All language subtitles for Law & Order SVU - 3x07 PDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:01,964 Στον ποινικό κώδικα, 2 00:00:02,036 --> 00:00:05,699 τα εγκλήματα σεξουαλικής φύσεως, θεωρούνται ιδιαίτερα ειδεχθή. 3 00:00:05,773 --> 00:00:09,699 Στη Νέα Υόρκη, οι αφοσιωμένοι ντετέκτιβ, που ερευνούν τέτοιου είδους εγκλήματα, 4 00:00:09,944 --> 00:00:13,471 είναι μέλη μιας ελίτ ομάδας, γνωστή ως Μονάδα Ειδικών Θυμάτων. 5 00:00:13,548 --> 00:00:15,243 Αυτές είναι οι ιστορίες τους. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,176 Θα καλέσω ταξί. 7 00:00:20,488 --> 00:00:24,423 - Πώς πάει; Υπάρχει έρωτας; - Δε νομίζω να του αρέσω. 8 00:00:24,492 --> 00:00:29,122 Είναι τρελό. Είσαι αξιολάτρευτος. Αναμφίβολα ο τύπος του Στιβ. Μίλησέ του. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,925 - Λυπάμαι. Δεν το εννοούσα... - Είναι όλα καλά. 10 00:00:34,001 --> 00:00:37,300 Είμαι απλώς πολύ ταραγμένος. 11 00:00:37,371 --> 00:00:42,331 Κι εγώ. Πρέπει να χαλαρώσουμε. Ξέρω ένα πιάνο μπαρ. 12 00:00:44,145 --> 00:00:46,443 Φύγε από' δω. Θα σου τηλεφωνήσω. 13 00:00:48,983 --> 00:00:51,918 Ακίνητος! Δείξε μου τα χέρια σου! 14 00:00:53,755 --> 00:00:55,279 - Τώρα! - Εντάξει. 15 00:00:59,193 --> 00:01:03,387 Με λένε Φιλ. Κοιμάμαι εδώ. 16 00:01:10,638 --> 00:01:12,606 - Ο Ντετέκτιβ Νέιθαν; - Στιβ. 17 00:01:12,673 --> 00:01:14,903 Ολίβια, κι από εδώ ο Έλιοτ. 18 00:01:14,976 --> 00:01:19,203 Ο άγνωστός είναι λευκός, γύρω στα 20. Έπιασα έναν άστεγο στο σοκάκι. 19 00:01:19,280 --> 00:01:21,646 Ο τόπος του εγκλήματος είναι σ' ένα σοκάκι πίσω απ' το μπαρ του Πάφι. 20 00:01:21,716 --> 00:01:23,946 Δεν είμαι βέβαιος, αλλά νομίζω ότι είδα το θύμα μέσα. 21 00:01:24,018 --> 00:01:25,280 Μέσα στο μπαρ; 22 00:01:25,353 --> 00:01:29,084 Είχα ραντεβού, το κανόνισαν κάτι φίλοι. Μου έκανε καλή εντύπωση. 23 00:01:29,157 --> 00:01:30,624 Υποπτευόμαστε επίθεση από ομοφυλόφιλο; 24 00:01:30,691 --> 00:01:33,660 Δεν είμαι σίγουρος. Το θύμα υπέστη βιασμό. Γι' αυτό σας κάλεσα. 25 00:01:33,728 --> 00:01:35,025 Ο γιατρός βρήκε αρκετά υγρά. 26 00:01:35,096 --> 00:01:37,858 - Μάρτυρες; - Ονομάζεται Φιλ Κάστνερ. 27 00:01:37,932 --> 00:01:42,659 Κόπηκε στο μάγουλο από ένα τούβλο. Ισχυρίζεται ότι κοιμάται εκεί. 28 00:01:42,737 --> 00:01:44,170 Δεν τον πιστεύεις; 29 00:01:44,238 --> 00:01:48,038 Καλό ακούγεται, αλλά είναι πολύ καθαρός για άστεγος. 30 00:01:48,109 --> 00:01:50,873 Οι ένστολοι τον πήγαν για φαγητό αλλά σίγουρα θα τον πάνε στη Μ.Ε.Θ. 31 00:01:50,945 --> 00:01:51,934 Εντάξει. Ευχαριστούμε για την βοήθεια. 32 00:01:52,013 --> 00:01:54,072 Αν χρειαστείτε κάτι άλλο μπορείτε να βρείτε στο 2-5. 33 00:01:54,148 --> 00:01:57,812 Στιβ αν θέλεις λίγη διακριτικότητα, μπορούμε να σε απαλλάξουμε απ' αυτό. 34 00:01:57,885 --> 00:02:00,183 Δεν το φωνάζω αλλά οι γαλονάδες το γνωρίζουν. 35 00:02:00,254 --> 00:02:02,848 - Ευχαριστώ που ρώτησες. - Εντάξει. Να σαι καλά. 36 00:02:02,924 --> 00:02:05,392 Πρέπει να δω την πληγή, παρακαλώ. 37 00:02:06,761 --> 00:02:09,855 Είναι παλιά πληγή. Σίγουρα δεν χρησιμοποιεί πολύ αυτό το χέρι. 38 00:02:12,400 --> 00:02:15,927 Δεν υπάρχουν άλλες πληγές, ούτε τατουάζ. Μόνο αυτή την πληγή; 39 00:02:16,270 --> 00:02:18,500 - Ναι. - Και μία βέρα. 40 00:02:18,573 --> 00:02:22,267 Αν ήταν αφοσιωμένος σε σχέση, μπορεί να τον βρούμε μέσω των Εξαφανισμένων. 41 00:02:22,343 --> 00:02:27,076 Είναι στην "κρεαταγορά". Ας ελπίσουμε ότι το ταίρι του είναι πιο αφοσιωμένο. 42 00:02:31,807 --> 00:02:34,807 Law & Order: S.V.U. 3x7. Sacrifice 43 00:02:34,907 --> 00:02:37,907 Νόμος & Τάξη: Μ.Ε.Θ. 3x7. Θυσία 44 00:02:38,207 --> 00:02:41,207 ~Fight For Freedom~ The GreekTVsubS Supporters 45 00:02:41,307 --> 00:02:44,307 Απόδοση Διαλόγων X-Law&OrderTeam [akaden] 46 00:02:44,407 --> 00:02:47,407 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων www.xsubs.tv 47 00:03:16,632 --> 00:03:18,691 Ευχαριστώ για το μπάνιο και τα ρούχα. 48 00:03:18,768 --> 00:03:22,465 Πλένω τα ρούχα μου κάθε Πέμπτη, θα τα πλύνω και θα τα φέρω πίσω. 49 00:03:22,538 --> 00:03:23,903 Μπορείς να τα κρατήσεις. 50 00:03:23,973 --> 00:03:29,707 Όχι, όχι. Το εκτιμώ αλλά έχω αρκετά. Θα τα δώσω κάπου που τα χρειάζονται. 51 00:03:29,779 --> 00:03:35,141 - Είσαι χρήστης, Φιλ; - Με πρόδωσε η πολλή ζάχαρη; 52 00:03:35,218 --> 00:03:38,053 - Πόσο καιρό είσαι καθαρός; - 64 μέρες, 53 00:03:39,122 --> 00:03:44,960 5 ώρες, 12 λεπτά, 6 δευτερόλεπτα, 7, 8, 9... 54 00:03:46,162 --> 00:03:49,598 Ο Σεμπάστιαν, ο σύμβουλός μου. Εκείνος μου έδωσε το ρολόι. 55 00:03:49,665 --> 00:03:52,691 Μου είπε να λέω την ώρα για να μάθω πόσο πολύτιμο είναι. 56 00:03:52,769 --> 00:03:55,260 - Είναι πολύτιμη αγωνία. - Ναι. 57 00:03:57,106 --> 00:04:00,166 Αράζεις στο σοκάκι πίσω από το μπαρ του Πάφι; 58 00:04:00,243 --> 00:04:04,236 Οι γκέι μου φέρονται ανθρώπινα, μένω εκεί όταν δεν βρίσκω κρεβάτι. 59 00:04:04,313 --> 00:04:06,076 Πού μένεις συνήθως; 60 00:04:06,149 --> 00:04:09,084 Στη 10η όταν δεν είμαι στο κέντρο αποκατάστασης. 61 00:04:10,086 --> 00:04:11,883 Είδες τον δράστη, Φιλ; 62 00:04:11,954 --> 00:04:15,515 Ήταν σκοτεινά, αλλά τον είδα καλά όταν ήρθε στο σοκάκι. 63 00:04:15,591 --> 00:04:20,085 Καστανός, περίπου 1,70 με 1,78. Αλλά δεν είδα χρώμα ματιών. 64 00:04:20,163 --> 00:04:24,722 - Είδες το όπλο; - Κοντόκανο πιστόλι. Πιθανόν 38άρι. 65 00:04:29,539 --> 00:04:34,571 Ήμουν επιλοχίας, στους πεζοναύτες. Ήταν πριν πολύ καιρό. 66 00:04:34,644 --> 00:04:36,771 Όπως ξέρεις Φιλ, οι βετεράνοι δικαιούνται, 67 00:04:36,846 --> 00:04:40,572 - τα επιδόματα του Στρατού. Το ξέρεις; - Όχι χωρίς μόνιμη κατοικία. 68 00:04:40,650 --> 00:04:44,017 Η λίστα αναμονής για σπίτι είναι μεγάλη. 69 00:04:46,556 --> 00:04:48,524 Πόσα μπορούμε να πιστέψουμε απ' την κατάθεση του χρήστη; 70 00:04:48,591 --> 00:04:50,786 Θα έλεγα όλα. Ήταν πολύ σαφέστατος με την λεπτομέρειες. 71 00:04:50,860 --> 00:04:54,819 Αν βρούμε τον σκοπευτή μας, η κατάθεση του Φιλ δεν θα μετράει. 72 00:04:54,897 --> 00:04:59,097 - Λέει αυτά πού πρέπει, δε νομίζεις; - Να τον πείσουμε για εξέταση αίματος. 73 00:04:59,168 --> 00:05:02,399 Αν οι τοξικές δείξουν ότι είναι καθαρός, οι δικηγόροι δεν θα διαφωνήσουν. 74 00:05:02,472 --> 00:05:06,401 - Πάλι καλά που ξέρεις από ναρκωτικά. - Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω κι εγώ. 75 00:05:06,476 --> 00:05:07,875 - Δεν το εννοούσα. - Ξέχνα το. 76 00:05:07,944 --> 00:05:11,038 Πηγαίνετε, πριν χάσουμε τον Φιλ απ' τους δρόμους. 77 00:05:11,114 --> 00:05:13,207 - Τι έπαθε; - Τι έχουμε για τον άγνωστο, 78 00:05:13,282 --> 00:05:14,840 και τι στο καλό έκανε σε αυτό το σοκάκι; 79 00:05:14,917 --> 00:05:18,751 Δεν ήταν ψωνιστήρι, ούτε ξεκαθάρισμα λογαριασμών. Το Ηθών δεν τον αναγνώρισε, 80 00:05:18,821 --> 00:05:20,015 άρα δεν ήταν "επαγγελματίας" στον χώρο. 81 00:05:20,089 --> 00:05:23,024 Οι γιατροί βρήκαν 3 διαφορετικά δείγματα αίματος στο σπέρμα. 82 00:05:23,092 --> 00:05:24,821 Φαίνεται σαν βιασμός συμμορίας. 83 00:05:24,894 --> 00:05:26,361 Στα εγκλήματα πάθους μιλάμε για πολλά λεφτά. 84 00:05:26,429 --> 00:05:29,125 Το θύμα είναι ετεροφυλόφιλος ή απομονωμένος και σε μία άρνηση. 85 00:05:29,198 --> 00:05:33,601 Φορούσε βέρα. ’ρα, ίσως απατούσε, ή ήθελε να χωρίσει. 86 00:05:33,669 --> 00:05:36,936 - Ψώνισε λάθος τύπο απ' τον δρόμο. - Τζον, εσύ πήγαινε στις Εξαφανίσεις. 87 00:05:37,006 --> 00:05:42,000 Εσείς οι δύο πηγαίνετε στο μπαρ, δείτε αν ο άγνωστός μας συστήθηκε. 88 00:05:42,078 --> 00:05:44,239 Φαίνεται πολύ καλύτερα από χθες το βράδυ. 89 00:05:44,313 --> 00:05:47,111 - ’κουσες το όνομά του; - Όχι, δεν είμαι ο τύπος του. 90 00:05:47,183 --> 00:05:50,118 - Τα ομορφόπαιδα πάνε μαζί. - Είδες κάποιον μαζί του; 91 00:05:50,186 --> 00:05:53,349 Ναι, έναν απ' τους θαμώνες μας αλλά δεν πάει με γκέι. 92 00:05:53,422 --> 00:05:56,016 Πρέπει να του μιλήσουμε. Αυτός ο θαμώνας έχει όνομα; 93 00:05:56,092 --> 00:05:59,493 Γκέι δεν σημαίνει βίαιος. Όποιος το έκανε ήταν "κανονικός". 