η Τζέινα Τζένσεν;
374
00:21:17,481 --> 00:21:22,880
Έχει μπλέξει κάπου; Περιμένετε,
να τους ειδοποιήσω ότι πάτε...
375
00:21:23,453 --> 00:21:26,388
Πάμε, Τζέινα. Γλυκιά μου, αυτό είναι.
Σήκωσε λίγο την λεκάνη σου.
376
00:21:26,456 --> 00:21:30,187
Τζόι, σκύψε από πίσω της. Όλα καλά.
Λίγο ακόμα αριστερά. Ωραία, ωραία.
377
00:21:31,662 --> 00:21:33,323
Τι κάνετε εδώ;
378
00:21:33,397 --> 00:21:35,388
Καταστρέφετε το πλάνο μου.
Ποιοι είστε;
379
00:21:35,465 --> 00:21:36,932
Αστυνομία.
Πρέπει να μιλήσουμε στη Τζέινα.
380
00:21:37,000 --> 00:21:40,366
Εντάξει, όχι, όχι, όχι, όλοι ηρεμήστε.
Δεν κάνουμε τίποτα παράνομο εδώ.
381
00:21:40,437 --> 00:21:43,370
Είμαι ο Καλ Όμαν, ο σκηνοθέτης,
και σας βεβαιώνω ότι όλα είναι νόμιμα.
382
00:21:43,440 --> 00:21:45,704
- Δεν αφορά εσάς.
- Μπορούμε να τα πούμε, αργότερα;
383
00:21:45,776 --> 00:21:48,074
Όχι, Τζέινα, πρέπει να ντυθείς,
γιατί πρέπει να μιλήσουμε.
384
00:21:48,145 --> 00:21:50,909
Στην πραγματικότητα, δεν χρειάζεται να
το κάνει, επειδή δεν είναι υπό κράτηση.
385
00:21:50,981 --> 00:21:54,281
- Γυρίζουμε ταινία. Ο χρόνος μετράει.
- Εντάξει, καθίστε εκεί, σας παρακαλώ.
386
00:21:54,351 --> 00:21:57,043
- Ξέρεις ότι ο Γουέσλι είναι νοσοκομείο;
- Ναι, τηλεφώνησε.
387
00:21:57,120 --> 00:22:02,252
- Θα τον πάρω στο διάλειμμα. Είναι καλά;
- Καλά είναι.
388
00:22:04,628 --> 00:22:08,997
Αν δεν δουλέψω, δεν θα πληρωθώ,
και τα χρειαζόμαστε αυτά τα λεφτά.
389
00:22:09,066 --> 00:22:11,227
Θα καλέσω δικηγόρο.
Δώσε μου το τηλέφωνο.
390
00:22:11,301 --> 00:22:13,735
Γιατί δεν καλείτε και δύο;
Θα σας πουν να μην ανακατευτείτε.
391
00:22:13,804 --> 00:22:18,204
Φέρτε ένταλμα ή φύγετε. Είναι
το κτίριό μου, και δε σας θέλω εδώ.
392
00:22:18,275 --> 00:22:20,573
Μαμά, μπορώ να έχω ψιλά
για το μηχάνημα αναψυκτικών;
393
00:22:20,644 --> 00:22:23,704
Λυπάμαι. Προσπάθησα να την πιάσω,
αλλά δεν μπόρεσα να την σταματήσω.
394
00:22:23,780 --> 00:22:27,216
Τι στο διάολο κάνει η κόρη σου
σε γυρίσματα πορνό;
395
00:22:30,123 --> 00:22:32,489
Μπορώ να δω την κόρη μου, παρακαλώ;
Με χρειάζεται.
396
00:22:32,558 --> 00:22:35,688
- Δεν μπορούσες να βρεις νταντά;
- Όχι.
397
00:22:35,762 --> 00:22:37,821
Ο Γουέσλι είναι άρρωστος.
Έπρεπε να την πάρω μαζί μου.
398
00:22:37,897 --> 00:22:40,593
Είναι τα πεθερικά σου εδώ.
Γιατί δεν άφησες σ' αυτούς;
399
00:22:40,666 --> 00:22:43,066
Για να την μάθουν να με μισήσει;
400
00:22:43,970 --> 00:22:47,770
’λλωστε, κανείς δεν μπορεί να φροντίσει
την Μάρα εκτός από εμένα και τον Γουές.
401
00:22:47,840 --> 00:22:51,009
- Ναι; Γιατί;
- Πρέπει να την πάω σπίτι.
402
00:22:51,077 --> 00:22:54,410
Δεν πρόκειται να πας πουθενά
ούτε εσύ ούτε η Μάρα.
403
00:22:54,480 --> 00:22:56,448
Δεν έκανα τίποτα κακό.
404
00:22:56,516 --> 00:22:58,742
Κατηγορείσαι για έκθεση
παιδιού σε κίνδυνο.
405
00:22:58,935 --> 00:23:00,585
Πήρες την κόρη σου
σε γυρίσματα πορνό.
406
00:23:00,653 --> 00:23:03,486
Δεν είναι ένα υγιεινό και
ασφαλές περιβάλλον για παιδιά.
407
00:23:03,556 --> 00:23:08,118
Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό. Αν πάω
φυλακή, ποιος θα φροντίζει τη Μάρα;
408
00:23:08,628 --> 00:23:11,461
Είτε η Υπηρεσία Ανηλίκων
ή τα πεθερικά σου.
409
00:23:12,765 --> 00:23:14,756
Έχει κυστική ίνωση.
410
00:23:16,135 --> 00:23:20,765
Χρειάζεται συνεχή φροντίδα.
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
411
00:23:21,908 --> 00:23:25,173
Θέλει γιατρό, ενέσεις και φάρμακα.
412
00:23:25,244 --> 00:23:29,078
Ο Γουέσλι είναι ο μόνος που
ξέρει πως γίνεται η θεραπεία της,
413
00:23:29,148 --> 00:23:32,083
και κάποιος πρέπει να
φέρνει χρήματα στο σπίτι.
