All language subtitles for La femme et le pantin (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:15,854 PATHÉ and Orange Studio present a 2020 restoration 2 00:00:16,021 --> 00:00:18,106 The 4K restoration of The Female (1959) 3 00:00:18,273 --> 00:00:20,275 Was done from a first generation interpositive 4 00:00:20,442 --> 00:00:22,042 as the original negative was too damaged. 5 00:00:41,171 --> 00:00:44,424 THE FEMALE 6 00:02:29,780 --> 00:02:32,324 The famous Seville feria! 7 00:02:32,491 --> 00:02:35,160 Five days of parades and horses. 8 00:02:35,327 --> 00:02:37,663 Five nights of castanets, guitars 9 00:02:38,330 --> 00:02:39,414 and songs. 10 00:02:39,581 --> 00:02:40,582 The feria! 11 00:02:40,749 --> 00:02:44,711 Precious costumes taken out of mothballs for the occasion. 12 00:02:44,878 --> 00:02:48,423 Thoroughbred horses groomed all year long 13 00:02:48,590 --> 00:02:49,966 for this unique event 14 00:02:50,133 --> 00:02:52,761 full of hubbub, dust and sunshine. 15 00:02:53,929 --> 00:02:56,181 Casetas line the avenues. 16 00:02:56,348 --> 00:03:01,019 In these marquees, the locals socialize, offering refreshments, 17 00:03:01,186 --> 00:03:02,938 manzanilla and sherry, 18 00:03:03,105 --> 00:03:07,150 as the young discover Spain's ancient traditions. 19 00:03:07,317 --> 00:03:09,403 Over five days and nights, 20 00:03:09,569 --> 00:03:12,948 "loving and pliant Seville", as a poet put it, 21 00:03:13,115 --> 00:03:15,075 is full of song and dance. 22 00:03:15,242 --> 00:03:16,993 A word for the gentlemen, 23 00:03:17,160 --> 00:03:19,579 especially as you're French. 24 00:03:19,746 --> 00:03:23,834 If a local girl gives you the eye, don't get ideas. 25 00:03:24,000 --> 00:03:26,545 That's off limits, taboo, zilch. 26 00:03:38,223 --> 00:03:41,810 Be back here in two hours and remember my advice. 27 00:03:46,022 --> 00:03:47,441 You're very fluent. 28 00:03:47,607 --> 00:03:50,360 I never heard a Spaniard say "zilch". 29 00:03:50,527 --> 00:03:52,654 Maybe it's because I'm French. 30 00:03:52,821 --> 00:03:56,450 Dad moved here in '45. He died three years ago. 31 00:03:56,616 --> 00:03:58,285 Why not go back now? 32 00:03:58,452 --> 00:04:01,204 - I'd like to but, you know... - What? 33 00:04:01,371 --> 00:04:02,831 A tanned Andalusian? 34 00:04:02,998 --> 00:04:04,541 They're not my type. 35 00:04:04,708 --> 00:04:06,168 Are you from Paris? 36 00:04:06,334 --> 00:04:08,462 Is Rue de la Huchette beautiful? 37 00:04:08,628 --> 00:04:12,174 Dad said it was wonderful. He lived there 30 years. 38 00:04:12,340 --> 00:04:14,426 Yes, it is quite beautiful. 39 00:04:14,593 --> 00:04:16,887 Enough about me. Have fun. 40 00:04:17,053 --> 00:04:18,053 Thank you. 41 00:05:16,696 --> 00:05:20,200 If you have to fall, let it be into my arms. 42 00:06:02,117 --> 00:06:03,702 I see your game. 43 00:06:03,869 --> 00:06:05,579 You'll cheat on me. 44 00:06:05,745 --> 00:06:09,124 Even though we were made for each other. 45 00:06:09,291 --> 00:06:11,334 No doubt you were made for me. 46 00:06:11,501 --> 00:06:13,962 But was I made for you? 47 00:06:16,590 --> 00:06:17,674 A glass... 48 00:06:29,436 --> 00:06:30,812 You smell of cognac. 49 00:06:31,980 --> 00:06:33,106 Cognac! 50 00:09:43,338 --> 00:09:44,005 "'8 you! 51 00:09:44,172 --> 00:09:45,465 - Alone? - As you see. 52 00:09:45,632 --> 00:09:47,675 - Too few devotees? - Too many. 53 00:09:47,842 --> 00:09:49,761 I fought them all off. 54 00:09:49,928 --> 00:09:51,262 You did well. 55 00:09:51,679 --> 00:09:52,847 Buy me an anise? 56 00:09:53,014 --> 00:09:54,014 Come on. 57 00:09:58,061 --> 00:09:59,145 Two anise Cordials. 58 00:09:59,312 --> 00:10:01,439 - Are things good? - Not bad. 59 00:10:01,606 --> 00:10:04,067 One gentleman gave me quite a look. 60 00:10:04,567 --> 00:10:07,070 He was devouring me with his eyes. 61 00:10:07,237 --> 00:10:08,237 Nothing new. 62 00:10:08,363 --> 00:10:10,365 While kissing another woman. 63 00:10:10,532 --> 00:10:11,908 That's better. 64 00:10:13,243 --> 00:10:14,369 Was he handsome? 65 00:10:14,536 --> 00:10:17,664 No idea. I'd have to see him on other lips. 66 00:10:19,457 --> 00:10:21,835 His eyes knew how to look at me. 67 00:10:22,001 --> 00:10:23,461 Mine do too. 68 00:10:24,337 --> 00:10:25,922 - Silly. - They don't? 69 00:10:26,089 --> 00:10:26,881 You know me. 70 00:10:27,048 --> 00:10:28,591 I don't know you. 71 00:10:28,758 --> 00:10:30,135 You're like a brother. 72 00:10:30,301 --> 00:10:31,636 I'm not your brother. 73 00:10:31,928 --> 00:10:32,554 Too bad. 74 00:10:32,720 --> 00:10:36,599 No one can be your brother. You have too much of everything. 75 00:10:36,766 --> 00:10:38,560 I was 8 when I fell in love. 76 00:10:38,726 --> 00:10:42,188 Very funny. I was 4 and the only French girl around. 77 00:10:42,397 --> 00:10:43,898 You poor old thing. 78 00:10:44,065 --> 00:10:46,359 Old thing? Your darling Albert. 79 00:10:46,526 --> 00:10:48,194 I say it's not right. 80 00:10:48,361 --> 00:10:49,654 That I love you? 81 00:10:49,821 --> 00:10:52,240 You're all such a drag with love! 82 00:10:52,407 --> 00:10:54,576 And you're so blasé about it. 83 00:10:55,201 --> 00:10:56,201 Tell me... 84 00:10:56,244 --> 00:10:57,745 Let's talk seriously. 85 00:10:57,912 --> 00:10:59,622 Is love that amazing? 86 00:10:59,789 --> 00:11:00,874 It's wonderful. 87 00:11:01,040 --> 00:11:03,793 You can't eat or breathe, your heart pounds... 88 00:11:03,960 --> 00:11:05,920 Like a long dizzy spell. 89 00:11:06,087 --> 00:11:08,047 I'd love to make your heart pound. 90 00:11:08,214 --> 00:11:09,674 It happens when I dance. 91 00:11:09,841 --> 00:11:11,801 I couldn't live without it. 92 00:11:12,302 --> 00:11:13,136 Goodbye. 93 00:11:13,303 --> 00:11:15,346 See you tomorrow? I'm free. 94 00:11:15,722 --> 00:11:17,557 Let's see a movie about Paris. 95 00:11:17,724 --> 00:11:18,892 El Tronio, at 5 pm? 96 00:11:19,058 --> 00:11:20,852 - Where? - Plaza de Espafia. 97 00:11:21,019 --> 00:11:23,855 OK, and try to give me up for the night. 98 00:11:32,071 --> 00:11:33,990 Are you bored, Mateo? 99 00:11:35,575 --> 00:11:37,368 I'm not used to happiness. 100 00:11:37,702 --> 00:11:39,204 It tires me. 101 00:11:41,497 --> 00:11:43,291 Finishing your masterpiece? 102 00:11:43,458 --> 00:11:46,169 Some models make you want to linger. 103 00:12:00,308 --> 00:12:01,308 You're thirsty. 104 00:12:01,351 --> 00:12:03,269 Not at all, actually. 105 00:12:03,436 --> 00:12:06,105 You're thirsty, dying for a drink. 106 00:12:06,856 --> 00:12:07,856 Fine. 107 00:12:07,982 --> 00:12:09,234 Listen, darling. 108 00:12:09,400 --> 00:12:12,445 Sydney's thirsty. We'll go for a drink. 109 00:12:12,612 --> 00:12:13,905 Let us off. 110 00:12:25,708 --> 00:12:26,793 I'll come too. 111 00:12:27,252 --> 00:12:28,253 Impossible. 112 00:12:28,419 --> 00:12:30,338 No place for a young woman. 113 00:12:30,505 --> 00:12:33,925 I'll see you at the caseta in an hour. 114 00:12:34,092 --> 00:12:35,551 Certainly not. 115 00:12:35,718 --> 00:12:38,846 Abandon me and I won't see you again. 116 00:12:39,097 --> 00:12:40,306 I'm heartbroken. 117 00:13:21,222 --> 00:13:23,141 - Hello, Don Mateo. - Hello. 118 00:13:23,308 --> 00:13:24,308 Ready to order? 119 00:13:24,350 --> 00:13:25,476 A glass of wine. 120 00:13:25,643 --> 00:13:27,395 - Whisky. - A whisky. 121 00:13:35,320 --> 00:13:36,612 Yesterday's gypsy. 122 00:13:37,238 --> 00:13:38,238 Indeed. 123 00:13:38,740 --> 00:13:40,283 She's magnificent. 124 00:13:40,450 --> 00:13:42,994 She smiles with her legs. 125 00:13:43,161 --> 00:13:46,122 And I bet she talks with... 126 00:13:46,998 --> 00:13:48,249 I'll invite her. 127 00:13:48,416 --> 00:13:50,251 Say good things about me. 128 00:13:55,923 --> 00:13:58,301 Would you like a drink at our table? 129 00:13:58,468 --> 00:14:01,637 At your table, no. With you, yes. 130 00:14:03,139 --> 00:14:04,140 Are you French? 131 00:14:04,307 --> 00:14:06,017 Can you tell? 132 00:14:06,184 --> 00:14:09,312 I can see too. I should have guessed right away. 133 00:14:10,063 --> 00:14:11,272 So sit down. 134 00:14:11,439 --> 00:14:12,565 Sorry. 135 00:14:13,691 --> 00:14:16,361 - May I? - I'm asking you now. 136 00:14:20,239 --> 00:14:21,239 You're proud. 137 00:14:21,282 --> 00:14:22,992 You've noticed. 138 00:14:23,701 --> 00:14:27,830 Here, the local women rarely display such sensitivities. 139 00:14:28,956 --> 00:14:30,291 They're wrong. 140 00:14:30,458 --> 00:14:32,460 A woman doesn't have to submit. 141 00:14:35,922 --> 00:14:37,173 I'm importuning you. 142 00:14:37,340 --> 00:14:40,718 I'm used to it. I'm not here for the fun of it. 143 00:14:41,427 --> 00:14:43,388 Are you bored with... 144 00:14:44,138 --> 00:14:45,138 your admirers? 