94 00:05:59,562 --> 00:06:03,498 Για την ακρίβεια οι βίαιοι γκέι μοιάζουν πολύ με εσένα. 95 00:06:03,566 --> 00:06:06,933 Δεν διαφωνούμε, αλλά έτσι πρέπει να γίνει. 96 00:06:07,003 --> 00:06:09,494 Θα επιστρέψουμε με ένταλμα, και θα ψάξουμε τις αποδείξεις σου, 97 00:06:09,572 --> 00:06:12,507 και καθώς το κάνουμε, θα σου κλείσουμε το μπαρ. 98 00:06:12,575 --> 00:06:16,067 Ονομάζεται Γουίλεμ. Τον ξέρω καλά. Δεν το έκανε αυτός. 99 00:06:16,145 --> 00:06:19,512 Έπιναν μαζί ποτό στο μπαρ. Του έδωσε έναν φάκελο. 100 00:06:19,582 --> 00:06:23,613 - Είδες τι είχε μέσα ο φάκελος; - Όχι, δεν άκουσα και την συνομιλία. 101 00:06:23,686 --> 00:06:26,377 - Η μουσική είναι πολύ δυνατά. - Έφυγαν μαζί; 102 00:06:26,455 --> 00:06:29,486 Ο δικός σας έφυγε μόνος. Δε μπορώ να το πιστέψω, τέτοιος παίδαρος. 103 00:06:29,559 --> 00:06:32,517 - Και ο Γουίλεμ; - Έφυγε αργότερα. 104 00:06:32,595 --> 00:06:35,189 Πρέπει να τα ακούσουμε απ' τον ίδιο, έχεις την διεύθυνση του; 105 00:06:35,264 --> 00:06:39,360 Όχι, αλλά μπορούμε να τη βρούμε απ' την απόδειξη της πιστωτικής. 106 00:06:42,761 --> 00:06:44,961 36Η ΟΔΟ ΚΑΙ ΙΣΤ 243 ΤΕΤΑΡΤΗ, 2 ΜΑΙΟΥ 107 00:06:47,343 --> 00:06:49,806 - Παρακαλώ; - Είστε ο Γουίλεμ Μιούλερ; 108 00:06:49,879 --> 00:06:54,111 Ρέι Μπόρλαντ. Ο Γουίλεμ είναι το παιδί για τις δουλειές. Τι έκανε αυτή τη φορά; 109 00:06:54,183 --> 00:06:56,413 Απλώς θέλουμε να του μιλήσουμε. Είναι μέσα; 110 00:06:56,485 --> 00:06:58,316 Έχει πάει τα ρούχα μου για πλύσιμο. Περί τίνος πρόκειται; 111 00:06:58,387 --> 00:07:01,413 Έχετε δει αυτόν τον άντρα μαζί με τον κε Μιούλερ; 112 00:07:01,490 --> 00:07:04,687 Όχι, δεν τον έχω δει. Είμαι σίγουρος ότι θα επιστρέψει σύντομα. 113 00:07:05,795 --> 00:07:08,662 Εντάξει. Πείτε του να μας τηλεφωνήσει όταν επιστρέψει. 114 00:07:08,731 --> 00:07:10,631 Σας ευχαριστούμε κε Μπόλαρντ. 115 00:07:13,469 --> 00:07:18,574 - Παιδί για τις δουλειές; - Έτσι τους φωνάζουν πλέον. 116 00:07:19,108 --> 00:07:21,474 Ταιριάζει με την περιγραφή του μάρτυρα. 117 00:07:22,111 --> 00:07:26,138 Ο Γουίλεμ Μιούλερ; Θέλουμε να σου μιλήσουμε για χθες το βράδυ. 118 00:07:28,618 --> 00:07:32,554 Εφτά χρόνια στο Σινγκ-Σινγκ. Κατοχή με σκοπό την προώθηση και επίθεση β' βαθμό. 119 00:07:32,622 --> 00:07:36,617 - Έχω αλλάξει τις κακές συνήθειες. - Όχι σ' αυτή τη ζωή. Τον αναγνωρίζεις; 120 00:07:36,692 --> 00:07:38,319 Ήπιαμε μερικά ποτά. Έγκλημα είναι αυτό; 121 00:07:38,394 --> 00:07:43,427 Βρέθηκε να τον έχουν "δουλέψει" αρκετοί, και ήσουν ο τελευταίος που τον είδε. 122 00:07:43,499 --> 00:07:45,694 Δεν τον άγγιξα. Ούτε για πλάκα. 123 00:07:45,768 --> 00:07:48,765 - Πώς ονομάζεται; - Πίτερ ’ινβαχοου. 124 00:07:48,838 --> 00:07:50,999 - Είναι αληθινό; - Έτσι είπε. 125 00:07:51,073 --> 00:07:54,973 - Τι αφορούσε ο φάκελος; - Πλήρωσα για μία δουλειά. 126 00:07:55,044 --> 00:07:57,069 Για ποιο λόγο πλήρωσες, κοκαΐνη ή μεθαδόνη; 127 00:07:57,146 --> 00:07:58,977 Όχι τέτοιου είδους δουλειά. Είμαι εκτός αυτής της δουλειάς. 128 00:07:59,048 --> 00:08:00,743 Τότε για ποιο λόγο; 129 00:08:00,816 --> 00:08:02,340 - Επικαλούμαι την Πέμπτη Τροπολογία. - Επικαλείται την Πέμπτη Τροπολογία. 130 00:08:02,418 --> 00:08:04,750 - Δεν είσαι σε δίκη. - Ακόμα. 131 00:08:04,820 --> 00:08:06,651 Ονομάζομαι Τέρενς Μορ, εκπροσωπώ τον κο Μιούλερ. 132 00:08:06,722 --> 00:08:08,781 που παύει να μιλάει εκτός αν κατηγορείτε για κάτι. 133 00:08:08,858 --> 00:08:11,588 Είναι ελεύθερος να φύγει αφού μας δώσει το DNA του. 134 00:08:11,661 --> 00:08:14,553 - Θα χρειαστείτε ένταλμα. - Κανένα πρόβλημα. Πρώην κατάδικος, 135 00:08:14,630 --> 00:08:16,928 ο οποίος τυχαίνει να είναι ο τελευταίος που είδε το θύμα. 136 00:08:16,999 --> 00:08:21,333 Περιμένουμε τα αποτελέσματα απ' τα εργαστήρια, οπότε βολευτείτε, Συνήγορε. 137 00:08:23,072 --> 00:08:26,564 Πιες μία πορτοκαλάδα. Προτιμότερη για την ζάχαρη από μία σοκολάτα. 138 00:08:26,642 --> 00:08:28,200 Να' σαι καλά. 139 00:08:28,277 --> 00:08:31,110 Έχουμε έναν ύποπτο, μόλις τελειώσει η γραφειοκρατία, θα πάμε για αναγνώριση. 140 00:08:31,180 --> 00:08:32,738 Ξέρεις που να με βρεις. 141 00:08:32,815 --> 00:08:36,114 Το σκέφτεσαι ακόμα, να κάνεις χρήση για μία τελευταία φορά. 142 00:08:36,185 --> 00:08:37,584 Όλη μέρα, κάθε μέρα. 143 00:08:37,653 --> 00:08:39,951 Μία φορά ακόμα θα σε σκοτώσει. Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 144 00:08:40,022 --> 00:08:42,183 Οι καπνιστές δεν ξέρουν ποιο τσιγάρο απ' όλα θα του προκαλέσει καρκίνο. 145 00:08:42,258 --> 00:08:45,785 Οι αλκοολικοί δεν ξέρουν ποιο ποτό θα προκαλέσει κίρρωση. Είναι ψυχολογικό. 146 00:08:45,861 --> 00:08:48,694 Σταμάτα να βρίσκεις δικαιολογίες. Πάρε αυτό. 147 00:08:49,899 --> 00:08:52,628 - Πήραμε το DNA του Μιούλερ; - Είναι καθ' οδόν για τα εργαστήρια. 148 00:08:52,702 --> 00:08:54,966 Βρήκαμε κάτι για το θύμα από τις Εξαφανίσεις; 149 00:08:55,037 --> 00:08:57,699 Από το Εθνικό Κέντρο για τα Εξαφανισμένα Παιδιά έχουμε μία ένδειξη. 150 00:08:57,773 --> 00:09:00,071 Στο Σίνταρ Κρικ, του ’ρκανσο, ένας δεκαεπτάχρονος, 151 00:09:00,142 --> 00:09:02,133 ονόματι Γουέσλι Τζένσεν εξαφανίστηκε το 1993. 152 00:09:02,211 --> 00:09:04,736 - Έχουμε κάτι από το Αρχείο Ανήλικων; - Μόνο το αποτύπωμα του αγοριού. 153 00:09:04,814 --> 00:09:07,107 - Επικοινώνησες με τους γονείς; - Έρχονται εδώ αεροπορικώς. 154 00:09:07,183 --> 00:09:09,583 Τι σχέση έχει ο φυγάς με τον πρώην κατάδικο; 155 00:09:09,652 --> 00:09:12,416 Ο Μιούλερ το έπαιξε χαζός για τον φάκελο, αλλά ασχολείται με ναρκωτικά, 156 00:09:12,488 --> 00:09:15,719 άρα είναι λεφτά για ναρκωτικά, για αγορά ή για πώληση. 157 00:09:15,791 --> 00:09:19,625 Αφού βγάζει λεφτά από τα ναρκωτικά, γιατί πλένει τα ρούχα του Ρέι Μπόρλαντ; 158 00:09:19,695 --> 00:09:21,959 Το ελέγξαμε με την Δίωξη. Ο Μπόρλαντ ασχολείται με τα ναρκωτικά. 159 00:09:22,031 --> 00:09:24,431 Τον συνέλαβαν κάνα δύο φορές για κατοχή μεγάλης ποσότητας. 160 00:09:24,500 --> 00:09:25,728 Πλήρωσε και είναι ελεύθερος. 161 00:09:25,801 --> 00:09:28,361 Είναι μπλεγμένος. Στην πραγματικότητα κάνει ξέπλυμα βρόμικου χρήματος. 162 00:09:28,437 --> 00:09:31,770 ’ρα, ο Μιούλερ είναι ο άνθρωπος του Μπόρλαντ στη πιάτσα. 163 00:09:31,841 --> 00:09:34,605 Ο Γουέσλι Τζένσεν ή αλλιώς Πίτερ ’ινβαχοου, είναι ντίλερ... 164 00:09:34,677 --> 00:09:37,111 - Ευχαριστώ. - ... ή βαποράκι ή πελάτης. 165 00:09:37,179 --> 00:09:41,479 Πήραν από το Νοσοκομείο. Το θύμα συ- νήλθε. Πηγαίνετε και ρωτήσετε ευγενικά. 166 00:09:43,480 --> 00:09:45,580 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΤΙΒΕΣΑΝΤ ΤΕΤΑΡΤΗ, 2 ΜΑΙΟΥ 167 00:09:46,055 --> 00:09:47,579 Ποιος είναι ο Γουέσλι Τζένσεν; 168 00:09:47,656 --> 00:09:50,124 Έτσι έλεγαν το άνθρωπο που ήταν δίπλα μου, αλλά έφυγε. 169 00:09:50,192 --> 00:09:52,183 - Ξέρεις πού πήγε; - Δεν μου μιλούσε. 170 00:09:52,261 --> 00:09:54,858 - Τι ώρα την έκανε; - Πριν μισή ώρα περίπου. 171 00:09:54,930 --> 00:09:57,865 Τα έπαιξε όταν η νοσοκόμα του είπε ότι έρχεται η Αστυνομία. 172 00:09:57,933 --> 00:10:00,458 ’φησες τον άγνωστο να φύγει από' δω με την ανοικτή πληγή στην κοιλιά; 173 00:10:00,536 --> 00:10:02,299 Ήταν ικανός να περπατήσει, αλλά με δυσκολία. 174 00:10:02,371 --> 00:10:05,602 Πρέπει να κάνει αλλαγή. Πρέπει να πάρει τα αντιβιοτικά του. 175 00:10:05,674 --> 00:10:08,234 Θα γυρίσει σίγουρα πίσω με μόλυνση στη πληγή. 176 00:10:08,310 --> 00:10:13,311 - Τον επισκέφτηκε κανείς όσο ήταν εδώ; - Κανείς. Μόνο στο τηλέφωνο μίλησε. 177 00:10:13,382 --> 00:10:16,180 "Σ' αγαπάω. Μη ανησυχείς. Θα τα πούμε σύντομα". 