414
00:23:32,151 --> 00:23:33,982
Εντάξει, θα το λάβουμε υπόψη μας.
415
00:23:34,053 --> 00:23:38,353
Αυτό σημαίνει ότι η Υπηρεσία Ανηλίκων
θα σε ελέγχει πολλές φορές.
416
00:23:39,592 --> 00:23:40,957
Τι θέλετε για αντάλλαγμα;
417
00:23:41,027 --> 00:23:45,930
Απ' ό,τι φαίνεται ο Γουέσλι δεν
ενδιαφέρεται για την υγεία του. Εσύ;
418
00:23:50,336 --> 00:23:52,587
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
419
00:23:52,588 --> 00:23:54,838
Κάποιος πήγε να
σκοτώσει τον άντρα σου.
420
00:23:55,575 --> 00:23:58,976
Συνεργάσου μαζί μας
και μπορείς να φύγεις.
421
00:24:02,481 --> 00:24:04,779
Θα πρέπει να με συλλάβετε.
422
00:24:13,559 --> 00:24:15,493
Απειλήσαμε να της πάρουμε το παιδί,
κι αυτή δεν μιλάει.
423
00:24:15,561 --> 00:24:19,392
Δεν είναι απειλή. Έθεσε σε κίνδυνο το
παιδί. Αρκεί για να χάσει την κηδεμονία.
424
00:24:19,465 --> 00:24:21,194
Η Τζέινα είναι προφανώς
τρομοκρατημένη.
425
00:24:21,267 --> 00:24:24,430
Αν έχουν μπλέξει με την Μαφία,
απλώς τους πιέζουμε παραπάνω.
426
00:24:24,503 --> 00:24:25,868
Και η κόρη τους είναι άρρωστη.
427
00:24:25,938 --> 00:24:28,270
Δεν θέλω να στείλω ένα άρρωστο
παιδί στη Υπηρεσία Ανηλίκων.
428
00:24:28,341 --> 00:24:31,773
- Θα πάρουν οι γονείς του την κηδεμονία;
- Δεν πρόκειται να τους βοηθήσουν.
429
00:24:31,844 --> 00:24:34,779
Κάποιος τους πιέζει να μη μιλήσουν,
αλλά το ίδιο δεν κάνουμε και εμείς;
430
00:24:34,847 --> 00:24:38,213
Μας κοροϊδεύουν. Αν χρειαστεί να τους
πιέσουμε να συνεργαστούν, εγώ συμφωνώ.
431
00:24:38,284 --> 00:24:42,482
Ο Γουέσλι ταράχτηκε πολύ όταν
είπαμε ότι θα μιλήσουμε στη Τζέινα.
432
00:24:42,555 --> 00:24:46,218
Ίσως αυτή ήταν ο στόχος απ' την αρχή,
και εκείνος απλά βρέθηκε στη μέση.
433
00:24:46,292 --> 00:24:51,656
Αν είναι η Μαφία, ελέγξτε τον σκηνοθέτη,
τον Καλ Όμαν, και δείτε αν έχει σχέση.
434
00:24:53,866 --> 00:24:55,299
Δέκα λεπτά, γιατί πρέπει να
γυρίσω την επόμενη σκηνή.
435
00:24:55,368 --> 00:24:58,826
Το Ηθών μας έδωσε χρήσιμα στοιχεία για
σένα. Πολλές κατηγορίες για εκβιασμό.
436
00:24:58,905 --> 00:25:01,066
Μόνο κατηγορίες,
αλλά καμία καταδίκη.
437
00:25:01,140 --> 00:25:03,335
- Ακόμα.
- Σκεφτήκατε να γυρίσετε ταινία;
438
00:25:03,409 --> 00:25:05,969
- Φαίνεσαι να το απολαμβάνεις το θέαμα.
- Δουλεύεις ακόμα για τους Σαντούτσις;
439
00:25:06,045 --> 00:25:08,605
Δεν είναι έγκλημα να έχεις
φίλους απ' τη παλιά γειτονιά.
440
00:25:08,681 --> 00:25:11,710
- Γυρίζω ταινίες, δεν είμαι ταραξίας.
- Ποιος χρηματοδοτεί τις ταινίες;
441
00:25:11,784 --> 00:25:14,218
Κόψτε τις μαλακίες και
μπείτε στο ψητό.
442
00:25:14,287 --> 00:25:17,484
Είσαι μικρό ψάρι στην
βιομηχανία του πορνό.
443
00:25:17,556 --> 00:25:20,821
Η Τζέινα Τζένσεν είναι το μόνο
μεγάλο αστέρι που έχεις.
444
00:25:20,893 --> 00:25:24,823
Σιγά τα αβγά, δεν δουλεύει τόσο πολύ.
Δεν την αφήνει ο άντρας της;
445
00:25:24,897 --> 00:25:26,694
Όσο λιγότερο δουλεύει,
τόσο περισσότερο την θέλουν.
446
00:25:26,766 --> 00:25:29,929
Ο Γουέσλι το γύρισε, εννοώ,
αυτό πρέπει να σε τσάντισε.
447
00:25:30,002 --> 00:25:31,697
Γιατί; Δεν τον
χρησιμοποιούσα πολύ,
448
00:25:31,771 --> 00:25:34,331
και τώρα που καβαλάει διάφορα,
δεν θα τον χρησιμοποιήσω καθόλου.
449
00:25:34,407 --> 00:25:36,238
Ναι, αλλά τα παντρεμένα ζευγάρια
δεν χρησιμοποιούν προφυλακτικό,
450
00:25:36,309 --> 00:25:38,072
οπότε θέτει σε κίνδυνο
το αστέρι σου.
451
00:25:38,144 --> 00:25:40,908
Αν η Τζέινα θέλει να παίζει ρώσικη
ρουλέτα, δεν μου πέφτει λόγος.
452
00:25:40,980 --> 00:25:43,005
Την έκανα αστέρι.
Μπορώ να κάνω κι άλλη όπως αυτή.