145 00:14:45,223 --> 00:14:46,474 My clients? 146 00:14:47,558 --> 00:14:48,851 Almost always. 147 00:14:49,227 --> 00:14:51,729 Unless they're very rich and generous. 148 00:14:52,438 --> 00:14:54,440 What if I were that client? 149 00:14:55,691 --> 00:14:57,110 Your friend's waiting. 150 00:14:57,402 --> 00:14:58,569 Well? 151 00:15:00,780 --> 00:15:02,824 - Excuse me. - Gladly. 152 00:15:02,990 --> 00:15:04,534 Gladly is too much. 153 00:15:04,867 --> 00:15:06,035 A cigarette. 154 00:15:06,411 --> 00:15:07,453 Thank you. 155 00:15:09,288 --> 00:15:10,706 What a nice lighter. 156 00:15:11,165 --> 00:15:13,543 - Is it gold? - Yes. Excuse me. 157 00:15:13,709 --> 00:15:16,254 A very nice lighter indeed. 158 00:15:16,754 --> 00:15:19,590 It's yours if you'll dine with me tonight. 159 00:15:22,093 --> 00:15:24,178 You know how to talk to a woman. 160 00:15:24,345 --> 00:15:25,471 Is that agreed? 161 00:15:25,638 --> 00:15:27,014 Your friend... 162 00:15:41,320 --> 00:15:43,114 - That's me. - This way. 163 00:15:53,207 --> 00:15:54,500 Does she like me? 164 00:15:54,667 --> 00:15:57,462 Perhaps, but forget it, she's a gypsy. 165 00:15:57,628 --> 00:15:58,713 So what? 166 00:15:58,880 --> 00:16:01,132 You'd be dead before you touch her. 167 00:16:01,591 --> 00:16:03,009 That girl there. 168 00:16:06,512 --> 00:16:09,348 Albert, you're a pig. And I'm being polite. 169 00:16:10,892 --> 00:16:13,144 You expect me to keep waiting? 170 00:16:13,311 --> 00:16:15,605 It's these damn tourists. 171 00:16:18,107 --> 00:16:19,692 What about the place? 172 00:16:20,151 --> 00:16:21,777 What's wrong with it? 173 00:16:21,944 --> 00:16:25,406 Some idiot offered me his fortune for a night of love. 174 00:16:27,283 --> 00:16:29,285 Don't get angry- 175 00:16:31,078 --> 00:16:32,538 He'll pay for it. 176 00:16:33,706 --> 00:16:36,292 Yes, I have change. A good job too. 177 00:16:37,084 --> 00:16:38,628 I won't see you again. 178 00:16:39,504 --> 00:16:41,589 Yes, at tomorrows dance class. 179 00:16:41,756 --> 00:16:43,090 I despise you. 180 00:16:45,510 --> 00:16:47,887 Miss Soledad, a friend. 181 00:16:53,100 --> 00:16:54,644 I know your beauty. 182 00:16:54,810 --> 00:16:55,853 Since yesterday. 183 00:16:56,020 --> 00:16:58,856 No, I'd seen her before. But where? 184 00:17:08,366 --> 00:17:09,366 Well? 185 00:17:09,742 --> 00:17:12,245 The one you were expecting won't come? 186 00:17:13,371 --> 00:17:15,665 You find the words you mustn't say. 187 00:17:17,124 --> 00:17:18,334 Unfortunately. 188 00:17:19,126 --> 00:17:22,672 Your kisses looked more eloquent than your words. 189 00:17:23,214 --> 00:17:25,550 She wasn't very pretty though. 190 00:17:25,883 --> 00:17:26,717 May I sit? 191 00:17:26,884 --> 00:17:29,053 Her eyes had the colour of her ring. 192 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 Really? 193 00:17:30,972 --> 00:17:33,182 - What was her ring? - A ruby. 194 00:17:35,893 --> 00:17:37,019 May I sit? 195 00:17:37,770 --> 00:17:38,854 Thank you. 196 00:17:39,897 --> 00:17:42,149 You had time to see her ring? 197 00:17:42,608 --> 00:17:45,152 When I look at a woman, I know her age, 198 00:17:45,319 --> 00:17:46,946 profession, dressmaker, 199 00:17:47,113 --> 00:17:50,950 the lovers she has or will have, and if she loves her mother. 200 00:17:53,536 --> 00:17:55,538 And when you look at a man? 201 00:17:56,414 --> 00:17:58,207 If he interests me, I see nothing. 202 00:17:58,916 --> 00:18:00,376 Do I love my mother? 203 00:18:02,503 --> 00:18:04,005 I don't know. 204 00:18:06,132 --> 00:18:07,925 I don't understand you. 205 00:18:08,092 --> 00:18:09,677 How can a girl like you... 206 00:18:09,844 --> 00:18:12,346 Yes, how can a girl like me... 207 00:18:17,143 --> 00:18:19,979 I'll call home to say I'm dining in town. 208 00:18:20,479 --> 00:18:22,690 With you, we dine before? 209 00:18:24,233 --> 00:18:28,112 Before, after... It's up to you. 210 00:18:28,446 --> 00:18:29,530 Well? 211 00:18:30,156 --> 00:18:31,365 Do I call? 212 00:18:33,117 --> 00:18:34,117 Yes. 213 00:18:44,670 --> 00:18:45,921 Ma'am... 214 00:18:46,547 --> 00:18:47,840 Don Mateo. 215 00:19:08,486 --> 00:19:09,486 Hello? 216 00:19:10,071 --> 00:19:13,616 Are you feeling better, Maria Teresa darling? 217 00:19:13,783 --> 00:19:17,662 I feel fine, just a little tired. 218 00:19:17,828 --> 00:19:20,706 I won't be home this evening. 219 00:19:20,873 --> 00:19:22,583 I'll sleep in Seville. 220 00:19:22,750 --> 00:19:26,504 I can't leave our friends. You understand? 221 00:19:28,673 --> 00:19:30,466 I understand perfectly. 222 00:19:30,633 --> 00:19:35,221 You know I understand everything, even things other women don't. 223 00:19:35,388 --> 00:19:37,848 You're such an adorable wife. 224 00:19:39,141 --> 00:19:41,894 By the way, I lost my lighter. 225 00:19:44,355 --> 00:19:45,355 Bye, darling. 226 00:19:58,160 --> 00:19:59,286 Where is she? 227 00:19:59,453 --> 00:20:00,453 She left. 228 00:20:03,374 --> 00:20:05,626 She gave me this for you. 229 00:20:06,460 --> 00:20:07,878 No message? 230 00:20:08,045 --> 00:20:08,796 No. 231 00:20:08,963 --> 00:20:11,340 Do you know where she lives? 232 00:20:11,507 --> 00:20:13,426 I've never seen her before. 233 00:20:13,592 --> 00:20:15,177 She's no professional. 234 00:20:15,344 --> 00:20:18,264 A professional wouldn't pay for her drink. 235 00:20:18,431 --> 00:20:20,766 I know where I saw her. 236 00:20:21,308 --> 00:20:24,770 Let me think. Last Friday on... 237 00:20:25,604 --> 00:20:27,273 Santiago Street. 238 00:20:27,440 --> 00:20:29,191 A wonderful spot. 239 00:21:08,230 --> 00:21:10,524 This girl will bring me dishonour! 240 00:21:10,691 --> 00:21:14,111 Even a barrel of wine has a better sense of rhythm! 241 00:21:32,338 --> 00:21:36,300 Have you finished, you cow? 242 00:21:36,759 --> 00:21:38,427 She started it! 243 00:21:39,053 --> 00:21:42,473 Aren't you ashamed, attacking this lady? 244 00:21:47,770 --> 00:21:51,315 When are you going to kiss me? 245 00:21:56,987 --> 00:21:58,155 Sorry. 246 00:21:59,365 --> 00:22:01,742 - Looking for someone? - Not anymore. 247 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 Can we talk? 248 00:22:11,335 --> 00:22:12,503 Of course. 249 00:22:12,837 --> 00:22:13,838 But... 250 00:22:15,047 --> 00:22:16,465 In private? 251 00:22:18,050 --> 00:22:19,260 I live there. 252 00:22:42,825 --> 00:22:44,702 Let me through! 253 00:22:54,128 --> 00:22:55,128 Sorry. 254 00:22:57,548 --> 00:22:59,300 This is the place. 255 00:22:59,842 --> 00:23:02,011 I'm the one you're here for. 256 00:23:02,177 --> 00:23:03,262 What? 257 00:23:05,472 --> 00:23:07,600 Others have come to find me. 258 00:23:08,017 --> 00:23:10,394 I still have many admirers. 259 00:23:10,811 --> 00:23:13,606 Each visit is like revenge for me. 260 00:23:13,772 --> 00:23:15,024 Have a seat. 261 00:23:16,609 --> 00:23:17,693 Please. 262 00:23:20,154 --> 00:23:21,238 Yes... 263 00:23:21,864 --> 00:23:23,574 This is my life now. 264 00:23:24,491 --> 00:23:26,785 Comical if it weren't so shocking. 265 00:23:27,244 --> 00:23:29,872 - I think... - Yes, sir. 266 00:23:30,039 --> 00:23:32,499 I am indeed Stanislas Marchand. 267 00:23:33,542 --> 00:23:37,504 The one called "The Beacon" in 1935. 268 00:23:39,924 --> 00:23:42,217 I reseat chairs for a living. 269 00:23:42,384 --> 00:23:44,219 Stanislas Marchand? 270 00:23:44,887 --> 00:23:46,889 Stanislas Marchand the writer? 271 00:23:47,056 --> 00:23:48,098 Yes. 272 00:23:48,265 --> 00:23:51,769 I no longer resemble the man you admired. 273 00:23:52,311 --> 00:23:56,231 13 years fleeing across Europe. 13 years of privation. 274 00:23:57,483 --> 00:23:59,318 - Are you from France? - No. 275 00:23:59,652 --> 00:24:01,487 I'm Spanish actually. 276 00:24:02,071 --> 00:24:03,072 Even better. 277 00:24:03,238 --> 00:24:06,617 I'm not surprised the land of Cervantes and Calderón 278 00:24:06,784 --> 00:24:09,244 has people who appreciate my books. 279 00:24:09,411 --> 00:24:12,748 A foreign admirer is an author's supreme reward. 280 00:24:12,915 --> 00:24:14,083 I'm so glad. 281 00:24:14,249 --> 00:24:15,584 Not as glad as I am. 282 00:24:16,210 --> 00:24:17,461 A dedication? 283 00:24:17,628 --> 00:24:18,712 No, please. 284 00:24:18,879 --> 00:24:22,049 I have two copies of Rage left. 285 00:24:22,508 --> 00:24:25,094 I'll gladly sign one for you. 286 00:24:25,260 --> 00:24:28,889 I won't deprive you. I'll bring my own copy one day. 287 00:24:31,600 --> 00:24:34,645 You've made an old man very happy. 