178 00:10:17,486 --> 00:10:20,455 Μόνο στην ιδέα ότι θα μιλήσει στην Αστυνομία τρόμαξε τόσο πολύ, 179 00:10:20,523 --> 00:10:21,922 που έφυγε με ανοικτή πληγή από σφαίρα στη κοιλιά. 180 00:10:21,991 --> 00:10:25,290 Κάποιος ήρθε και τον πήρε. Θα ψάξουμε το τηλέφωνο και θα μάθουμε ποιος ήταν. 181 00:10:26,729 --> 00:10:31,891 - Ανοίξτε. Αστυνομία. - Ακούγεται η τηλεόραση. Καλό αυτό. 182 00:10:36,138 --> 00:10:39,138 - Θεέ μου. Τι; - Ο Γουέσλι Τζένσεν; 183 00:10:39,208 --> 00:10:40,766 Μπορούμε να περάσουμε; 184 00:10:44,180 --> 00:10:46,944 Ωραία σπίτι. Καλύτερο από το νοσοκομείο. 185 00:10:47,016 --> 00:10:48,847 Ναι. Θα πληρώσω τον λογαριασμό, σας ορκίζομαι. 186 00:10:48,918 --> 00:10:51,182 Δεν μας ενδιαφέρει ο λογαριασμός. Αλλά η επίθεση που δέχτηκες. 187 00:10:51,253 --> 00:10:54,455 - Εντάξει. - Αν θέλεις να πάμε στο Τμήμα, 188 00:10:54,523 --> 00:10:58,482 να μας δώσεις κατάθεση ή μπορούμε να σε πάμε πίσω στο νοσοκομείο. 189 00:10:59,328 --> 00:11:02,786 Δεν έχω ασφάλεια και δεν είδα τον τύπο που μου επιτέθηκε. 190 00:11:02,865 --> 00:11:05,459 Πήγαν να με ληστέψουν. Αυτό συμβαίνει συχνά, σωστά; 191 00:11:05,534 --> 00:11:10,628 - Τότε, γιατί πακετάρεις; - Θα φύγω για λίγο από την πόλη. 192 00:11:12,308 --> 00:11:16,301 Φαίνεσαι λίγο νευρικός, ανήσυχος. Ακόμα και τρομαγμένος. 193 00:11:16,946 --> 00:11:19,346 Δέχτηκα επίθεση. Πώς θα μπορούσα να είμαι; 194 00:11:19,982 --> 00:11:22,678 - Σε κυνηγάει κάποιος; - Όχι. 195 00:11:23,118 --> 00:11:25,143 - Δέχεσαι απειλές; - Όχι. 196 00:11:25,855 --> 00:11:29,120 - Γουέσλι, ξέρουμε για τον βιασμό. - Αυτό είναι τρελό. 197 00:11:29,191 --> 00:11:33,725 Έχουμε σπέρμα από τρεις διαφορετικούς άντρες και τραύμα από πυροβολισμό. 198 00:11:34,930 --> 00:11:39,693 Γιατί σηκώθηκες απ' το κρεβάτι; Θέλεις να πεθάνεις; 199 00:11:41,904 --> 00:11:43,963 - Γεια σου, μπαμπάκα. - Γεια σου, μωρό μου. 200 00:11:44,039 --> 00:11:47,965 - Είστε αστυνομικοί; - Ήρθαμε για την επίθεση που δέχτηκε. 201 00:11:48,043 --> 00:11:51,570 Είμαι η Τζέινα, η σύζυγος του Γουέσλι. Αυτή είναι η κόρη μας η Μάρα. 202 00:11:53,582 --> 00:11:55,741 - Πάρε τα φάρμακα. - Ευχαριστώ. 203 00:11:57,453 --> 00:12:00,047 Πιάσατε τον ληστή; 204 00:12:00,122 --> 00:12:02,613 Όχι, γλυκιά μου, τους είπα ότι είμαι καλά. 205 00:12:02,691 --> 00:12:04,784 Παρόλα αυτά θέλουμε να έρθει μαζί μας στο Τμήμα, 206 00:12:04,860 --> 00:12:06,851 να του κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 207 00:12:09,832 --> 00:12:11,857 Ίσως όταν θα αισθάνεται καλύτερα. 208 00:12:11,934 --> 00:12:15,836 Τμήμα ή νοσοκομείο, εσείς αποφασίζετε, αλλά θέλουμε κατάθεση τώρα. 209 00:12:17,139 --> 00:12:20,539 - Όπως είπα, δεν θυμάμαι τίποτα. - Ευχαριστούμε για τον χρόνο σου. 210 00:12:20,609 --> 00:12:24,067 Θα τους οδηγήσω στην αίθουσα ανακρίσεων. Από' δω. 211 00:12:25,147 --> 00:12:27,047 - Τι συμβαίνει; - Ο Αστυνόμος θέλει να σας δει. 212 00:12:27,116 --> 00:12:31,045 - Για ποιο λόγο; - Είναι εδώ οι γονείς. 213 00:12:31,320 --> 00:12:34,484 - Γουέσλι. - Μαμά, μπαμπά. 214 00:12:35,691 --> 00:12:37,784 - Όπα, πιο σιγά. - Τι έγινε, γιε μου. 215 00:12:37,860 --> 00:12:41,092 - Τίποτα. Εντάξει είμαι. - Έχουν περάσει 8 χρόνια. 216 00:12:41,163 --> 00:12:43,791 Χαίρομαι που σε βλέπω ζωντανό. 217 00:12:47,236 --> 00:12:49,067 Είσαι έτοιμος να μιλήσεις, Γουέσλι; 218 00:12:49,138 --> 00:12:51,038 Γιατί καλέσατε τους γονείς μου; Δεν τους θέλω εδώ. 219 00:12:51,106 --> 00:12:55,800 - Γιατί το έσκασες; Τι σου έκαναν; - Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 220 00:12:55,878 --> 00:13:00,238 - Μας ενδιαφέρει η επίθεση κι ο βιασμός. - Κανείς δεν με βίασε. 221 00:13:00,316 --> 00:13:04,317 Τότε πώς εξηγείς το σπέρμα μέσα σου; Ήταν συναινετικό; 222 00:13:04,386 --> 00:13:05,751 Είμαι παντρεμένος. Έχω παιδί. 223 00:13:05,821 --> 00:13:09,882 Πολλοί το παίζουν και στα δύο ταμπλό. Ή σε βίασαν ή όχι. 224 00:13:09,959 --> 00:13:11,790 Εντάξει, είμαι αμφιφυλόφιλος. Τελειώσαμε; 225 00:13:11,860 --> 00:13:13,293 Όχι, ποιος σε πυροβόλησε; 226 00:13:15,764 --> 00:13:18,028 Κάτι κρύβεις, και εμείς θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 227 00:13:18,100 --> 00:13:19,192 Όχι, δεν μπορείτε. 228 00:13:19,268 --> 00:13:21,828 Παίρνουμε πολύ στα σοβαρά τον βιασμό και την επίθεση. 229 00:13:21,904 --> 00:13:24,372 Θα συνεχίσουμε την έρευνα με ή χωρίς βοήθεια. 230 00:13:25,941 --> 00:13:28,501 Καλώς. Με χτύπησαν έξω απ' το μπαρ, εντάξει; 231 00:13:28,577 --> 00:13:30,875 Με χτύπησαν στο κεφάλι, και δεν θυμάμαι τίποτα άλλο. 232 00:13:30,946 --> 00:13:34,345 - Τι θέλετε από εμένα; - Γιατί δεν ξεκινάμε με την αλήθεια; 233 00:13:34,416 --> 00:13:36,077 Δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι σε χτύπησαν στο κεφάλι. 234 00:13:36,151 --> 00:13:37,982 Δεν υπάρχουν κακώσεις στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 235 00:13:38,053 --> 00:13:40,419 Δεν ξέρω τι να σας πω. 236 00:13:40,489 --> 00:13:42,389 - ’λλο ψευδώνυμο; - Όχι. 237 00:13:42,458 --> 00:13:45,518 Ο σύζυγός σου έχει δύο ονόματα. Σίγουρα δεν θέλεις να προσθέσεις κάτι; 238 00:13:45,594 --> 00:13:49,860 Με λένε Τζέινα Τζένσεν, πρώην Τζέινα Τομπάιας απ' το Σίνταρ Κρικ, ’ρκανσο. 239 00:13:49,932 --> 00:13:52,059 Ρωτήστε την πεθερά μου. 240 00:13:53,202 --> 00:13:56,035 Πότε είδες τελευταία φορά τον σύζυγό σου πριν την επίθεση; 241 00:13:56,105 --> 00:13:58,198 Εκείνο το απόγευμα. Βγήκε έξω για κάποιες δουλειές, 242 00:13:58,273 --> 00:14:00,104 και όταν δεν επέστρεψε, κάλεσα την Αστυνομία. 243 00:14:00,175 --> 00:14:03,469 - Είπαν ότι πρέπει να περιμένω 48 ώρες. - Ποιο Τμήμα; 244 00:14:03,912 --> 00:14:05,345 Δεν με πιστεύεις; 245 00:14:05,414 --> 00:14:09,248 Γουέσλι, είναι δύσκολο να παραδεχτείς ότι σε βίασαν. 246 00:14:09,318 --> 00:14:11,809 Αισθάνεσαι ενοχή. Αισθάνεσαι ντροπή. 247 00:14:13,255 --> 00:14:17,248 Αλλά πρέπει να το αποδεχτείς, για τον εαυτό σου και την οικογένειά σου. 248 00:14:18,627 --> 00:14:21,061 Εντάξει, θα το κάνω. Τελείωσε το κήρυγμα; 249 00:14:21,130 --> 00:14:25,567 Όχι. Τι περιείχε ο φάκελος πού σου έδωσε ο Γουίλεμ Μιούλερ στο μπαρ; 250 00:14:25,634 --> 00:14:27,693 Πληρώθηκα για εργασίες που παρείχα στο σπίτι του Ρέι Μπόρλαντ. 251 00:14:27,770 --> 00:14:29,431 - Μετρητά; - Ναι. 252 00:14:29,505 --> 00:14:33,573 - Πόσα; - 4.500 τα οποία κλάπηκαν με τη ληστεία. 253 00:14:33,642 --> 00:14:36,008 Είναι πολλά τα λεφτά. Θα πρέπει να ήταν μεγάλη δουλειά. 254 00:14:36,078 --> 00:14:39,844 Κάνεις πολλές εργασίες με το δεξί σου χέρι πού δεν χρησιμοποιείς πολύ; 255 00:14:39,915 --> 00:14:41,246 Το άλλο όμως είναι εντάξει. 256 00:14:41,316 --> 00:14:43,876 Τότε, γιατί χρησιμοποιείς άλλο όνομα, Πίτερ ’ινβαχοου; 257 00:14:44,386 --> 00:14:46,411 Δεν ξέρω. Το επινόησα όταν εγώ και η Τζέινα το σκάσαμε. 258 00:14:46,488 --> 00:14:50,151 Πίστευα ότι οι γονείς μου θα με έψαχναν. Συνήθισα να το χρησιμοποιώ. 259 00:14:50,225 --> 00:14:51,522 Και οι γονείς της Τζέινα; 260 00:14:51,593 --> 00:14:55,689 Είναι νεκροί. Ο πατέρας σκότωσε τη μη- τέρα της μπροστά της και αυτοκτόνησε. 261 00:14:55,764 --> 00:14:58,324 Δεν έχει κανέναν να την προσέχει εκτός από εμένα. 262 00:14:58,901 --> 00:15:01,199 Ίσως το χόμπι σου είναι να πουλάς ναρκωτικά, 263 00:15:01,270 --> 00:15:03,329 και δεν μπορούσες να το αναφέρεις αυτό στην Αστυνομία. 264 00:15:03,405 --> 00:15:07,171 Θεέ μου. Εσύ έμπλεξες τον Γουέσλι με τα ναρκωτικά; 265 00:15:07,242 --> 00:15:11,002 Όχι, δεν το έκανα, αλλά σε βολεύει να κατηγορείς εμένα για όλα. 266 00:15:11,080 --> 00:15:12,980 Δεν μας δημιούργησε ποτέ προβλήματα μέχρι που σε γνώρισε. 267 00:15:13,048 --> 00:15:16,677 Θα πεις και ότι τον αποπλάνησα. Έμεινα επίτηδες έγκυος για να με παντρευτεί. 268 00:15:16,752 --> 00:15:18,879 Δεν θα μου έκανε εντύπωση με μία τσούλα σαν εσένα. 269 00:15:18,954 --> 00:15:21,252 - Κόφτε το και οι δυο σας. - Ο Γουέσλι μ' αγαπάει! 