453
00:25:43,082 --> 00:25:45,175
Δεν θα ήταν πιο εύκολο να
βγάλεις εκτός τον Γουέσλι;
454
00:25:45,251 --> 00:25:47,242
Θα σας απογοητεύσω αλλά
δεν πυροβόλησα εγώ το κάθαρμα.
455
00:25:47,320 --> 00:25:49,720
- Πού ήσουν εκείνο το βράδυ;
- Εδώ. Προετοίμαζα μια ταινία.
456
00:25:49,789 --> 00:25:51,188
Ποιος ήταν μαζί σου;
457
00:25:51,257 --> 00:25:54,249
Έκανα δοκιμαστικό στη νέα
κοπέλα, την Ντίλια Σάρτον.
458
00:25:54,327 --> 00:25:58,327
- Όπως έκανα παλιά με την Τζέινα.
- Είχατε σχέση με την Τζέινα;
459
00:25:58,397 --> 00:26:01,093
Πριν πολύ καιρό, αλλά προχώρησα.
Η Τζέινα το παράκανε.
460
00:26:01,167 --> 00:26:03,101
Ποιος θέλει να είναι με μία κοπέλα
πού έχει πάει με εκατό άντρες;
461
00:26:03,169 --> 00:26:05,569
Πού μπορούμε να βρούμε
την Ντίλια Σάρτον;
462
00:26:05,638 --> 00:26:09,870
Κάνει αποτρίχωση. Θα σας πει
η γραμματέας μου που είναι.
463
00:26:12,445 --> 00:26:14,879
- Γεια.
- Γεια, η Ντίλια Σάρτον;
464
00:26:15,448 --> 00:26:18,349
Εγώ είμαι. Ο Καλ μου είπε ότι
θέλετε να μου μιλήσετε.
465
00:26:18,417 --> 00:26:23,218
- Ναι. Ανέφερε το γιατί;
- Δεν είπε τι να πω, αν αυτό εννοείς.
466
00:26:23,789 --> 00:26:28,922
- Πού ήσουν προχθές το βράδυ;
- Από τις 8:30 έως 1:00, με τον Καλ.
467
00:26:28,995 --> 00:26:31,453
- Πάντα έχεις δοκιμαστικό τόσο αργά;
- Συνέχεια.
468
00:26:31,530 --> 00:26:34,226
- Πώς γύρισες σπίτι;
- Πήρα ταξί.
469
00:26:34,300 --> 00:26:37,329
- Ποια εταιρεία ραδιοταξί;
- Ήταν κίτρινο.
470
00:26:38,070 --> 00:26:40,903
Τι έκανες πριν πας για
το δοκιμαστικό;
471
00:26:41,841 --> 00:26:45,268
- Με ποιον ήσουν; Πού πήγες;
- Δε θυμάμαι.
472
00:26:45,344 --> 00:26:47,812
Καταλαβαίνεις ότι μπορεί να κατηγορηθείς
για παρεμπόδιση της δικαιοσύνης,
473
00:26:47,880 --> 00:26:52,112
δίνοντας ψευδή κατάθεση στην Αστυνομία,
και ψευδορκία, αν φτάσει στο δικαστήριο;
474
00:26:52,184 --> 00:26:55,483
16 μήνες με τρία χρόνια στις
φυλακές Μπέντφορντ Χιλς.
475
00:26:55,554 --> 00:27:01,451
- Ντίλια, θες να αλλάξεις την κατάθεση;
- Δεν ήθελα...
476
00:27:03,462 --> 00:27:07,421
Θέλω να γίνω αστέρι σαν την Τζέινα.
Ο Καλ της δίνει τους καλύτερους ρόλους.
477
00:27:07,500 --> 00:27:10,799
Αυτό σου υποσχέθηκε αν
τον καλύψεις;
478
00:27:12,438 --> 00:27:17,375
Ετοίμαζε κάτι μεγάλο για την Τζέινα
στο Βέγκας. 300 άντρες σε 10 ώρες.
479
00:27:17,443 --> 00:27:20,901
Θα βγει σε τηλεοπτική εκπομπή.
Ο Καλ είναι τρελαμένος μαζί της.
480
00:27:20,980 --> 00:27:24,648
- Τι εννοείς τρελαμένος;
- Λέει ότι του ανήκει.
481
00:27:25,651 --> 00:27:29,382
- Μη του πείτε τίποτα. Αν το μάθει...
- Μη ανησυχείς.
482
00:27:34,483 --> 00:27:36,683
ΑΚΡΟΑΜΑΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΠΕΜΠΤΗ, 3 ΜΑΙΟΥ
483
00:27:36,996 --> 00:27:39,897
"Υπόθεση 745243.
Πολιτεία εναντίον Τζέινα Τζένσεν",
484
00:27:39,965 --> 00:27:43,525
"Κατηγορία: έκθεση παιδιού σε κίνδυνο,
και παράνομη αντιμετώπιση του παιδιού".
485
00:27:43,602 --> 00:27:48,369
Ένσταση. Η παράνομη αντιμετώπιση είναι
για ανήλικους σε μπαρ και για πορνεία.
486
00:27:48,441 --> 00:27:49,840
Δεν έχει σχέση με
την υπόθεσή μας.
487
00:27:49,909 --> 00:27:52,070
Η πορνογραφία είναι μία μορφή
νόμιμης πορνείας.
488
00:27:52,144 --> 00:27:55,341
Η ψυχική, διανοητική και συναισθηματική
ευημερία του παιδιού διαταράχθηκαν.
489
00:27:55,414 --> 00:27:57,644
Συμφωνώ.
Τι δηλώνετε, κε Σόενφελντ;
490
00:27:57,716 --> 00:28:00,082
Αθώα και ζητάμε αποφυλάκιση
με δική μας ευθύνη.
491
00:28:00,152 --> 00:28:01,676
Η κατηγορούμενη παίζει σε
ταινίες πορνό.
492
00:28:01,754 --> 00:28:05,952
Πήρε την κόρη της στη δουλειά, εκτέ-
θοντάς την σ' ένα πρόστυχο περιβάλλον.