288 00:24:34,812 --> 00:24:38,107 A man sentenced to death for his ideas and exiled 289 00:24:38,273 --> 00:24:41,110 in a land whose tongue he doesn't speak. 290 00:24:41,276 --> 00:24:42,778 Mother of God! 291 00:24:42,945 --> 00:24:45,698 Those damn kids are hell! 292 00:24:45,864 --> 00:24:48,450 Pedro Rubio nearly knocked me over! 293 00:24:48,909 --> 00:24:51,495 You're your father's daughter. 294 00:24:51,662 --> 00:24:52,662 Bone idle! 295 00:24:52,788 --> 00:24:55,666 You left all the laundry in a mess! 296 00:24:55,833 --> 00:24:57,584 My companion, Manuela. 297 00:24:57,751 --> 00:25:00,713 She was very kind when my wife died. 298 00:25:00,879 --> 00:25:02,339 I understand. 299 00:25:02,506 --> 00:25:05,134 She was one of Seville's best dancers. 300 00:25:05,801 --> 00:25:09,680 She doesn't dance now, she drinks. But she was pretty. 301 00:25:09,847 --> 00:25:11,140 Judge for yourself. 302 00:25:11,890 --> 00:25:13,017 Very pretty. 303 00:25:14,685 --> 00:25:16,353 Introduce me. 304 00:25:17,563 --> 00:25:18,939 Mateo Diaz. 305 00:25:19,356 --> 00:25:21,483 - Diaz of the bulls? - Yes. 306 00:25:22,651 --> 00:25:24,069 Mother of God! 307 00:25:25,070 --> 00:25:27,156 Sorry, it's laundry day. 308 00:25:27,322 --> 00:25:28,449 Wait... 309 00:25:30,200 --> 00:25:32,745 Spare the gentleman your dumb memoirs. 310 00:25:32,911 --> 00:25:36,373 This is my justification, the explanation of my life. 311 00:25:36,540 --> 00:25:39,668 Your life's disgusting. Talk about mine instead. 312 00:25:40,461 --> 00:25:43,297 I'm a great dancer, you know. 313 00:25:43,672 --> 00:25:45,507 I barely believe it myself. 314 00:25:45,674 --> 00:25:48,969 Could a Spanish publisher be interested in this? 315 00:25:49,136 --> 00:25:50,345 That was Granada. 316 00:25:50,679 --> 00:25:54,558 There were two kings applauding me that night. 317 00:25:54,725 --> 00:25:58,395 I just thought of a nice title: A Voice in the Desert. 318 00:25:58,854 --> 00:25:59,897 Very nice. 319 00:26:00,064 --> 00:26:01,398 I'll bring my book. 320 00:26:01,565 --> 00:26:04,151 All right. Thank you for coming. 321 00:26:04,693 --> 00:26:06,403 My respects, ma'am. 322 00:26:11,909 --> 00:26:12,993 Come here, Eva, 323 00:26:13,160 --> 00:26:15,746 my darling, my French beauty. 324 00:26:15,913 --> 00:26:18,874 Think Don Mateo came for your father? 325 00:26:19,041 --> 00:26:21,251 Like me, he doesn't care about him. 326 00:26:21,418 --> 00:26:24,004 You're the one he wants, sweetheart. 327 00:26:24,171 --> 00:26:26,882 Run. Catch him on the stairs! 328 00:26:27,049 --> 00:26:29,134 Don't let him forget you. 329 00:26:33,931 --> 00:26:35,307 It's me again. 330 00:26:36,183 --> 00:26:40,395 I just remembered I know Jose Luis Pacheco, the publisher. 331 00:26:40,562 --> 00:26:43,565 - Pacheco! - I'm sure he'd be interested. 332 00:26:43,732 --> 00:26:45,234 Introduce her! 333 00:26:46,110 --> 00:26:47,486 My daughter, Eva. 334 00:26:47,653 --> 00:26:49,154 Don Mateo Diaz, of the bulls. 335 00:26:49,321 --> 00:26:50,489 Delighted. 336 00:26:52,032 --> 00:26:54,159 The prettiest girl in Seville. 337 00:26:54,326 --> 00:26:55,369 Shut up, stupid. 338 00:26:55,536 --> 00:26:58,914 The lady is right. You're very pretty, miss. 339 00:27:00,958 --> 00:27:02,835 - I'll see you out. - We eat soon. 340 00:27:03,001 --> 00:27:05,045 No rush. Your food can wait. 341 00:27:05,212 --> 00:27:06,004 Goodbye. 342 00:27:06,171 --> 00:27:09,925 I'll send you a letter of introduction for Pacheco. 343 00:27:15,013 --> 00:27:17,558 You're happy now. You've seen. 344 00:27:17,850 --> 00:27:19,560 Yes, and I'm ashamed. 345 00:27:19,726 --> 00:27:20,769 Why? 346 00:27:20,936 --> 00:27:24,773 That idea of offering you a lighter to dine with me... 347 00:27:25,149 --> 00:27:27,067 I acted like an oaf. 348 00:27:27,234 --> 00:27:28,777 By seeing me as a tart? 349 00:27:28,944 --> 00:27:31,572 I'm very free, you know, I do as I want. 350 00:27:31,738 --> 00:27:35,200 Many great artists' daughters are whores. 351 00:27:37,536 --> 00:27:39,538 That's not the case though. 352 00:27:40,122 --> 00:27:43,375 Such nobility and dignity in misfortune. 353 00:27:43,542 --> 00:27:45,878 You find Manuela dignified? 354 00:27:46,044 --> 00:27:48,088 She'd sell me to anyone. 355 00:27:49,173 --> 00:27:50,966 Unaware of what I'm worth. 356 00:27:52,426 --> 00:27:55,804 Obviously, a lover would protect you better. 357 00:27:55,971 --> 00:27:57,014 Wouldn't he? 358 00:27:57,431 --> 00:27:59,349 I'd protect you better. 359 00:27:59,808 --> 00:28:01,435 You'd like to be my lover? 360 00:28:01,602 --> 00:28:02,936 I'm dying to be. 361 00:28:03,353 --> 00:28:04,688 It would be hard. 362 00:28:04,855 --> 00:28:06,231 I love hardship. 363 00:28:06,398 --> 00:28:08,233 I'll give myself entirely. 364 00:28:08,400 --> 00:28:09,526 I'll accept you. 365 00:28:09,693 --> 00:28:12,362 You won't kiss me without loving me. 366 00:28:12,529 --> 00:28:13,322 I'll love you. 367 00:28:13,488 --> 00:28:15,657 Nor without me loving you. 368 00:28:15,824 --> 00:28:17,034 I realized that. 369 00:28:17,659 --> 00:28:19,494 I'd like to love you. 370 00:28:20,245 --> 00:28:21,830 But how can I? 371 00:28:21,997 --> 00:28:23,165 Wait a while. 372 00:28:23,332 --> 00:28:25,334 Promise not to lose heart yet. 373 00:28:25,500 --> 00:28:26,585 You neither. 374 00:28:27,711 --> 00:28:29,171 You'll have to content me. 375 00:28:29,755 --> 00:28:30,797 You know women. 376 00:28:30,964 --> 00:28:33,258 A man can never truly know women. 377 00:28:33,425 --> 00:28:34,425 Really? 378 00:28:34,885 --> 00:28:35,885 What about me? 379 00:28:37,346 --> 00:28:39,431 Aren't you interested in who I am? 380 00:28:39,598 --> 00:28:40,974 I know who you are. 381 00:28:41,225 --> 00:28:44,102 You're a handsome fellow, in shape for his age. 382 00:28:44,269 --> 00:28:46,230 Pretty smile, pretty teeth. 383 00:28:46,396 --> 00:28:47,814 And strong too. 384 00:28:47,981 --> 00:28:49,483 Very much my type. 385 00:28:49,900 --> 00:28:52,778 Please, we can't part like this. 386 00:28:53,820 --> 00:28:54,988 I must see you again. 387 00:28:55,155 --> 00:28:56,990 You'll find an excuse. 388 00:28:57,741 --> 00:28:58,784 Adios'.! 389 00:30:24,703 --> 00:30:26,496 - Are you French? - Yes. 390 00:30:27,164 --> 00:30:29,499 All this and French too! 391 00:30:29,666 --> 00:30:31,251 You'd better believe it. 392 00:30:31,626 --> 00:30:33,587 Interested in 200 pesetas a week? 393 00:30:33,754 --> 00:30:34,754 I'm sorry? 394 00:30:35,547 --> 00:30:37,007 My final offer. 395 00:30:37,174 --> 00:30:40,927 Dancing at Arabadjian's is an honour. You should pay. 396 00:30:41,094 --> 00:30:46,183 If you work the customers well, you could make 500. Men are stupid. 397 00:30:46,350 --> 00:30:47,893 500 pesetas? 398 00:30:53,065 --> 00:30:55,192 Say if you're not interested. 399 00:30:55,359 --> 00:30:57,694 Shut your mouth, you! 400 00:30:59,488 --> 00:31:00,488 Listen... 401 00:31:00,614 --> 00:31:03,867 Our motto is "Teeth, tits and thighs". 402 00:31:04,034 --> 00:31:06,078 You'll reign triumphant! 403 00:31:07,412 --> 00:31:08,622 You can dance? 404 00:31:08,789 --> 00:31:10,207 Three years of study. 405 00:31:10,374 --> 00:31:12,167 - Show me. - All right. 406 00:31:12,834 --> 00:31:14,252 No way. 407 00:31:15,003 --> 00:31:17,047 She's not for your club. 408 00:31:17,214 --> 00:31:18,632 She's not ready. 409 00:31:19,758 --> 00:31:21,510 That old devil Arabadjian. 410 00:31:21,676 --> 00:31:24,221 Fancy, that young fool Albert! 411 00:31:24,388 --> 00:31:25,972 Want to hire my friend? 412 00:31:26,139 --> 00:31:28,558 She'd delight your clients and mine. 413 00:31:28,725 --> 00:31:29,393 No way. 414 00:31:29,559 --> 00:31:31,770 - You'll see. - No way, I said. 415 00:31:31,937 --> 00:31:32,938 Why? 416 00:31:36,066 --> 00:31:37,066 What? 417 00:31:41,029 --> 00:31:42,572 - A virgin? - Not true! 418 00:31:42,739 --> 00:31:44,658 Make her swear on the Madonna. 419 00:31:44,825 --> 00:31:45,992 Go on, swear. 420 00:31:48,912 --> 00:31:51,498 It's a scandal. And a miracle. 421 00:31:51,665 --> 00:31:53,041 You won't hire me? 422 00:31:53,208 --> 00:31:55,710 You're mad! They'd burn my place down. 423 00:32:02,759 --> 00:32:04,344 The harm you've done! 424 00:32:04,511 --> 00:32:05,887 - Me? - Yes, you. 425 00:32:06,054 --> 00:32:09,724 You can stay like that in this job if people don't know. 426 00:32:12,853 --> 00:32:14,062 You don't know him. 427 00:32:14,229 --> 00:32:15,229 He has a club. 428 00:32:15,313 --> 00:32:16,898 - Quite a club! - A normal one. 429 00:32:17,065 --> 00:32:21,736 Downstairs but upstairs, if you pay, you get to know the dancers better. 