270 00:15:21,323 --> 00:15:24,258 Κα Τζένσεν, περιμένετε στο γραφείο του Αστυνόμου ή φύγετε. 271 00:15:24,326 --> 00:15:26,351 Εσύ κάτσε και ηρέμησε. 272 00:15:28,163 --> 00:15:29,790 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 273 00:15:29,865 --> 00:15:33,596 Εκείνη η κυρία είπε τη μαμά τσούλα. Τι σημαίνει αυτό; 274 00:15:37,072 --> 00:15:39,540 - Γιε μου, περίμενε. - Πάμε να φύγουμε. 275 00:15:41,143 --> 00:15:42,735 - Τι... - Γουέσλι. 276 00:15:51,021 --> 00:15:53,182 Ωραία οικογενειακή συγκέντρωση. 277 00:15:53,257 --> 00:15:56,226 Είχα μια τέτοια πεθερά, και παραλίγο να της ορμήξω ο ίδιος. 278 00:15:56,293 --> 00:15:58,853 Μιλήσαμε με το Τμήμα του Σίνταρ Κρικ για τον φόνο-αυτοκτονία. 279 00:15:58,929 --> 00:16:00,521 Η Τζέινα ήταν 10 ετών όταν συνέβη. 280 00:16:00,598 --> 00:16:03,795 Μετακόμισε σε μία θεία της και ο φίλος της θείας της επιτέθηκε σεξουαλικά. 281 00:16:03,868 --> 00:16:06,803 Οι γονείς είπαν ότι ο Γουέσλι είχε πάντα μία αδυναμία για την Τζέινα. 282 00:16:06,871 --> 00:16:08,634 Προσπάθησε να πείσει τους γονείς του να την δεχτούν στο σπίτι τους. 283 00:16:08,706 --> 00:16:10,298 Να μαντέψω, το αρνήθηκαν. 284 00:16:10,374 --> 00:16:14,538 Μετά απ' αυτό παράτησε το κολέγιο, κι όλα αυτά για την Τζέινα. 285 00:16:14,612 --> 00:16:17,445 Η Μάρα είναι 7 ετών, οπότε η Τζέινα το έσκασε όταν ήταν έγκυος. 286 00:16:17,514 --> 00:16:21,348 Σε μία πόλη που είναι πολύ γνωστή για τα εγκλήματα. 287 00:16:22,753 --> 00:16:27,290 - Πού βρισκόμαστε με τον βιασμό; - Χωρίς την μαρτυρία του δεν υπάρχει. 288 00:16:27,358 --> 00:16:32,021 Δεν ξέρω γιατί δεν μιλάει. Αλλά για να φοβάται τόσο, ξέρεις τους δράστες. 289 00:16:32,096 --> 00:16:35,759 Έχουμε ακόμα την απόπειρα για φόνο, εκτός αν θέλεις να μη συνεχίσουμε. 290 00:16:36,100 --> 00:16:40,266 - Το έχω κάνει ποτέ; - Ωραία, άκου τι έχουμε. 291 00:16:40,337 --> 00:16:43,238 Ο Μπόρλαντ ισχυρίστηκε ότι δεν ήξερε τον Γουέσλι όταν του δείξαμε φωτογραφία του, 292 00:16:43,307 --> 00:16:46,504 αλλά πληρώθηκε από τον Μιούλερ για επι- σκεύες που έκανε στο σπίτι του Μπόρλαντ. 293 00:16:46,577 --> 00:16:47,942 Πρέπει να έχουμε να κάνουμε με εμπόριο ναρκωτικών. 294 00:16:48,012 --> 00:16:50,446 Πηγαίνετε πάλι στον Μπόρλαντ. Θα πρέπει να δώσει κάποια εξήγηση. 295 00:16:50,514 --> 00:16:52,778 Η αναφορά των εργαστηρίων λέει ότι ταιριάζει το DNA του Μιούλερ. 296 00:16:52,850 --> 00:16:54,977 Στοίχημα ότι θα ταιριάζει και το DNA του Μπόρλαντ; 297 00:16:55,052 --> 00:16:58,613 Δεν μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα, εκτός αν τον καταδώσει ο Μιούλερ. 298 00:16:58,689 --> 00:17:00,748 Ας τους φέρουμε και τους δύο εδώ. 299 00:17:00,824 --> 00:17:03,224 Ο πελάτης μου προτίθεται να συνεργαστεί πλήρως. 300 00:17:03,294 --> 00:17:07,060 Αλλά αν οι ερωτήσεις ξεφύγουν απ' το θέμα, θα σας θάψω στη γραφειοκρατία. 301 00:17:07,131 --> 00:17:11,067 Ψοφάμε για παρατυπίες, οπότε ας σταματήσουμε τα μαχαιρώματα. 302 00:17:11,135 --> 00:17:14,161 - Ο Γουέσλι λέει ότι δουλεύει γι' σένα. - Είμαστε γνωστοί. 303 00:17:14,238 --> 00:17:16,399 Γιατί είπες ψέματα όταν σε ρωτήσαμε γι' αυτόν; 304 00:17:16,473 --> 00:17:19,533 Οι περισσότεροι δεν θέλουν να ανακατεύονται. Το ίδιο κι εγώ. 305 00:17:19,610 --> 00:17:22,443 Σοδομισμός σε πρώτο βαθμό, σύμφωνα με τις καταδίκες του. 306 00:17:22,513 --> 00:17:25,209 Τι λες Μαντς, πάει για 18 με 25 χρόνια; 307 00:17:25,282 --> 00:17:27,750 - Το λιγότερο. - Δεν βίασα κανέναν. 308 00:17:27,818 --> 00:17:30,252 Δεν επιτρέπεται να σου μιλήσουμε. Ζήτησες δικηγόρο. 309 00:17:30,321 --> 00:17:33,916 Δεν θέλει προσπάθεια, εφόσον το DNA ταίριαξε με τον Γουέσλι Τζένσεν. 310 00:17:33,991 --> 00:17:36,721 Ελπίζω ο δράστης να καταδικαστεί για πολλά χρόνια. 311 00:17:36,794 --> 00:17:39,763 Θα τύχει καλύτερης μεταχείρισης αν συ- νεργαστεί. Η Εισαγγελία κάνει συμφωνίες. 312 00:17:39,830 --> 00:17:44,327 - Τι δουλειά έκανε ο Γουέσλι για σένα; - Δουλειές του ποδαριού. 313 00:17:44,401 --> 00:17:48,167 Μας είπες ψέματα ότι δεν τον ήξερες, και συνεχίζεις να μας λες ψέματα, 314 00:17:48,238 --> 00:17:51,105 τον βίασαν τρεις άντρες, 315 00:17:51,175 --> 00:17:54,201 και αναγνωρίσαμε τον έναν τους, τον άνθ- ρωπο για της δουλειές σου, τον Μιούλερ. 316 00:17:54,278 --> 00:17:55,745 Αυτό ήταν. Η ανάκριση τελείωσε. 317 00:17:55,813 --> 00:17:58,441 Ποιες είναι οι πιθανότητες να ταιριάξει και το δείγμα DNA σου; 318 00:17:58,515 --> 00:18:00,540 Βγάλτε δικαστική εντολή, αλλιώς μη χάνετε το χρόνο σας. 319 00:18:00,617 --> 00:18:02,642 Ο Μιούλερ αντιμετωπίζει πολλά χρόνια φυλακή, 320 00:18:02,720 --> 00:18:06,383 και είναι στο άλλο γραφείο, πιθανόν να σε δίνει αυτή τη στιγμή. 321 00:18:06,457 --> 00:18:09,085 Δεν υπάρχει τίποτα για να με ενοχοποιήσει. 322 00:18:09,827 --> 00:18:13,194 Πού πιστεύεις ότι θα εκτίσει την ποινή, στο Ντανμόρα ή στο Σινγκ-Σινγκ; 323 00:18:13,263 --> 00:18:16,289 Στοίχημα 100 δολάρια για το Όσινιγκ, έχει πολλούς φίλους εκεί. 324 00:18:16,367 --> 00:18:17,925 Δείξε μου τα λεφτά πρώτα. 325 00:18:18,002 --> 00:18:23,699 - Γυρίζαμε ταινία. Δεν βίασαν κανέναν. - Δεν σου μιλάμε χωρίς τον δικηγόρο σου. 326 00:18:23,774 --> 00:18:26,834 Θα υπογράψω την απαλλαγή, αν με αφήσετε ελεύθερο. 327 00:18:28,045 --> 00:18:31,109 - Ολογράφως στο τέλος. - Τι είδος ταινία; 328 00:18:33,083 --> 00:18:34,345 Πορνό για γκέι. 329 00:18:36,286 --> 00:18:37,878 Είμαι παραγωγός ταινιών. 330 00:18:37,955 --> 00:18:41,118 Έστειλα τον Γουίλεμ Μιούλερ να πληρώσει τον Γουέσλι για τις υπηρεσίες του. 331 00:18:41,191 --> 00:18:43,250 Ήταν από τις καλύτερες παρτούζες που έχουμε γυρίσει. 332 00:18:43,327 --> 00:18:46,563 - Και γιατί να σε πιστέψουμε; - Θα σας δείξω την ταινία, αν θέλετε. 333 00:18:46,630 --> 00:18:48,427 Δηλαδή, ο Γουέσλι είναι ένας από τους γκέι πορνοστάρ σου; 334 00:18:48,499 --> 00:18:50,899 Μη είσαι χαζός. Δεν είναι γκέι. 335 00:18:50,968 --> 00:18:54,495 Οι γκέι με στρέιτ πουλάει πάρα πολύ, ειδικά αν επιτρέπονται όλα. 336 00:18:54,571 --> 00:18:58,405 Ο Γουέσλι παίζει τον γκέι για 1,500 δολάρια τη σκηνή. 337 00:18:58,909 --> 00:19:00,900 Τώρα καταλαβαίνουμε γιατί ο Γουέσλι δεν συνεργαζόταν. 338 00:19:00,978 --> 00:19:04,580 - Δεν ήθελε να ψάξουμε σε βάθος. - Ντρέπεται ή φοβάται κάποιον. 339 00:19:04,648 --> 00:19:07,674 Ένας στρέιτ δεν θέλει να μάθει ο κόσμος ότι γυρίζει γκέι πορνό. 340 00:19:07,751 --> 00:19:09,275 Ίσως έχει μπλέξει με τη Μαφία. 341 00:19:09,353 --> 00:19:12,322 Το πορνό είναι πλέον μία βιομηχανία πολλών εκατομμυρίων. 342 00:19:12,389 --> 00:19:14,084 Η Μαφία έχει σταματήσει να ασχολείται πριν πολύ καιρό. 343 00:19:14,158 --> 00:19:16,786 Κάποιος έξυπνος δεν παρατάει εύκολα τόσο χρήμα. 344 00:19:16,860 --> 00:19:19,658 Το θύμα πυροβολήθηκε στη κοιλιά, ούτε στη καρδιά, ούτε στο κεφάλι. 345 00:19:19,730 --> 00:19:22,631 Είναι αργός, επώδυνος τρόπος να πεθάνεις. Το κίνητρο είναι προσωπικό. 346 00:19:22,699 --> 00:19:26,601 Πιστεύεις ότι μπορεί να είναι ο "ατζέντης" πού τον έβαλε στα κόλπα; 347 00:19:26,670 --> 00:19:29,366 Αν μιλάμε για εγκληματία, να προσφέρουμε προστασία στον Γουέσλι. 348 00:19:29,440 --> 00:19:33,570 Θυμίστε του, όποιος το έκανε δεν έχει πρόβλημα να το ξανακάνει. 349 00:19:36,146 --> 00:19:40,276 Συγνώμη, ψάχνουμε τους Τζένσεν. Δεν απαντάει κανείς. 350 00:19:40,350 --> 00:19:43,945 Πέθανε; Εγώ κάλεσα το EKAB. Ήρθαν πολύ γρήγορα. 351 00:19:44,021 --> 00:19:46,489 - Τι έγινε; - Δεν με πειράζει να τον προσέχω, 352 00:19:46,557 --> 00:19:49,651 αλλά τη δεύτερη φορά που πήγα κρύωνε πολύ, οπότε κάλεσα το 166. 353 00:19:49,726 --> 00:19:54,422 - Ξέρεις σε ποιο νοσοκομείο τον πάνε; - Πιθανόν, Αγ. Μαρτίνο. Χωρίς ασφάλεια. 354 00:19:54,498 --> 00:19:56,624 - Πού είναι η Τζέινα; - Έπρεπε να πάει για δουλειά. 355 00:19:56,700 --> 00:19:58,190 Μου άφησε αυτόν τον αριθμό. Την κάλεσα. 