493
00:28:06,025 --> 00:28:09,756
Το παιδί βρισκόταν σε μέρος που όλα
τα μέλη του γυρίσματος ήταν ντυμένα.
494
00:28:09,829 --> 00:28:11,729
Η πελάτισσά μου έκανε τα πάντα
να προστατέψει την κόρη της.
495
00:28:11,797 --> 00:28:15,564
Εκτός του να βρει νταντά. Τα πεθερικά
της ήταν εδώ, αλλά δεν τους τηλεφώνησε.
496
00:28:15,634 --> 00:28:20,098
Το παιδί υποφέρει από κυστική ίνωση.
Δεν γίνεται να την προσέχει ο καθένας.
497
00:28:20,172 --> 00:28:24,867
Η πελάτισσά σας έπρεπε να το σκεφτεί,
πριν πάει ένα παιδί σε γυρίσματα πορνό.
498
00:28:25,611 --> 00:28:28,273
Η πελάτισσά σας έβαλε σε κίνδυνο
την ευημερία ενός παιδιού.
499
00:28:28,347 --> 00:28:32,078
Για το προνόμιο της ελευθερίας της, θέλω
5.000 δολάρια, μετρητά ή με εγγύηση.
500
00:28:32,151 --> 00:28:36,177
- Επόμενη υπόθεση.
- "Υπόθεση 28763"...
501
00:28:39,525 --> 00:28:42,585
Ξέρουμε ότι ο Καλ είναι μπλεγμένος και
ότι έχει εμμονή με την γυναίκα σου.
502
00:28:42,661 --> 00:28:44,959
Προσπάθησε να σε σκοτώσει. Την επόμενη
φορά μπορεί να μη είσαι τόσο τυχερός.
503
00:28:45,030 --> 00:28:48,891
Την επόμενη φορά μπορεί να είναι
η κόρη σου. Αυτό θέλεις;
504
00:28:48,968 --> 00:28:52,529
Μάλλον θα κουράστηκες να
έχεις άρρωστο παιδί.
505
00:28:52,605 --> 00:28:55,802
Ηρέμησε. Χαλάρωσε.
Εντάξει.
506
00:28:55,875 --> 00:29:00,141
Μόλις επιτέθηκες σε αστυνομικό και
θα σου κάνω σωματική έρευνα,
507
00:29:01,413 --> 00:29:04,143
σε περίπτωση που κάποιοι
άνθρωποι του Καλ είναι τριγύρω.
508
00:29:04,216 --> 00:29:06,650
Και μετά θα σε συλλάβω εκτός
αν αρχίσεις να μιλήσεις.
509
00:29:06,719 --> 00:29:09,085
Αν μιλήσω, η Μάρα θα πάθει κακό
και δεν μπορώ να το ρισκάρω.
510
00:29:09,155 --> 00:29:13,985
Δώσε κατάθεση για να πάμε μέσα τον
Καλ Όμαν. Θα σε προστατέψουμε.
511
00:29:14,059 --> 00:29:17,756
Όχι, δεν μπορείτε.
Η Τζέινα προσπάθησε να τον αφήσει.
512
00:29:17,830 --> 00:29:20,094
Είπε ότι εκείνος την δημιούργησε και
ότι δεν την άφηνε να πάει πουθενά.
513
00:29:20,166 --> 00:29:23,827
- Και σε πυροβόλησε για να το αποδείξει;
- Δεν πιστεύαμε ότι θα 'φτανε εκεί.
514
00:29:24,003 --> 00:29:26,233
Θα με είχε σκοτώσει αν δεν
εμφανιζόταν εκείνος ο άστεγος.
515
00:29:26,305 --> 00:29:28,535
Όρθωσε ανάστημα και
κατέθεσέ το.
516
00:29:28,607 --> 00:29:32,373
Η κόρη μου πεθαίνει. Γυρίζουμε πορνό
για να πληρώνουμε τα φάρμακά της.
517
00:29:32,444 --> 00:29:36,608
Το καταλαβαίνετε αυτό;
Θα έκανα τα πάντα για την κόρη μου.
518
00:29:37,917 --> 00:29:39,578
Πάω να πληρώσω την εγγύηση
της γυναίκας μου.
519
00:29:39,652 --> 00:29:43,452
Αν συνεχίζετε να μας ενοχλείτε,
απλά τα κάνετε χειρότερα.
520
00:29:55,034 --> 00:29:59,864
Παλεύει με τα θηρία. Αφού ο Καλ Όμαν
είπε ψέματα για το άλλοθί του,
521
00:29:59,939 --> 00:30:01,998
ίσως πρέπει να τον πάρουμε
στο Τμήμα να τα πούμε μαζί.
522
00:30:02,074 --> 00:30:04,565
Ωραία ακούγεται,
αλλά θέλω να τον προειδοποιήσω,
523
00:30:04,643 --> 00:30:08,443
και να του δώσω χρόνο να βρει άλλη
δικαιολογία με τους φίλους του.
524
00:30:08,514 --> 00:30:11,210
Καλώς, βάζουμε τον μάρτυρα
να τον αναγνωρίσει.
525
00:30:11,283 --> 00:30:15,117
Αν το αναγνωρίσει, τον συλλαμβάνουμε
και τελειώνει το πανηγύρι.
526
00:30:15,788 --> 00:30:18,848
Όλα αυτά αν ο Μαντς και ο Φιν
μπορέσουν να βρουν τον Φιλ.
527
00:30:19,892 --> 00:30:22,224
Τι έκπληξη, Ο Φιλ επέστρεψε
στο κέντρο αποκατάστασης.
528
00:30:22,294 --> 00:30:24,857
- Η αναγνώρισή του δεν θα ευσταθεί.
- Αυτό το αποφασίζει η Κάμποτ.
529
00:30:24,930 --> 00:30:27,558
Είναι χάσιμο χρόνου;
Τι;
530
00:30:27,633 --> 00:30:29,965
Δεν νομίζεις ότι παίρνεις τη
κατάσταση του Φιλ πολύ προσωπικά;
531
00:30:30,035 --> 00:30:32,196
Διακινδυνεύει την υπόθεση και
κάνει τη δουλειά μου δυσκολότερη.