430 00:32:21,903 --> 00:32:23,280 They do things? 431 00:32:23,447 --> 00:32:24,448 No, they watch. 432 00:32:24,614 --> 00:32:25,740 Well then! 433 00:32:25,907 --> 00:32:27,492 You have no morals. 434 00:32:34,374 --> 00:32:36,334 The lady's carriage is here. 435 00:32:47,429 --> 00:32:49,097 Get lost, I'm in a huff. 436 00:32:56,480 --> 00:33:00,734 I'm delighted to inform you that Miss Marchand is in a huff. 437 00:33:00,901 --> 00:33:02,652 More politely, she's sulking. 438 00:33:02,819 --> 00:33:06,239 The reasons for her sulking are mysterious, 439 00:33:06,406 --> 00:33:09,117 unpredictable and highly personal. 440 00:33:09,284 --> 00:33:13,413 That all adds spice to her already appreciable charm. 441 00:33:14,831 --> 00:33:15,832 - Hey. - What? 442 00:33:15,999 --> 00:33:17,459 Know who Mateo Diaz is? 443 00:33:17,626 --> 00:33:19,794 - Everybody knows. - Really? 444 00:33:19,961 --> 00:33:22,881 Mateo Diaz, the world's greatest bull breeder, 445 00:33:23,048 --> 00:33:25,383 13th-century mansion in Seville 446 00:33:25,550 --> 00:33:27,719 with a Mozarab-style patio. 447 00:33:27,886 --> 00:33:32,182 Country residence and ganaderia at Dos Hermanas, 18 km away. 448 00:33:32,349 --> 00:33:33,475 Gana what? 449 00:33:33,642 --> 00:33:37,812 Ganaderia, a ranch where fighting bulls are raised. 450 00:33:37,979 --> 00:33:40,232 Very elegant, snobbish and rich. 451 00:33:40,398 --> 00:33:42,150 Really? I like that less. 452 00:33:42,317 --> 00:33:45,278 An admirer of women, who admire him in return. 453 00:33:45,862 --> 00:33:46,905 That bothers you. 454 00:33:47,072 --> 00:33:49,199 Why? I can please a man if I want. 455 00:33:49,366 --> 00:33:52,077 I know. You displease me. 456 00:33:52,244 --> 00:33:54,829 The woman of my life who displeases me. 457 00:33:55,121 --> 00:33:58,124 For a Mateo Diaz, you'd just be a number on a list. 458 00:33:58,291 --> 00:34:01,795 Love is a lottery. Maybe I'll have the winning number. 459 00:34:02,546 --> 00:34:03,588 Eva... 460 00:34:03,755 --> 00:34:05,549 I'm kidding. 461 00:35:31,593 --> 00:35:32,719 Know Eva Marchand? 462 00:35:32,886 --> 00:35:34,054 Sefiorita Eva? 463 00:35:58,119 --> 00:36:00,080 I'll take it to her. 464 00:36:15,553 --> 00:36:17,180 Sefiorita Marchand? 465 00:36:19,307 --> 00:36:20,350 Thank you. 466 00:36:51,423 --> 00:36:52,590 What's that dress? 467 00:36:52,757 --> 00:36:54,801 Some chauffeur brought it. 468 00:36:54,968 --> 00:36:57,554 From Sefior Diaz, I bet. A real Caballero. 469 00:36:57,721 --> 00:36:59,431 You accept his gifts? 470 00:36:59,597 --> 00:37:01,349 There's a card, look. 471 00:37:05,145 --> 00:37:09,482 "Mateo Diaz presents his respects to Mr Stanislas Marchand 472 00:37:09,733 --> 00:37:12,819 and begs him to be his guest, with his daughter Eva 473 00:37:12,986 --> 00:37:14,821 at the St Cristobal ganaderia 474 00:37:14,988 --> 00:37:19,159 for the celebrations due to be held for the tienta, 475 00:37:19,325 --> 00:37:22,245 the selection of young bulls, on Wednesday, May 12th. 476 00:37:22,412 --> 00:37:25,540 He would be happy to see Miss Marchand 477 00:37:25,707 --> 00:37:29,002 in the Andalusian dress that he is delighted to send her." 478 00:37:29,169 --> 00:37:30,170 And me? 479 00:37:30,712 --> 00:37:32,422 I'm not invited? 480 00:37:32,964 --> 00:37:35,091 This Caballero is a brigand! 481 00:37:35,258 --> 00:37:37,844 I defend this girl all on my own! 482 00:37:38,011 --> 00:37:39,262 And I'm cast aside! 483 00:37:39,429 --> 00:37:42,265 In my day, Spanish men were real Caballeros. 484 00:37:42,432 --> 00:37:46,227 Your shitty Don Mateo would have kissed my feet! 485 00:37:46,394 --> 00:37:48,104 The world's gone to hell! 486 00:37:50,190 --> 00:37:51,900 My poor Daddy... 487 00:37:52,984 --> 00:37:55,361 You're the great Stanislas Marchand. 488 00:37:57,113 --> 00:37:57,822 So you say. 489 00:37:57,989 --> 00:38:00,950 Holy Mother, this is magnificent. 490 00:38:01,117 --> 00:38:03,661 You'll look so beautiful in it. 491 00:38:07,373 --> 00:38:08,666 What are you doing? 492 00:38:10,043 --> 00:38:12,003 Who does he think I am? 493 00:38:12,170 --> 00:38:15,048 I hope the terms suit you. 494 00:38:16,925 --> 00:38:20,470 You just need to sign these three copies. 495 00:38:21,179 --> 00:38:22,931 - I don't agree. - Why not? 496 00:38:24,808 --> 00:38:29,437 The payment schedule needs to be shorter. 497 00:38:37,362 --> 00:38:39,823 Please excuse me for a minute. 498 00:38:47,997 --> 00:38:50,124 You should have let me know... 499 00:38:56,673 --> 00:38:57,715 But... 500 00:39:01,761 --> 00:39:03,304 You can't just leave. 501 00:39:03,471 --> 00:39:06,015 I knew you'd find an excuse to see me. 502 00:39:06,182 --> 00:39:09,352 It wasn't bad, but I brought it back anyway. 503 00:39:09,894 --> 00:39:11,980 Wait while I sign a few papers. 504 00:42:04,110 --> 00:42:05,695 Thank you, Don Mateo, 505 00:42:05,862 --> 00:42:07,613 for inviting me here 506 00:42:07,780 --> 00:42:11,743 and for this show that reminds me what a celebration is. 507 00:42:11,909 --> 00:42:15,788 You know Mr Stanislas Marchand, the famous French writer? 508 00:42:15,955 --> 00:42:18,291 My friend, the Marquis of Campovial, 509 00:42:18,458 --> 00:42:19,876 just back from Paris. 510 00:42:20,543 --> 00:42:21,543 His daughter. 511 00:42:21,627 --> 00:42:22,627 Delighted. 512 00:42:22,670 --> 00:42:24,005 You were in Paris? 513 00:42:24,172 --> 00:42:26,966 - Did you see Montherlant's new play? - Yes. 514 00:42:27,133 --> 00:42:29,427 Some sherry, Miss Eva? 515 00:42:32,805 --> 00:42:34,640 You're very beautiful. 516 00:42:34,807 --> 00:42:36,434 The dress, probably. 517 00:42:37,143 --> 00:42:39,312 Thank you for finally accepting it. 518 00:42:39,479 --> 00:42:42,648 Did you give it to me so I'd allow you to remove it? 519 00:42:43,066 --> 00:42:44,317 Champagne! 520 00:42:45,234 --> 00:42:46,527 Two glasses. 521 00:42:46,694 --> 00:42:50,239 I had some once and it tickled my nose. I love it. 522 00:42:52,825 --> 00:42:53,951 Thank you. 523 00:42:57,705 --> 00:42:59,040 To your loves. 524 00:43:00,374 --> 00:43:02,460 I don't mean the old ones. 525 00:43:02,627 --> 00:43:04,879 Will you offer me a glass, Mateo? 526 00:43:05,755 --> 00:43:07,215 Another glass. 527 00:43:07,381 --> 00:43:09,133 Where's your wife? 528 00:43:11,219 --> 00:43:13,429 Maria Teresa is unwell. 529 00:43:15,723 --> 00:43:16,723 YOU! 530 00:43:16,766 --> 00:43:18,684 What did I say? 531 00:43:27,485 --> 00:43:29,570 I'm sorry. I should have... 532 00:43:29,737 --> 00:43:32,782 I saw your ring, but thought you were a widower. 533 00:43:33,533 --> 00:43:34,784 I'm so naive. 534 00:43:35,827 --> 00:43:37,787 What are all these animals for? 535 00:43:38,496 --> 00:43:39,956 It depends. 536 00:43:40,123 --> 00:43:41,874 Will you show me around? 537 00:43:42,166 --> 00:43:43,209 Now, if you like. 538 00:43:43,376 --> 00:43:44,585 But your guests? 539 00:43:44,752 --> 00:43:47,296 They're numerous enough to do without us. 540 00:43:47,630 --> 00:43:48,630 Shall we go? 541 00:43:54,178 --> 00:43:55,805 Watch out, a gallop now. 542 00:43:55,972 --> 00:43:57,598 - Hold on tight. - Yes. 543 00:44:08,192 --> 00:44:09,527 Are you scared? 544 00:44:09,694 --> 00:44:11,571 I'm only scared of you! 545 00:44:54,155 --> 00:44:55,948 Are you really scared of me? 546 00:44:56,115 --> 00:44:58,868 Yes. And I hate you. 547 00:45:02,622 --> 00:45:03,623 Why? 548 00:45:04,332 --> 00:45:06,751 - You have too much luck. - Don't say that. 549 00:45:07,752 --> 00:45:09,045 Too much luck. 550 00:45:09,212 --> 00:45:10,421 Too much money. 551 00:45:10,713 --> 00:45:11,964 Too many women. 552 00:45:13,841 --> 00:45:15,259 Is that a crime? 553 00:45:17,345 --> 00:45:19,722 I'd love to make you suffer. 554 00:45:20,431 --> 00:45:21,641 Try. 555 00:45:48,626 --> 00:45:50,461 You're scared of being seen. 556 00:45:50,878 --> 00:45:52,380 Let him see us. 557 00:45:52,797 --> 00:45:54,048 Let him see us! 558 00:46:09,563 --> 00:46:10,606 Enough. 559 00:46:11,941 --> 00:46:13,609 Enough, I said. 560 00:46:20,992 --> 00:46:22,118 Let's go back. 561 00:46:30,167 --> 00:46:32,712 Do you share your wife's room? 562 00:46:32,878 --> 00:46:33,921 No. 563 00:46:34,839 --> 00:46:37,300 Will my room be far from yours? 564 00:46:38,134 --> 00:46:39,134 Not too far. 565 00:47:47,078 --> 00:47:48,078 Carry on. 566 00:48:11,060 --> 00:48:12,978 How are you, my dear? 567 00:48:13,145 --> 00:48:15,147 You seem a little sad. 568 00:48:15,523 --> 00:48:18,025 Yes, I feel a bit melancholy. 