356 00:19:58,268 --> 00:20:02,762 Ήταν επενδυτική εταιρεία, και είπαν ότι θα την ειδοποιήσουν. 357 00:20:04,641 --> 00:20:07,838 Η πορνογραφία δεν είναι παράνομη. Το να το κάνεις αυτό δεν είναι παράνομο. 358 00:20:07,911 --> 00:20:09,936 Υπάρχει λόγος πού παρέλειψες να μας το πεις; 359 00:20:10,013 --> 00:20:12,376 - Δεν είναι δουλειά σας. - Ποιος σε πυροβόλησε, Γουέσλι; 360 00:20:13,550 --> 00:20:15,950 Σας είπα ότι δεν βιάστηκα. Σας είπα ότι δεν είμαι γκέι. 361 00:20:16,019 --> 00:20:18,214 Γιατί δεν με πιστεύετε όταν σας λέω ότι δεν ξέρω; 362 00:20:18,288 --> 00:20:22,122 Η εμπειρία μας λέει ότι όταν κάποιος λέει ψέματα μία φορά, γίνεται συνήθεια. 363 00:20:22,192 --> 00:20:25,889 - Δεν είπα ψέματα. - Το να μη λες αλήθεια είναι το ίδιο. 364 00:20:26,497 --> 00:20:28,761 Είδα τον τρόπο που με κοιτούσατε. 365 00:20:28,832 --> 00:20:33,269 Είμαι απόβρασμα επειδή έκανα λεφτά για σεξ. Τι σας νοιάζει ποιος με πυροβόλησε; 366 00:20:34,037 --> 00:20:39,030 - Επειδή είναι η δουλειά μας. - Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. 367 00:20:39,109 --> 00:20:43,205 Αν κάποιος σε κυνηγάει, κανείς από την οικογένειά σου δεν είναι ασφαλής. 368 00:20:44,081 --> 00:20:46,447 - Πού είναι η γυναίκα σου; - Αφήστε την έξω απ' αυτό. 369 00:20:46,517 --> 00:20:49,777 Ή μας λες που είναι, ή θα βρούμε τη γυ- ναίκα σου και θα μάθουμε πόσα γνωρίζει. 370 00:20:49,853 --> 00:20:52,549 Σας παρακαλώ μην μπλέκετε την Τζέινα. Δεν καταλαβαίνετε τι πάτε να κάνετε. 371 00:20:52,623 --> 00:20:57,117 Τότε ξεκίνα να μιλάς, γιατί ξεμείναμε από επιλογές. 372 00:21:07,018 --> 00:21:09,118 ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΟΜΑΝ ΠΕΜΠΤΗ, 3 ΜΑΙΟΥ 373 00:21:12,476 --> 00:21:17,411 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Η Τζέινα Τζένσεν; 374 00:21:17,481 --> 00:21:22,880 Έχει μπλέξει κάπου; Περιμένετε, να τους ειδοποιήσω ότι πάτε... 375 00:21:23,453 --> 00:21:26,388 Πάμε, Τζέινα. Γλυκιά μου, αυτό είναι. Σήκωσε λίγο την λεκάνη σου. 376 00:21:26,456 --> 00:21:30,187 Τζόι, σκύψε από πίσω της. Όλα καλά. Λίγο ακόμα αριστερά. Ωραία, ωραία. 377 00:21:31,662 --> 00:21:33,323 Τι κάνετε εδώ; 378 00:21:33,397 --> 00:21:35,388 Καταστρέφετε το πλάνο μου. Ποιοι είστε; 379 00:21:35,465 --> 00:21:36,932 Αστυνομία. Πρέπει να μιλήσουμε στη Τζέινα. 380 00:21:37,000 --> 00:21:40,366 Εντάξει, όχι, όχι, όχι, όλοι ηρεμήστε. Δεν κάνουμε τίποτα παράνομο εδώ. 381 00:21:40,437 --> 00:21:43,370 Είμαι ο Καλ Όμαν, ο σκηνοθέτης, και σας βεβαιώνω ότι όλα είναι νόμιμα. 382 00:21:43,440 --> 00:21:45,704 - Δεν αφορά εσάς. - Μπορούμε να τα πούμε, αργότερα; 383 00:21:45,776 --> 00:21:48,074 Όχι, Τζέινα, πρέπει να ντυθείς, γιατί πρέπει να μιλήσουμε. 384 00:21:48,145 --> 00:21:50,909 Στην πραγματικότητα, δεν χρειάζεται να το κάνει, επειδή δεν είναι υπό κράτηση. 385 00:21:50,981 --> 00:21:54,281 - Γυρίζουμε ταινία. Ο χρόνος μετράει. - Εντάξει, καθίστε εκεί, σας παρακαλώ. 386 00:21:54,351 --> 00:21:57,043 - Ξέρεις ότι ο Γουέσλι είναι νοσοκομείο; - Ναι, τηλεφώνησε. 387 00:21:57,120 --> 00:22:02,252 - Θα τον πάρω στο διάλειμμα. Είναι καλά; - Καλά είναι. 388 00:22:04,628 --> 00:22:08,997 Αν δεν δουλέψω, δεν θα πληρωθώ, και τα χρειαζόμαστε αυτά τα λεφτά. 389 00:22:09,066 --> 00:22:11,227 Θα καλέσω δικηγόρο. Δώσε μου το τηλέφωνο. 390 00:22:11,301 --> 00:22:13,735 Γιατί δεν καλείτε και δύο; Θα σας πουν να μην ανακατευτείτε. 391 00:22:13,804 --> 00:22:18,204 Φέρτε ένταλμα ή φύγετε. Είναι το κτίριό μου, και δε σας θέλω εδώ. 392 00:22:18,275 --> 00:22:20,573 Μαμά, μπορώ να έχω ψιλά για το μηχάνημα αναψυκτικών; 393 00:22:20,644 --> 00:22:23,704 Λυπάμαι. Προσπάθησα να την πιάσω, αλλά δεν μπόρεσα να την σταματήσω. 394 00:22:23,780 --> 00:22:27,216 Τι στο διάολο κάνει η κόρη σου σε γυρίσματα πορνό; 395 00:22:30,123 --> 00:22:32,489 Μπορώ να δω την κόρη μου, παρακαλώ; Με χρειάζεται. 396 00:22:32,558 --> 00:22:35,688 - Δεν μπορούσες να βρεις νταντά; - Όχι. 397 00:22:35,762 --> 00:22:37,821 Ο Γουέσλι είναι άρρωστος. Έπρεπε να την πάρω μαζί μου. 398 00:22:37,897 --> 00:22:40,593 Είναι τα πεθερικά σου εδώ. Γιατί δεν άφησες σ' αυτούς; 399 00:22:40,666 --> 00:22:43,066 Για να την μάθουν να με μισήσει; 400 00:22:43,970 --> 00:22:47,770 ’λλωστε, κανείς δεν μπορεί να φροντίσει την Μάρα εκτός από εμένα και τον Γουές. 401 00:22:47,840 --> 00:22:51,009 - Ναι; Γιατί; - Πρέπει να την πάω σπίτι. 402 00:22:51,077 --> 00:22:54,410 Δεν πρόκειται να πας πουθενά ούτε εσύ ούτε η Μάρα. 403 00:22:54,480 --> 00:22:56,448 Δεν έκανα τίποτα κακό. 404 00:22:56,516 --> 00:22:58,742 Κατηγορείσαι για έκθεση παιδιού σε κίνδυνο. 405 00:22:58,935 --> 00:23:00,585 Πήρες την κόρη σου σε γυρίσματα πορνό. 406 00:23:00,653 --> 00:23:03,486 Δεν είναι ένα υγιεινό και ασφαλές περιβάλλον για παιδιά. 407 00:23:03,556 --> 00:23:08,118 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό. Αν πάω φυλακή, ποιος θα φροντίζει τη Μάρα; 408 00:23:08,628 --> 00:23:11,461 Είτε η Υπηρεσία Ανηλίκων ή τα πεθερικά σου. 409 00:23:12,765 --> 00:23:14,756 Έχει κυστική ίνωση. 410 00:23:16,135 --> 00:23:20,765 Χρειάζεται συνεχή φροντίδα. Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 411 00:23:21,908 --> 00:23:25,173 Θέλει γιατρό, ενέσεις και φάρμακα. 412 00:23:25,244 --> 00:23:29,078 Ο Γουέσλι είναι ο μόνος που ξέρει πως γίνεται η θεραπεία της, 413 00:23:29,148 --> 00:23:32,083 και κάποιος πρέπει να φέρνει χρήματα στο σπίτι. 414 00:23:32,151 --> 00:23:33,982 Εντάξει, θα το λάβουμε υπόψη μας. 415 00:23:34,053 --> 00:23:38,353 Αυτό σημαίνει ότι η Υπηρεσία Ανηλίκων θα σε ελέγχει πολλές φορές. 416 00:23:39,592 --> 00:23:40,957 Τι θέλετε για αντάλλαγμα; 417 00:23:41,027 --> 00:23:45,930 Απ' ό,τι φαίνεται ο Γουέσλι δεν ενδιαφέρεται για την υγεία του. Εσύ; 418 00:23:50,336 --> 00:23:52,587 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 419 00:23:52,588 --> 00:23:54,838 Κάποιος πήγε να σκοτώσει τον άντρα σου. 420 00:23:55,575 --> 00:23:58,976 Συνεργάσου μαζί μας και μπορείς να φύγεις. 421 00:24:02,481 --> 00:24:04,779 Θα πρέπει να με συλλάβετε. 422 00:24:13,559 --> 00:24:15,493 Απειλήσαμε να της πάρουμε το παιδί, κι αυτή δεν μιλάει. 423 00:24:15,561 --> 00:24:19,392 Δεν είναι απειλή. Έθεσε σε κίνδυνο το παιδί. Αρκεί για να χάσει την κηδεμονία. 424 00:24:19,465 --> 00:24:21,194 Η Τζέινα είναι προφανώς τρομοκρατημένη. 425 00:24:21,267 --> 00:24:24,430 Αν έχουν μπλέξει με την Μαφία, απλώς τους πιέζουμε παραπάνω. 426 00:24:24,503 --> 00:24:25,868 Και η κόρη τους είναι άρρωστη. 427 00:24:25,938 --> 00:24:28,270 Δεν θέλω να στείλω ένα άρρωστο παιδί στη Υπηρεσία Ανηλίκων. 428 00:24:28,341 --> 00:24:31,773 - Θα πάρουν οι γονείς του την κηδεμονία; - Δεν πρόκειται να τους βοηθήσουν. 429 00:24:31,844 --> 00:24:34,779 Κάποιος τους πιέζει να μη μιλήσουν, αλλά το ίδιο δεν κάνουμε και εμείς; 430 00:24:34,847 --> 00:24:38,213 Μας κοροϊδεύουν. Αν χρειαστεί να τους πιέσουμε να συνεργαστούν, εγώ συμφωνώ. 431 00:24:38,284 --> 00:24:42,482 Ο Γουέσλι ταράχτηκε πολύ όταν είπαμε ότι θα μιλήσουμε στη Τζέινα. 432 00:24:42,555 --> 00:24:46,218 Ίσως αυτή ήταν ο στόχος απ' την αρχή, και εκείνος απλά βρέθηκε στη μέση. 433 00:24:46,292 --> 00:24:51,656 Αν είναι η Μαφία, ελέγξτε τον σκηνοθέτη, τον Καλ Όμαν, και δείτε αν έχει σχέση. 434 00:24:53,866 --> 00:24:55,299 Δέκα λεπτά, γιατί πρέπει να γυρίσω την επόμενη σκηνή. 435 00:24:55,368 --> 00:24:58,826 Το Ηθών μας έδωσε χρήσιμα στοιχεία για σένα. Πολλές κατηγορίες για εκβιασμό. 436 00:24:58,905 --> 00:25:01,066 Μόνο κατηγορίες, αλλά καμία καταδίκη. 437 00:25:01,140 --> 00:25:03,335 - Ακόμα. - Σκεφτήκατε να γυρίσετε ταινία; 438 00:25:03,409 --> 00:25:05,969 - Φαίνεσαι να το απολαμβάνεις το θέαμα. - Δουλεύεις ακόμα για τους Σαντούτσις; 439 00:25:06,045 --> 00:25:08,605 Δεν είναι έγκλημα να έχεις φίλους απ' τη παλιά γειτονιά. 