532
00:30:32,271 --> 00:30:33,761
Πάντα το παίρνω προσωπικά.
533
00:30:33,839 --> 00:30:36,364
Παλιά, είχα έναν συνεργάτη
που έκανε το ίδιο.
534
00:30:36,442 --> 00:30:38,740
- Τι έγινε;
- Έφαγε το όπλο του.
535
00:30:39,044 --> 00:30:41,842
Πρέπει να συγκεντρωθείς, Φιλ.
Θα σου δείξω μερικές φωτογραφίες.
536
00:30:41,914 --> 00:30:44,007
Εντάξει.
Υποφέρω πολύ.
537
00:30:45,451 --> 00:30:49,217
Πρέπει να αναγνωρίσεις τον
τύπο που είδες να πυροβολεί.
538
00:30:49,722 --> 00:30:52,490
- Ποιον πυροβολισμό;
- Αυτό ήταν. Νομίζω ότι τελειώσαμε.
539
00:30:52,558 --> 00:30:54,583
Γιατί βιάζεσαι, ’λεξ;
Το χρειαζόμαστε αυτό.
540
00:30:54,660 --> 00:30:58,096
Είναι ενάντια στους κανονισμούς να
του θυμίσουμε το περιστατικό;
541
00:30:59,765 --> 00:31:03,496
Να του θυμίσετε τι πέρασε
και τίποτα άλλο.
542
00:31:06,839 --> 00:31:09,831
Πώς απέκτησες αυτή τη
γρατζουνιά στο πρόσωπο, Φιλ;
543
00:31:11,310 --> 00:31:12,777
Πονάει.
544
00:31:12,845 --> 00:31:16,645
Φιλ, αν είσαι χαζός και θέλεις
να σκοτωθείς, κάντο.
545
00:31:16,715 --> 00:31:19,548
Σε χρειάζομαι για να
δεις αυτές τις φωτογραφίες.
546
00:31:21,520 --> 00:31:25,286
Μου έδωσες πορτοκαλάδα.
Είσαι καλός τύπος.
547
00:31:25,357 --> 00:31:30,226
Είμαι καλό παιδί. Κοίτα τις
φωτογραφίες. Αναγνωρίζεις κάποιον;
548
00:31:36,302 --> 00:31:38,964
Καστανός.
Κοντόκανο πιστόλι.
549
00:31:43,208 --> 00:31:46,371
Δεν μπορώ να το πω στον Δικαστή.
Ο μάρτυράς σας είναι χρήστης ηρωίνης.
550
00:31:46,445 --> 00:31:47,810
Ήταν καθαρός κατά τη
διάρκεια της κατάθεσης.
551
00:31:47,880 --> 00:31:50,906
Έχουμε τις τοξικολογικές, χάρη στον
συνεργάτη μου, άρα είμαστε καλυμμένοι.
552
00:31:50,983 --> 00:31:52,450
Δεν μπορείς να ζητήσεις
μία χάρη;
553
00:31:52,518 --> 00:31:56,147
Από τότε που δουλεύω μαζί σας,
δεν μου έχουν μείνει πολλές.
554
00:31:57,623 --> 00:31:58,954
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
555
00:32:03,028 --> 00:32:08,926
- Ελεύθερα
- Ελεύθερα.
556
00:32:12,805 --> 00:32:14,329
Είναι ο Καλ Όμαν.
557
00:32:15,607 --> 00:32:19,168
Δώστε μου μία σακούλα στοιχείων.
Θέλω αποτυπώματα και βαλλιστική.
558
00:32:19,244 --> 00:32:21,439
Πείτε στο εργαστήριο,
να κάνει γρήγορα.
559
00:32:22,815 --> 00:32:26,649
Η είσοδος της σφαίρας έγινε από πίσω.
Προσπαθούσε να ξεφύγει.
560
00:32:26,719 --> 00:32:30,780
Αυτό συμβαίνει συνήθως όταν
σε σημαδεύουν με όπλο.
561
00:32:32,877 --> 00:32:35,641
Εντάξει, ηρεμήστε.
Υπάρχει άρρωστο παιδί εκεί μέσα.
562
00:32:40,751 --> 00:32:42,719
- Ελεύθερα.
- Ελεύθερα.
563
00:32:42,787 --> 00:32:43,981
Ελεύθερα.
564
00:32:44,989 --> 00:32:46,149
Το έσκασαν.
565
00:32:46,223 --> 00:32:50,116
Με τα αποτυπώματα του Γουέσλι στο όπλο,
αν βγει εκτός πόλης θα είναι στόχος.
566
00:32:50,194 --> 00:32:52,754
Δεν έχουν λεφτά,
δεν μπορούν να πάνε μακριά.
567
00:32:52,830 --> 00:32:56,391
Ξέρουμε πού μένουν οι γονείς.
Πάμε μόνοι μας.
568
00:32:58,392 --> 00:33:00,492
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΠΑΤΖΕΤ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 4 ΜΑΙΟΥ
569
00:33:05,276 --> 00:33:06,300
Δεν το έκανε ο γιος μας.
570
00:33:06,377 --> 00:33:08,004
Μαμά, πρέπει να το κάνεις 3
φορές την ημέρα, εντάξει;
571
00:33:08,079 --> 00:33:10,377
Θα κλαίει, θα λέει ότι πονάει, αλλά
εσύ δεν πρέπει να το σταματήσεις.
572
00:33:10,448 --> 00:33:12,507
Θα πεθάνει αν δεν το κάνεις.
Πες μου ότι το κατάλαβες.
573
00:33:12,583 --> 00:33:14,244
- Το κατάλαβα.
- Σήκω πάνω, Γουέσλι.
574
00:33:14,318 --> 00:33:16,912
Δώστε μου ένα λεπτό,
σας παρακαλώ;
575
00:33:17,154 --> 00:33:19,714
Υπάρχουν 6 μέρη.