569 00:48:20,611 --> 00:48:23,823 Mercedes is very upset. Because of you, I'm sure. 570 00:48:23,989 --> 00:48:27,618 I'll lose all my friends because you make them suffer. 571 00:48:44,802 --> 00:48:46,554 What a pretty girl. 572 00:48:47,096 --> 00:48:48,973 Your new victim, I presume. 573 00:48:49,140 --> 00:48:51,225 His victim? I doubt it. 574 00:48:51,392 --> 00:48:53,144 It's not up to him. 575 00:48:54,979 --> 00:48:57,106 Sorry, you're French. 576 00:48:59,024 --> 00:49:00,568 Welcome to my home. 577 00:49:00,901 --> 00:49:04,613 Eva Marchand. Her father, the writer Stanislas Marchand. 578 00:49:04,780 --> 00:49:05,780 My wife. 579 00:49:13,247 --> 00:49:15,207 She really is very pretty. 580 00:50:33,994 --> 00:50:36,872 You're not strong enough for her, my friend. 581 00:50:54,056 --> 00:50:55,808 You've had a drop too much. 582 00:50:55,975 --> 00:50:58,102 14 years, dying for a drink! 583 00:50:58,269 --> 00:50:59,770 The hangover you'll have! 584 00:50:59,937 --> 00:51:02,982 Just think, a day without Manuela! 585 00:51:03,148 --> 00:51:05,401 A night without Manuela! 586 00:51:10,864 --> 00:51:13,325 They say women are the salt of life. 587 00:51:13,867 --> 00:51:15,286 That's why men drink. 588 00:51:15,452 --> 00:51:17,162 Help me a little. 589 00:51:19,456 --> 00:51:21,083 Yes, good night. 590 00:51:25,379 --> 00:51:28,299 Good night, my darling daughter. 591 00:51:29,341 --> 00:51:32,052 Good night, my little pigeon, 592 00:51:32,219 --> 00:51:34,221 my sweet beloved. 593 00:51:34,722 --> 00:51:35,722 Off you go. 594 00:55:13,732 --> 00:55:15,442 What is it, Eva? 595 00:55:15,609 --> 00:55:18,570 It's me, I knocked over a lamp. 596 00:55:18,737 --> 00:55:20,656 - A nightmare. - I'm coming. 597 00:55:25,410 --> 00:55:26,703 Where's the light? 598 00:55:27,746 --> 00:55:30,249 Don't bother, I wasn't scared long. 599 00:55:30,415 --> 00:55:31,792 It's nothing. 600 00:55:33,836 --> 00:55:36,713 Don't get scared again. Leave the door open. 601 00:56:02,906 --> 00:56:04,116 I love you. 602 00:56:04,491 --> 00:56:06,827 Meet me at 5 tomorrow at Realta's, 603 00:56:06,994 --> 00:56:08,579 at the dance academy. 604 00:56:21,049 --> 00:56:22,134 Ready, Vignal? 605 00:56:22,301 --> 00:56:24,344 Yes, Mr Albert, for three. 606 00:56:24,511 --> 00:56:25,637 A good table. 607 00:56:25,804 --> 00:56:27,097 No flowers? 608 00:56:27,264 --> 00:56:28,974 Mrs Vignal saw to that. 609 00:56:33,812 --> 00:56:35,647 Is the crayfish gratin good? 610 00:56:35,856 --> 00:56:37,316 Come and smell it. 611 00:56:45,240 --> 00:56:47,451 This smells as good as Chanel! 612 00:56:48,660 --> 00:56:49,870 The bill's for me. 613 00:56:50,037 --> 00:56:51,496 OK. Here, smell this. 614 00:56:52,956 --> 00:56:53,956 You're edgy. 615 00:56:54,041 --> 00:56:56,168 I have some big news for them. 616 00:56:56,335 --> 00:56:59,171 - Good news? - I don't know yet. The wine? 617 00:56:59,338 --> 00:57:01,924 Chavignol first, then Mouton-Rothschild. 618 00:57:02,090 --> 00:57:03,342 Just what's needed. 619 00:57:05,844 --> 00:57:07,387 Thank you for coming. 620 00:57:07,554 --> 00:57:08,722 Stop shaking me. 621 00:57:08,889 --> 00:57:10,265 A kiss on a special day? 622 00:57:10,432 --> 00:57:11,600 Why is it special? 623 00:57:11,767 --> 00:57:14,519 You'll see. I have some news. Sit down. 624 00:57:21,818 --> 00:57:22,818 Mr Marchand... 625 00:57:23,362 --> 00:57:26,365 Miss. The menu. It's all ready. 626 00:57:27,658 --> 00:57:29,743 Do you like the menu? 627 00:57:29,910 --> 00:57:30,911 Yes. 628 00:57:31,787 --> 00:57:34,331 I should have gone easy last night. 629 00:57:34,498 --> 00:57:37,459 You eat leftovers for months on end, 630 00:57:37,626 --> 00:57:40,003 then the wine flows like water. 631 00:57:41,004 --> 00:57:42,130 What's your news? 632 00:57:42,297 --> 00:57:43,590 Wait for dessert. 633 00:57:44,424 --> 00:57:47,094 No, I can't wait that long. 634 00:57:50,013 --> 00:57:51,348 Dear Mr Marchand... 635 00:57:51,765 --> 00:57:53,433 Got any aspirin? 636 00:57:55,852 --> 00:57:57,229 Dear Mr Marchand... 637 00:57:57,813 --> 00:57:59,147 You knew me as a boy. 638 00:57:59,314 --> 00:58:02,359 And I knew Eva as a girl. 639 00:58:02,526 --> 00:58:04,569 And that's why I waited. 640 00:58:04,736 --> 00:58:08,365 Now, I make 15,000 pesetas a month, 641 00:58:08,532 --> 00:58:10,784 I've almost found an apartment... 642 00:58:11,243 --> 00:58:13,954 So, to put it in a nutshell... 643 00:58:15,288 --> 00:58:16,289 Albert! 644 00:58:19,418 --> 00:58:22,254 Wouldn't it be good if Eva and I married? 645 00:58:22,421 --> 00:58:25,924 Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin. 646 00:58:38,812 --> 00:58:40,605 Are you Stanislas Marchand? 647 00:58:41,106 --> 00:58:42,149 The novelist? 648 00:58:42,524 --> 00:58:43,608 Yes, I am. 649 00:58:49,031 --> 00:58:50,532 I've waited for this! 650 00:58:50,782 --> 00:58:51,992 Why hit this man? 651 00:58:52,159 --> 00:58:53,160 Know who he is? 652 00:58:53,326 --> 00:58:55,746 A poor man exiled for his ideas. 653 00:58:55,912 --> 00:58:58,415 Exactly, his ideas. This man is vermin. 654 00:58:58,582 --> 00:58:59,875 He's contemptible. 655 00:59:00,042 --> 00:59:02,294 A murderer has excuses, not him! 656 00:59:05,714 --> 00:59:07,340 My name's Berthier. 657 00:59:07,716 --> 00:59:09,134 Berthier! 658 00:59:10,218 --> 00:59:12,721 Remember, you bastard? Andre Berthier. 659 00:59:12,888 --> 00:59:14,139 He was my father. 660 00:59:14,306 --> 00:59:17,809 You denounced him. He was arrested and died in Auschwitz. 661 00:59:17,976 --> 00:59:21,063 - You're wrong. - I'm wrong? You shit. 662 00:59:21,229 --> 00:59:22,981 I saw the letter you wrote. 663 00:59:23,565 --> 00:59:25,692 Signed with your famous name. 664 00:59:26,610 --> 00:59:27,610 Dad! 665 00:59:28,487 --> 00:59:30,781 His daughter? I pity you. 666 00:59:31,156 --> 00:59:33,450 I'd kill him if he was worthy of it. 667 00:59:50,300 --> 00:59:52,969 Does she often miss the class? 668 00:59:53,136 --> 00:59:54,846 - Who? - Eva Marchand. 669 00:59:55,013 --> 00:59:58,183 It's the first time. She must be sick. 670 00:59:58,350 --> 00:59:59,350 Today? 671 00:59:59,851 --> 01:00:01,770 Today of all days? 672 01:00:03,230 --> 01:00:04,523 What time is it? 673 01:00:04,689 --> 01:00:05,732 Ten past six. 674 01:00:18,245 --> 01:00:19,663 Surely it isn't true? 675 01:00:19,955 --> 01:00:22,499 How often do I have to say it isn't? 676 01:00:23,250 --> 01:00:25,794 That young man seemed honest. 677 01:00:25,961 --> 01:00:28,588 All madmen appear honest. 678 01:00:31,258 --> 01:00:32,801 Dad didn't answer. 679 01:00:32,968 --> 01:00:35,512 How can you answer a raving lunatic? 680 01:00:35,679 --> 01:00:38,807 Forget it. Your father's a gentleman. 681 01:00:40,725 --> 01:00:42,185 I have to believe you. 682 01:00:50,443 --> 01:00:54,322 Don Mateo, are you interested in Eva? 683 01:00:54,489 --> 01:00:55,991 Is that your business? 684 01:00:56,158 --> 01:00:57,325 Yes. 685 01:00:57,492 --> 01:01:02,372 I've been giving her lessons for free for three years now. 686 01:01:02,539 --> 01:01:03,665 I believe in her. 687 01:01:03,832 --> 01:01:05,208 I'll refund you. 688 01:01:05,375 --> 01:01:07,085 It's not about the money. 689 01:01:08,420 --> 01:01:10,797 Leave the girl alone. 690 01:01:11,506 --> 01:01:14,968 She can't do anything for you, nor you for her. 691 01:01:15,135 --> 01:01:19,306 She isn't a woman, she's a dancer. 692 01:01:20,015 --> 01:01:22,601 Thank you for the lesson, maestro. 693 01:01:39,284 --> 01:01:40,535 I have to cook dinner. 694 01:01:40,702 --> 01:01:43,079 No time to lose. I'll take the plunge. 695 01:01:43,872 --> 01:01:46,041 You couldn't reply earlier. 696 01:01:46,291 --> 01:01:48,251 I'm not complaining. 697 01:01:48,501 --> 01:01:50,670 We were overtaken by events. 698 01:01:51,588 --> 01:01:52,588 So here goes. 699 01:01:53,882 --> 01:01:54,883 Sit down. 700 01:01:56,927 --> 01:01:58,803 Either you say yes 701 01:01:58,970 --> 01:02:02,557 and it's the mayor, St Lorenzo's, the wedding march... 702 01:02:03,308 --> 01:02:04,392 Or? 703 01:02:06,061 --> 01:02:08,605 Or I leave for Paris tomorrow. 704 01:02:09,439 --> 01:02:13,026 Train 17, carriage 5, seat 32. 705 01:02:15,070 --> 01:02:17,072 I'll have no reason to stay. 706 01:02:18,782 --> 01:02:20,283 Thursday, May 16th. 707 01:02:21,534 --> 01:02:25,413 A year ago, I set myself May 16th as my deadline. 708 01:02:26,831 --> 01:02:27,831 So... 709 01:02:29,417 --> 01:02:30,417 The glove 710 01:02:31,336 --> 01:02:33,255 or the train? 