440 00:25:08,681 --> 00:25:11,710 - Γυρίζω ταινίες, δεν είμαι ταραξίας. - Ποιος χρηματοδοτεί τις ταινίες; 441 00:25:11,784 --> 00:25:14,218 Κόψτε τις μαλακίες και μπείτε στο ψητό. 442 00:25:14,287 --> 00:25:17,484 Είσαι μικρό ψάρι στην βιομηχανία του πορνό. 443 00:25:17,556 --> 00:25:20,821 Η Τζέινα Τζένσεν είναι το μόνο μεγάλο αστέρι που έχεις. 444 00:25:20,893 --> 00:25:24,823 Σιγά τα αβγά, δεν δουλεύει τόσο πολύ. Δεν την αφήνει ο άντρας της; 445 00:25:24,897 --> 00:25:26,694 Όσο λιγότερο δουλεύει, τόσο περισσότερο την θέλουν. 446 00:25:26,766 --> 00:25:29,929 Ο Γουέσλι το γύρισε, εννοώ, αυτό πρέπει να σε τσάντισε. 447 00:25:30,002 --> 00:25:31,697 Γιατί; Δεν τον χρησιμοποιούσα πολύ, 448 00:25:31,771 --> 00:25:34,331 και τώρα που καβαλάει διάφορα, δεν θα τον χρησιμοποιήσω καθόλου. 449 00:25:34,407 --> 00:25:36,238 Ναι, αλλά τα παντρεμένα ζευγάρια δεν χρησιμοποιούν προφυλακτικό, 450 00:25:36,309 --> 00:25:38,072 οπότε θέτει σε κίνδυνο το αστέρι σου. 451 00:25:38,144 --> 00:25:40,908 Αν η Τζέινα θέλει να παίζει ρώσικη ρουλέτα, δεν μου πέφτει λόγος. 452 00:25:40,980 --> 00:25:43,005 Την έκανα αστέρι. Μπορώ να κάνω κι άλλη όπως αυτή. 453 00:25:43,082 --> 00:25:45,175 Δεν θα ήταν πιο εύκολο να βγάλεις εκτός τον Γουέσλι; 454 00:25:45,251 --> 00:25:47,242 Θα σας απογοητεύσω αλλά δεν πυροβόλησα εγώ το κάθαρμα. 455 00:25:47,320 --> 00:25:49,720 - Πού ήσουν εκείνο το βράδυ; - Εδώ. Προετοίμαζα μια ταινία. 456 00:25:49,789 --> 00:25:51,188 Ποιος ήταν μαζί σου; 457 00:25:51,257 --> 00:25:54,249 Έκανα δοκιμαστικό στη νέα κοπέλα, την Ντίλια Σάρτον. 458 00:25:54,327 --> 00:25:58,327 - Όπως έκανα παλιά με την Τζέινα. - Είχατε σχέση με την Τζέινα; 459 00:25:58,397 --> 00:26:01,093 Πριν πολύ καιρό, αλλά προχώρησα. Η Τζέινα το παράκανε. 460 00:26:01,167 --> 00:26:03,101 Ποιος θέλει να είναι με μία κοπέλα πού έχει πάει με εκατό άντρες; 461 00:26:03,169 --> 00:26:05,569 Πού μπορούμε να βρούμε την Ντίλια Σάρτον; 462 00:26:05,638 --> 00:26:09,870 Κάνει αποτρίχωση. Θα σας πει η γραμματέας μου που είναι. 463 00:26:12,445 --> 00:26:14,879 - Γεια. - Γεια, η Ντίλια Σάρτον; 464 00:26:15,448 --> 00:26:18,349 Εγώ είμαι. Ο Καλ μου είπε ότι θέλετε να μου μιλήσετε. 465 00:26:18,417 --> 00:26:23,218 - Ναι. Ανέφερε το γιατί; - Δεν είπε τι να πω, αν αυτό εννοείς. 466 00:26:23,789 --> 00:26:28,922 - Πού ήσουν προχθές το βράδυ; - Από τις 8:30 έως 1:00, με τον Καλ. 467 00:26:28,995 --> 00:26:31,453 - Πάντα έχεις δοκιμαστικό τόσο αργά; - Συνέχεια. 468 00:26:31,530 --> 00:26:34,226 - Πώς γύρισες σπίτι; - Πήρα ταξί. 469 00:26:34,300 --> 00:26:37,329 - Ποια εταιρεία ραδιοταξί; - Ήταν κίτρινο. 470 00:26:38,070 --> 00:26:40,903 Τι έκανες πριν πας για το δοκιμαστικό; 471 00:26:41,841 --> 00:26:45,268 - Με ποιον ήσουν; Πού πήγες; - Δε θυμάμαι. 472 00:26:45,344 --> 00:26:47,812 Καταλαβαίνεις ότι μπορεί να κατηγορηθείς για παρεμπόδιση της δικαιοσύνης, 473 00:26:47,880 --> 00:26:52,112 δίνοντας ψευδή κατάθεση στην Αστυνομία, και ψευδορκία, αν φτάσει στο δικαστήριο; 474 00:26:52,184 --> 00:26:55,483 16 μήνες με τρία χρόνια στις φυλακές Μπέντφορντ Χιλς. 475 00:26:55,554 --> 00:27:01,451 - Ντίλια, θες να αλλάξεις την κατάθεση; - Δεν ήθελα... 476 00:27:03,462 --> 00:27:07,421 Θέλω να γίνω αστέρι σαν την Τζέινα. Ο Καλ της δίνει τους καλύτερους ρόλους. 477 00:27:07,500 --> 00:27:10,799 Αυτό σου υποσχέθηκε αν τον καλύψεις; 478 00:27:12,438 --> 00:27:17,375 Ετοίμαζε κάτι μεγάλο για την Τζέινα στο Βέγκας. 300 άντρες σε 10 ώρες. 479 00:27:17,443 --> 00:27:20,901 Θα βγει σε τηλεοπτική εκπομπή. Ο Καλ είναι τρελαμένος μαζί της. 480 00:27:20,980 --> 00:27:24,648 - Τι εννοείς τρελαμένος; - Λέει ότι του ανήκει. 481 00:27:25,651 --> 00:27:29,382 - Μη του πείτε τίποτα. Αν το μάθει... - Μη ανησυχείς. 482 00:27:34,483 --> 00:27:36,683 ΑΚΡΟΑΜΑΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΕΜΠΤΗ, 3 ΜΑΙΟΥ 483 00:27:36,996 --> 00:27:39,897 "Υπόθεση 745243. Πολιτεία εναντίον Τζέινα Τζένσεν", 484 00:27:39,965 --> 00:27:43,525 "Κατηγορία: έκθεση παιδιού σε κίνδυνο, και παράνομη αντιμετώπιση του παιδιού". 485 00:27:43,602 --> 00:27:48,369 Ένσταση. Η παράνομη αντιμετώπιση είναι για ανήλικους σε μπαρ και για πορνεία. 486 00:27:48,441 --> 00:27:49,840 Δεν έχει σχέση με την υπόθεσή μας. 487 00:27:49,909 --> 00:27:52,070 Η πορνογραφία είναι μία μορφή νόμιμης πορνείας. 488 00:27:52,144 --> 00:27:55,341 Η ψυχική, διανοητική και συναισθηματική ευημερία του παιδιού διαταράχθηκαν. 489 00:27:55,414 --> 00:27:57,644 Συμφωνώ. Τι δηλώνετε, κε Σόενφελντ; 490 00:27:57,716 --> 00:28:00,082 Αθώα και ζητάμε αποφυλάκιση με δική μας ευθύνη. 491 00:28:00,152 --> 00:28:01,676 Η κατηγορούμενη παίζει σε ταινίες πορνό. 492 00:28:01,754 --> 00:28:05,952 Πήρε την κόρη της στη δουλειά, εκτέ- θοντάς την σ' ένα πρόστυχο περιβάλλον. 493 00:28:06,025 --> 00:28:09,756 Το παιδί βρισκόταν σε μέρος που όλα τα μέλη του γυρίσματος ήταν ντυμένα. 494 00:28:09,829 --> 00:28:11,729 Η πελάτισσά μου έκανε τα πάντα να προστατέψει την κόρη της. 495 00:28:11,797 --> 00:28:15,564 Εκτός του να βρει νταντά. Τα πεθερικά της ήταν εδώ, αλλά δεν τους τηλεφώνησε. 496 00:28:15,634 --> 00:28:20,098 Το παιδί υποφέρει από κυστική ίνωση. Δεν γίνεται να την προσέχει ο καθένας. 497 00:28:20,172 --> 00:28:24,867 Η πελάτισσά σας έπρεπε να το σκεφτεί, πριν πάει ένα παιδί σε γυρίσματα πορνό. 498 00:28:25,611 --> 00:28:28,273 Η πελάτισσά σας έβαλε σε κίνδυνο την ευημερία ενός παιδιού. 499 00:28:28,347 --> 00:28:32,078 Για το προνόμιο της ελευθερίας της, θέλω 5.000 δολάρια, μετρητά ή με εγγύηση. 500 00:28:32,151 --> 00:28:36,177 - Επόμενη υπόθεση. - "Υπόθεση 28763"... 501 00:28:39,525 --> 00:28:42,585 Ξέρουμε ότι ο Καλ είναι μπλεγμένος και ότι έχει εμμονή με την γυναίκα σου. 502 00:28:42,661 --> 00:28:44,959 Προσπάθησε να σε σκοτώσει. Την επόμενη φορά μπορεί να μη είσαι τόσο τυχερός. 503 00:28:45,030 --> 00:28:48,891 Την επόμενη φορά μπορεί να είναι η κόρη σου. Αυτό θέλεις; 504 00:28:48,968 --> 00:28:52,529 Μάλλον θα κουράστηκες να έχεις άρρωστο παιδί. 505 00:28:52,605 --> 00:28:55,802 Ηρέμησε. Χαλάρωσε. Εντάξει. 506 00:28:55,875 --> 00:29:00,141 Μόλις επιτέθηκες σε αστυνομικό και θα σου κάνω σωματική έρευνα, 507 00:29:01,413 --> 00:29:04,143 σε περίπτωση που κάποιοι άνθρωποι του Καλ είναι τριγύρω. 508 00:29:04,216 --> 00:29:06,650 Και μετά θα σε συλλάβω εκτός αν αρχίσεις να μιλήσεις. 509 00:29:06,719 --> 00:29:09,085 Αν μιλήσω, η Μάρα θα πάθει κακό και δεν μπορώ να το ρισκάρω. 510 00:29:09,155 --> 00:29:13,985 Δώσε κατάθεση για να πάμε μέσα τον Καλ Όμαν. Θα σε προστατέψουμε. 511 00:29:14,059 --> 00:29:17,756 Όχι, δεν μπορείτε. Η Τζέινα προσπάθησε να τον αφήσει. 512 00:29:17,830 --> 00:29:20,094 Είπε ότι εκείνος την δημιούργησε και ότι δεν την άφηνε να πάει πουθενά. 513 00:29:20,166 --> 00:29:23,827 - Και σε πυροβόλησε για να το αποδείξει; - Δεν πιστεύαμε ότι θα 'φτανε εκεί. 514 00:29:24,003 --> 00:29:26,233 Θα με είχε σκοτώσει αν δεν εμφανιζόταν εκείνος ο άστεγος. 515 00:29:26,305 --> 00:29:28,535 Όρθωσε ανάστημα και κατέθεσέ το. 516 00:29:28,607 --> 00:29:32,373 Η κόρη μου πεθαίνει. Γυρίζουμε πορνό για να πληρώνουμε τα φάρμακά της. 517 00:29:32,444 --> 00:29:36,608 Το καταλαβαίνετε αυτό; Θα έκανα τα πάντα για την κόρη μου. 518 00:29:37,917 --> 00:29:39,578 Πάω να πληρώσω την εγγύηση της γυναίκας μου. 519 00:29:39,652 --> 00:29:43,452 Αν συνεχίζετε να μας ενοχλείτε, απλά τα κάνετε χειρότερα. 520 00:29:55,034 --> 00:29:59,864 Παλεύει με τα θηρία. Αφού ο Καλ Όμαν είπε ψέματα για το άλλοθί του, 521 00:29:59,939 --> 00:30:01,998 ίσως πρέπει να τον πάρουμε στο Τμήμα να τα πούμε μαζί. 522 00:30:02,074 --> 00:30:04,565 Ωραία ακούγεται, αλλά θέλω να τον προειδοποιήσω, 523 00:30:04,643 --> 00:30:08,443 και να του δώσω χρόνο να βρει άλλη δικαιολογία με τους φίλους του. 524 00:30:08,514 --> 00:30:11,210 Καλώς, βάζουμε τον μάρτυρα να τον αναγνωρίσει. 