Στήθος, πλάτη, πλευρά, εντάξει;
576
00:33:19,790 --> 00:33:22,122
Πέντε λεπτά το καθένα.
Μετά πρέπει να βήξει.
577
00:33:22,193 --> 00:33:25,128
Αν ανεβάσει πυρετό, κάλεσε τον
γιατρό της, Δρ. Λόρενς Μπέιλορντ.
578
00:33:25,196 --> 00:33:27,596
Είναι ο πνευμονολόγος της.
Επίσης παίρνει και παγκρεατικά ένζυμα.
579
00:33:27,665 --> 00:33:29,394
Μην ανησυχείς, θα την φροντίσω.
580
00:33:29,467 --> 00:33:32,561
- Μη φεύγεις.
- Γλυκιά μου, άκουσέ με.
581
00:33:32,636 --> 00:33:35,161
Η γιαγιά θα σε προσέχει, γιατί εγώ
πρέπει να πάω στην Αστυνομία.
582
00:33:35,239 --> 00:33:36,968
- Σε παρακαλώ, μπαμπάκα.
- Δεν θα σου βάλουμε χειροπέδες,
583
00:33:37,041 --> 00:33:39,601
μπροστά της, αλλά πρέπει
να έρθεις μαζί μας τώρα.
584
00:33:39,677 --> 00:33:41,110
- Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
- Γουέσλι.
585
00:33:41,178 --> 00:33:43,510
- Θα είμαι καλά.
- Σε παρακαλώ, μην φεύγεις.
586
00:33:46,217 --> 00:33:49,380
- Έλα, Μάρα, να είσαι καλό κορίτσι.
- Σε παρακαλώ, μπαμπάκα, μη φεύγεις!
587
00:33:50,321 --> 00:33:51,652
- Σε παρακαλώ.
- Μπαμπάκα, θα μου λείψεις.
588
00:33:51,722 --> 00:33:53,451
Έχεις το δικαίωμα να
μη μιλήσεις.
589
00:33:53,524 --> 00:33:55,651
- Έχεις το δικαίωμα...
- Μπαμπάκα, σε παρακαλώ!
590
00:33:55,726 --> 00:34:01,325
Μπαμπάκα!
Μπαμπάκα!
591
00:34:04,902 --> 00:34:08,360
Οι γονείς μου έβαλαν δεύτερη υποθήκη
στο σπίτι τους για την Μάρα.
592
00:34:08,439 --> 00:34:12,466
Είναι στη λίστα μεταμόσχευσης.
Θα μπει στο νοσοκομείο σε λίγο καιρό.
593
00:34:12,543 --> 00:34:14,135
Η Τζέινα δεν χρειάζεται να
γυρίζω άλλο πορνό.
594
00:34:14,211 --> 00:34:17,772
Πήγα από εκεί, και προσπάθησα
να λογικέψω τον Καλ.
595
00:34:17,848 --> 00:34:19,372
Να λογικέψεις τον άντρα
πού σε πυροβόλησε;
596
00:34:19,450 --> 00:34:24,116
- Μου ακούγεται σαν κίνητρο για φόνο.
- Δεν είναι αλήθεια. Εννοώ...
597
00:34:24,622 --> 00:34:26,954
Είμαι αρκετά μπλεγμένος ήδη,
γιατί πρέπει να πω ψέματα;
598
00:34:27,024 --> 00:34:30,926
Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ
αναστολής και ισόβιας κάθειρξης.
599
00:34:32,897 --> 00:34:34,387
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
600
00:34:34,465 --> 00:34:38,367
Παλέψαμε, κι εκείνος τράβηξε όπλο
και προσπάθησα να του το πάρω,
601
00:34:38,436 --> 00:34:42,399
- και εκπυρσοκρότησε.
- Δηλαδή ήταν αυτοάμυνα;
602
00:34:42,473 --> 00:34:45,203
Ναι.
Έτσι ακριβώς έγινε.
603
00:34:45,743 --> 00:34:48,735
Οι αποδείξεις δεν υποστηρίζουν
την ιστορία σου.
604
00:34:49,113 --> 00:34:51,081
Δεν υπήρχαν σημάδια πάλης
στο δωμάτιο.
605
00:34:51,148 --> 00:34:55,084
Αν έγιναν όπως τα λες, τα αποτυπώματα
θα υπήρχαν παντού στο όπλο.
606
00:35:01,525 --> 00:35:04,984
- Πού είναι η Τζέινα;
- Τακτοποιεί κάποια πράγματα.
607
00:35:05,963 --> 00:35:10,229
Μετακομίζει στο ’ρκανσο με
τους γονείς μου. Θα ζήσει εκεί.
608
00:35:12,603 --> 00:35:15,800
’κου. Πρέπει να αλλάξεις την ιστορία
σου, και πρέπει να το κάνεις τώρα,
609
00:35:15,873 --> 00:35:18,865
γιατί αν απομακρυνθούμε απ' αυτό το
δωμάτιο θα προτείνουμε στην Πολιτεία,
610
00:35:18,943 --> 00:35:24,512
- να ζητήσουν την μέγιστη ποινή.
- Αν πεις την αλήθεια, ζητάμε επιείκεια.
611
00:35:28,719 --> 00:35:31,583
Το τηλέφωνο μας χτυπούσε
ασταμάτητα.
612
00:35:31,584 --> 00:35:34,447
Κάτι τύποι καλούσαν από
το Λος ’ντζελες και το Βέγκας.
613
00:35:36,927 --> 00:35:38,918
Της ζητούσαν να υπογράψει για
μεγαλύτερες και καλύτερες δουλειές.
614
00:35:38,996 --> 00:35:42,864
Απλά της έλεγαν ψέματα για να
την κάνουν φρικιό του πορνό.
615
00:35:42,933 --> 00:35:44,560
’ρα, τον πυροβόλησες;
616
00:35:46,770 --> 00:35:50,069
Ήθελα απλώς εκείνη να σταματήσει.
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
617
00:35:53,970 --> 00:35:56,070
ΑΚΡΟΑΜΑΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 4 ΜΑΙΟΥ
618
00:35:56,881 --> 00:36:00,442
"Αριθμός πινακίου 565429.