711 01:02:35,090 --> 01:02:37,175 Why not tell me last week? 712 01:02:37,342 --> 01:02:39,719 Last week, I still stood a chance? 713 01:02:40,595 --> 01:02:41,595 Yes. 714 01:02:42,472 --> 01:02:44,057 And now it's too late? 715 01:02:45,308 --> 01:02:46,476 You love someone? 716 01:02:46,977 --> 01:02:48,144 Do I even know? 717 01:02:48,311 --> 01:02:49,813 You don't know? 718 01:02:50,647 --> 01:02:52,816 I keep wanting to slap him. 719 01:02:53,066 --> 01:02:54,901 Or kiss him. 720 01:02:55,318 --> 01:02:57,070 Or both at once. 721 01:02:57,570 --> 01:02:58,863 Like me with you. 722 01:02:59,823 --> 01:03:01,366 I'm angry at him 723 01:03:01,533 --> 01:03:04,661 for being handsome and rich, for having it all. 724 01:03:05,287 --> 01:03:07,455 That can work out, you know. 725 01:03:08,498 --> 01:03:10,709 I always want to be in his arms. 726 01:03:11,793 --> 01:03:14,587 When I am, I only want to hurt him. 727 01:03:14,754 --> 01:03:17,424 That's right, that's love. 728 01:03:18,091 --> 01:03:20,677 Well, your kind of love. 729 01:03:22,137 --> 01:03:25,181 I was supposed to see him today at 5 o'clock. 730 01:03:27,058 --> 01:03:28,310 I stood him up. 731 01:03:28,893 --> 01:03:30,437 I felt unhappy. 732 01:03:32,689 --> 01:03:35,358 I consoled myself thinking he was too. 733 01:03:36,234 --> 01:03:37,694 Because of me. 734 01:03:45,243 --> 01:03:47,495 Too bad there's no train tonight. 735 01:04:11,686 --> 01:04:12,979 Your mind's made up? 736 01:04:23,615 --> 01:04:25,617 Seriously, I won't see you again? 737 01:04:26,910 --> 01:04:28,578 Live without your friend? 738 01:04:29,537 --> 01:04:30,705 That's impossible. 739 01:04:31,081 --> 01:04:32,916 I'm not the one leaving. 740 01:04:33,083 --> 01:04:34,751 You left a week ago. 741 01:04:37,629 --> 01:04:38,880 I'm not up to it. 742 01:04:39,881 --> 01:04:44,761 You want to hurt that fellow, yet hurt me without realizing. 743 01:04:45,303 --> 01:04:46,638 It's unbearable. 744 01:04:49,140 --> 01:04:50,225 Farewell, Eva. 745 01:04:51,810 --> 01:04:52,977 Try to be happy- 746 01:04:58,358 --> 01:04:59,359 Albert! 747 01:05:17,877 --> 01:05:19,796 I was fond of you, you know. 748 01:05:37,063 --> 01:05:38,940 You made a fool of me. 749 01:05:40,442 --> 01:05:42,902 Let go, you brute, that hurts! 750 01:05:45,113 --> 01:05:46,781 Doing that to me. 751 01:05:47,240 --> 01:05:49,951 Who do you think you are, you wretch? 752 01:05:50,535 --> 01:05:52,328 Let me by! 753 01:05:55,331 --> 01:05:58,126 I know now why you weren't there. 754 01:05:58,835 --> 01:06:00,628 You were with your lover! 755 01:06:01,045 --> 01:06:02,046 Me? 756 01:06:03,006 --> 01:06:04,632 Don't laugh, you idiot! 757 01:06:05,216 --> 01:06:06,384 I saw you. 758 01:06:06,551 --> 01:06:08,470 I just saw you kiss him. 759 01:06:08,928 --> 01:06:11,890 You're saving yourself for him. Last night... 760 01:06:12,056 --> 01:06:14,976 I'm not yours yet. You haven't bought me yet! 761 01:06:16,394 --> 01:06:17,394 Admit it. 762 01:06:18,605 --> 01:06:20,190 Admit he's your lover. 763 01:06:20,356 --> 01:06:21,356 Yes. 764 01:06:21,566 --> 01:06:22,567 Yes! 765 01:06:22,901 --> 01:06:26,488 He's young, handsome, cheerful. He makes me laugh. 766 01:06:26,654 --> 01:06:28,531 He's my lover! 767 01:06:28,698 --> 01:06:31,367 I hate you. You disgust me! 768 01:07:11,157 --> 01:07:12,450 Is it true, Dad? 769 01:07:13,243 --> 01:07:14,244 What, dear? 770 01:07:14,410 --> 01:07:15,954 What that man said. 771 01:07:31,094 --> 01:07:33,429 Did you really denounce someone? 772 01:07:33,972 --> 01:07:37,225 Denounce... That's easy to say. 773 01:07:46,943 --> 01:07:48,444 You can't understand. 774 01:07:49,696 --> 01:07:51,406 Berthier was a bastard. 775 01:07:51,864 --> 01:07:54,242 He wrote foul articles about me. 776 01:07:55,368 --> 01:07:58,830 He accused me of plagiarism. Me, Stanislas Marchand! 777 01:07:59,163 --> 01:08:00,873 I had a right to revenge! 778 01:08:03,334 --> 01:08:04,961 I even signed my letter. 779 01:08:05,128 --> 01:08:07,839 I had the courage of my convictions. 780 01:08:09,507 --> 01:08:11,009 He said I signed it. 781 01:08:15,471 --> 01:08:17,515 You won't cry over that? 782 01:09:45,311 --> 01:09:46,813 - Hello. - Who is it? 783 01:09:46,979 --> 01:09:48,981 The French girl from Realta's. 784 01:09:49,232 --> 01:09:50,608 Get lost, you. 785 01:09:50,942 --> 01:09:52,694 They'll burn my place down. 786 01:09:52,860 --> 01:09:54,654 Your thing is bad luck! 787 01:09:54,821 --> 01:09:56,072 Are you superstitious? 788 01:09:56,239 --> 01:09:57,490 Are you normal now? 789 01:09:57,657 --> 01:09:58,908 I am normal. 790 01:09:59,992 --> 01:10:01,411 About time. 791 01:10:06,457 --> 01:10:07,457 Tell me... 792 01:10:07,917 --> 01:10:09,585 Did Albert see to it? 793 01:10:09,752 --> 01:10:11,045 Yes, it was Albert. 794 01:10:11,713 --> 01:10:13,214 He won't get jealous? 795 01:10:13,381 --> 01:10:14,799 He's left for Paris. 796 01:10:14,966 --> 01:10:16,592 Men are so ungrateful. 797 01:10:16,759 --> 01:10:18,761 Once they get what they want... 798 01:10:18,928 --> 01:10:21,347 You won't believe this, but me too... 799 01:10:21,973 --> 01:10:23,766 I'm as nasty as the others. 800 01:10:23,933 --> 01:10:25,309 I can believe it. 801 01:10:30,523 --> 01:10:32,984 You want to make 100 pesetas a week? 802 01:10:33,151 --> 01:10:35,278 - You said 200. - I often lie. 803 01:10:35,737 --> 01:10:36,738 Really? 804 01:10:39,031 --> 01:10:40,950 You can make huge bonuses. 805 01:10:41,117 --> 01:10:42,577 I do artistic evenings 806 01:10:42,744 --> 01:10:45,621 condemned by society and by the police. 807 01:10:45,788 --> 01:10:47,206 The room upstairs... 808 01:10:47,373 --> 01:10:49,751 My regulars can be very generous. 809 01:10:49,917 --> 01:10:51,627 They only look, agreed? 810 01:10:51,794 --> 01:10:54,380 Of course, looking only. 811 01:10:57,967 --> 01:10:59,719 I'll show you your room. 812 01:11:02,138 --> 01:11:03,514 After you. 813 01:11:04,891 --> 01:11:06,350 Brought your swimsuit? 814 01:11:07,185 --> 01:11:09,020 You want to see my legs? 815 01:11:12,857 --> 01:11:14,192 Better than that? 816 01:11:14,817 --> 01:11:16,235 Yes, please. 817 01:11:20,782 --> 01:11:21,991 That'll do. 818 01:11:22,450 --> 01:11:26,370 - Trust me for the rest. - I can't. If the others find out... 819 01:11:27,580 --> 01:11:29,457 Looking only. 820 01:11:30,041 --> 01:11:32,460 All right, I won't insist. 821 01:11:32,627 --> 01:11:34,337 Good, you're bright red. 822 01:11:34,504 --> 01:11:36,214 That was the slap. 823 01:11:36,380 --> 01:11:38,090 Even if I'm used to them. 824 01:11:39,967 --> 01:11:41,344 Not showing me my room? 825 01:11:41,511 --> 01:11:44,597 No need now. The door opposite. 826 01:11:46,140 --> 01:11:47,683 It's not the Ritz. 827 01:11:47,850 --> 01:11:50,520 If you're too hot, leave the door open. 828 01:11:51,062 --> 01:11:52,063 I see. 829 01:11:52,897 --> 01:11:56,359 I don't care. Anything's good enough for me now. 830 01:12:19,507 --> 01:12:22,051 You greet me and the sun poorly. 831 01:12:24,345 --> 01:12:26,848 You're here, in Seville? 832 01:12:27,890 --> 01:12:29,267 You never come home. 833 01:12:29,684 --> 01:12:31,727 I had to make the effort. 834 01:12:39,318 --> 01:12:42,530 You haven't been to the ranch for two weeks. 835 01:12:42,697 --> 01:12:44,156 Not since the tienta. 836 01:12:44,323 --> 01:12:46,784 I have to take care of business. 837 01:12:46,951 --> 01:12:47,952 I'm surprised. 838 01:12:48,119 --> 01:12:52,748 Your friend De La Cerna has been waiting for you to Sign the deal. 839 01:12:52,915 --> 01:12:56,252 He hoped to meet you, but you're not seen anywhere. 840 01:12:56,419 --> 01:12:57,420 I'm working. 841 01:12:57,587 --> 01:13:00,006 So why can't the notary reach you? 842 01:13:00,172 --> 01:13:02,925 Neither can Miura, Escobar or Henriques. 843 01:13:03,092 --> 01:13:04,844 They all complained to me. 844 01:13:05,553 --> 01:13:09,265 Even the bulls are wasting away in their master's absence. 845 01:13:14,645 --> 01:13:16,355 I let you have your fun. 846 01:13:16,522 --> 01:13:19,317 I agreed to be a victim or an idiot. 847 01:13:19,483 --> 01:13:23,279 But I won't let you ruin yourself for a girl you haven't had! 848 01:13:23,446 --> 01:13:24,906 How dare you! 849 01:13:36,000 --> 01:13:37,293 Forgive me. 850 01:13:39,837 --> 01:13:41,088 You're right. 851 01:13:42,256 --> 01:13:44,133 I've been ridiculous. 852 01:13:45,259 --> 01:13:47,386 And you're as wonderful as ever. 853 01:13:52,141 --> 01:13:54,226 Shall we go away to Paris? 854 01:13:54,393 --> 01:13:55,393 When? 855 01:13:55,519 --> 01:13:56,938 Right away, tomorrow. 