525 00:30:11,283 --> 00:30:15,117 Αν το αναγνωρίσει, τον συλλαμβάνουμε και τελειώνει το πανηγύρι. 526 00:30:15,788 --> 00:30:18,848 Όλα αυτά αν ο Μαντς και ο Φιν μπορέσουν να βρουν τον Φιλ. 527 00:30:19,892 --> 00:30:22,224 Τι έκπληξη, Ο Φιλ επέστρεψε στο κέντρο αποκατάστασης. 528 00:30:22,294 --> 00:30:24,857 - Η αναγνώρισή του δεν θα ευσταθεί. - Αυτό το αποφασίζει η Κάμποτ. 529 00:30:24,930 --> 00:30:27,558 Είναι χάσιμο χρόνου; Τι; 530 00:30:27,633 --> 00:30:29,965 Δεν νομίζεις ότι παίρνεις τη κατάσταση του Φιλ πολύ προσωπικά; 531 00:30:30,035 --> 00:30:32,196 Διακινδυνεύει την υπόθεση και κάνει τη δουλειά μου δυσκολότερη. 532 00:30:32,271 --> 00:30:33,761 Πάντα το παίρνω προσωπικά. 533 00:30:33,839 --> 00:30:36,364 Παλιά, είχα έναν συνεργάτη που έκανε το ίδιο. 534 00:30:36,442 --> 00:30:38,740 - Τι έγινε; - Έφαγε το όπλο του. 535 00:30:39,044 --> 00:30:41,842 Πρέπει να συγκεντρωθείς, Φιλ. Θα σου δείξω μερικές φωτογραφίες. 536 00:30:41,914 --> 00:30:44,007 Εντάξει. Υποφέρω πολύ. 537 00:30:45,451 --> 00:30:49,217 Πρέπει να αναγνωρίσεις τον τύπο που είδες να πυροβολεί. 538 00:30:49,722 --> 00:30:52,490 - Ποιον πυροβολισμό; - Αυτό ήταν. Νομίζω ότι τελειώσαμε. 539 00:30:52,558 --> 00:30:54,583 Γιατί βιάζεσαι, ’λεξ; Το χρειαζόμαστε αυτό. 540 00:30:54,660 --> 00:30:58,096 Είναι ενάντια στους κανονισμούς να του θυμίσουμε το περιστατικό; 541 00:30:59,765 --> 00:31:03,496 Να του θυμίσετε τι πέρασε και τίποτα άλλο. 542 00:31:06,839 --> 00:31:09,831 Πώς απέκτησες αυτή τη γρατζουνιά στο πρόσωπο, Φιλ; 543 00:31:11,310 --> 00:31:12,777 Πονάει. 544 00:31:12,845 --> 00:31:16,645 Φιλ, αν είσαι χαζός και θέλεις να σκοτωθείς, κάντο. 545 00:31:16,715 --> 00:31:19,548 Σε χρειάζομαι για να δεις αυτές τις φωτογραφίες. 546 00:31:21,520 --> 00:31:25,286 Μου έδωσες πορτοκαλάδα. Είσαι καλός τύπος. 547 00:31:25,357 --> 00:31:30,226 Είμαι καλό παιδί. Κοίτα τις φωτογραφίες. Αναγνωρίζεις κάποιον; 548 00:31:36,302 --> 00:31:38,964 Καστανός. Κοντόκανο πιστόλι. 549 00:31:43,208 --> 00:31:46,371 Δεν μπορώ να το πω στον Δικαστή. Ο μάρτυράς σας είναι χρήστης ηρωίνης. 550 00:31:46,445 --> 00:31:47,810 Ήταν καθαρός κατά τη διάρκεια της κατάθεσης. 551 00:31:47,880 --> 00:31:50,906 Έχουμε τις τοξικολογικές, χάρη στον συνεργάτη μου, άρα είμαστε καλυμμένοι. 552 00:31:50,983 --> 00:31:52,450 Δεν μπορείς να ζητήσεις μία χάρη; 553 00:31:52,518 --> 00:31:56,147 Από τότε που δουλεύω μαζί σας, δεν μου έχουν μείνει πολλές. 554 00:31:57,623 --> 00:31:58,954 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 555 00:32:03,028 --> 00:32:08,926 - Ελεύθερα - Ελεύθερα. 556 00:32:12,805 --> 00:32:14,329 Είναι ο Καλ Όμαν. 557 00:32:15,607 --> 00:32:19,168 Δώστε μου μία σακούλα στοιχείων. Θέλω αποτυπώματα και βαλλιστική. 558 00:32:19,244 --> 00:32:21,439 Πείτε στο εργαστήριο, να κάνει γρήγορα. 559 00:32:22,815 --> 00:32:26,649 Η είσοδος της σφαίρας έγινε από πίσω. Προσπαθούσε να ξεφύγει. 560 00:32:26,719 --> 00:32:30,780 Αυτό συμβαίνει συνήθως όταν σε σημαδεύουν με όπλο. 561 00:32:32,877 --> 00:32:35,641 Εντάξει, ηρεμήστε. Υπάρχει άρρωστο παιδί εκεί μέσα. 562 00:32:40,751 --> 00:32:42,719 - Ελεύθερα. - Ελεύθερα. 563 00:32:42,787 --> 00:32:43,981 Ελεύθερα. 564 00:32:44,989 --> 00:32:46,149 Το έσκασαν. 565 00:32:46,223 --> 00:32:50,116 Με τα αποτυπώματα του Γουέσλι στο όπλο, αν βγει εκτός πόλης θα είναι στόχος. 566 00:32:50,194 --> 00:32:52,754 Δεν έχουν λεφτά, δεν μπορούν να πάνε μακριά. 567 00:32:52,830 --> 00:32:56,391 Ξέρουμε πού μένουν οι γονείς. Πάμε μόνοι μας. 568 00:32:58,392 --> 00:33:00,492 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΠΑΤΖΕΤ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 4 ΜΑΙΟΥ 569 00:33:05,276 --> 00:33:06,300 Δεν το έκανε ο γιος μας. 570 00:33:06,377 --> 00:33:08,004 Μαμά, πρέπει να το κάνεις 3 φορές την ημέρα, εντάξει; 571 00:33:08,079 --> 00:33:10,377 Θα κλαίει, θα λέει ότι πονάει, αλλά εσύ δεν πρέπει να το σταματήσεις. 572 00:33:10,448 --> 00:33:12,507 Θα πεθάνει αν δεν το κάνεις. Πες μου ότι το κατάλαβες. 573 00:33:12,583 --> 00:33:14,244 - Το κατάλαβα. - Σήκω πάνω, Γουέσλι. 574 00:33:14,318 --> 00:33:16,912 Δώστε μου ένα λεπτό, σας παρακαλώ; 575 00:33:17,154 --> 00:33:19,714 Υπάρχουν 6 μέρη. Στήθος, πλάτη, πλευρά, εντάξει; 576 00:33:19,790 --> 00:33:22,122 Πέντε λεπτά το καθένα. Μετά πρέπει να βήξει. 577 00:33:22,193 --> 00:33:25,128 Αν ανεβάσει πυρετό, κάλεσε τον γιατρό της, Δρ. Λόρενς Μπέιλορντ. 578 00:33:25,196 --> 00:33:27,596 Είναι ο πνευμονολόγος της. Επίσης παίρνει και παγκρεατικά ένζυμα. 579 00:33:27,665 --> 00:33:29,394 Μην ανησυχείς, θα την φροντίσω. 580 00:33:29,467 --> 00:33:32,561 - Μη φεύγεις. - Γλυκιά μου, άκουσέ με. 581 00:33:32,636 --> 00:33:35,161 Η γιαγιά θα σε προσέχει, γιατί εγώ πρέπει να πάω στην Αστυνομία. 582 00:33:35,239 --> 00:33:36,968 - Σε παρακαλώ, μπαμπάκα. - Δεν θα σου βάλουμε χειροπέδες, 583 00:33:37,041 --> 00:33:39,601 μπροστά της, αλλά πρέπει να έρθεις μαζί μας τώρα. 584 00:33:39,677 --> 00:33:41,110 - Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. - Γουέσλι. 585 00:33:41,178 --> 00:33:43,510 - Θα είμαι καλά. - Σε παρακαλώ, μην φεύγεις. 586 00:33:46,217 --> 00:33:49,380 - Έλα, Μάρα, να είσαι καλό κορίτσι. - Σε παρακαλώ, μπαμπάκα, μη φεύγεις! 587 00:33:50,321 --> 00:33:51,652 - Σε παρακαλώ. - Μπαμπάκα, θα μου λείψεις. 588 00:33:51,722 --> 00:33:53,451 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 589 00:33:53,524 --> 00:33:55,651 - Έχεις το δικαίωμα... - Μπαμπάκα, σε παρακαλώ! 590 00:33:55,726 --> 00:34:01,325 Μπαμπάκα! Μπαμπάκα! 591 00:34:04,902 --> 00:34:08,360 Οι γονείς μου έβαλαν δεύτερη υποθήκη στο σπίτι τους για την Μάρα. 592 00:34:08,439 --> 00:34:12,466 Είναι στη λίστα μεταμόσχευσης. Θα μπει στο νοσοκομείο σε λίγο καιρό. 593 00:34:12,543 --> 00:34:14,135 Η Τζέινα δεν χρειάζεται να γυρίζω άλλο πορνό. 594 00:34:14,211 --> 00:34:17,772 Πήγα από εκεί, και προσπάθησα να λογικέψω τον Καλ. 595 00:34:17,848 --> 00:34:19,372 Να λογικέψεις τον άντρα πού σε πυροβόλησε; 596 00:34:19,450 --> 00:34:24,116 - Μου ακούγεται σαν κίνητρο για φόνο. - Δεν είναι αλήθεια. Εννοώ... 597 00:34:24,622 --> 00:34:26,954 Είμαι αρκετά μπλεγμένος ήδη, γιατί πρέπει να πω ψέματα; 598 00:34:27,024 --> 00:34:30,926 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ αναστολής και ισόβιας κάθειρξης. 599 00:34:32,897 --> 00:34:34,387 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 600 00:34:34,465 --> 00:34:38,367 Παλέψαμε, κι εκείνος τράβηξε όπλο και προσπάθησα να του το πάρω, 601 00:34:38,436 --> 00:34:42,399 - και εκπυρσοκρότησε. - Δηλαδή ήταν αυτοάμυνα; 602 00:34:42,473 --> 00:34:45,203 Ναι. Έτσι ακριβώς έγινε. 603 00:34:45,743 --> 00:34:48,735 Οι αποδείξεις δεν υποστηρίζουν την ιστορία σου. 604 00:34:49,113 --> 00:34:51,081 Δεν υπήρχαν σημάδια πάλης στο δωμάτιο. 605 00:34:51,148 --> 00:34:55,084 Αν έγιναν όπως τα λες, τα αποτυπώματα θα υπήρχαν παντού στο όπλο. 606 00:35:01,525 --> 00:35:04,984 - Πού είναι η Τζέινα; - Τακτοποιεί κάποια πράγματα. 607 00:35:05,963 --> 00:35:10,229 Μετακομίζει στο ’ρκανσο με τους γονείς μου. Θα ζήσει εκεί. 608 00:35:12,603 --> 00:35:15,800 ’κου. Πρέπει να αλλάξεις την ιστορία σου, και πρέπει να το κάνεις τώρα, 609 00:35:15,873 --> 00:35:18,865 γιατί αν απομακρυνθούμε απ' αυτό το δωμάτιο θα προτείνουμε στην Πολιτεία, 610 00:35:18,943 --> 00:35:24,512 - να ζητήσουν την μέγιστη ποινή. - Αν πεις την αλήθεια, ζητάμε επιείκεια. 611 00:35:28,719 --> 00:35:31,583 Το τηλέφωνο μας χτυπούσε ασταμάτητα. 612 00:35:31,584 --> 00:35:34,447 Κάτι τύποι καλούσαν από το Λος ’ντζελες και το Βέγκας. 613 00:35:36,927 --> 00:35:38,918 Της ζητούσαν να υπογράψει για μεγαλύτερες και καλύτερες δουλειές. 