Πολιτεία εναντίον Γουέσλι Τζάνσεν,
619
00:36:00,518 --> 00:36:02,679
ανθρωποκτονία πρώτου βαθμού".
620
00:36:02,753 --> 00:36:05,182
- Τι δηλώνετε;
- Ένοχος, Κυρία Πρόεδρε.
621
00:36:05,256 --> 00:36:08,919
Ο κατηγορούμενος ομολόγησε στους
ντετέκτιβ και υπέγραψε την ομολογία του.
622
00:36:08,993 --> 00:36:10,460
Είμαστε ικανοποιημένοι
με το γεγονός αυτό.
623
00:36:10,528 --> 00:36:13,326
Προφυλάκιση μέχρι την καταδίκη.
Επόμενη υπόθεση.
624
00:36:17,101 --> 00:36:20,434
"Αριθμός πινακίου 5128763".
625
00:36:20,905 --> 00:36:21,997
Πάρε λίγα.
626
00:36:22,072 --> 00:36:25,735
Ντετέκτιβς, τι μπορείτε να
κάνετε για τον γιο μου;
627
00:36:27,177 --> 00:36:30,169
Κε Τζένσεν, ο γιος σας ομολόγησε
την ανθρωποκτονία.
628
00:36:30,247 --> 00:36:32,477
Δεν υπάρχει τίποτα...
Δεν είναι στο χέρι μας.
629
00:36:32,550 --> 00:36:34,415
Δεν το έκανε αυτός.
630
00:36:34,485 --> 00:36:37,746
Με όλο τον σεβασμό, κύριε, έχετε
να δείτε τον γιο σας για πολλά χρόνια.
631
00:36:37,821 --> 00:36:42,485
Ξέρω ότι δεν το έκανε ο γιος μου.
Εκείνη φταίει.
632
00:36:43,060 --> 00:36:46,086
Συνεχίζετε και κατηγορείτε την Τζέινα
για την λάθος κρίση του Γουέσλι.
633
00:36:46,163 --> 00:36:49,894
Πού στο διάολο είναι; Είπε ότι
δεν επιστρέφει στο ’ρκανσο;
634
00:36:49,967 --> 00:36:52,959
Ο Γουέσλι περνάει μία κόλαση.
Κι αυτή είναι εξαφανισμένη.
635
00:36:53,037 --> 00:36:56,505
- Είναι και η Μάρα μαζί της;
- Η Μάρα θα μείνει μαζί μας.
636
00:36:58,142 --> 00:36:59,370
Ακόμα κι αν θέλετε να βοηθήσετε,
637
00:36:59,443 --> 00:37:03,402
τα αποτελέσματα των εργαστηρίων έδειξαν
τα αποτυπώματα του Γουέσλι στο όπλο.
638
00:37:04,148 --> 00:37:07,515
Ξέρω ότι οι άνθρωποι αλλάζουν, αλλά
ο γιος μου δεν πυροβόλησε κανέναν.
639
00:37:08,652 --> 00:37:11,499
Κυνηγάω. Έχω όπλα.
640
00:37:11,500 --> 00:37:16,552
Ο Γουέσλι δεν τα άγγιξε ποτέ.
Ποτέ.
641
00:37:18,853 --> 00:37:20,953
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 4 ΜΑΙΟΥ
642
00:37:21,498 --> 00:37:23,489
Βρήκες άλλα αποτυπώματα
εκτός απ' του δράστη μας;
643
00:37:23,567 --> 00:37:27,769
Κανένα. Ούτε μέρη ούτε σημάδια,
αλλά βρήκα αποτυπώματα του θύματος,
644
00:37:27,838 --> 00:37:29,669
στο μύλο του όπλο.
645
00:37:29,740 --> 00:37:31,935
Δεν βγάζει νόημα εκτός
αν το είχε καθαρίσει.
646
00:37:32,009 --> 00:37:35,142
- Με ποιο χέρι άφησε τα αποτυπώματα;
- Με το δεξί του χέρι.
647
00:37:37,781 --> 00:37:41,577
- Είναι πολύ σκληρή η σκανδάλη.
- Ο Γουέσλι δεν τράβηξε τη σκανδάλη.
648
00:37:41,652 --> 00:37:43,745
Οπότε, γιατί το καθάρισε και άφησε
στο όπλο τα αποτυπώματά του;
649
00:37:43,821 --> 00:37:46,517
Ποιον προστατεύει από
την αρχή;
650
00:37:47,958 --> 00:37:51,257
- Φεύγεις;
- Πρέπει να προλάβω το λεωφορείο.
651
00:37:51,328 --> 00:37:54,997
- Δεν ήσουν στο δικαστήριο σήμερα.
- Δεν μπορούσα να το αντέξω.
652
00:37:55,065 --> 00:37:57,863
Ο άντρας σου θα πάει φυλακή.
Δεν ενδιαφέρεσαι;
653
00:37:57,935 --> 00:37:59,562
Και βέβαια ενδιαφέρομαι,
654
00:38:01,005 --> 00:38:04,497
αλλά πρέπει να το αποδεχτώ και να
αντιμετωπίσω την πραγματικότητα.
655
00:38:05,509 --> 00:38:07,443
Πρέπει να ξαναρχίσω
απ' την αρχή.
656
00:38:08,312 --> 00:38:10,837
Γυρίζουν πορνό στο ’ρκανσο
ή απλά το παρατάς;
657
00:38:10,914 --> 00:38:14,008
Το πορνό δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Στα περισσότερα προσποιείσαι.
658
00:38:14,084 --> 00:38:15,676
Και δεν υπάρχει περίπτωση
να ξαναγυρίσω,
659
00:38:15,753 --> 00:38:18,813
σε μία μικρή πόλη που ο κόσμος δεν
έχει ανοικτό μυαλό για να με κρίνει.
660
00:38:18,889 --> 00:38:22,387
- Πού κατευθύνεσαι;
- Στο Βέγκας, μετά στο Λος ’ντζελες.