856 01:13:57,772 --> 01:13:59,440 That's the man I know. 857 01:14:00,274 --> 01:14:03,861 How can my best student dance in this seedy club? 858 01:14:04,028 --> 01:14:05,780 This is my place here. 859 01:14:06,113 --> 01:14:08,282 Your talent could take you far. 860 01:14:08,449 --> 01:14:11,494 My father isn't a Spanish noble, nor a French one. 861 01:14:11,661 --> 01:14:13,913 This is my place, believe me. 862 01:14:14,288 --> 01:14:17,124 This isn't a class. Here, you pay to look. 863 01:14:17,291 --> 01:14:18,376 At my age... 864 01:14:18,542 --> 01:14:20,002 Old men all say that. 865 01:14:20,169 --> 01:14:22,546 He wouldn't get much for his money with you! 866 01:14:22,964 --> 01:14:24,674 Shut your mouth, Frenchie! 867 01:14:25,591 --> 01:14:29,679 I regret not giving your address to Don Mateo when he asked. 868 01:14:29,845 --> 01:14:30,972 He'd have stopped you. 869 01:14:31,138 --> 01:14:33,349 - He asked? - Five or six times. 870 01:14:33,516 --> 01:14:36,394 Sadder each time, the poor devil. 871 01:14:37,645 --> 01:14:40,314 He waited hours for you in the yard. 872 01:14:41,315 --> 01:14:43,401 I didn't dare say you were here. 873 01:14:43,567 --> 01:14:46,696 So I told him you'd left Seville. 874 01:14:46,862 --> 01:14:48,280 So that's why. 875 01:14:48,656 --> 01:14:49,656 Was I wrong? 876 01:14:49,782 --> 01:14:51,158 Not at all. 877 01:15:04,547 --> 01:15:06,465 Excuse me, I'm on. 878 01:15:36,245 --> 01:15:39,623 Enrique has arrived from the ranch with the luggage. 879 01:15:41,667 --> 01:15:45,254 We'll take the classic route. Madrid, San Sebastián, Bordeaux... 880 01:15:45,421 --> 01:15:48,841 There's a beautiful Romanesque church in Moissac, 881 01:15:49,008 --> 01:15:50,843 with a splendid Cloister. 882 01:15:51,177 --> 01:15:52,428 Moissac, you say? 883 01:15:54,930 --> 01:15:56,599 Could you answer that? 884 01:15:59,518 --> 01:16:00,518 Hello? 885 01:16:08,861 --> 01:16:10,029 It's for you. 886 01:16:11,822 --> 01:16:14,450 A person with a French accent. 887 01:16:29,215 --> 01:16:30,341 I'm listening. 888 01:16:31,717 --> 01:16:32,802 It's you. 889 01:16:34,637 --> 01:16:36,055 Why this silence? 890 01:16:38,390 --> 01:16:39,767 Where are you now? 891 01:16:39,934 --> 01:16:41,477 I can't tell you. 892 01:16:42,103 --> 01:16:44,980 I just wanted to say I'm not angry with you. 893 01:16:45,773 --> 01:16:48,776 You weren't able to love me, you're impatient. 894 01:16:49,652 --> 01:16:52,071 No, we mustn't see each other again. 895 01:16:54,824 --> 01:16:56,742 Now, ladies and gentlemen, 896 01:16:56,909 --> 01:16:58,869 the pearl of the Arabadjian Club, 897 01:16:59,036 --> 01:17:01,664 the devil of voluptuousness, the one and only 898 01:17:01,831 --> 01:17:04,041 Eva Marchand! 899 01:17:05,084 --> 01:17:06,961 Excuse me, I got interrupted. 900 01:17:07,128 --> 01:17:09,713 Farewell, Mateo. I loved you very much. 901 01:17:10,256 --> 01:17:11,382 Hello! 902 01:17:33,571 --> 01:17:34,780 I know. 903 01:17:35,447 --> 01:17:37,074 We're not going away. 904 01:18:01,140 --> 01:18:04,143 Good health, Don Mateo! 905 01:18:04,810 --> 01:18:07,146 Will you offer me a drink, Don Mateo? 906 01:18:08,189 --> 01:18:09,273 Good evening. 907 01:18:10,149 --> 01:18:12,693 - Sit down. - I can't, I'm late. 908 01:18:13,944 --> 01:18:15,070 I know. 909 01:18:15,613 --> 01:18:18,157 You're always late when I want to talk. 910 01:18:19,617 --> 01:18:24,121 How many days have I sat at this table without managing to speak to you? 911 01:18:24,288 --> 01:18:26,207 I haven't counted them. 912 01:18:26,373 --> 01:18:27,373 Seventeen. 913 01:18:28,125 --> 01:18:31,337 Seventeen evenings spent with your colleagues. 914 01:18:31,503 --> 01:18:33,797 - Aren't they charming? - They are. 915 01:18:33,964 --> 01:18:35,591 But I might tire of it. 916 01:18:35,758 --> 01:18:36,758 You? 917 01:18:37,218 --> 01:18:38,636 I won't come back. 918 01:18:38,802 --> 01:18:40,596 - See you tomorrow. - I mean it. 919 01:18:40,763 --> 01:18:41,763 You're mean. 920 01:18:42,514 --> 01:18:44,183 Do you want to drive me mad? 921 01:18:44,350 --> 01:18:45,434 Perhaps. 922 01:18:45,601 --> 01:18:47,937 Perhaps I want a little madness. 923 01:18:48,771 --> 01:18:50,856 I have to tell you something. 924 01:18:51,232 --> 01:18:53,108 I'll be yours alone, 925 01:18:53,275 --> 01:18:54,652 or whoever will have me. 926 01:18:56,779 --> 01:18:58,906 Let her go. She has to work. 927 01:18:59,073 --> 01:19:01,033 She can't just have fun with you. 928 01:19:01,200 --> 01:19:02,409 Fun? 929 01:19:03,077 --> 01:19:04,954 You're not pleased with her. 930 01:19:06,330 --> 01:19:08,999 You must be patient with these honeys. 931 01:19:10,125 --> 01:19:14,088 She kisses you on the forehead. I saw her. That's good. 932 01:19:14,255 --> 01:19:17,007 She uses your first name. Even better. 933 01:19:17,174 --> 01:19:20,302 She lets you pay for her colleagues. Excellent! 934 01:19:20,469 --> 01:19:23,472 What can I say, these girls can be modest. 935 01:19:25,557 --> 01:19:26,684 Excuse me. 936 01:19:50,499 --> 01:19:52,293 Is your Mateo here tonight? 937 01:19:52,459 --> 01:19:55,421 Yes, you can drink for free again. 938 01:19:55,587 --> 01:19:59,550 The way he'd look if he knew the dance you're doing! 939 01:19:59,717 --> 01:20:01,719 Why don't you tell him? 940 01:20:17,318 --> 01:20:20,487 You have beautiful eyes, Mateo. 941 01:20:20,654 --> 01:20:21,780 Thank you. 942 01:20:21,947 --> 01:20:24,491 But you're not able to see. 943 01:20:24,658 --> 01:20:27,786 Seville is full of pretty women. I have to choose. 944 01:20:27,953 --> 01:20:30,581 So have you made the right choice? 945 01:20:34,585 --> 01:20:36,587 Eva's not dancing tonight? 946 01:20:44,219 --> 01:20:46,096 I've never betrayed a friend. 947 01:20:46,263 --> 01:20:48,640 I didn't say anything. 948 01:21:53,122 --> 01:21:54,123 Enough! 949 01:21:55,874 --> 01:21:56,874 Get out! 950 01:21:58,919 --> 01:21:59,919 Out, I said. 951 01:22:00,003 --> 01:22:01,213 How dare you? 952 01:22:01,380 --> 01:22:02,965 Be gone with you! 953 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 Monsieur gives orders. 954 01:22:15,394 --> 01:22:16,645 How admirable. 955 01:22:16,812 --> 01:22:20,065 How dare you? You're not my father, husband or lover. 956 01:22:20,232 --> 01:22:21,692 I am your lover! 957 01:22:21,859 --> 01:22:24,445 Really? You're content with very little. 958 01:22:26,363 --> 01:22:28,449 Go on, hit me. 959 01:22:44,339 --> 01:22:46,133 Don't be silly. 960 01:22:47,217 --> 01:22:49,261 Why get so angry? 961 01:22:49,595 --> 01:22:51,305 The men here... 962 01:22:51,472 --> 01:22:54,975 Do I know them? I did nothing wrong. 963 01:22:55,142 --> 01:22:57,644 There's no bed or couch here. 964 01:22:57,811 --> 01:22:58,979 Nor even chairs. 965 01:22:59,146 --> 01:23:01,482 Those men could see you. 966 01:23:01,648 --> 01:23:04,443 But what did I give them? Nothing. 967 01:23:04,985 --> 01:23:07,738 I danced. That isn't a sin. 968 01:23:08,071 --> 01:23:11,033 You saw them sitting on the floor, 969 01:23:11,200 --> 01:23:13,118 with their hats on. 970 01:23:13,285 --> 01:23:15,746 You can't be jealous of some visitors. 971 01:23:37,601 --> 01:23:38,852 You mad fool. 972 01:23:40,729 --> 01:23:42,773 Who chases after the other? 973 01:23:43,941 --> 01:23:46,527 Didn't I come to kiss you at home? 974 01:23:46,693 --> 01:23:49,279 Haven't I proved my love enough? 975 01:23:49,446 --> 01:23:50,531 What about me? 976 01:23:51,823 --> 01:23:52,823 You... 977 01:23:52,866 --> 01:23:55,536 You abandon your wife and your friends. 978 01:23:55,702 --> 01:23:57,538 You neglect your affairs. 979 01:23:57,704 --> 01:24:01,416 Those are things you don't do. But what do you do? 980 01:24:03,377 --> 01:24:04,211 Listen, 981 01:24:04,378 --> 01:24:07,965 you'll leave this seedy club. I'll pay off Arabadjian. 982 01:24:09,007 --> 01:24:12,052 You'll move to a small townhouse. 983 01:24:12,219 --> 01:24:13,929 You'll have servants, 984 01:24:14,096 --> 01:24:17,182 pocket money and even a bank account. 985 01:24:17,349 --> 01:24:18,684 A bank account? 986 01:24:18,850 --> 01:24:21,728 - Can I sign cheques? - As many as you want. 987 01:24:21,895 --> 01:24:23,355 In a book like this. 988 01:24:23,522 --> 01:24:24,815 Lovely! 989 01:24:25,524 --> 01:24:26,984 Write one for me now. 990 01:24:27,150 --> 01:24:28,360 For how much? 991 01:24:33,282 --> 01:24:34,741 How much? 10,000? 992 01:24:34,908 --> 01:24:36,285 10,000 pesetas? 993 01:24:38,370 --> 01:24:41,164 - Would you give me 50,000? - All right. 994 01:24:43,333 --> 01:24:45,210 It won't change anything. 