614 00:35:38,996 --> 00:35:42,864 Απλά της έλεγαν ψέματα για να την κάνουν φρικιό του πορνό. 615 00:35:42,933 --> 00:35:44,560 ’ρα, τον πυροβόλησες; 616 00:35:46,770 --> 00:35:50,069 Ήθελα απλώς εκείνη να σταματήσει. Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. 617 00:35:53,970 --> 00:35:56,070 ΑΚΡΟΑΜΑΤΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 4 ΜΑΙΟΥ 618 00:35:56,881 --> 00:36:00,442 "Αριθμός πινακίου 565429. Πολιτεία εναντίον Γουέσλι Τζάνσεν, 619 00:36:00,518 --> 00:36:02,679 ανθρωποκτονία πρώτου βαθμού". 620 00:36:02,753 --> 00:36:05,182 - Τι δηλώνετε; - Ένοχος, Κυρία Πρόεδρε. 621 00:36:05,256 --> 00:36:08,919 Ο κατηγορούμενος ομολόγησε στους ντετέκτιβ και υπέγραψε την ομολογία του. 622 00:36:08,993 --> 00:36:10,460 Είμαστε ικανοποιημένοι με το γεγονός αυτό. 623 00:36:10,528 --> 00:36:13,326 Προφυλάκιση μέχρι την καταδίκη. Επόμενη υπόθεση. 624 00:36:17,101 --> 00:36:20,434 "Αριθμός πινακίου 5128763". 625 00:36:20,905 --> 00:36:21,997 Πάρε λίγα. 626 00:36:22,072 --> 00:36:25,735 Ντετέκτιβς, τι μπορείτε να κάνετε για τον γιο μου; 627 00:36:27,177 --> 00:36:30,169 Κε Τζένσεν, ο γιος σας ομολόγησε την ανθρωποκτονία. 628 00:36:30,247 --> 00:36:32,477 Δεν υπάρχει τίποτα... Δεν είναι στο χέρι μας. 629 00:36:32,550 --> 00:36:34,415 Δεν το έκανε αυτός. 630 00:36:34,485 --> 00:36:37,746 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, έχετε να δείτε τον γιο σας για πολλά χρόνια. 631 00:36:37,821 --> 00:36:42,485 Ξέρω ότι δεν το έκανε ο γιος μου. Εκείνη φταίει. 632 00:36:43,060 --> 00:36:46,086 Συνεχίζετε και κατηγορείτε την Τζέινα για την λάθος κρίση του Γουέσλι. 633 00:36:46,163 --> 00:36:49,894 Πού στο διάολο είναι; Είπε ότι δεν επιστρέφει στο ’ρκανσο; 634 00:36:49,967 --> 00:36:52,959 Ο Γουέσλι περνάει μία κόλαση. Κι αυτή είναι εξαφανισμένη. 635 00:36:53,037 --> 00:36:56,505 - Είναι και η Μάρα μαζί της; - Η Μάρα θα μείνει μαζί μας. 636 00:36:58,142 --> 00:36:59,370 Ακόμα κι αν θέλετε να βοηθήσετε, 637 00:36:59,443 --> 00:37:03,402 τα αποτελέσματα των εργαστηρίων έδειξαν τα αποτυπώματα του Γουέσλι στο όπλο. 638 00:37:04,148 --> 00:37:07,515 Ξέρω ότι οι άνθρωποι αλλάζουν, αλλά ο γιος μου δεν πυροβόλησε κανέναν. 639 00:37:08,652 --> 00:37:11,499 Κυνηγάω. Έχω όπλα. 640 00:37:11,500 --> 00:37:16,552 Ο Γουέσλι δεν τα άγγιξε ποτέ. Ποτέ. 641 00:37:18,853 --> 00:37:20,953 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 4 ΜΑΙΟΥ 642 00:37:21,498 --> 00:37:23,489 Βρήκες άλλα αποτυπώματα εκτός απ' του δράστη μας; 643 00:37:23,567 --> 00:37:27,769 Κανένα. Ούτε μέρη ούτε σημάδια, αλλά βρήκα αποτυπώματα του θύματος, 644 00:37:27,838 --> 00:37:29,669 στο μύλο του όπλο. 645 00:37:29,740 --> 00:37:31,935 Δεν βγάζει νόημα εκτός αν το είχε καθαρίσει. 646 00:37:32,009 --> 00:37:35,142 - Με ποιο χέρι άφησε τα αποτυπώματα; - Με το δεξί του χέρι. 647 00:37:37,781 --> 00:37:41,577 - Είναι πολύ σκληρή η σκανδάλη. - Ο Γουέσλι δεν τράβηξε τη σκανδάλη. 648 00:37:41,652 --> 00:37:43,745 Οπότε, γιατί το καθάρισε και άφησε στο όπλο τα αποτυπώματά του; 649 00:37:43,821 --> 00:37:46,517 Ποιον προστατεύει από την αρχή; 650 00:37:47,958 --> 00:37:51,257 - Φεύγεις; - Πρέπει να προλάβω το λεωφορείο. 651 00:37:51,328 --> 00:37:54,997 - Δεν ήσουν στο δικαστήριο σήμερα. - Δεν μπορούσα να το αντέξω. 652 00:37:55,065 --> 00:37:57,863 Ο άντρας σου θα πάει φυλακή. Δεν ενδιαφέρεσαι; 653 00:37:57,935 --> 00:37:59,562 Και βέβαια ενδιαφέρομαι, 654 00:38:01,005 --> 00:38:04,497 αλλά πρέπει να το αποδεχτώ και να αντιμετωπίσω την πραγματικότητα. 655 00:38:05,509 --> 00:38:07,443 Πρέπει να ξαναρχίσω απ' την αρχή. 656 00:38:08,312 --> 00:38:10,837 Γυρίζουν πορνό στο ’ρκανσο ή απλά το παρατάς; 657 00:38:10,914 --> 00:38:14,008 Το πορνό δεν είναι αυτό που νομίζεις. Στα περισσότερα προσποιείσαι. 658 00:38:14,084 --> 00:38:15,676 Και δεν υπάρχει περίπτωση να ξαναγυρίσω, 659 00:38:15,753 --> 00:38:18,813 σε μία μικρή πόλη που ο κόσμος δεν έχει ανοικτό μυαλό για να με κρίνει. 660 00:38:18,889 --> 00:38:22,387 - Πού κατευθύνεσαι; - Στο Βέγκας, μετά στο Λος ’ντζελες. 661 00:38:23,260 --> 00:38:25,490 Είναι η τελευταία μου ευκαιρία. Το έχω ανάγκη πραγματικά. 662 00:38:25,562 --> 00:38:29,856 Αν δεν γίνω σταρ πριν τα 30, το ξεχνάω να γίνω μετά παραγωγός ή σκηνοθέτης. 663 00:38:29,933 --> 00:38:35,570 - Και η κόρη σου; - Θα μείνει με τα πεθερικά μου. 664 00:38:36,006 --> 00:38:39,942 Θα βγάλω καλά λεφτά και θα της τα στέλνω μέχρι να βρω ένα καλό σπίτι, 665 00:38:40,010 --> 00:38:42,604 και θα προσλάβω τον καλύτερο δικηγόρο για τον Γουές. 666 00:38:42,680 --> 00:38:44,170 Δηλαδή, εσύ θα γίνεις η βασίλισσα του πορνό, 667 00:38:44,248 --> 00:38:48,150 ενώ ο άντρας σου θα πληρώσει για ένα έγκλημα πού δεν έκανε; 668 00:38:50,721 --> 00:38:54,347 - Πιστεύετε ότι είναι αθώος; - Τα στοιχεία αυτό αποδεικνύουν. 669 00:38:56,627 --> 00:39:00,954 Δόξα τω Θεώ. Πότε βγαίνει έξω; 670 00:39:01,031 --> 00:39:05,927 Γιατί δεν πάμε μέσα να το συζητήσουμε; Καλύτερα να πάμε μέσα. 671 00:39:08,806 --> 00:39:11,172 - Πυροβόλησε τώρα τελευταία; - Όχι. 672 00:39:11,241 --> 00:39:13,675 Τότε θα συμφωνήσεις για να κάνεις εξέταση για πυροβολισμό. 673 00:39:13,744 --> 00:39:14,768 Για ποιο λόγο; 674 00:39:14,845 --> 00:39:17,507 Αν βρούμε ίχνη πυρίτιδας στο δέρμα σου ή στα ρούχα σου, 675 00:39:17,581 --> 00:39:19,412 θα πρέπει να το εξηγήσεις στον δικαστή. 676 00:39:19,483 --> 00:39:22,475 Η πυρίτιδα δεν ξεπλένετε αμέσως, οπότε αν υπάρχουν ίχνη, θα τα βρούμε. 677 00:39:22,553 --> 00:39:25,454 Χρειαζόμαστε τα ρούχα που φορούσες την μέρα που ο Καλ Όμαν πυροβολήθηκε. 678 00:39:25,522 --> 00:39:31,223 - Είναι στη βαλίτσα ή στο πάτωμα; - Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 679 00:39:33,263 --> 00:39:37,063 Το δικαστήριο λογικά θα δείξει επιείκεια σε σένα. Με άρρωστο παιδί. 680 00:39:37,801 --> 00:39:40,531 Ήσουν ανήλικη και σ' ανάγκασαν να γυρίζεις παιδικό πορνό. 681 00:39:40,604 --> 00:39:43,503 - Θα συγκινηθούν όλοι στο δικαστήριο. - Ξέρουμε ότι πυροβόλησες τον Καλ Όμαν. 682 00:39:43,574 --> 00:39:47,135 Αρκεί να σε πάμε στα εργαστήρια και να το αποδείξουμε. 683 00:39:55,586 --> 00:39:58,953 Με χτυπούσε συνέχεια. Με απείλησε. 684 00:40:00,491 --> 00:40:02,584 Έπρεπε να τον πυροβολήσω. 685 00:40:02,659 --> 00:40:04,889 Πυροβολήθηκε από πίσω, Τζέινα, ενώ προσπαθούσε να ξεφύγει. 686 00:40:04,962 --> 00:40:08,193 Δεν τον ξέρατε καλά. Έπρεπε να προστατέψω τον εαυτό μου. 687 00:40:08,732 --> 00:40:11,326 Και μετά άφησες τον Γουέσλι να θυσιαστεί. 688 00:40:12,603 --> 00:40:15,265 Ήμουν χάλια. Του είπα τι συνέβη. 689 00:40:15,339 --> 00:40:20,140 Δεν του το ζήτησα, αλλά ξέρει ότι η Μάρα με χρειάζεται. 690 00:40:20,210 --> 00:40:22,576 Αλλά δεν πας στο ’ρκανσο για να είσαι μαζί της. 691 00:40:22,646 --> 00:40:25,479 ’φησες το παιδί σου με τους παππούδες του. 692 00:40:27,951 --> 00:40:32,752 Δεν έχετε ιδέα πώς είναι να είσαι παγιδευμένη μ' ένα άρρωστο παιδί, 693 00:40:32,823 --> 00:40:36,384 και να πηγαίνεις με τρεις άντρες συγχρόνως για να πληρώνεις τα χρέη σου. 694 00:40:38,195 --> 00:40:42,791 Υπάρχει συμβόλαιο 50.000 δολαρίων που με περιμένει στο Λας Βέγκας. 695 00:40:42,866 --> 00:40:48,702 Και ο Καλ θα το άντεχε αυτό. Δεν θα μ' άφηνε να φύγω ποτέ. 696 00:40:50,707 --> 00:40:54,871 Ούτε όμως οι φυλακές του Μπέντφορντ Χιλς. Τουλάχιστον για 15 χρόνια. 697 00:41:12,796 --> 00:41:18,294 - Τι γίνεται με την Τζέινα τώρα; - Δήλωσε αθώα. Πάει για αυτοάμυνα. 698 00:41:19,136 --> 00:41:22,097 - Πόσες πιθανότητες έχει; - Όχι πολλές. 699 00:41:24,698 --> 00:41:27,698 Απόδοση Διαλόγων X-Law&OrderTeam [akaden] 700 00:41:27,798 --> 00:41:30,798 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων www.xsubs.tv 701 00:41:30,899 --> 00:41:33,899 Special thanks Pastaki 89737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.