661
00:38:23,260 --> 00:38:25,490
Είναι η τελευταία μου ευκαιρία.
Το έχω ανάγκη πραγματικά.
662
00:38:25,562 --> 00:38:29,856
Αν δεν γίνω σταρ πριν τα 30, το ξεχνάω
να γίνω μετά παραγωγός ή σκηνοθέτης.
663
00:38:29,933 --> 00:38:35,570
- Και η κόρη σου;
- Θα μείνει με τα πεθερικά μου.
664
00:38:36,006 --> 00:38:39,942
Θα βγάλω καλά λεφτά και θα της τα
στέλνω μέχρι να βρω ένα καλό σπίτι,
665
00:38:40,010 --> 00:38:42,604
και θα προσλάβω τον καλύτερο
δικηγόρο για τον Γουές.
666
00:38:42,680 --> 00:38:44,170
Δηλαδή, εσύ θα γίνεις
η βασίλισσα του πορνό,
667
00:38:44,248 --> 00:38:48,150
ενώ ο άντρας σου θα πληρώσει
για ένα έγκλημα πού δεν έκανε;
668
00:38:50,721 --> 00:38:54,347
- Πιστεύετε ότι είναι αθώος;
- Τα στοιχεία αυτό αποδεικνύουν.
669
00:38:56,627 --> 00:39:00,954
Δόξα τω Θεώ.
Πότε βγαίνει έξω;
670
00:39:01,031 --> 00:39:05,927
Γιατί δεν πάμε μέσα να το συζητήσουμε;
Καλύτερα να πάμε μέσα.
671
00:39:08,806 --> 00:39:11,172
- Πυροβόλησε τώρα τελευταία;
- Όχι.
672
00:39:11,241 --> 00:39:13,675
Τότε θα συμφωνήσεις για να κάνεις
εξέταση για πυροβολισμό.
673
00:39:13,744 --> 00:39:14,768
Για ποιο λόγο;
674
00:39:14,845 --> 00:39:17,507
Αν βρούμε ίχνη πυρίτιδας στο
δέρμα σου ή στα ρούχα σου,
675
00:39:17,581 --> 00:39:19,412
θα πρέπει να το εξηγήσεις
στον δικαστή.
676
00:39:19,483 --> 00:39:22,475
Η πυρίτιδα δεν ξεπλένετε αμέσως,
οπότε αν υπάρχουν ίχνη, θα τα βρούμε.
677
00:39:22,553 --> 00:39:25,454
Χρειαζόμαστε τα ρούχα που φορούσες
την μέρα που ο Καλ Όμαν πυροβολήθηκε.
678
00:39:25,522 --> 00:39:31,223
- Είναι στη βαλίτσα ή στο πάτωμα;
- Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
679
00:39:33,263 --> 00:39:37,063
Το δικαστήριο λογικά θα δείξει
επιείκεια σε σένα. Με άρρωστο παιδί.
680
00:39:37,801 --> 00:39:40,531
Ήσουν ανήλικη και σ' ανάγκασαν
να γυρίζεις παιδικό πορνό.
681
00:39:40,604 --> 00:39:43,503
- Θα συγκινηθούν όλοι στο δικαστήριο.
- Ξέρουμε ότι πυροβόλησες τον Καλ Όμαν.
682
00:39:43,574 --> 00:39:47,135
Αρκεί να σε πάμε στα εργαστήρια
και να το αποδείξουμε.
683
00:39:55,586 --> 00:39:58,953
Με χτυπούσε συνέχεια.
Με απείλησε.
684
00:40:00,491 --> 00:40:02,584
Έπρεπε να τον πυροβολήσω.
685
00:40:02,659 --> 00:40:04,889
Πυροβολήθηκε από πίσω, Τζέινα,
ενώ προσπαθούσε να ξεφύγει.
686
00:40:04,962 --> 00:40:08,193
Δεν τον ξέρατε καλά. Έπρεπε να
προστατέψω τον εαυτό μου.
687
00:40:08,732 --> 00:40:11,326
Και μετά άφησες τον Γουέσλι
να θυσιαστεί.
688
00:40:12,603 --> 00:40:15,265
Ήμουν χάλια.
Του είπα τι συνέβη.
689
00:40:15,339 --> 00:40:20,140
Δεν του το ζήτησα, αλλά ξέρει
ότι η Μάρα με χρειάζεται.
690
00:40:20,210 --> 00:40:22,576
Αλλά δεν πας στο ’ρκανσο
για να είσαι μαζί της.
691
00:40:22,646 --> 00:40:25,479
’φησες το παιδί σου με
τους παππούδες του.
692
00:40:27,951 --> 00:40:32,752
Δεν έχετε ιδέα πώς είναι να είσαι
παγιδευμένη μ' ένα άρρωστο παιδί,
693
00:40:32,823 --> 00:40:36,384
και να πηγαίνεις με τρεις άντρες
συγχρόνως για να πληρώνεις τα χρέη σου.
694
00:40:38,195 --> 00:40:42,791
Υπάρχει συμβόλαιο 50.000 δολαρίων
που με περιμένει στο Λας Βέγκας.
695
00:40:42,866 --> 00:40:48,702
Και ο Καλ θα το άντεχε αυτό.
Δεν θα μ' άφηνε να φύγω ποτέ.
696
00:40:50,707 --> 00:40:54,871
Ούτε όμως οι φυλακές του Μπέντφορντ
Χιλς. Τουλάχιστον για 15 χρόνια.
697
00:41:12,796 --> 00:41:18,294
- Τι γίνεται με την Τζέινα τώρα;
- Δήλωσε αθώα. Πάει για αυτοάμυνα.
698
00:41:19,136 --> 00:41:22,097
- Πόσες πιθανότητες έχει;
- Όχι πολλές.
699
00:41:24,698 --> 00:41:27,698
Απόδοση Διαλόγων
X-Law&OrderTeam [akaden]
700
00:41:27,798 --> 00:41:30,798
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
701
00:41:30,899 --> 00:41:33,899
Special thanks
Pastaki
89737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.