995 01:24:45,377 --> 01:24:47,087 You'll wait till I say. 996 01:24:47,254 --> 01:24:49,256 "Payable 997 01:24:50,299 --> 01:24:53,927 to Sefiorita 998 01:24:54,469 --> 01:24:56,471 Eva Marchand..." 999 01:24:57,806 --> 01:25:00,267 And 100,000 pesetas? 1000 01:25:00,434 --> 01:25:01,768 Do you love me enough? 1001 01:25:01,935 --> 01:25:04,563 "the sum of 1002 01:25:05,188 --> 01:25:08,483 100,000 pesetas." 1003 01:25:16,325 --> 01:25:19,828 "Payable to Sefiorita Eva Marchand, 1004 01:25:19,995 --> 01:25:21,913 the sum of 100,000 pesetas." 1005 01:25:39,973 --> 01:25:41,058 No. 1006 01:25:42,142 --> 01:25:46,021 No, no townhouse, no servants, no bank account. 1007 01:25:46,730 --> 01:25:50,734 Forgive me, Mateo, but you haven't understood me. 1008 01:25:51,485 --> 01:25:55,364 This seedy club with these poor, humiliated people, 1009 01:25:55,739 --> 01:25:57,532 that's my world. 1010 01:25:57,699 --> 01:25:59,534 My place is with them. 1011 01:26:00,243 --> 01:26:03,038 The whole troupe sets off on tour tomorrow. 1012 01:26:03,205 --> 01:26:07,042 Three weeks in Cadiz, three weeks in Granada. 1013 01:26:09,503 --> 01:26:11,463 Everything sets us apart. 1014 01:26:19,262 --> 01:26:20,847 Farewell, Mateo. 1015 01:26:22,599 --> 01:26:24,309 Will we meet again? 1016 01:26:55,048 --> 01:26:57,926 You've already had your share. You too. 1017 01:26:58,093 --> 01:26:59,511 All you do is eat! 1018 01:26:59,678 --> 01:27:02,013 Act like artists, dammit! 1019 01:27:04,725 --> 01:27:07,102 Two generous helpings. 1020 01:27:07,269 --> 01:27:08,895 I hope you'll like it. 1021 01:27:12,315 --> 01:27:14,943 Cold omelette, my love. Do you like it? 1022 01:27:15,110 --> 01:27:16,194 I love it. 1023 01:27:16,361 --> 01:27:18,697 Here, a mouthful for Eva. 1024 01:27:23,326 --> 01:27:25,579 A mouthful for the woman I love. 1025 01:27:30,584 --> 01:27:33,545 A mouthful for the one who'll be mine tonight. 1026 01:27:38,675 --> 01:27:41,803 Well, Don Mateo, do you like meals like this? 1027 01:27:42,262 --> 01:27:44,222 Half kisses, half herbs. 1028 01:27:44,598 --> 01:27:46,475 I don't, no idea what you eat! 1029 01:27:51,104 --> 01:27:52,773 Good health, Eva. 1030 01:28:00,530 --> 01:28:03,241 I know what you're thinking. 1031 01:28:03,408 --> 01:28:06,411 After Spain's nobles, you want the people! 1032 01:28:06,578 --> 01:28:08,497 I console him for knowing you! 1033 01:28:08,663 --> 01:28:11,291 And you say nothing, you cuckold? 1034 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 Pig! 1035 01:28:13,293 --> 01:28:14,419 Grab her! 1036 01:28:17,964 --> 01:28:19,591 Rip her eyes out! 1037 01:28:33,814 --> 01:28:35,315 You evil cow! 1038 01:28:36,608 --> 01:28:37,859 Let go of me! 1039 01:28:39,528 --> 01:28:40,612 Bitch! 1040 01:28:45,325 --> 01:28:46,576 Get off me! 1041 01:28:46,743 --> 01:28:48,078 I'll kill you! 1042 01:28:53,667 --> 01:28:56,127 Damn, they broke my tooth! 1043 01:29:32,330 --> 01:29:35,792 Morenito, come and see if the water's warm. 1044 01:29:50,849 --> 01:29:52,100 Cigar, Mateo? 1045 01:29:52,976 --> 01:29:55,729 You're wrong, they're the best in Cadiz. 1046 01:29:57,939 --> 01:29:59,316 I admire you, pal. 1047 01:29:59,482 --> 01:30:01,818 - I'm not being too familiar? - No. 1048 01:30:02,110 --> 01:30:04,863 But I'll remain more formal with you. 1049 01:30:05,030 --> 01:30:06,823 I won't hold it against you. 1050 01:30:06,990 --> 01:30:10,410 I was saying I admire you for thinking only of love. 1051 01:30:10,577 --> 01:30:12,495 Well, of Eva. 1052 01:30:12,662 --> 01:30:14,247 I understand you. 1053 01:30:14,414 --> 01:30:17,167 The best rear deck in Andalusia. 1054 01:30:21,588 --> 01:30:24,090 Morenito, let go of me. 1055 01:30:24,257 --> 01:30:25,926 Let go, will you? 1056 01:30:29,387 --> 01:30:31,097 She's charming. 1057 01:30:32,891 --> 01:30:34,768 Why did you invite the boy? 1058 01:30:34,935 --> 01:30:38,063 Well, she asked me to. 1059 01:30:38,438 --> 01:30:39,814 She adores you. 1060 01:30:40,357 --> 01:30:43,401 But these honeys play with boys their age. 1061 01:30:43,568 --> 01:30:45,320 We're fine, of course. 1062 01:30:45,487 --> 01:30:49,157 Especially you, 43 years old and so well-preserved. 1063 01:30:49,407 --> 01:30:50,867 But at 18... 1064 01:30:51,493 --> 01:30:53,370 they like their food fresh. 1065 01:31:00,377 --> 01:31:03,213 I nearly tripped up on that damn step! 1066 01:31:07,968 --> 01:31:09,386 Good night, Eva. 1067 01:31:16,518 --> 01:31:18,770 Join me right away. 1068 01:31:18,937 --> 01:31:20,188 Perhaps. 1069 01:31:20,355 --> 01:31:22,732 I like it when you look so mean. 1070 01:31:55,098 --> 01:31:57,392 Open up, Morenito, it's me. 1071 01:32:06,484 --> 01:32:08,278 Eva, open the door! 1072 01:32:10,613 --> 01:32:12,699 Open this door or else! 1073 01:32:14,367 --> 01:32:17,037 You bitch! I'll kill you! 1074 01:32:17,203 --> 01:32:18,246 Both of you! 1075 01:32:18,413 --> 01:32:20,582 Come on, leave that door alone! 1076 01:32:20,749 --> 01:32:22,333 Is this any way to act? 1077 01:32:22,917 --> 01:32:25,420 For the last time, Eva, open up! 1078 01:32:26,296 --> 01:32:27,505 Leave the door! 1079 01:32:27,672 --> 01:32:29,424 You should hit her instead. 1080 01:32:30,425 --> 01:32:33,011 That's it, throw me to the ground! 1081 01:32:33,720 --> 01:32:37,724 Can't you see she doesn't want you? You piss her off! 1082 01:32:39,976 --> 01:32:42,437 Coward! If I was a man... 1083 01:33:00,997 --> 01:33:02,332 What's going on? 1084 01:33:20,308 --> 01:33:22,602 He just entered the theatre. 1085 01:33:23,436 --> 01:33:24,979 He thinks you and I... 1086 01:33:25,146 --> 01:33:27,899 Don't be afraid. He won't touch you. 1087 01:33:28,066 --> 01:33:30,110 We did nothing wrong. 1088 01:33:40,620 --> 01:33:41,788 You're French. 1089 01:33:41,955 --> 01:33:44,666 Sorry, this is a tiny Montmartre. 1090 01:33:44,874 --> 01:33:47,710 But champagne will get you company. 1091 01:33:47,877 --> 01:33:50,672 The girls of Cadiz have such eyes... 1092 01:34:05,895 --> 01:34:07,605 Not again? 1093 01:34:07,772 --> 01:34:10,441 She adores you, she does it to tease you. 1094 01:34:10,608 --> 01:34:12,610 Where is she? Getting ready? 1095 01:34:12,777 --> 01:34:13,903 Please! 1096 01:34:31,713 --> 01:34:35,175 If she wants to get killed, fine, but not here. 1097 01:34:35,341 --> 01:34:38,386 This is an honest and respected establishment. 1098 01:34:40,263 --> 01:34:41,263 Is she here? 1099 01:34:41,556 --> 01:34:44,142 - Please, think of your wife. - Shut up. 1100 01:34:44,309 --> 01:34:47,145 Let off steam, but keep it between us. 1101 01:34:47,312 --> 01:34:49,272 You don't understand. 1102 01:34:49,439 --> 01:34:52,734 You respect her too much. A woman has a breast over her heart. 1103 01:34:52,901 --> 01:34:55,486 You have to learn to play her guitar. 1104 01:35:11,920 --> 01:35:14,088 Can you do my dress up? 1105 01:35:18,968 --> 01:35:20,470 You're not afraid of dying? 1106 01:35:20,637 --> 01:35:23,723 Why? Do you want to kill me? How funny. 1107 01:35:23,890 --> 01:35:25,225 Don't laugh! 1108 01:35:27,227 --> 01:35:30,438 Remember, I'm the only one who can make you happy. 1109 01:35:31,314 --> 01:35:33,316 Sorry, I have to dance. 1110 01:35:41,824 --> 01:35:44,327 As shapely as a guitar! 1111 01:37:25,136 --> 01:37:26,554 What's wrong with you? 1112 01:37:27,013 --> 01:37:29,515 He's mad! What's going on? 1113 01:38:10,890 --> 01:38:13,017 Call the police! 1114 01:39:07,738 --> 01:39:09,782 Come quick, please. 1115 01:39:09,949 --> 01:39:13,411 That man hit a woman, now he's fighting others. 1116 01:39:43,774 --> 01:39:45,318 Off you go. 1117 01:39:46,068 --> 01:39:48,654 Try to be calmer next time. 1118 01:40:09,342 --> 01:40:11,594 Don't pretend you don't know me. 1119 01:40:11,761 --> 01:40:13,888 I've been waiting three hours. 1120 01:40:14,055 --> 01:40:17,391 What do you want? Haven't you made enough fun of me? 1121 01:40:17,558 --> 01:40:19,227 That's over now. 1122 01:40:19,393 --> 01:40:20,603 Why? 1123 01:40:20,770 --> 01:40:23,105 Because I was beaten and ridiculed? 1124 01:40:23,272 --> 01:40:25,191 Because I was in jail? 1125 01:40:28,069 --> 01:40:29,111 Yes. 1126 01:40:29,862 --> 01:40:31,781 We're alike now. 1127 01:40:32,532 --> 01:40:34,242 You have nothing left. 1128 01:40:34,992 --> 01:40:36,202 Only me. 1129 01:42:04,457 --> 01:42:06,584 THE END 1130 01:42:12,381 --> 01:42:15,217 Acknowledgements 1131 01:42:15,384 --> 01:42:18,304 4K restoration by L'Image Retrouvée, Paris-Bologna 1132 01:42:18,471 --> 01:42:20,139 Subtitles by Ian Burley 74482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.